1
00:00:07,595 --> 00:00:08,678
Mrzim video snimke.
2
00:00:13,266 --> 00:00:19,440
KLER IMA 20, HENRI 28
3
00:00:58,396 --> 00:01:02,023
Većina ljudi voli nostalgiju.
Zato vole video snimke, ali...
4
00:01:04,235 --> 00:01:05,361
Sad mi je palo na pamet...
5
00:01:06,404 --> 00:01:10,657
Ti možda ne znaš šta je video.
Možda je ovo za tebe nostalgija.
6
00:01:14,452 --> 00:01:17,623
Za vremenskog putnika,
nostalgija je zamka.
7
00:01:33,264 --> 00:01:35,557
Sećanja su kao
upadanje u rupu, ali...
8
00:01:36,516 --> 00:01:38,936
Ne, ovo sam ti već rekao.
9
00:01:44,066 --> 00:01:46,402
Dobro.
10
00:01:46,484 --> 00:01:47,402
Sranje.
11
00:02:32,906 --> 00:02:33,823
Henri?
12
00:02:34,824 --> 00:02:36,159
Henri, vratio si se?
13
00:02:37,827 --> 00:02:38,745
Henri?
14
00:02:40,205 --> 00:02:43,125
VENČANJE, FINALNA VERZIJA
15
00:03:45,980 --> 00:03:46,897
Kler?
16
00:03:54,070 --> 00:03:54,988
Henri.
17
00:03:55,321 --> 00:03:57,450
KLER IMA 14, HENRI 42
18
00:03:57,867 --> 00:03:59,243
Kakva je to muzika?
19
00:03:59,325 --> 00:04:00,368
Koja muzika?
20
00:04:01,077 --> 00:04:02,329
Ta pesma.
21
00:04:04,874 --> 00:04:07,001
To je samo moja mama.
22
00:04:07,083 --> 00:04:09,670
Baštenska zabava. Pušta ploče.
23
00:04:09,752 --> 00:04:12,714
Voli stare, glupe mjuzikle.
Sramoti nas.
24
00:04:14,300 --> 00:04:16,009
Ne želiš cipele?
25
00:04:23,225 --> 00:04:24,143
Šta je bilo?
26
00:04:25,895 --> 00:04:28,981
Ništa. Samo sećanja.
27
00:04:29,939 --> 00:04:31,067
Zbog pesme?
28
00:04:31,816 --> 00:04:33,693
Da, zbog pesme.
29
00:04:34,694 --> 00:04:36,363
Čega se sećaš?
30
00:04:42,494 --> 00:04:43,953
Dana imalina.
31
00:05:16,695 --> 00:05:19,072
Anet, prihvataš li ovog
čoveka da ti bude muž?
32
00:05:19,156 --> 00:05:23,285
Hoćeš li mu biti verna
do kraja života?
33
00:05:23,368 --> 00:05:24,578
Hoću.
34
00:05:28,999 --> 00:05:31,419
Ričarde, prihvataš li ovu ženu
da ti bude supruga?
35
00:05:31,501 --> 00:05:33,670
Hoćeš li je voleti, tešiti,
poštovati i čuvati,
36
00:05:33,754 --> 00:05:36,464
u bolesti i zdravlju,
do kraja života?
37
00:05:36,549 --> 00:05:37,550
Hoću.
38
00:05:39,552 --> 00:05:42,929
Sad kada su Ričard i Anet
dali sebe jedno drugom,
39
00:05:43,013 --> 00:05:47,934
svečanom zakletvom, spajanjem ruku,
i razmenom prstenja,
40
00:05:48,018 --> 00:05:49,854
proglašavam ih za muža i ženu,
41
00:05:49,937 --> 00:05:53,731
u ime Oca, Sina i Svetog Duha.
42
00:05:56,777 --> 00:05:58,361
Prelepo.
- Stvarno jeste.
43
00:05:58,446 --> 00:05:59,737
OPERSKE VESTI
44
00:06:03,284 --> 00:06:04,826
O, bože.
45
00:06:09,665 --> 00:06:10,583
Henri.
46
00:06:12,041 --> 00:06:13,084
Tata.
- Tata.
47
00:06:13,168 --> 00:06:14,335
HENRI IMA 16 I 16
48
00:06:49,120 --> 00:06:50,038
Hej.
49
00:06:52,541 --> 00:06:54,667
Hoćeš da ugasim?
- Ne.
50
00:06:56,544 --> 00:06:57,755
Nisam gej.
51
00:06:59,172 --> 00:07:01,716
Ako si to mislio.
Znaj da nisam gej.
52
00:07:02,927 --> 00:07:04,595
Bili ste dvojica.
53
00:07:04,678 --> 00:07:07,180
Da. Onaj drugi je otišao.
54
00:07:08,599 --> 00:07:12,185
Čuješ li me, tata?
Ako misliš da sam gej, nisam.
55
00:07:12,268 --> 00:07:13,938
To nije ono što se dešavalo.
- Henri.
56
00:07:14,020 --> 00:07:16,399
U mojim okolnostima
57
00:07:16,482 --> 00:07:19,652
imam određenu priliku.
58
00:07:20,276 --> 00:07:22,695
Da više ljudi ima tu priliku...
59
00:07:22,780 --> 00:07:25,408
Nije me briga da li si gej.
Ja sam profesionalni muzičar.
60
00:07:25,490 --> 00:07:26,700
Svi su gej.
61
00:07:30,370 --> 00:07:31,789
Bili ste dvojica.
62
00:07:34,667 --> 00:07:35,583
Dobro.
63
00:07:36,293 --> 00:07:40,047
Dakle, tata, evo šta je...
64
00:07:42,966 --> 00:07:44,093
Ja sam vremenski putnik.
65
00:07:45,344 --> 00:07:46,594
Istina je.
66
00:07:46,678 --> 00:07:49,306
Ja sam vremenski putnik.
Putujem kroz vreme.
67
00:07:51,350 --> 00:07:54,019
Nekad nas je dvojica,
jer srećem sebe,
68
00:07:54,102 --> 00:07:56,480
što, kao što sam
probao da ti objasnim,
69
00:07:56,564 --> 00:07:58,857
predstavlja određenu priliku...
70
00:07:58,940 --> 00:08:00,108
Šta si ti?
71
00:08:03,153 --> 00:08:04,779
Da, istina je.
72
00:08:05,865 --> 00:08:07,491
Izvini, ali to je istina.
73
00:08:17,918 --> 00:08:19,211
To je voda.
74
00:08:19,295 --> 00:08:20,378
Nije samo voda.
75
00:08:20,463 --> 00:08:21,380
Ne.
76
00:08:22,673 --> 00:08:23,591
Jeste.
77
00:08:25,760 --> 00:08:27,469
Verovatno treba da smanjim.
78
00:08:32,975 --> 00:08:33,975
Vremenski putnik?
79
00:08:35,895 --> 00:08:38,021
Svaki put kad sam
nestajao iz škole,
80
00:08:38,104 --> 00:08:39,856
nisam bežao sa časova.
81
00:08:39,940 --> 00:08:42,109
Putovao sam kroz vreme.
82
00:08:44,861 --> 00:08:47,198
Zašto govoriš takve stvari?
- Istina je.
83
00:08:47,280 --> 00:08:50,408
Zašto govoriš takve gluposti?
Što ne kažeš istinu?
84
00:08:50,493 --> 00:08:51,701
Poljubio si je na kiši.
85
00:08:52,661 --> 00:08:53,579
Mamu.
86
00:08:54,663 --> 00:08:58,334
Prvi put.
Stajali ste ispred njene zgrade.
87
00:08:58,417 --> 00:09:00,795
Kad je ušla unutra,
malo si zaplesao.
88
00:09:01,795 --> 00:09:03,963
Mislio si da te niko ne vidi.
Pogrešio si.
89
00:09:06,049 --> 00:09:06,966
Ja sam te video.
90
00:09:14,725 --> 00:09:15,893
I ja sam zaplesao.
91
00:09:20,688 --> 00:09:22,066
Ja sam vremenski putnik.
92
00:09:22,942 --> 00:09:24,610
Video sam prvi poljubac
mojih roditelja.
93
00:09:28,406 --> 00:09:31,450
Mogu li sada da ugasim?
Čujem mamin glas.
94
00:09:32,993 --> 00:09:33,911
Ja...
95
00:09:34,619 --> 00:09:35,662
Čestitam.
96
00:09:37,415 --> 00:09:39,125
Volim da slušam njen glas.
97
00:09:40,251 --> 00:09:41,168
I ja.
98
00:09:41,793 --> 00:09:42,710
To je samo snimak.
99
00:09:43,921 --> 00:09:45,046
Mrzim snimke.
100
00:09:45,131 --> 00:09:46,257
Šta mrziš?
101
00:09:46,881 --> 00:09:49,717
Šta to uopšte znači?
Svi imaju snimak venčanja.
102
00:09:49,802 --> 00:09:52,138
Super, hajde da budemo kao svi.
Kakva ambicija.
103
00:09:52,220 --> 00:09:53,305
KLER IMA 20, HENRI 28
104
00:09:53,388 --> 00:09:55,223
Šta si rekla da radimo ovde?
105
00:09:55,306 --> 00:09:56,766
Gledamo cvetne aranžmane.
- Zašto?
106
00:09:56,851 --> 00:09:59,186
Da vidimo šta nam se najviše sviđa.
- Kako je to moguće?
107
00:09:59,269 --> 00:10:01,939
To je cveće.
Doslovno ukrašavamo povrćem.
108
00:10:02,022 --> 00:10:03,983
To će nam biti podsetnik.
- Povrće?
109
00:10:04,065 --> 00:10:06,025
Snimak. Biće lepo podsetiti se.
110
00:10:06,110 --> 00:10:08,028
Meni ne treba podsetnik, Kler.
Ja se vraćam.
111
00:10:08,111 --> 00:10:09,071
Ja se ne vraćam.
112
00:10:10,196 --> 00:10:12,742
Bože, kako mi je dosadno.
- Da, ponavljaš bez prestanka.
113
00:10:12,824 --> 00:10:15,785
Ponoviću još nekoliko puta
jer mi je dosadno.
114
00:10:15,870 --> 00:10:19,164
Zar ne možemo da ga zapamtimo?
Sa snimkom, sećaćeš se snimka.
115
00:10:19,248 --> 00:10:22,292
Tako mi je dosadno da mi rastu
novi delovi mozga za dosadu.
116
00:10:22,376 --> 00:10:24,462
Imaćemo snimak.
Ti ga ne moraš gledati.
117
00:10:24,544 --> 00:10:26,629
Moram li da budem u njemu?
- Mora neki mladoženja.
118
00:10:26,714 --> 00:10:28,132
Otvorena sam za predloge.
119
00:10:28,215 --> 00:10:30,425
Malo si džangrizav danas, Henri?
- Nisam.
120
00:10:30,508 --> 00:10:32,553
Putovao je u snu. Tada je nervozan.
121
00:10:32,635 --> 00:10:34,638
Isuse, nisam nervozan.
122
00:10:37,600 --> 00:10:40,770
Gde si otišao?
- Ne znam. BIlo je brzo.
123
00:10:40,852 --> 00:10:42,103
Prošlost ili budućnost?
124
00:10:42,188 --> 00:10:43,647
Budućnost, mislim.
125
00:10:43,731 --> 00:10:46,901
Zbog razređenog vazduha, je li?
- Ne. TV je bio ogroman.
126
00:10:46,984 --> 00:10:49,694
Strava.
- Koliko će ih biti za glavnim stolom?
127
00:10:49,779 --> 00:10:54,532
Henri, da li tvoj tata dovodi nekog?
Mislim, viđa li se sa nekim?
128
00:10:56,576 --> 00:10:57,786
Ili...
129
00:11:03,334 --> 00:11:04,251
Izvini.
130
00:11:08,171 --> 00:11:10,381
Stalno zaboravljam da će tata doći.
131
00:11:10,466 --> 00:11:12,176
Naravno da će doći.
132
00:11:14,219 --> 00:11:15,137
Znam.
133
00:11:26,022 --> 00:11:28,609
Jedva čekam da ga upoznam.
- Koga?
134
00:11:29,485 --> 00:11:30,403
Tvog tatu.
135
00:11:32,195 --> 00:11:33,280
Dobro.
136
00:11:34,531 --> 00:11:36,909
Zaboravio si da sutra to radimo?
137
00:11:36,991 --> 00:11:37,909
Nisam.
138
00:11:40,037 --> 00:11:41,372
Zašto ga izbegavaš?
139
00:11:42,580 --> 00:11:43,665
Ne izbegavam ga. Viđamo se.
140
00:11:44,500 --> 00:11:46,251
Skoro nikad.
141
00:11:46,335 --> 00:11:48,671
Previše pije.
142
00:11:49,463 --> 00:11:51,965
Sigurna sam da vam to nije
jedina zajednička stvar.
143
00:11:52,799 --> 00:11:54,050
Nije.
144
00:11:54,135 --> 00:11:56,846
Kad me pogleda, sve što vidi je
da njegova žena nije tu.
145
00:11:56,928 --> 00:11:59,724
Kad ja pogledam njega,
samo mislim gde je mama.
146
00:12:00,558 --> 00:12:04,145
To nije osnova za vezu.
To je osnova za pijanstvo.
147
00:13:29,479 --> 00:13:30,396
Kler.
148
00:13:31,022 --> 00:13:32,899
PET NEDELJA DO VENČANJA
149
00:13:36,487 --> 00:13:37,403
Jesi li dobro?
150
00:13:38,363 --> 00:13:39,280
Da.
151
00:13:41,534 --> 00:13:42,868
Nije te bilo veći deo noći.
152
00:13:44,202 --> 00:13:45,495
Za mene su prošla dva minuta.
153
00:13:46,830 --> 00:13:48,582
Gde is bio? Je li bilo gadno?
154
00:13:52,628 --> 00:13:54,463
Ne, bilo je u redu. Nije ništa.
155
00:13:56,714 --> 00:13:57,632
Dobro.
156
00:13:58,759 --> 00:14:01,678
Znači, sada možeš da se istuširaš.
157
00:14:02,595 --> 00:14:04,180
Idemo negde?
158
00:14:04,264 --> 00:14:05,808
Znaš gde idemo.
159
00:14:10,604 --> 00:14:14,233
Nikad nisi razmišljao o poseti doktoru?
Da te neko pregleda?
160
00:14:14,941 --> 00:14:16,151
Isuse, ne.
161
00:14:16,235 --> 00:14:17,278
Zašto ne?
162
00:14:17,361 --> 00:14:20,781
Zbog reči "pregled".
Suviše je blizu "seciranju".
163
00:14:20,864 --> 00:14:22,324
Neće te secirati.
164
00:14:22,407 --> 00:14:25,619
Ja sam jedini vremenski putnik na planeti.
Nikad me više ne bi pustili kući.
165
00:14:25,703 --> 00:14:27,663
Nego šta bi.
- Zašto?
166
00:14:27,745 --> 00:14:30,708
Zato što sam sada ja tu.
Ja sam ta kojoj se vraćaš.
167
00:14:30,791 --> 00:14:34,336
Nikad neću nikom dozvoliti
da te odvoji od mene. Činjenica.
168
00:14:35,629 --> 00:14:36,547
Pogledaj me.
169
00:14:37,505 --> 00:14:38,423
Činjenica.
170
00:14:41,176 --> 00:14:43,511
To je bilo "volim te", ali sa više reči.
171
00:14:46,639 --> 00:14:47,850
Eto.
172
00:14:47,932 --> 00:14:48,975
Šta?
173
00:14:49,060 --> 00:14:50,310
Ti.
174
00:14:50,393 --> 00:14:54,564
Pogledaj se samo. Prelepa,
savršena, i zaljubljena u mene.
175
00:14:54,648 --> 00:14:57,358
Sad imam sreću.
- Sirotane.
176
00:14:57,442 --> 00:15:00,320
Potpunu sreću. Kao zvono alarma.
177
00:15:00,404 --> 00:15:02,030
Protiviš se sreći?
178
00:15:02,114 --> 00:15:04,825
Sreća znači imati
mišljenje o budućnosti.
179
00:15:04,908 --> 00:15:06,868
Tako je.
-Što je greška.
180
00:15:10,039 --> 00:15:14,085
Volim te, i ti voliš mene.
Ne bih da zvučim kao čestitka,
181
00:15:14,167 --> 00:15:17,128
ali mislim... a tu nisam usamljena,
182
00:15:17,213 --> 00:15:22,009
mislim da ljubav
daje smisao životu
183
00:15:22,092 --> 00:15:26,012
i da je to najbolja stvar koja se
može desiti nekom ljudskom biću.
184
00:15:29,766 --> 00:15:33,396
Ljubav smrtnicima daje nadu.
Ne znam ni za šta okrutnije.
185
00:15:35,105 --> 00:15:39,317
Dobro je da ne pišemo svoje zakletve.
186
00:15:46,283 --> 00:15:47,326
Ćao, tata.
187
00:15:49,452 --> 00:15:52,705
Znam, dugo se nismo videli.
Izgleda da ti je ponestalo sreće.
188
00:15:52,790 --> 00:15:53,748
Izgleda.
189
00:15:54,583 --> 00:15:55,501
Dobrodošla.
190
00:15:56,210 --> 00:15:57,836
Zdravo.
- Dobar dan.
191
00:15:57,919 --> 00:16:01,132
Kler, ovo je moj tata.
- Izuzetno mi je drago.
192
00:16:01,214 --> 00:16:02,340
Nisi plavuša.
193
00:16:03,342 --> 00:16:04,260
Nisam.
194
00:16:05,177 --> 00:16:08,305
Kler Ebšir.
- Nisi plavuša, i zna kako se prezivaš.
195
00:16:09,223 --> 00:16:10,141
Da se ne venčavate?
196
00:16:17,981 --> 00:16:19,233
Prelepo.
197
00:16:19,315 --> 00:16:20,943
Zar nije bila?
- I vi i ona.
198
00:16:24,237 --> 00:16:26,364
Mogu nešto da te pitam?
- Naravno.
199
00:16:26,449 --> 00:16:27,950
Deluješ veoma ljupko.
200
00:16:28,993 --> 00:16:32,288
Šta te je, zaboga,
zainteresovalo kod Henrija?
201
00:16:34,706 --> 00:16:35,874
Da budem iskrena...
202
00:16:36,876 --> 00:16:38,626
izuzetno je dobar u krevetu.
203
00:16:39,919 --> 00:16:41,422
Znam da on tako misli.
204
00:16:45,884 --> 00:16:49,804
To je bila prilika.
Da se bilo kom pruži takva prilika...
205
00:16:50,681 --> 00:16:51,599
Znate već.
206
00:16:59,981 --> 00:17:01,233
Jeste li odredili datum?
207
00:17:01,317 --> 00:17:02,777
Dvadeset treći oktobar.
208
00:17:02,859 --> 00:17:05,445
Moji roditelji planiraju venčanje
kao da idemo u invaziju.
209
00:17:05,529 --> 00:17:09,491
Crkva, prijem u jahting klubu.
Razmišljamo i o frakovima.
210
00:17:09,575 --> 00:17:11,576
Frakovima?
- Zar ti nisam rekla?
211
00:17:11,660 --> 00:17:12,703
Kakav jahting klub?
212
00:17:12,787 --> 00:17:17,081
U braku se radi o dvoje ljudi,
ali na venčanju je važna samo jedna žena,
213
00:17:17,165 --> 00:17:19,335
a ti se venčavaš sa njenom ćerkom.
214
00:17:22,880 --> 00:17:24,339
Svideo ti se, zar ne?
215
00:17:25,256 --> 00:17:26,674
Podsetio me je na tebe.
216
00:17:27,676 --> 00:17:29,220
Da li je to da ili ne?
217
00:17:30,970 --> 00:17:31,888
Oba.
218
00:17:35,351 --> 00:17:36,268
Oba.
219
00:17:46,320 --> 00:17:47,613
Dođavola.
220
00:18:08,300 --> 00:18:10,301
HENRI IMA 28
221
00:18:10,386 --> 00:18:12,887
Baš smo tražili nešto ovakvo.
222
00:18:12,972 --> 00:18:14,014
I 30
223
00:18:14,098 --> 00:18:16,057
Ostalo je još nekoliko komada nameštaja.
224
00:18:16,142 --> 00:18:18,018
Biće uklonjeni u narednim danima.
225
00:18:18,101 --> 00:18:20,104
Možemo prvo da
pogledamo radni prostor?
226
00:18:20,186 --> 00:18:21,105
Naravno.
227
00:18:23,899 --> 00:18:26,109
Zašto uvek to radiš?
-Šta?
228
00:18:26,192 --> 00:18:28,278
Odeš pravo do prozora
i pogledaš dvorište.
229
00:18:28,362 --> 00:18:30,363
Nikad ne gledaš ostatak kuće.
230
00:18:30,448 --> 00:18:33,117
Studio je ovamo.
- Možete nas ostaviti na trenutak?
231
00:18:33,199 --> 00:18:34,534
Naravno.
- Hvala.
232
00:18:36,454 --> 00:18:39,747
Studio je super. Ovo je prava kuća.
- Nismo je ni pogledali.
233
00:18:39,832 --> 00:18:41,040
Video sam je mnogo puta.
234
00:18:41,125 --> 00:18:43,418
Ovo je kuća u kojoj
živimo u budućnosti.
235
00:18:44,044 --> 00:18:45,462
Vidiš to drvo?
236
00:18:46,839 --> 00:18:49,591
Video sam ga u svim veličinama.
237
00:18:50,801 --> 00:18:52,552
Šta ako želim sama da odlučim?
238
00:18:52,636 --> 00:18:55,680
Treba to da uradiš,
ali ovo je odluka koju ćeš doneti.
239
00:18:56,515 --> 00:18:58,808
Zar ništa ne sme
da bude spontano?
240
00:18:59,685 --> 00:19:00,936
Jesi spontana.
241
00:19:01,020 --> 00:19:03,814
Ja ti samo govorim kako će
ta spontanost završiti.
242
00:19:04,439 --> 00:19:06,734
Imaš li pojma kako izgleda
biti u braku sa tobom?
243
00:19:06,816 --> 00:19:10,905
Ne, ali nemaš ni ti.
Tehnički nismo venčani.
244
00:19:10,987 --> 00:19:12,030
Imaš pravo.
245
00:19:13,783 --> 00:19:17,328
Hajde da vidimo taj odličan studio
246
00:19:17,411 --> 00:19:19,662
koji ćeš spontano zavoleti.
247
00:19:20,622 --> 00:19:24,250
Kako možemo ovo da priuštimo?
Planiramo da dobijemo na lotou?
248
00:19:24,334 --> 00:19:25,252
Važi.
249
00:19:26,336 --> 00:19:28,923
Dobro.
- Loto je večeras u osam.
250
00:19:29,547 --> 00:19:31,217
Pa?
- Ne pričam tebi.
251
00:19:31,299 --> 00:19:32,718
Kome pričaš?
252
00:19:32,802 --> 00:19:33,718
Jednom duhu.
253
00:19:37,932 --> 00:19:42,478
...najuzbudljiviji događaj,
najomiljeniji loto države Ilinois.
254
00:19:43,187 --> 00:19:46,357
Ponavljamo,
poslednja tri broja su 20,
255
00:19:46,439 --> 00:19:50,360
3 i na kraju broj 15, narode.
256
00:19:51,779 --> 00:19:54,365
Srećno svima i laku noć.
257
00:20:00,787 --> 00:20:01,705
TOMOVA PONOĆNA BAŠTA
258
00:20:08,586 --> 00:20:11,214
Počinje da se dešava svake noći.
Spavaš li uopšte?
259
00:20:14,260 --> 00:20:15,176
Slabo.
260
00:20:18,389 --> 00:20:20,598
ČETIRI NEDELJE DO VENČANJA
261
00:20:24,645 --> 00:20:26,563
Lepo što si ponovo
počeo da dolaziš.
262
00:20:29,817 --> 00:20:32,486
Interesuje me imaš li neka
sredstva za smirenje.
263
00:20:32,569 --> 00:20:36,699
Možda si počeo nešto da piješ
kad je, izvini, mama umrla.
264
00:20:37,616 --> 00:20:38,533
Sredstvo za smirenje.
265
00:20:40,702 --> 00:20:43,788
Ne mogu biti pijan
celog dana mog venčanja.
266
00:20:46,041 --> 00:20:47,126
Šta je problem?
267
00:20:48,586 --> 00:20:52,006
Trenutno mnogo putujem kroz vreme
zato što sam pod stresom.
268
00:20:52,088 --> 00:20:55,049
Zato na venčanju mogu odlepiti.
- Svi ponekad odlepe.
269
00:20:55,134 --> 00:20:58,678
Da, ali kad se meni to desi,
završim u 1987., go, na igranci.
270
00:20:58,763 --> 00:20:59,805
Trebaju mi lekovi.
271
00:20:59,889 --> 00:21:02,767
Nešto što će me smiriti ceo dan,
272
00:21:02,849 --> 00:21:04,268
a da ne postanem zombi.
273
00:21:04,350 --> 00:21:05,393
Idi kod doktora.
274
00:21:05,477 --> 00:21:07,270
Već smo pričali o tome.
- Opet ću ponoviti.
275
00:21:07,354 --> 00:21:10,816
Ne postoji tajna vladina organizacija
koja secira američke građane.
276
00:21:10,899 --> 00:21:11,941
Kako to znaš?
277
00:21:12,026 --> 00:21:15,028
Takve stvari se dešavaju
samo u filmovima.
278
00:21:15,111 --> 00:21:16,280
Kao i putovanje kroz vreme.
279
00:22:09,417 --> 00:22:10,793
TRI NEDELJE DO VENČANJA
280
00:22:10,875 --> 00:22:12,253
Jesi li dobro?
- Da.
281
00:22:13,753 --> 00:22:14,672
Dobro sam.
282
00:22:15,464 --> 00:22:16,424
Gde si bio?
283
00:22:19,175 --> 00:22:20,301
Nigde zanimljivo.
284
00:22:25,515 --> 00:22:27,809
Nekad si mi to govorio.
Zašto si prestao?
285
00:22:42,198 --> 00:22:43,117
Šta je ovo?
286
00:22:44,451 --> 00:22:47,412
Ništa. Dobila sam od
mame kad sam bila mala.
287
00:22:48,663 --> 00:22:50,082
Za moj dragoceni nakit.
288
00:22:52,375 --> 00:22:53,294
Samo kažem.
289
00:22:58,047 --> 00:22:59,508
To se dešavalo ranije.
290
00:22:59,591 --> 00:23:01,384
Da, mada je ovo drugačije.
291
00:23:02,218 --> 00:23:05,054
Ali odlazak na isto mesto.
292
00:23:05,138 --> 00:23:08,392
Kao mamina smrt.
- Loše uspomene su kao rupe.
293
00:23:08,475 --> 00:23:12,021
Ali brinem se zbog budućnosti,
i zato idem tamo.
294
00:23:12,645 --> 00:23:14,857
Možeš doći na trenutak?
- Da.
295
00:23:14,939 --> 00:23:15,982
Hvala.
296
00:23:16,065 --> 00:23:16,984
Sačekaj, tata.
297
00:23:17,693 --> 00:23:20,404
Treba mi tvoje mišljenje o nečemu.
- Važi.
298
00:23:21,614 --> 00:23:23,157
Šta ti se više sviđa?
299
00:23:23,240 --> 00:23:24,992
Imaš li preferencu?
300
00:23:26,118 --> 00:23:27,369
Između ovih?
301
00:23:27,452 --> 00:23:28,454
Šta misliš?
302
00:23:30,371 --> 00:23:32,833
Izrazi bar jednom mišljenje o
nečemu što zajedno kupujemo.
303
00:23:32,917 --> 00:23:34,042
Šta se tebi sviđa?
304
00:23:34,126 --> 00:23:36,003
Želim da znam šta se tebi sviđa.
305
00:23:39,173 --> 00:23:40,091
Ovaj.
306
00:23:40,716 --> 00:23:42,802
Taj?
- Da, taj.
307
00:23:42,884 --> 00:23:45,553
Definitivno?
- Da, taj mi se više sviđa.
308
00:23:45,638 --> 00:23:47,973
Ne onaj?
- Da, taj.
309
00:23:48,056 --> 00:23:49,432
Sjajno.
- Gđice Ebšir.
310
00:23:49,517 --> 00:23:53,229
Možete izneti poslužavnike?
311
00:23:55,064 --> 00:23:56,147
Ćao, tata.
312
00:23:56,231 --> 00:23:57,149
Ćao.
313
00:23:57,982 --> 00:23:59,985
Lepo što si počeo da me zoveš.
314
00:24:00,068 --> 00:24:02,363
Zabrinut sam.
315
00:24:03,406 --> 00:24:05,699
Lepo što zoveš mene
kad si zabrinut.
316
00:24:07,075 --> 00:24:09,244
U stvari, gore je od brige.
317
00:24:12,540 --> 00:24:13,457
Ovo je nada.
318
00:24:17,378 --> 00:24:18,504
Pun sam nade.
319
00:25:22,692 --> 00:25:23,611
Jesi li dobro?
320
00:25:25,529 --> 00:25:27,073
Hej, hej.
321
00:25:27,155 --> 00:25:28,074
Hej.
322
00:25:29,282 --> 00:25:31,576
Prestani da se brineš, važi?
323
00:25:31,660 --> 00:25:34,789
Venčaćemo se, i sve će biti dobro.
324
00:25:34,872 --> 00:25:35,789
U redu?
325
00:25:44,173 --> 00:25:45,965
Tako nam je drago što si došao.
326
00:25:46,050 --> 00:25:48,301
Hvala na gostoprimstvu.
- Naravno.
327
00:25:48,386 --> 00:25:49,844
NEDELJU DANA PRE VENČANJA
328
00:25:49,929 --> 00:25:54,183
Htela sam da vam kažem da je
vaša žena bila čudesna pevačica.
329
00:25:54,265 --> 00:25:56,851
Fantastičan talenat.
Oboje tako mislimo, zar ne?
330
00:25:56,935 --> 00:25:58,728
BIla je čast gledati je kako nastupa.
- Da.
331
00:25:58,813 --> 00:26:02,024
Veoma lepo od vas. Bila je divna.
332
00:26:03,399 --> 00:26:06,445
Imamo svoju šalu. Smešna je.
333
00:26:06,528 --> 00:26:07,738
To je interna šala.
334
00:26:07,821 --> 00:26:10,698
Ljudima ne bi bila smešna,
ali pogrešili bi.
335
00:26:10,783 --> 00:26:13,452
Ako se niko ne smeje,
da li se šala desila?
336
00:26:13,535 --> 00:26:14,869
Jeste.
- Siguran si?
337
00:26:14,954 --> 00:26:16,454
Ja pravim takve šale.
338
00:26:16,539 --> 00:26:18,498
Dobre?
- Sjajne.
339
00:26:18,582 --> 00:26:20,709
Kako znaš?
- Komičarski instinkt.
340
00:26:20,793 --> 00:26:23,629
Ali niko se ne smeje.
- Neki ljudi nemaju moj instinkt.
341
00:26:23,711 --> 00:26:25,381
Mnogo ljudi?
- Užasno mnogo.
342
00:26:25,464 --> 00:26:28,174
Gde je Henri? Rado bismo
upoznali tvog verenika.
343
00:26:28,259 --> 00:26:29,717
Izvinite me.
344
00:26:32,930 --> 00:26:34,056
Nešto nije u redu?
345
00:26:36,142 --> 00:26:37,559
Još pričamo o venčanju?
346
00:26:39,186 --> 00:26:41,063
Dragi, probaj da razumeš.
347
00:26:41,146 --> 00:26:44,858
Ovo venčanje je velika
brodvejska produkcija.
348
00:26:44,942 --> 00:26:47,402
Moji roditelji planiraju
festival radosti
349
00:26:47,485 --> 00:26:50,656
koji će nadmašiti sva
dostignuća njihovih prijatelja,
350
00:26:50,740 --> 00:26:54,827
i osakatiti društvene ambicije
ljudi koje vole.
351
00:26:54,910 --> 00:26:58,079
Koristili su reči "šokiraj i zapanji".
352
00:26:58,789 --> 00:27:01,459
Žele da sva ostala venčanja
budu otkazana iz očaja.
353
00:27:01,541 --> 00:27:03,626
Ne možemo im to uskratiti.
354
00:27:04,545 --> 00:27:06,421
Ne brineš se da ću samo nestati?
355
00:27:07,046 --> 00:27:10,383
Možda se to desi tokom ceremonije,
pa ću te ostaviti na oltaru.
356
00:27:10,468 --> 00:27:11,718
Znam da nećeš.
- Kako?
357
00:27:11,802 --> 00:27:14,095
Znam da smo venčani u budućnosti.
358
00:27:14,180 --> 00:27:15,346
Šta to čitaš?
359
00:27:17,058 --> 00:27:19,393
"Beleške jednog lekara."
360
00:27:19,476 --> 00:27:21,145
Seksi. O čemu je?
361
00:27:21,228 --> 00:27:22,271
Drogama.
362
00:27:22,353 --> 00:27:25,565
Drogiraš se?
- Bilo je trenutaka, nekad davno.
363
00:27:27,234 --> 00:27:28,318
Šta je?
364
00:27:28,401 --> 00:27:29,820
Ništa.
- Ništa?
365
00:27:29,903 --> 00:27:32,406
Da, moram da idem.
Moram nekog da pozovem.
366
00:27:33,615 --> 00:27:35,158
Već telefoniraš?
367
00:27:35,242 --> 00:27:37,285
Hvala na razumevanju. Volim te. Ćao.
- Ja...
368
00:27:43,541 --> 00:27:44,460
SAUT ČIKAGO HAJTS
369
00:27:56,846 --> 00:27:58,348
DVA DANA DO VENČANJA
370
00:28:01,644 --> 00:28:03,145
Isuse.
371
00:28:05,481 --> 00:28:06,397
Henri?
372
00:28:07,066 --> 00:28:09,859
Gomeze? Otkud ti ovde?
373
00:28:09,944 --> 00:28:12,112
Klijent. A ti?
374
00:28:12,195 --> 00:28:13,823
Nalazim se s ortakom.
375
00:28:15,323 --> 00:28:17,743
Da li ti je Kler rekla da me pratiš
zato što se brine?
376
00:28:17,827 --> 00:28:20,995
Da sam te pratio, smislio bih nešto
bolje od klijenta na ovom mestu.
377
00:28:21,079 --> 00:28:22,914
Ne, to je tvoj nivo.
378
00:28:22,998 --> 00:28:24,041
Ćao, Henri.
379
00:28:24,124 --> 00:28:25,750
To je tvoj ortak?
- Da.
380
00:28:27,711 --> 00:28:28,628
Ćao.
381
00:28:29,629 --> 00:28:30,548
Ćao.
382
00:28:32,425 --> 00:28:33,591
Izvini, Henri.
383
00:28:34,384 --> 00:28:35,427
Posao.
384
00:28:35,511 --> 00:28:36,886
Ćao.
-Ćao.
385
00:28:39,222 --> 00:28:42,976
Ovo mi je drug iz bibliotekarske škole.
386
00:28:43,060 --> 00:28:45,146
Bene, ovo je Gomez.
-Ćao, Gomeze.
387
00:28:45,228 --> 00:28:47,147
On je advokat.
- Sranje.
388
00:28:48,106 --> 00:28:51,902
Ovo je bila nevezana misao
koju sam slučajno emitovao.
389
00:28:51,986 --> 00:28:54,112
Dobro, imam posla.
Vidimo se kasnije.
390
00:28:56,157 --> 00:29:00,118
Super si izveo da ne izgledaš
kao krivac. Suptilno i fantastično.
391
00:29:05,166 --> 00:29:06,250
Kako se osećaš?
392
00:29:07,293 --> 00:29:08,335
SIDA.
393
00:29:08,418 --> 00:29:10,629
Zato i pitam.
394
00:29:10,713 --> 00:29:13,007
Deset tableta dnevno. Pomažu,
395
00:29:13,090 --> 00:29:15,676
ali mislim da sam izgubio još kose.
396
00:29:16,593 --> 00:29:18,136
Kad smo već kod tableta...
397
00:29:18,220 --> 00:29:21,640
Šta hoćeš, posle toliko
godina ignorisanja?
398
00:29:21,723 --> 00:29:24,893
Mi smo muškarci. Ignorisanje je
sredstvo našeg prijateljstva.
399
00:29:24,977 --> 00:29:26,686
Šta hoćeš?
400
00:29:26,770 --> 00:29:31,107
Ovog puta ne tražim zabavu.
Želim suprotno.
401
00:29:31,191 --> 00:29:35,154
Želim da ostanem na jednom mestu
devet sati, bez stresa zbog putovanja.
402
00:29:35,237 --> 00:29:37,323
Još to radiš?
- Još to radim.
403
00:29:37,405 --> 00:29:39,325
Šta će te stresirati devet sati?
404
00:29:39,408 --> 00:29:40,575
Moje venčanje.
405
00:29:41,494 --> 00:29:43,161
Treba da zovem Evandželin.
- Evandželin?
406
00:29:43,245 --> 00:29:44,872
Zaboravio sam da uzmem
hranu za mačke.
407
00:29:44,954 --> 00:29:46,539
Zašto je to bitno?
408
00:29:46,624 --> 00:29:48,833
Nije. Samo mi je palo na pamet.
409
00:29:48,917 --> 00:29:50,544
Možeš li se fokusirati?
410
00:29:50,628 --> 00:29:55,216
Treba mi nešto da nokautira svaki
dopaminski receptor na devet sati.
411
00:29:55,299 --> 00:29:56,342
Imaš nešto za to?
412
00:29:58,594 --> 00:30:00,303
Šta je to?
- Morfijum plus.
413
00:30:00,386 --> 00:30:02,848
Morfijum plus šta?
- Plus ne tiče te se.
414
00:30:02,931 --> 00:30:04,015
Mogu da ga probam?
415
00:30:04,100 --> 00:30:05,142
Sada?
416
00:30:06,142 --> 00:30:07,894
Pobogu, ne.
- Zašto ne?
417
00:30:07,978 --> 00:30:09,938
Možda ću zabrljati
zato što sam nervozna.
418
00:30:10,021 --> 00:30:11,190
Šišanje ti je profesija.
419
00:30:11,272 --> 00:30:13,900
Šta je najgore što se može desiti?
- Mogu te ubosti u mozak.
420
00:30:13,984 --> 00:30:15,693
Šta je to?
-Šta?
421
00:30:15,777 --> 00:30:17,779
Ta pesma?
- Na radiju?
422
00:30:17,862 --> 00:30:19,656
Da, ali ta pesma. Znam je.
423
00:30:28,206 --> 00:30:29,499
Šta to radiš?
424
00:30:30,625 --> 00:30:32,168
Samo neka stvarčica.
425
00:30:34,046 --> 00:30:34,963
Stvarčica?
426
00:30:39,552 --> 00:30:44,639
Imaš najneodgovorniji stav
prema medikamentima
427
00:30:44,722 --> 00:30:46,892
od svih koje poznajem.
428
00:30:50,437 --> 00:30:51,856
Nešto ti predložim,
429
00:30:52,565 --> 00:30:54,734
pokažem tabletu...
430
00:30:55,693 --> 00:31:00,197
razumna osoba znala bi
da ne treba da je proguta.
431
00:31:07,955 --> 00:31:08,913
Znam da si tu.
432
00:31:09,623 --> 00:31:12,041
Znam i da je moj prijatelj tu.
Otvori, molim te.
433
00:31:14,335 --> 00:31:15,462
Šta hoćeš?
434
00:31:15,546 --> 00:31:18,424
Treba da znaš da sam ja advokat
koji ima klijente u ovom kraju
435
00:31:18,506 --> 00:31:20,718
i tačno znam ko si i šta radiš.
436
00:31:20,801 --> 00:31:25,346
Ništa od toga nisu dobre vesti,
ali biće još gore
437
00:31:25,431 --> 00:31:27,682
ako ne otvoriš ova vrata.
438
00:31:30,059 --> 00:31:31,228
Važi.
439
00:31:33,522 --> 00:31:36,274
Moraš znati da
440
00:31:36,358 --> 00:31:38,318
nekad postoje sporedni efekti
441
00:31:38,401 --> 00:31:41,072
koji nisu direktna krivica trgovca.
442
00:31:45,867 --> 00:31:47,161
Sranje.
443
00:31:53,584 --> 00:31:57,128
Ne možeš donositi takve odluke.
- Nisam imao izbor.
444
00:31:57,213 --> 00:32:00,799
Znam šta će se desiti.
- Pričali smo o tome.
445
00:32:00,883 --> 00:32:03,052
Ti mi nisi žena.
-Ðavola nisam!
446
00:32:03,134 --> 00:32:04,177
Nosi se!
- Nosi se!
447
00:32:04,261 --> 00:32:06,805
Nikad ti neću oprostiti, Henri. Nikad.
448
00:32:25,699 --> 00:32:28,118
Napokon. Gde si bio?
449
00:33:29,055 --> 00:33:32,099
Znam šta se desilo.
- Ne voliš da pričaš sa ženom?
450
00:33:32,183 --> 00:33:34,268
Ti mi nisi žena.
-Ðavola nisam!
451
00:33:34,350 --> 00:33:35,519
Nosi se!
- Nosi se!
452
00:33:35,603 --> 00:33:38,271
Nikad ti neću oprostiti, Henri. Nikad.
453
00:33:46,863 --> 00:33:49,408
Henri. Hej, Henri.
454
00:33:50,618 --> 00:33:52,911
Jesi li dobro?
-Šta ćeš ti ovde?
455
00:33:52,995 --> 00:33:55,623
Pozvao sam ga. Možda može pomoći.
-Šta on zna?
456
00:33:55,705 --> 00:33:57,374
Nešto mora znati.
457
00:33:57,458 --> 00:33:59,417
Ženiš se za sedam sati.
458
00:33:59,502 --> 00:34:01,837
Sedam sati?
- Nije te bilo ceo dan.
459
00:34:01,921 --> 00:34:04,547
Jesi li dobro. Možeš da se zadržiš?
Obično nije ovako.
460
00:34:04,631 --> 00:34:07,175
Obično nije urađen.
- Da razjasnim, ja nisam diler droge.
461
00:34:07,258 --> 00:34:09,637
Snabdevam bolesnike
neovlašćenom medicinskom negom.
462
00:34:09,720 --> 00:34:11,722
Takođe si diler droge.
- To je stvar akcenta.
463
00:34:12,430 --> 00:34:13,391
Tata.
464
00:35:59,120 --> 00:36:00,915
KLIRBLU - TRUDNOĆA
465
00:36:18,182 --> 00:36:19,266
Odlazi.
466
00:36:19,349 --> 00:36:20,558
HENRI IMA 28, KLER 29
467
00:36:20,643 --> 00:36:22,560
Molim te, samo idi.
468
00:36:51,214 --> 00:36:53,299
Naravno da sam joj rekao.
Kako da joj ne kažem?
469
00:36:53,925 --> 00:36:56,052
Sada me mrzi.
470
00:36:56,928 --> 00:37:00,598
Rekla je da sam, u suštini, ubica.
Može se reći da nije dobro prošlo.
471
00:37:00,682 --> 00:37:02,935
HENRI IMA 28 I 36
472
00:37:04,979 --> 00:37:06,396
Izvini, Dejvide, moram da idem.
473
00:37:08,398 --> 00:37:09,316
Ne.
474
00:37:10,567 --> 00:37:11,484
Samo duh.
475
00:37:14,821 --> 00:37:16,407
Zašto kažeš da sam duh.
476
00:37:16,490 --> 00:37:17,658
Zato što jesi duh.
477
00:37:19,118 --> 00:37:20,410
S moje tačke gledišta.
478
00:37:22,537 --> 00:37:24,164
Da vidimo. Iz kog si vremena?
479
00:37:25,081 --> 00:37:28,544
Pre venčanja? Brineš se
zbog budućnosti? Opseda te?
480
00:37:28,627 --> 00:37:30,087
Zašto Kler plače?
481
00:37:30,920 --> 00:37:32,173
Ljudi nekad plaču.
482
00:37:32,256 --> 00:37:34,300
Ona nije bilo ko, ona je tvoja žena.
483
00:37:34,383 --> 00:37:35,633
Zašto tvoja žena plače?
484
00:37:35,718 --> 00:37:38,471
Nije.
- Sad sam je video. Pričali smo.
485
00:37:38,554 --> 00:37:40,514
Nije moja žena.
486
00:37:42,183 --> 00:37:43,349
Tehnički gledano.
487
00:37:45,853 --> 00:37:48,314
Žao mi je, Juniore.
Probao si, ali nisi se prizemljio.
488
00:37:51,775 --> 00:37:52,902
Kad smo već kod toga...
489
00:37:57,989 --> 00:37:58,907
Pobačaji?
490
00:38:03,537 --> 00:38:05,956
Pravim bebe koje putuju
kroz vreme. Pogodi šta?
491
00:38:07,415 --> 00:38:09,334
Otputuju iz materice.
492
00:38:13,297 --> 00:38:14,214
Gospode.
493
00:38:14,924 --> 00:38:15,841
Da.
494
00:38:19,260 --> 00:38:20,303
Šta si uradio?
495
00:38:22,597 --> 00:38:23,973
Znam da si nešto uradio.
496
00:38:24,892 --> 00:38:26,684
Šta god da je,
Kler te mrzi zbog toga.
497
00:38:26,768 --> 00:38:28,812
Upravo si to rekao.
- Hej.
498
00:38:30,022 --> 00:38:32,398
Imaš li pojma kako nam je bilo?
499
00:38:36,362 --> 00:38:37,988
Kad god zatrudni,
500
00:38:39,197 --> 00:38:40,115
svaki put,
501
00:38:41,951 --> 00:38:43,577
pomisli: "To je to.
502
00:38:45,870 --> 00:38:47,289
Ovog puta će se desiti."
503
00:38:49,999 --> 00:38:51,502
Bude puna nade.
504
00:38:53,087 --> 00:38:55,548
Toliko bude srećna
da sreća ispuni celu kuću.
505
00:38:57,298 --> 00:38:58,550
Ali ja uvek znam
506
00:38:59,426 --> 00:39:00,344
da neće uspeti.
507
00:39:01,262 --> 00:39:03,555
Nikad neće uspeti.
508
00:39:03,638 --> 00:39:05,348
Znaš od kada to znam?
509
00:39:08,476 --> 00:39:10,895
Od trenutka kad sam stajao
sa druge strane ovog stola.
510
00:39:12,647 --> 00:39:13,648
Otkad sam bio ti.
511
00:39:18,153 --> 00:39:19,572
Uradio si vazektomiju?
512
00:39:20,656 --> 00:39:23,242
Da.
- Nisi joj rekao? Samo si to uradio?
513
00:39:23,325 --> 00:39:25,076
Da, to sam uradio.
- Ja to neću uraditi.
514
00:39:27,413 --> 00:39:29,457
Upravo ćeš to uraditi.
515
00:39:37,046 --> 00:39:38,966
Koliko dugo si ovde, Juniore?
516
00:39:40,717 --> 00:39:41,801
Ne sećam se najbolje.
517
00:39:42,928 --> 00:39:45,514
Hej, čuješ li me?
Ja neću to uraditi.
518
00:39:45,598 --> 00:39:48,057
Naravno, urađen si. Eto objašnjenja.
519
00:39:48,142 --> 00:39:50,602
Nikad to neću uraditi Kler.
- Upravo ćeš to uraditi.
520
00:39:50,685 --> 00:39:52,562
To će se desiti.
Ne možeš ništa promeniti.
521
00:39:52,645 --> 00:39:54,482
Nosi se.
- Da nećeš ti to promeniti?
522
00:39:54,565 --> 00:39:56,984
Ne možeš.
Tupan ništa ne može promeniti.
523
00:39:57,068 --> 00:39:59,612
Promeniću ovo.
- Odjebi. Nisi uspeo ni da se venčaš.
524
00:40:22,926 --> 00:40:24,678
Henri, na koga vičeš?
525
00:40:54,249 --> 00:40:57,252
Isuse, baš voliš da čekaš
poslednji trenutak, je li?
526
00:40:57,335 --> 00:40:59,379
Jesi li dobro?
- Da.
527
00:41:04,134 --> 00:41:05,051
Halo?
528
00:41:05,845 --> 00:41:07,303
Kler, ja sam. Pusti me unutra.
529
00:41:08,221 --> 00:41:09,931
Henri?
- Vratio se. Imamo ga.
530
00:41:10,015 --> 00:41:11,058
Hvala Isusu.
531
00:41:11,142 --> 00:41:14,353
Dovešću ga u crkvu.
- Dobro. Hvala ti.
532
00:41:15,645 --> 00:41:16,939
Gomeze, pogledaj ga.
533
00:41:17,021 --> 00:41:19,024
Vidim ga. Moramo da krenemo.
534
00:41:19,107 --> 00:41:20,025
Pogledaj ga.
535
00:41:24,822 --> 00:41:26,448
Ovo je pogrešni Henri.
536
00:41:26,531 --> 00:41:27,574
HENRI IMA 36
537
00:41:27,657 --> 00:41:29,410
Malo se zakomplikovalo.
538
00:41:30,828 --> 00:41:32,287
I 28
539
00:41:32,370 --> 00:41:36,083
Hvala. Izvini.
540
00:41:38,377 --> 00:41:40,086
Doneću ti peškir.
- Hvala.
541
00:41:44,091 --> 00:41:45,842
Sranje.
- Da.
542
00:41:45,925 --> 00:41:46,885
Ti si...
- Aha.
543
00:41:53,516 --> 00:41:54,852
Ovde.
- Hvala.
544
00:41:58,772 --> 00:42:01,275
Jesi li malopre udario mog muža?
- Nema na čemu.
545
00:42:01,900 --> 00:42:03,277
Isuse.
546
00:42:03,360 --> 00:42:05,195
Ne, ne večeras.
547
00:42:05,279 --> 00:42:07,739
Sranje, ne mogu ovo da podnesem.
Ne večeras.
548
00:42:07,822 --> 00:42:10,576
Znam koliko je teško.
Znam da nije lako.
549
00:42:10,659 --> 00:42:12,203
Ne razumeš.
550
00:42:13,036 --> 00:42:15,331
Nisam spremna za ovo.
- Za šta.
551
00:42:16,456 --> 00:42:17,875
Danas je imalin dan.
552
00:42:17,958 --> 00:42:19,335
Kakav imalin?
553
00:42:19,418 --> 00:42:21,252
Ovo je imalin dan.
554
00:42:22,212 --> 00:42:24,964
Treba nam onaj drugi.
Gde je on? Koliko ti imaš godina?
555
00:42:25,049 --> 00:42:26,634
Trideset šest prema kalendaru.
556
00:42:26,717 --> 00:42:28,093
Jesam li još tu?
- Gde?
557
00:42:28,177 --> 00:42:30,805
Tamo gde imaš 36?
- Da, igrali smo bilijar prošlog utorka.
558
00:42:30,888 --> 00:42:31,805
Hvala ti.
559
00:42:33,264 --> 00:42:34,182
Imalin.
560
00:42:35,059 --> 00:42:36,102
Treba mi imalin.
561
00:42:36,185 --> 00:42:37,393
Imalin?
- Zašto?
562
00:42:37,477 --> 00:42:39,604
Niko od vas nema farbu za kosu.
563
00:42:41,941 --> 00:42:43,775
Bez uvrede, ali tvoj muž je kreten.
564
00:42:43,859 --> 00:42:47,445
Istina. Podseti me, zašto ne voliš
da gledaš video snimke?
565
00:42:49,281 --> 00:42:51,032
Prošlost je rupa
u koju stalno upadam.
566
00:42:51,117 --> 00:42:52,827
Kad je gledam, vrti mi se u glavi.
567
00:42:52,910 --> 00:42:54,744
Ovo nije prošlost.
568
00:42:54,829 --> 00:42:55,996
Ovo je sadašnjost.
569
00:42:57,581 --> 00:43:01,127
Kako će ovo da upali?
- Opusti se. Znam kako će ispasti.
570
00:43:01,210 --> 00:43:03,129
Ja ću odraditi venčanje
i skočiti kući,
571
00:43:03,212 --> 00:43:05,798
onda će se Junior vratiti
i postarati se za brak.
572
00:43:05,881 --> 00:43:08,258
Ali on neće biti oženjen.
- Tehnički neće.
573
00:43:13,097 --> 00:43:14,013
Pa...
574
00:43:15,557 --> 00:43:17,642
Šta misliš, tata? Mogu da prođem?
575
00:43:18,853 --> 00:43:20,479
Tvoja mama bila bi ponosna.
576
00:43:22,355 --> 00:43:23,983
Samo je to važno.
577
00:43:26,652 --> 00:43:27,862
Jesi li dobro?
578
00:43:29,905 --> 00:43:31,197
Način na koji me gledaš.
579
00:43:32,198 --> 00:43:33,116
Da?
580
00:43:34,452 --> 00:43:36,244
Kao da me dugo nisi video.
581
00:43:43,335 --> 00:43:46,254
Ne mogu...
- Tvoja mama bi bila ponosna, a i ja sam.
582
00:43:47,131 --> 00:43:49,424
Dobro, pokret.
583
00:43:51,761 --> 00:43:52,678
Tata.
584
00:43:55,306 --> 00:43:56,348
Vredi li?
585
00:43:56,432 --> 00:43:58,266
Venčati se? Naravno.
- Ne.
586
00:43:59,435 --> 00:44:00,978
Ovo je ozbiljno pitanje.
587
00:44:03,189 --> 00:44:06,442
Pitam te da li je venčanje s mamom
bilo vredno njenog gubitka?
588
00:44:07,902 --> 00:44:09,028
Ne radi se o meni.
589
00:44:10,278 --> 00:44:12,656
Radi se o Kler.
Starim brže nego što bi trebalo.
590
00:44:12,739 --> 00:44:16,619
Video sam dovoljno budućnosti
da znam da neću izgurati do kraja.
591
00:44:18,913 --> 00:44:19,872
Zbog Kler.
592
00:44:22,165 --> 00:44:23,959
Je li venčanje s mamom
vredno njenog gubitka?
593
00:44:26,587 --> 00:44:29,089
To je važno pitanje.
- Ovo je važan dan.
594
00:44:31,884 --> 00:44:32,802
Da.
595
00:44:35,012 --> 00:44:35,971
Nije bilo lako,
596
00:44:37,139 --> 00:44:38,057
ali vredelo je.
597
00:44:40,684 --> 00:44:41,601
Hvala ti.
598
00:44:42,560 --> 00:44:43,478
Zbog tebe.
599
00:44:47,816 --> 00:44:50,694
Ne govorim to dovoljno,
ali vredelo je zbog tebe.
600
00:44:54,240 --> 00:44:55,408
Podari joj dete.
601
00:44:57,326 --> 00:44:58,701
Ako ne možeš ostati,
602
00:44:59,620 --> 00:45:00,538
uradi to.
603
00:45:02,372 --> 00:45:03,541
Podari joj dete.
604
00:45:04,999 --> 00:45:08,295
To može biti problem.
605
00:45:09,004 --> 00:45:10,339
Problemi se mogu rešiti.
606
00:45:15,802 --> 00:45:17,053
Ne ovaj, tata.
607
00:45:18,681 --> 00:45:21,434
Požurite, moramo stići u crkvu.
608
00:45:21,517 --> 00:45:22,935
Dolazimo.
- Na vreme.
609
00:45:23,018 --> 00:45:25,563
Znam.
- To je šala. Videćeš.
610
00:45:26,188 --> 00:45:28,649
Znam za šalu.
Gledao sam snimak.
611
00:45:32,820 --> 00:45:34,237
U čemu je poenta?
612
00:45:35,072 --> 00:45:36,949
Neću se pojaviti, nisam...
613
00:45:42,163 --> 00:45:43,247
Nemoguće.
614
00:45:44,248 --> 00:45:46,124
Mora da me zezaš.
615
00:45:46,834 --> 00:45:49,711
Mora da me zezaš.
616
00:45:52,173 --> 00:45:54,341
Šta će on tamo, dođavola?
617
00:45:54,424 --> 00:45:57,510
Ženi se.
- Da, mojom devojkom.
618
00:45:57,594 --> 00:45:59,847
Imaj na umu da se on seća
da je gledao ovaj snimak.
619
00:45:59,930 --> 00:46:01,306
Zašto?
- Kretenu.
620
00:46:01,389 --> 00:46:03,308
Baš lepo.
621
00:46:04,060 --> 00:46:06,812
Veoma otmeno. I to u crkvi.
622
00:46:07,897 --> 00:46:09,356
Seća se i toga.
623
00:46:09,440 --> 00:46:11,733
Ostavio je jak
utisak na kamermana.
624
00:46:19,867 --> 00:46:21,869
Izvinite, ali mnogo kasnimo.
625
00:46:21,952 --> 00:46:23,913
Moraćemo odmah uvesti mladu.
626
00:46:23,996 --> 00:46:26,040
Dobro, nema problema.
627
00:46:26,123 --> 00:46:27,332
Krećemo.
628
00:46:32,922 --> 00:46:34,924
Ne dozvoli da te iko dobro zagleda,
629
00:46:35,007 --> 00:46:37,175
da ne bi primetili
koliko si mator i otrcan.
630
00:46:37,258 --> 00:46:38,636
Hvala, baš si me opustio.
631
00:46:38,718 --> 00:46:41,222
Ne budi nervozan. Izboraćeš se.
632
00:47:17,258 --> 00:47:18,801
Mislio sam da ćeš biti ljuta.
633
00:47:19,844 --> 00:47:21,052
Jesam ljuta.
634
00:47:21,929 --> 00:47:26,100
Dugo ću biti ljuta na tebe.
A sad umukni i divi se mojoj haljini.
635
00:47:56,172 --> 00:47:57,464
Hvala ti, tata.
636
00:47:58,966 --> 00:48:01,801
Evo, sad je shvatila.
637
00:48:12,271 --> 00:48:13,439
Gde je on?
638
00:48:14,189 --> 00:48:15,315
Izgledaš neverovatno.
639
00:48:15,399 --> 00:48:16,858
Ti mirišiš na imalin.
640
00:48:17,776 --> 00:48:19,779
Sigurno ti je drago
što sam ga udario.
641
00:48:19,861 --> 00:48:20,780
Zašto?
642
00:48:21,988 --> 00:48:24,657
Video sam ti facu. Video sam
kako se svađate. Mrziš ga.
643
00:48:24,741 --> 00:48:27,953
Dragi gosti, okupili smo se...
- Nikad ga ne mogu mrzeti.
644
00:48:28,037 --> 00:48:30,581
Mogla bih mu izudarati
tu glupu, nepromišljenu facu,
645
00:48:30,664 --> 00:48:32,333
ali ga nikad ne bih mogla mrzeti.
646
00:48:32,415 --> 00:48:35,795
Pred očima crkve...
-Šta to radi?
647
00:48:35,878 --> 00:48:36,796
Seća se.
648
00:48:37,421 --> 00:48:39,965
Volim te.
- Kler i Henrija.
649
00:48:40,049 --> 00:48:41,299
Kreten.
650
00:48:41,382 --> 00:48:43,761
Da li ste došli da stupite u brak,
651
00:48:43,843 --> 00:48:46,847
bez prisile, slobodno i svesrdno?
652
00:48:46,931 --> 00:48:48,056
Da.
- Da.
653
00:48:49,016 --> 00:48:52,603
Da li ste spremni da s ljubavlju
prihvatite decu od Boga
654
00:48:52,685 --> 00:48:55,980
i da ih odgajate prema zakonima
hrišćanstva i ove crkve?
655
00:48:56,065 --> 00:48:57,108
Da.
- Da.
656
00:48:58,692 --> 00:49:00,151
Mrzim to šta ti je uradio.
657
00:49:02,195 --> 00:49:04,322
Uradio je ono što je smatrao da mora.
658
00:49:05,616 --> 00:49:08,535
Verovatno je mislio
da ne mogu više da izdržim
659
00:49:08,619 --> 00:49:12,748
zato što on svakako nije.
660
00:49:12,832 --> 00:49:14,666
Istina je da sam želela decu.
661
00:49:16,167 --> 00:49:18,795
Želela sam našu decu
najviše na svetu.
662
00:49:18,878 --> 00:49:20,922
I ja to želim.
- Ne želiš.
663
00:49:21,005 --> 00:49:22,800
U bolesti i zdravlju.
664
00:49:22,883 --> 00:49:24,760
Odustao si posle pet pokušaja.
665
00:49:24,844 --> 00:49:26,345
Dok nas smrt ne rastavi.
666
00:49:26,429 --> 00:49:29,014
Ja nikad ne bih odustala.
Sve bih uradila.
667
00:49:31,517 --> 00:49:33,351
Kako ćeš mi oprostiti?
668
00:49:34,270 --> 00:49:36,355
Ja, Kler, uzimam tebe, Henrija.
669
00:49:37,063 --> 00:49:38,941
To ćemo morati nekako da rešimo.
670
00:49:39,024 --> 00:49:43,361
Da te imam i čuvam,
od danas i nadalje, u dobru i u zlu.
671
00:49:43,445 --> 00:49:45,156
Ali ja treba da te usrećim.
672
00:49:45,239 --> 00:49:47,742
U bolesti i zdravlju.
673
00:49:47,825 --> 00:49:49,033
Ko ti je to rekao?
674
00:49:49,659 --> 00:49:52,871
Da te volim i poštujem,
dok nas smrt ne rastavi.
675
00:49:57,959 --> 00:50:00,212
Pogledaj to lice.
676
00:50:01,839 --> 00:50:03,715
Koliko imaš godina, 28?
677
00:50:03,798 --> 00:50:04,716
Da.
678
00:50:06,177 --> 00:50:07,178
Dvadeset osam?
679
00:50:10,597 --> 00:50:12,682
Ja sam starija.
680
00:50:12,767 --> 00:50:14,810
Napokon. Sviđa mi se ovo.
681
00:50:18,022 --> 00:50:20,899
Henri, mi ne treba da se usrećujemo.
682
00:50:22,484 --> 00:50:24,862
Ako se to desi, super.
683
00:50:25,946 --> 00:50:27,490
Ali nije to poenta.
684
00:50:29,992 --> 00:50:31,409
Venčavamo se.
685
00:50:32,536 --> 00:50:37,165
Ne idemo na sastanak, ili odmor,
ili negde za vikend.
686
00:50:37,249 --> 00:50:41,127
Venčavamo se.
687
00:50:43,172 --> 00:50:46,049
Pogledaj nas. Vidi.
- Henri, primi ovaj prsten,
688
00:50:46,133 --> 00:50:48,386
kao simbol moje ljubavi i vernosti.
689
00:50:48,468 --> 00:50:52,431
Izgledamo li kao
da idemo na odmor?
690
00:50:55,518 --> 00:50:56,434
To je kao...
691
00:50:59,562 --> 00:51:03,149
Kao da smo se otisnuli u oluju.
692
00:51:04,609 --> 00:51:08,614
Zasigurno znamo da
iz nje nećemo oboje izaći.
693
00:51:08,697 --> 00:51:09,782
Šta možemo uraditi?
694
00:51:12,660 --> 00:51:15,203
Držaćemo se dokle god možemo
695
00:51:15,287 --> 00:51:16,704
zato što znamo
696
00:51:17,915 --> 00:51:21,043
da od ovog nikad neće biti bolje.
697
00:51:25,630 --> 00:51:27,466
Učini moje srećne dane srećnijim.
698
00:51:30,010 --> 00:51:32,054
Učini moje tužne dane podnošljivim.
699
00:51:34,557 --> 00:51:38,685
Ako mi oprostiš kada te povredim,
probaću da uradim isto za tebe.
700
00:51:40,228 --> 00:51:41,439
Važi?
701
00:51:45,275 --> 00:51:46,193
Dobro.
702
00:51:50,989 --> 00:51:52,115
Nedostaješ mi.
703
00:51:54,325 --> 00:51:56,870
Molim?
- Nedostaješ mi.
704
00:51:56,953 --> 00:51:58,288
Ovaj ti.
705
00:51:59,290 --> 00:52:02,251
Mladi kreten.
706
00:52:05,463 --> 00:52:06,964
Da li sam te ja promenila?
707
00:52:08,090 --> 00:52:09,424
Da li sam te oterala?
708
00:52:10,634 --> 00:52:12,469
Pa, ja...
709
00:52:12,552 --> 00:52:13,928
Dođi nekad kod mene.
710
00:52:14,930 --> 00:52:19,060
Molim?
- Ako doputuješ ovde, dođi kod mene.
711
00:52:19,142 --> 00:52:20,978
Ti si mi muž, imam to pravo.
712
00:52:22,353 --> 00:52:25,858
Zar to nije malo...
713
00:52:25,940 --> 00:52:27,192
Henri.
714
00:52:27,943 --> 00:52:28,861
Venčani smo.
715
00:52:34,033 --> 00:52:36,451
Proglašavam vas za muža i ženu.
716
00:52:36,534 --> 00:52:38,370
Možeš poljubiti mladu.
717
00:52:55,720 --> 00:52:58,015
Ne brini.
Junior će se uskoro vratiti.
718
00:52:58,099 --> 00:52:59,016
Nedostajao si mi.
719
00:53:05,815 --> 00:53:07,857
Čekaj, druže.
720
00:53:07,942 --> 00:53:09,400
Evo šale.
721
00:53:18,243 --> 00:53:21,913
Ujutru se udajem
722
00:53:22,914 --> 00:53:26,669
Ding, dong!
Zvona će zvoniti
723
00:53:27,544 --> 00:53:29,587
Hajde da odlepimo
724
00:53:29,671 --> 00:53:31,382
Biće pravo ludilo
725
00:53:31,465 --> 00:53:35,720
Ali dovedite me u crkvu na vreme
726
00:53:36,554 --> 00:53:41,057
Moram stići ujutru
- Ona se udaje
727
00:53:41,141 --> 00:53:45,228
Doterana i nikad lepša
- Nikad lepša
728
00:53:45,311 --> 00:53:47,523
Momci, poljubite me
- Momci, dođite i poljubite je
729
00:53:47,606 --> 00:53:49,734
Pokažite koliko ću vam nedostajati
- Pokažite joj
730
00:53:49,817 --> 00:53:53,446
Ali dovedite me u crkvu na vreme
731
00:53:53,528 --> 00:53:55,822
Ako plešem
- Da
732
00:53:55,906 --> 00:53:57,907
Izmaknite mi podijum
733
00:53:57,992 --> 00:53:59,868
Ako zviždućem
734
00:53:59,951 --> 00:54:02,830
Izvedite me napolje
735
00:54:02,912 --> 00:54:06,792
Jer Ujutru se udajem
736
00:54:06,876 --> 00:54:08,209
Ona se udaje
737
00:54:08,293 --> 00:54:12,673
Ding dong!
Zvona će zvoniti
738
00:54:12,757 --> 00:54:16,968
Tutnjite i uživajte
Ali nemojte izgubiti kompas
739
00:54:17,051 --> 00:54:19,137
I dovedite me u crkvu na vreme
740
00:54:19,220 --> 00:54:21,347
Dovedite me u crkvu
741
00:54:21,432 --> 00:54:22,641
Svih mi svetaca
742
00:54:22,724 --> 00:54:25,811
Dovedite me u crkvu
743
00:54:25,894 --> 00:54:28,104
KLER IMA 20, HENRI 36
744
00:54:28,189 --> 00:54:31,107
Na vreme
745
00:54:32,734 --> 00:54:34,861
KLER IMA 29, HENRI 28
746
00:54:45,789 --> 00:54:49,334
Suviše je uvrnuto.
Dolazak kod tebe je uvrnuta ideja.
747
00:54:49,417 --> 00:54:51,629
Mislim, ja sam on.
748
00:54:52,420 --> 00:54:54,840
Ja sam lik koji je uradio vazektomiju.
749
00:54:56,967 --> 00:54:58,218
Još uvek nisi.
750
00:56:02,866 --> 00:56:04,785
Prevod: Ivana Jaković