1 00:00:07,595 --> 00:00:08,678 Mrzim video snimke. 2 00:00:13,266 --> 00:00:19,440 KLER IMA 20, HENRI 28 3 00:00:58,396 --> 00:01:02,023 Većina ljudi voli nostalgiju. Zato vole video snimke, ali... 4 00:01:04,235 --> 00:01:05,361 Sad mi je palo na pamet... 5 00:01:06,404 --> 00:01:10,657 Ti možda ne znaš šta je video. Možda je ovo za tebe nostalgija. 6 00:01:14,452 --> 00:01:17,623 Za vremenskog putnika, nostalgija je zamka. 7 00:01:33,264 --> 00:01:35,557 Sećanja su kao upadanje u rupu, ali... 8 00:01:36,516 --> 00:01:38,936 Ne, ovo sam ti već rekao. 9 00:01:44,066 --> 00:01:46,402 Dobro. 10 00:01:46,484 --> 00:01:47,402 Sranje. 11 00:02:32,906 --> 00:02:33,823 Henri? 12 00:02:34,824 --> 00:02:36,159 Henri, vratio si se? 13 00:02:37,827 --> 00:02:38,745 Henri? 14 00:02:40,205 --> 00:02:43,125 VENČANJE, FINALNA VERZIJA 15 00:03:45,980 --> 00:03:46,897 Kler? 16 00:03:54,070 --> 00:03:54,988 Henri. 17 00:03:55,321 --> 00:03:57,450 KLER IMA 14, HENRI 42 18 00:03:57,867 --> 00:03:59,243 Kakva je to muzika? 19 00:03:59,325 --> 00:04:00,368 Koja muzika? 20 00:04:01,077 --> 00:04:02,329 Ta pesma. 21 00:04:04,874 --> 00:04:07,001 To je samo moja mama. 22 00:04:07,083 --> 00:04:09,670 Baštenska zabava. Pušta ploče. 23 00:04:09,752 --> 00:04:12,714 Voli stare, glupe mjuzikle. Sramoti nas. 24 00:04:14,300 --> 00:04:16,009 Ne želiš cipele? 25 00:04:23,225 --> 00:04:24,143 Šta je bilo? 26 00:04:25,895 --> 00:04:28,981 Ništa. Samo sećanja. 27 00:04:29,939 --> 00:04:31,067 Zbog pesme? 28 00:04:31,816 --> 00:04:33,693 Da, zbog pesme. 29 00:04:34,694 --> 00:04:36,363 Čega se sećaš? 30 00:04:42,494 --> 00:04:43,953 Dana imalina. 31 00:05:16,695 --> 00:05:19,072 Anet, prihvataš li ovog čoveka da ti bude muž? 32 00:05:19,156 --> 00:05:23,285 Hoćeš li mu biti verna do kraja života? 33 00:05:23,368 --> 00:05:24,578 Hoću. 34 00:05:28,999 --> 00:05:31,419 Ričarde, prihvataš li ovu ženu da ti bude supruga? 35 00:05:31,501 --> 00:05:33,670 Hoćeš li je voleti, tešiti, poštovati i čuvati, 36 00:05:33,754 --> 00:05:36,464 u bolesti i zdravlju, do kraja života? 37 00:05:36,549 --> 00:05:37,550 Hoću. 38 00:05:39,552 --> 00:05:42,929 Sad kada su Ričard i Anet dali sebe jedno drugom, 39 00:05:43,013 --> 00:05:47,934 svečanom zakletvom, spajanjem ruku, i razmenom prstenja, 40 00:05:48,018 --> 00:05:49,854 proglašavam ih za muža i ženu, 41 00:05:49,937 --> 00:05:53,731 u ime Oca, Sina i Svetog Duha. 42 00:05:56,777 --> 00:05:58,361 Prelepo. - Stvarno jeste. 43 00:05:58,446 --> 00:05:59,737 OPERSKE VESTI 44 00:06:03,284 --> 00:06:04,826 O, bože. 45 00:06:09,665 --> 00:06:10,583 Henri. 46 00:06:12,041 --> 00:06:13,084 Tata. - Tata. 47 00:06:13,168 --> 00:06:14,335 HENRI IMA 16 I 16 48 00:06:49,120 --> 00:06:50,038 Hej. 49 00:06:52,541 --> 00:06:54,667 Hoćeš da ugasim? - Ne. 50 00:06:56,544 --> 00:06:57,755 Nisam gej. 51 00:06:59,172 --> 00:07:01,716 Ako si to mislio. Znaj da nisam gej. 52 00:07:02,927 --> 00:07:04,595 Bili ste dvojica. 53 00:07:04,678 --> 00:07:07,180 Da. Onaj drugi je otišao. 54 00:07:08,599 --> 00:07:12,185 Čuješ li me, tata? Ako misliš da sam gej, nisam. 55 00:07:12,268 --> 00:07:13,938 To nije ono što se dešavalo. - Henri. 56 00:07:14,020 --> 00:07:16,399 U mojim okolnostima 57 00:07:16,482 --> 00:07:19,652 imam određenu priliku. 58 00:07:20,276 --> 00:07:22,695 Da više ljudi ima tu priliku... 59 00:07:22,780 --> 00:07:25,408 Nije me briga da li si gej. Ja sam profesionalni muzičar. 60 00:07:25,490 --> 00:07:26,700 Svi su gej. 61 00:07:30,370 --> 00:07:31,789 Bili ste dvojica. 62 00:07:34,667 --> 00:07:35,583 Dobro. 63 00:07:36,293 --> 00:07:40,047 Dakle, tata, evo šta je... 64 00:07:42,966 --> 00:07:44,093 Ja sam vremenski putnik. 65 00:07:45,344 --> 00:07:46,594 Istina je. 66 00:07:46,678 --> 00:07:49,306 Ja sam vremenski putnik. Putujem kroz vreme. 67 00:07:51,350 --> 00:07:54,019 Nekad nas je dvojica, jer srećem sebe, 68 00:07:54,102 --> 00:07:56,480 što, kao što sam probao da ti objasnim, 69 00:07:56,564 --> 00:07:58,857 predstavlja određenu priliku... 70 00:07:58,940 --> 00:08:00,108 Šta si ti? 71 00:08:03,153 --> 00:08:04,779 Da, istina je. 72 00:08:05,865 --> 00:08:07,491 Izvini, ali to je istina. 73 00:08:17,918 --> 00:08:19,211 To je voda. 74 00:08:19,295 --> 00:08:20,378 Nije samo voda. 75 00:08:20,463 --> 00:08:21,380 Ne. 76 00:08:22,673 --> 00:08:23,591 Jeste. 77 00:08:25,760 --> 00:08:27,469 Verovatno treba da smanjim. 78 00:08:32,975 --> 00:08:33,975 Vremenski putnik? 79 00:08:35,895 --> 00:08:38,021 Svaki put kad sam nestajao iz škole, 80 00:08:38,104 --> 00:08:39,856 nisam bežao sa časova. 81 00:08:39,940 --> 00:08:42,109 Putovao sam kroz vreme. 82 00:08:44,861 --> 00:08:47,198 Zašto govoriš takve stvari? - Istina je. 83 00:08:47,280 --> 00:08:50,408 Zašto govoriš takve gluposti? Što ne kažeš istinu? 84 00:08:50,493 --> 00:08:51,701 Poljubio si je na kiši. 85 00:08:52,661 --> 00:08:53,579 Mamu. 86 00:08:54,663 --> 00:08:58,334 Prvi put. Stajali ste ispred njene zgrade. 87 00:08:58,417 --> 00:09:00,795 Kad je ušla unutra, malo si zaplesao. 88 00:09:01,795 --> 00:09:03,963 Mislio si da te niko ne vidi. Pogrešio si. 89 00:09:06,049 --> 00:09:06,966 Ja sam te video. 90 00:09:14,725 --> 00:09:15,893 I ja sam zaplesao. 91 00:09:20,688 --> 00:09:22,066 Ja sam vremenski putnik. 92 00:09:22,942 --> 00:09:24,610 Video sam prvi poljubac mojih roditelja. 93 00:09:28,406 --> 00:09:31,450 Mogu li sada da ugasim? Čujem mamin glas. 94 00:09:32,993 --> 00:09:33,911 Ja... 95 00:09:34,619 --> 00:09:35,662 Čestitam. 96 00:09:37,415 --> 00:09:39,125 Volim da slušam njen glas. 97 00:09:40,251 --> 00:09:41,168 I ja. 98 00:09:41,793 --> 00:09:42,710 To je samo snimak. 99 00:09:43,921 --> 00:09:45,046 Mrzim snimke. 100 00:09:45,131 --> 00:09:46,257 Šta mrziš? 101 00:09:46,881 --> 00:09:49,717 Šta to uopšte znači? Svi imaju snimak venčanja. 102 00:09:49,802 --> 00:09:52,138 Super, hajde da budemo kao svi. Kakva ambicija. 103 00:09:52,220 --> 00:09:53,305 KLER IMA 20, HENRI 28 104 00:09:53,388 --> 00:09:55,223 Šta si rekla da radimo ovde? 105 00:09:55,306 --> 00:09:56,766 Gledamo cvetne aranžmane. - Zašto? 106 00:09:56,851 --> 00:09:59,186 Da vidimo šta nam se najviše sviđa. - Kako je to moguće? 107 00:09:59,269 --> 00:10:01,939 To je cveće. Doslovno ukrašavamo povrćem. 108 00:10:02,022 --> 00:10:03,983 To će nam biti podsetnik. - Povrće? 109 00:10:04,065 --> 00:10:06,025 Snimak. Biće lepo podsetiti se. 110 00:10:06,110 --> 00:10:08,028 Meni ne treba podsetnik, Kler. Ja se vraćam. 111 00:10:08,111 --> 00:10:09,071 Ja se ne vraćam. 112 00:10:10,196 --> 00:10:12,742 Bože, kako mi je dosadno. - Da, ponavljaš bez prestanka. 113 00:10:12,824 --> 00:10:15,785 Ponoviću još nekoliko puta jer mi je dosadno. 114 00:10:15,870 --> 00:10:19,164 Zar ne možemo da ga zapamtimo? Sa snimkom, sećaćeš se snimka. 115 00:10:19,248 --> 00:10:22,292 Tako mi je dosadno da mi rastu novi delovi mozga za dosadu. 116 00:10:22,376 --> 00:10:24,462 Imaćemo snimak. Ti ga ne moraš gledati. 117 00:10:24,544 --> 00:10:26,629 Moram li da budem u njemu? - Mora neki mladoženja. 118 00:10:26,714 --> 00:10:28,132 Otvorena sam za predloge. 119 00:10:28,215 --> 00:10:30,425 Malo si džangrizav danas, Henri? - Nisam. 120 00:10:30,508 --> 00:10:32,553 Putovao je u snu. Tada je nervozan. 121 00:10:32,635 --> 00:10:34,638 Isuse, nisam nervozan. 122 00:10:37,600 --> 00:10:40,770 Gde si otišao? - Ne znam. BIlo je brzo. 123 00:10:40,852 --> 00:10:42,103 Prošlost ili budućnost? 124 00:10:42,188 --> 00:10:43,647 Budućnost, mislim. 125 00:10:43,731 --> 00:10:46,901 Zbog razređenog vazduha, je li? - Ne. TV je bio ogroman. 126 00:10:46,984 --> 00:10:49,694 Strava. - Koliko će ih biti za glavnim stolom? 127 00:10:49,779 --> 00:10:54,532 Henri, da li tvoj tata dovodi nekog? Mislim, viđa li se sa nekim? 128 00:10:56,576 --> 00:10:57,786 Ili... 129 00:11:03,334 --> 00:11:04,251 Izvini. 130 00:11:08,171 --> 00:11:10,381 Stalno zaboravljam da će tata doći. 131 00:11:10,466 --> 00:11:12,176 Naravno da će doći. 132 00:11:14,219 --> 00:11:15,137 Znam. 133 00:11:26,022 --> 00:11:28,609 Jedva čekam da ga upoznam. - Koga? 134 00:11:29,485 --> 00:11:30,403 Tvog tatu. 135 00:11:32,195 --> 00:11:33,280 Dobro. 136 00:11:34,531 --> 00:11:36,909 Zaboravio si da sutra to radimo? 137 00:11:36,991 --> 00:11:37,909 Nisam. 138 00:11:40,037 --> 00:11:41,372 Zašto ga izbegavaš? 139 00:11:42,580 --> 00:11:43,665 Ne izbegavam ga. Viđamo se. 140 00:11:44,500 --> 00:11:46,251 Skoro nikad. 141 00:11:46,335 --> 00:11:48,671 Previše pije. 142 00:11:49,463 --> 00:11:51,965 Sigurna sam da vam to nije jedina zajednička stvar. 143 00:11:52,799 --> 00:11:54,050 Nije. 144 00:11:54,135 --> 00:11:56,846 Kad me pogleda, sve što vidi je da njegova žena nije tu. 145 00:11:56,928 --> 00:11:59,724 Kad ja pogledam njega, samo mislim gde je mama. 146 00:12:00,558 --> 00:12:04,145 To nije osnova za vezu. To je osnova za pijanstvo. 147 00:13:29,479 --> 00:13:30,396 Kler. 148 00:13:31,022 --> 00:13:32,899 PET NEDELJA DO VENČANJA 149 00:13:36,487 --> 00:13:37,403 Jesi li dobro? 150 00:13:38,363 --> 00:13:39,280 Da. 151 00:13:41,534 --> 00:13:42,868 Nije te bilo veći deo noći. 152 00:13:44,202 --> 00:13:45,495 Za mene su prošla dva minuta. 153 00:13:46,830 --> 00:13:48,582 Gde is bio? Je li bilo gadno? 154 00:13:52,628 --> 00:13:54,463 Ne, bilo je u redu. Nije ništa. 155 00:13:56,714 --> 00:13:57,632 Dobro. 156 00:13:58,759 --> 00:14:01,678 Znači, sada možeš da se istuširaš. 157 00:14:02,595 --> 00:14:04,180 Idemo negde? 158 00:14:04,264 --> 00:14:05,808 Znaš gde idemo. 159 00:14:10,604 --> 00:14:14,233 Nikad nisi razmišljao o poseti doktoru? Da te neko pregleda? 160 00:14:14,941 --> 00:14:16,151 Isuse, ne. 161 00:14:16,235 --> 00:14:17,278 Zašto ne? 162 00:14:17,361 --> 00:14:20,781 Zbog reči "pregled". Suviše je blizu "seciranju". 163 00:14:20,864 --> 00:14:22,324 Neće te secirati. 164 00:14:22,407 --> 00:14:25,619 Ja sam jedini vremenski putnik na planeti. Nikad me više ne bi pustili kući. 165 00:14:25,703 --> 00:14:27,663 Nego šta bi. - Zašto? 166 00:14:27,745 --> 00:14:30,708 Zato što sam sada ja tu. Ja sam ta kojoj se vraćaš. 167 00:14:30,791 --> 00:14:34,336 Nikad neću nikom dozvoliti da te odvoji od mene. Činjenica. 168 00:14:35,629 --> 00:14:36,547 Pogledaj me. 169 00:14:37,505 --> 00:14:38,423 Činjenica. 170 00:14:41,176 --> 00:14:43,511 To je bilo "volim te", ali sa više reči. 171 00:14:46,639 --> 00:14:47,850 Eto. 172 00:14:47,932 --> 00:14:48,975 Šta? 173 00:14:49,060 --> 00:14:50,310 Ti. 174 00:14:50,393 --> 00:14:54,564 Pogledaj se samo. Prelepa, savršena, i zaljubljena u mene. 175 00:14:54,648 --> 00:14:57,358 Sad imam sreću. - Sirotane. 176 00:14:57,442 --> 00:15:00,320 Potpunu sreću. Kao zvono alarma. 177 00:15:00,404 --> 00:15:02,030 Protiviš se sreći? 178 00:15:02,114 --> 00:15:04,825 Sreća znači imati mišljenje o budućnosti. 179 00:15:04,908 --> 00:15:06,868 Tako je. -Što je greška. 180 00:15:10,039 --> 00:15:14,085 Volim te, i ti voliš mene. Ne bih da zvučim kao čestitka, 181 00:15:14,167 --> 00:15:17,128 ali mislim... a tu nisam usamljena, 182 00:15:17,213 --> 00:15:22,009 mislim da ljubav daje smisao životu 183 00:15:22,092 --> 00:15:26,012 i da je to najbolja stvar koja se može desiti nekom ljudskom biću. 184 00:15:29,766 --> 00:15:33,396 Ljubav smrtnicima daje nadu. Ne znam ni za šta okrutnije. 185 00:15:35,105 --> 00:15:39,317 Dobro je da ne pišemo svoje zakletve. 186 00:15:46,283 --> 00:15:47,326 Ćao, tata. 187 00:15:49,452 --> 00:15:52,705 Znam, dugo se nismo videli. Izgleda da ti je ponestalo sreće. 188 00:15:52,790 --> 00:15:53,748 Izgleda. 189 00:15:54,583 --> 00:15:55,501 Dobrodošla. 190 00:15:56,210 --> 00:15:57,836 Zdravo. - Dobar dan. 191 00:15:57,919 --> 00:16:01,132 Kler, ovo je moj tata. - Izuzetno mi je drago. 192 00:16:01,214 --> 00:16:02,340 Nisi plavuša. 193 00:16:03,342 --> 00:16:04,260 Nisam. 194 00:16:05,177 --> 00:16:08,305 Kler Ebšir. - Nisi plavuša, i zna kako se prezivaš. 195 00:16:09,223 --> 00:16:10,141 Da se ne venčavate? 196 00:16:17,981 --> 00:16:19,233 Prelepo. 197 00:16:19,315 --> 00:16:20,943 Zar nije bila? - I vi i ona. 198 00:16:24,237 --> 00:16:26,364 Mogu nešto da te pitam? - Naravno. 199 00:16:26,449 --> 00:16:27,950 Deluješ veoma ljupko. 200 00:16:28,993 --> 00:16:32,288 Šta te je, zaboga, zainteresovalo kod Henrija? 201 00:16:34,706 --> 00:16:35,874 Da budem iskrena... 202 00:16:36,876 --> 00:16:38,626 izuzetno je dobar u krevetu. 203 00:16:39,919 --> 00:16:41,422 Znam da on tako misli. 204 00:16:45,884 --> 00:16:49,804 To je bila prilika. Da se bilo kom pruži takva prilika... 205 00:16:50,681 --> 00:16:51,599 Znate već. 206 00:16:59,981 --> 00:17:01,233 Jeste li odredili datum? 207 00:17:01,317 --> 00:17:02,777 Dvadeset treći oktobar. 208 00:17:02,859 --> 00:17:05,445 Moji roditelji planiraju venčanje kao da idemo u invaziju. 209 00:17:05,529 --> 00:17:09,491 Crkva, prijem u jahting klubu. Razmišljamo i o frakovima. 210 00:17:09,575 --> 00:17:11,576 Frakovima? - Zar ti nisam rekla? 211 00:17:11,660 --> 00:17:12,703 Kakav jahting klub? 212 00:17:12,787 --> 00:17:17,081 U braku se radi o dvoje ljudi, ali na venčanju je važna samo jedna žena, 213 00:17:17,165 --> 00:17:19,335 a ti se venčavaš sa njenom ćerkom. 214 00:17:22,880 --> 00:17:24,339 Svideo ti se, zar ne? 215 00:17:25,256 --> 00:17:26,674 Podsetio me je na tebe. 216 00:17:27,676 --> 00:17:29,220 Da li je to da ili ne? 217 00:17:30,970 --> 00:17:31,888 Oba. 218 00:17:35,351 --> 00:17:36,268 Oba. 219 00:17:46,320 --> 00:17:47,613 Dođavola. 220 00:18:08,300 --> 00:18:10,301 HENRI IMA 28 221 00:18:10,386 --> 00:18:12,887 Baš smo tražili nešto ovakvo. 222 00:18:12,972 --> 00:18:14,014 I 30 223 00:18:14,098 --> 00:18:16,057 Ostalo je još nekoliko komada nameštaja. 224 00:18:16,142 --> 00:18:18,018 Biće uklonjeni u narednim danima. 225 00:18:18,101 --> 00:18:20,104 Možemo prvo da pogledamo radni prostor? 226 00:18:20,186 --> 00:18:21,105 Naravno. 227 00:18:23,899 --> 00:18:26,109 Zašto uvek to radiš? -Šta? 228 00:18:26,192 --> 00:18:28,278 Odeš pravo do prozora i pogledaš dvorište. 229 00:18:28,362 --> 00:18:30,363 Nikad ne gledaš ostatak kuće. 230 00:18:30,448 --> 00:18:33,117 Studio je ovamo. - Možete nas ostaviti na trenutak? 231 00:18:33,199 --> 00:18:34,534 Naravno. - Hvala. 232 00:18:36,454 --> 00:18:39,747 Studio je super. Ovo je prava kuća. - Nismo je ni pogledali. 233 00:18:39,832 --> 00:18:41,040 Video sam je mnogo puta. 234 00:18:41,125 --> 00:18:43,418 Ovo je kuća u kojoj živimo u budućnosti. 235 00:18:44,044 --> 00:18:45,462 Vidiš to drvo? 236 00:18:46,839 --> 00:18:49,591 Video sam ga u svim veličinama. 237 00:18:50,801 --> 00:18:52,552 Šta ako želim sama da odlučim? 238 00:18:52,636 --> 00:18:55,680 Treba to da uradiš, ali ovo je odluka koju ćeš doneti. 239 00:18:56,515 --> 00:18:58,808 Zar ništa ne sme da bude spontano? 240 00:18:59,685 --> 00:19:00,936 Jesi spontana. 241 00:19:01,020 --> 00:19:03,814 Ja ti samo govorim kako će ta spontanost završiti. 242 00:19:04,439 --> 00:19:06,734 Imaš li pojma kako izgleda biti u braku sa tobom? 243 00:19:06,816 --> 00:19:10,905 Ne, ali nemaš ni ti. Tehnički nismo venčani. 244 00:19:10,987 --> 00:19:12,030 Imaš pravo. 245 00:19:13,783 --> 00:19:17,328 Hajde da vidimo taj odličan studio 246 00:19:17,411 --> 00:19:19,662 koji ćeš spontano zavoleti. 247 00:19:20,622 --> 00:19:24,250 Kako možemo ovo da priuštimo? Planiramo da dobijemo na lotou? 248 00:19:24,334 --> 00:19:25,252 Važi. 249 00:19:26,336 --> 00:19:28,923 Dobro. - Loto je večeras u osam. 250 00:19:29,547 --> 00:19:31,217 Pa? - Ne pričam tebi. 251 00:19:31,299 --> 00:19:32,718 Kome pričaš? 252 00:19:32,802 --> 00:19:33,718 Jednom duhu. 253 00:19:37,932 --> 00:19:42,478 ...najuzbudljiviji događaj, najomiljeniji loto države Ilinois. 254 00:19:43,187 --> 00:19:46,357 Ponavljamo, poslednja tri broja su 20, 255 00:19:46,439 --> 00:19:50,360 3 i na kraju broj 15, narode. 256 00:19:51,779 --> 00:19:54,365 Srećno svima i laku noć. 257 00:20:00,787 --> 00:20:01,705 TOMOVA PONOĆNA BAŠTA 258 00:20:08,586 --> 00:20:11,214 Počinje da se dešava svake noći. Spavaš li uopšte? 259 00:20:14,260 --> 00:20:15,176 Slabo. 260 00:20:18,389 --> 00:20:20,598 ČETIRI NEDELJE DO VENČANJA 261 00:20:24,645 --> 00:20:26,563 Lepo što si ponovo počeo da dolaziš. 262 00:20:29,817 --> 00:20:32,486 Interesuje me imaš li neka sredstva za smirenje. 263 00:20:32,569 --> 00:20:36,699 Možda si počeo nešto da piješ kad je, izvini, mama umrla. 264 00:20:37,616 --> 00:20:38,533 Sredstvo za smirenje. 265 00:20:40,702 --> 00:20:43,788 Ne mogu biti pijan celog dana mog venčanja. 266 00:20:46,041 --> 00:20:47,126 Šta je problem? 267 00:20:48,586 --> 00:20:52,006 Trenutno mnogo putujem kroz vreme zato što sam pod stresom. 268 00:20:52,088 --> 00:20:55,049 Zato na venčanju mogu odlepiti. - Svi ponekad odlepe. 269 00:20:55,134 --> 00:20:58,678 Da, ali kad se meni to desi, završim u 1987., go, na igranci. 270 00:20:58,763 --> 00:20:59,805 Trebaju mi lekovi. 271 00:20:59,889 --> 00:21:02,767 Nešto što će me smiriti ceo dan, 272 00:21:02,849 --> 00:21:04,268 a da ne postanem zombi. 273 00:21:04,350 --> 00:21:05,393 Idi kod doktora. 274 00:21:05,477 --> 00:21:07,270 Već smo pričali o tome. - Opet ću ponoviti. 275 00:21:07,354 --> 00:21:10,816 Ne postoji tajna vladina organizacija koja secira američke građane. 276 00:21:10,899 --> 00:21:11,941 Kako to znaš? 277 00:21:12,026 --> 00:21:15,028 Takve stvari se dešavaju samo u filmovima. 278 00:21:15,111 --> 00:21:16,280 Kao i putovanje kroz vreme. 279 00:22:09,417 --> 00:22:10,793 TRI NEDELJE DO VENČANJA 280 00:22:10,875 --> 00:22:12,253 Jesi li dobro? - Da. 281 00:22:13,753 --> 00:22:14,672 Dobro sam. 282 00:22:15,464 --> 00:22:16,424 Gde si bio? 283 00:22:19,175 --> 00:22:20,301 Nigde zanimljivo. 284 00:22:25,515 --> 00:22:27,809 Nekad si mi to govorio. Zašto si prestao? 285 00:22:42,198 --> 00:22:43,117 Šta je ovo? 286 00:22:44,451 --> 00:22:47,412 Ništa. Dobila sam od mame kad sam bila mala. 287 00:22:48,663 --> 00:22:50,082 Za moj dragoceni nakit. 288 00:22:52,375 --> 00:22:53,294 Samo kažem. 289 00:22:58,047 --> 00:22:59,508 To se dešavalo ranije. 290 00:22:59,591 --> 00:23:01,384 Da, mada je ovo drugačije. 291 00:23:02,218 --> 00:23:05,054 Ali odlazak na isto mesto. 292 00:23:05,138 --> 00:23:08,392 Kao mamina smrt. - Loše uspomene su kao rupe. 293 00:23:08,475 --> 00:23:12,021 Ali brinem se zbog budućnosti, i zato idem tamo. 294 00:23:12,645 --> 00:23:14,857 Možeš doći na trenutak? - Da. 295 00:23:14,939 --> 00:23:15,982 Hvala. 296 00:23:16,065 --> 00:23:16,984 Sačekaj, tata. 297 00:23:17,693 --> 00:23:20,404 Treba mi tvoje mišljenje o nečemu. - Važi. 298 00:23:21,614 --> 00:23:23,157 Šta ti se više sviđa? 299 00:23:23,240 --> 00:23:24,992 Imaš li preferencu? 300 00:23:26,118 --> 00:23:27,369 Između ovih? 301 00:23:27,452 --> 00:23:28,454 Šta misliš? 302 00:23:30,371 --> 00:23:32,833 Izrazi bar jednom mišljenje o nečemu što zajedno kupujemo. 303 00:23:32,917 --> 00:23:34,042 Šta se tebi sviđa? 304 00:23:34,126 --> 00:23:36,003 Želim da znam šta se tebi sviđa. 305 00:23:39,173 --> 00:23:40,091 Ovaj. 306 00:23:40,716 --> 00:23:42,802 Taj? - Da, taj. 307 00:23:42,884 --> 00:23:45,553 Definitivno? - Da, taj mi se više sviđa. 308 00:23:45,638 --> 00:23:47,973 Ne onaj? - Da, taj. 309 00:23:48,056 --> 00:23:49,432 Sjajno. - Gđice Ebšir. 310 00:23:49,517 --> 00:23:53,229 Možete izneti poslužavnike? 311 00:23:55,064 --> 00:23:56,147 Ćao, tata. 312 00:23:56,231 --> 00:23:57,149 Ćao. 313 00:23:57,982 --> 00:23:59,985 Lepo što si počeo da me zoveš. 314 00:24:00,068 --> 00:24:02,363 Zabrinut sam. 315 00:24:03,406 --> 00:24:05,699 Lepo što zoveš mene kad si zabrinut. 316 00:24:07,075 --> 00:24:09,244 U stvari, gore je od brige. 317 00:24:12,540 --> 00:24:13,457 Ovo je nada. 318 00:24:17,378 --> 00:24:18,504 Pun sam nade. 319 00:25:22,692 --> 00:25:23,611 Jesi li dobro? 320 00:25:25,529 --> 00:25:27,073 Hej, hej. 321 00:25:27,155 --> 00:25:28,074 Hej. 322 00:25:29,282 --> 00:25:31,576 Prestani da se brineš, važi? 323 00:25:31,660 --> 00:25:34,789 Venčaćemo se, i sve će biti dobro. 324 00:25:34,872 --> 00:25:35,789 U redu? 325 00:25:44,173 --> 00:25:45,965 Tako nam je drago što si došao. 326 00:25:46,050 --> 00:25:48,301 Hvala na gostoprimstvu. - Naravno. 327 00:25:48,386 --> 00:25:49,844 NEDELJU DANA PRE VENČANJA 328 00:25:49,929 --> 00:25:54,183 Htela sam da vam kažem da je vaša žena bila čudesna pevačica. 329 00:25:54,265 --> 00:25:56,851 Fantastičan talenat. Oboje tako mislimo, zar ne? 330 00:25:56,935 --> 00:25:58,728 BIla je čast gledati je kako nastupa. - Da. 331 00:25:58,813 --> 00:26:02,024 Veoma lepo od vas. Bila je divna. 332 00:26:03,399 --> 00:26:06,445 Imamo svoju šalu. Smešna je. 333 00:26:06,528 --> 00:26:07,738 To je interna šala. 334 00:26:07,821 --> 00:26:10,698 Ljudima ne bi bila smešna, ali pogrešili bi. 335 00:26:10,783 --> 00:26:13,452 Ako se niko ne smeje, da li se šala desila? 336 00:26:13,535 --> 00:26:14,869 Jeste. - Siguran si? 337 00:26:14,954 --> 00:26:16,454 Ja pravim takve šale. 338 00:26:16,539 --> 00:26:18,498 Dobre? - Sjajne. 339 00:26:18,582 --> 00:26:20,709 Kako znaš? - Komičarski instinkt. 340 00:26:20,793 --> 00:26:23,629 Ali niko se ne smeje. - Neki ljudi nemaju moj instinkt. 341 00:26:23,711 --> 00:26:25,381 Mnogo ljudi? - Užasno mnogo. 342 00:26:25,464 --> 00:26:28,174 Gde je Henri? Rado bismo upoznali tvog verenika. 343 00:26:28,259 --> 00:26:29,717 Izvinite me. 344 00:26:32,930 --> 00:26:34,056 Nešto nije u redu? 345 00:26:36,142 --> 00:26:37,559 Još pričamo o venčanju? 346 00:26:39,186 --> 00:26:41,063 Dragi, probaj da razumeš. 347 00:26:41,146 --> 00:26:44,858 Ovo venčanje je velika brodvejska produkcija. 348 00:26:44,942 --> 00:26:47,402 Moji roditelji planiraju festival radosti 349 00:26:47,485 --> 00:26:50,656 koji će nadmašiti sva dostignuća njihovih prijatelja, 350 00:26:50,740 --> 00:26:54,827 i osakatiti društvene ambicije ljudi koje vole. 351 00:26:54,910 --> 00:26:58,079 Koristili su reči "šokiraj i zapanji". 352 00:26:58,789 --> 00:27:01,459 Žele da sva ostala venčanja budu otkazana iz očaja. 353 00:27:01,541 --> 00:27:03,626 Ne možemo im to uskratiti. 354 00:27:04,545 --> 00:27:06,421 Ne brineš se da ću samo nestati? 355 00:27:07,046 --> 00:27:10,383 Možda se to desi tokom ceremonije, pa ću te ostaviti na oltaru. 356 00:27:10,468 --> 00:27:11,718 Znam da nećeš. - Kako? 357 00:27:11,802 --> 00:27:14,095 Znam da smo venčani u budućnosti. 358 00:27:14,180 --> 00:27:15,346 Šta to čitaš? 359 00:27:17,058 --> 00:27:19,393 "Beleške jednog lekara." 360 00:27:19,476 --> 00:27:21,145 Seksi. O čemu je? 361 00:27:21,228 --> 00:27:22,271 Drogama. 362 00:27:22,353 --> 00:27:25,565 Drogiraš se? - Bilo je trenutaka, nekad davno. 363 00:27:27,234 --> 00:27:28,318 Šta je? 364 00:27:28,401 --> 00:27:29,820 Ništa. - Ništa? 365 00:27:29,903 --> 00:27:32,406 Da, moram da idem. Moram nekog da pozovem. 366 00:27:33,615 --> 00:27:35,158 Već telefoniraš? 367 00:27:35,242 --> 00:27:37,285 Hvala na razumevanju. Volim te. Ćao. - Ja... 368 00:27:43,541 --> 00:27:44,460 SAUT ČIKAGO HAJTS 369 00:27:56,846 --> 00:27:58,348 DVA DANA DO VENČANJA 370 00:28:01,644 --> 00:28:03,145 Isuse. 371 00:28:05,481 --> 00:28:06,397 Henri? 372 00:28:07,066 --> 00:28:09,859 Gomeze? Otkud ti ovde? 373 00:28:09,944 --> 00:28:12,112 Klijent. A ti? 374 00:28:12,195 --> 00:28:13,823 Nalazim se s ortakom. 375 00:28:15,323 --> 00:28:17,743 Da li ti je Kler rekla da me pratiš zato što se brine? 376 00:28:17,827 --> 00:28:20,995 Da sam te pratio, smislio bih nešto bolje od klijenta na ovom mestu. 377 00:28:21,079 --> 00:28:22,914 Ne, to je tvoj nivo. 378 00:28:22,998 --> 00:28:24,041 Ćao, Henri. 379 00:28:24,124 --> 00:28:25,750 To je tvoj ortak? - Da. 380 00:28:27,711 --> 00:28:28,628 Ćao. 381 00:28:29,629 --> 00:28:30,548 Ćao. 382 00:28:32,425 --> 00:28:33,591 Izvini, Henri. 383 00:28:34,384 --> 00:28:35,427 Posao. 384 00:28:35,511 --> 00:28:36,886 Ćao. -Ćao. 385 00:28:39,222 --> 00:28:42,976 Ovo mi je drug iz bibliotekarske škole. 386 00:28:43,060 --> 00:28:45,146 Bene, ovo je Gomez. -Ćao, Gomeze. 387 00:28:45,228 --> 00:28:47,147 On je advokat. - Sranje. 388 00:28:48,106 --> 00:28:51,902 Ovo je bila nevezana misao koju sam slučajno emitovao. 389 00:28:51,986 --> 00:28:54,112 Dobro, imam posla. Vidimo se kasnije. 390 00:28:56,157 --> 00:29:00,118 Super si izveo da ne izgledaš kao krivac. Suptilno i fantastično. 391 00:29:05,166 --> 00:29:06,250 Kako se osećaš? 392 00:29:07,293 --> 00:29:08,335 SIDA. 393 00:29:08,418 --> 00:29:10,629 Zato i pitam. 394 00:29:10,713 --> 00:29:13,007 Deset tableta dnevno. Pomažu, 395 00:29:13,090 --> 00:29:15,676 ali mislim da sam izgubio još kose. 396 00:29:16,593 --> 00:29:18,136 Kad smo već kod tableta... 397 00:29:18,220 --> 00:29:21,640 Šta hoćeš, posle toliko godina ignorisanja? 398 00:29:21,723 --> 00:29:24,893 Mi smo muškarci. Ignorisanje je sredstvo našeg prijateljstva. 399 00:29:24,977 --> 00:29:26,686 Šta hoćeš? 400 00:29:26,770 --> 00:29:31,107 Ovog puta ne tražim zabavu. Želim suprotno. 401 00:29:31,191 --> 00:29:35,154 Želim da ostanem na jednom mestu devet sati, bez stresa zbog putovanja. 402 00:29:35,237 --> 00:29:37,323 Još to radiš? - Još to radim. 403 00:29:37,405 --> 00:29:39,325 Šta će te stresirati devet sati? 404 00:29:39,408 --> 00:29:40,575 Moje venčanje. 405 00:29:41,494 --> 00:29:43,161 Treba da zovem Evandželin. - Evandželin? 406 00:29:43,245 --> 00:29:44,872 Zaboravio sam da uzmem hranu za mačke. 407 00:29:44,954 --> 00:29:46,539 Zašto je to bitno? 408 00:29:46,624 --> 00:29:48,833 Nije. Samo mi je palo na pamet. 409 00:29:48,917 --> 00:29:50,544 Možeš li se fokusirati? 410 00:29:50,628 --> 00:29:55,216 Treba mi nešto da nokautira svaki dopaminski receptor na devet sati. 411 00:29:55,299 --> 00:29:56,342 Imaš nešto za to? 412 00:29:58,594 --> 00:30:00,303 Šta je to? - Morfijum plus. 413 00:30:00,386 --> 00:30:02,848 Morfijum plus šta? - Plus ne tiče te se. 414 00:30:02,931 --> 00:30:04,015 Mogu da ga probam? 415 00:30:04,100 --> 00:30:05,142 Sada? 416 00:30:06,142 --> 00:30:07,894 Pobogu, ne. - Zašto ne? 417 00:30:07,978 --> 00:30:09,938 Možda ću zabrljati zato što sam nervozna. 418 00:30:10,021 --> 00:30:11,190 Šišanje ti je profesija. 419 00:30:11,272 --> 00:30:13,900 Šta je najgore što se može desiti? - Mogu te ubosti u mozak. 420 00:30:13,984 --> 00:30:15,693 Šta je to? -Šta? 421 00:30:15,777 --> 00:30:17,779 Ta pesma? - Na radiju? 422 00:30:17,862 --> 00:30:19,656 Da, ali ta pesma. Znam je. 423 00:30:28,206 --> 00:30:29,499 Šta to radiš? 424 00:30:30,625 --> 00:30:32,168 Samo neka stvarčica. 425 00:30:34,046 --> 00:30:34,963 Stvarčica? 426 00:30:39,552 --> 00:30:44,639 Imaš najneodgovorniji stav prema medikamentima 427 00:30:44,722 --> 00:30:46,892 od svih koje poznajem. 428 00:30:50,437 --> 00:30:51,856 Nešto ti predložim, 429 00:30:52,565 --> 00:30:54,734 pokažem tabletu... 430 00:30:55,693 --> 00:31:00,197 razumna osoba znala bi da ne treba da je proguta. 431 00:31:07,955 --> 00:31:08,913 Znam da si tu. 432 00:31:09,623 --> 00:31:12,041 Znam i da je moj prijatelj tu. Otvori, molim te. 433 00:31:14,335 --> 00:31:15,462 Šta hoćeš? 434 00:31:15,546 --> 00:31:18,424 Treba da znaš da sam ja advokat koji ima klijente u ovom kraju 435 00:31:18,506 --> 00:31:20,718 i tačno znam ko si i šta radiš. 436 00:31:20,801 --> 00:31:25,346 Ništa od toga nisu dobre vesti, ali biće još gore 437 00:31:25,431 --> 00:31:27,682 ako ne otvoriš ova vrata. 438 00:31:30,059 --> 00:31:31,228 Važi. 439 00:31:33,522 --> 00:31:36,274 Moraš znati da 440 00:31:36,358 --> 00:31:38,318 nekad postoje sporedni efekti 441 00:31:38,401 --> 00:31:41,072 koji nisu direktna krivica trgovca. 442 00:31:45,867 --> 00:31:47,161 Sranje. 443 00:31:53,584 --> 00:31:57,128 Ne možeš donositi takve odluke. - Nisam imao izbor. 444 00:31:57,213 --> 00:32:00,799 Znam šta će se desiti. - Pričali smo o tome. 445 00:32:00,883 --> 00:32:03,052 Ti mi nisi žena. -Ðavola nisam! 446 00:32:03,134 --> 00:32:04,177 Nosi se! - Nosi se! 447 00:32:04,261 --> 00:32:06,805 Nikad ti neću oprostiti, Henri. Nikad. 448 00:32:25,699 --> 00:32:28,118 Napokon. Gde si bio? 449 00:33:29,055 --> 00:33:32,099 Znam šta se desilo. - Ne voliš da pričaš sa ženom? 450 00:33:32,183 --> 00:33:34,268 Ti mi nisi žena. -Ðavola nisam! 451 00:33:34,350 --> 00:33:35,519 Nosi se! - Nosi se! 452 00:33:35,603 --> 00:33:38,271 Nikad ti neću oprostiti, Henri. Nikad. 453 00:33:46,863 --> 00:33:49,408 Henri. Hej, Henri. 454 00:33:50,618 --> 00:33:52,911 Jesi li dobro? -Šta ćeš ti ovde? 455 00:33:52,995 --> 00:33:55,623 Pozvao sam ga. Možda može pomoći. -Šta on zna? 456 00:33:55,705 --> 00:33:57,374 Nešto mora znati. 457 00:33:57,458 --> 00:33:59,417 Ženiš se za sedam sati. 458 00:33:59,502 --> 00:34:01,837 Sedam sati? - Nije te bilo ceo dan. 459 00:34:01,921 --> 00:34:04,547 Jesi li dobro. Možeš da se zadržiš? Obično nije ovako. 460 00:34:04,631 --> 00:34:07,175 Obično nije urađen. - Da razjasnim, ja nisam diler droge. 461 00:34:07,258 --> 00:34:09,637 Snabdevam bolesnike neovlašćenom medicinskom negom. 462 00:34:09,720 --> 00:34:11,722 Takođe si diler droge. - To je stvar akcenta. 463 00:34:12,430 --> 00:34:13,391 Tata. 464 00:35:59,120 --> 00:36:00,915 KLIRBLU - TRUDNOĆA 465 00:36:18,182 --> 00:36:19,266 Odlazi. 466 00:36:19,349 --> 00:36:20,558 HENRI IMA 28, KLER 29 467 00:36:20,643 --> 00:36:22,560 Molim te, samo idi. 468 00:36:51,214 --> 00:36:53,299 Naravno da sam joj rekao. Kako da joj ne kažem? 469 00:36:53,925 --> 00:36:56,052 Sada me mrzi. 470 00:36:56,928 --> 00:37:00,598 Rekla je da sam, u suštini, ubica. Može se reći da nije dobro prošlo. 471 00:37:00,682 --> 00:37:02,935 HENRI IMA 28 I 36 472 00:37:04,979 --> 00:37:06,396 Izvini, Dejvide, moram da idem. 473 00:37:08,398 --> 00:37:09,316 Ne. 474 00:37:10,567 --> 00:37:11,484 Samo duh. 475 00:37:14,821 --> 00:37:16,407 Zašto kažeš da sam duh. 476 00:37:16,490 --> 00:37:17,658 Zato što jesi duh. 477 00:37:19,118 --> 00:37:20,410 S moje tačke gledišta. 478 00:37:22,537 --> 00:37:24,164 Da vidimo. Iz kog si vremena? 479 00:37:25,081 --> 00:37:28,544 Pre venčanja? Brineš se zbog budućnosti? Opseda te? 480 00:37:28,627 --> 00:37:30,087 Zašto Kler plače? 481 00:37:30,920 --> 00:37:32,173 Ljudi nekad plaču. 482 00:37:32,256 --> 00:37:34,300 Ona nije bilo ko, ona je tvoja žena. 483 00:37:34,383 --> 00:37:35,633 Zašto tvoja žena plače? 484 00:37:35,718 --> 00:37:38,471 Nije. - Sad sam je video. Pričali smo. 485 00:37:38,554 --> 00:37:40,514 Nije moja žena. 486 00:37:42,183 --> 00:37:43,349 Tehnički gledano. 487 00:37:45,853 --> 00:37:48,314 Žao mi je, Juniore. Probao si, ali nisi se prizemljio. 488 00:37:51,775 --> 00:37:52,902 Kad smo već kod toga... 489 00:37:57,989 --> 00:37:58,907 Pobačaji? 490 00:38:03,537 --> 00:38:05,956 Pravim bebe koje putuju kroz vreme. Pogodi šta? 491 00:38:07,415 --> 00:38:09,334 Otputuju iz materice. 492 00:38:13,297 --> 00:38:14,214 Gospode. 493 00:38:14,924 --> 00:38:15,841 Da. 494 00:38:19,260 --> 00:38:20,303 Šta si uradio? 495 00:38:22,597 --> 00:38:23,973 Znam da si nešto uradio. 496 00:38:24,892 --> 00:38:26,684 Šta god da je, Kler te mrzi zbog toga. 497 00:38:26,768 --> 00:38:28,812 Upravo si to rekao. - Hej. 498 00:38:30,022 --> 00:38:32,398 Imaš li pojma kako nam je bilo? 499 00:38:36,362 --> 00:38:37,988 Kad god zatrudni, 500 00:38:39,197 --> 00:38:40,115 svaki put, 501 00:38:41,951 --> 00:38:43,577 pomisli: "To je to. 502 00:38:45,870 --> 00:38:47,289 Ovog puta će se desiti." 503 00:38:49,999 --> 00:38:51,502 Bude puna nade. 504 00:38:53,087 --> 00:38:55,548 Toliko bude srećna da sreća ispuni celu kuću. 505 00:38:57,298 --> 00:38:58,550 Ali ja uvek znam 506 00:38:59,426 --> 00:39:00,344 da neće uspeti. 507 00:39:01,262 --> 00:39:03,555 Nikad neće uspeti. 508 00:39:03,638 --> 00:39:05,348 Znaš od kada to znam? 509 00:39:08,476 --> 00:39:10,895 Od trenutka kad sam stajao sa druge strane ovog stola. 510 00:39:12,647 --> 00:39:13,648 Otkad sam bio ti. 511 00:39:18,153 --> 00:39:19,572 Uradio si vazektomiju? 512 00:39:20,656 --> 00:39:23,242 Da. - Nisi joj rekao? Samo si to uradio? 513 00:39:23,325 --> 00:39:25,076 Da, to sam uradio. - Ja to neću uraditi. 514 00:39:27,413 --> 00:39:29,457 Upravo ćeš to uraditi. 515 00:39:37,046 --> 00:39:38,966 Koliko dugo si ovde, Juniore? 516 00:39:40,717 --> 00:39:41,801 Ne sećam se najbolje. 517 00:39:42,928 --> 00:39:45,514 Hej, čuješ li me? Ja neću to uraditi. 518 00:39:45,598 --> 00:39:48,057 Naravno, urađen si. Eto objašnjenja. 519 00:39:48,142 --> 00:39:50,602 Nikad to neću uraditi Kler. - Upravo ćeš to uraditi. 520 00:39:50,685 --> 00:39:52,562 To će se desiti. Ne možeš ništa promeniti. 521 00:39:52,645 --> 00:39:54,482 Nosi se. - Da nećeš ti to promeniti? 522 00:39:54,565 --> 00:39:56,984 Ne možeš. Tupan ništa ne može promeniti. 523 00:39:57,068 --> 00:39:59,612 Promeniću ovo. - Odjebi. Nisi uspeo ni da se venčaš. 524 00:40:22,926 --> 00:40:24,678 Henri, na koga vičeš? 525 00:40:54,249 --> 00:40:57,252 Isuse, baš voliš da čekaš poslednji trenutak, je li? 526 00:40:57,335 --> 00:40:59,379 Jesi li dobro? - Da. 527 00:41:04,134 --> 00:41:05,051 Halo? 528 00:41:05,845 --> 00:41:07,303 Kler, ja sam. Pusti me unutra. 529 00:41:08,221 --> 00:41:09,931 Henri? - Vratio se. Imamo ga. 530 00:41:10,015 --> 00:41:11,058 Hvala Isusu. 531 00:41:11,142 --> 00:41:14,353 Dovešću ga u crkvu. - Dobro. Hvala ti. 532 00:41:15,645 --> 00:41:16,939 Gomeze, pogledaj ga. 533 00:41:17,021 --> 00:41:19,024 Vidim ga. Moramo da krenemo. 534 00:41:19,107 --> 00:41:20,025 Pogledaj ga. 535 00:41:24,822 --> 00:41:26,448 Ovo je pogrešni Henri. 536 00:41:26,531 --> 00:41:27,574 HENRI IMA 36 537 00:41:27,657 --> 00:41:29,410 Malo se zakomplikovalo. 538 00:41:30,828 --> 00:41:32,287 I 28 539 00:41:32,370 --> 00:41:36,083 Hvala. Izvini. 540 00:41:38,377 --> 00:41:40,086 Doneću ti peškir. - Hvala. 541 00:41:44,091 --> 00:41:45,842 Sranje. - Da. 542 00:41:45,925 --> 00:41:46,885 Ti si... - Aha. 543 00:41:53,516 --> 00:41:54,852 Ovde. - Hvala. 544 00:41:58,772 --> 00:42:01,275 Jesi li malopre udario mog muža? - Nema na čemu. 545 00:42:01,900 --> 00:42:03,277 Isuse. 546 00:42:03,360 --> 00:42:05,195 Ne, ne večeras. 547 00:42:05,279 --> 00:42:07,739 Sranje, ne mogu ovo da podnesem. Ne večeras. 548 00:42:07,822 --> 00:42:10,576 Znam koliko je teško. Znam da nije lako. 549 00:42:10,659 --> 00:42:12,203 Ne razumeš. 550 00:42:13,036 --> 00:42:15,331 Nisam spremna za ovo. - Za šta. 551 00:42:16,456 --> 00:42:17,875 Danas je imalin dan. 552 00:42:17,958 --> 00:42:19,335 Kakav imalin? 553 00:42:19,418 --> 00:42:21,252 Ovo je imalin dan. 554 00:42:22,212 --> 00:42:24,964 Treba nam onaj drugi. Gde je on? Koliko ti imaš godina? 555 00:42:25,049 --> 00:42:26,634 Trideset šest prema kalendaru. 556 00:42:26,717 --> 00:42:28,093 Jesam li još tu? - Gde? 557 00:42:28,177 --> 00:42:30,805 Tamo gde imaš 36? - Da, igrali smo bilijar prošlog utorka. 558 00:42:30,888 --> 00:42:31,805 Hvala ti. 559 00:42:33,264 --> 00:42:34,182 Imalin. 560 00:42:35,059 --> 00:42:36,102 Treba mi imalin. 561 00:42:36,185 --> 00:42:37,393 Imalin? - Zašto? 562 00:42:37,477 --> 00:42:39,604 Niko od vas nema farbu za kosu. 563 00:42:41,941 --> 00:42:43,775 Bez uvrede, ali tvoj muž je kreten. 564 00:42:43,859 --> 00:42:47,445 Istina. Podseti me, zašto ne voliš da gledaš video snimke? 565 00:42:49,281 --> 00:42:51,032 Prošlost je rupa u koju stalno upadam. 566 00:42:51,117 --> 00:42:52,827 Kad je gledam, vrti mi se u glavi. 567 00:42:52,910 --> 00:42:54,744 Ovo nije prošlost. 568 00:42:54,829 --> 00:42:55,996 Ovo je sadašnjost. 569 00:42:57,581 --> 00:43:01,127 Kako će ovo da upali? - Opusti se. Znam kako će ispasti. 570 00:43:01,210 --> 00:43:03,129 Ja ću odraditi venčanje i skočiti kući, 571 00:43:03,212 --> 00:43:05,798 onda će se Junior vratiti i postarati se za brak. 572 00:43:05,881 --> 00:43:08,258 Ali on neće biti oženjen. - Tehnički neće. 573 00:43:13,097 --> 00:43:14,013 Pa... 574 00:43:15,557 --> 00:43:17,642 Šta misliš, tata? Mogu da prođem? 575 00:43:18,853 --> 00:43:20,479 Tvoja mama bila bi ponosna. 576 00:43:22,355 --> 00:43:23,983 Samo je to važno. 577 00:43:26,652 --> 00:43:27,862 Jesi li dobro? 578 00:43:29,905 --> 00:43:31,197 Način na koji me gledaš. 579 00:43:32,198 --> 00:43:33,116 Da? 580 00:43:34,452 --> 00:43:36,244 Kao da me dugo nisi video. 581 00:43:43,335 --> 00:43:46,254 Ne mogu... - Tvoja mama bi bila ponosna, a i ja sam. 582 00:43:47,131 --> 00:43:49,424 Dobro, pokret. 583 00:43:51,761 --> 00:43:52,678 Tata. 584 00:43:55,306 --> 00:43:56,348 Vredi li? 585 00:43:56,432 --> 00:43:58,266 Venčati se? Naravno. - Ne. 586 00:43:59,435 --> 00:44:00,978 Ovo je ozbiljno pitanje. 587 00:44:03,189 --> 00:44:06,442 Pitam te da li je venčanje s mamom bilo vredno njenog gubitka? 588 00:44:07,902 --> 00:44:09,028 Ne radi se o meni. 589 00:44:10,278 --> 00:44:12,656 Radi se o Kler. Starim brže nego što bi trebalo. 590 00:44:12,739 --> 00:44:16,619 Video sam dovoljno budućnosti da znam da neću izgurati do kraja. 591 00:44:18,913 --> 00:44:19,872 Zbog Kler. 592 00:44:22,165 --> 00:44:23,959 Je li venčanje s mamom vredno njenog gubitka? 593 00:44:26,587 --> 00:44:29,089 To je važno pitanje. - Ovo je važan dan. 594 00:44:31,884 --> 00:44:32,802 Da. 595 00:44:35,012 --> 00:44:35,971 Nije bilo lako, 596 00:44:37,139 --> 00:44:38,057 ali vredelo je. 597 00:44:40,684 --> 00:44:41,601 Hvala ti. 598 00:44:42,560 --> 00:44:43,478 Zbog tebe. 599 00:44:47,816 --> 00:44:50,694 Ne govorim to dovoljno, ali vredelo je zbog tebe. 600 00:44:54,240 --> 00:44:55,408 Podari joj dete. 601 00:44:57,326 --> 00:44:58,701 Ako ne možeš ostati, 602 00:44:59,620 --> 00:45:00,538 uradi to. 603 00:45:02,372 --> 00:45:03,541 Podari joj dete. 604 00:45:04,999 --> 00:45:08,295 To može biti problem. 605 00:45:09,004 --> 00:45:10,339 Problemi se mogu rešiti. 606 00:45:15,802 --> 00:45:17,053 Ne ovaj, tata. 607 00:45:18,681 --> 00:45:21,434 Požurite, moramo stići u crkvu. 608 00:45:21,517 --> 00:45:22,935 Dolazimo. - Na vreme. 609 00:45:23,018 --> 00:45:25,563 Znam. - To je šala. Videćeš. 610 00:45:26,188 --> 00:45:28,649 Znam za šalu. Gledao sam snimak. 611 00:45:32,820 --> 00:45:34,237 U čemu je poenta? 612 00:45:35,072 --> 00:45:36,949 Neću se pojaviti, nisam... 613 00:45:42,163 --> 00:45:43,247 Nemoguće. 614 00:45:44,248 --> 00:45:46,124 Mora da me zezaš. 615 00:45:46,834 --> 00:45:49,711 Mora da me zezaš. 616 00:45:52,173 --> 00:45:54,341 Šta će on tamo, dođavola? 617 00:45:54,424 --> 00:45:57,510 Ženi se. - Da, mojom devojkom. 618 00:45:57,594 --> 00:45:59,847 Imaj na umu da se on seća da je gledao ovaj snimak. 619 00:45:59,930 --> 00:46:01,306 Zašto? - Kretenu. 620 00:46:01,389 --> 00:46:03,308 Baš lepo. 621 00:46:04,060 --> 00:46:06,812 Veoma otmeno. I to u crkvi. 622 00:46:07,897 --> 00:46:09,356 Seća se i toga. 623 00:46:09,440 --> 00:46:11,733 Ostavio je jak utisak na kamermana. 624 00:46:19,867 --> 00:46:21,869 Izvinite, ali mnogo kasnimo. 625 00:46:21,952 --> 00:46:23,913 Moraćemo odmah uvesti mladu. 626 00:46:23,996 --> 00:46:26,040 Dobro, nema problema. 627 00:46:26,123 --> 00:46:27,332 Krećemo. 628 00:46:32,922 --> 00:46:34,924 Ne dozvoli da te iko dobro zagleda, 629 00:46:35,007 --> 00:46:37,175 da ne bi primetili koliko si mator i otrcan. 630 00:46:37,258 --> 00:46:38,636 Hvala, baš si me opustio. 631 00:46:38,718 --> 00:46:41,222 Ne budi nervozan. Izboraćeš se. 632 00:47:17,258 --> 00:47:18,801 Mislio sam da ćeš biti ljuta. 633 00:47:19,844 --> 00:47:21,052 Jesam ljuta. 634 00:47:21,929 --> 00:47:26,100 Dugo ću biti ljuta na tebe. A sad umukni i divi se mojoj haljini. 635 00:47:56,172 --> 00:47:57,464 Hvala ti, tata. 636 00:47:58,966 --> 00:48:01,801 Evo, sad je shvatila. 637 00:48:12,271 --> 00:48:13,439 Gde je on? 638 00:48:14,189 --> 00:48:15,315 Izgledaš neverovatno. 639 00:48:15,399 --> 00:48:16,858 Ti mirišiš na imalin. 640 00:48:17,776 --> 00:48:19,779 Sigurno ti je drago što sam ga udario. 641 00:48:19,861 --> 00:48:20,780 Zašto? 642 00:48:21,988 --> 00:48:24,657 Video sam ti facu. Video sam kako se svađate. Mrziš ga. 643 00:48:24,741 --> 00:48:27,953 Dragi gosti, okupili smo se... - Nikad ga ne mogu mrzeti. 644 00:48:28,037 --> 00:48:30,581 Mogla bih mu izudarati tu glupu, nepromišljenu facu, 645 00:48:30,664 --> 00:48:32,333 ali ga nikad ne bih mogla mrzeti. 646 00:48:32,415 --> 00:48:35,795 Pred očima crkve... -Šta to radi? 647 00:48:35,878 --> 00:48:36,796 Seća se. 648 00:48:37,421 --> 00:48:39,965 Volim te. - Kler i Henrija. 649 00:48:40,049 --> 00:48:41,299 Kreten. 650 00:48:41,382 --> 00:48:43,761 Da li ste došli da stupite u brak, 651 00:48:43,843 --> 00:48:46,847 bez prisile, slobodno i svesrdno? 652 00:48:46,931 --> 00:48:48,056 Da. - Da. 653 00:48:49,016 --> 00:48:52,603 Da li ste spremni da s ljubavlju prihvatite decu od Boga 654 00:48:52,685 --> 00:48:55,980 i da ih odgajate prema zakonima hrišćanstva i ove crkve? 655 00:48:56,065 --> 00:48:57,108 Da. - Da. 656 00:48:58,692 --> 00:49:00,151 Mrzim to šta ti je uradio. 657 00:49:02,195 --> 00:49:04,322 Uradio je ono što je smatrao da mora. 658 00:49:05,616 --> 00:49:08,535 Verovatno je mislio da ne mogu više da izdržim 659 00:49:08,619 --> 00:49:12,748 zato što on svakako nije. 660 00:49:12,832 --> 00:49:14,666 Istina je da sam želela decu. 661 00:49:16,167 --> 00:49:18,795 Želela sam našu decu najviše na svetu. 662 00:49:18,878 --> 00:49:20,922 I ja to želim. - Ne želiš. 663 00:49:21,005 --> 00:49:22,800 U bolesti i zdravlju. 664 00:49:22,883 --> 00:49:24,760 Odustao si posle pet pokušaja. 665 00:49:24,844 --> 00:49:26,345 Dok nas smrt ne rastavi. 666 00:49:26,429 --> 00:49:29,014 Ja nikad ne bih odustala. Sve bih uradila. 667 00:49:31,517 --> 00:49:33,351 Kako ćeš mi oprostiti? 668 00:49:34,270 --> 00:49:36,355 Ja, Kler, uzimam tebe, Henrija. 669 00:49:37,063 --> 00:49:38,941 To ćemo morati nekako da rešimo. 670 00:49:39,024 --> 00:49:43,361 Da te imam i čuvam, od danas i nadalje, u dobru i u zlu. 671 00:49:43,445 --> 00:49:45,156 Ali ja treba da te usrećim. 672 00:49:45,239 --> 00:49:47,742 U bolesti i zdravlju. 673 00:49:47,825 --> 00:49:49,033 Ko ti je to rekao? 674 00:49:49,659 --> 00:49:52,871 Da te volim i poštujem, dok nas smrt ne rastavi. 675 00:49:57,959 --> 00:50:00,212 Pogledaj to lice. 676 00:50:01,839 --> 00:50:03,715 Koliko imaš godina, 28? 677 00:50:03,798 --> 00:50:04,716 Da. 678 00:50:06,177 --> 00:50:07,178 Dvadeset osam? 679 00:50:10,597 --> 00:50:12,682 Ja sam starija. 680 00:50:12,767 --> 00:50:14,810 Napokon. Sviđa mi se ovo. 681 00:50:18,022 --> 00:50:20,899 Henri, mi ne treba da se usrećujemo. 682 00:50:22,484 --> 00:50:24,862 Ako se to desi, super. 683 00:50:25,946 --> 00:50:27,490 Ali nije to poenta. 684 00:50:29,992 --> 00:50:31,409 Venčavamo se. 685 00:50:32,536 --> 00:50:37,165 Ne idemo na sastanak, ili odmor, ili negde za vikend. 686 00:50:37,249 --> 00:50:41,127 Venčavamo se. 687 00:50:43,172 --> 00:50:46,049 Pogledaj nas. Vidi. - Henri, primi ovaj prsten, 688 00:50:46,133 --> 00:50:48,386 kao simbol moje ljubavi i vernosti. 689 00:50:48,468 --> 00:50:52,431 Izgledamo li kao da idemo na odmor? 690 00:50:55,518 --> 00:50:56,434 To je kao... 691 00:50:59,562 --> 00:51:03,149 Kao da smo se otisnuli u oluju. 692 00:51:04,609 --> 00:51:08,614 Zasigurno znamo da iz nje nećemo oboje izaći. 693 00:51:08,697 --> 00:51:09,782 Šta možemo uraditi? 694 00:51:12,660 --> 00:51:15,203 Držaćemo se dokle god možemo 695 00:51:15,287 --> 00:51:16,704 zato što znamo 696 00:51:17,915 --> 00:51:21,043 da od ovog nikad neće biti bolje. 697 00:51:25,630 --> 00:51:27,466 Učini moje srećne dane srećnijim. 698 00:51:30,010 --> 00:51:32,054 Učini moje tužne dane podnošljivim. 699 00:51:34,557 --> 00:51:38,685 Ako mi oprostiš kada te povredim, probaću da uradim isto za tebe. 700 00:51:40,228 --> 00:51:41,439 Važi? 701 00:51:45,275 --> 00:51:46,193 Dobro. 702 00:51:50,989 --> 00:51:52,115 Nedostaješ mi. 703 00:51:54,325 --> 00:51:56,870 Molim? - Nedostaješ mi. 704 00:51:56,953 --> 00:51:58,288 Ovaj ti. 705 00:51:59,290 --> 00:52:02,251 Mladi kreten. 706 00:52:05,463 --> 00:52:06,964 Da li sam te ja promenila? 707 00:52:08,090 --> 00:52:09,424 Da li sam te oterala? 708 00:52:10,634 --> 00:52:12,469 Pa, ja... 709 00:52:12,552 --> 00:52:13,928 Dođi nekad kod mene. 710 00:52:14,930 --> 00:52:19,060 Molim? - Ako doputuješ ovde, dođi kod mene. 711 00:52:19,142 --> 00:52:20,978 Ti si mi muž, imam to pravo. 712 00:52:22,353 --> 00:52:25,858 Zar to nije malo... 713 00:52:25,940 --> 00:52:27,192 Henri. 714 00:52:27,943 --> 00:52:28,861 Venčani smo. 715 00:52:34,033 --> 00:52:36,451 Proglašavam vas za muža i ženu. 716 00:52:36,534 --> 00:52:38,370 Možeš poljubiti mladu. 717 00:52:55,720 --> 00:52:58,015 Ne brini. Junior će se uskoro vratiti. 718 00:52:58,099 --> 00:52:59,016 Nedostajao si mi. 719 00:53:05,815 --> 00:53:07,857 Čekaj, druže. 720 00:53:07,942 --> 00:53:09,400 Evo šale. 721 00:53:18,243 --> 00:53:21,913 Ujutru se udajem 722 00:53:22,914 --> 00:53:26,669 Ding, dong! Zvona će zvoniti 723 00:53:27,544 --> 00:53:29,587 Hajde da odlepimo 724 00:53:29,671 --> 00:53:31,382 Biće pravo ludilo 725 00:53:31,465 --> 00:53:35,720 Ali dovedite me u crkvu na vreme 726 00:53:36,554 --> 00:53:41,057 Moram stići ujutru - Ona se udaje 727 00:53:41,141 --> 00:53:45,228 Doterana i nikad lepša - Nikad lepša 728 00:53:45,311 --> 00:53:47,523 Momci, poljubite me - Momci, dođite i poljubite je 729 00:53:47,606 --> 00:53:49,734 Pokažite koliko ću vam nedostajati - Pokažite joj 730 00:53:49,817 --> 00:53:53,446 Ali dovedite me u crkvu na vreme 731 00:53:53,528 --> 00:53:55,822 Ako plešem - Da 732 00:53:55,906 --> 00:53:57,907 Izmaknite mi podijum 733 00:53:57,992 --> 00:53:59,868 Ako zviždućem 734 00:53:59,951 --> 00:54:02,830 Izvedite me napolje 735 00:54:02,912 --> 00:54:06,792 Jer Ujutru se udajem 736 00:54:06,876 --> 00:54:08,209 Ona se udaje 737 00:54:08,293 --> 00:54:12,673 Ding dong! Zvona će zvoniti 738 00:54:12,757 --> 00:54:16,968 Tutnjite i uživajte Ali nemojte izgubiti kompas 739 00:54:17,051 --> 00:54:19,137 I dovedite me u crkvu na vreme 740 00:54:19,220 --> 00:54:21,347 Dovedite me u crkvu 741 00:54:21,432 --> 00:54:22,641 Svih mi svetaca 742 00:54:22,724 --> 00:54:25,811 Dovedite me u crkvu 743 00:54:25,894 --> 00:54:28,104 KLER IMA 20, HENRI 36 744 00:54:28,189 --> 00:54:31,107 Na vreme 745 00:54:32,734 --> 00:54:34,861 KLER IMA 29, HENRI 28 746 00:54:45,789 --> 00:54:49,334 Suviše je uvrnuto. Dolazak kod tebe je uvrnuta ideja. 747 00:54:49,417 --> 00:54:51,629 Mislim, ja sam on. 748 00:54:52,420 --> 00:54:54,840 Ja sam lik koji je uradio vazektomiju. 749 00:54:56,967 --> 00:54:58,218 Još uvek nisi. 750 00:56:02,866 --> 00:56:04,785 Prevod: Ivana Jaković