1 00:00:07,574 --> 00:00:08,657 Ik haat video. 2 00:00:58,375 --> 00:01:02,212 De meeste mensen zijn nostalgisch. Daarom houden ze van video. 3 00:01:04,214 --> 00:01:05,340 Ik realiseer me... 4 00:01:06,383 --> 00:01:11,178 dat je misschien niet weet wat video is. Misschien is dit nostalgisch voor jou. 5 00:01:14,431 --> 00:01:17,602 Nostalgie is een val voor een tijdreiziger. 6 00:01:33,243 --> 00:01:35,536 Herinneringen zijn in feite valluiken. 7 00:01:36,495 --> 00:01:38,915 Dat heb ik al eens gezegd. Ik... 8 00:02:34,803 --> 00:02:36,138 Ben je terug? 9 00:02:40,184 --> 00:02:43,104 BRUILOFT - LAATSTE VERSIE 10 00:03:57,846 --> 00:04:00,347 Wat is dat voor muziek? - Welke muziek? 11 00:04:01,056 --> 00:04:02,308 Het liedje. 12 00:04:04,853 --> 00:04:06,980 O, m'n moeder. 13 00:04:07,062 --> 00:04:09,649 Tuinfeest. Ze draait platen. 14 00:04:09,731 --> 00:04:12,693 Ze houdt van stomme, oude musicals. Het is gênant. 15 00:04:14,279 --> 00:04:15,988 Wil je je schoenen niet? 16 00:04:23,204 --> 00:04:24,122 Wat is er? 17 00:04:25,874 --> 00:04:28,960 Niets. Gewoon herinneringen. 18 00:04:29,918 --> 00:04:31,046 Vanwege het liedje? 19 00:04:31,795 --> 00:04:33,672 Ja, vanwege het liedje. 20 00:04:34,673 --> 00:04:36,342 Waar denk je aan? 21 00:04:42,473 --> 00:04:43,932 Schoensmeerdag. 22 00:05:16,466 --> 00:05:19,051 Annette, neem je deze man als echtgenoot... 23 00:05:19,135 --> 00:05:23,264 en zul je hem trouw zijn tot de dood jullie scheidt? 24 00:05:23,347 --> 00:05:24,557 Ja. 25 00:05:28,978 --> 00:05:31,272 Richard, neem je deze vrouw als echtgenote? 26 00:05:31,355 --> 00:05:33,649 Zul je van haar houden, haar troosten en beschermen... 27 00:05:33,733 --> 00:05:36,443 in ziekte en gezondheid, tot de dood jullie scheidt? 28 00:05:36,528 --> 00:05:37,529 Ja. 29 00:05:39,406 --> 00:05:42,908 Nu Richard en Annette zich aan elkaar hebben gegeven... 30 00:05:42,992 --> 00:05:47,913 door plechtige geloften en het uitwisselen van ringen... 31 00:05:47,997 --> 00:05:49,833 verklaar ik hen man en vrouw. 32 00:05:49,916 --> 00:05:53,710 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 33 00:05:56,756 --> 00:05:58,215 Prachtig. - Zeker. 34 00:06:03,263 --> 00:06:04,805 Mijn god. 35 00:06:12,020 --> 00:06:13,063 Pap. - Pap. 36 00:06:13,147 --> 00:06:14,314 Henry is 16 en 16 37 00:06:52,520 --> 00:06:54,646 Zal ik dat uitzetten? - Nee. 38 00:06:56,523 --> 00:06:57,734 Ik ben niet gay. 39 00:06:59,151 --> 00:07:01,695 Mocht je dat denken. Ik ben niet gay. 40 00:07:02,906 --> 00:07:04,574 Er waren er twee van jou. 41 00:07:04,657 --> 00:07:07,159 Ja, en de andere is weg. 42 00:07:08,578 --> 00:07:12,164 Hoor je me, pap? Je hoeft niet te denken dat ik gay ben. 43 00:07:12,247 --> 00:07:13,917 Daar ging dit niet om. 44 00:07:13,999 --> 00:07:19,631 In mijn situatie heb ik een bijzondere kans. 45 00:07:20,255 --> 00:07:22,674 Als meer mensen de kans hadden... 46 00:07:22,759 --> 00:07:26,679 Het maakt me niet uit. Ik ben beroepsmuzikant. Iedereen is gay. 47 00:07:30,349 --> 00:07:31,768 Er waren er twee van jou. 48 00:07:36,272 --> 00:07:40,026 Pap, het zit zo... 49 00:07:42,779 --> 00:07:44,072 Ik ben 'n tijdreiziger. 50 00:07:45,323 --> 00:07:46,573 Het is waar. 51 00:07:46,657 --> 00:07:49,285 Ik ben een tijdreiziger. Ik reis door de tijd. 52 00:07:51,329 --> 00:07:54,289 Soms zijn er twee van mij omdat ik mezelf ontmoet. 53 00:07:54,374 --> 00:07:58,836 En zoals ik probeer uit te leggen geeft dat een speciale mogelijkheid. 54 00:07:58,919 --> 00:08:00,087 Wat ben je? 55 00:08:03,842 --> 00:08:04,758 Het is waar. 56 00:08:05,844 --> 00:08:07,470 Sorry, maar het is waar. 57 00:08:17,897 --> 00:08:19,190 Het is puur water. 58 00:08:19,274 --> 00:08:20,357 Niet puur. 59 00:08:20,442 --> 00:08:21,359 Nee... 60 00:08:22,652 --> 00:08:23,570 dat is het wel. 61 00:08:25,739 --> 00:08:27,448 Ik moet ook minderen. 62 00:08:32,954 --> 00:08:33,954 Een tijdreiziger? 63 00:08:35,874 --> 00:08:39,835 Als ik van school verdween, was ik niet aan 't spijbelen. 64 00:08:39,919 --> 00:08:42,088 Het was tijdreizen. Ik kon er niets aan doen. 65 00:08:44,840 --> 00:08:47,177 Waarom zeg je zoiets? - Het is waar. 66 00:08:47,259 --> 00:08:50,387 Waarom zeg je zulke rare dingen? Spreek de waarheid. 67 00:08:50,472 --> 00:08:52,557 Je kuste haar in de regen. 68 00:08:52,640 --> 00:08:53,558 Mam. 69 00:08:54,642 --> 00:08:58,313 De allereerste keer. Je stond voor haar flatgebouw. 70 00:08:58,396 --> 00:09:00,774 Toen ze binnenliep, danste je. 71 00:09:01,774 --> 00:09:03,942 Je dacht dat niemand je zag. 72 00:09:06,028 --> 00:09:06,945 Maar ik zag je. 73 00:09:14,704 --> 00:09:15,872 Ik heb ook gedanst. 74 00:09:20,667 --> 00:09:24,589 Ik ben een tijdreiziger. Ik zag de eerste kus van mijn ouders. 75 00:09:28,385 --> 00:09:31,429 Mag die nu uit? Ik hoor mams stem. 76 00:09:32,972 --> 00:09:33,890 Ik... 77 00:09:34,598 --> 00:09:35,641 Gefeliciteerd. 78 00:09:37,394 --> 00:09:39,104 Ik hoor haar stem graag. 79 00:09:40,230 --> 00:09:41,147 Ik ook. 80 00:09:41,772 --> 00:09:42,815 Het is een video. 81 00:09:43,900 --> 00:09:45,025 Ik haat video. 82 00:09:45,110 --> 00:09:46,236 Wat zeg je? 83 00:09:46,653 --> 00:09:49,696 Waarom haat je video? Iedereen heeft 'n trouwvideo. 84 00:09:49,781 --> 00:09:52,866 Willen we als iedereen zijn? Wat een ambitie. 85 00:09:52,950 --> 00:09:55,202 Wat doen we hier precies? 86 00:09:55,285 --> 00:09:56,745 Bloemen kijken. - Waarom? 87 00:09:56,830 --> 00:09:59,791 Om te zien welke het mooist zijn. - Is er verschil? 88 00:09:59,873 --> 00:10:01,918 Het is als versieren met groenten. 89 00:10:02,001 --> 00:10:03,919 Voor de herinnering. - Groenten? 90 00:10:04,003 --> 00:10:06,004 De video. Om het terug te kijken. 91 00:10:06,089 --> 00:10:08,007 Ik hoef niet terug te kijken. Ik ga terug. 92 00:10:08,090 --> 00:10:09,050 Ik niet. 93 00:10:10,175 --> 00:10:12,721 Ik verveel me. - Ja, dat zeg je steeds. 94 00:10:12,803 --> 00:10:15,764 Ik zeg het nog een paar keer, want ik verveel me. 95 00:10:15,849 --> 00:10:19,143 Kunnen we het niet onthouden? Anders herinner je je alleen de video. 96 00:10:19,227 --> 00:10:22,480 M'n brein maakt nieuwe delen aan om me in te vervelen. 97 00:10:22,563 --> 00:10:24,441 We doen 'n video. Je hoeft niet te kijken. 98 00:10:24,523 --> 00:10:26,901 Moet ik erin? - Een bruidegom is nodig. 99 00:10:26,984 --> 00:10:28,111 Al begin ik te twijfelen. 100 00:10:28,194 --> 00:10:30,404 Ben je chagrijnig, Henry? - Nee. 101 00:10:30,487 --> 00:10:33,575 Nachtelijk tijdreizen maakt hem chagrijnig. 102 00:10:33,657 --> 00:10:35,118 Ik ben niet chagrijnig. 103 00:10:37,579 --> 00:10:40,664 Waar ging je heen? - Ik weet het niet. Het ging snel. 104 00:10:40,749 --> 00:10:43,626 Verleden of toekomst? - Toekomst, denk ik. 105 00:10:43,710 --> 00:10:46,880 Was de lucht ijler? - Nee, tv was heel populair. 106 00:10:46,963 --> 00:10:49,673 Geweldig. - Hoeveel mensen aan de grote tafel? 107 00:10:49,758 --> 00:10:54,511 Henry, neemt je vader iemand mee? Heeft hij een vriendin? 108 00:10:56,555 --> 00:10:57,765 Of... 109 00:11:03,313 --> 00:11:04,230 Het spijt me. 110 00:11:08,109 --> 00:11:10,360 Ik vergeet steeds dat m'n vader komt. 111 00:11:10,445 --> 00:11:12,155 Natuurlijk komt hij. 112 00:11:14,198 --> 00:11:15,116 Ik weet het. 113 00:11:26,001 --> 00:11:28,588 Ik wil hem graag ontmoeten. - Wie? 114 00:11:29,464 --> 00:11:30,382 Je vader. 115 00:11:34,510 --> 00:11:36,763 Ben je vergeten dat we dat morgen doen? 116 00:11:40,016 --> 00:11:41,351 Waarom vermijd je hem? 117 00:11:42,434 --> 00:11:44,394 Dat doe ik niet. Ik bezoek hem. 118 00:11:44,479 --> 00:11:46,230 Bijna nooit. 119 00:11:46,314 --> 00:11:47,940 Hij drinkt te veel. 120 00:11:49,442 --> 00:11:51,944 Jullie hebben vast nog meer gemeen. 121 00:11:52,778 --> 00:11:54,029 Klopt. 122 00:11:54,114 --> 00:11:56,825 Als hij naar me kijkt, ziet hij z'n vrouw. 123 00:11:56,907 --> 00:11:59,703 Als ik naar hem kijk, vraag ik me af waar mam is. 124 00:12:00,452 --> 00:12:04,124 Dat is geen basis voor een relatie, maar voor een drinkgewoonte. 125 00:13:31,001 --> 00:13:32,878 vijf weken voor de bruiloft 126 00:13:36,466 --> 00:13:37,382 Gaat het? 127 00:13:41,513 --> 00:13:42,847 Je was lang weg. 128 00:13:43,848 --> 00:13:45,474 Voor mij was 't twee minuten. 129 00:13:46,809 --> 00:13:48,561 Waar was je? Was het erg? 130 00:13:52,607 --> 00:13:54,442 Het was niets bijzonders. 131 00:13:58,738 --> 00:14:01,657 Mooi. Dan kun je gaan douchen. 132 00:14:02,574 --> 00:14:05,787 Gaan we ergens heen? - Je weet waar we heen gaan. 133 00:14:10,583 --> 00:14:14,212 Heb je je nooit laten onderzoeken door een dokter? 134 00:14:14,920 --> 00:14:17,257 Echt niet. - Waarom niet? 135 00:14:17,340 --> 00:14:22,303 'Onderzoeken' lijkt te veel op 'ontleden'. - Ze gaan je niet ontleden. 136 00:14:22,386 --> 00:14:25,598 De enige tijdreiziger? Ze laten me nooit meer gaan. 137 00:14:25,682 --> 00:14:27,642 Natuurlijk wel. - Waarom? 138 00:14:27,724 --> 00:14:30,687 Omdat ik er nu ben. Thuis is bij mij. 139 00:14:30,770 --> 00:14:34,315 En ik laat niemand je bij me weghouden. Feit. 140 00:14:35,608 --> 00:14:36,901 Kijk naar m'n gezicht. 141 00:14:37,484 --> 00:14:38,402 Feit. 142 00:14:41,155 --> 00:14:43,490 Dat was een langdradig 'ik hou van je'. 143 00:14:46,618 --> 00:14:47,829 En daar heb je het. 144 00:14:47,911 --> 00:14:48,954 Wat? 145 00:14:49,039 --> 00:14:50,289 Jij. 146 00:14:50,372 --> 00:14:54,543 Je bent mooi, perfect en verliefd op me. 147 00:14:54,627 --> 00:14:57,337 Nu ben ik gelukkig. - Arm ding. 148 00:14:57,421 --> 00:15:00,299 Volledig gelukkig. Het is een noodsignaal. 149 00:15:00,383 --> 00:15:02,009 Ben je tegen geluk? 150 00:15:02,093 --> 00:15:04,804 Geluk is een mening hebben over de toekomst. 151 00:15:04,887 --> 00:15:06,847 Ja. - Dat is een vergissing. 152 00:15:10,018 --> 00:15:14,064 Ik hou van jou en jij van mij. Ik wil niet te zoetsappig doen... 153 00:15:14,146 --> 00:15:17,107 maar ik denk, en ik ben niet de enige... 154 00:15:17,192 --> 00:15:21,988 Ik denk dat liefde het leven betekenis geeft. 155 00:15:22,071 --> 00:15:25,991 Het is het beste wat een mens kan overkomen. 156 00:15:29,745 --> 00:15:33,375 Liefde geeft stervelingen hoop. Wreder kan niet. 157 00:15:35,084 --> 00:15:39,296 Gelukkig schrijven we onze eigen huwelijksgeloften niet. 158 00:15:46,262 --> 00:15:47,305 Hallo, pap. 159 00:15:49,431 --> 00:15:52,684 Ja, het is lang geleden. Maar je moet eraan geloven. 160 00:15:52,769 --> 00:15:53,852 Daar lijkt het op. 161 00:15:54,562 --> 00:15:55,480 Welkom. 162 00:15:57,898 --> 00:16:01,111 Clare, dit is m'n vader. - Aangenaam kennis te maken. 163 00:16:01,193 --> 00:16:02,319 Je bent niet blond. 164 00:16:05,156 --> 00:16:08,284 Clare Abshire. - Niet blond en hij kent je achternaam. 165 00:16:09,035 --> 00:16:10,160 Gaan jullie trouwen? 166 00:16:17,960 --> 00:16:19,212 Prachtig. 167 00:16:19,294 --> 00:16:20,922 Dat was ze. - Jullie allebei. 168 00:16:24,216 --> 00:16:26,343 Mag ik je iets vragen? - Natuurlijk. 169 00:16:26,428 --> 00:16:27,929 Je lijkt erg aardig. 170 00:16:28,972 --> 00:16:32,267 Waarom ben je in godsnaam in Henry geïnteresseerd? 171 00:16:34,685 --> 00:16:35,853 Ik zal eerlijk zijn. 172 00:16:36,855 --> 00:16:38,605 Hij is erg goed in bed. 173 00:16:39,898 --> 00:16:41,401 Ik weet dat hij dat denkt. 174 00:16:45,863 --> 00:16:49,783 Het was een mogelijkheid. Iedereen zou hem aangrijpen. 175 00:16:50,660 --> 00:16:51,578 Denk ik. 176 00:16:59,960 --> 00:17:02,756 Is er al een datum? - 23 oktober. 177 00:17:02,838 --> 00:17:05,424 M'n ouders lijken een invasie te plannen. 178 00:17:05,508 --> 00:17:09,470 Kerk, receptie bij de jachtclub. Misschien zelfs in rokkostuum. 179 00:17:09,554 --> 00:17:11,555 Rokkostuum? - Zei ik dat niet? 180 00:17:11,639 --> 00:17:12,682 Welke zeilclub? 181 00:17:12,766 --> 00:17:17,060 Een huwelijk draait om twee mensen, maar een bruiloft om één vrouw. 182 00:17:17,144 --> 00:17:19,314 En jij trouwt met haar dochter. 183 00:17:22,859 --> 00:17:24,318 Je vond hem aardig. 184 00:17:25,235 --> 00:17:26,820 Hij deed me aan jou denken. 185 00:17:27,655 --> 00:17:29,199 Is dat ja of nee? 186 00:17:30,949 --> 00:17:31,867 Allebei. 187 00:17:35,330 --> 00:17:36,247 Allebei. 188 00:17:46,299 --> 00:17:47,592 Allemachtig. 189 00:18:10,365 --> 00:18:12,866 Dit is precies wat we zoeken. 190 00:18:12,951 --> 00:18:13,993 en 30 191 00:18:14,077 --> 00:18:17,914 Er staan nog wat meubels, maar die worden opgehaald. 192 00:18:17,997 --> 00:18:21,084 Kunnen we eerst de studio zien? - Natuurlijk. 193 00:18:23,878 --> 00:18:26,088 Waarom doe je dit altijd? - Wat? 194 00:18:26,171 --> 00:18:30,342 Eerst naar de achtertuin kijken. De rest van het huis zie je niet. 195 00:18:30,427 --> 00:18:33,096 De studio is hier. - Kun je even wachten? 196 00:18:33,178 --> 00:18:34,513 Natuurlijk. - Bedankt. 197 00:18:36,433 --> 00:18:39,726 De studio is geweldig. Dit is het. - We hebben het nog niet gezien. 198 00:18:39,811 --> 00:18:43,397 Ik heb het vaak gezien. Hier wonen we in de toekomst. 199 00:18:44,023 --> 00:18:45,441 Zie je die boom daar? 200 00:18:46,818 --> 00:18:49,611 Ik heb die boom in alle groottes gezien. 201 00:18:50,654 --> 00:18:52,531 Wat als ik zelf wil beslissen? 202 00:18:52,615 --> 00:18:55,659 Dat moet je doen, maar dit wordt jouw beslissing. 203 00:18:56,494 --> 00:18:58,787 Mag er nog iets spontaan zijn? 204 00:18:59,664 --> 00:19:03,793 Je bent spontaan. Ik zeg alleen hoe je spontaniteit werkt. 205 00:19:04,418 --> 00:19:06,713 Weet je hoe het is om met jou getrouwd te zijn? 206 00:19:06,795 --> 00:19:10,884 Nee, maar jij ook niet. Technisch gezien zijn we niet getrouwd. 207 00:19:10,966 --> 00:19:12,009 Goed punt. 208 00:19:13,762 --> 00:19:17,307 Kom, we gaan de geweldige studio bekijken. 209 00:19:17,390 --> 00:19:19,641 Je zult hem spontaan geweldig vinden. 210 00:19:20,601 --> 00:19:24,105 Hoe kunnen we zoiets betalen? Wil je de loterij winnen? 211 00:19:27,191 --> 00:19:29,234 De loterij is om acht uur. 212 00:19:29,319 --> 00:19:31,196 En? - Ik had het niet tegen jou. 213 00:19:31,278 --> 00:19:33,697 Tegen wie dan? - Gewoon een geest. 214 00:19:37,911 --> 00:19:42,457 ...het wordt spannend, de loterij, de favoriete jackpot van Illinois. 215 00:19:43,166 --> 00:19:46,336 Nogmaals, de laatste drie nummers zijn: 20... 216 00:19:46,418 --> 00:19:50,339 drie, en tot slot nummer 15. 217 00:19:51,758 --> 00:19:54,344 Succes, en een fijne avond. 218 00:20:00,766 --> 00:20:01,684 TOMS NACHTTUIN 219 00:20:08,565 --> 00:20:11,193 Het is bijna elke avond. Slaap je wel? 220 00:20:14,239 --> 00:20:15,155 Niet veel. 221 00:20:24,624 --> 00:20:26,542 Leuk dat je vaker langskomt. 222 00:20:29,796 --> 00:20:32,465 Ik kwam kijken of je kalmeringsmiddelen hebt. 223 00:20:32,548 --> 00:20:36,678 Misschien had je ze nodig toen mam overleed. 224 00:20:37,595 --> 00:20:38,512 Kalmeringsmiddel. 225 00:20:40,681 --> 00:20:43,767 Ik kan niet de hele dag dronken zijn op m'n bruiloft. 226 00:20:46,020 --> 00:20:47,105 Wat is 't probleem? 227 00:20:48,565 --> 00:20:51,985 Ik maak veel tijdreizen vanwege de stress. 228 00:20:52,067 --> 00:20:55,028 Ik kan in paniek raken op de bruiloft. - Dat doet iedereen. 229 00:20:55,113 --> 00:20:58,533 Maar ik eindig dan naakt op een feestje in 1987. 230 00:20:58,615 --> 00:20:59,784 Ik heb drugs nodig. 231 00:20:59,868 --> 00:21:02,746 Iets waarmee ik de hele dag rustig blijf... 232 00:21:02,828 --> 00:21:05,414 maar geen zombie word. - Ga naar 'n dokter. 233 00:21:05,498 --> 00:21:07,375 Dat heb ik gedaan. - Ik zeg je... 234 00:21:07,458 --> 00:21:10,795 dat er geen geheime instelling is die burgers ontleedt. 235 00:21:10,878 --> 00:21:15,007 Hoe weet je dat? - Zoiets gebeurt alleen in films. 236 00:21:15,090 --> 00:21:16,259 Tijdreizen ook. 237 00:22:09,396 --> 00:22:10,772 drie weken voor de bruiloft 238 00:22:10,854 --> 00:22:12,232 Gaat het? - Ja. 239 00:22:13,732 --> 00:22:14,651 Het gaat wel. 240 00:22:15,443 --> 00:22:16,403 Waar was je? 241 00:22:19,154 --> 00:22:20,280 Niets interessants. 242 00:22:25,494 --> 00:22:28,248 Je vertelde 't altijd. Waarom stopte je daarmee? 243 00:22:42,177 --> 00:22:43,096 Wat is dit? 244 00:22:44,430 --> 00:22:47,391 Niks. Dat kreeg ik van m'n moeder toen ik klein was. 245 00:22:48,518 --> 00:22:50,061 Voor m'n kostbare sieraden. 246 00:22:52,354 --> 00:22:53,273 Hint. 247 00:22:58,026 --> 00:23:01,363 Het is eerder gebeurd. - Dit is anders. 248 00:23:02,197 --> 00:23:05,033 Maar steeds weer naar dezelfde plek gaan... 249 00:23:05,117 --> 00:23:08,371 zoals de dood van je moeder. - Slechte herinneringen zijn vallen. 250 00:23:08,454 --> 00:23:12,000 Maar ik maak me zorgen om de toekomst, en daar ben ik steeds. 251 00:23:12,624 --> 00:23:14,836 Kom je even mee? - Ja. 252 00:23:14,918 --> 00:23:15,961 Bedankt. 253 00:23:16,044 --> 00:23:16,963 Wacht even, pap. 254 00:23:17,672 --> 00:23:20,383 Ik wil je mening vragen. - Natuurlijk. 255 00:23:21,593 --> 00:23:23,136 Voorkeur. 256 00:23:23,219 --> 00:23:24,971 Heb je een voorkeur? 257 00:23:26,097 --> 00:23:27,348 Tussen die twee? 258 00:23:27,431 --> 00:23:28,433 Wat denk je? 259 00:23:30,392 --> 00:23:34,021 Kun je ergens een mening over hebben? - Welke vind jij mooi? 260 00:23:34,105 --> 00:23:36,024 Ik wil weten welke jij mooi vindt. 261 00:23:39,152 --> 00:23:40,070 Die. 262 00:23:40,695 --> 00:23:42,781 Die? - Ja, die. 263 00:23:42,863 --> 00:23:45,532 Zeker weten? - Die vind ik mooier. 264 00:23:45,617 --> 00:23:47,952 Niet die? - Ja, die. 265 00:23:48,035 --> 00:23:49,411 Mooi. - Miss Abshire. 266 00:23:49,496 --> 00:23:53,208 Hoi. Kunt u de serveerborden brengen? 267 00:23:55,043 --> 00:23:56,002 Pap. 268 00:23:57,961 --> 00:23:59,964 Het is fijn dat je me belt. 269 00:24:00,047 --> 00:24:02,342 Ik maak me zorgen. 270 00:24:03,217 --> 00:24:05,678 Fijn dat je mij belt als je je zorgen maakt. 271 00:24:07,054 --> 00:24:09,223 Het is eigenlijk meer dan bezorgdheid. 272 00:24:12,519 --> 00:24:13,436 Het is hoop. 273 00:24:17,357 --> 00:24:18,483 Ik heb zo veel hoop. 274 00:25:22,671 --> 00:25:23,590 Gaat het? 275 00:25:29,261 --> 00:25:31,555 Doe maar rustig. 276 00:25:31,639 --> 00:25:34,641 We gaan trouwen en alles komt goed. 277 00:25:44,152 --> 00:25:45,944 Fijn dat jullie er zijn. 278 00:25:46,029 --> 00:25:48,280 Bedankt voor de uitnodiging. - Natuurlijk. 279 00:25:48,365 --> 00:25:49,823 een week voor de bruiloft 280 00:25:49,908 --> 00:25:54,162 Ik wilde even zeggen dat je vrouw een geweldige zangeres was. 281 00:25:54,244 --> 00:25:56,830 Zo'n groot talent. Dat vonden we allebei. 282 00:25:56,914 --> 00:25:58,707 Het was 'n eer om haar te zien optreden. 283 00:25:58,792 --> 00:26:02,003 Dank je. Dat is erg aardig. Ze was geweldig. 284 00:26:03,378 --> 00:26:07,675 We hebben een lopende grap. - Je moet 'm snappen. 285 00:26:07,758 --> 00:26:10,719 Als mensen hem niet leuk vinden, hebben ze 't mis. 286 00:26:10,804 --> 00:26:13,431 Als niemand lacht, is de grap dan verteld? 287 00:26:13,514 --> 00:26:14,848 Ja. - Zeker weten? 288 00:26:14,933 --> 00:26:16,433 Dat soort grappen maak ik veel. 289 00:26:16,518 --> 00:26:18,477 Goede grappen? - Geweldige. 290 00:26:18,561 --> 00:26:20,688 Hoe weet je dat? - Komisch instinct. 291 00:26:20,772 --> 00:26:23,732 Niemand lacht. - Niet iedereen heeft mijn instinct. 292 00:26:23,817 --> 00:26:25,360 Veel mensen? - Heel veel. 293 00:26:25,443 --> 00:26:28,153 Waar is Henry? We willen je verloofde graag ontmoeten. 294 00:26:28,238 --> 00:26:29,696 Neem me niet kwalijk. 295 00:26:32,909 --> 00:26:34,035 Is er iets? 296 00:26:36,121 --> 00:26:37,538 Gaat dit nog over de bruiloft? 297 00:26:39,165 --> 00:26:41,042 Probeer het te begrijpen. 298 00:26:41,125 --> 00:26:44,837 Deze bruiloft is een grote Broadway-productie. 299 00:26:44,921 --> 00:26:47,381 M'n ouders plannen een vreugdefestival... 300 00:26:47,464 --> 00:26:50,635 waarbij die van hun vrienden in het niet vallen... 301 00:26:50,719 --> 00:26:54,806 en dat de sociale ambitie van hun geliefden lamlegt. 302 00:26:54,889 --> 00:26:58,058 Ze hebben de woorden 'schok en ontzag' gebruikt. 303 00:26:58,768 --> 00:27:01,438 Ze willen dat bruiloften uit wanhoop geannuleerd worden. 304 00:27:01,520 --> 00:27:03,605 Dat kunnen we ze niet afnemen. 305 00:27:04,524 --> 00:27:06,568 Ben je niet bang dat ik verdwijn... 306 00:27:07,025 --> 00:27:10,362 tijdens de ceremonie en je aan het altaar laat staan? 307 00:27:10,447 --> 00:27:11,697 Dat doe je niet. - O, nee? 308 00:27:11,781 --> 00:27:15,325 Ik weet dat we ooit gaan trouwen. Wat lees je? 309 00:27:17,037 --> 00:27:19,372 Een medisch blad. 310 00:27:19,455 --> 00:27:22,250 Sexy. Wat staat erin? - Medicijnen. 311 00:27:22,332 --> 00:27:25,544 Gebruik je drugs? - Ik heb m'n momenten gehad. 312 00:27:27,213 --> 00:27:28,297 Wat? 313 00:27:28,380 --> 00:27:29,799 Niets. - Niets? 314 00:27:29,882 --> 00:27:32,385 Ja, ik moet even bellen. 315 00:27:33,594 --> 00:27:35,137 Je gaat nu bellen? 316 00:27:35,221 --> 00:27:37,599 Fijn dat je het begrijpt. Ik hou van je. 317 00:27:56,825 --> 00:27:59,537 twee dagen voor de bruiloft 318 00:28:01,623 --> 00:28:03,124 Jezus christus. 319 00:28:07,045 --> 00:28:09,838 Gomez. Wat doe jij hier? 320 00:28:09,923 --> 00:28:12,091 Cliënt. En jij? 321 00:28:12,174 --> 00:28:14,135 Ik heb met een vriend afgesproken. 322 00:28:15,302 --> 00:28:17,722 Laat Clare me volgen omdat ze zich zorgen maakt? 323 00:28:17,806 --> 00:28:20,974 Als ik je volgde, zou ik een betere leugen verzinnen. 324 00:28:21,058 --> 00:28:22,893 Nee, dit is jouw niveau. 325 00:28:22,977 --> 00:28:24,020 Hoi, Henry. 326 00:28:24,103 --> 00:28:25,729 Is dat hem? - Ja. 327 00:28:34,363 --> 00:28:35,281 Zaken. 328 00:28:39,201 --> 00:28:42,955 Dit is een oude vriend van me van de bibliotheekschool. 329 00:28:43,039 --> 00:28:45,125 Ben, dit is Gomez. - Hallo, Gomez. 330 00:28:45,207 --> 00:28:47,126 Hij is advocaat. - Verdomme. 331 00:28:48,085 --> 00:28:51,881 Dat was een niet gerelateerde gedachte die ik per ongeluk uitte. 332 00:28:51,965 --> 00:28:54,091 Ik heb het druk. Ik zie je nog. 333 00:28:56,136 --> 00:29:00,097 En je leek helemaal niet schuldig. Zowel subtiel als geweldig. 334 00:29:05,145 --> 00:29:06,229 Hoe voel je je? 335 00:29:07,272 --> 00:29:10,608 Aids. - Dat bedoelde ik. 336 00:29:10,692 --> 00:29:15,655 Tien pillen per dag. Ze werken, maar ik ben wel kaler. 337 00:29:16,572 --> 00:29:18,115 Over pillen gesproken. 338 00:29:18,199 --> 00:29:21,619 Wat wil je nadat je me jaren genegeerd hebt? 339 00:29:21,702 --> 00:29:24,872 We zijn mannen. We negeren onze vriendschap. 340 00:29:24,956 --> 00:29:26,665 Wat wil je? 341 00:29:26,749 --> 00:29:31,086 Het gaat niet om pleziertjes, maar het tegenovergestelde. 342 00:29:31,170 --> 00:29:35,133 Ik wil negen uur op één plek blijven zonder stress of tijdreizen. 343 00:29:35,216 --> 00:29:37,302 Doe je dat nog steeds? - Ja. 344 00:29:37,384 --> 00:29:40,554 Vanwaar de paniek? - M'n trouwdag. 345 00:29:41,473 --> 00:29:43,140 Ik moet Evangeline bellen. 346 00:29:43,224 --> 00:29:44,892 Ik ben het kattenvoer vergeten. 347 00:29:44,975 --> 00:29:48,730 Waarom is dat relevant? - Dat is het niet. Ik dacht eraan. 348 00:29:48,812 --> 00:29:50,523 Kun je je even concentreren? 349 00:29:50,607 --> 00:29:55,195 Ik moet de komende negen uur elke dopaminereceptor uitschakelen. 350 00:29:55,278 --> 00:29:56,321 Heb je zoiets? 351 00:29:58,573 --> 00:30:00,282 Wat is dat? - Morfine plus. 352 00:30:00,365 --> 00:30:02,827 Plus wat? - Plus het gaat je niets aan. 353 00:30:02,910 --> 00:30:03,994 Mag ik het proberen? 354 00:30:04,079 --> 00:30:05,121 Nu? 355 00:30:06,121 --> 00:30:07,873 Echt niet. - Waarom niet? 356 00:30:07,957 --> 00:30:11,043 Ik zou veel te nerveus zijn. - Het is je baan. 357 00:30:11,127 --> 00:30:14,005 Wat kan er misgaan? - Ik kan in je hoofd steken. 358 00:30:14,088 --> 00:30:15,672 Wat is dat? - Wat? 359 00:30:15,756 --> 00:30:17,758 Dat lied? - De radio? 360 00:30:17,841 --> 00:30:19,635 Ik ken dat lied. 361 00:30:28,185 --> 00:30:29,478 Wat doe je? 362 00:30:30,604 --> 00:30:32,147 Gewoon, iets. 363 00:30:34,025 --> 00:30:34,942 Iets? 364 00:30:39,531 --> 00:30:44,618 Je gaat het onverantwoordelijkst met pillen om... 365 00:30:44,701 --> 00:30:46,871 van iedereen die ik ken. 366 00:30:50,416 --> 00:30:51,835 Ik doe een voorstel... 367 00:30:52,544 --> 00:30:54,713 en laat je een pil zien. 368 00:30:55,672 --> 00:31:00,176 Een verstandig mens slikt die niet zomaar door. 369 00:31:07,934 --> 00:31:08,892 Ik weet dat je er bent. 370 00:31:09,602 --> 00:31:12,020 M'n vriend ook. Doe open. 371 00:31:14,314 --> 00:31:15,441 Wat wil je? 372 00:31:15,525 --> 00:31:18,403 Ik ben advocaat en heb cliënten in deze buurt. 373 00:31:18,485 --> 00:31:20,697 Ik weet wie je bent en wat je doet. 374 00:31:20,780 --> 00:31:25,325 Dat is geen goed nieuws, maar het wordt nog slechter... 375 00:31:25,410 --> 00:31:27,661 als je de deur niet opendoet. 376 00:31:30,038 --> 00:31:31,207 Natuurlijk. 377 00:31:33,501 --> 00:31:38,297 Wat je moet weten, is dat sommige bijwerkingen... 378 00:31:38,380 --> 00:31:41,051 niet de schuld zijn van de verkoper. 379 00:33:08,534 --> 00:33:12,078 Zo'n beslissing neem je niet. - Ik had geen keus. 380 00:33:12,163 --> 00:33:15,749 Ik weet wat er gebeurd is. - We hebben erover gepraat. 381 00:33:15,833 --> 00:33:18,002 Je bent m'n vrouw niet. - Onzin. 382 00:33:18,084 --> 00:33:19,127 Val dood. 383 00:33:19,211 --> 00:33:21,755 Ik zal je nooit vergeven, Henry. Nooit. 384 00:33:40,649 --> 00:33:43,068 Godzijdank. Waar ben je geweest? 385 00:34:44,005 --> 00:34:47,049 Ik weet wat er gebeurd is. - Wil je niet met je vrouw praten? 386 00:34:47,133 --> 00:34:49,218 Je bent m'n vrouw niet. - Onzin. 387 00:34:49,300 --> 00:34:50,469 Val dood. 388 00:34:50,553 --> 00:34:53,221 Ik zal je nooit vergeven, Henry. Nooit. 389 00:35:05,568 --> 00:35:07,861 Gaat het? - Wat doe jij hier? 390 00:35:07,945 --> 00:35:10,573 Ik dacht dat hij kon helpen. - Wat weet hij? 391 00:35:10,655 --> 00:35:12,324 Hij moet iets weten. 392 00:35:12,408 --> 00:35:14,367 Je bruiloft is over zeven uur. 393 00:35:14,452 --> 00:35:16,787 Zeven uur? - Je was de hele dag weg. 394 00:35:16,871 --> 00:35:19,497 Gaat 't? Kun je blijven? - Zo werkt het niet. 395 00:35:19,581 --> 00:35:22,125 Hij is meestal niet high. - Ik ben geen dealer. 396 00:35:22,208 --> 00:35:24,587 Ik geef zieken onbevoegde medische zorg. 397 00:35:24,670 --> 00:35:26,714 En dealer. - Het is hoe je 't bekijkt. 398 00:35:27,380 --> 00:35:28,341 Pap. 399 00:35:59,183 --> 00:36:00,978 ZWANGERSCHAPSTEST 400 00:36:18,245 --> 00:36:19,288 Ga weg. 401 00:36:20,621 --> 00:36:22,623 Ga alsjeblieft weg. 402 00:36:51,319 --> 00:36:53,905 Natuurlijk heb ik 't verteld. Dat moest wel. 403 00:36:53,988 --> 00:36:56,115 Ze haat me. 404 00:36:56,991 --> 00:37:00,661 Ze noemde me zowat een moordenaar, dus het ging niet goed. 405 00:37:00,745 --> 00:37:02,998 Henry is 28 en 36 406 00:37:05,042 --> 00:37:06,459 Sorry, ik moet ophangen. 407 00:37:10,630 --> 00:37:11,547 Gewoon een geest. 408 00:37:14,800 --> 00:37:16,470 Waarom noem je me 'n geest? 409 00:37:16,553 --> 00:37:17,721 Je bent een geest. 410 00:37:19,181 --> 00:37:20,473 Zoals ik het zie. 411 00:37:22,600 --> 00:37:24,227 Waar kom je vandaan? 412 00:37:25,144 --> 00:37:28,607 Voor de bruiloft? Maak je je zorgen om de toekomst? 413 00:37:28,690 --> 00:37:30,150 Waarom huilt Clare? 414 00:37:30,983 --> 00:37:32,277 Dat doen mensen soms. 415 00:37:32,361 --> 00:37:35,696 Mensen? Ze is je vrouw. Waarom huilt je vrouw? 416 00:37:35,781 --> 00:37:38,534 Ze huilt niet. - Ik was net bij haar. 417 00:37:38,617 --> 00:37:40,577 Ze is m'n vrouw niet. 418 00:37:42,246 --> 00:37:43,412 Technisch gezien. 419 00:37:45,916 --> 00:37:48,377 Je hebt het geprobeerd, maar het lukte niet. 420 00:37:51,838 --> 00:37:52,965 Nu je het zegt. 421 00:37:58,052 --> 00:37:58,970 Miskramen? 422 00:38:03,600 --> 00:38:06,019 Ik maak tijdreis-baby's. Wat denk je? 423 00:38:07,478 --> 00:38:09,397 Ze tijdreizen zo uit de baarmoeder. 424 00:38:13,360 --> 00:38:14,277 O, god. 425 00:38:19,323 --> 00:38:20,366 Wat heb je gedaan? 426 00:38:22,660 --> 00:38:24,036 Je hebt iets gedaan. 427 00:38:24,955 --> 00:38:27,748 Wat het ook was, Clare haat je erom. Dat zei je zelf. 428 00:38:30,085 --> 00:38:32,461 Heb je enig idee hoe dit is geweest? 429 00:38:36,425 --> 00:38:38,259 Elke keer als ze zwanger is... 430 00:38:39,260 --> 00:38:40,178 elke keer... 431 00:38:42,014 --> 00:38:43,640 denkt ze: deze gaat goed. 432 00:38:45,933 --> 00:38:47,602 Deze keer gaat het gebeuren. 433 00:38:50,188 --> 00:38:51,565 Ze heeft zo veel hoop. 434 00:38:53,150 --> 00:38:55,611 Haar geluk vult het hele huis. 435 00:38:57,361 --> 00:38:58,613 Maar ik weet altijd... 436 00:38:59,489 --> 00:39:01,240 dat 't niet zal lukken. 437 00:39:01,325 --> 00:39:03,618 Het zal nooit lukken. 438 00:39:03,701 --> 00:39:05,579 Weet je hoelang ik dat al weet? 439 00:39:08,539 --> 00:39:11,293 Sinds ik aan de andere kant van dit bureau stond. 440 00:39:12,710 --> 00:39:13,711 Sinds ik jou was. 441 00:39:18,216 --> 00:39:19,635 Ben je gesteriliseerd? 442 00:39:20,719 --> 00:39:23,305 Ja. - En je hebt het haar niet verteld? 443 00:39:23,388 --> 00:39:25,139 Klopt. - Dat zal ik niet doen. 444 00:39:27,476 --> 00:39:29,520 Dat ga je wel doen. 445 00:39:37,109 --> 00:39:39,029 Hoelang blijf je, Junior? 446 00:39:40,614 --> 00:39:41,864 Ik weet 't niet zeker. 447 00:39:42,991 --> 00:39:45,577 Heb je me gehoord? Dat doe ik niet. 448 00:39:45,661 --> 00:39:48,120 Je bent high. Dat verklaart het. 449 00:39:48,205 --> 00:39:50,665 Dat zou ik Clare nooit aandoen. - Dat doe je wel. 450 00:39:50,748 --> 00:39:52,625 Het gebeurt. Je kunt het niet veranderen. 451 00:39:52,708 --> 00:39:54,545 Val dood. - Ga je 't veranderen? 452 00:39:54,628 --> 00:39:57,047 Je kunt het niet veranderen. Je kunt niets veranderen. 453 00:39:57,131 --> 00:39:59,675 Ik ga dit veranderen. - Rot op. Je kon niet eens trouwen. 454 00:40:22,989 --> 00:40:24,741 Henry, tegen wie schreeuw je? 455 00:40:54,312 --> 00:40:57,315 Je houdt ons wel graag in spanning. 456 00:40:57,398 --> 00:40:59,442 Gaat het? - Ja. 457 00:41:05,908 --> 00:41:08,202 Clare, ik ben het. Laat me erin. 458 00:41:08,284 --> 00:41:11,121 Hij is terug. We hebben hem. - Godzijdank. 459 00:41:11,205 --> 00:41:14,416 Ik breng hem naar de kerk. - Goed. Bedankt. 460 00:41:15,708 --> 00:41:19,087 Gomez, kijk naar hem. - Ik zie hem. We moeten gaan. 461 00:41:19,170 --> 00:41:20,088 Kijk naar hem. 462 00:41:24,885 --> 00:41:26,386 Dit is de verkeerde Henry. 463 00:41:27,720 --> 00:41:29,473 Lekker ingewikkeld. 464 00:41:30,974 --> 00:41:32,350 en 28 465 00:41:32,433 --> 00:41:36,146 Bedankt. Sorry, bedankt. Sorry. 466 00:41:38,440 --> 00:41:40,149 Ik haal een handdoek. - Bedankt. 467 00:41:45,988 --> 00:41:46,948 Jij bent... 468 00:41:53,579 --> 00:41:54,915 Hier. - Bedankt. 469 00:41:58,835 --> 00:42:01,338 Heb je m'n man geslagen? - Graag gedaan. 470 00:42:01,963 --> 00:42:05,258 O, jezus. Niet vanavond. 471 00:42:05,342 --> 00:42:07,802 Ik kan hier niet tegen. Vanavond niet. 472 00:42:07,885 --> 00:42:12,266 Ik weet hoe moeilijk dit is. - Nee, je begrijpt het niet. 473 00:42:13,099 --> 00:42:15,394 Ik ben hier niet klaar voor. - Waarvoor? 474 00:42:16,519 --> 00:42:17,938 Het is schoensmeerdag. 475 00:42:18,021 --> 00:42:19,398 Schoensmeer wat? 476 00:42:19,481 --> 00:42:21,315 Het is schoensmeerdag. 477 00:42:22,275 --> 00:42:25,027 Waar is de andere? Hoe oud ben jij? 478 00:42:25,112 --> 00:42:26,697 36 volgens de kalender. 479 00:42:26,780 --> 00:42:28,197 Ben ik er nog? - Wanneer? 480 00:42:28,282 --> 00:42:30,868 Als je 36 bent. - We hebben pas gebiljart. 481 00:42:30,951 --> 00:42:31,868 Bedankt. 482 00:42:33,327 --> 00:42:34,245 Schoensmeer. 483 00:42:34,996 --> 00:42:36,123 Ik heb schoensmeer nodig. 484 00:42:36,206 --> 00:42:37,456 Schoensmeer? - Waarom? 485 00:42:37,540 --> 00:42:39,667 Jullie hebben vast geen haarverf. 486 00:42:42,004 --> 00:42:43,838 Je man is een klootzak. 487 00:42:43,922 --> 00:42:47,508 Ja. Waarom kijk je ook weer niet graag naar video's? 488 00:42:49,178 --> 00:42:51,095 Het verleden is 'n gat waar ik steeds in val. 489 00:42:51,180 --> 00:42:52,890 Ik word er duizelig van. 490 00:42:52,973 --> 00:42:56,059 Dit is niet het verleden. Dit is nu. 491 00:42:57,644 --> 00:43:01,190 Hoe gaat dit lukken? - Rustig maar. Ik weet hoe dit afloopt. 492 00:43:01,273 --> 00:43:03,192 Ik doe de bruiloft en ga terug naar huis. 493 00:43:03,275 --> 00:43:05,861 Junior komt hier en leeft als de echtgenoot. 494 00:43:05,944 --> 00:43:08,321 Hij trouwde niet. - Technisch gezien niet. 495 00:43:13,160 --> 00:43:14,076 Nou... 496 00:43:15,620 --> 00:43:17,705 Wat denk je, pap? Kan 't ermee door? 497 00:43:18,916 --> 00:43:20,542 Je moeder zou trots zijn. 498 00:43:22,418 --> 00:43:24,046 En daar gaat het om. 499 00:43:26,715 --> 00:43:27,925 Gaat het? 500 00:43:29,968 --> 00:43:31,260 Zoals je naar me kijkt. 501 00:43:32,261 --> 00:43:33,179 Wat? 502 00:43:34,515 --> 00:43:36,558 Alsof je me lang niet hebt gezien. 503 00:43:43,398 --> 00:43:46,317 Ik... - Je moeder zou trots zijn en ik ook. 504 00:43:47,194 --> 00:43:49,487 Laten we gaan. 505 00:43:51,824 --> 00:43:52,741 Pap. 506 00:43:55,369 --> 00:43:56,411 Was 't het waard? 507 00:43:56,495 --> 00:43:58,329 Trouwen? Natuurlijk. - Nee. 508 00:43:59,498 --> 00:44:01,041 Het is een serieuze vraag. 509 00:44:03,252 --> 00:44:06,505 Was met mam trouwen het waard om haar te verliezen? 510 00:44:07,965 --> 00:44:09,131 Dit gaat niet om mij. 511 00:44:10,383 --> 00:44:12,719 Het gaat om Clare. Ik word sneller oud dan zou moeten. 512 00:44:12,802 --> 00:44:16,807 Ik heb genoeg van de toekomst gezien om te weten dat ik het niet haal. 513 00:44:18,976 --> 00:44:19,935 Dus voor Clare. 514 00:44:22,311 --> 00:44:23,938 Was trouwen met mam het verlies waard? 515 00:44:26,566 --> 00:44:29,152 Dat is een grote vraag. - Het is een grote dag. 516 00:44:35,075 --> 00:44:36,493 Het was niet makkelijk. 517 00:44:37,202 --> 00:44:38,494 Maar 't was het waard. 518 00:44:40,747 --> 00:44:41,664 Bedankt. 519 00:44:42,623 --> 00:44:43,541 Door jou. 520 00:44:47,879 --> 00:44:50,757 Ik zeg het niet vaak genoeg, maar dankzij jou was 't het waard. 521 00:44:54,303 --> 00:44:55,471 Geef haar een kind. 522 00:44:57,389 --> 00:45:00,601 Als je niet kunt blijven, doe dat dan. 523 00:45:02,435 --> 00:45:03,604 Geef haar een kind. 524 00:45:05,062 --> 00:45:08,358 Dat kan een probleem zijn. 525 00:45:09,067 --> 00:45:10,402 Problemen zijn op te lossen. 526 00:45:15,865 --> 00:45:17,116 Dit probleem niet. 527 00:45:18,744 --> 00:45:21,455 Kom op, je moet naar de kerk. 528 00:45:21,538 --> 00:45:22,998 We komen eraan. - Op tijd. 529 00:45:23,081 --> 00:45:25,626 Ik weet het. - Daar komt een grap over. 530 00:45:26,251 --> 00:45:28,712 Ik weet van de grap. Ik heb de video gezien. 531 00:45:32,883 --> 00:45:34,300 Wat heeft dit voor zin? 532 00:45:35,135 --> 00:45:37,012 Ik kom niet. Ik... 533 00:45:44,311 --> 00:45:46,187 Het is niet waar. 534 00:45:46,897 --> 00:45:49,774 Het zal toch niet waar zijn. 535 00:45:52,236 --> 00:45:54,404 Wat doet hij daar? 536 00:45:54,487 --> 00:45:57,573 Hij gaat trouwen. - Ja, met mijn vriendin. 537 00:45:57,657 --> 00:45:59,910 Hij herinnert zich deze video's. 538 00:45:59,993 --> 00:46:01,369 Waarom? - Klootzak. 539 00:46:01,452 --> 00:46:03,371 Mooi. 540 00:46:04,123 --> 00:46:06,875 Heel stijlvol. In een kerk. 541 00:46:07,793 --> 00:46:09,419 Dat weet hij ook nog wel. 542 00:46:09,503 --> 00:46:11,796 Dat maakte indruk op de cameraman. 543 00:46:19,930 --> 00:46:21,974 Het spijt me zo. We zijn erg laat. 544 00:46:22,057 --> 00:46:23,976 De bruid komt meteen binnen. 545 00:46:24,059 --> 00:46:26,103 Ja, geen probleem. 546 00:46:26,186 --> 00:46:27,395 Begin maar. 547 00:46:32,985 --> 00:46:34,987 Laat niemand je goed zien. 548 00:46:35,070 --> 00:46:37,238 Anders zien ze hoe oud en waardeloos je bent. 549 00:46:37,321 --> 00:46:38,699 Bedankt, dat helpt. 550 00:46:38,781 --> 00:46:41,285 Niet nerveus zijn, anders ga je kreukelen. 551 00:47:17,321 --> 00:47:19,071 Ik dacht dat je bozer zou zijn. 552 00:47:19,907 --> 00:47:21,115 Ik ben boos. 553 00:47:21,992 --> 00:47:26,163 Ik ben nog heel lang boos. Hou je mond en bewonder m'n jurk. 554 00:47:56,235 --> 00:47:57,527 Bedankt, pap. 555 00:47:59,029 --> 00:48:01,864 Ja, nu ziet ze het. 556 00:48:12,334 --> 00:48:13,502 Waar is hij? 557 00:48:14,252 --> 00:48:17,214 Je ziet er geweldig uit. - Je ruikt naar schoensmeer. 558 00:48:17,839 --> 00:48:21,050 Je bent vast blij dat ik hem sloeg. - Waarom? 559 00:48:21,969 --> 00:48:24,720 Ik zag je gezicht. Je maakte ruzie. Je haatte hem. 560 00:48:24,804 --> 00:48:27,849 Geachte aanwezigen... - Ik haat hem nooit. 561 00:48:27,932 --> 00:48:30,644 Ik kan z'n stomme, onnadenkende kop inslaan... 562 00:48:30,727 --> 00:48:32,436 maar ik zou hem nooit haten. 563 00:48:32,520 --> 00:48:35,858 In aanwezigheid van de kerk... - Wat doet hij? 564 00:48:35,941 --> 00:48:37,401 Hij herinnert het zich. 565 00:48:37,484 --> 00:48:40,028 Ik hou van je. - Clare en Henry. 566 00:48:40,112 --> 00:48:41,362 Klootzak. 567 00:48:41,445 --> 00:48:43,657 Zijn jullie hier om te trouwen... 568 00:48:43,740 --> 00:48:46,910 zonder dwang, uit vrije wil en met volle overtuiging? 569 00:48:46,994 --> 00:48:48,119 Ja. 570 00:48:49,079 --> 00:48:52,666 Ben je bereid liefdevol kinderen van God te accepteren... 571 00:48:52,748 --> 00:48:56,043 en ze op te voeden volgens de wet van Christus en zijn kerk? 572 00:48:56,128 --> 00:48:57,171 Ja. 573 00:48:58,755 --> 00:49:00,841 Ik haat wat hij je heeft aangedaan. 574 00:49:02,258 --> 00:49:04,385 Hij deed wat hij moest doen. 575 00:49:05,679 --> 00:49:08,598 Omdat hij dacht dat ik het niet meer aankon... 576 00:49:08,682 --> 00:49:12,811 en omdat hij dat zeker niet kon. 577 00:49:12,895 --> 00:49:14,729 Maar ik wilde kinderen. 578 00:49:16,230 --> 00:49:18,858 Ik wilde je kinderen meer dan wat ook ter wereld. 579 00:49:18,941 --> 00:49:20,985 Dat wil ik ook. - Nee. 580 00:49:21,068 --> 00:49:22,863 In ziekte en gezondheid. 581 00:49:22,946 --> 00:49:24,823 Je gaf het na vijf pogingen op. 582 00:49:24,907 --> 00:49:26,408 Tot de dood ons scheidt. 583 00:49:26,492 --> 00:49:29,536 Ik had nooit opgegeven. Ik zou alles gedaan hebben. 584 00:49:31,580 --> 00:49:33,414 Hoe ga je me vergeven? 585 00:49:34,333 --> 00:49:36,418 Ik, Clare, neem jou, Henry... 586 00:49:37,126 --> 00:49:39,004 Dat moet ik nog bedenken. 587 00:49:39,087 --> 00:49:43,424 ...om lief te hebben, in goede en slechte tijden... 588 00:49:43,508 --> 00:49:45,219 Maar ik moet jou gelukkig maken. 589 00:49:45,302 --> 00:49:47,805 ...in ziekte en gezondheid. 590 00:49:47,888 --> 00:49:49,639 Wie heeft je dat verteld? 591 00:49:49,722 --> 00:49:52,934 Ik zal je liefhebben tot de dood ons scheidt. 592 00:49:58,022 --> 00:50:00,275 Moet je dat gezicht zien. 593 00:50:01,902 --> 00:50:03,653 Hoe oud ben je nu, 28? 594 00:50:06,240 --> 00:50:07,241 Achtentwintig? 595 00:50:10,660 --> 00:50:12,745 Ik ben de oudere vrouw. 596 00:50:12,830 --> 00:50:14,873 Eindelijk. Dit is leuk. 597 00:50:18,085 --> 00:50:20,962 Henry, we horen elkaar niet gelukkig te maken. 598 00:50:22,547 --> 00:50:24,925 Als het lukt, geweldig. 599 00:50:26,009 --> 00:50:27,553 Maar daar gaat het niet om. 600 00:50:30,055 --> 00:50:31,472 We gaan trouwen. 601 00:50:32,599 --> 00:50:37,228 Het is geen sexy date, of vakantie of een weekendje weg. 602 00:50:37,312 --> 00:50:41,190 We gaan echt trouwen. 603 00:50:43,235 --> 00:50:46,112 Kijk toch eens. - Henry, accepteer deze ring... 604 00:50:46,196 --> 00:50:48,449 als teken van m'n liefde en trouw. 605 00:50:48,531 --> 00:50:52,494 Zien we eruit alsof we op vakantie gaan? 606 00:50:55,581 --> 00:50:56,497 Het is net... 607 00:50:59,625 --> 00:51:03,212 of je een storm in vaart. 608 00:51:04,672 --> 00:51:08,677 En je weet dat jullie het allebei niet overleven. 609 00:51:08,760 --> 00:51:09,845 Wat doe je dan? 610 00:51:12,723 --> 00:51:15,266 Je klampt je zo lang mogelijk vast... 611 00:51:15,350 --> 00:51:16,767 omdat je weet... 612 00:51:17,978 --> 00:51:21,106 dat dit het beste is wat er is. 613 00:51:25,693 --> 00:51:27,529 Maak m'n gelukkige dagen beter. 614 00:51:30,073 --> 00:51:32,117 Maak m'n treurige dagen draaglijk. 615 00:51:34,620 --> 00:51:38,748 Als je me vergeeft dat ik je pijn deed, doe ik hetzelfde voor jou. 616 00:51:40,291 --> 00:51:41,502 Afgesproken? 617 00:51:51,052 --> 00:51:52,178 Ik mis je. 618 00:51:54,388 --> 00:51:56,933 Sorry, wat? - Ik mis je. 619 00:51:57,016 --> 00:51:58,351 Jou. 620 00:51:59,353 --> 00:52:02,314 'Jonge, boze eikel' jij. 621 00:52:05,526 --> 00:52:07,027 Heb ik je veranderd? 622 00:52:08,153 --> 00:52:09,487 Heb ik je weggejaagd? 623 00:52:10,697 --> 00:52:12,532 Nou, ik... 624 00:52:12,615 --> 00:52:13,991 Kom eens langs. 625 00:52:15,953 --> 00:52:18,956 Als je door de tijd reist, komt dan eens langs. 626 00:52:19,039 --> 00:52:21,125 Je bent m'n man. Ik heb er recht op. 627 00:52:22,500 --> 00:52:25,796 Is dat niet erg... 628 00:52:28,006 --> 00:52:28,924 We zijn getrouwd. 629 00:52:34,096 --> 00:52:36,514 Ik verklaar jullie nu man en vrouw. 630 00:52:36,597 --> 00:52:38,433 Je mag de bruid kussen. 631 00:52:55,783 --> 00:52:59,079 Geen zorgen. Junior is zo terug. - Ik heb je gemist. 632 00:53:05,878 --> 00:53:07,920 Hou vol, kameraad. 633 00:53:08,005 --> 00:53:09,463 Hier komt de grap. 634 00:53:18,306 --> 00:53:21,976 morgenochtend ga ik trouwen 635 00:53:22,977 --> 00:53:26,732 de klokken luiden en doen hun werk 636 00:53:27,607 --> 00:53:29,650 trek de stoppen eruit 637 00:53:29,734 --> 00:53:31,445 ook al kost het een duit 638 00:53:31,528 --> 00:53:35,783 en breng me op tijd naar de kerk 639 00:54:34,365 --> 00:54:38,868 morgenochtend moet ik er zijn - ze gaat trouwen. 640 00:54:38,952 --> 00:54:43,039 opgedoft en in de bloei van m'n leven - in de bloei van haar leven 641 00:54:43,122 --> 00:54:45,334 jongens, kom me kussen - jongens, kom haar kussen 642 00:54:45,417 --> 00:54:47,545 je zult me missen - je zult haar missen 643 00:54:47,628 --> 00:54:51,257 en breng me op tijd naar de kerk zijn 644 00:54:51,339 --> 00:54:53,633 als ik dans 645 00:54:53,717 --> 00:54:55,718 rol de mat uit 646 00:54:55,803 --> 00:54:57,679 als ik fluit 647 00:54:57,762 --> 00:55:00,641 zo de deur uit 648 00:55:00,723 --> 00:55:04,603 want morgenochtend ga ik trouwen 649 00:55:04,687 --> 00:55:06,020 ze gaat trouwen 650 00:55:06,104 --> 00:55:10,484 de klokken luiden en doen hun werk 651 00:55:10,568 --> 00:55:14,779 alles is betaald zorg dat je niet verdwaald 652 00:55:14,862 --> 00:55:16,948 en breng me op tijd 653 00:55:17,031 --> 00:55:19,158 breng me op tijd 654 00:55:19,243 --> 00:55:20,452 in hemelsnaam 655 00:55:20,535 --> 00:55:23,788 breng me op tijd 656 00:55:23,871 --> 00:55:30,337 naar de kerk 657 00:55:43,600 --> 00:55:47,145 Maar het is zo raar als ik hier kom. 658 00:55:47,228 --> 00:55:49,440 Ik ben hem toch. 659 00:55:50,231 --> 00:55:52,651 Ik heb me laten steriliseren. 660 00:55:54,778 --> 00:55:56,029 Nog niet.