1
00:00:07,574 --> 00:00:08,657
Ik haat video.
2
00:00:58,375 --> 00:01:02,212
De meeste mensen zijn nostalgisch.
Daarom houden ze van video.
3
00:01:04,214 --> 00:01:05,340
Ik realiseer me...
4
00:01:06,383 --> 00:01:11,178
dat je misschien niet weet wat video is.
Misschien is dit nostalgisch voor jou.
5
00:01:14,431 --> 00:01:17,602
Nostalgie is een val
voor een tijdreiziger.
6
00:01:33,243 --> 00:01:35,536
Herinneringen zijn in feite valluiken.
7
00:01:36,495 --> 00:01:38,915
Dat heb ik al eens gezegd. Ik...
8
00:02:34,803 --> 00:02:36,138
Ben je terug?
9
00:02:40,184 --> 00:02:43,104
BRUILOFT - LAATSTE VERSIE
10
00:03:57,846 --> 00:04:00,347
Wat is dat voor muziek?
- Welke muziek?
11
00:04:01,056 --> 00:04:02,308
Het liedje.
12
00:04:04,853 --> 00:04:06,980
O, m'n moeder.
13
00:04:07,062 --> 00:04:09,649
Tuinfeest. Ze draait platen.
14
00:04:09,731 --> 00:04:12,693
Ze houdt van stomme, oude musicals.
Het is gênant.
15
00:04:14,279 --> 00:04:15,988
Wil je je schoenen niet?
16
00:04:23,204 --> 00:04:24,122
Wat is er?
17
00:04:25,874 --> 00:04:28,960
Niets. Gewoon herinneringen.
18
00:04:29,918 --> 00:04:31,046
Vanwege het liedje?
19
00:04:31,795 --> 00:04:33,672
Ja, vanwege het liedje.
20
00:04:34,673 --> 00:04:36,342
Waar denk je aan?
21
00:04:42,473 --> 00:04:43,932
Schoensmeerdag.
22
00:05:16,466 --> 00:05:19,051
Annette, neem je deze man
als echtgenoot...
23
00:05:19,135 --> 00:05:23,264
en zul je hem trouw zijn
tot de dood jullie scheidt?
24
00:05:23,347 --> 00:05:24,557
Ja.
25
00:05:28,978 --> 00:05:31,272
Richard, neem je deze vrouw
als echtgenote?
26
00:05:31,355 --> 00:05:33,649
Zul je van haar houden,
haar troosten en beschermen...
27
00:05:33,733 --> 00:05:36,443
in ziekte en gezondheid,
tot de dood jullie scheidt?
28
00:05:36,528 --> 00:05:37,529
Ja.
29
00:05:39,406 --> 00:05:42,908
Nu Richard en Annette zich
aan elkaar hebben gegeven...
30
00:05:42,992 --> 00:05:47,913
door plechtige geloften
en het uitwisselen van ringen...
31
00:05:47,997 --> 00:05:49,833
verklaar ik hen man en vrouw.
32
00:05:49,916 --> 00:05:53,710
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
33
00:05:56,756 --> 00:05:58,215
Prachtig.
- Zeker.
34
00:06:03,263 --> 00:06:04,805
Mijn god.
35
00:06:12,020 --> 00:06:13,063
Pap.
- Pap.
36
00:06:13,147 --> 00:06:14,314
Henry is 16 en 16
37
00:06:52,520 --> 00:06:54,646
Zal ik dat uitzetten?
- Nee.
38
00:06:56,523 --> 00:06:57,734
Ik ben niet gay.
39
00:06:59,151 --> 00:07:01,695
Mocht je dat denken. Ik ben niet gay.
40
00:07:02,906 --> 00:07:04,574
Er waren er twee van jou.
41
00:07:04,657 --> 00:07:07,159
Ja, en de andere is weg.
42
00:07:08,578 --> 00:07:12,164
Hoor je me, pap?
Je hoeft niet te denken dat ik gay ben.
43
00:07:12,247 --> 00:07:13,917
Daar ging dit niet om.
44
00:07:13,999 --> 00:07:19,631
In mijn situatie
heb ik een bijzondere kans.
45
00:07:20,255 --> 00:07:22,674
Als meer mensen de kans hadden...
46
00:07:22,759 --> 00:07:26,679
Het maakt me niet uit.
Ik ben beroepsmuzikant. Iedereen is gay.
47
00:07:30,349 --> 00:07:31,768
Er waren er twee van jou.
48
00:07:36,272 --> 00:07:40,026
Pap, het zit zo...
49
00:07:42,779 --> 00:07:44,072
Ik ben 'n tijdreiziger.
50
00:07:45,323 --> 00:07:46,573
Het is waar.
51
00:07:46,657 --> 00:07:49,285
Ik ben een tijdreiziger.
Ik reis door de tijd.
52
00:07:51,329 --> 00:07:54,289
Soms zijn er twee van mij
omdat ik mezelf ontmoet.
53
00:07:54,374 --> 00:07:58,836
En zoals ik probeer uit te leggen
geeft dat een speciale mogelijkheid.
54
00:07:58,919 --> 00:08:00,087
Wat ben je?
55
00:08:03,842 --> 00:08:04,758
Het is waar.
56
00:08:05,844 --> 00:08:07,470
Sorry, maar het is waar.
57
00:08:17,897 --> 00:08:19,190
Het is puur water.
58
00:08:19,274 --> 00:08:20,357
Niet puur.
59
00:08:20,442 --> 00:08:21,359
Nee...
60
00:08:22,652 --> 00:08:23,570
dat is het wel.
61
00:08:25,739 --> 00:08:27,448
Ik moet ook minderen.
62
00:08:32,954 --> 00:08:33,954
Een tijdreiziger?
63
00:08:35,874 --> 00:08:39,835
Als ik van school verdween,
was ik niet aan 't spijbelen.
64
00:08:39,919 --> 00:08:42,088
Het was tijdreizen.
Ik kon er niets aan doen.
65
00:08:44,840 --> 00:08:47,177
Waarom zeg je zoiets?
- Het is waar.
66
00:08:47,259 --> 00:08:50,387
Waarom zeg je zulke rare dingen?
Spreek de waarheid.
67
00:08:50,472 --> 00:08:52,557
Je kuste haar in de regen.
68
00:08:52,640 --> 00:08:53,558
Mam.
69
00:08:54,642 --> 00:08:58,313
De allereerste keer.
Je stond voor haar flatgebouw.
70
00:08:58,396 --> 00:09:00,774
Toen ze binnenliep, danste je.
71
00:09:01,774 --> 00:09:03,942
Je dacht dat niemand je zag.
72
00:09:06,028 --> 00:09:06,945
Maar ik zag je.
73
00:09:14,704 --> 00:09:15,872
Ik heb ook gedanst.
74
00:09:20,667 --> 00:09:24,589
Ik ben een tijdreiziger.
Ik zag de eerste kus van mijn ouders.
75
00:09:28,385 --> 00:09:31,429
Mag die nu uit? Ik hoor mams stem.
76
00:09:32,972 --> 00:09:33,890
Ik...
77
00:09:34,598 --> 00:09:35,641
Gefeliciteerd.
78
00:09:37,394 --> 00:09:39,104
Ik hoor haar stem graag.
79
00:09:40,230 --> 00:09:41,147
Ik ook.
80
00:09:41,772 --> 00:09:42,815
Het is een video.
81
00:09:43,900 --> 00:09:45,025
Ik haat video.
82
00:09:45,110 --> 00:09:46,236
Wat zeg je?
83
00:09:46,653 --> 00:09:49,696
Waarom haat je video?
Iedereen heeft 'n trouwvideo.
84
00:09:49,781 --> 00:09:52,866
Willen we als iedereen zijn?
Wat een ambitie.
85
00:09:52,950 --> 00:09:55,202
Wat doen we hier precies?
86
00:09:55,285 --> 00:09:56,745
Bloemen kijken.
- Waarom?
87
00:09:56,830 --> 00:09:59,791
Om te zien welke het mooist zijn.
- Is er verschil?
88
00:09:59,873 --> 00:10:01,918
Het is als versieren met groenten.
89
00:10:02,001 --> 00:10:03,919
Voor de herinnering.
- Groenten?
90
00:10:04,003 --> 00:10:06,004
De video. Om het terug te kijken.
91
00:10:06,089 --> 00:10:08,007
Ik hoef niet terug te kijken. Ik ga terug.
92
00:10:08,090 --> 00:10:09,050
Ik niet.
93
00:10:10,175 --> 00:10:12,721
Ik verveel me.
- Ja, dat zeg je steeds.
94
00:10:12,803 --> 00:10:15,764
Ik zeg het nog een paar keer,
want ik verveel me.
95
00:10:15,849 --> 00:10:19,143
Kunnen we het niet onthouden?
Anders herinner je je alleen de video.
96
00:10:19,227 --> 00:10:22,480
M'n brein maakt nieuwe delen aan
om me in te vervelen.
97
00:10:22,563 --> 00:10:24,441
We doen 'n video. Je hoeft niet te kijken.
98
00:10:24,523 --> 00:10:26,901
Moet ik erin?
- Een bruidegom is nodig.
99
00:10:26,984 --> 00:10:28,111
Al begin ik te twijfelen.
100
00:10:28,194 --> 00:10:30,404
Ben je chagrijnig, Henry?
- Nee.
101
00:10:30,487 --> 00:10:33,575
Nachtelijk tijdreizen
maakt hem chagrijnig.
102
00:10:33,657 --> 00:10:35,118
Ik ben niet chagrijnig.
103
00:10:37,579 --> 00:10:40,664
Waar ging je heen?
- Ik weet het niet. Het ging snel.
104
00:10:40,749 --> 00:10:43,626
Verleden of toekomst?
- Toekomst, denk ik.
105
00:10:43,710 --> 00:10:46,880
Was de lucht ijler?
- Nee, tv was heel populair.
106
00:10:46,963 --> 00:10:49,673
Geweldig.
- Hoeveel mensen aan de grote tafel?
107
00:10:49,758 --> 00:10:54,511
Henry, neemt je vader iemand mee?
Heeft hij een vriendin?
108
00:10:56,555 --> 00:10:57,765
Of...
109
00:11:03,313 --> 00:11:04,230
Het spijt me.
110
00:11:08,109 --> 00:11:10,360
Ik vergeet steeds dat m'n vader komt.
111
00:11:10,445 --> 00:11:12,155
Natuurlijk komt hij.
112
00:11:14,198 --> 00:11:15,116
Ik weet het.
113
00:11:26,001 --> 00:11:28,588
Ik wil hem graag ontmoeten.
- Wie?
114
00:11:29,464 --> 00:11:30,382
Je vader.
115
00:11:34,510 --> 00:11:36,763
Ben je vergeten dat we dat morgen doen?
116
00:11:40,016 --> 00:11:41,351
Waarom vermijd je hem?
117
00:11:42,434 --> 00:11:44,394
Dat doe ik niet. Ik bezoek hem.
118
00:11:44,479 --> 00:11:46,230
Bijna nooit.
119
00:11:46,314 --> 00:11:47,940
Hij drinkt te veel.
120
00:11:49,442 --> 00:11:51,944
Jullie hebben vast nog meer gemeen.
121
00:11:52,778 --> 00:11:54,029
Klopt.
122
00:11:54,114 --> 00:11:56,825
Als hij naar me kijkt, ziet hij z'n vrouw.
123
00:11:56,907 --> 00:11:59,703
Als ik naar hem kijk,
vraag ik me af waar mam is.
124
00:12:00,452 --> 00:12:04,124
Dat is geen basis voor een relatie,
maar voor een drinkgewoonte.
125
00:13:31,001 --> 00:13:32,878
vijf weken voor de bruiloft
126
00:13:36,466 --> 00:13:37,382
Gaat het?
127
00:13:41,513 --> 00:13:42,847
Je was lang weg.
128
00:13:43,848 --> 00:13:45,474
Voor mij was 't twee minuten.
129
00:13:46,809 --> 00:13:48,561
Waar was je? Was het erg?
130
00:13:52,607 --> 00:13:54,442
Het was niets bijzonders.
131
00:13:58,738 --> 00:14:01,657
Mooi. Dan kun je gaan douchen.
132
00:14:02,574 --> 00:14:05,787
Gaan we ergens heen?
- Je weet waar we heen gaan.
133
00:14:10,583 --> 00:14:14,212
Heb je je nooit laten onderzoeken
door een dokter?
134
00:14:14,920 --> 00:14:17,257
Echt niet.
- Waarom niet?
135
00:14:17,340 --> 00:14:22,303
'Onderzoeken' lijkt te veel op 'ontleden'.
- Ze gaan je niet ontleden.
136
00:14:22,386 --> 00:14:25,598
De enige tijdreiziger?
Ze laten me nooit meer gaan.
137
00:14:25,682 --> 00:14:27,642
Natuurlijk wel.
- Waarom?
138
00:14:27,724 --> 00:14:30,687
Omdat ik er nu ben. Thuis is bij mij.
139
00:14:30,770 --> 00:14:34,315
En ik laat niemand
je bij me weghouden. Feit.
140
00:14:35,608 --> 00:14:36,901
Kijk naar m'n gezicht.
141
00:14:37,484 --> 00:14:38,402
Feit.
142
00:14:41,155 --> 00:14:43,490
Dat was een langdradig 'ik hou van je'.
143
00:14:46,618 --> 00:14:47,829
En daar heb je het.
144
00:14:47,911 --> 00:14:48,954
Wat?
145
00:14:49,039 --> 00:14:50,289
Jij.
146
00:14:50,372 --> 00:14:54,543
Je bent mooi, perfect en verliefd op me.
147
00:14:54,627 --> 00:14:57,337
Nu ben ik gelukkig.
- Arm ding.
148
00:14:57,421 --> 00:15:00,299
Volledig gelukkig. Het is een noodsignaal.
149
00:15:00,383 --> 00:15:02,009
Ben je tegen geluk?
150
00:15:02,093 --> 00:15:04,804
Geluk is een mening hebben
over de toekomst.
151
00:15:04,887 --> 00:15:06,847
Ja.
- Dat is een vergissing.
152
00:15:10,018 --> 00:15:14,064
Ik hou van jou en jij van mij.
Ik wil niet te zoetsappig doen...
153
00:15:14,146 --> 00:15:17,107
maar ik denk, en ik ben niet de enige...
154
00:15:17,192 --> 00:15:21,988
Ik denk dat liefde
het leven betekenis geeft.
155
00:15:22,071 --> 00:15:25,991
Het is het beste
wat een mens kan overkomen.
156
00:15:29,745 --> 00:15:33,375
Liefde geeft stervelingen hoop.
Wreder kan niet.
157
00:15:35,084 --> 00:15:39,296
Gelukkig schrijven we
onze eigen huwelijksgeloften niet.
158
00:15:46,262 --> 00:15:47,305
Hallo, pap.
159
00:15:49,431 --> 00:15:52,684
Ja, het is lang geleden.
Maar je moet eraan geloven.
160
00:15:52,769 --> 00:15:53,852
Daar lijkt het op.
161
00:15:54,562 --> 00:15:55,480
Welkom.
162
00:15:57,898 --> 00:16:01,111
Clare, dit is m'n vader.
- Aangenaam kennis te maken.
163
00:16:01,193 --> 00:16:02,319
Je bent niet blond.
164
00:16:05,156 --> 00:16:08,284
Clare Abshire.
- Niet blond en hij kent je achternaam.
165
00:16:09,035 --> 00:16:10,160
Gaan jullie trouwen?
166
00:16:17,960 --> 00:16:19,212
Prachtig.
167
00:16:19,294 --> 00:16:20,922
Dat was ze.
- Jullie allebei.
168
00:16:24,216 --> 00:16:26,343
Mag ik je iets vragen?
- Natuurlijk.
169
00:16:26,428 --> 00:16:27,929
Je lijkt erg aardig.
170
00:16:28,972 --> 00:16:32,267
Waarom ben je in godsnaam
in Henry geïnteresseerd?
171
00:16:34,685 --> 00:16:35,853
Ik zal eerlijk zijn.
172
00:16:36,855 --> 00:16:38,605
Hij is erg goed in bed.
173
00:16:39,898 --> 00:16:41,401
Ik weet dat hij dat denkt.
174
00:16:45,863 --> 00:16:49,783
Het was een mogelijkheid.
Iedereen zou hem aangrijpen.
175
00:16:50,660 --> 00:16:51,578
Denk ik.
176
00:16:59,960 --> 00:17:02,756
Is er al een datum?
- 23 oktober.
177
00:17:02,838 --> 00:17:05,424
M'n ouders lijken een invasie te plannen.
178
00:17:05,508 --> 00:17:09,470
Kerk, receptie bij de jachtclub.
Misschien zelfs in rokkostuum.
179
00:17:09,554 --> 00:17:11,555
Rokkostuum?
- Zei ik dat niet?
180
00:17:11,639 --> 00:17:12,682
Welke zeilclub?
181
00:17:12,766 --> 00:17:17,060
Een huwelijk draait om twee mensen,
maar een bruiloft om één vrouw.
182
00:17:17,144 --> 00:17:19,314
En jij trouwt met haar dochter.
183
00:17:22,859 --> 00:17:24,318
Je vond hem aardig.
184
00:17:25,235 --> 00:17:26,820
Hij deed me aan jou denken.
185
00:17:27,655 --> 00:17:29,199
Is dat ja of nee?
186
00:17:30,949 --> 00:17:31,867
Allebei.
187
00:17:35,330 --> 00:17:36,247
Allebei.
188
00:17:46,299 --> 00:17:47,592
Allemachtig.
189
00:18:10,365 --> 00:18:12,866
Dit is precies wat we zoeken.
190
00:18:12,951 --> 00:18:13,993
en 30
191
00:18:14,077 --> 00:18:17,914
Er staan nog wat meubels,
maar die worden opgehaald.
192
00:18:17,997 --> 00:18:21,084
Kunnen we eerst de studio zien?
- Natuurlijk.
193
00:18:23,878 --> 00:18:26,088
Waarom doe je dit altijd?
- Wat?
194
00:18:26,171 --> 00:18:30,342
Eerst naar de achtertuin kijken.
De rest van het huis zie je niet.
195
00:18:30,427 --> 00:18:33,096
De studio is hier.
- Kun je even wachten?
196
00:18:33,178 --> 00:18:34,513
Natuurlijk.
- Bedankt.
197
00:18:36,433 --> 00:18:39,726
De studio is geweldig. Dit is het.
- We hebben het nog niet gezien.
198
00:18:39,811 --> 00:18:43,397
Ik heb het vaak gezien.
Hier wonen we in de toekomst.
199
00:18:44,023 --> 00:18:45,441
Zie je die boom daar?
200
00:18:46,818 --> 00:18:49,611
Ik heb die boom in alle groottes gezien.
201
00:18:50,654 --> 00:18:52,531
Wat als ik zelf wil beslissen?
202
00:18:52,615 --> 00:18:55,659
Dat moet je doen,
maar dit wordt jouw beslissing.
203
00:18:56,494 --> 00:18:58,787
Mag er nog iets spontaan zijn?
204
00:18:59,664 --> 00:19:03,793
Je bent spontaan.
Ik zeg alleen hoe je spontaniteit werkt.
205
00:19:04,418 --> 00:19:06,713
Weet je hoe het is
om met jou getrouwd te zijn?
206
00:19:06,795 --> 00:19:10,884
Nee, maar jij ook niet.
Technisch gezien zijn we niet getrouwd.
207
00:19:10,966 --> 00:19:12,009
Goed punt.
208
00:19:13,762 --> 00:19:17,307
Kom, we gaan
de geweldige studio bekijken.
209
00:19:17,390 --> 00:19:19,641
Je zult hem spontaan geweldig vinden.
210
00:19:20,601 --> 00:19:24,105
Hoe kunnen we zoiets betalen?
Wil je de loterij winnen?
211
00:19:27,191 --> 00:19:29,234
De loterij is om acht uur.
212
00:19:29,319 --> 00:19:31,196
En?
- Ik had het niet tegen jou.
213
00:19:31,278 --> 00:19:33,697
Tegen wie dan?
- Gewoon een geest.
214
00:19:37,911 --> 00:19:42,457
...het wordt spannend, de loterij,
de favoriete jackpot van Illinois.
215
00:19:43,166 --> 00:19:46,336
Nogmaals,
de laatste drie nummers zijn: 20...
216
00:19:46,418 --> 00:19:50,339
drie, en tot slot nummer 15.
217
00:19:51,758 --> 00:19:54,344
Succes, en een fijne avond.
218
00:20:00,766 --> 00:20:01,684
TOMS NACHTTUIN
219
00:20:08,565 --> 00:20:11,193
Het is bijna elke avond. Slaap je wel?
220
00:20:14,239 --> 00:20:15,155
Niet veel.
221
00:20:24,624 --> 00:20:26,542
Leuk dat je vaker langskomt.
222
00:20:29,796 --> 00:20:32,465
Ik kwam kijken
of je kalmeringsmiddelen hebt.
223
00:20:32,548 --> 00:20:36,678
Misschien had je ze nodig
toen mam overleed.
224
00:20:37,595 --> 00:20:38,512
Kalmeringsmiddel.
225
00:20:40,681 --> 00:20:43,767
Ik kan niet de hele dag dronken zijn
op m'n bruiloft.
226
00:20:46,020 --> 00:20:47,105
Wat is 't probleem?
227
00:20:48,565 --> 00:20:51,985
Ik maak veel tijdreizen
vanwege de stress.
228
00:20:52,067 --> 00:20:55,028
Ik kan in paniek raken op de bruiloft.
- Dat doet iedereen.
229
00:20:55,113 --> 00:20:58,533
Maar ik eindig dan naakt
op een feestje in 1987.
230
00:20:58,615 --> 00:20:59,784
Ik heb drugs nodig.
231
00:20:59,868 --> 00:21:02,746
Iets waarmee ik
de hele dag rustig blijf...
232
00:21:02,828 --> 00:21:05,414
maar geen zombie word.
- Ga naar 'n dokter.
233
00:21:05,498 --> 00:21:07,375
Dat heb ik gedaan.
- Ik zeg je...
234
00:21:07,458 --> 00:21:10,795
dat er geen geheime instelling is
die burgers ontleedt.
235
00:21:10,878 --> 00:21:15,007
Hoe weet je dat?
- Zoiets gebeurt alleen in films.
236
00:21:15,090 --> 00:21:16,259
Tijdreizen ook.
237
00:22:09,396 --> 00:22:10,772
drie weken voor de bruiloft
238
00:22:10,854 --> 00:22:12,232
Gaat het?
- Ja.
239
00:22:13,732 --> 00:22:14,651
Het gaat wel.
240
00:22:15,443 --> 00:22:16,403
Waar was je?
241
00:22:19,154 --> 00:22:20,280
Niets interessants.
242
00:22:25,494 --> 00:22:28,248
Je vertelde 't altijd.
Waarom stopte je daarmee?
243
00:22:42,177 --> 00:22:43,096
Wat is dit?
244
00:22:44,430 --> 00:22:47,391
Niks. Dat kreeg ik van m'n moeder
toen ik klein was.
245
00:22:48,518 --> 00:22:50,061
Voor m'n kostbare sieraden.
246
00:22:52,354 --> 00:22:53,273
Hint.
247
00:22:58,026 --> 00:23:01,363
Het is eerder gebeurd.
- Dit is anders.
248
00:23:02,197 --> 00:23:05,033
Maar steeds weer
naar dezelfde plek gaan...
249
00:23:05,117 --> 00:23:08,371
zoals de dood van je moeder.
- Slechte herinneringen zijn vallen.
250
00:23:08,454 --> 00:23:12,000
Maar ik maak me zorgen om de toekomst,
en daar ben ik steeds.
251
00:23:12,624 --> 00:23:14,836
Kom je even mee?
- Ja.
252
00:23:14,918 --> 00:23:15,961
Bedankt.
253
00:23:16,044 --> 00:23:16,963
Wacht even, pap.
254
00:23:17,672 --> 00:23:20,383
Ik wil je mening vragen.
- Natuurlijk.
255
00:23:21,593 --> 00:23:23,136
Voorkeur.
256
00:23:23,219 --> 00:23:24,971
Heb je een voorkeur?
257
00:23:26,097 --> 00:23:27,348
Tussen die twee?
258
00:23:27,431 --> 00:23:28,433
Wat denk je?
259
00:23:30,392 --> 00:23:34,021
Kun je ergens een mening over hebben?
- Welke vind jij mooi?
260
00:23:34,105 --> 00:23:36,024
Ik wil weten welke jij mooi vindt.
261
00:23:39,152 --> 00:23:40,070
Die.
262
00:23:40,695 --> 00:23:42,781
Die?
- Ja, die.
263
00:23:42,863 --> 00:23:45,532
Zeker weten?
- Die vind ik mooier.
264
00:23:45,617 --> 00:23:47,952
Niet die?
- Ja, die.
265
00:23:48,035 --> 00:23:49,411
Mooi.
- Miss Abshire.
266
00:23:49,496 --> 00:23:53,208
Hoi. Kunt u de serveerborden brengen?
267
00:23:55,043 --> 00:23:56,002
Pap.
268
00:23:57,961 --> 00:23:59,964
Het is fijn dat je me belt.
269
00:24:00,047 --> 00:24:02,342
Ik maak me zorgen.
270
00:24:03,217 --> 00:24:05,678
Fijn dat je mij belt
als je je zorgen maakt.
271
00:24:07,054 --> 00:24:09,223
Het is eigenlijk meer dan bezorgdheid.
272
00:24:12,519 --> 00:24:13,436
Het is hoop.
273
00:24:17,357 --> 00:24:18,483
Ik heb zo veel hoop.
274
00:25:22,671 --> 00:25:23,590
Gaat het?
275
00:25:29,261 --> 00:25:31,555
Doe maar rustig.
276
00:25:31,639 --> 00:25:34,641
We gaan trouwen en alles komt goed.
277
00:25:44,152 --> 00:25:45,944
Fijn dat jullie er zijn.
278
00:25:46,029 --> 00:25:48,280
Bedankt voor de uitnodiging.
- Natuurlijk.
279
00:25:48,365 --> 00:25:49,823
een week voor de bruiloft
280
00:25:49,908 --> 00:25:54,162
Ik wilde even zeggen dat je vrouw
een geweldige zangeres was.
281
00:25:54,244 --> 00:25:56,830
Zo'n groot talent.
Dat vonden we allebei.
282
00:25:56,914 --> 00:25:58,707
Het was 'n eer om haar te zien optreden.
283
00:25:58,792 --> 00:26:02,003
Dank je. Dat is erg aardig.
Ze was geweldig.
284
00:26:03,378 --> 00:26:07,675
We hebben een lopende grap.
- Je moet 'm snappen.
285
00:26:07,758 --> 00:26:10,719
Als mensen hem niet leuk vinden,
hebben ze 't mis.
286
00:26:10,804 --> 00:26:13,431
Als niemand lacht,
is de grap dan verteld?
287
00:26:13,514 --> 00:26:14,848
Ja.
- Zeker weten?
288
00:26:14,933 --> 00:26:16,433
Dat soort grappen maak ik veel.
289
00:26:16,518 --> 00:26:18,477
Goede grappen?
- Geweldige.
290
00:26:18,561 --> 00:26:20,688
Hoe weet je dat?
- Komisch instinct.
291
00:26:20,772 --> 00:26:23,732
Niemand lacht.
- Niet iedereen heeft mijn instinct.
292
00:26:23,817 --> 00:26:25,360
Veel mensen?
- Heel veel.
293
00:26:25,443 --> 00:26:28,153
Waar is Henry?
We willen je verloofde graag ontmoeten.
294
00:26:28,238 --> 00:26:29,696
Neem me niet kwalijk.
295
00:26:32,909 --> 00:26:34,035
Is er iets?
296
00:26:36,121 --> 00:26:37,538
Gaat dit nog over de bruiloft?
297
00:26:39,165 --> 00:26:41,042
Probeer het te begrijpen.
298
00:26:41,125 --> 00:26:44,837
Deze bruiloft is
een grote Broadway-productie.
299
00:26:44,921 --> 00:26:47,381
M'n ouders plannen een vreugdefestival...
300
00:26:47,464 --> 00:26:50,635
waarbij die van hun vrienden
in het niet vallen...
301
00:26:50,719 --> 00:26:54,806
en dat de sociale ambitie
van hun geliefden lamlegt.
302
00:26:54,889 --> 00:26:58,058
Ze hebben de woorden
'schok en ontzag' gebruikt.
303
00:26:58,768 --> 00:27:01,438
Ze willen dat bruiloften
uit wanhoop geannuleerd worden.
304
00:27:01,520 --> 00:27:03,605
Dat kunnen we ze niet afnemen.
305
00:27:04,524 --> 00:27:06,568
Ben je niet bang dat ik verdwijn...
306
00:27:07,025 --> 00:27:10,362
tijdens de ceremonie
en je aan het altaar laat staan?
307
00:27:10,447 --> 00:27:11,697
Dat doe je niet.
- O, nee?
308
00:27:11,781 --> 00:27:15,325
Ik weet dat we ooit gaan trouwen.
Wat lees je?
309
00:27:17,037 --> 00:27:19,372
Een medisch blad.
310
00:27:19,455 --> 00:27:22,250
Sexy. Wat staat erin?
- Medicijnen.
311
00:27:22,332 --> 00:27:25,544
Gebruik je drugs?
- Ik heb m'n momenten gehad.
312
00:27:27,213 --> 00:27:28,297
Wat?
313
00:27:28,380 --> 00:27:29,799
Niets.
- Niets?
314
00:27:29,882 --> 00:27:32,385
Ja, ik moet even bellen.
315
00:27:33,594 --> 00:27:35,137
Je gaat nu bellen?
316
00:27:35,221 --> 00:27:37,599
Fijn dat je het begrijpt.
Ik hou van je.
317
00:27:56,825 --> 00:27:59,537
twee dagen voor de bruiloft
318
00:28:01,623 --> 00:28:03,124
Jezus christus.
319
00:28:07,045 --> 00:28:09,838
Gomez. Wat doe jij hier?
320
00:28:09,923 --> 00:28:12,091
Cliënt. En jij?
321
00:28:12,174 --> 00:28:14,135
Ik heb met een vriend afgesproken.
322
00:28:15,302 --> 00:28:17,722
Laat Clare me volgen
omdat ze zich zorgen maakt?
323
00:28:17,806 --> 00:28:20,974
Als ik je volgde,
zou ik een betere leugen verzinnen.
324
00:28:21,058 --> 00:28:22,893
Nee, dit is jouw niveau.
325
00:28:22,977 --> 00:28:24,020
Hoi, Henry.
326
00:28:24,103 --> 00:28:25,729
Is dat hem?
- Ja.
327
00:28:34,363 --> 00:28:35,281
Zaken.
328
00:28:39,201 --> 00:28:42,955
Dit is een oude vriend van me
van de bibliotheekschool.
329
00:28:43,039 --> 00:28:45,125
Ben, dit is Gomez.
- Hallo, Gomez.
330
00:28:45,207 --> 00:28:47,126
Hij is advocaat.
- Verdomme.
331
00:28:48,085 --> 00:28:51,881
Dat was een niet gerelateerde gedachte
die ik per ongeluk uitte.
332
00:28:51,965 --> 00:28:54,091
Ik heb het druk. Ik zie je nog.
333
00:28:56,136 --> 00:29:00,097
En je leek helemaal niet schuldig.
Zowel subtiel als geweldig.
334
00:29:05,145 --> 00:29:06,229
Hoe voel je je?
335
00:29:07,272 --> 00:29:10,608
Aids.
- Dat bedoelde ik.
336
00:29:10,692 --> 00:29:15,655
Tien pillen per dag.
Ze werken, maar ik ben wel kaler.
337
00:29:16,572 --> 00:29:18,115
Over pillen gesproken.
338
00:29:18,199 --> 00:29:21,619
Wat wil je nadat je me
jaren genegeerd hebt?
339
00:29:21,702 --> 00:29:24,872
We zijn mannen.
We negeren onze vriendschap.
340
00:29:24,956 --> 00:29:26,665
Wat wil je?
341
00:29:26,749 --> 00:29:31,086
Het gaat niet om pleziertjes,
maar het tegenovergestelde.
342
00:29:31,170 --> 00:29:35,133
Ik wil negen uur op één plek blijven
zonder stress of tijdreizen.
343
00:29:35,216 --> 00:29:37,302
Doe je dat nog steeds?
- Ja.
344
00:29:37,384 --> 00:29:40,554
Vanwaar de paniek?
- M'n trouwdag.
345
00:29:41,473 --> 00:29:43,140
Ik moet Evangeline bellen.
346
00:29:43,224 --> 00:29:44,892
Ik ben het kattenvoer vergeten.
347
00:29:44,975 --> 00:29:48,730
Waarom is dat relevant?
- Dat is het niet. Ik dacht eraan.
348
00:29:48,812 --> 00:29:50,523
Kun je je even concentreren?
349
00:29:50,607 --> 00:29:55,195
Ik moet de komende negen uur
elke dopaminereceptor uitschakelen.
350
00:29:55,278 --> 00:29:56,321
Heb je zoiets?
351
00:29:58,573 --> 00:30:00,282
Wat is dat?
- Morfine plus.
352
00:30:00,365 --> 00:30:02,827
Plus wat?
- Plus het gaat je niets aan.
353
00:30:02,910 --> 00:30:03,994
Mag ik het proberen?
354
00:30:04,079 --> 00:30:05,121
Nu?
355
00:30:06,121 --> 00:30:07,873
Echt niet.
- Waarom niet?
356
00:30:07,957 --> 00:30:11,043
Ik zou veel te nerveus zijn.
- Het is je baan.
357
00:30:11,127 --> 00:30:14,005
Wat kan er misgaan?
- Ik kan in je hoofd steken.
358
00:30:14,088 --> 00:30:15,672
Wat is dat?
- Wat?
359
00:30:15,756 --> 00:30:17,758
Dat lied?
- De radio?
360
00:30:17,841 --> 00:30:19,635
Ik ken dat lied.
361
00:30:28,185 --> 00:30:29,478
Wat doe je?
362
00:30:30,604 --> 00:30:32,147
Gewoon, iets.
363
00:30:34,025 --> 00:30:34,942
Iets?
364
00:30:39,531 --> 00:30:44,618
Je gaat het onverantwoordelijkst
met pillen om...
365
00:30:44,701 --> 00:30:46,871
van iedereen die ik ken.
366
00:30:50,416 --> 00:30:51,835
Ik doe een voorstel...
367
00:30:52,544 --> 00:30:54,713
en laat je een pil zien.
368
00:30:55,672 --> 00:31:00,176
Een verstandig mens
slikt die niet zomaar door.
369
00:31:07,934 --> 00:31:08,892
Ik weet dat je er bent.
370
00:31:09,602 --> 00:31:12,020
M'n vriend ook. Doe open.
371
00:31:14,314 --> 00:31:15,441
Wat wil je?
372
00:31:15,525 --> 00:31:18,403
Ik ben advocaat
en heb cliënten in deze buurt.
373
00:31:18,485 --> 00:31:20,697
Ik weet wie je bent en wat je doet.
374
00:31:20,780 --> 00:31:25,325
Dat is geen goed nieuws,
maar het wordt nog slechter...
375
00:31:25,410 --> 00:31:27,661
als je de deur niet opendoet.
376
00:31:30,038 --> 00:31:31,207
Natuurlijk.
377
00:31:33,501 --> 00:31:38,297
Wat je moet weten,
is dat sommige bijwerkingen...
378
00:31:38,380 --> 00:31:41,051
niet de schuld zijn van de verkoper.
379
00:33:08,534 --> 00:33:12,078
Zo'n beslissing neem je niet.
- Ik had geen keus.
380
00:33:12,163 --> 00:33:15,749
Ik weet wat er gebeurd is.
- We hebben erover gepraat.
381
00:33:15,833 --> 00:33:18,002
Je bent m'n vrouw niet.
- Onzin.
382
00:33:18,084 --> 00:33:19,127
Val dood.
383
00:33:19,211 --> 00:33:21,755
Ik zal je nooit vergeven, Henry. Nooit.
384
00:33:40,649 --> 00:33:43,068
Godzijdank. Waar ben je geweest?
385
00:34:44,005 --> 00:34:47,049
Ik weet wat er gebeurd is.
- Wil je niet met je vrouw praten?
386
00:34:47,133 --> 00:34:49,218
Je bent m'n vrouw niet.
- Onzin.
387
00:34:49,300 --> 00:34:50,469
Val dood.
388
00:34:50,553 --> 00:34:53,221
Ik zal je nooit vergeven, Henry. Nooit.
389
00:35:05,568 --> 00:35:07,861
Gaat het?
- Wat doe jij hier?
390
00:35:07,945 --> 00:35:10,573
Ik dacht dat hij kon helpen.
- Wat weet hij?
391
00:35:10,655 --> 00:35:12,324
Hij moet iets weten.
392
00:35:12,408 --> 00:35:14,367
Je bruiloft is over zeven uur.
393
00:35:14,452 --> 00:35:16,787
Zeven uur?
- Je was de hele dag weg.
394
00:35:16,871 --> 00:35:19,497
Gaat 't? Kun je blijven?
- Zo werkt het niet.
395
00:35:19,581 --> 00:35:22,125
Hij is meestal niet high.
- Ik ben geen dealer.
396
00:35:22,208 --> 00:35:24,587
Ik geef zieken
onbevoegde medische zorg.
397
00:35:24,670 --> 00:35:26,714
En dealer.
- Het is hoe je 't bekijkt.
398
00:35:27,380 --> 00:35:28,341
Pap.
399
00:35:59,183 --> 00:36:00,978
ZWANGERSCHAPSTEST
400
00:36:18,245 --> 00:36:19,288
Ga weg.
401
00:36:20,621 --> 00:36:22,623
Ga alsjeblieft weg.
402
00:36:51,319 --> 00:36:53,905
Natuurlijk heb ik 't verteld.
Dat moest wel.
403
00:36:53,988 --> 00:36:56,115
Ze haat me.
404
00:36:56,991 --> 00:37:00,661
Ze noemde me zowat een moordenaar,
dus het ging niet goed.
405
00:37:00,745 --> 00:37:02,998
Henry is 28 en 36
406
00:37:05,042 --> 00:37:06,459
Sorry, ik moet ophangen.
407
00:37:10,630 --> 00:37:11,547
Gewoon een geest.
408
00:37:14,800 --> 00:37:16,470
Waarom noem je me 'n geest?
409
00:37:16,553 --> 00:37:17,721
Je bent een geest.
410
00:37:19,181 --> 00:37:20,473
Zoals ik het zie.
411
00:37:22,600 --> 00:37:24,227
Waar kom je vandaan?
412
00:37:25,144 --> 00:37:28,607
Voor de bruiloft?
Maak je je zorgen om de toekomst?
413
00:37:28,690 --> 00:37:30,150
Waarom huilt Clare?
414
00:37:30,983 --> 00:37:32,277
Dat doen mensen soms.
415
00:37:32,361 --> 00:37:35,696
Mensen? Ze is je vrouw.
Waarom huilt je vrouw?
416
00:37:35,781 --> 00:37:38,534
Ze huilt niet.
- Ik was net bij haar.
417
00:37:38,617 --> 00:37:40,577
Ze is m'n vrouw niet.
418
00:37:42,246 --> 00:37:43,412
Technisch gezien.
419
00:37:45,916 --> 00:37:48,377
Je hebt het geprobeerd,
maar het lukte niet.
420
00:37:51,838 --> 00:37:52,965
Nu je het zegt.
421
00:37:58,052 --> 00:37:58,970
Miskramen?
422
00:38:03,600 --> 00:38:06,019
Ik maak tijdreis-baby's. Wat denk je?
423
00:38:07,478 --> 00:38:09,397
Ze tijdreizen zo uit de baarmoeder.
424
00:38:13,360 --> 00:38:14,277
O, god.
425
00:38:19,323 --> 00:38:20,366
Wat heb je gedaan?
426
00:38:22,660 --> 00:38:24,036
Je hebt iets gedaan.
427
00:38:24,955 --> 00:38:27,748
Wat het ook was, Clare haat je erom.
Dat zei je zelf.
428
00:38:30,085 --> 00:38:32,461
Heb je enig idee hoe dit is geweest?
429
00:38:36,425 --> 00:38:38,259
Elke keer als ze zwanger is...
430
00:38:39,260 --> 00:38:40,178
elke keer...
431
00:38:42,014 --> 00:38:43,640
denkt ze: deze gaat goed.
432
00:38:45,933 --> 00:38:47,602
Deze keer gaat het gebeuren.
433
00:38:50,188 --> 00:38:51,565
Ze heeft zo veel hoop.
434
00:38:53,150 --> 00:38:55,611
Haar geluk vult het hele huis.
435
00:38:57,361 --> 00:38:58,613
Maar ik weet altijd...
436
00:38:59,489 --> 00:39:01,240
dat 't niet zal lukken.
437
00:39:01,325 --> 00:39:03,618
Het zal nooit lukken.
438
00:39:03,701 --> 00:39:05,579
Weet je hoelang ik dat al weet?
439
00:39:08,539 --> 00:39:11,293
Sinds ik aan de andere kant
van dit bureau stond.
440
00:39:12,710 --> 00:39:13,711
Sinds ik jou was.
441
00:39:18,216 --> 00:39:19,635
Ben je gesteriliseerd?
442
00:39:20,719 --> 00:39:23,305
Ja.
- En je hebt het haar niet verteld?
443
00:39:23,388 --> 00:39:25,139
Klopt.
- Dat zal ik niet doen.
444
00:39:27,476 --> 00:39:29,520
Dat ga je wel doen.
445
00:39:37,109 --> 00:39:39,029
Hoelang blijf je, Junior?
446
00:39:40,614 --> 00:39:41,864
Ik weet 't niet zeker.
447
00:39:42,991 --> 00:39:45,577
Heb je me gehoord? Dat doe ik niet.
448
00:39:45,661 --> 00:39:48,120
Je bent high. Dat verklaart het.
449
00:39:48,205 --> 00:39:50,665
Dat zou ik Clare nooit aandoen.
- Dat doe je wel.
450
00:39:50,748 --> 00:39:52,625
Het gebeurt. Je kunt het niet veranderen.
451
00:39:52,708 --> 00:39:54,545
Val dood.
- Ga je 't veranderen?
452
00:39:54,628 --> 00:39:57,047
Je kunt het niet veranderen.
Je kunt niets veranderen.
453
00:39:57,131 --> 00:39:59,675
Ik ga dit veranderen.
- Rot op. Je kon niet eens trouwen.
454
00:40:22,989 --> 00:40:24,741
Henry, tegen wie schreeuw je?
455
00:40:54,312 --> 00:40:57,315
Je houdt ons wel graag in spanning.
456
00:40:57,398 --> 00:40:59,442
Gaat het?
- Ja.
457
00:41:05,908 --> 00:41:08,202
Clare, ik ben het. Laat me erin.
458
00:41:08,284 --> 00:41:11,121
Hij is terug. We hebben hem.
- Godzijdank.
459
00:41:11,205 --> 00:41:14,416
Ik breng hem naar de kerk.
- Goed. Bedankt.
460
00:41:15,708 --> 00:41:19,087
Gomez, kijk naar hem.
- Ik zie hem. We moeten gaan.
461
00:41:19,170 --> 00:41:20,088
Kijk naar hem.
462
00:41:24,885 --> 00:41:26,386
Dit is de verkeerde Henry.
463
00:41:27,720 --> 00:41:29,473
Lekker ingewikkeld.
464
00:41:30,974 --> 00:41:32,350
en 28
465
00:41:32,433 --> 00:41:36,146
Bedankt. Sorry, bedankt. Sorry.
466
00:41:38,440 --> 00:41:40,149
Ik haal een handdoek.
- Bedankt.
467
00:41:45,988 --> 00:41:46,948
Jij bent...
468
00:41:53,579 --> 00:41:54,915
Hier.
- Bedankt.
469
00:41:58,835 --> 00:42:01,338
Heb je m'n man geslagen?
- Graag gedaan.
470
00:42:01,963 --> 00:42:05,258
O, jezus. Niet vanavond.
471
00:42:05,342 --> 00:42:07,802
Ik kan hier niet tegen. Vanavond niet.
472
00:42:07,885 --> 00:42:12,266
Ik weet hoe moeilijk dit is.
- Nee, je begrijpt het niet.
473
00:42:13,099 --> 00:42:15,394
Ik ben hier niet klaar voor.
- Waarvoor?
474
00:42:16,519 --> 00:42:17,938
Het is schoensmeerdag.
475
00:42:18,021 --> 00:42:19,398
Schoensmeer wat?
476
00:42:19,481 --> 00:42:21,315
Het is schoensmeerdag.
477
00:42:22,275 --> 00:42:25,027
Waar is de andere? Hoe oud ben jij?
478
00:42:25,112 --> 00:42:26,697
36 volgens de kalender.
479
00:42:26,780 --> 00:42:28,197
Ben ik er nog?
- Wanneer?
480
00:42:28,282 --> 00:42:30,868
Als je 36 bent.
- We hebben pas gebiljart.
481
00:42:30,951 --> 00:42:31,868
Bedankt.
482
00:42:33,327 --> 00:42:34,245
Schoensmeer.
483
00:42:34,996 --> 00:42:36,123
Ik heb schoensmeer nodig.
484
00:42:36,206 --> 00:42:37,456
Schoensmeer?
- Waarom?
485
00:42:37,540 --> 00:42:39,667
Jullie hebben vast geen haarverf.
486
00:42:42,004 --> 00:42:43,838
Je man is een klootzak.
487
00:42:43,922 --> 00:42:47,508
Ja. Waarom kijk je ook weer
niet graag naar video's?
488
00:42:49,178 --> 00:42:51,095
Het verleden is 'n gat
waar ik steeds in val.
489
00:42:51,180 --> 00:42:52,890
Ik word er duizelig van.
490
00:42:52,973 --> 00:42:56,059
Dit is niet het verleden. Dit is nu.
491
00:42:57,644 --> 00:43:01,190
Hoe gaat dit lukken?
- Rustig maar. Ik weet hoe dit afloopt.
492
00:43:01,273 --> 00:43:03,192
Ik doe de bruiloft en ga terug naar huis.
493
00:43:03,275 --> 00:43:05,861
Junior komt hier
en leeft als de echtgenoot.
494
00:43:05,944 --> 00:43:08,321
Hij trouwde niet.
- Technisch gezien niet.
495
00:43:13,160 --> 00:43:14,076
Nou...
496
00:43:15,620 --> 00:43:17,705
Wat denk je, pap? Kan 't ermee door?
497
00:43:18,916 --> 00:43:20,542
Je moeder zou trots zijn.
498
00:43:22,418 --> 00:43:24,046
En daar gaat het om.
499
00:43:26,715 --> 00:43:27,925
Gaat het?
500
00:43:29,968 --> 00:43:31,260
Zoals je naar me kijkt.
501
00:43:32,261 --> 00:43:33,179
Wat?
502
00:43:34,515 --> 00:43:36,558
Alsof je me lang niet hebt gezien.
503
00:43:43,398 --> 00:43:46,317
Ik...
- Je moeder zou trots zijn en ik ook.
504
00:43:47,194 --> 00:43:49,487
Laten we gaan.
505
00:43:51,824 --> 00:43:52,741
Pap.
506
00:43:55,369 --> 00:43:56,411
Was 't het waard?
507
00:43:56,495 --> 00:43:58,329
Trouwen? Natuurlijk.
- Nee.
508
00:43:59,498 --> 00:44:01,041
Het is een serieuze vraag.
509
00:44:03,252 --> 00:44:06,505
Was met mam trouwen het waard
om haar te verliezen?
510
00:44:07,965 --> 00:44:09,131
Dit gaat niet om mij.
511
00:44:10,383 --> 00:44:12,719
Het gaat om Clare.
Ik word sneller oud dan zou moeten.
512
00:44:12,802 --> 00:44:16,807
Ik heb genoeg van de toekomst gezien
om te weten dat ik het niet haal.
513
00:44:18,976 --> 00:44:19,935
Dus voor Clare.
514
00:44:22,311 --> 00:44:23,938
Was trouwen met mam het verlies waard?
515
00:44:26,566 --> 00:44:29,152
Dat is een grote vraag.
- Het is een grote dag.
516
00:44:35,075 --> 00:44:36,493
Het was niet makkelijk.
517
00:44:37,202 --> 00:44:38,494
Maar 't was het waard.
518
00:44:40,747 --> 00:44:41,664
Bedankt.
519
00:44:42,623 --> 00:44:43,541
Door jou.
520
00:44:47,879 --> 00:44:50,757
Ik zeg het niet vaak genoeg,
maar dankzij jou was 't het waard.
521
00:44:54,303 --> 00:44:55,471
Geef haar een kind.
522
00:44:57,389 --> 00:45:00,601
Als je niet kunt blijven, doe dat dan.
523
00:45:02,435 --> 00:45:03,604
Geef haar een kind.
524
00:45:05,062 --> 00:45:08,358
Dat kan een probleem zijn.
525
00:45:09,067 --> 00:45:10,402
Problemen zijn op te lossen.
526
00:45:15,865 --> 00:45:17,116
Dit probleem niet.
527
00:45:18,744 --> 00:45:21,455
Kom op, je moet naar de kerk.
528
00:45:21,538 --> 00:45:22,998
We komen eraan.
- Op tijd.
529
00:45:23,081 --> 00:45:25,626
Ik weet het.
- Daar komt een grap over.
530
00:45:26,251 --> 00:45:28,712
Ik weet van de grap.
Ik heb de video gezien.
531
00:45:32,883 --> 00:45:34,300
Wat heeft dit voor zin?
532
00:45:35,135 --> 00:45:37,012
Ik kom niet. Ik...
533
00:45:44,311 --> 00:45:46,187
Het is niet waar.
534
00:45:46,897 --> 00:45:49,774
Het zal toch niet waar zijn.
535
00:45:52,236 --> 00:45:54,404
Wat doet hij daar?
536
00:45:54,487 --> 00:45:57,573
Hij gaat trouwen.
- Ja, met mijn vriendin.
537
00:45:57,657 --> 00:45:59,910
Hij herinnert zich deze video's.
538
00:45:59,993 --> 00:46:01,369
Waarom?
- Klootzak.
539
00:46:01,452 --> 00:46:03,371
Mooi.
540
00:46:04,123 --> 00:46:06,875
Heel stijlvol. In een kerk.
541
00:46:07,793 --> 00:46:09,419
Dat weet hij ook nog wel.
542
00:46:09,503 --> 00:46:11,796
Dat maakte indruk op de cameraman.
543
00:46:19,930 --> 00:46:21,974
Het spijt me zo. We zijn erg laat.
544
00:46:22,057 --> 00:46:23,976
De bruid komt meteen binnen.
545
00:46:24,059 --> 00:46:26,103
Ja, geen probleem.
546
00:46:26,186 --> 00:46:27,395
Begin maar.
547
00:46:32,985 --> 00:46:34,987
Laat niemand je goed zien.
548
00:46:35,070 --> 00:46:37,238
Anders zien ze hoe oud
en waardeloos je bent.
549
00:46:37,321 --> 00:46:38,699
Bedankt, dat helpt.
550
00:46:38,781 --> 00:46:41,285
Niet nerveus zijn, anders ga je kreukelen.
551
00:47:17,321 --> 00:47:19,071
Ik dacht dat je bozer zou zijn.
552
00:47:19,907 --> 00:47:21,115
Ik ben boos.
553
00:47:21,992 --> 00:47:26,163
Ik ben nog heel lang boos.
Hou je mond en bewonder m'n jurk.
554
00:47:56,235 --> 00:47:57,527
Bedankt, pap.
555
00:47:59,029 --> 00:48:01,864
Ja, nu ziet ze het.
556
00:48:12,334 --> 00:48:13,502
Waar is hij?
557
00:48:14,252 --> 00:48:17,214
Je ziet er geweldig uit.
- Je ruikt naar schoensmeer.
558
00:48:17,839 --> 00:48:21,050
Je bent vast blij dat ik hem sloeg.
- Waarom?
559
00:48:21,969 --> 00:48:24,720
Ik zag je gezicht.
Je maakte ruzie. Je haatte hem.
560
00:48:24,804 --> 00:48:27,849
Geachte aanwezigen...
- Ik haat hem nooit.
561
00:48:27,932 --> 00:48:30,644
Ik kan z'n stomme,
onnadenkende kop inslaan...
562
00:48:30,727 --> 00:48:32,436
maar ik zou hem nooit haten.
563
00:48:32,520 --> 00:48:35,858
In aanwezigheid van de kerk...
- Wat doet hij?
564
00:48:35,941 --> 00:48:37,401
Hij herinnert het zich.
565
00:48:37,484 --> 00:48:40,028
Ik hou van je.
- Clare en Henry.
566
00:48:40,112 --> 00:48:41,362
Klootzak.
567
00:48:41,445 --> 00:48:43,657
Zijn jullie hier om te trouwen...
568
00:48:43,740 --> 00:48:46,910
zonder dwang,
uit vrije wil en met volle overtuiging?
569
00:48:46,994 --> 00:48:48,119
Ja.
570
00:48:49,079 --> 00:48:52,666
Ben je bereid liefdevol
kinderen van God te accepteren...
571
00:48:52,748 --> 00:48:56,043
en ze op te voeden volgens
de wet van Christus en zijn kerk?
572
00:48:56,128 --> 00:48:57,171
Ja.
573
00:48:58,755 --> 00:49:00,841
Ik haat wat hij je heeft aangedaan.
574
00:49:02,258 --> 00:49:04,385
Hij deed wat hij moest doen.
575
00:49:05,679 --> 00:49:08,598
Omdat hij dacht
dat ik het niet meer aankon...
576
00:49:08,682 --> 00:49:12,811
en omdat hij dat zeker niet kon.
577
00:49:12,895 --> 00:49:14,729
Maar ik wilde kinderen.
578
00:49:16,230 --> 00:49:18,858
Ik wilde je kinderen
meer dan wat ook ter wereld.
579
00:49:18,941 --> 00:49:20,985
Dat wil ik ook.
- Nee.
580
00:49:21,068 --> 00:49:22,863
In ziekte en gezondheid.
581
00:49:22,946 --> 00:49:24,823
Je gaf het na vijf pogingen op.
582
00:49:24,907 --> 00:49:26,408
Tot de dood ons scheidt.
583
00:49:26,492 --> 00:49:29,536
Ik had nooit opgegeven.
Ik zou alles gedaan hebben.
584
00:49:31,580 --> 00:49:33,414
Hoe ga je me vergeven?
585
00:49:34,333 --> 00:49:36,418
Ik, Clare, neem jou, Henry...
586
00:49:37,126 --> 00:49:39,004
Dat moet ik nog bedenken.
587
00:49:39,087 --> 00:49:43,424
...om lief te hebben,
in goede en slechte tijden...
588
00:49:43,508 --> 00:49:45,219
Maar ik moet jou gelukkig maken.
589
00:49:45,302 --> 00:49:47,805
...in ziekte en gezondheid.
590
00:49:47,888 --> 00:49:49,639
Wie heeft je dat verteld?
591
00:49:49,722 --> 00:49:52,934
Ik zal je liefhebben
tot de dood ons scheidt.
592
00:49:58,022 --> 00:50:00,275
Moet je dat gezicht zien.
593
00:50:01,902 --> 00:50:03,653
Hoe oud ben je nu, 28?
594
00:50:06,240 --> 00:50:07,241
Achtentwintig?
595
00:50:10,660 --> 00:50:12,745
Ik ben de oudere vrouw.
596
00:50:12,830 --> 00:50:14,873
Eindelijk. Dit is leuk.
597
00:50:18,085 --> 00:50:20,962
Henry, we horen elkaar niet
gelukkig te maken.
598
00:50:22,547 --> 00:50:24,925
Als het lukt, geweldig.
599
00:50:26,009 --> 00:50:27,553
Maar daar gaat het niet om.
600
00:50:30,055 --> 00:50:31,472
We gaan trouwen.
601
00:50:32,599 --> 00:50:37,228
Het is geen sexy date,
of vakantie of een weekendje weg.
602
00:50:37,312 --> 00:50:41,190
We gaan echt trouwen.
603
00:50:43,235 --> 00:50:46,112
Kijk toch eens.
- Henry, accepteer deze ring...
604
00:50:46,196 --> 00:50:48,449
als teken van m'n liefde en trouw.
605
00:50:48,531 --> 00:50:52,494
Zien we eruit alsof we op vakantie gaan?
606
00:50:55,581 --> 00:50:56,497
Het is net...
607
00:50:59,625 --> 00:51:03,212
of je een storm in vaart.
608
00:51:04,672 --> 00:51:08,677
En je weet dat jullie
het allebei niet overleven.
609
00:51:08,760 --> 00:51:09,845
Wat doe je dan?
610
00:51:12,723 --> 00:51:15,266
Je klampt je zo lang mogelijk vast...
611
00:51:15,350 --> 00:51:16,767
omdat je weet...
612
00:51:17,978 --> 00:51:21,106
dat dit het beste is wat er is.
613
00:51:25,693 --> 00:51:27,529
Maak m'n gelukkige dagen beter.
614
00:51:30,073 --> 00:51:32,117
Maak m'n treurige dagen draaglijk.
615
00:51:34,620 --> 00:51:38,748
Als je me vergeeft dat ik je pijn deed,
doe ik hetzelfde voor jou.
616
00:51:40,291 --> 00:51:41,502
Afgesproken?
617
00:51:51,052 --> 00:51:52,178
Ik mis je.
618
00:51:54,388 --> 00:51:56,933
Sorry, wat?
- Ik mis je.
619
00:51:57,016 --> 00:51:58,351
Jou.
620
00:51:59,353 --> 00:52:02,314
'Jonge, boze eikel' jij.
621
00:52:05,526 --> 00:52:07,027
Heb ik je veranderd?
622
00:52:08,153 --> 00:52:09,487
Heb ik je weggejaagd?
623
00:52:10,697 --> 00:52:12,532
Nou, ik...
624
00:52:12,615 --> 00:52:13,991
Kom eens langs.
625
00:52:15,953 --> 00:52:18,956
Als je door de tijd reist,
komt dan eens langs.
626
00:52:19,039 --> 00:52:21,125
Je bent m'n man. Ik heb er recht op.
627
00:52:22,500 --> 00:52:25,796
Is dat niet erg...
628
00:52:28,006 --> 00:52:28,924
We zijn getrouwd.
629
00:52:34,096 --> 00:52:36,514
Ik verklaar jullie nu man en vrouw.
630
00:52:36,597 --> 00:52:38,433
Je mag de bruid kussen.
631
00:52:55,783 --> 00:52:59,079
Geen zorgen. Junior is zo terug.
- Ik heb je gemist.
632
00:53:05,878 --> 00:53:07,920
Hou vol, kameraad.
633
00:53:08,005 --> 00:53:09,463
Hier komt de grap.
634
00:53:18,306 --> 00:53:21,976
morgenochtend ga ik trouwen
635
00:53:22,977 --> 00:53:26,732
de klokken luiden en doen hun werk
636
00:53:27,607 --> 00:53:29,650
trek de stoppen eruit
637
00:53:29,734 --> 00:53:31,445
ook al kost het een duit
638
00:53:31,528 --> 00:53:35,783
en breng me op tijd naar de kerk
639
00:54:34,365 --> 00:54:38,868
morgenochtend moet ik er zijn
- ze gaat trouwen.
640
00:54:38,952 --> 00:54:43,039
opgedoft en in de bloei van m'n leven
- in de bloei van haar leven
641
00:54:43,122 --> 00:54:45,334
jongens, kom me kussen
- jongens, kom haar kussen
642
00:54:45,417 --> 00:54:47,545
je zult me missen
- je zult haar missen
643
00:54:47,628 --> 00:54:51,257
en breng me op tijd naar de kerk zijn
644
00:54:51,339 --> 00:54:53,633
als ik dans
645
00:54:53,717 --> 00:54:55,718
rol de mat uit
646
00:54:55,803 --> 00:54:57,679
als ik fluit
647
00:54:57,762 --> 00:55:00,641
zo de deur uit
648
00:55:00,723 --> 00:55:04,603
want morgenochtend ga ik trouwen
649
00:55:04,687 --> 00:55:06,020
ze gaat trouwen
650
00:55:06,104 --> 00:55:10,484
de klokken luiden en doen hun werk
651
00:55:10,568 --> 00:55:14,779
alles is betaald
zorg dat je niet verdwaald
652
00:55:14,862 --> 00:55:16,948
en breng me op tijd
653
00:55:17,031 --> 00:55:19,158
breng me op tijd
654
00:55:19,243 --> 00:55:20,452
in hemelsnaam
655
00:55:20,535 --> 00:55:23,788
breng me op tijd
656
00:55:23,871 --> 00:55:30,337
naar de kerk
657
00:55:43,600 --> 00:55:47,145
Maar het is zo raar als ik hier kom.
658
00:55:47,228 --> 00:55:49,440
Ik ben hem toch.
659
00:55:50,231 --> 00:55:52,651
Ik heb me laten steriliseren.
660
00:55:54,778 --> 00:55:56,029
Nog niet.