1 00:00:07,595 --> 00:00:08,678 Мразам видео. 2 00:00:13,266 --> 00:00:19,440 Клер има 20, Хенри има 28 3 00:00:58,396 --> 00:01:02,023 Мнозинството сакаат носталгија. Затоа сакаат видео, но... 4 00:01:04,235 --> 00:01:05,361 Си мислам... 5 00:01:06,404 --> 00:01:10,657 Можеби не знаеш што е видео. Можеби овие сега се носталгија за тебе. 6 00:01:14,452 --> 00:01:17,623 Носталгијата е стапица за временскиот патник. 7 00:01:33,264 --> 00:01:35,557 Спомените се сокриени дупки во суштина, но... 8 00:01:36,516 --> 00:01:38,936 Не, веќе ти го кажав тоа. Јас... 9 00:01:44,066 --> 00:01:46,402 Добро, добро. 10 00:01:46,484 --> 00:01:47,402 Ти се серам. 11 00:02:32,906 --> 00:02:33,823 Хенри? 12 00:02:34,824 --> 00:02:36,159 Хенри, се врати? 13 00:02:37,827 --> 00:02:38,745 Хенри? 14 00:02:40,205 --> 00:02:43,125 КРАЈНА МОНТАЖА ОД СВАДБАТА 15 00:03:45,980 --> 00:03:46,897 Клер? 16 00:03:54,070 --> 00:03:54,988 Хенри. 17 00:03:55,321 --> 00:03:57,450 Клер има 14, Хенри има 42 18 00:03:57,867 --> 00:03:59,243 Каква е таа музика? 19 00:03:59,325 --> 00:04:00,368 Која? 20 00:04:01,077 --> 00:04:02,329 Песната. 21 00:04:04,874 --> 00:04:07,001 А, од кај мајка ми е. 22 00:04:07,083 --> 00:04:09,670 Забава во градината. Таа пушта плочи. 23 00:04:09,752 --> 00:04:12,714 Сака глупи, стари мјузикли. Срамота е. 24 00:04:14,300 --> 00:04:16,009 Не си ги сакаш чевлите? 25 00:04:23,225 --> 00:04:24,143 Што е? 26 00:04:25,895 --> 00:04:28,981 Ништо. Само спомени. 27 00:04:29,939 --> 00:04:31,067 Поради песната? 28 00:04:31,816 --> 00:04:33,693 Да, поради неа. 29 00:04:34,694 --> 00:04:36,363 На што се сеќаваш? 30 00:04:42,494 --> 00:04:43,953 Полирање на чевли. 31 00:05:16,695 --> 00:05:19,072 Анет, дали го зимаш овој маж за сопруг 32 00:05:19,156 --> 00:05:23,285 и дали ќе му бидеш верна додека сте живи двајцата? 33 00:05:23,368 --> 00:05:24,578 Да. 34 00:05:28,999 --> 00:05:31,419 Ричард, дали ја зимаш женава за сопруга? 35 00:05:31,501 --> 00:05:33,670 Ќе ја сакаш, утешуваш, почитуваш и чуваш 36 00:05:33,754 --> 00:05:36,464 во болест и здравје додека сте живи? 37 00:05:36,549 --> 00:05:37,550 Да. 38 00:05:39,552 --> 00:05:42,929 Сега, откако Ричард и Анет се дадоа еден на друг 39 00:05:43,013 --> 00:05:47,934 во свечени заклетви, и си подадоа раце, и си разменија прстени, 40 00:05:48,018 --> 00:05:49,854 ги прогласувам за маж и жена 41 00:05:49,937 --> 00:05:53,731 во името на Отецот, Синот и Светиот Дух. 42 00:05:56,777 --> 00:05:58,361 Прекрасни се. -Нели? 43 00:05:58,446 --> 00:05:59,737 ОПЕРСКИ ВЕСТИ 44 00:06:03,284 --> 00:06:04,826 О, Боже. 45 00:06:09,665 --> 00:06:10,583 Хенри. 46 00:06:12,041 --> 00:06:13,084 Тато. -Тато. 47 00:06:13,168 --> 00:06:14,335 Хенри има 16 и 16 48 00:06:49,120 --> 00:06:50,038 Еј. 49 00:06:52,541 --> 00:06:54,667 Сакаш да го исклучам? -Не. 50 00:06:56,544 --> 00:06:57,755 Не сум геј. 51 00:06:59,172 --> 00:07:01,716 Ако тоа си мислиш. Не сум геј. 52 00:07:02,927 --> 00:07:04,595 Двајца бевте. 53 00:07:04,678 --> 00:07:07,180 Да. Си отиде другиот. 54 00:07:08,599 --> 00:07:12,185 Ме слушаш, тато? Ако мислиш дека сум геј, не сум. 55 00:07:12,268 --> 00:07:13,938 Не се случуваше тоа. -Хенри. 56 00:07:14,020 --> 00:07:16,399 Во моите околности, 57 00:07:16,482 --> 00:07:19,652 имам посебна можност. 58 00:07:20,276 --> 00:07:22,695 И мислам дека ако повеќе луѓе ја имаат... 59 00:07:22,780 --> 00:07:25,408 Не ми е гајле дали си геј. Професионален музичар сум. 60 00:07:25,490 --> 00:07:26,700 Сите се геј. 61 00:07:30,370 --> 00:07:31,789 Исти двајца бевте. 62 00:07:34,667 --> 00:07:35,583 Добро. 63 00:07:36,293 --> 00:07:40,047 Значи, тато, работата е што... 64 00:07:42,966 --> 00:07:44,093 Патувам во времето. 65 00:07:45,344 --> 00:07:46,594 Вистина е. 66 00:07:46,678 --> 00:07:49,306 Временски патник сум. Патувам во времето. 67 00:07:51,350 --> 00:07:54,019 Понекогаш сме двајца зашто се среќавам себе, 68 00:07:54,102 --> 00:07:56,480 што, како што велам, 69 00:07:56,564 --> 00:07:58,857 му дава посебна можност на некого... 70 00:07:58,940 --> 00:08:00,108 Што си? 71 00:08:03,153 --> 00:08:04,779 Да, вистина е. 72 00:08:05,865 --> 00:08:07,491 Жалам, вистина си е. 73 00:08:17,918 --> 00:08:19,211 Само вода е. 74 00:08:19,295 --> 00:08:20,378 Не е само вода. 75 00:08:20,463 --> 00:08:21,380 Не. 76 00:08:22,673 --> 00:08:23,591 Вода е. 77 00:08:25,760 --> 00:08:27,469 Треба да намалам. 78 00:08:32,975 --> 00:08:33,975 Временски патник? 79 00:08:35,895 --> 00:08:38,021 Секогаш кога исчезнував на училиште, 80 00:08:38,104 --> 00:08:39,856 не бегав од часови. 81 00:08:39,940 --> 00:08:42,109 Патував во времето. Немав контрола. 82 00:08:44,861 --> 00:08:47,198 Зошто кажуваш такви нешта? -Вистина е. 83 00:08:47,280 --> 00:08:50,408 Зошто кажуваш такви глупости? Зошто не ја кажеш вистината? 84 00:08:50,493 --> 00:08:51,701 Ти ја бакна на дождот. 85 00:08:52,661 --> 00:08:53,579 Мама. 86 00:08:54,663 --> 00:08:58,334 За прв пат. Ти стоеше надвор пред нејзината зграда. 87 00:08:58,417 --> 00:09:00,795 Кога влезе таа, ти затанцува малку. 88 00:09:01,795 --> 00:09:03,963 Мислеше дека никој не те гледа. Грешеше. 89 00:09:06,049 --> 00:09:06,966 Јас те гледав. 90 00:09:14,725 --> 00:09:15,893 И јас затанцував. 91 00:09:20,688 --> 00:09:22,066 Временски патник сум. 92 00:09:22,942 --> 00:09:24,610 И го видов првиот бакнеж на моите. 93 00:09:28,406 --> 00:09:31,450 Може сега да го исклучам? Го слушам гласот на мама. 94 00:09:32,993 --> 00:09:33,911 Јас... 95 00:09:34,619 --> 00:09:35,662 Честитки. 96 00:09:37,415 --> 00:09:39,125 Сакам да и го слушам гласот. 97 00:09:40,251 --> 00:09:41,168 И јас. 98 00:09:41,793 --> 00:09:42,710 Само видео е. 99 00:09:43,921 --> 00:09:45,046 Мразам видео. 100 00:09:45,131 --> 00:09:46,257 Што мразиш? 101 00:09:46,881 --> 00:09:49,717 Што ти значи тоа, мразиш видео? Сите имаат видео од свадбата. 102 00:09:49,802 --> 00:09:52,138 Ај да бидеме како сите. Каква амбиција. 103 00:09:52,220 --> 00:09:53,305 Клер има 20, Хенри има 28 104 00:09:53,388 --> 00:09:55,223 Што правиме поточно? 105 00:09:55,306 --> 00:09:56,766 Гледаме флорални изложби. -Зошто? 106 00:09:56,851 --> 00:09:59,186 Да видиме какви сакаме. -Како е можно да сакаш едни? 107 00:09:59,269 --> 00:10:01,939 Цвеќиња се. Буквално декорирање со зеленчук. 108 00:10:02,022 --> 00:10:03,983 Ќе не потсетува. -Зеленчукот? 109 00:10:04,065 --> 00:10:06,025 Видеото. Ќе се присеќаваме. 110 00:10:06,110 --> 00:10:08,028 Не сакам да се присеќавам. Се враќам. 111 00:10:08,111 --> 00:10:09,071 Јас не. 112 00:10:10,196 --> 00:10:12,742 Досадно ми е. -Да, го повторуваш тоа. 113 00:10:12,824 --> 00:10:15,785 Уште ќе повторувам, зашто, просто, досадно ми е. 114 00:10:15,870 --> 00:10:19,164 А да го запомниме? Со видеа само се сеќаваш дека си ги гледал. 115 00:10:19,248 --> 00:10:22,292 Ми израснаа нови делови во мозокот за досадување од досада. 116 00:10:22,376 --> 00:10:24,462 Ќе снимиме видео. Не мора да го гледаш. 117 00:10:24,544 --> 00:10:26,629 Мора да ме има? -Мора да има младоженец. 118 00:10:26,714 --> 00:10:28,132 Отворена сум за предлози. 119 00:10:28,215 --> 00:10:30,425 Да не си киселичок денес, Хенри? -Не. 120 00:10:30,508 --> 00:10:32,553 Патуваше на спиење. И намќорест е. 121 00:10:32,635 --> 00:10:34,638 Аман, не сум намќорест. 122 00:10:37,600 --> 00:10:40,770 Каде беше? -Не знам. Кратко траеше. 123 00:10:40,852 --> 00:10:42,103 Минатото или иднината? 124 00:10:42,188 --> 00:10:43,647 Иднината, мислам. 125 00:10:43,731 --> 00:10:46,901 Зашто воздухот бил поредок, така? -Не, телевизорот беше огромен. 126 00:10:46,984 --> 00:10:49,694 Јако. -Колку луѓе за главната маса? 127 00:10:49,779 --> 00:10:54,532 Хенри, татко ти ќе донесе некого? Мислам, се гледа со некого? 128 00:11:03,334 --> 00:11:04,251 Извини. 129 00:11:08,171 --> 00:11:10,381 Заборавам дека татко ми ќе биде таму. 130 00:11:10,466 --> 00:11:12,176 Се разбира дека ќе биде. 131 00:11:14,219 --> 00:11:15,137 Знам. 132 00:11:26,022 --> 00:11:28,609 Едвај чекам да го запознаам. -Кого? 133 00:11:29,485 --> 00:11:30,403 Татко ти. 134 00:11:32,195 --> 00:11:33,280 Добро. 135 00:11:34,531 --> 00:11:36,909 Заборави дека тоа ќе биде утре? 136 00:11:36,991 --> 00:11:37,909 Не, не. 137 00:11:40,037 --> 00:11:41,372 Зошто го избегнуваш? 138 00:11:42,622 --> 00:11:43,665 Го гледам. 139 00:11:44,500 --> 00:11:46,251 Скоро никогаш. 140 00:11:46,335 --> 00:11:48,671 Е, да, многу пие. 141 00:11:49,463 --> 00:11:51,965 Сигурно не ви е само тоа заедничко. 142 00:11:52,799 --> 00:11:54,050 Не ни е. 143 00:11:54,135 --> 00:11:56,846 Кога ќе ме види, му текнува дека жена му ја нема. 144 00:11:56,928 --> 00:11:59,724 А јас само се прашувам каде е мајка ми. 145 00:12:00,558 --> 00:12:04,145 Тоа не е основа за односи, туку за навика за пиење. 146 00:13:29,479 --> 00:13:30,396 Клер. 147 00:13:31,022 --> 00:13:32,899 Пет недели до свадбата 148 00:13:36,487 --> 00:13:37,403 Добро си? 149 00:13:38,363 --> 00:13:39,280 Да. 150 00:13:41,534 --> 00:13:42,868 Скоро цела ноќ те немаше. 151 00:13:44,202 --> 00:13:45,495 За мене беа само 2 мин. 152 00:13:46,830 --> 00:13:48,582 Каде беше? Лошо беше? 153 00:13:52,628 --> 00:13:54,463 Не, во ред беше. Ништо не беше. 154 00:13:56,714 --> 00:13:57,632 Добро. 155 00:13:58,759 --> 00:14:01,678 Добро е. Сега можеш да се истушираш, ако? 156 00:14:02,595 --> 00:14:04,180 Одиме некаде? 157 00:14:04,264 --> 00:14:05,808 Знаеш каде одиме. 158 00:14:10,604 --> 00:14:14,233 Не си помислил да одиш на доктор? Да те прегледаат? 159 00:14:14,941 --> 00:14:16,151 Боже, не. 160 00:14:16,235 --> 00:14:17,278 Зошто? 161 00:14:17,361 --> 00:14:20,781 Тој збор "прегледаат" е сличен на "секцираат". 162 00:14:20,864 --> 00:14:22,324 Нема да те секцираат. 163 00:14:22,407 --> 00:14:25,619 Само јас сум временски патник во светов. Нема да ме пуштат да си одам. 164 00:14:25,703 --> 00:14:27,663 Ќе те пуштат. -Зошто? 165 00:14:27,745 --> 00:14:30,708 Зашто сега јас сум тука. Кај мене си доаѓаш. 166 00:14:30,791 --> 00:14:34,336 Не дозволувам никој да те земе. Факт. 167 00:14:35,629 --> 00:14:36,547 Погледни ме. 168 00:14:37,505 --> 00:14:38,423 Факт. 169 00:14:41,176 --> 00:14:43,511 Тоа беше "те сакам", но со повеќе зборови. 170 00:14:46,639 --> 00:14:47,850 Ете го. 171 00:14:47,932 --> 00:14:48,975 Што тоа? 172 00:14:49,060 --> 00:14:50,310 Ти. 173 00:14:50,393 --> 00:14:54,564 Види се. Прекрасна и совршена, и вљубена во мене. 174 00:14:54,648 --> 00:14:57,358 Сега имам и среќа. -О, кутриот тој. 175 00:14:57,442 --> 00:15:00,320 Ама баш онаква среќа. Како ѕвонче е. 176 00:15:00,404 --> 00:15:02,030 Имаш нешто против среќата? 177 00:15:02,114 --> 00:15:04,825 Среќа значи да имаш мислење за иднината. 178 00:15:04,908 --> 00:15:06,868 Точно. -Ама грешка е. 179 00:15:10,039 --> 00:15:14,085 Те сакам, и ти ме сакаш. Нема да се лигавиме за тоа. 180 00:15:14,167 --> 00:15:17,128 Но јас мислам... И не сум едниствена. 181 00:15:17,213 --> 00:15:22,009 Но јас мислам дека љубовта е тоа што му дава значење на животот 182 00:15:22,092 --> 00:15:26,012 и е единственото најдобро нешто што може да му се случи некому. 183 00:15:29,766 --> 00:15:33,396 Љубовта им дава надеж на смртниците. Најсуровото нешто што го знам. 184 00:15:35,105 --> 00:15:39,317 Доброто е што нема ние да си ги напишеме заклетвите. 185 00:15:46,283 --> 00:15:47,326 Здраво, тато. 186 00:15:49,452 --> 00:15:52,705 Знам. Одамна не сме се виделе. Ти се потрошила среќата. 187 00:15:52,790 --> 00:15:53,748 Изгледа. 188 00:15:54,583 --> 00:15:55,501 Добредојдовте. 189 00:15:56,210 --> 00:15:57,836 Здраво. -Здраво. 190 00:15:57,919 --> 00:16:01,132 Клер, ова е татко ми. -Многу ми е мило. 191 00:16:01,214 --> 00:16:02,340 Не си плавуша. 192 00:16:03,342 --> 00:16:04,260 Не сум. 193 00:16:05,177 --> 00:16:08,305 Клер Абшаер. -Не си плавуша и ти го знае презимето. 194 00:16:09,223 --> 00:16:10,141 Ќе се земете? 195 00:16:17,981 --> 00:16:19,233 Прекрасна е. 196 00:16:19,315 --> 00:16:20,943 Нели? -Двајцата сте. 197 00:16:24,237 --> 00:16:26,364 Може да те прашам нешто? -Секако. 198 00:16:26,449 --> 00:16:27,950 Многу мила си. 199 00:16:28,993 --> 00:16:32,288 Што ли те заинтересира кај Хенри? 200 00:16:34,706 --> 00:16:35,874 Па, искрено... 201 00:16:36,876 --> 00:16:38,626 исклучително добар е во кревет. 202 00:16:39,919 --> 00:16:41,422 Тој така си мисли, знам. 203 00:16:45,884 --> 00:16:49,804 Имав можност, де. Секој со таква можност би... 204 00:16:50,681 --> 00:16:51,599 Знаеш. 205 00:16:59,981 --> 00:17:01,233 Имаме датум? 206 00:17:01,317 --> 00:17:02,777 23 октомври. 207 00:17:02,859 --> 00:17:05,445 Моите планираат како да ќе правиме инвазија. 208 00:17:05,529 --> 00:17:09,491 Црква, прием во едриличарскиот клуб. Се размислува за бела вратоврска. 209 00:17:09,575 --> 00:17:11,576 Бела? -Не ти кажав? 210 00:17:11,660 --> 00:17:12,703 Кој едриличарски клуб? 211 00:17:12,787 --> 00:17:17,081 Бракот е за двајца, но свадбата е само за една жена, 212 00:17:17,165 --> 00:17:19,335 а ти се жениш за ќерка и. 213 00:17:22,880 --> 00:17:24,339 Го засака, нели? 214 00:17:25,256 --> 00:17:26,674 Ме потсетуваше на тебе. 215 00:17:27,676 --> 00:17:29,220 Тоа е да или не? 216 00:17:30,970 --> 00:17:31,888 Двете. 217 00:17:35,351 --> 00:17:36,268 Двете. 218 00:17:46,320 --> 00:17:47,613 Аман. 219 00:18:08,300 --> 00:18:10,301 Хенри има 28 220 00:18:10,386 --> 00:18:12,887 Мислам дека баш ова место го бараме. 221 00:18:12,972 --> 00:18:14,014 И 30. 222 00:18:14,098 --> 00:18:16,057 Се уште малку мебел останато. 223 00:18:16,142 --> 00:18:18,018 Ќе биде подигнат деновиве. 224 00:18:18,101 --> 00:18:20,104 Може да ја видиме работната соба? 225 00:18:20,186 --> 00:18:21,105 Секако. 226 00:18:23,899 --> 00:18:26,109 Зошто го правиш ова? -Кое? 227 00:18:26,192 --> 00:18:28,278 Право на прозор одиш и гледаш во дворот. 228 00:18:28,362 --> 00:18:30,363 Не го ни погледнуваш другиот дел од куќата. 229 00:18:30,448 --> 00:18:33,117 Атељето е ваму. -Може да не извините малку? 230 00:18:33,199 --> 00:18:34,534 Секако. -Фала. 231 00:18:36,454 --> 00:18:39,747 Супер е атељето. Оваа е таа. -Уште не сме ја виделе. 232 00:18:39,832 --> 00:18:41,040 Многу пати сум ја видел. 233 00:18:41,125 --> 00:18:43,418 Во оваа куќа ќе живееме во иднината. 234 00:18:44,044 --> 00:18:45,462 Го гледаш дрвоно? 235 00:18:46,839 --> 00:18:49,591 Тоа дрво сум го видел со секоја висина. 236 00:18:50,801 --> 00:18:52,552 Што ако јас сакам да одлучам? 237 00:18:52,636 --> 00:18:55,680 Треба, но ќе одлучиш за оваа. 238 00:18:56,515 --> 00:18:58,808 Дозволено е нешто спонтано? 239 00:18:59,685 --> 00:19:00,936 Ти си спонтана. 240 00:19:01,020 --> 00:19:03,814 Јас само ти го кажувам исходот од тоа. 241 00:19:04,439 --> 00:19:06,734 Имаш поим како е да си во брак со тебе? 242 00:19:06,816 --> 00:19:10,905 Не, но ни ти. Технички, не сме во брак. 243 00:19:10,987 --> 00:19:12,030 Фер забелешка. 244 00:19:13,783 --> 00:19:17,328 Ајде. Да го погледнеме просторот во ова одлично атеље 245 00:19:17,411 --> 00:19:19,662 кое спонтано ќе го засакаш. 246 00:19:20,622 --> 00:19:24,250 Како плаќаме за ова? Планираме да добиеме на лотарија? 247 00:19:24,334 --> 00:19:25,252 Добро. 248 00:19:26,336 --> 00:19:28,923 Добро. -Вечер има лотарија, во 8 ч. 249 00:19:29,547 --> 00:19:31,217 И? -Не ти зборував на тебе. 250 00:19:31,299 --> 00:19:32,718 Кому? 251 00:19:32,802 --> 00:19:33,718 На еден дух. 252 00:19:37,932 --> 00:19:42,478 ...настан вечерва, лотаријата, омилената игра на среќа на Илиноис. 253 00:19:43,187 --> 00:19:46,357 Повторувам, последните 3 броја се 20, 254 00:19:46,439 --> 00:19:50,360 3, и последниот, број 15. 255 00:19:51,779 --> 00:19:54,365 Со среќа на сите и добра ноќ. 256 00:20:00,787 --> 00:20:01,705 НОЌНАТА ГРАДИНА НА ТОМ 257 00:20:08,586 --> 00:20:11,214 Веќе секоја ноќ почна. Спиеш некогаш? 258 00:20:14,260 --> 00:20:15,176 Малку. 259 00:20:18,389 --> 00:20:20,598 Четири недели до свадбата 260 00:20:24,645 --> 00:20:26,563 Убаво што почна да наминуваш пак. 261 00:20:29,817 --> 00:20:32,486 Се прашувам дали имаш средства за смирување. 262 00:20:32,569 --> 00:20:36,699 Може си почнал да зимаш откако... почина мама. Жалам. 263 00:20:37,616 --> 00:20:38,533 Смирува. 264 00:20:40,702 --> 00:20:43,788 Да, но не можам за цела свадба да бидам пијан. 265 00:20:46,041 --> 00:20:47,126 Што е проблемот? 266 00:20:48,586 --> 00:20:52,006 Многу патувам во времето сега. Зашто се напнувам. 267 00:20:52,088 --> 00:20:55,049 Ако се напнам, ќе откачам на свадбата. -Сите откачуваат тогаш. 268 00:20:55,134 --> 00:20:58,678 Но кога јас откачувам, завршувам на народен танц во 1987 г. 269 00:20:58,763 --> 00:20:59,805 Ми требаат лекови. 270 00:20:59,889 --> 00:21:02,767 Нешто што ќе ме смирува целиот ден, 271 00:21:02,849 --> 00:21:04,268 а не што ќе ме здрви. 272 00:21:04,350 --> 00:21:05,393 Оди на доктор. 273 00:21:05,477 --> 00:21:07,270 Го правевме тој муабет. -Пак ти кажувам. 274 00:21:07,354 --> 00:21:10,816 Нема таква владина тајна агенција што секцира американски граѓани. 275 00:21:10,899 --> 00:21:11,941 Од каде знаеш? 276 00:21:12,026 --> 00:21:15,028 Тоа го има само во филмовите. 277 00:21:15,111 --> 00:21:16,280 И временското патување. 278 00:22:09,417 --> 00:22:10,793 Три недели до свадбата 279 00:22:10,875 --> 00:22:12,253 Добро си? -Да. 280 00:22:13,753 --> 00:22:14,672 Добро сум. 281 00:22:15,464 --> 00:22:16,424 Каде беше? 282 00:22:19,175 --> 00:22:20,301 Никаде интересно. 283 00:22:25,515 --> 00:22:27,809 Порано ми кажуваше. Зошто престана? 284 00:22:42,198 --> 00:22:43,117 Што е ова? 285 00:22:44,451 --> 00:22:47,412 Ништо. Мајка ми ми го даде кога бев мала. 286 00:22:48,663 --> 00:22:50,082 За скапоцениот накит. 287 00:22:52,375 --> 00:22:53,294 Само спомнувам. 288 00:22:58,047 --> 00:22:59,508 Се има случено. 289 00:22:59,591 --> 00:23:01,384 Да, но ова е друго. 290 00:23:02,218 --> 00:23:05,054 Но постојано да одиш на исто место... 291 00:23:05,138 --> 00:23:08,392 како смртта на мајка ти. -Лошите спомени се дупки. 292 00:23:08,475 --> 00:23:12,021 Но ме загрижува иднината, и затоа таму одам. 293 00:23:12,645 --> 00:23:14,857 Еј, дојди малку. -Добро. 294 00:23:14,939 --> 00:23:15,982 Фала. 295 00:23:16,065 --> 00:23:16,984 Почекај, тато. 296 00:23:17,693 --> 00:23:20,404 Ми треба твоето мислење. -Добро. 297 00:23:21,614 --> 00:23:23,157 Претпочитање. 298 00:23:23,240 --> 00:23:24,992 Претпочиташ некои? 299 00:23:26,118 --> 00:23:27,369 Меѓу овие? 300 00:23:27,452 --> 00:23:28,454 Што мислиш? 301 00:23:30,413 --> 00:23:32,833 Имај едно мислење за нешто заеднички купено. 302 00:23:32,917 --> 00:23:34,042 Ти кои ги сакаш? 303 00:23:34,126 --> 00:23:36,003 Јас сакам да знам ти кои ги сакаш. 304 00:23:39,173 --> 00:23:40,091 Овој. 305 00:23:40,716 --> 00:23:42,802 Тој? -Да, овој. 306 00:23:42,884 --> 00:23:45,553 Сигурно овој? -Тој го сакам повеќе. 307 00:23:45,638 --> 00:23:47,973 Овој не? -Да, овој. 308 00:23:48,056 --> 00:23:49,432 Супер. -Г-ѓа Абшаер. 309 00:23:49,517 --> 00:23:53,229 Здраво. Може да ги донесете чиниите? 310 00:23:55,064 --> 00:23:56,147 Еј, тато. 311 00:23:56,231 --> 00:23:57,149 Здраво. 312 00:23:57,982 --> 00:23:59,985 Убаво е што почна да ми се јавуваш. 313 00:24:00,068 --> 00:24:02,363 Да, ама загрижен сум. 314 00:24:03,406 --> 00:24:05,699 Убаво е што мене ми се јавуваш кога си загрижен. 315 00:24:07,075 --> 00:24:09,244 Всушност, полошо е од загриженост. 316 00:24:12,540 --> 00:24:13,457 Надеж е. 317 00:24:17,378 --> 00:24:18,504 Полн сум со надеж. 318 00:25:22,692 --> 00:25:23,611 Добро си? 319 00:25:25,529 --> 00:25:27,073 Еј, еј, еј. 320 00:25:27,155 --> 00:25:28,074 Еј, еј, еј. 321 00:25:29,282 --> 00:25:31,576 Доста се напнуваш, добро? 322 00:25:31,660 --> 00:25:34,789 Ќе се земеме и ќе биде убаво. 323 00:25:34,872 --> 00:25:35,789 Добро? 324 00:25:44,173 --> 00:25:45,965 Многу ни е мило што дојдовте. 325 00:25:46,050 --> 00:25:48,301 Фала ви за гостопримството. -Секако. 326 00:25:48,386 --> 00:25:49,844 Една недела до свадбата 327 00:25:49,929 --> 00:25:54,183 Само сакав да ти кажам дека жена ти беше величествена пејачка. 328 00:25:54,265 --> 00:25:56,851 Каков талент. Двајцата мислевме така, нели? 329 00:25:56,935 --> 00:25:58,728 Чест ни беше да ја гледаме. -Да. 330 00:25:58,813 --> 00:26:02,024 Љубезно од вас. Многу љубезно. Чудесна беше. 331 00:26:03,399 --> 00:26:06,445 А, ние имаме една шега. Забавно нешто. 332 00:26:06,528 --> 00:26:07,738 Како шега за нас. 333 00:26:07,821 --> 00:26:10,698 Нема да им биде смешна на другите, но грешат. 334 00:26:10,783 --> 00:26:13,452 Ако никој не се смее, имало ли шега? 335 00:26:13,535 --> 00:26:14,869 Да. -Сигурно? 336 00:26:14,954 --> 00:26:16,454 Многу такви шеги имам. 337 00:26:16,539 --> 00:26:18,498 Добри се? -Одлични. 338 00:26:18,582 --> 00:26:20,709 Како знаеш? -Комедијантски инстинкт. 339 00:26:20,793 --> 00:26:23,629 Но никој не се смее. -Некои го немаат мојот инстинкт. 340 00:26:23,711 --> 00:26:25,381 Многу се? -Ептен многу. 341 00:26:25,464 --> 00:26:28,174 Каде е Хенри? Сакаме да го запознаеме вереникот. 342 00:26:28,259 --> 00:26:29,717 Извинете ме. 343 00:26:32,930 --> 00:26:34,056 Нешто не е во ред? 344 00:26:36,142 --> 00:26:37,559 Уште зборуваме за свадбата? 345 00:26:39,186 --> 00:26:41,063 Душо, пробај да разбереш. 346 00:26:41,146 --> 00:26:44,858 Свадбава е голема продукција на Бродвеј. 347 00:26:44,942 --> 00:26:47,402 Моите планираат фестивал на радоста 348 00:26:47,485 --> 00:26:50,656 што ќе ги направи ситни достигнувањата на нивните пријатели 349 00:26:50,740 --> 00:26:54,827 и ќе ја онеспособи друштвената амбиција на сите сакани. 350 00:26:54,910 --> 00:26:58,079 Значи, ги употребија зборовите "шокирај и запрепасти". 351 00:26:58,789 --> 00:27:01,459 Сакаат туѓите свадби да бидат откажани од очај. 352 00:27:01,541 --> 00:27:03,626 Не можеме да им го земеме тоа. 353 00:27:04,545 --> 00:27:06,421 Не си загрижена да не исчезнам? 354 00:27:07,046 --> 00:27:10,383 Може да исчезнам за време на церемонијата и да те оставам на алтарот. 355 00:27:10,468 --> 00:27:11,718 Знам дека нема. -Како? 356 00:27:11,802 --> 00:27:14,095 Знам дека во иднината сме во брак. 357 00:27:14,180 --> 00:27:15,346 Што читаш? 358 00:27:17,058 --> 00:27:19,393 Работниот дневник на докторот. 359 00:27:19,476 --> 00:27:21,145 Секси. Што има во него? 360 00:27:21,228 --> 00:27:22,271 Дрога. 361 00:27:22,353 --> 00:27:25,565 Се дрогираш? -Понекогаш, на времето. 362 00:27:27,234 --> 00:27:28,318 Што е? 363 00:27:28,401 --> 00:27:29,820 Ништо. -Ништо? 364 00:27:29,903 --> 00:27:32,406 Да. Треба да одам. Да се јавам. 365 00:27:33,615 --> 00:27:35,158 Сега зборуваш на телефон? 366 00:27:35,242 --> 00:27:37,285 Фала на разбирањето. Те сакам. Чао. -Јас... 367 00:27:43,541 --> 00:27:44,460 ЈУЖЕН ЧИКАГО ХАЈТС 368 00:27:56,846 --> 00:27:58,348 Два дена до свадбата 369 00:28:01,644 --> 00:28:03,145 Их, Боже. 370 00:28:05,481 --> 00:28:06,397 Хенри? 371 00:28:07,066 --> 00:28:09,859 Гомез? Што бараш тука? 372 00:28:09,944 --> 00:28:12,112 Кај клиент. Ти? 373 00:28:12,195 --> 00:28:13,823 Чекам другар. 374 00:28:15,323 --> 00:28:17,743 Да не те натера Клер да ме следиш од загриженост? 375 00:28:17,827 --> 00:28:20,995 Да те следев, ќе измислев подобра лага од "кај клиент". 376 00:28:21,079 --> 00:28:22,914 Не, на твое ниво е. 377 00:28:22,998 --> 00:28:24,041 Здраво, Хенри. 378 00:28:24,124 --> 00:28:25,750 Ова е тој? -А, да. 379 00:28:27,711 --> 00:28:28,628 Здраво. 380 00:28:29,629 --> 00:28:30,548 Здраво. 381 00:28:32,425 --> 00:28:33,591 Хенри, извини. 382 00:28:34,384 --> 00:28:35,427 Работа. 383 00:28:35,511 --> 00:28:36,886 Здраво. -Здраво. 384 00:28:39,222 --> 00:28:42,976 Ова е стар другар од, да речам, библиотекарско школо. 385 00:28:43,060 --> 00:28:45,146 Бен, ова е Гомез. -Здраво, Гомез. 386 00:28:45,228 --> 00:28:47,147 Адвокат е. -Ти'бам. 387 00:28:48,106 --> 00:28:51,902 Неповрзана мисла што излезе несакајќи. 388 00:28:51,986 --> 00:28:54,112 Добро. Зафатени сте. Се гледаме. 389 00:28:56,157 --> 00:29:00,118 Браво што не изгледаше виновно. Беше суптилно и јако. 390 00:29:05,166 --> 00:29:06,250 Како си? 391 00:29:07,293 --> 00:29:08,335 СИДА. 392 00:29:08,418 --> 00:29:10,629 Затоа прашувам. 393 00:29:10,713 --> 00:29:13,007 Десет апчиња дневно, и делуваат, 394 00:29:13,090 --> 00:29:15,676 но мислам дека повеќе коса ми опадна. 395 00:29:16,593 --> 00:29:18,136 Кога сме кај апчиња... 396 00:29:18,220 --> 00:29:21,640 Што сакаш? По толку години игнорирање. 397 00:29:21,723 --> 00:29:24,893 Мажи сме. Меѓусебното игнорирање е медиум на нашето пријателство. 398 00:29:24,977 --> 00:29:26,686 Што сакаш? 399 00:29:26,770 --> 00:29:31,107 Сега не барам забава. Го сакам спротивното. 400 00:29:31,191 --> 00:29:35,154 Да останам во место 9 часа без да се напнувам и исчезнувам. 401 00:29:35,237 --> 00:29:37,323 Уште го правиш тоа? -Уште. 402 00:29:37,405 --> 00:29:39,325 Што ќе те напнува 9 часа? 403 00:29:39,408 --> 00:29:40,575 Свадбата. 404 00:29:41,494 --> 00:29:43,161 Да и свртам на Евангелина. -Евангелина? 405 00:29:43,245 --> 00:29:44,872 Заборавив да и купам храна за мачки. 406 00:29:44,954 --> 00:29:46,539 Зошто е важно тоа? 407 00:29:46,624 --> 00:29:48,833 Не е. Онака ми текна. 408 00:29:48,917 --> 00:29:50,544 Може да се фокусираш? 409 00:29:50,628 --> 00:29:55,216 Треба да ги нокаутирам сите рецептори на допамин најмалку 9 часа. 410 00:29:55,299 --> 00:29:56,342 Имаш нешто за тоа? 411 00:29:58,594 --> 00:30:00,303 Што е тоа? -Морфин плус. 412 00:30:00,386 --> 00:30:02,848 Плус што? -Плус да не ти е гајле. 413 00:30:02,931 --> 00:30:04,015 Може да пробам? 414 00:30:04,100 --> 00:30:05,142 Сега? 415 00:30:06,142 --> 00:30:07,894 Боже, не. -Зошто? 416 00:30:07,978 --> 00:30:09,938 Напната сум и може лошо да ја направам. 417 00:30:10,021 --> 00:30:11,190 Од стрижење заработуваш. 418 00:30:11,272 --> 00:30:13,900 Што лошо може да се случи? -Може да те забодам во мозок. 419 00:30:13,984 --> 00:30:15,693 Што е тоа? -Кое? 420 00:30:15,777 --> 00:30:17,779 Песната. -На радио? 421 00:30:17,862 --> 00:30:19,656 Да, но песната. Ја знам. 422 00:30:28,206 --> 00:30:29,499 Што правиш? 423 00:30:30,625 --> 00:30:32,168 Едно нешто. 424 00:30:34,046 --> 00:30:34,963 Нешто? 425 00:30:39,552 --> 00:30:44,639 Ти имаш најнеодговорен став кон фармацевтски производи 426 00:30:44,722 --> 00:30:46,892 од сите што сум ги запознал досега. 427 00:30:50,437 --> 00:30:51,856 Ти давам предлог, 428 00:30:52,565 --> 00:30:54,734 ти покажувам апче, 429 00:30:55,693 --> 00:31:00,197 разумен човек не треба просто да го голтне. 430 00:31:07,955 --> 00:31:08,913 Знам дека си внатре. 431 00:31:09,623 --> 00:31:12,041 И другар ми е. Отвори, те молам. 432 00:31:14,335 --> 00:31:15,462 Што сакаш? 433 00:31:15,546 --> 00:31:18,424 Само знај дека сум адвокат со клиенти во областа 434 00:31:18,506 --> 00:31:20,718 и знам точно кој си и што работиш. 435 00:31:20,801 --> 00:31:25,346 Ова не се добри вести, и ќе има полоши вести 436 00:31:25,431 --> 00:31:27,682 ако не отвориш. 437 00:31:30,059 --> 00:31:31,228 Важи. 438 00:31:33,522 --> 00:31:36,274 Добро, ти знај дека 439 00:31:36,358 --> 00:31:38,318 понекогаш има несакани ефекти 440 00:31:38,401 --> 00:31:41,072 што не се директно по вина на трговецот. 441 00:31:45,867 --> 00:31:47,161 Ти се серам. 442 00:31:53,584 --> 00:31:57,128 Не се донесува таква одлука. -Немав избор. 443 00:31:57,213 --> 00:32:00,799 Знам што се случи. -И зборувавме за тоа. 444 00:32:00,883 --> 00:32:03,052 Ти не си ми жена. -Како да не! 445 00:32:03,134 --> 00:32:04,177 Еби се! -И ти! 446 00:32:04,261 --> 00:32:06,805 Никогаш нема да ти простам, Хенри. Никогаш. 447 00:32:25,699 --> 00:32:28,118 Фала, ебате. Каде беше? 448 00:33:29,055 --> 00:33:32,099 Знам што се случи. -Не сакаш да разговараш со жена ти? 449 00:33:32,183 --> 00:33:34,268 Ти не си ми жена. -Како да не! 450 00:33:34,350 --> 00:33:35,519 Еби се! -И ти! 451 00:33:35,603 --> 00:33:38,271 Никогаш нема да ти простам, Хенри. Никогаш. 452 00:33:46,863 --> 00:33:49,408 Хенри. Еј, еј, Хенри. 453 00:33:50,618 --> 00:33:52,911 Добро си? -Што бараш тука? 454 00:33:52,995 --> 00:33:55,623 Јас му се јавив. За да помогне. -Што знае тој? 455 00:33:55,705 --> 00:33:57,374 Мора нешто да знае. 456 00:33:57,458 --> 00:33:59,417 Ќе се земеш за 7 часа. 457 00:33:59,502 --> 00:34:01,837 Седум часа? -Цел ден те немаше. 458 00:34:01,921 --> 00:34:04,547 Добро си? Можеш да издржиш? Обично не оди вака. 459 00:34:04,631 --> 00:34:07,175 Обично не е издрогиран. -Да разјаснам, не сум дилер. 460 00:34:07,258 --> 00:34:09,637 Ги снабдувам болните со неодобрена медицинска грижа. 461 00:34:09,720 --> 00:34:11,722 И дилер си. -Само нагласувам. 462 00:34:12,430 --> 00:34:13,391 Тато. 463 00:35:59,120 --> 00:36:00,915 ТЕСТ ЗА БРЕМЕНОСТ 464 00:36:18,182 --> 00:36:19,266 Оди си. 465 00:36:19,349 --> 00:36:20,558 Хенри има 28, Клер има 29 466 00:36:20,643 --> 00:36:22,560 Те молам, оди си. 467 00:36:51,214 --> 00:36:53,299 Секако дека и кажав. Како да не и кажам? 468 00:36:53,925 --> 00:36:56,052 Па, ме мрази. 469 00:36:56,928 --> 00:37:00,598 Исто како да ме нарече убиец, што значи дека лошо помина. 470 00:37:00,682 --> 00:37:02,935 Хенри има 28 и 36 471 00:37:04,979 --> 00:37:06,396 Извини, Дејвид. Мора да одам. 472 00:37:08,398 --> 00:37:09,316 Не. 473 00:37:10,567 --> 00:37:11,484 Само дух. 474 00:37:14,821 --> 00:37:16,407 Зошто ме нарекуваш дух? 475 00:37:16,490 --> 00:37:17,658 Дух си. 476 00:37:19,118 --> 00:37:20,410 Од мое гледиште. 477 00:37:22,537 --> 00:37:24,164 Од кога си? 478 00:37:25,081 --> 00:37:28,544 Од пред свадбата? Те загрижува иднината? Те прогонува? 479 00:37:28,627 --> 00:37:30,087 Зошто плаче Клер? 480 00:37:30,920 --> 00:37:32,173 Сите плачат понекогаш. 481 00:37:32,256 --> 00:37:34,300 Таа не е сите, жена ти е. 482 00:37:34,383 --> 00:37:35,633 Зошто плаче жена ти? 483 00:37:35,718 --> 00:37:38,471 Не плаче. -Штотуку ја видов. Зборував со неа. 484 00:37:38,554 --> 00:37:40,514 Не ми е жена. 485 00:37:42,183 --> 00:37:43,349 Технички кажано. 486 00:37:45,853 --> 00:37:48,314 Жалам, Јуниор. Проба, но не се додржа на крајот. 487 00:37:51,775 --> 00:37:52,902 Кога сме кај тоа... 488 00:37:57,989 --> 00:37:58,907 Пометнувања? 489 00:38:03,537 --> 00:38:05,956 Правам бебиња што патуваат во времето и знаеш што? 490 00:38:07,415 --> 00:38:09,334 Патуваат надвор од матката. 491 00:38:13,297 --> 00:38:14,214 О, Боже. 492 00:38:14,924 --> 00:38:15,841 Да. 493 00:38:19,260 --> 00:38:20,303 Што си направил? 494 00:38:22,597 --> 00:38:23,973 Знам дека си направил нешто. 495 00:38:24,892 --> 00:38:26,684 Што и да е, Клер те мрази. 496 00:38:26,768 --> 00:38:28,812 Ти самиот кажа сега. -Еј. 497 00:38:30,022 --> 00:38:32,398 Имаш поим како ни е? 498 00:38:36,362 --> 00:38:37,988 Штом забремени, 499 00:38:39,197 --> 00:38:40,115 секојпат, 500 00:38:41,951 --> 00:38:43,577 си мисли: "Ова е. 501 00:38:45,870 --> 00:38:47,289 Овојпат ќе успее." 502 00:38:49,999 --> 00:38:51,502 Полна е со надеж. 503 00:38:53,087 --> 00:38:55,548 Толку е среќна што се исполнува цела куќа. 504 00:38:57,298 --> 00:38:58,550 Но јас секогаш знам дека 505 00:38:59,426 --> 00:39:00,344 нема да успее. 506 00:39:01,262 --> 00:39:03,555 Никогаш, ама никогаш, нема да успее. 507 00:39:03,638 --> 00:39:05,348 Знаеш колку време го знам тоа? 508 00:39:08,476 --> 00:39:10,895 Откако стоев на другата страна од бирово. 509 00:39:12,647 --> 00:39:13,648 Откако бев ти. 510 00:39:18,153 --> 00:39:19,572 Си направил вазектомија? 511 00:39:20,656 --> 00:39:23,242 Да. -Не си и кажал? Само си ја направил? 512 00:39:23,325 --> 00:39:25,076 Така направив. -Јас нема. 513 00:39:27,413 --> 00:39:29,457 Токму тоа ќе го направиш. 514 00:39:37,046 --> 00:39:38,966 Колку време ќе бидеш тука, Јуниор? 515 00:39:40,717 --> 00:39:41,801 Сеќавањето ми е матно. 516 00:39:42,928 --> 00:39:45,514 Еј. Ме слушна? Нема да го направам тоа. 517 00:39:45,598 --> 00:39:48,057 Секако. Издрогиран си. Затоа. 518 00:39:48,142 --> 00:39:50,602 Нема да и го направам тоа. -Ќе го направиш. 519 00:39:50,685 --> 00:39:52,562 Тоа следи. Не може да се промени. 520 00:39:52,645 --> 00:39:54,482 Еби се! -Што? Ти ќе го промениш? 521 00:39:54,565 --> 00:39:56,984 Не можеш. Глупак не може ништо да промени. 522 00:39:57,068 --> 00:39:59,612 Ова ќе го променам. -Губи се! Не можеше ни да се венчаш. 523 00:40:22,926 --> 00:40:24,678 Хенри, кому му се дереш? 524 00:40:54,249 --> 00:40:57,252 Аман. До последен момент чекаш, а? 525 00:40:57,335 --> 00:40:59,379 Добро си? Добро си? -Да. 526 00:41:04,134 --> 00:41:05,051 Здраво? 527 00:41:05,845 --> 00:41:07,303 Клер, јас сум. Пушти ме. 528 00:41:08,221 --> 00:41:09,931 Хенри? -Се врати. Со нас е. 529 00:41:10,015 --> 00:41:11,058 Фала му на Христос. 530 00:41:11,142 --> 00:41:14,353 Ќе го донесам во црквата. -Во ред, добро. Фала. 531 00:41:15,645 --> 00:41:16,939 Гомез, види го. 532 00:41:17,021 --> 00:41:19,024 Го видов. Треба да тргнеме. 533 00:41:19,107 --> 00:41:20,025 Види го. 534 00:41:24,822 --> 00:41:26,448 Ова е погрешен Хенри. 535 00:41:26,531 --> 00:41:27,574 Хенри има 36 536 00:41:27,657 --> 00:41:29,410 Нели е комлицирано ова? 537 00:41:30,828 --> 00:41:32,287 и 28 538 00:41:32,370 --> 00:41:36,083 Фала. Извини. Фала. Извини. 539 00:41:38,377 --> 00:41:40,086 Ќе ти донесам пешкир. -Фала. 540 00:41:44,091 --> 00:41:45,842 Ти се серам. -Да. 541 00:41:45,925 --> 00:41:46,885 Ти си... -Да. 542 00:41:53,516 --> 00:41:54,852 Еве. -Фала. 543 00:41:58,772 --> 00:42:01,275 Да не му здрви еден на маж ми? -Повели и другпат. 544 00:42:01,900 --> 00:42:03,277 О, Христосе. 545 00:42:03,360 --> 00:42:05,195 Не, не вечерва. 546 00:42:05,279 --> 00:42:07,739 Ти'бам. Не ми се трпи ова. Не вечерва. 547 00:42:07,822 --> 00:42:10,576 Знам колку е тешко ова. Знам дека е тешко. 548 00:42:10,659 --> 00:42:12,203 Не разбираш. 549 00:42:13,036 --> 00:42:15,331 Не сум спремна за ова. -За што? 550 00:42:16,456 --> 00:42:17,875 Денес полираме чевли. 551 00:42:17,958 --> 00:42:19,335 Полираме што? 552 00:42:19,418 --> 00:42:21,252 Полираме чевли. 553 00:42:22,212 --> 00:42:24,964 Ни треба другиот. Каде е? Колку години имаш ти? 554 00:42:25,049 --> 00:42:26,634 36 според календарската година. 555 00:42:26,717 --> 00:42:28,093 Уште сум таму? -Каде? 556 00:42:28,177 --> 00:42:30,805 Кога имаш 36. -Да, минатиот вторник игравме билјард. 557 00:42:30,888 --> 00:42:31,805 Фала, човеку. 558 00:42:33,264 --> 00:42:34,182 Крема за чевли. 559 00:42:35,059 --> 00:42:36,102 Ми треба крема. 560 00:42:36,185 --> 00:42:37,393 За чевли? -Зошто? 561 00:42:37,477 --> 00:42:39,604 Сигурно никој не носи боја за коса. 562 00:42:41,941 --> 00:42:43,775 Без навреда, но маж ти е гомнар. 563 00:42:43,859 --> 00:42:47,445 Вистина е. Потсети ме. Зошто не сакаш да гледаш видеа? 564 00:42:49,281 --> 00:42:51,032 Минатото е дупка во која паѓам. 565 00:42:51,117 --> 00:42:52,827 Кога го гледам, имам вертиго. 566 00:42:52,910 --> 00:42:54,744 А, ова не е минатото. 567 00:42:54,829 --> 00:42:55,996 Ова е сега. 568 00:42:57,581 --> 00:43:01,127 Како може да успее ова? -Смирено. Знам како ќе се одвива ова. 569 00:43:01,210 --> 00:43:03,129 Се справувам со свадбата, па се враќам дома. 570 00:43:03,212 --> 00:43:05,798 Па Јуниор се враќа и се справува со бракот. 571 00:43:05,881 --> 00:43:08,258 Нема да биде оженет. -Технички, нема. 572 00:43:13,097 --> 00:43:14,013 И? 573 00:43:15,557 --> 00:43:17,642 Што мислиш, тато? Поминувам? 574 00:43:18,853 --> 00:43:20,479 Мајка ти би се гордеела. 575 00:43:22,355 --> 00:43:23,983 Тоа е најважно, нели? 576 00:43:26,652 --> 00:43:27,862 Добро си? 577 00:43:29,905 --> 00:43:31,197 Како ме гледаш. 578 00:43:32,198 --> 00:43:33,116 Што? 579 00:43:34,452 --> 00:43:36,244 Како да не си ме видел одамна. 580 00:43:43,335 --> 00:43:46,254 Тато, јас не... -Мајка ти би се гордеела, а и јас. 581 00:43:47,131 --> 00:43:49,424 Добро. Да мрднеме. 582 00:43:51,761 --> 00:43:52,678 Тато. 583 00:43:55,306 --> 00:43:56,348 Вреди ли? 584 00:43:56,432 --> 00:43:58,266 Женењето? Секако. -Не. 585 00:43:59,435 --> 00:44:00,978 Сериозно, сериозно прашање. 586 00:44:03,189 --> 00:44:06,442 Прашувам дали вредеше да ја изгубиш мама за да се ожениш со неа. 587 00:44:07,902 --> 00:44:09,028 Не се работи за мене. 588 00:44:10,278 --> 00:44:12,656 За Клер е. Стареам побрзо одшто треба. 589 00:44:12,739 --> 00:44:16,619 Доволно имам видено од иднината за да знам дека нема да стигнам до крајот. 590 00:44:18,913 --> 00:44:19,872 За Клер. 591 00:44:22,248 --> 00:44:23,875 Вредеше таа загуба за да се земете? 592 00:44:26,587 --> 00:44:29,089 Тоа е големо прашање. -Денот е голем. 593 00:44:31,884 --> 00:44:32,802 Да. 594 00:44:35,012 --> 00:44:35,971 Не беше лесно. 595 00:44:37,139 --> 00:44:38,057 Вредеше. 596 00:44:40,684 --> 00:44:41,601 Благодарам. 597 00:44:42,560 --> 00:44:43,478 Поради тебе. 598 00:44:47,816 --> 00:44:50,694 Не го кажувам ова доволно, но вредеше поради тебе. 599 00:44:54,240 --> 00:44:55,408 Дај и дете. 600 00:44:57,326 --> 00:44:58,701 Ако не можеш да останеш, 601 00:44:59,620 --> 00:45:00,538 направи го тоа. 602 00:45:02,372 --> 00:45:03,541 Дај и дете. 603 00:45:04,999 --> 00:45:08,295 Е, може да има проблем тука. 604 00:45:09,004 --> 00:45:10,339 Проблемите се решаваат. 605 00:45:15,802 --> 00:45:17,053 Овој не, тато. 606 00:45:18,681 --> 00:45:21,434 Дечки, ајде. Мора да ве однесам до црквата. 607 00:45:21,517 --> 00:45:22,935 Доаѓаме. -На време. 608 00:45:23,018 --> 00:45:25,563 Знам. -Има една шега за тоа. Ќе видиш. 609 00:45:26,188 --> 00:45:28,649 Ја знам, Гомез. Го гледав видеото. 610 00:45:32,820 --> 00:45:34,237 Каква смисла има ова? 611 00:45:35,072 --> 00:45:36,949 Нема да се појавам. Нема... 612 00:45:42,163 --> 00:45:43,247 Не. 613 00:45:44,248 --> 00:45:46,124 Сереш, бе. 614 00:45:46,834 --> 00:45:49,711 Абе, сереш. 615 00:45:52,173 --> 00:45:54,341 Што бара тој таму? 616 00:45:54,424 --> 00:45:57,510 Се жени. -Да, за девојка ми. 617 00:45:57,594 --> 00:45:59,847 Пази, тој се сеќава дека ги гледал видеава. 618 00:45:59,930 --> 00:46:01,306 Зошто? -Гомнар. 619 00:46:01,389 --> 00:46:03,308 А, убаво. 620 00:46:04,060 --> 00:46:06,812 Класа си. Висока. Во црква. 621 00:46:07,897 --> 00:46:09,356 И на тоа ќе се сети. 622 00:46:09,440 --> 00:46:11,733 Силен впечаток му остави на камерманот. 623 00:46:19,867 --> 00:46:21,869 Се извинувам. Многу доцниме. 624 00:46:21,952 --> 00:46:23,913 Ќе мора одма да излезе невестата. 625 00:46:23,996 --> 00:46:26,040 Да. Нема проблем. 626 00:46:26,123 --> 00:46:27,332 Иде јакото. 627 00:46:32,922 --> 00:46:34,924 Немој да те загледаат убаво 628 00:46:35,007 --> 00:46:37,175 за да не приметат колку си стар и покакан. 629 00:46:37,258 --> 00:46:38,636 Фала. Што убаво ме смири. 630 00:46:38,718 --> 00:46:41,222 Не се напнувај. Ќе се збрчкаш. 631 00:47:17,258 --> 00:47:18,801 Мислев ќе бидеш полута. 632 00:47:19,844 --> 00:47:21,052 Лута сум. 633 00:47:21,929 --> 00:47:26,100 Многу време ќе бидам. Сега молчи и восхитувај му се на фустанот. 634 00:47:56,172 --> 00:47:57,464 Фала, тато. 635 00:47:58,966 --> 00:48:01,801 Да. Сега и светнува. 636 00:48:12,271 --> 00:48:13,439 Каде е? 637 00:48:14,189 --> 00:48:15,315 Прекрасно изгледаш. 638 00:48:15,399 --> 00:48:16,858 Мирисаш на крема за чевли. 639 00:48:17,776 --> 00:48:19,779 Сигурно ти е мило што го удрив. 640 00:48:19,861 --> 00:48:20,780 Зошто? 641 00:48:21,988 --> 00:48:24,657 Ти го видов лицето. Ве видов како се карате. Го мразеше. 642 00:48:24,741 --> 00:48:27,953 Драги сакани, се собравте тука... -Никогаш не го мразам. 643 00:48:28,037 --> 00:48:30,581 Би му го боксувала глупото безобѕирно лице, 644 00:48:30,664 --> 00:48:32,333 но не можам да го мразам. 645 00:48:32,415 --> 00:48:35,795 Во присуство на црквата... -Што прави? 646 00:48:35,878 --> 00:48:36,796 Се сеќава. 647 00:48:37,421 --> 00:48:39,965 Те сакам. -Клер и Хенри. 648 00:48:40,049 --> 00:48:41,299 Гомнар. 649 00:48:41,382 --> 00:48:43,761 Дали дојдовте за да стапите во брак 650 00:48:43,843 --> 00:48:46,847 непринудено, слободно и со цело срце? 651 00:48:46,931 --> 00:48:48,056 Да. -Да. 652 00:48:49,016 --> 00:48:52,603 Подготвени сте да прифатите деца со љубов од Бог 653 00:48:52,685 --> 00:48:55,980 и да ги одгледате според законот на Христос и Црквата? 654 00:48:56,065 --> 00:48:57,108 Да. -Да. 655 00:48:58,692 --> 00:49:00,151 Го мразам тоа што ти го направи. 656 00:49:02,195 --> 00:49:04,322 Тој само направил што мислел дека морал. 657 00:49:05,616 --> 00:49:08,535 Сигурно зашто мислел дека не можам да трпам повеќе 658 00:49:08,619 --> 00:49:12,748 и зашто тој дефинитивно не можел. 659 00:49:12,832 --> 00:49:14,666 Само што јас сакав деца. 660 00:49:16,167 --> 00:49:18,795 Сакав деца од тебе повеќе од се на светот. 661 00:49:18,878 --> 00:49:20,922 И јас го сакам тоа. -Не. 662 00:49:21,005 --> 00:49:22,800 Во болест и здравје. 663 00:49:22,883 --> 00:49:24,760 Ти се откажа по 5 обиди. 664 00:49:24,844 --> 00:49:26,345 Додека не не раздели смртта. 665 00:49:26,429 --> 00:49:29,014 Јас немаше да се откажам. Се ќе направев. 666 00:49:31,517 --> 00:49:33,351 Како ќе ми простиш? 667 00:49:34,270 --> 00:49:36,355 Јас, Клер, те зимам тебе, Хенри... 668 00:49:37,063 --> 00:49:38,941 Ќе мора некако да го решам тоа. 669 00:49:39,024 --> 00:49:43,361 Да те имам и чувам од денес натаму во добро и зло... 670 00:49:43,445 --> 00:49:45,156 Но јас треба да те усреќам. 671 00:49:45,239 --> 00:49:47,742 Во болест и здравје. 672 00:49:47,825 --> 00:49:49,033 Кој ти кажал? 673 00:49:49,659 --> 00:49:52,871 Да те сакам и чувам додека не не раздели смртта. 674 00:49:57,959 --> 00:50:00,212 Види го тоа лице. 675 00:50:01,839 --> 00:50:03,715 Колку години имаш сега? 28? 676 00:50:03,798 --> 00:50:04,716 Да. 677 00:50:06,177 --> 00:50:07,178 28? 678 00:50:10,597 --> 00:50:12,682 Јас сум постарата жена. 679 00:50:12,767 --> 00:50:14,810 Најпосле. Убаво ми дојде. 680 00:50:18,022 --> 00:50:20,899 Хенри, не треба да се усреќуваме. 681 00:50:22,484 --> 00:50:24,862 Ако се усреќиме, супер. 682 00:50:25,946 --> 00:50:27,490 Но тоа не е целта. 683 00:50:29,992 --> 00:50:31,409 Се венчаваме. 684 00:50:32,536 --> 00:50:37,165 Не одиме на секси рандеву, или на одмор, или некаде далеку за викенд, 685 00:50:37,249 --> 00:50:41,127 туку се венчаваме. 686 00:50:43,172 --> 00:50:46,049 Види не. Гледај. -Хенри, прими го прстенов. 687 00:50:46,133 --> 00:50:48,386 Како знак за мојата љубов и верност. 688 00:50:48,468 --> 00:50:52,431 Изгледаме ли како да ќе одиме на одмор? 689 00:50:55,518 --> 00:50:56,434 Ова е како... 690 00:50:59,562 --> 00:51:03,149 Како да едриш кон бура. 691 00:51:04,609 --> 00:51:08,614 И знаеш дека и двајцата нема да стигнете до другата страна. 692 00:51:08,697 --> 00:51:09,782 Што можеш да направиш? 693 00:51:12,660 --> 00:51:15,203 Се држиш колку можеш подолго 694 00:51:15,287 --> 00:51:16,704 зашто знаеш... 695 00:51:17,915 --> 00:51:21,043 дека подобро од ова не може да биде. 696 00:51:25,630 --> 00:51:27,466 Направи ми ги среќните денови посреќни. 697 00:51:30,010 --> 00:51:32,054 Направи ми ги тажните подносливи. 698 00:51:34,557 --> 00:51:38,685 И ако ми простиш кога ќе те повредам, ќе пробам да го направам истото за тебе. 699 00:51:40,228 --> 00:51:41,439 Договорено? 700 00:51:45,275 --> 00:51:46,193 Добро. 701 00:51:50,989 --> 00:51:52,115 Ми недостигаш. 702 00:51:54,325 --> 00:51:56,870 Извини. Што? -Ми недостигаш. 703 00:51:56,953 --> 00:51:58,288 Овој ти. 704 00:51:59,290 --> 00:52:02,251 Младиот налутен гомнар. 705 00:52:05,463 --> 00:52:06,964 Поради мене се промени? 706 00:52:08,090 --> 00:52:09,424 Јас ли те избркав? 707 00:52:10,634 --> 00:52:12,469 Ова, јас... 708 00:52:12,552 --> 00:52:13,928 Посети ме некогаш. 709 00:52:14,930 --> 00:52:19,060 Извини? -Ако патуваш во времето до тука, посети ме. 710 00:52:19,142 --> 00:52:20,978 Ти си ми маж. Ми следи тоа. 711 00:52:22,353 --> 00:52:25,858 Тоа не е малку...? 712 00:52:25,940 --> 00:52:27,192 Хенри. 713 00:52:27,943 --> 00:52:28,861 Во брак сме. 714 00:52:34,033 --> 00:52:36,451 Сега ве прогласувам за маж и жена. 715 00:52:36,534 --> 00:52:38,370 Може да ја бакнеш невестата. 716 00:52:55,720 --> 00:52:58,015 Без гајле. Јуниор ќе се врати уште малку. 717 00:52:58,099 --> 00:52:59,016 Ми недостигаше. 718 00:53:05,815 --> 00:53:07,857 Полека, друже. 719 00:53:07,942 --> 00:53:09,400 Доаѓа смешката. 720 00:53:18,243 --> 00:53:21,913 Ќе се венчам изутрина 721 00:53:22,914 --> 00:53:26,669 Ѕрн, ѕрн! Ѕвоната ќе се клатат 722 00:53:27,544 --> 00:53:29,587 Тапата нека фучи 723 00:53:29,671 --> 00:53:31,382 Забавата нека бучи 724 00:53:31,465 --> 00:53:35,720 Само на време в црква да ме пратат 725 00:53:36,554 --> 00:53:41,057 Морам да сум таму изутрина -Ќе се венчава 726 00:53:41,141 --> 00:53:45,228 Дотерана за умови да се матат -Умови да се матат 727 00:53:45,311 --> 00:53:47,523 Бакнете ме, не се шалам -Бакнете ја 728 00:53:47,606 --> 00:53:49,734 Знајте после ќе ви фалам -Ќе ви фали 729 00:53:49,817 --> 00:53:53,446 Само навреме в црква да ме пратат 730 00:53:53,528 --> 00:53:55,822 Ако танцувам -Опа 731 00:53:55,906 --> 00:53:57,907 Подот да го сечете 732 00:53:57,992 --> 00:53:59,868 Ако свиркам 733 00:53:59,951 --> 00:54:02,830 Низ врата да ме влечете 734 00:54:02,912 --> 00:54:06,792 Зашто ќе се венчам изутрина 735 00:54:06,876 --> 00:54:08,209 Ќе се венча 736 00:54:08,293 --> 00:54:12,673 Ѕрн, Ѕрн! Ѕвоната ќе се клатат 737 00:54:12,757 --> 00:54:16,968 Дајте јака бука Само компасот да си е тука 738 00:54:17,051 --> 00:54:19,137 Само навреме в црква 739 00:54:19,220 --> 00:54:21,347 Навреме в црква 740 00:54:21,432 --> 00:54:22,641 Аман веќе 741 00:54:22,724 --> 00:54:25,811 Навреме в црква 742 00:54:25,894 --> 00:54:28,104 Клер има 20, Хенри има 36 743 00:54:28,189 --> 00:54:31,107 Да ме пратат 744 00:54:32,734 --> 00:54:34,861 Клер има 29, Хенри има 28 745 00:54:45,789 --> 00:54:49,334 Ептен е чудно. Чудна идеја е тоа, да те посетувам. 746 00:54:49,417 --> 00:54:51,629 Мислам, јас сум тој. 747 00:54:52,420 --> 00:54:54,840 Јас сум типот што си направи вазектомија. 748 00:54:56,967 --> 00:54:58,218 Се уште не си.