1
00:00:07,595 --> 00:00:08,678
Мразам видео.
2
00:00:13,266 --> 00:00:19,440
Клер има 20, Хенри има 28
3
00:00:58,396 --> 00:01:02,023
Мнозинството сакаат носталгија.
Затоа сакаат видео, но...
4
00:01:04,235 --> 00:01:05,361
Си мислам...
5
00:01:06,404 --> 00:01:10,657
Можеби не знаеш што е видео.
Можеби овие сега се носталгија за тебе.
6
00:01:14,452 --> 00:01:17,623
Носталгијата е стапица
за временскиот патник.
7
00:01:33,264 --> 00:01:35,557
Спомените се сокриени
дупки во суштина, но...
8
00:01:36,516 --> 00:01:38,936
Не, веќе ти го кажав тоа. Јас...
9
00:01:44,066 --> 00:01:46,402
Добро, добро.
10
00:01:46,484 --> 00:01:47,402
Ти се серам.
11
00:02:32,906 --> 00:02:33,823
Хенри?
12
00:02:34,824 --> 00:02:36,159
Хенри, се врати?
13
00:02:37,827 --> 00:02:38,745
Хенри?
14
00:02:40,205 --> 00:02:43,125
КРАЈНА МОНТАЖА ОД СВАДБАТА
15
00:03:45,980 --> 00:03:46,897
Клер?
16
00:03:54,070 --> 00:03:54,988
Хенри.
17
00:03:55,321 --> 00:03:57,450
Клер има 14, Хенри има 42
18
00:03:57,867 --> 00:03:59,243
Каква е таа музика?
19
00:03:59,325 --> 00:04:00,368
Која?
20
00:04:01,077 --> 00:04:02,329
Песната.
21
00:04:04,874 --> 00:04:07,001
А, од кај мајка ми е.
22
00:04:07,083 --> 00:04:09,670
Забава во градината.
Таа пушта плочи.
23
00:04:09,752 --> 00:04:12,714
Сака глупи, стари мјузикли.
Срамота е.
24
00:04:14,300 --> 00:04:16,009
Не си ги сакаш чевлите?
25
00:04:23,225 --> 00:04:24,143
Што е?
26
00:04:25,895 --> 00:04:28,981
Ништо. Само спомени.
27
00:04:29,939 --> 00:04:31,067
Поради песната?
28
00:04:31,816 --> 00:04:33,693
Да, поради неа.
29
00:04:34,694 --> 00:04:36,363
На што се сеќаваш?
30
00:04:42,494 --> 00:04:43,953
Полирање на чевли.
31
00:05:16,695 --> 00:05:19,072
Анет, дали го зимаш овој маж
за сопруг
32
00:05:19,156 --> 00:05:23,285
и дали ќе му бидеш верна
додека сте живи двајцата?
33
00:05:23,368 --> 00:05:24,578
Да.
34
00:05:28,999 --> 00:05:31,419
Ричард, дали ја зимаш
женава за сопруга?
35
00:05:31,501 --> 00:05:33,670
Ќе ја сакаш, утешуваш,
почитуваш и чуваш
36
00:05:33,754 --> 00:05:36,464
во болест и здравје
додека сте живи?
37
00:05:36,549 --> 00:05:37,550
Да.
38
00:05:39,552 --> 00:05:42,929
Сега, откако Ричард и Анет
се дадоа еден на друг
39
00:05:43,013 --> 00:05:47,934
во свечени заклетви, и си подадоа раце,
и си разменија прстени,
40
00:05:48,018 --> 00:05:49,854
ги прогласувам за маж и жена
41
00:05:49,937 --> 00:05:53,731
во името на
Отецот, Синот и Светиот Дух.
42
00:05:56,777 --> 00:05:58,361
Прекрасни се.
-Нели?
43
00:05:58,446 --> 00:05:59,737
ОПЕРСКИ ВЕСТИ
44
00:06:03,284 --> 00:06:04,826
О, Боже.
45
00:06:09,665 --> 00:06:10,583
Хенри.
46
00:06:12,041 --> 00:06:13,084
Тато.
-Тато.
47
00:06:13,168 --> 00:06:14,335
Хенри има 16 и 16
48
00:06:49,120 --> 00:06:50,038
Еј.
49
00:06:52,541 --> 00:06:54,667
Сакаш да го исклучам?
-Не.
50
00:06:56,544 --> 00:06:57,755
Не сум геј.
51
00:06:59,172 --> 00:07:01,716
Ако тоа си мислиш.
Не сум геј.
52
00:07:02,927 --> 00:07:04,595
Двајца бевте.
53
00:07:04,678 --> 00:07:07,180
Да. Си отиде другиот.
54
00:07:08,599 --> 00:07:12,185
Ме слушаш, тато?
Ако мислиш дека сум геј, не сум.
55
00:07:12,268 --> 00:07:13,938
Не се случуваше тоа.
-Хенри.
56
00:07:14,020 --> 00:07:16,399
Во моите околности,
57
00:07:16,482 --> 00:07:19,652
имам посебна можност.
58
00:07:20,276 --> 00:07:22,695
И мислам дека ако
повеќе луѓе ја имаат...
59
00:07:22,780 --> 00:07:25,408
Не ми е гајле дали си геј.
Професионален музичар сум.
60
00:07:25,490 --> 00:07:26,700
Сите се геј.
61
00:07:30,370 --> 00:07:31,789
Исти двајца бевте.
62
00:07:34,667 --> 00:07:35,583
Добро.
63
00:07:36,293 --> 00:07:40,047
Значи, тато, работата е што...
64
00:07:42,966 --> 00:07:44,093
Патувам во времето.
65
00:07:45,344 --> 00:07:46,594
Вистина е.
66
00:07:46,678 --> 00:07:49,306
Временски патник сум.
Патувам во времето.
67
00:07:51,350 --> 00:07:54,019
Понекогаш сме двајца
зашто се среќавам себе,
68
00:07:54,102 --> 00:07:56,480
што, како што велам,
69
00:07:56,564 --> 00:07:58,857
му дава посебна можност на некого...
70
00:07:58,940 --> 00:08:00,108
Што си?
71
00:08:03,153 --> 00:08:04,779
Да, вистина е.
72
00:08:05,865 --> 00:08:07,491
Жалам, вистина си е.
73
00:08:17,918 --> 00:08:19,211
Само вода е.
74
00:08:19,295 --> 00:08:20,378
Не е само вода.
75
00:08:20,463 --> 00:08:21,380
Не.
76
00:08:22,673 --> 00:08:23,591
Вода е.
77
00:08:25,760 --> 00:08:27,469
Треба да намалам.
78
00:08:32,975 --> 00:08:33,975
Временски патник?
79
00:08:35,895 --> 00:08:38,021
Секогаш кога исчезнував
на училиште,
80
00:08:38,104 --> 00:08:39,856
не бегав од часови.
81
00:08:39,940 --> 00:08:42,109
Патував во времето.
Немав контрола.
82
00:08:44,861 --> 00:08:47,198
Зошто кажуваш такви нешта?
-Вистина е.
83
00:08:47,280 --> 00:08:50,408
Зошто кажуваш такви глупости?
Зошто не ја кажеш вистината?
84
00:08:50,493 --> 00:08:51,701
Ти ја бакна на дождот.
85
00:08:52,661 --> 00:08:53,579
Мама.
86
00:08:54,663 --> 00:08:58,334
За прв пат. Ти стоеше надвор
пред нејзината зграда.
87
00:08:58,417 --> 00:09:00,795
Кога влезе таа,
ти затанцува малку.
88
00:09:01,795 --> 00:09:03,963
Мислеше дека никој не те гледа. Грешеше.
89
00:09:06,049 --> 00:09:06,966
Јас те гледав.
90
00:09:14,725 --> 00:09:15,893
И јас затанцував.
91
00:09:20,688 --> 00:09:22,066
Временски патник сум.
92
00:09:22,942 --> 00:09:24,610
И го видов
првиот бакнеж на моите.
93
00:09:28,406 --> 00:09:31,450
Може сега да го исклучам?
Го слушам гласот на мама.
94
00:09:32,993 --> 00:09:33,911
Јас...
95
00:09:34,619 --> 00:09:35,662
Честитки.
96
00:09:37,415 --> 00:09:39,125
Сакам да и го слушам гласот.
97
00:09:40,251 --> 00:09:41,168
И јас.
98
00:09:41,793 --> 00:09:42,710
Само видео е.
99
00:09:43,921 --> 00:09:45,046
Мразам видео.
100
00:09:45,131 --> 00:09:46,257
Што мразиш?
101
00:09:46,881 --> 00:09:49,717
Што ти значи тоа, мразиш видео?
Сите имаат видео од свадбата.
102
00:09:49,802 --> 00:09:52,138
Ај да бидеме како сите.
Каква амбиција.
103
00:09:52,220 --> 00:09:53,305
Клер има 20,
Хенри има 28
104
00:09:53,388 --> 00:09:55,223
Што правиме поточно?
105
00:09:55,306 --> 00:09:56,766
Гледаме флорални изложби.
-Зошто?
106
00:09:56,851 --> 00:09:59,186
Да видиме какви сакаме.
-Како е можно да сакаш едни?
107
00:09:59,269 --> 00:10:01,939
Цвеќиња се.
Буквално декорирање со зеленчук.
108
00:10:02,022 --> 00:10:03,983
Ќе не потсетува.
-Зеленчукот?
109
00:10:04,065 --> 00:10:06,025
Видеото. Ќе се присеќаваме.
110
00:10:06,110 --> 00:10:08,028
Не сакам да се присеќавам.
Се враќам.
111
00:10:08,111 --> 00:10:09,071
Јас не.
112
00:10:10,196 --> 00:10:12,742
Досадно ми е.
-Да, го повторуваш тоа.
113
00:10:12,824 --> 00:10:15,785
Уште ќе повторувам, зашто,
просто, досадно ми е.
114
00:10:15,870 --> 00:10:19,164
А да го запомниме? Со видеа
само се сеќаваш дека си ги гледал.
115
00:10:19,248 --> 00:10:22,292
Ми израснаа нови делови во мозокот
за досадување од досада.
116
00:10:22,376 --> 00:10:24,462
Ќе снимиме видео.
Не мора да го гледаш.
117
00:10:24,544 --> 00:10:26,629
Мора да ме има?
-Мора да има младоженец.
118
00:10:26,714 --> 00:10:28,132
Отворена сум за предлози.
119
00:10:28,215 --> 00:10:30,425
Да не си киселичок денес, Хенри?
-Не.
120
00:10:30,508 --> 00:10:32,553
Патуваше на спиење.
И намќорест е.
121
00:10:32,635 --> 00:10:34,638
Аман, не сум намќорест.
122
00:10:37,600 --> 00:10:40,770
Каде беше?
-Не знам. Кратко траеше.
123
00:10:40,852 --> 00:10:42,103
Минатото или иднината?
124
00:10:42,188 --> 00:10:43,647
Иднината, мислам.
125
00:10:43,731 --> 00:10:46,901
Зашто воздухот бил поредок, така?
-Не, телевизорот беше огромен.
126
00:10:46,984 --> 00:10:49,694
Јако.
-Колку луѓе за главната маса?
127
00:10:49,779 --> 00:10:54,532
Хенри, татко ти ќе донесе некого?
Мислам, се гледа со некого?
128
00:11:03,334 --> 00:11:04,251
Извини.
129
00:11:08,171 --> 00:11:10,381
Заборавам дека татко ми ќе биде таму.
130
00:11:10,466 --> 00:11:12,176
Се разбира дека ќе биде.
131
00:11:14,219 --> 00:11:15,137
Знам.
132
00:11:26,022 --> 00:11:28,609
Едвај чекам да го запознаам.
-Кого?
133
00:11:29,485 --> 00:11:30,403
Татко ти.
134
00:11:32,195 --> 00:11:33,280
Добро.
135
00:11:34,531 --> 00:11:36,909
Заборави дека тоа ќе биде утре?
136
00:11:36,991 --> 00:11:37,909
Не, не.
137
00:11:40,037 --> 00:11:41,372
Зошто го избегнуваш?
138
00:11:42,622 --> 00:11:43,665
Го гледам.
139
00:11:44,500 --> 00:11:46,251
Скоро никогаш.
140
00:11:46,335 --> 00:11:48,671
Е, да, многу пие.
141
00:11:49,463 --> 00:11:51,965
Сигурно не ви е само тоа заедничко.
142
00:11:52,799 --> 00:11:54,050
Не ни е.
143
00:11:54,135 --> 00:11:56,846
Кога ќе ме види, му текнува
дека жена му ја нема.
144
00:11:56,928 --> 00:11:59,724
А јас само се прашувам
каде е мајка ми.
145
00:12:00,558 --> 00:12:04,145
Тоа не е основа за односи,
туку за навика за пиење.
146
00:13:29,479 --> 00:13:30,396
Клер.
147
00:13:31,022 --> 00:13:32,899
Пет недели до свадбата
148
00:13:36,487 --> 00:13:37,403
Добро си?
149
00:13:38,363 --> 00:13:39,280
Да.
150
00:13:41,534 --> 00:13:42,868
Скоро цела ноќ те немаше.
151
00:13:44,202 --> 00:13:45,495
За мене беа само 2 мин.
152
00:13:46,830 --> 00:13:48,582
Каде беше? Лошо беше?
153
00:13:52,628 --> 00:13:54,463
Не, во ред беше.
Ништо не беше.
154
00:13:56,714 --> 00:13:57,632
Добро.
155
00:13:58,759 --> 00:14:01,678
Добро е.
Сега можеш да се истушираш, ако?
156
00:14:02,595 --> 00:14:04,180
Одиме некаде?
157
00:14:04,264 --> 00:14:05,808
Знаеш каде одиме.
158
00:14:10,604 --> 00:14:14,233
Не си помислил да одиш на доктор?
Да те прегледаат?
159
00:14:14,941 --> 00:14:16,151
Боже, не.
160
00:14:16,235 --> 00:14:17,278
Зошто?
161
00:14:17,361 --> 00:14:20,781
Тој збор "прегледаат" е
сличен на "секцираат".
162
00:14:20,864 --> 00:14:22,324
Нема да те секцираат.
163
00:14:22,407 --> 00:14:25,619
Само јас сум временски патник во светов.
Нема да ме пуштат да си одам.
164
00:14:25,703 --> 00:14:27,663
Ќе те пуштат.
-Зошто?
165
00:14:27,745 --> 00:14:30,708
Зашто сега јас сум тука.
Кај мене си доаѓаш.
166
00:14:30,791 --> 00:14:34,336
Не дозволувам никој да те земе. Факт.
167
00:14:35,629 --> 00:14:36,547
Погледни ме.
168
00:14:37,505 --> 00:14:38,423
Факт.
169
00:14:41,176 --> 00:14:43,511
Тоа беше "те сакам",
но со повеќе зборови.
170
00:14:46,639 --> 00:14:47,850
Ете го.
171
00:14:47,932 --> 00:14:48,975
Што тоа?
172
00:14:49,060 --> 00:14:50,310
Ти.
173
00:14:50,393 --> 00:14:54,564
Види се. Прекрасна и совршена,
и вљубена во мене.
174
00:14:54,648 --> 00:14:57,358
Сега имам и среќа.
-О, кутриот тој.
175
00:14:57,442 --> 00:15:00,320
Ама баш онаква среќа.
Како ѕвонче е.
176
00:15:00,404 --> 00:15:02,030
Имаш нешто против среќата?
177
00:15:02,114 --> 00:15:04,825
Среќа значи да имаш
мислење за иднината.
178
00:15:04,908 --> 00:15:06,868
Точно.
-Ама грешка е.
179
00:15:10,039 --> 00:15:14,085
Те сакам, и ти ме сакаш.
Нема да се лигавиме за тоа.
180
00:15:14,167 --> 00:15:17,128
Но јас мислам...
И не сум едниствена.
181
00:15:17,213 --> 00:15:22,009
Но јас мислам дека љубовта е тоа
што му дава значење на животот
182
00:15:22,092 --> 00:15:26,012
и е единственото најдобро нешто
што може да му се случи некому.
183
00:15:29,766 --> 00:15:33,396
Љубовта им дава надеж на смртниците.
Најсуровото нешто што го знам.
184
00:15:35,105 --> 00:15:39,317
Доброто е што нема ние
да си ги напишеме заклетвите.
185
00:15:46,283 --> 00:15:47,326
Здраво, тато.
186
00:15:49,452 --> 00:15:52,705
Знам. Одамна не сме се виделе.
Ти се потрошила среќата.
187
00:15:52,790 --> 00:15:53,748
Изгледа.
188
00:15:54,583 --> 00:15:55,501
Добредојдовте.
189
00:15:56,210 --> 00:15:57,836
Здраво.
-Здраво.
190
00:15:57,919 --> 00:16:01,132
Клер, ова е татко ми.
-Многу ми е мило.
191
00:16:01,214 --> 00:16:02,340
Не си плавуша.
192
00:16:03,342 --> 00:16:04,260
Не сум.
193
00:16:05,177 --> 00:16:08,305
Клер Абшаер.
-Не си плавуша и ти го знае презимето.
194
00:16:09,223 --> 00:16:10,141
Ќе се земете?
195
00:16:17,981 --> 00:16:19,233
Прекрасна е.
196
00:16:19,315 --> 00:16:20,943
Нели?
-Двајцата сте.
197
00:16:24,237 --> 00:16:26,364
Може да те прашам нешто?
-Секако.
198
00:16:26,449 --> 00:16:27,950
Многу мила си.
199
00:16:28,993 --> 00:16:32,288
Што ли те заинтересира кај Хенри?
200
00:16:34,706 --> 00:16:35,874
Па, искрено...
201
00:16:36,876 --> 00:16:38,626
исклучително добар е во кревет.
202
00:16:39,919 --> 00:16:41,422
Тој така си мисли, знам.
203
00:16:45,884 --> 00:16:49,804
Имав можност, де.
Секој со таква можност би...
204
00:16:50,681 --> 00:16:51,599
Знаеш.
205
00:16:59,981 --> 00:17:01,233
Имаме датум?
206
00:17:01,317 --> 00:17:02,777
23 октомври.
207
00:17:02,859 --> 00:17:05,445
Моите планираат како да ќе
правиме инвазија.
208
00:17:05,529 --> 00:17:09,491
Црква, прием во едриличарскиот клуб.
Се размислува за бела вратоврска.
209
00:17:09,575 --> 00:17:11,576
Бела?
-Не ти кажав?
210
00:17:11,660 --> 00:17:12,703
Кој едриличарски клуб?
211
00:17:12,787 --> 00:17:17,081
Бракот е за двајца, но свадбата
е само за една жена,
212
00:17:17,165 --> 00:17:19,335
а ти се жениш за ќерка и.
213
00:17:22,880 --> 00:17:24,339
Го засака, нели?
214
00:17:25,256 --> 00:17:26,674
Ме потсетуваше на тебе.
215
00:17:27,676 --> 00:17:29,220
Тоа е да или не?
216
00:17:30,970 --> 00:17:31,888
Двете.
217
00:17:35,351 --> 00:17:36,268
Двете.
218
00:17:46,320 --> 00:17:47,613
Аман.
219
00:18:08,300 --> 00:18:10,301
Хенри има 28
220
00:18:10,386 --> 00:18:12,887
Мислам дека баш ова место го бараме.
221
00:18:12,972 --> 00:18:14,014
И 30.
222
00:18:14,098 --> 00:18:16,057
Се уште малку мебел останато.
223
00:18:16,142 --> 00:18:18,018
Ќе биде подигнат деновиве.
224
00:18:18,101 --> 00:18:20,104
Може да ја видиме работната соба?
225
00:18:20,186 --> 00:18:21,105
Секако.
226
00:18:23,899 --> 00:18:26,109
Зошто го правиш ова?
-Кое?
227
00:18:26,192 --> 00:18:28,278
Право на прозор одиш
и гледаш во дворот.
228
00:18:28,362 --> 00:18:30,363
Не го ни погледнуваш
другиот дел од куќата.
229
00:18:30,448 --> 00:18:33,117
Атељето е ваму.
-Може да не извините малку?
230
00:18:33,199 --> 00:18:34,534
Секако.
-Фала.
231
00:18:36,454 --> 00:18:39,747
Супер е атељето. Оваа е таа.
-Уште не сме ја виделе.
232
00:18:39,832 --> 00:18:41,040
Многу пати сум ја видел.
233
00:18:41,125 --> 00:18:43,418
Во оваа куќа ќе живееме во иднината.
234
00:18:44,044 --> 00:18:45,462
Го гледаш дрвоно?
235
00:18:46,839 --> 00:18:49,591
Тоа дрво сум го видел со секоја висина.
236
00:18:50,801 --> 00:18:52,552
Што ако јас сакам да одлучам?
237
00:18:52,636 --> 00:18:55,680
Треба, но ќе одлучиш за оваа.
238
00:18:56,515 --> 00:18:58,808
Дозволено е нешто спонтано?
239
00:18:59,685 --> 00:19:00,936
Ти си спонтана.
240
00:19:01,020 --> 00:19:03,814
Јас само ти го кажувам исходот од тоа.
241
00:19:04,439 --> 00:19:06,734
Имаш поим како е да си во брак со тебе?
242
00:19:06,816 --> 00:19:10,905
Не, но ни ти.
Технички, не сме во брак.
243
00:19:10,987 --> 00:19:12,030
Фер забелешка.
244
00:19:13,783 --> 00:19:17,328
Ајде. Да го погледнеме просторот
во ова одлично атеље
245
00:19:17,411 --> 00:19:19,662
кое спонтано ќе го засакаш.
246
00:19:20,622 --> 00:19:24,250
Како плаќаме за ова?
Планираме да добиеме на лотарија?
247
00:19:24,334 --> 00:19:25,252
Добро.
248
00:19:26,336 --> 00:19:28,923
Добро.
-Вечер има лотарија, во 8 ч.
249
00:19:29,547 --> 00:19:31,217
И?
-Не ти зборував на тебе.
250
00:19:31,299 --> 00:19:32,718
Кому?
251
00:19:32,802 --> 00:19:33,718
На еден дух.
252
00:19:37,932 --> 00:19:42,478
...настан вечерва, лотаријата, омилената
игра на среќа на Илиноис.
253
00:19:43,187 --> 00:19:46,357
Повторувам, последните 3 броја се 20,
254
00:19:46,439 --> 00:19:50,360
3, и последниот, број 15.
255
00:19:51,779 --> 00:19:54,365
Со среќа на сите и добра ноќ.
256
00:20:00,787 --> 00:20:01,705
НОЌНАТА
ГРАДИНА НА ТОМ
257
00:20:08,586 --> 00:20:11,214
Веќе секоја ноќ почна.
Спиеш некогаш?
258
00:20:14,260 --> 00:20:15,176
Малку.
259
00:20:18,389 --> 00:20:20,598
Четири недели до свадбата
260
00:20:24,645 --> 00:20:26,563
Убаво што почна да наминуваш пак.
261
00:20:29,817 --> 00:20:32,486
Се прашувам дали имаш
средства за смирување.
262
00:20:32,569 --> 00:20:36,699
Може си почнал да зимаш
откако... почина мама. Жалам.
263
00:20:37,616 --> 00:20:38,533
Смирува.
264
00:20:40,702 --> 00:20:43,788
Да, но не можам за
цела свадба да бидам пијан.
265
00:20:46,041 --> 00:20:47,126
Што е проблемот?
266
00:20:48,586 --> 00:20:52,006
Многу патувам во времето сега.
Зашто се напнувам.
267
00:20:52,088 --> 00:20:55,049
Ако се напнам, ќе откачам на свадбата.
-Сите откачуваат тогаш.
268
00:20:55,134 --> 00:20:58,678
Но кога јас откачувам, завршувам
на народен танц во 1987 г.
269
00:20:58,763 --> 00:20:59,805
Ми требаат лекови.
270
00:20:59,889 --> 00:21:02,767
Нешто што ќе ме смирува целиот ден,
271
00:21:02,849 --> 00:21:04,268
а не што ќе ме здрви.
272
00:21:04,350 --> 00:21:05,393
Оди на доктор.
273
00:21:05,477 --> 00:21:07,270
Го правевме тој муабет.
-Пак ти кажувам.
274
00:21:07,354 --> 00:21:10,816
Нема таква владина тајна агенција
што секцира американски граѓани.
275
00:21:10,899 --> 00:21:11,941
Од каде знаеш?
276
00:21:12,026 --> 00:21:15,028
Тоа го има само во филмовите.
277
00:21:15,111 --> 00:21:16,280
И временското патување.
278
00:22:09,417 --> 00:22:10,793
Три недели до свадбата
279
00:22:10,875 --> 00:22:12,253
Добро си?
-Да.
280
00:22:13,753 --> 00:22:14,672
Добро сум.
281
00:22:15,464 --> 00:22:16,424
Каде беше?
282
00:22:19,175 --> 00:22:20,301
Никаде интересно.
283
00:22:25,515 --> 00:22:27,809
Порано ми кажуваше.
Зошто престана?
284
00:22:42,198 --> 00:22:43,117
Што е ова?
285
00:22:44,451 --> 00:22:47,412
Ништо. Мајка ми ми го даде
кога бев мала.
286
00:22:48,663 --> 00:22:50,082
За скапоцениот накит.
287
00:22:52,375 --> 00:22:53,294
Само спомнувам.
288
00:22:58,047 --> 00:22:59,508
Се има случено.
289
00:22:59,591 --> 00:23:01,384
Да, но ова е друго.
290
00:23:02,218 --> 00:23:05,054
Но постојано да одиш на исто место...
291
00:23:05,138 --> 00:23:08,392
како смртта на мајка ти.
-Лошите спомени се дупки.
292
00:23:08,475 --> 00:23:12,021
Но ме загрижува иднината,
и затоа таму одам.
293
00:23:12,645 --> 00:23:14,857
Еј, дојди малку.
-Добро.
294
00:23:14,939 --> 00:23:15,982
Фала.
295
00:23:16,065 --> 00:23:16,984
Почекај, тато.
296
00:23:17,693 --> 00:23:20,404
Ми треба твоето мислење.
-Добро.
297
00:23:21,614 --> 00:23:23,157
Претпочитање.
298
00:23:23,240 --> 00:23:24,992
Претпочиташ некои?
299
00:23:26,118 --> 00:23:27,369
Меѓу овие?
300
00:23:27,452 --> 00:23:28,454
Што мислиш?
301
00:23:30,413 --> 00:23:32,833
Имај едно мислење
за нешто заеднички купено.
302
00:23:32,917 --> 00:23:34,042
Ти кои ги сакаш?
303
00:23:34,126 --> 00:23:36,003
Јас сакам да знам ти кои ги сакаш.
304
00:23:39,173 --> 00:23:40,091
Овој.
305
00:23:40,716 --> 00:23:42,802
Тој?
-Да, овој.
306
00:23:42,884 --> 00:23:45,553
Сигурно овој?
-Тој го сакам повеќе.
307
00:23:45,638 --> 00:23:47,973
Овој не?
-Да, овој.
308
00:23:48,056 --> 00:23:49,432
Супер.
-Г-ѓа Абшаер.
309
00:23:49,517 --> 00:23:53,229
Здраво. Може да ги донесете чиниите?
310
00:23:55,064 --> 00:23:56,147
Еј, тато.
311
00:23:56,231 --> 00:23:57,149
Здраво.
312
00:23:57,982 --> 00:23:59,985
Убаво е што почна
да ми се јавуваш.
313
00:24:00,068 --> 00:24:02,363
Да, ама загрижен сум.
314
00:24:03,406 --> 00:24:05,699
Убаво е што мене ми се јавуваш
кога си загрижен.
315
00:24:07,075 --> 00:24:09,244
Всушност, полошо е од загриженост.
316
00:24:12,540 --> 00:24:13,457
Надеж е.
317
00:24:17,378 --> 00:24:18,504
Полн сум со надеж.
318
00:25:22,692 --> 00:25:23,611
Добро си?
319
00:25:25,529 --> 00:25:27,073
Еј, еј, еј.
320
00:25:27,155 --> 00:25:28,074
Еј, еј, еј.
321
00:25:29,282 --> 00:25:31,576
Доста се напнуваш, добро?
322
00:25:31,660 --> 00:25:34,789
Ќе се земеме и ќе биде убаво.
323
00:25:34,872 --> 00:25:35,789
Добро?
324
00:25:44,173 --> 00:25:45,965
Многу ни е мило што дојдовте.
325
00:25:46,050 --> 00:25:48,301
Фала ви за гостопримството.
-Секако.
326
00:25:48,386 --> 00:25:49,844
Една недела до свадбата
327
00:25:49,929 --> 00:25:54,183
Само сакав да ти кажам дека жена ти
беше величествена пејачка.
328
00:25:54,265 --> 00:25:56,851
Каков талент.
Двајцата мислевме така, нели?
329
00:25:56,935 --> 00:25:58,728
Чест ни беше да ја гледаме.
-Да.
330
00:25:58,813 --> 00:26:02,024
Љубезно од вас. Многу љубезно.
Чудесна беше.
331
00:26:03,399 --> 00:26:06,445
А, ние имаме една шега.
Забавно нешто.
332
00:26:06,528 --> 00:26:07,738
Како шега за нас.
333
00:26:07,821 --> 00:26:10,698
Нема да им биде смешна на другите,
но грешат.
334
00:26:10,783 --> 00:26:13,452
Ако никој не се смее,
имало ли шега?
335
00:26:13,535 --> 00:26:14,869
Да.
-Сигурно?
336
00:26:14,954 --> 00:26:16,454
Многу такви шеги имам.
337
00:26:16,539 --> 00:26:18,498
Добри се?
-Одлични.
338
00:26:18,582 --> 00:26:20,709
Како знаеш?
-Комедијантски инстинкт.
339
00:26:20,793 --> 00:26:23,629
Но никој не се смее.
-Некои го немаат мојот инстинкт.
340
00:26:23,711 --> 00:26:25,381
Многу се?
-Ептен многу.
341
00:26:25,464 --> 00:26:28,174
Каде е Хенри?
Сакаме да го запознаеме вереникот.
342
00:26:28,259 --> 00:26:29,717
Извинете ме.
343
00:26:32,930 --> 00:26:34,056
Нешто не е во ред?
344
00:26:36,142 --> 00:26:37,559
Уште зборуваме за свадбата?
345
00:26:39,186 --> 00:26:41,063
Душо, пробај да разбереш.
346
00:26:41,146 --> 00:26:44,858
Свадбава е голема продукција на Бродвеј.
347
00:26:44,942 --> 00:26:47,402
Моите планираат фестивал на радоста
348
00:26:47,485 --> 00:26:50,656
што ќе ги направи ситни достигнувањата
на нивните пријатели
349
00:26:50,740 --> 00:26:54,827
и ќе ја онеспособи друштвената амбиција
на сите сакани.
350
00:26:54,910 --> 00:26:58,079
Значи, ги употребија
зборовите "шокирај и запрепасти".
351
00:26:58,789 --> 00:27:01,459
Сакаат туѓите свадби
да бидат откажани од очај.
352
00:27:01,541 --> 00:27:03,626
Не можеме да им го земеме тоа.
353
00:27:04,545 --> 00:27:06,421
Не си загрижена да не исчезнам?
354
00:27:07,046 --> 00:27:10,383
Може да исчезнам за време на
церемонијата и да те оставам на алтарот.
355
00:27:10,468 --> 00:27:11,718
Знам дека нема.
-Како?
356
00:27:11,802 --> 00:27:14,095
Знам дека во иднината сме во брак.
357
00:27:14,180 --> 00:27:15,346
Што читаш?
358
00:27:17,058 --> 00:27:19,393
Работниот дневник на докторот.
359
00:27:19,476 --> 00:27:21,145
Секси. Што има во него?
360
00:27:21,228 --> 00:27:22,271
Дрога.
361
00:27:22,353 --> 00:27:25,565
Се дрогираш?
-Понекогаш, на времето.
362
00:27:27,234 --> 00:27:28,318
Што е?
363
00:27:28,401 --> 00:27:29,820
Ништо.
-Ништо?
364
00:27:29,903 --> 00:27:32,406
Да. Треба да одам.
Да се јавам.
365
00:27:33,615 --> 00:27:35,158
Сега зборуваш на телефон?
366
00:27:35,242 --> 00:27:37,285
Фала на разбирањето. Те сакам. Чао.
-Јас...
367
00:27:43,541 --> 00:27:44,460
ЈУЖЕН ЧИКАГО ХАЈТС
368
00:27:56,846 --> 00:27:58,348
Два дена до свадбата
369
00:28:01,644 --> 00:28:03,145
Их, Боже.
370
00:28:05,481 --> 00:28:06,397
Хенри?
371
00:28:07,066 --> 00:28:09,859
Гомез? Што бараш тука?
372
00:28:09,944 --> 00:28:12,112
Кај клиент. Ти?
373
00:28:12,195 --> 00:28:13,823
Чекам другар.
374
00:28:15,323 --> 00:28:17,743
Да не те натера Клер да ме следиш
од загриженост?
375
00:28:17,827 --> 00:28:20,995
Да те следев, ќе измислев подобра лага од
"кај клиент".
376
00:28:21,079 --> 00:28:22,914
Не, на твое ниво е.
377
00:28:22,998 --> 00:28:24,041
Здраво, Хенри.
378
00:28:24,124 --> 00:28:25,750
Ова е тој?
-А, да.
379
00:28:27,711 --> 00:28:28,628
Здраво.
380
00:28:29,629 --> 00:28:30,548
Здраво.
381
00:28:32,425 --> 00:28:33,591
Хенри, извини.
382
00:28:34,384 --> 00:28:35,427
Работа.
383
00:28:35,511 --> 00:28:36,886
Здраво.
-Здраво.
384
00:28:39,222 --> 00:28:42,976
Ова е стар другар од,
да речам, библиотекарско школо.
385
00:28:43,060 --> 00:28:45,146
Бен, ова е Гомез.
-Здраво, Гомез.
386
00:28:45,228 --> 00:28:47,147
Адвокат е.
-Ти'бам.
387
00:28:48,106 --> 00:28:51,902
Неповрзана мисла што
излезе несакајќи.
388
00:28:51,986 --> 00:28:54,112
Добро. Зафатени сте.
Се гледаме.
389
00:28:56,157 --> 00:29:00,118
Браво што не изгледаше виновно.
Беше суптилно и јако.
390
00:29:05,166 --> 00:29:06,250
Како си?
391
00:29:07,293 --> 00:29:08,335
СИДА.
392
00:29:08,418 --> 00:29:10,629
Затоа прашувам.
393
00:29:10,713 --> 00:29:13,007
Десет апчиња дневно, и делуваат,
394
00:29:13,090 --> 00:29:15,676
но мислам дека повеќе коса ми опадна.
395
00:29:16,593 --> 00:29:18,136
Кога сме кај апчиња...
396
00:29:18,220 --> 00:29:21,640
Што сакаш?
По толку години игнорирање.
397
00:29:21,723 --> 00:29:24,893
Мажи сме. Меѓусебното игнорирање е
медиум на нашето пријателство.
398
00:29:24,977 --> 00:29:26,686
Што сакаш?
399
00:29:26,770 --> 00:29:31,107
Сега не барам забава.
Го сакам спротивното.
400
00:29:31,191 --> 00:29:35,154
Да останам во место 9 часа
без да се напнувам и исчезнувам.
401
00:29:35,237 --> 00:29:37,323
Уште го правиш тоа?
-Уште.
402
00:29:37,405 --> 00:29:39,325
Што ќе те напнува 9 часа?
403
00:29:39,408 --> 00:29:40,575
Свадбата.
404
00:29:41,494 --> 00:29:43,161
Да и свртам на
Евангелина. -Евангелина?
405
00:29:43,245 --> 00:29:44,872
Заборавив да и купам
храна за мачки.
406
00:29:44,954 --> 00:29:46,539
Зошто е важно тоа?
407
00:29:46,624 --> 00:29:48,833
Не е.
Онака ми текна.
408
00:29:48,917 --> 00:29:50,544
Може да се фокусираш?
409
00:29:50,628 --> 00:29:55,216
Треба да ги нокаутирам сите
рецептори на допамин најмалку 9 часа.
410
00:29:55,299 --> 00:29:56,342
Имаш нешто за тоа?
411
00:29:58,594 --> 00:30:00,303
Што е тоа?
-Морфин плус.
412
00:30:00,386 --> 00:30:02,848
Плус што?
-Плус да не ти е гајле.
413
00:30:02,931 --> 00:30:04,015
Може да пробам?
414
00:30:04,100 --> 00:30:05,142
Сега?
415
00:30:06,142 --> 00:30:07,894
Боже, не.
-Зошто?
416
00:30:07,978 --> 00:30:09,938
Напната сум и може
лошо да ја направам.
417
00:30:10,021 --> 00:30:11,190
Од стрижење заработуваш.
418
00:30:11,272 --> 00:30:13,900
Што лошо може да се случи?
-Може да те забодам во мозок.
419
00:30:13,984 --> 00:30:15,693
Што е тоа?
-Кое?
420
00:30:15,777 --> 00:30:17,779
Песната.
-На радио?
421
00:30:17,862 --> 00:30:19,656
Да, но песната.
Ја знам.
422
00:30:28,206 --> 00:30:29,499
Што правиш?
423
00:30:30,625 --> 00:30:32,168
Едно нешто.
424
00:30:34,046 --> 00:30:34,963
Нешто?
425
00:30:39,552 --> 00:30:44,639
Ти имаш најнеодговорен став
кон фармацевтски производи
426
00:30:44,722 --> 00:30:46,892
од сите што сум ги запознал досега.
427
00:30:50,437 --> 00:30:51,856
Ти давам предлог,
428
00:30:52,565 --> 00:30:54,734
ти покажувам апче,
429
00:30:55,693 --> 00:31:00,197
разумен човек не треба
просто да го голтне.
430
00:31:07,955 --> 00:31:08,913
Знам дека си внатре.
431
00:31:09,623 --> 00:31:12,041
И другар ми е.
Отвори, те молам.
432
00:31:14,335 --> 00:31:15,462
Што сакаш?
433
00:31:15,546 --> 00:31:18,424
Само знај дека сум
адвокат со клиенти во областа
434
00:31:18,506 --> 00:31:20,718
и знам точно кој си и што работиш.
435
00:31:20,801 --> 00:31:25,346
Ова не се добри вести,
и ќе има полоши вести
436
00:31:25,431 --> 00:31:27,682
ако не отвориш.
437
00:31:30,059 --> 00:31:31,228
Важи.
438
00:31:33,522 --> 00:31:36,274
Добро, ти знај дека
439
00:31:36,358 --> 00:31:38,318
понекогаш има несакани ефекти
440
00:31:38,401 --> 00:31:41,072
што не се директно
по вина на трговецот.
441
00:31:45,867 --> 00:31:47,161
Ти се серам.
442
00:31:53,584 --> 00:31:57,128
Не се донесува таква одлука.
-Немав избор.
443
00:31:57,213 --> 00:32:00,799
Знам што се случи.
-И зборувавме за тоа.
444
00:32:00,883 --> 00:32:03,052
Ти не си ми жена.
-Како да не!
445
00:32:03,134 --> 00:32:04,177
Еби се!
-И ти!
446
00:32:04,261 --> 00:32:06,805
Никогаш нема да ти простам, Хенри. Никогаш.
447
00:32:25,699 --> 00:32:28,118
Фала, ебате. Каде беше?
448
00:33:29,055 --> 00:33:32,099
Знам што се случи.
-Не сакаш да разговараш со жена ти?
449
00:33:32,183 --> 00:33:34,268
Ти не си ми жена.
-Како да не!
450
00:33:34,350 --> 00:33:35,519
Еби се!
-И ти!
451
00:33:35,603 --> 00:33:38,271
Никогаш нема да ти простам, Хенри. Никогаш.
452
00:33:46,863 --> 00:33:49,408
Хенри. Еј, еј, Хенри.
453
00:33:50,618 --> 00:33:52,911
Добро си?
-Што бараш тука?
454
00:33:52,995 --> 00:33:55,623
Јас му се јавив. За да помогне.
-Што знае тој?
455
00:33:55,705 --> 00:33:57,374
Мора нешто да знае.
456
00:33:57,458 --> 00:33:59,417
Ќе се земеш за 7 часа.
457
00:33:59,502 --> 00:34:01,837
Седум часа?
-Цел ден те немаше.
458
00:34:01,921 --> 00:34:04,547
Добро си? Можеш да издржиш?
Обично не оди вака.
459
00:34:04,631 --> 00:34:07,175
Обично не е издрогиран.
-Да разјаснам, не сум дилер.
460
00:34:07,258 --> 00:34:09,637
Ги снабдувам болните со неодобрена
медицинска грижа.
461
00:34:09,720 --> 00:34:11,722
И дилер си.
-Само нагласувам.
462
00:34:12,430 --> 00:34:13,391
Тато.
463
00:35:59,120 --> 00:36:00,915
ТЕСТ ЗА БРЕМЕНОСТ
464
00:36:18,182 --> 00:36:19,266
Оди си.
465
00:36:19,349 --> 00:36:20,558
Хенри има 28,
Клер има 29
466
00:36:20,643 --> 00:36:22,560
Те молам, оди си.
467
00:36:51,214 --> 00:36:53,299
Секако дека и кажав.
Како да не и кажам?
468
00:36:53,925 --> 00:36:56,052
Па, ме мрази.
469
00:36:56,928 --> 00:37:00,598
Исто како да ме нарече убиец,
што значи дека лошо помина.
470
00:37:00,682 --> 00:37:02,935
Хенри има 28 и 36
471
00:37:04,979 --> 00:37:06,396
Извини, Дејвид.
Мора да одам.
472
00:37:08,398 --> 00:37:09,316
Не.
473
00:37:10,567 --> 00:37:11,484
Само дух.
474
00:37:14,821 --> 00:37:16,407
Зошто ме нарекуваш дух?
475
00:37:16,490 --> 00:37:17,658
Дух си.
476
00:37:19,118 --> 00:37:20,410
Од мое гледиште.
477
00:37:22,537 --> 00:37:24,164
Од кога си?
478
00:37:25,081 --> 00:37:28,544
Од пред свадбата? Те загрижува иднината?
Те прогонува?
479
00:37:28,627 --> 00:37:30,087
Зошто плаче Клер?
480
00:37:30,920 --> 00:37:32,173
Сите плачат понекогаш.
481
00:37:32,256 --> 00:37:34,300
Таа не е сите, жена ти е.
482
00:37:34,383 --> 00:37:35,633
Зошто плаче жена ти?
483
00:37:35,718 --> 00:37:38,471
Не плаче.
-Штотуку ја видов. Зборував со неа.
484
00:37:38,554 --> 00:37:40,514
Не ми е жена.
485
00:37:42,183 --> 00:37:43,349
Технички кажано.
486
00:37:45,853 --> 00:37:48,314
Жалам, Јуниор.
Проба, но не се додржа на крајот.
487
00:37:51,775 --> 00:37:52,902
Кога сме кај тоа...
488
00:37:57,989 --> 00:37:58,907
Пометнувања?
489
00:38:03,537 --> 00:38:05,956
Правам бебиња што
патуваат во времето и знаеш што?
490
00:38:07,415 --> 00:38:09,334
Патуваат надвор од матката.
491
00:38:13,297 --> 00:38:14,214
О, Боже.
492
00:38:14,924 --> 00:38:15,841
Да.
493
00:38:19,260 --> 00:38:20,303
Што си направил?
494
00:38:22,597 --> 00:38:23,973
Знам дека си направил нешто.
495
00:38:24,892 --> 00:38:26,684
Што и да е, Клер те мрази.
496
00:38:26,768 --> 00:38:28,812
Ти самиот кажа сега.
-Еј.
497
00:38:30,022 --> 00:38:32,398
Имаш поим како ни е?
498
00:38:36,362 --> 00:38:37,988
Штом забремени,
499
00:38:39,197 --> 00:38:40,115
секојпат,
500
00:38:41,951 --> 00:38:43,577
си мисли: "Ова е.
501
00:38:45,870 --> 00:38:47,289
Овојпат ќе успее."
502
00:38:49,999 --> 00:38:51,502
Полна е со надеж.
503
00:38:53,087 --> 00:38:55,548
Толку е среќна што
се исполнува цела куќа.
504
00:38:57,298 --> 00:38:58,550
Но јас секогаш знам дека
505
00:38:59,426 --> 00:39:00,344
нема да успее.
506
00:39:01,262 --> 00:39:03,555
Никогаш, ама никогаш, нема да успее.
507
00:39:03,638 --> 00:39:05,348
Знаеш колку време го знам тоа?
508
00:39:08,476 --> 00:39:10,895
Откако стоев на другата страна од бирово.
509
00:39:12,647 --> 00:39:13,648
Откако бев ти.
510
00:39:18,153 --> 00:39:19,572
Си направил вазектомија?
511
00:39:20,656 --> 00:39:23,242
Да.
-Не си и кажал? Само си ја направил?
512
00:39:23,325 --> 00:39:25,076
Така направив.
-Јас нема.
513
00:39:27,413 --> 00:39:29,457
Токму тоа ќе го направиш.
514
00:39:37,046 --> 00:39:38,966
Колку време ќе бидеш тука, Јуниор?
515
00:39:40,717 --> 00:39:41,801
Сеќавањето ми е матно.
516
00:39:42,928 --> 00:39:45,514
Еј. Ме слушна?
Нема да го направам тоа.
517
00:39:45,598 --> 00:39:48,057
Секако. Издрогиран си. Затоа.
518
00:39:48,142 --> 00:39:50,602
Нема да и го направам тоа.
-Ќе го направиш.
519
00:39:50,685 --> 00:39:52,562
Тоа следи.
Не може да се промени.
520
00:39:52,645 --> 00:39:54,482
Еби се!
-Што? Ти ќе го промениш?
521
00:39:54,565 --> 00:39:56,984
Не можеш.
Глупак не може ништо да промени.
522
00:39:57,068 --> 00:39:59,612
Ова ќе го променам.
-Губи се! Не можеше ни да се венчаш.
523
00:40:22,926 --> 00:40:24,678
Хенри, кому му се дереш?
524
00:40:54,249 --> 00:40:57,252
Аман.
До последен момент чекаш, а?
525
00:40:57,335 --> 00:40:59,379
Добро си? Добро си?
-Да.
526
00:41:04,134 --> 00:41:05,051
Здраво?
527
00:41:05,845 --> 00:41:07,303
Клер, јас сум.
Пушти ме.
528
00:41:08,221 --> 00:41:09,931
Хенри?
-Се врати. Со нас е.
529
00:41:10,015 --> 00:41:11,058
Фала му на Христос.
530
00:41:11,142 --> 00:41:14,353
Ќе го донесам во црквата.
-Во ред, добро. Фала.
531
00:41:15,645 --> 00:41:16,939
Гомез, види го.
532
00:41:17,021 --> 00:41:19,024
Го видов. Треба да тргнеме.
533
00:41:19,107 --> 00:41:20,025
Види го.
534
00:41:24,822 --> 00:41:26,448
Ова е погрешен Хенри.
535
00:41:26,531 --> 00:41:27,574
Хенри има 36
536
00:41:27,657 --> 00:41:29,410
Нели е комлицирано ова?
537
00:41:30,828 --> 00:41:32,287
и 28
538
00:41:32,370 --> 00:41:36,083
Фала. Извини. Фала. Извини.
539
00:41:38,377 --> 00:41:40,086
Ќе ти донесам пешкир.
-Фала.
540
00:41:44,091 --> 00:41:45,842
Ти се серам.
-Да.
541
00:41:45,925 --> 00:41:46,885
Ти си...
-Да.
542
00:41:53,516 --> 00:41:54,852
Еве.
-Фала.
543
00:41:58,772 --> 00:42:01,275
Да не му здрви еден на маж ми?
-Повели и другпат.
544
00:42:01,900 --> 00:42:03,277
О, Христосе.
545
00:42:03,360 --> 00:42:05,195
Не, не вечерва.
546
00:42:05,279 --> 00:42:07,739
Ти'бам. Не ми се трпи ова.
Не вечерва.
547
00:42:07,822 --> 00:42:10,576
Знам колку е тешко ова.
Знам дека е тешко.
548
00:42:10,659 --> 00:42:12,203
Не разбираш.
549
00:42:13,036 --> 00:42:15,331
Не сум спремна за ова.
-За што?
550
00:42:16,456 --> 00:42:17,875
Денес полираме чевли.
551
00:42:17,958 --> 00:42:19,335
Полираме што?
552
00:42:19,418 --> 00:42:21,252
Полираме чевли.
553
00:42:22,212 --> 00:42:24,964
Ни треба другиот. Каде е?
Колку години имаш ти?
554
00:42:25,049 --> 00:42:26,634
36 според календарската година.
555
00:42:26,717 --> 00:42:28,093
Уште сум таму?
-Каде?
556
00:42:28,177 --> 00:42:30,805
Кога имаш 36.
-Да, минатиот вторник игравме билјард.
557
00:42:30,888 --> 00:42:31,805
Фала, човеку.
558
00:42:33,264 --> 00:42:34,182
Крема за чевли.
559
00:42:35,059 --> 00:42:36,102
Ми треба крема.
560
00:42:36,185 --> 00:42:37,393
За чевли?
-Зошто?
561
00:42:37,477 --> 00:42:39,604
Сигурно никој
не носи боја за коса.
562
00:42:41,941 --> 00:42:43,775
Без навреда,
но маж ти е гомнар.
563
00:42:43,859 --> 00:42:47,445
Вистина е. Потсети ме.
Зошто не сакаш да гледаш видеа?
564
00:42:49,281 --> 00:42:51,032
Минатото е дупка во која паѓам.
565
00:42:51,117 --> 00:42:52,827
Кога го гледам,
имам вертиго.
566
00:42:52,910 --> 00:42:54,744
А, ова не е минатото.
567
00:42:54,829 --> 00:42:55,996
Ова е сега.
568
00:42:57,581 --> 00:43:01,127
Како може да успее ова?
-Смирено. Знам како ќе се одвива ова.
569
00:43:01,210 --> 00:43:03,129
Се справувам со свадбата,
па се враќам дома.
570
00:43:03,212 --> 00:43:05,798
Па Јуниор се враќа и
се справува со бракот.
571
00:43:05,881 --> 00:43:08,258
Нема да биде оженет.
-Технички, нема.
572
00:43:13,097 --> 00:43:14,013
И?
573
00:43:15,557 --> 00:43:17,642
Што мислиш, тато?
Поминувам?
574
00:43:18,853 --> 00:43:20,479
Мајка ти би се гордеела.
575
00:43:22,355 --> 00:43:23,983
Тоа е најважно, нели?
576
00:43:26,652 --> 00:43:27,862
Добро си?
577
00:43:29,905 --> 00:43:31,197
Како ме гледаш.
578
00:43:32,198 --> 00:43:33,116
Што?
579
00:43:34,452 --> 00:43:36,244
Како да не си ме видел одамна.
580
00:43:43,335 --> 00:43:46,254
Тато, јас не...
-Мајка ти би се гордеела, а и јас.
581
00:43:47,131 --> 00:43:49,424
Добро. Да мрднеме.
582
00:43:51,761 --> 00:43:52,678
Тато.
583
00:43:55,306 --> 00:43:56,348
Вреди ли?
584
00:43:56,432 --> 00:43:58,266
Женењето? Секако.
-Не.
585
00:43:59,435 --> 00:44:00,978
Сериозно, сериозно прашање.
586
00:44:03,189 --> 00:44:06,442
Прашувам дали вредеше да ја
изгубиш мама за да се ожениш со неа.
587
00:44:07,902 --> 00:44:09,028
Не се работи за мене.
588
00:44:10,278 --> 00:44:12,656
За Клер е.
Стареам побрзо одшто треба.
589
00:44:12,739 --> 00:44:16,619
Доволно имам видено од иднината за да
знам дека нема да стигнам до крајот.
590
00:44:18,913 --> 00:44:19,872
За Клер.
591
00:44:22,248 --> 00:44:23,875
Вредеше таа загуба
за да се земете?
592
00:44:26,587 --> 00:44:29,089
Тоа е големо прашање.
-Денот е голем.
593
00:44:31,884 --> 00:44:32,802
Да.
594
00:44:35,012 --> 00:44:35,971
Не беше лесно.
595
00:44:37,139 --> 00:44:38,057
Вредеше.
596
00:44:40,684 --> 00:44:41,601
Благодарам.
597
00:44:42,560 --> 00:44:43,478
Поради тебе.
598
00:44:47,816 --> 00:44:50,694
Не го кажувам ова доволно,
но вредеше поради тебе.
599
00:44:54,240 --> 00:44:55,408
Дај и дете.
600
00:44:57,326 --> 00:44:58,701
Ако не можеш да останеш,
601
00:44:59,620 --> 00:45:00,538
направи го тоа.
602
00:45:02,372 --> 00:45:03,541
Дај и дете.
603
00:45:04,999 --> 00:45:08,295
Е, може да има проблем тука.
604
00:45:09,004 --> 00:45:10,339
Проблемите се решаваат.
605
00:45:15,802 --> 00:45:17,053
Овој не, тато.
606
00:45:18,681 --> 00:45:21,434
Дечки, ајде.
Мора да ве однесам до црквата.
607
00:45:21,517 --> 00:45:22,935
Доаѓаме.
-На време.
608
00:45:23,018 --> 00:45:25,563
Знам.
-Има една шега за тоа. Ќе видиш.
609
00:45:26,188 --> 00:45:28,649
Ја знам, Гомез.
Го гледав видеото.
610
00:45:32,820 --> 00:45:34,237
Каква смисла има ова?
611
00:45:35,072 --> 00:45:36,949
Нема да се појавам. Нема...
612
00:45:42,163 --> 00:45:43,247
Не.
613
00:45:44,248 --> 00:45:46,124
Сереш, бе.
614
00:45:46,834 --> 00:45:49,711
Абе, сереш.
615
00:45:52,173 --> 00:45:54,341
Што бара тој таму?
616
00:45:54,424 --> 00:45:57,510
Се жени.
-Да, за девојка ми.
617
00:45:57,594 --> 00:45:59,847
Пази, тој се сеќава
дека ги гледал видеава.
618
00:45:59,930 --> 00:46:01,306
Зошто?
-Гомнар.
619
00:46:01,389 --> 00:46:03,308
А, убаво.
620
00:46:04,060 --> 00:46:06,812
Класа си. Висока. Во црква.
621
00:46:07,897 --> 00:46:09,356
И на тоа ќе се сети.
622
00:46:09,440 --> 00:46:11,733
Силен впечаток му остави на камерманот.
623
00:46:19,867 --> 00:46:21,869
Се извинувам. Многу доцниме.
624
00:46:21,952 --> 00:46:23,913
Ќе мора одма да
излезе невестата.
625
00:46:23,996 --> 00:46:26,040
Да. Нема проблем.
626
00:46:26,123 --> 00:46:27,332
Иде јакото.
627
00:46:32,922 --> 00:46:34,924
Немој да те загледаат убаво
628
00:46:35,007 --> 00:46:37,175
за да не приметат
колку си стар и покакан.
629
00:46:37,258 --> 00:46:38,636
Фала. Што убаво ме смири.
630
00:46:38,718 --> 00:46:41,222
Не се напнувај. Ќе се збрчкаш.
631
00:47:17,258 --> 00:47:18,801
Мислев ќе бидеш полута.
632
00:47:19,844 --> 00:47:21,052
Лута сум.
633
00:47:21,929 --> 00:47:26,100
Многу време ќе бидам. Сега молчи и
восхитувај му се на фустанот.
634
00:47:56,172 --> 00:47:57,464
Фала, тато.
635
00:47:58,966 --> 00:48:01,801
Да. Сега и светнува.
636
00:48:12,271 --> 00:48:13,439
Каде е?
637
00:48:14,189 --> 00:48:15,315
Прекрасно изгледаш.
638
00:48:15,399 --> 00:48:16,858
Мирисаш на крема за чевли.
639
00:48:17,776 --> 00:48:19,779
Сигурно ти е мило што го удрив.
640
00:48:19,861 --> 00:48:20,780
Зошто?
641
00:48:21,988 --> 00:48:24,657
Ти го видов лицето. Ве видов
како се карате. Го мразеше.
642
00:48:24,741 --> 00:48:27,953
Драги сакани, се собравте тука...
-Никогаш не го мразам.
643
00:48:28,037 --> 00:48:30,581
Би му го боксувала глупото
безобѕирно лице,
644
00:48:30,664 --> 00:48:32,333
но не можам да го мразам.
645
00:48:32,415 --> 00:48:35,795
Во присуство на црквата...
-Што прави?
646
00:48:35,878 --> 00:48:36,796
Се сеќава.
647
00:48:37,421 --> 00:48:39,965
Те сакам.
-Клер и Хенри.
648
00:48:40,049 --> 00:48:41,299
Гомнар.
649
00:48:41,382 --> 00:48:43,761
Дали дојдовте за да стапите во брак
650
00:48:43,843 --> 00:48:46,847
непринудено, слободно и со цело срце?
651
00:48:46,931 --> 00:48:48,056
Да.
-Да.
652
00:48:49,016 --> 00:48:52,603
Подготвени сте да прифатите
деца со љубов од Бог
653
00:48:52,685 --> 00:48:55,980
и да ги одгледате според законот на
Христос и Црквата?
654
00:48:56,065 --> 00:48:57,108
Да.
-Да.
655
00:48:58,692 --> 00:49:00,151
Го мразам тоа што
ти го направи.
656
00:49:02,195 --> 00:49:04,322
Тој само направил
што мислел дека морал.
657
00:49:05,616 --> 00:49:08,535
Сигурно зашто мислел дека
не можам да трпам повеќе
658
00:49:08,619 --> 00:49:12,748
и зашто тој дефинитивно не можел.
659
00:49:12,832 --> 00:49:14,666
Само што јас сакав деца.
660
00:49:16,167 --> 00:49:18,795
Сакав деца од тебе
повеќе од се на светот.
661
00:49:18,878 --> 00:49:20,922
И јас го сакам тоа.
-Не.
662
00:49:21,005 --> 00:49:22,800
Во болест и здравје.
663
00:49:22,883 --> 00:49:24,760
Ти се откажа по 5 обиди.
664
00:49:24,844 --> 00:49:26,345
Додека не не раздели смртта.
665
00:49:26,429 --> 00:49:29,014
Јас немаше да се откажам.
Се ќе направев.
666
00:49:31,517 --> 00:49:33,351
Како ќе ми простиш?
667
00:49:34,270 --> 00:49:36,355
Јас, Клер, те зимам тебе, Хенри...
668
00:49:37,063 --> 00:49:38,941
Ќе мора некако да го решам тоа.
669
00:49:39,024 --> 00:49:43,361
Да те имам и чувам од денес натаму
во добро и зло...
670
00:49:43,445 --> 00:49:45,156
Но јас треба да те усреќам.
671
00:49:45,239 --> 00:49:47,742
Во болест и здравје.
672
00:49:47,825 --> 00:49:49,033
Кој ти кажал?
673
00:49:49,659 --> 00:49:52,871
Да те сакам и чувам додека
не не раздели смртта.
674
00:49:57,959 --> 00:50:00,212
Види го тоа лице.
675
00:50:01,839 --> 00:50:03,715
Колку години имаш сега? 28?
676
00:50:03,798 --> 00:50:04,716
Да.
677
00:50:06,177 --> 00:50:07,178
28?
678
00:50:10,597 --> 00:50:12,682
Јас сум постарата жена.
679
00:50:12,767 --> 00:50:14,810
Најпосле. Убаво ми дојде.
680
00:50:18,022 --> 00:50:20,899
Хенри, не треба да се усреќуваме.
681
00:50:22,484 --> 00:50:24,862
Ако се усреќиме, супер.
682
00:50:25,946 --> 00:50:27,490
Но тоа не е целта.
683
00:50:29,992 --> 00:50:31,409
Се венчаваме.
684
00:50:32,536 --> 00:50:37,165
Не одиме на секси рандеву, или на одмор,
или некаде далеку за викенд,
685
00:50:37,249 --> 00:50:41,127
туку се венчаваме.
686
00:50:43,172 --> 00:50:46,049
Види не. Гледај.
-Хенри, прими го прстенов.
687
00:50:46,133 --> 00:50:48,386
Како знак за мојата љубов и верност.
688
00:50:48,468 --> 00:50:52,431
Изгледаме ли како
да ќе одиме на одмор?
689
00:50:55,518 --> 00:50:56,434
Ова е како...
690
00:50:59,562 --> 00:51:03,149
Како да едриш кон бура.
691
00:51:04,609 --> 00:51:08,614
И знаеш дека и двајцата нема
да стигнете до другата страна.
692
00:51:08,697 --> 00:51:09,782
Што можеш да направиш?
693
00:51:12,660 --> 00:51:15,203
Се држиш колку можеш подолго
694
00:51:15,287 --> 00:51:16,704
зашто знаеш...
695
00:51:17,915 --> 00:51:21,043
дека подобро од ова
не може да биде.
696
00:51:25,630 --> 00:51:27,466
Направи ми ги
среќните денови посреќни.
697
00:51:30,010 --> 00:51:32,054
Направи ми ги тажните подносливи.
698
00:51:34,557 --> 00:51:38,685
И ако ми простиш кога ќе те повредам,
ќе пробам да го направам истото за тебе.
699
00:51:40,228 --> 00:51:41,439
Договорено?
700
00:51:45,275 --> 00:51:46,193
Добро.
701
00:51:50,989 --> 00:51:52,115
Ми недостигаш.
702
00:51:54,325 --> 00:51:56,870
Извини. Што?
-Ми недостигаш.
703
00:51:56,953 --> 00:51:58,288
Овој ти.
704
00:51:59,290 --> 00:52:02,251
Младиот налутен гомнар.
705
00:52:05,463 --> 00:52:06,964
Поради мене се промени?
706
00:52:08,090 --> 00:52:09,424
Јас ли те избркав?
707
00:52:10,634 --> 00:52:12,469
Ова, јас...
708
00:52:12,552 --> 00:52:13,928
Посети ме некогаш.
709
00:52:14,930 --> 00:52:19,060
Извини? -Ако патуваш во
времето до тука, посети ме.
710
00:52:19,142 --> 00:52:20,978
Ти си ми маж. Ми следи тоа.
711
00:52:22,353 --> 00:52:25,858
Тоа не е малку...?
712
00:52:25,940 --> 00:52:27,192
Хенри.
713
00:52:27,943 --> 00:52:28,861
Во брак сме.
714
00:52:34,033 --> 00:52:36,451
Сега ве прогласувам за маж и жена.
715
00:52:36,534 --> 00:52:38,370
Може да ја бакнеш невестата.
716
00:52:55,720 --> 00:52:58,015
Без гајле.
Јуниор ќе се врати уште малку.
717
00:52:58,099 --> 00:52:59,016
Ми недостигаше.
718
00:53:05,815 --> 00:53:07,857
Полека, друже.
719
00:53:07,942 --> 00:53:09,400
Доаѓа смешката.
720
00:53:18,243 --> 00:53:21,913
Ќе се венчам изутрина
721
00:53:22,914 --> 00:53:26,669
Ѕрн, ѕрн!
Ѕвоната ќе се клатат
722
00:53:27,544 --> 00:53:29,587
Тапата нека фучи
723
00:53:29,671 --> 00:53:31,382
Забавата нека бучи
724
00:53:31,465 --> 00:53:35,720
Само на време в црква да ме пратат
725
00:53:36,554 --> 00:53:41,057
Морам да сум таму изутрина
-Ќе се венчава
726
00:53:41,141 --> 00:53:45,228
Дотерана за умови да се матат
-Умови да се матат
727
00:53:45,311 --> 00:53:47,523
Бакнете ме, не се шалам
-Бакнете ја
728
00:53:47,606 --> 00:53:49,734
Знајте после ќе ви фалам
-Ќе ви фали
729
00:53:49,817 --> 00:53:53,446
Само навреме в црква да ме пратат
730
00:53:53,528 --> 00:53:55,822
Ако танцувам
-Опа
731
00:53:55,906 --> 00:53:57,907
Подот да го сечете
732
00:53:57,992 --> 00:53:59,868
Ако свиркам
733
00:53:59,951 --> 00:54:02,830
Низ врата да ме влечете
734
00:54:02,912 --> 00:54:06,792
Зашто ќе се венчам изутрина
735
00:54:06,876 --> 00:54:08,209
Ќе се венча
736
00:54:08,293 --> 00:54:12,673
Ѕрн, Ѕрн!
Ѕвоната ќе се клатат
737
00:54:12,757 --> 00:54:16,968
Дајте јака бука
Само компасот да си е тука
738
00:54:17,051 --> 00:54:19,137
Само навреме в црква
739
00:54:19,220 --> 00:54:21,347
Навреме в црква
740
00:54:21,432 --> 00:54:22,641
Аман веќе
741
00:54:22,724 --> 00:54:25,811
Навреме в црква
742
00:54:25,894 --> 00:54:28,104
Клер има 20, Хенри има 36
743
00:54:28,189 --> 00:54:31,107
Да ме пратат
744
00:54:32,734 --> 00:54:34,861
Клер има 29, Хенри има 28
745
00:54:45,789 --> 00:54:49,334
Ептен е чудно. Чудна идеја е тоа,
да те посетувам.
746
00:54:49,417 --> 00:54:51,629
Мислам, јас сум тој.
747
00:54:52,420 --> 00:54:54,840
Јас сум типот
што си направи вазектомија.
748
00:54:56,967 --> 00:54:58,218
Се уште не си.