1 00:00:07,595 --> 00:00:08,678 Mrzim video snimke. 2 00:00:13,266 --> 00:00:19,440 CLARE IMA 20, HENRY 28. 3 00:00:58,396 --> 00:01:02,023 Većina ljudi voli nostalgiju. Zato vole video snimke, ali... 4 00:01:04,235 --> 00:01:05,361 Samo mislim... 5 00:01:06,404 --> 00:01:10,657 Možda ne znate što je video. Možda je to vama sada nostalgija. 6 00:01:14,452 --> 00:01:17,623 Nostalgija je zamka za vremenskog putnika. 7 00:01:33,264 --> 00:01:35,557 Sjećanja su uglavnom vratašca, ali... 8 00:01:36,516 --> 00:01:38,936 Ne, već sam vam to rekao, ja... 9 00:01:44,066 --> 00:01:46,402 Dobro, dobro. 10 00:01:46,484 --> 00:01:47,402 Sranje. 11 00:02:32,906 --> 00:02:33,823 Henry? 12 00:02:34,824 --> 00:02:36,159 Henry, vratio si se? 13 00:02:37,827 --> 00:02:38,745 Henry? 14 00:02:40,205 --> 00:02:43,125 VJENČANJE, ZADNJA MONTAŽA 15 00:03:45,980 --> 00:03:46,897 Clare? 16 00:03:54,070 --> 00:03:54,988 Henry. 17 00:03:55,321 --> 00:03:57,450 CLARE IMA 14, HENRY IMA 42. 18 00:03:57,867 --> 00:03:59,243 Kakva je ono glazba? 19 00:03:59,325 --> 00:04:00,368 Koja glazba? 20 00:04:01,077 --> 00:04:02,329 Pjesma. 21 00:04:04,874 --> 00:04:07,001 O, to je samo moja mama. 22 00:04:07,083 --> 00:04:09,670 Vrtna zabava. Ona pušta ploče. 23 00:04:09,752 --> 00:04:12,714 Ona voli glupe stare mjuzikle. To je neugodno. 24 00:04:14,300 --> 00:04:16,009 Ne želiš svoje cipele? 25 00:04:23,225 --> 00:04:24,143 Što nije u redu? 26 00:04:25,895 --> 00:04:28,981 Ništa, samo sjećanja. 27 00:04:29,939 --> 00:04:31,067 Zbog pjesme? 28 00:04:31,816 --> 00:04:33,693 Da, zbog pjesme. 29 00:04:34,694 --> 00:04:36,363 Čega se sjećaš? 30 00:04:42,494 --> 00:04:43,953 Dana boje za cipele. 31 00:05:16,695 --> 00:05:19,072 Annette, uzimaš li ovog muškarca za muža 32 00:05:19,156 --> 00:05:23,285 i hoćeš li mu biti vjerna dok vas smrt ne rastavi? 33 00:05:23,368 --> 00:05:24,578 Hoću. 34 00:05:28,999 --> 00:05:31,419 Richarde, uzimaš li ovu ženu za suprugu? 35 00:05:31,501 --> 00:05:33,670 Hoćeš li je voljeti, tješiti, poštovati i čuvati, 36 00:05:33,754 --> 00:05:36,464 u dobru i zlu, dok vas smrt ne rastavi? 37 00:05:36,549 --> 00:05:37,550 Hoću. 38 00:05:39,552 --> 00:05:42,929 Sada kada su se Richard i Annette obećali jedno drugome, 39 00:05:43,013 --> 00:05:47,934 svečanom prisegom i davanjem ruku te razmjenom prstenja, 40 00:05:48,018 --> 00:05:49,854 proglašavam ih mužem i ženom, 41 00:05:49,937 --> 00:05:53,731 u ime Oca i Sina i Duha Svetoga. 42 00:05:56,777 --> 00:05:58,361 - Predivne. - Nisu li? 43 00:05:58,446 --> 00:05:59,737 VIJESTI IZ OPERE 44 00:06:03,284 --> 00:06:04,826 O, moj Bože. 45 00:06:09,665 --> 00:06:10,583 Henry. 46 00:06:12,041 --> 00:06:13,084 - Tata. - Tata. 47 00:06:13,168 --> 00:06:14,335 HENRY IMA 16 I 16. 48 00:06:49,120 --> 00:06:50,038 Hej. 49 00:06:52,541 --> 00:06:54,667 - Želiš li da to ugasim? - Ne. 50 00:06:56,544 --> 00:06:57,755 Nisam gej. 51 00:06:59,172 --> 00:07:01,716 Ako o tome razmišljaš, nisam gej. 52 00:07:02,927 --> 00:07:04,595 Bili ste dvojica. 53 00:07:04,678 --> 00:07:07,180 Da. I onaj drugi je otišao. 54 00:07:08,599 --> 00:07:12,185 Čuješ li me, tata? Ako misliš da sam gej, nisam. 55 00:07:12,268 --> 00:07:13,938 - Nije se to događalo. - Henry. 56 00:07:14,020 --> 00:07:16,399 U mojim okolnostima, 57 00:07:16,482 --> 00:07:19,652 imam određenu priliku. 58 00:07:20,276 --> 00:07:22,695 I da više ljudi ima priliku... 59 00:07:22,780 --> 00:07:25,408 Svejedno mi je jesi li gej. Profesionalni sam glazbenik. 60 00:07:25,490 --> 00:07:26,700 Svi su gej. 61 00:07:30,370 --> 00:07:31,789 Bili ste dvojica. 62 00:07:34,667 --> 00:07:35,583 U redu. 63 00:07:36,293 --> 00:07:40,047 Tata, stvar je u tome... 64 00:07:42,966 --> 00:07:44,093 Ja sam vremenski putnik. 65 00:07:45,344 --> 00:07:46,594 Istina je. 66 00:07:46,678 --> 00:07:49,306 Ja sam vremenski putnik. Putujem u vremenu. 67 00:07:51,350 --> 00:07:54,019 Katkada su tu dvojica mene jer se sastajem sa sobom, 68 00:07:54,102 --> 00:07:56,480 što, kao što sam ti pokušavao objasniti, 69 00:07:56,564 --> 00:07:58,857 daje osobi određenu priliku... 70 00:07:58,940 --> 00:08:00,108 Što si ti? 71 00:08:03,153 --> 00:08:04,779 Da, istina je. 72 00:08:05,865 --> 00:08:07,491 Oprosti, kad je tako. 73 00:08:17,918 --> 00:08:19,211 To je samo voda. 74 00:08:19,295 --> 00:08:20,378 To nije samo voda. 75 00:08:20,463 --> 00:08:21,380 Ne. 76 00:08:22,673 --> 00:08:23,591 Jest. 77 00:08:25,760 --> 00:08:27,469 Trebao bih smanjiti. 78 00:08:32,975 --> 00:08:33,975 Vremenski putnik? 79 00:08:35,895 --> 00:08:38,021 Svaki onaj put u školi kada sam nestajao, 80 00:08:38,104 --> 00:08:39,856 nisam markirao. 81 00:08:39,940 --> 00:08:42,109 Putovao sam vremenom. Nisam si mogao pomoći. 82 00:08:44,861 --> 00:08:47,198 - Zašto govoriš takve stvari? - Istina je. 83 00:08:47,280 --> 00:08:50,408 Zašto govoriš takve glupe stvari? Zašto ne možeš reći istinu? 84 00:08:50,493 --> 00:08:51,701 Poljubio si je na kiši. 85 00:08:52,661 --> 00:08:53,579 Mamu. 86 00:08:54,663 --> 00:08:58,334 Baš prvi put. Stajao si pred njenim stambenim blokom. 87 00:08:58,417 --> 00:09:00,795 Kada je ušla, malo si zaplesao. 88 00:09:01,795 --> 00:09:03,963 Mislio si da te nitko ne vidi. Bio si u krivu. 89 00:09:06,049 --> 00:09:06,966 Ja sam te vidio. 90 00:09:14,725 --> 00:09:15,893 I ja sam zaplesao. 91 00:09:20,688 --> 00:09:22,066 Ja sam vremenski putnik. 92 00:09:22,942 --> 00:09:24,610 Vidio sam prvi poljubac svojih roditelja. 93 00:09:28,406 --> 00:09:31,450 Mogu li to sada ugasiti? Čujem mamin glas. 94 00:09:32,993 --> 00:09:33,911 Ja... 95 00:09:34,619 --> 00:09:35,662 Čestitke. 96 00:09:37,415 --> 00:09:39,125 Volim slušati njen glas. 97 00:09:40,251 --> 00:09:41,168 I ja. 98 00:09:41,793 --> 00:09:42,710 Smeta mi video snimka. 99 00:09:43,921 --> 00:09:45,046 Mrzim video snimke. 100 00:09:45,131 --> 00:09:46,257 Što mrziš? 101 00:09:46,881 --> 00:09:49,717 Što to znači, da mrziš video? Svi imaju video vjenčanja. 102 00:09:49,802 --> 00:09:52,138 U redu, budimo svi. Kakve li ambicije. 103 00:09:52,220 --> 00:09:53,305 CLARE IMA 20, HENRY 28. 104 00:09:53,388 --> 00:09:55,223 Što to mi točno ovdje radimo? 105 00:09:55,306 --> 00:09:56,766 - Gledamo aranžmane. - Zašto? 106 00:09:56,851 --> 00:09:59,186 - Da vidimo koji nam se više sviđa. - Kako je to moguće? 107 00:09:59,269 --> 00:10:01,939 To je cvijeće. To je doslovno ukrašavanje povrćem. 108 00:10:02,022 --> 00:10:03,983 - To će nas podsjećati. - Povrće? 109 00:10:04,065 --> 00:10:06,025 Video. Bit će se lijepo prisjetiti. 110 00:10:06,110 --> 00:10:08,028 Ne trebam se prisjećati. Ja se vraćam. 111 00:10:08,111 --> 00:10:09,071 Ja ne. 112 00:10:10,196 --> 00:10:12,742 - Bože, kako mi je dosadno. - Da, to stalno ponavljaš. 113 00:10:12,824 --> 00:10:15,785 Ponovit ću to još nekoliko puta jer mi je zapravo dosadno. 114 00:10:15,870 --> 00:10:19,164 Ne možemo li se toga sjećati? Uz video, sjećaš se samo gledanja videa. 115 00:10:19,248 --> 00:10:22,292 Tako mi je dosadno, uzgajam nove dijelove svog mozga za dosadu. 116 00:10:22,376 --> 00:10:24,462 Imat ćemo video. Ne trebaš ga gledati. 117 00:10:24,544 --> 00:10:26,629 - Moram li biti u njemu? - Mora biti mladoženje. 118 00:10:26,714 --> 00:10:28,132 Otvorena sam za prijedloge. 119 00:10:28,215 --> 00:10:30,425 - Jesi li malo razdražljiv danas? - Ne. 120 00:10:30,508 --> 00:10:32,553 Putovao je vremenom u snu. Od toga bude ljut. 121 00:10:32,635 --> 00:10:34,638 Isuse, nisam ljut. 122 00:10:37,600 --> 00:10:40,770 - Kamo si otišao? - Ne znam, bilo je brzo. 123 00:10:40,852 --> 00:10:42,103 Prošlost ili budućnost? 124 00:10:42,188 --> 00:10:43,647 Mislim budućnost. 125 00:10:43,731 --> 00:10:46,901 - Jer je zrak bio rjeđi? - Ne, TV je bio ogroman. 126 00:10:46,984 --> 00:10:49,694 - Sjajno. - Koliko će ljudi biti za glavnim stolom? 127 00:10:49,779 --> 00:10:54,532 Henry, hoće li tvoj tata nekog dovesti? Viđa li se s nekim? 128 00:10:56,576 --> 00:10:57,786 Ili... 129 00:11:03,334 --> 00:11:04,251 Oprosti. 130 00:11:08,171 --> 00:11:10,381 Zaboravljam da dolazi moj tata. 131 00:11:10,466 --> 00:11:12,176 Naravno da dolazi. 132 00:11:14,219 --> 00:11:15,137 Znam. 133 00:11:26,022 --> 00:11:28,609 - Jedva čekam da ga upoznam. - Koga? 134 00:11:29,485 --> 00:11:30,403 Tvog tatu. 135 00:11:32,195 --> 00:11:33,280 U redu. 136 00:11:34,531 --> 00:11:36,909 Zaboravio si da to radimo sutra? 137 00:11:36,991 --> 00:11:37,909 Ne. 138 00:11:40,037 --> 00:11:41,372 Zašto ga izbjegavaš? 139 00:11:42,622 --> 00:11:43,665 Ne činim to. Viđam ga. 140 00:11:44,500 --> 00:11:46,251 Mislim, skoro nikad. 141 00:11:46,335 --> 00:11:48,671 Da, puno pije. 142 00:11:49,463 --> 00:11:51,965 Sigurna sam da to nije jedino što vam je zajedničko. 143 00:11:52,799 --> 00:11:54,050 Nije. 144 00:11:54,135 --> 00:11:56,846 Kada me pogleda, samo vidi da njegove žene nema. 145 00:11:56,928 --> 00:11:59,724 Kad ja pogledam njega, samo mislim gdje je, dovraga, mama. 146 00:12:00,558 --> 00:12:04,145 To nije temelj za vezu. To je temelj za naviku opijanja. 147 00:13:29,479 --> 00:13:30,396 Clare. 148 00:13:31,022 --> 00:13:32,899 PET TJEDANA DO VJENČANJA 149 00:13:36,487 --> 00:13:37,403 Dobro si? 150 00:13:38,363 --> 00:13:39,280 Da. 151 00:13:41,534 --> 00:13:42,868 Nije te bilo veći dio noći. 152 00:13:44,202 --> 00:13:45,495 Meni je bilo oko dvije minute. 153 00:13:46,830 --> 00:13:48,582 Gdje si bio? Je li bilo loše? 154 00:13:52,628 --> 00:13:54,463 Ne, bilo je dobro. Nije bilo ništa. 155 00:13:56,714 --> 00:13:57,632 Dobro. 156 00:13:58,759 --> 00:14:01,678 Dobro. Onda sada možeš pod tuš? 157 00:14:02,595 --> 00:14:04,180 Idemo li nekamo? 158 00:14:04,264 --> 00:14:05,808 Znaš kamo idemo. 159 00:14:10,604 --> 00:14:14,233 Nikad nisi pomislio otići liječniku? Da te pregledaju? 160 00:14:14,941 --> 00:14:16,151 Isuse, ne. 161 00:14:16,235 --> 00:14:17,278 Zašto ne? 162 00:14:17,361 --> 00:14:20,781 Riječ "pregledaju." Malo preblizu "seciranju". 163 00:14:20,864 --> 00:14:22,324 Neće te secirati. 164 00:14:22,407 --> 00:14:25,619 Ja sam jedini vremenski putnik na planetu. Nikad me ne bi pustili kući. 165 00:14:25,703 --> 00:14:27,663 - Da, bi. - Zašto? 166 00:14:27,745 --> 00:14:30,708 Jer sam sad ja tu. Meni dolaziš kući. 167 00:14:30,791 --> 00:14:34,336 I nikad neću dopustiti da te itko drži dalje od mene. Činjenica. 168 00:14:35,629 --> 00:14:36,547 Pogledaj moje lice. 169 00:14:37,505 --> 00:14:38,423 Činjenica. 170 00:14:41,176 --> 00:14:43,511 To je bilo "volim te", ali s više riječi. 171 00:14:46,639 --> 00:14:47,850 Vidiš, evo ga. 172 00:14:47,932 --> 00:14:48,975 Čega evo? 173 00:14:49,060 --> 00:14:50,310 Tebe. 174 00:14:50,393 --> 00:14:54,564 Pogledaj se. Sva predivna, i savršena, i zaljubljena u mene. 175 00:14:54,648 --> 00:14:57,358 - Sada imam sreću. - O, jadničak. 176 00:14:57,442 --> 00:15:00,320 Potpunu sreću. Poput zvona za uzbunu. 177 00:15:00,404 --> 00:15:02,030 Ti si protiv sreće? 178 00:15:02,114 --> 00:15:04,825 Kod sreće je najvažnije imati neko mišljenje o budućnosti. 179 00:15:04,908 --> 00:15:06,868 - Da, jest. - Što je pogrešno. 180 00:15:10,039 --> 00:15:14,085 Ja volim tebe, a ti mene. Neću zbog toga dobiti čestitku. 181 00:15:14,167 --> 00:15:17,128 Ali ja slučajno mislim... A nisam baš jedina. 182 00:15:17,213 --> 00:15:22,009 Ali ja slučajno mislim da ljubav daje smisao životu, 183 00:15:22,092 --> 00:15:26,012 i da je to nešto najbolje što se može dogoditi ljudskom biću. 184 00:15:29,766 --> 00:15:33,396 Ljubav daje smrtnicima nadu. To je najokrutnija stvar koju znam. 185 00:15:35,105 --> 00:15:39,317 Kod toga je dobro što si nećemo sami pisati svoje zavjete. 186 00:15:46,283 --> 00:15:47,326 Bok, tata. 187 00:15:49,452 --> 00:15:52,705 Znam. Dugo se nismo vidjeli. Izgleda da te sreća upravo napustila. 188 00:15:52,790 --> 00:15:53,748 Izgleda. 189 00:15:54,583 --> 00:15:55,501 Dobro došla. 190 00:15:56,210 --> 00:15:57,836 - Pozdrav. - Bok. 191 00:15:57,919 --> 00:16:01,132 - Clare, ovo je moj tata. - Jako mi je drago. 192 00:16:01,214 --> 00:16:02,340 Nisi plavuša. 193 00:16:03,342 --> 00:16:04,260 Ne. 194 00:16:05,177 --> 00:16:08,305 - Clare Abshire. - Nisi plavuša, i zna ti prezime. 195 00:16:09,223 --> 00:16:10,141 Vjenčat ćete se? 196 00:16:17,981 --> 00:16:19,233 Predivno. 197 00:16:19,315 --> 00:16:20,943 - Nije li bila? - Oboje. 198 00:16:24,237 --> 00:16:26,364 - Mogu li te nešto pitati? - Naravno. 199 00:16:26,449 --> 00:16:27,950 Izgledaš vrlo lijepo. 200 00:16:28,993 --> 00:16:32,288 Koji vrag te zanima kod Henryja? 201 00:16:34,706 --> 00:16:35,874 Pa, da budem iskrena... 202 00:16:36,876 --> 00:16:38,626 iznimno je dobar u krevetu. 203 00:16:39,919 --> 00:16:41,422 Pa znam da on tako misli. 204 00:16:45,884 --> 00:16:49,804 Bila je to prilika. Svatko bi da je imao takvu priliku... 205 00:16:50,681 --> 00:16:51,599 Znate. 206 00:16:59,981 --> 00:17:01,233 Imamo li datum? 207 00:17:01,317 --> 00:17:02,777 23. listopada. 208 00:17:02,859 --> 00:17:05,445 Moji roditelji planiraju kao da nešto osvajamo. 209 00:17:05,529 --> 00:17:09,491 Crkva, jahtaški klub. Razmišlja se o frakovima. 210 00:17:09,575 --> 00:17:11,576 - Frakovima? - Jesam li ti rekla? 211 00:17:11,660 --> 00:17:12,703 Koji jahtaški klub? 212 00:17:12,787 --> 00:17:17,081 U vjenčanju su glavne dvije osobe, ali kod vjenčanja, jedna žena, 213 00:17:17,165 --> 00:17:19,335 a ti se udaješ za njenu kćer. 214 00:17:22,880 --> 00:17:24,339 Svidio ti se, zar ne? 215 00:17:25,256 --> 00:17:26,674 Podsjetio me na tebe. 216 00:17:27,676 --> 00:17:29,220 Je li to bilo da ili ne? 217 00:17:30,970 --> 00:17:31,888 Oboje. 218 00:17:35,351 --> 00:17:36,268 Oboje. 219 00:17:46,320 --> 00:17:47,613 Jebote! 220 00:18:08,300 --> 00:18:10,301 HENRY IMA 28. 221 00:18:10,386 --> 00:18:12,887 Mislim da tražimo baš ovakav dom. 222 00:18:12,972 --> 00:18:14,014 I 30. 223 00:18:14,098 --> 00:18:16,057 Ima još malo namještaja. 224 00:18:16,142 --> 00:18:18,018 Pokupit će ga za nekoliko dana. 225 00:18:18,101 --> 00:18:20,104 Možemo li pogledati radni prostor, radnu sobu? 226 00:18:20,186 --> 00:18:21,105 Naravno. 227 00:18:23,899 --> 00:18:26,109 - Zašto uvijek to radiš? - Što? 228 00:18:26,192 --> 00:18:28,278 Odeš ravno do prozora i gledaš u dvorište. 229 00:18:28,362 --> 00:18:30,363 Nikad ne gledaš ostatak kuće. 230 00:18:30,448 --> 00:18:33,117 - Radna soba je ovuda. - Možete li nas na trenutak ostaviti? 231 00:18:33,199 --> 00:18:34,534 - Naravno. - Hvala. 232 00:18:36,454 --> 00:18:39,747 - Radna soba je sjajna. To je ta. - Nismo je još vidjeli. 233 00:18:39,832 --> 00:18:41,040 Ja sam je vidio puno puta. 234 00:18:41,125 --> 00:18:43,418 To je kuća u kojoj živimo u budućnosti. 235 00:18:44,044 --> 00:18:45,462 Vidiš li ono stablo tamo? 236 00:18:46,839 --> 00:18:49,591 Vidio sam to stablo u svim njegovim visinama. 237 00:18:50,801 --> 00:18:52,552 Što ako bih ja voljela sama odlučiti? 238 00:18:52,636 --> 00:18:55,680 Trebala bi, ali to je odluka koju ćeš donijeti. 239 00:18:56,515 --> 00:18:58,808 Može li išta biti spontano? 240 00:18:59,685 --> 00:19:00,936 Ti jesi spontana. 241 00:19:01,020 --> 00:19:03,814 Samo ti govorim kako će tvoja spontanost ispasti. 242 00:19:04,439 --> 00:19:06,734 Imaš li pojma kako je biti u braku s tobom? 243 00:19:06,816 --> 00:19:10,905 Ne, ali nemaš ni ti. Tehnički, nismo u braku. 244 00:19:10,987 --> 00:19:12,030 U pravu si. 245 00:19:13,783 --> 00:19:17,328 Hajde, idemo pogledati taj sjajan radni prostor 246 00:19:17,411 --> 00:19:19,662 koji će ti se spontano svidjeti. 247 00:19:20,622 --> 00:19:24,250 Kako ćemo si priuštiti ovakvu kuću? Planiramo li dobiti na lutriji? 248 00:19:24,334 --> 00:19:25,252 U redu. 249 00:19:26,336 --> 00:19:28,923 - U redu. - Loto je večeras u 20.00 h. 250 00:19:29,547 --> 00:19:31,217 - Pa? - Nisam govorio tebi. 251 00:19:31,299 --> 00:19:32,718 Kome govoriš? 252 00:19:32,802 --> 00:19:33,718 Jednom duhu. 253 00:19:37,932 --> 00:19:42,478 ...najuzbudljiviji događaj je lutrija, najomiljenija igra za jackpot u Illinoisu. 254 00:19:43,187 --> 00:19:46,357 I još jednom, zadnja tri broja su 20, 255 00:19:46,439 --> 00:19:50,360 tri i, napokon, ljudi, to je broj 15. 256 00:19:51,779 --> 00:19:54,365 Sretno svima i laku noć. 257 00:20:00,787 --> 00:20:01,705 TOMOV PONOĆNI VRT 258 00:20:08,586 --> 00:20:11,214 To će biti svake noći. Spavaš li ti uopće? 259 00:20:14,260 --> 00:20:15,176 Ne baš. 260 00:20:18,389 --> 00:20:20,598 ČETIRI TJEDNA DO VJENČANJA 261 00:20:24,645 --> 00:20:26,563 Lijepo što si opet počeo dolaziti. 262 00:20:29,817 --> 00:20:32,486 Da, pitam se imaš li sredstva za smirenje. 263 00:20:32,569 --> 00:20:36,699 Da, možda si počeo nešto uzimati, kada je, oprosti, mama umrla. 264 00:20:37,616 --> 00:20:38,533 Sredstvo za smirenje. 265 00:20:40,702 --> 00:20:43,788 Da, ne mogu provesti cijeli dan vjenčanja pijan. 266 00:20:46,041 --> 00:20:47,126 U čemu je problem? 267 00:20:48,586 --> 00:20:52,006 Trenutno puno putujem vremenom jer sam pod stresom. 268 00:20:52,088 --> 00:20:55,049 - Mogao bih na vjenčanju izgubiti kontrolu. - Svi gube kontrolu. 269 00:20:55,134 --> 00:20:58,678 Ali kada se ja naljutim, završim gol na seoskoj zabavi u 1987. 270 00:20:58,763 --> 00:20:59,805 Trebam lijekove. 271 00:20:59,889 --> 00:21:02,767 Nešto što će me smiriti na cijeli dan, 272 00:21:02,849 --> 00:21:04,268 a ne pretvoriti me u zombija. 273 00:21:04,350 --> 00:21:05,393 Idi liječniku. 274 00:21:05,477 --> 00:21:07,270 - Već jesam. - Stalno ti to govorim. 275 00:21:07,354 --> 00:21:10,816 Nema neke tajne državne agencije koja secira američke građane. 276 00:21:10,899 --> 00:21:11,941 Kako znaš? 277 00:21:12,026 --> 00:21:15,028 To su stvari koje se događaju samo u filmovima. 278 00:21:15,111 --> 00:21:16,280 I putovanje kroz vrijeme. 279 00:22:09,417 --> 00:22:10,793 TRI TJEDNA DO VJENČANJA 280 00:22:10,875 --> 00:22:12,253 - Dobro si? - Da. 281 00:22:13,753 --> 00:22:14,672 Dobro sam. 282 00:22:15,464 --> 00:22:16,424 Gdje si bio? 283 00:22:19,175 --> 00:22:20,301 Nigdje zanimljivo. 284 00:22:25,515 --> 00:22:27,809 Nekad si mi govorio. Zašto si prestao? 285 00:22:42,198 --> 00:22:43,117 Što je to? 286 00:22:44,451 --> 00:22:47,412 Ništa. Mama mi je to dala kada sam bila mala. 287 00:22:48,663 --> 00:22:50,082 Za sav moj dragocjeni nakit. 288 00:22:52,375 --> 00:22:53,294 Samo kažem. 289 00:22:58,047 --> 00:22:59,508 Već se događalo. 290 00:22:59,591 --> 00:23:01,384 Pa, ovo je drukčije. 291 00:23:02,218 --> 00:23:05,054 Ali idem na isto mjesto, uvijek iznova. 292 00:23:05,138 --> 00:23:08,392 - Poput smrti tvoje majke. - Ružna sjećanja su vratašca. 293 00:23:08,475 --> 00:23:12,021 Ali brine me budućnost, znači tu ću završiti. 294 00:23:12,645 --> 00:23:14,857 - Hej, možeš li doći sa mnom? - Da. 295 00:23:14,939 --> 00:23:15,982 Hvala. 296 00:23:16,065 --> 00:23:16,984 Samo malo, tata. 297 00:23:17,693 --> 00:23:20,404 - Trebam tvoje mišljenje o nečemu. - Naravno. 298 00:23:21,614 --> 00:23:23,157 Što ti se više sviđa. 299 00:23:23,240 --> 00:23:24,992 Sviđa li ti se nešto više? 300 00:23:26,118 --> 00:23:27,369 Između ovih? 301 00:23:27,452 --> 00:23:28,454 Što misliš? 302 00:23:30,413 --> 00:23:32,833 Imaj bar jedno mišljenje o nečemu kupujemo. 303 00:23:32,917 --> 00:23:34,042 Koji ti se sviđa? 304 00:23:34,126 --> 00:23:36,003 Želim znati koji ti se sviđa. 305 00:23:39,173 --> 00:23:40,091 Onaj. 306 00:23:40,716 --> 00:23:42,802 Onaj. 307 00:23:42,884 --> 00:23:45,553 - Definitivno onaj? - Taj mi se više sviđa. 308 00:23:45,638 --> 00:23:47,973 - Ne onaj? - Da, taj. 309 00:23:48,056 --> 00:23:49,432 - Sjajno. - Gđice Abshire. 310 00:23:49,517 --> 00:23:53,229 Bok. Možete li, molim vas, iznijeti pladnjeve za posluživanje? 311 00:23:55,064 --> 00:23:56,147 Bok, tata. 312 00:23:56,231 --> 00:23:57,149 Bok. 313 00:23:57,982 --> 00:23:59,985 Lijepo je što si me počeo zvati. 314 00:24:00,068 --> 00:24:02,363 Da, pa zabrinut sam. 315 00:24:03,406 --> 00:24:05,699 Lijepo je da mene zoveš kada si zabrinut. 316 00:24:07,075 --> 00:24:09,244 Ne, zapravo je gore od zabrinutosti. 317 00:24:12,540 --> 00:24:13,457 Radi se o nadi. 318 00:24:17,378 --> 00:24:18,504 Tako sam pun nade. 319 00:25:22,692 --> 00:25:23,611 Jesi li dobro? 320 00:25:25,529 --> 00:25:27,073 Hej. 321 00:25:27,155 --> 00:25:28,074 Hej. 322 00:25:29,282 --> 00:25:31,576 Prestani biti pod stresom, dobro? 323 00:25:31,660 --> 00:25:34,789 Vjenčat ćemo se i bit će u redu. 324 00:25:34,872 --> 00:25:35,789 Dobro? 325 00:25:44,173 --> 00:25:45,965 Tako nam je drago što ste mogli doći. 326 00:25:46,050 --> 00:25:48,301 - Hvala što ste nas ugostili. - Naravno. 327 00:25:48,386 --> 00:25:49,844 TJEDAN DANA DO VJENČANJA 328 00:25:49,929 --> 00:25:54,183 Samo sam vam htjela reći da je vaša žena bila tako nevjerojatna pjevačica. 329 00:25:54,265 --> 00:25:56,851 Takav talent. Oboje smo tako mislili, zar ne? 330 00:25:56,935 --> 00:25:58,728 - Bila je čast gledati njene izvedbe. - Da. 331 00:25:58,813 --> 00:26:02,024 Jako ste ljubazni. Bila je čudesna. 332 00:26:03,399 --> 00:26:06,445 Imamo šalu. Zabavna je. 333 00:26:06,528 --> 00:26:07,738 To je interna šala. 334 00:26:07,821 --> 00:26:10,698 Ljudima neće biti smiješna, ali bit će u krivu. 335 00:26:10,783 --> 00:26:13,452 Ako se nitko ne smije, je li to onda uopće šala? 336 00:26:13,535 --> 00:26:14,869 - Da. - Sigurno? 337 00:26:14,954 --> 00:26:16,454 Ja pričam puno takvih šala. 338 00:26:16,539 --> 00:26:18,498 - Dobrih šala? - Sjajnih šala. 339 00:26:18,582 --> 00:26:20,709 - Kako znaš? - Komedijaški instinkt. 340 00:26:20,793 --> 00:26:23,629 - Ali nitko se ne smije. - Neki ljudi nemaju moj instinkt. 341 00:26:23,711 --> 00:26:25,381 - Puno ljudi? - Tako puno. 342 00:26:25,464 --> 00:26:28,174 Gdje je Henry? Željeli bismo upoznati tvog zaručnika. 343 00:26:28,259 --> 00:26:29,717 Ispričajte me. 344 00:26:32,930 --> 00:26:34,056 Nešto nije u redu? 345 00:26:36,142 --> 00:26:37,559 Još uvijek se radi o vjenčanju? 346 00:26:39,186 --> 00:26:41,063 Dušo, pokušaj shvatiti. 347 00:26:41,146 --> 00:26:44,858 To vjenčanje je važna brodvejska produkcija. 348 00:26:44,942 --> 00:26:47,402 Moji roditelji planiraju festival veselja 349 00:26:47,485 --> 00:26:50,656 koji će nadmašiti postignuća svih njihovih prijatelja 350 00:26:50,740 --> 00:26:54,827 i osakatiti društvene ambicije svih koje vole. 351 00:26:54,910 --> 00:26:58,079 Upotrijebili su riječi "šok i strahopoštovanje". 352 00:26:58,789 --> 00:27:01,459 Žele da se ostala vjenčanja otkažu iz očaja. 353 00:27:01,541 --> 00:27:03,626 Ne možemo im to oduzeti. 354 00:27:04,545 --> 00:27:06,421 Ne brine li te da bih ja samo mogao nestati? 355 00:27:07,046 --> 00:27:10,383 Mogao bih otputovati kroz vrijeme, i samo te ostaviti pred oltarom. 356 00:27:10,468 --> 00:27:11,718 - Znam da nećeš. - Kako? 357 00:27:11,802 --> 00:27:14,095 Znam da smo u budućnosti u braku. 358 00:27:14,180 --> 00:27:15,346 Što čitaš? 359 00:27:17,058 --> 00:27:19,393 Liječnički priručnik. 360 00:27:19,476 --> 00:27:21,145 Seksi. Što ima u njemu? 361 00:27:21,228 --> 00:27:22,271 Droga. 362 00:27:22,353 --> 00:27:25,565 - Drogiraš se? - Povremeno u prošlosti. 363 00:27:27,234 --> 00:27:28,318 Što? 364 00:27:28,401 --> 00:27:29,820 - Ništa. - Ništa? 365 00:27:29,903 --> 00:27:32,406 Da, moram ići. Moram telefonirati. 366 00:27:33,615 --> 00:27:35,158 Sada si na telefonu? 367 00:27:35,242 --> 00:27:37,285 - Hvala na razumijevanju. Volim te. Bok. - Ja... 368 00:27:56,846 --> 00:27:58,348 DVA DANA DO VJENČANJA 369 00:28:01,644 --> 00:28:03,145 Isuse Kriste. 370 00:28:05,481 --> 00:28:06,397 Henry? 371 00:28:07,066 --> 00:28:09,859 Gomez? Što radiš tu? 372 00:28:09,944 --> 00:28:12,112 Klijent. A ti? 373 00:28:12,195 --> 00:28:13,823 Sastajem se s prijateljem. 374 00:28:15,323 --> 00:28:17,743 Clare te poslala da me pratiš jer je zabrinuta? 375 00:28:17,827 --> 00:28:20,995 Da te pratim, smislio bih bolju laž od klijenta na ovom mjestu. 376 00:28:21,079 --> 00:28:22,914 Ne, to je otprilike na tvojoj razini. 377 00:28:22,998 --> 00:28:24,041 Bok, Henry. 378 00:28:24,124 --> 00:28:25,750 - To je taj tip? - O, da. 379 00:28:27,711 --> 00:28:28,628 Bok. 380 00:28:29,629 --> 00:28:30,548 Bok. 381 00:28:32,425 --> 00:28:33,591 Henry, oprosti. 382 00:28:34,384 --> 00:28:35,427 Posao. 383 00:28:35,511 --> 00:28:36,886 - Bok. - Bok. 384 00:28:39,222 --> 00:28:42,976 Ovo je jedan moj stari prijatelj iz škole za knjižničara. 385 00:28:43,060 --> 00:28:45,146 - Bene, ovo je Gomez. - Bok, Gomez. 386 00:28:45,228 --> 00:28:47,147 - On je odvjetnik. - Jebiga. 387 00:28:48,106 --> 00:28:51,902 Bila je to nepovezana misao koju sam slučajno iznio. 388 00:28:51,986 --> 00:28:54,112 Dobro. Gužva mi je. Vidimo se kasnije. 389 00:28:56,157 --> 00:29:00,118 Bravo što nisi izgledao kriv. Bilo je to suptilno i fenomenalno. 390 00:29:05,166 --> 00:29:06,250 Pa kako se osjećaš? 391 00:29:07,293 --> 00:29:08,335 SIDA. 392 00:29:08,418 --> 00:29:10,629 To sam i pitao. 393 00:29:10,713 --> 00:29:13,007 Deset tableta dnevno i djeluju, 394 00:29:13,090 --> 00:29:15,676 ali mislim da mi je otpalo još kose. 395 00:29:16,593 --> 00:29:18,136 Da, kad smo kod tableta... 396 00:29:18,220 --> 00:29:21,640 Što želiš, nakon što si me ignorirao tolike godine? 397 00:29:21,723 --> 00:29:24,893 Muškarci smo. Međusobno ignoriranje medij je našeg prijateljstva. 398 00:29:24,977 --> 00:29:26,686 Što želiš? 399 00:29:26,770 --> 00:29:31,107 Ovaj put ne tražim zabavu. Želim suprotno. 400 00:29:31,191 --> 00:29:35,154 Da ostanem na jednom mjestu devet sati bez stresa i putovanja kroz vrijeme. 401 00:29:35,237 --> 00:29:37,323 - Još uvijek to činiš? - Još uvijek. 402 00:29:37,405 --> 00:29:39,325 Što će ti biti stresno devet sati? 403 00:29:39,408 --> 00:29:40,575 Dan mog vjenčanja. 404 00:29:41,494 --> 00:29:43,161 - Trebam zvati Evangeline. - Evangeline? 405 00:29:43,245 --> 00:29:44,872 Zaboravio sam kupiti mačju hranu. 406 00:29:44,954 --> 00:29:46,539 Zašto je to relevantno? 407 00:29:46,624 --> 00:29:48,833 Nije. Samo mi je palo na pamet. 408 00:29:48,917 --> 00:29:50,544 Možeš li se možda usredotočiti? 409 00:29:50,628 --> 00:29:55,216 Trebam nešto da umrtvi svaki moj dopaminski receptor barem devet sati. 410 00:29:55,299 --> 00:29:56,342 Imaš li išta za to? 411 00:29:58,594 --> 00:30:00,303 - Što je to? - Morfin plus. 412 00:30:00,386 --> 00:30:02,848 - Morfin plus što? - Plus ne tiče te se. 413 00:30:02,931 --> 00:30:04,015 Mogu li ga probati? 414 00:30:04,100 --> 00:30:05,142 Sada? 415 00:30:06,142 --> 00:30:07,894 - O, Bože, ne. - Zašto ne? 416 00:30:07,978 --> 00:30:09,938 Mogla bih to napraviti loše jer sam nervozna. 417 00:30:10,021 --> 00:30:11,190 Živiš od šišanja. 418 00:30:11,272 --> 00:30:13,900 - Što je najgore što se može dogoditi? - Mogu te ubosti u mozak. 419 00:30:13,984 --> 00:30:15,693 - Što je to? - Što je što? 420 00:30:15,777 --> 00:30:17,779 - Ta pjesma? - Radio? 421 00:30:17,862 --> 00:30:19,656 Da, ali ta pjesma. Znam tu pjesmu. 422 00:30:28,206 --> 00:30:29,499 Što radiš? 423 00:30:30,625 --> 00:30:32,168 To je samo nešto. 424 00:30:34,046 --> 00:30:34,963 Nešto? 425 00:30:39,552 --> 00:30:44,639 Imaš najneodgovorniji stav prema farmaceutskim proizvodima 426 00:30:44,722 --> 00:30:46,892 od ikoga koga sam upoznao. 427 00:30:50,437 --> 00:30:51,856 Ja predložim, 428 00:30:52,565 --> 00:30:54,734 pokažem ti tabletu, 429 00:30:55,693 --> 00:31:00,197 razumna osoba ne bi je trebala samo progutati. 430 00:31:07,955 --> 00:31:08,913 Znam da si unutra. 431 00:31:09,623 --> 00:31:12,041 Znam da je i moj prijatelj. Otvori, molim te. 432 00:31:14,335 --> 00:31:15,462 Što želiš? 433 00:31:15,546 --> 00:31:18,424 Moraš znati da sam ja odvjetnik koji ima klijente na ovom području 434 00:31:18,506 --> 00:31:20,718 i znam točno tko si i što radiš. 435 00:31:20,801 --> 00:31:25,346 Ništa od ovoga nisu dobre vijesti, ali bit će i gorih vijesti 436 00:31:25,431 --> 00:31:27,682 ako ne otvoriš ova vrata. 437 00:31:30,059 --> 00:31:31,228 Naravno. 438 00:31:33,522 --> 00:31:36,274 Dobro, moraš znati, 439 00:31:36,358 --> 00:31:38,318 katkada ima nuspojava 440 00:31:38,401 --> 00:31:41,072 za koje nije izravno kriv prodavač. 441 00:31:45,867 --> 00:31:47,161 Sranje. 442 00:31:53,584 --> 00:31:57,128 - Ne donosi se takva odluka. - Nisam imao izbora. 443 00:31:57,213 --> 00:32:00,799 - Znam što se dogodilo. - I razgovarali smo o tome. 444 00:32:00,883 --> 00:32:03,052 - Ti nisi moja žena, jebote. - Vraga nisam! 445 00:32:03,134 --> 00:32:04,177 - Jebi se! - Jebi se! 446 00:32:04,261 --> 00:32:06,805 Nikad ti neću oprostiti, Henry. Nikad, nikad. 447 00:32:25,699 --> 00:32:28,118 Hvala kurcu. Gdje si bio, kvragu? 448 00:33:29,055 --> 00:33:32,099 - Znam što se dogodilo. - Ne voliš razgovarati sa svojom ženom? 449 00:33:32,183 --> 00:33:34,268 - Ti nisi moja žena, jebote. - Vraga nisam! 450 00:33:34,350 --> 00:33:35,519 - Jebi se! - Jebi se! 451 00:33:35,603 --> 00:33:38,271 Nikad ti neću oprostiti, Henry. Nikad, nikad. 452 00:33:46,863 --> 00:33:49,408 Henry. Hej, Henry. 453 00:33:50,618 --> 00:33:52,911 - Dobro si? - Što radiš tu? 454 00:33:52,995 --> 00:33:55,623 - Pozvao sam ga. Mislio sam da može pomoći. - Što on zna. 455 00:33:55,705 --> 00:33:57,374 Sigurno nešto zna. 456 00:33:57,458 --> 00:33:59,417 Ženiš se za sedam sati. 457 00:33:59,502 --> 00:34:01,837 - Sedam sati? - Nema te cijeli dan. 458 00:34:01,921 --> 00:34:04,547 Dobro si? Možeš li izdržati? Obično ne djeluje tako. 459 00:34:04,631 --> 00:34:07,175 - On obično nije ušlagiran. - Ja nisam diler. 460 00:34:07,258 --> 00:34:09,637 Opskrbljujem bolesne neovlaštenom medicinskom skrbi. 461 00:34:09,720 --> 00:34:11,722 - Također si i diler. - Ovisi što se naglasi. 462 00:34:12,430 --> 00:34:13,391 Tata. 463 00:35:59,120 --> 00:36:00,915 CLEARBLUE TRUDNA 464 00:36:18,182 --> 00:36:19,266 Odlazi. 465 00:36:19,349 --> 00:36:20,558 HENRI IMA 28, CLARE 29. 466 00:36:20,643 --> 00:36:22,560 Molim te, samo odlazi. 467 00:36:51,214 --> 00:36:53,299 Naravno da sam joj rekao. Kako ne bih? 468 00:36:53,925 --> 00:36:56,052 Pa ona me mrzi. 469 00:36:56,928 --> 00:37:00,598 Rekla je da sam ja zapravo ubojica, pa možemo reći da je loše ispalo. 470 00:37:00,682 --> 00:37:02,935 HENRY IMA 28 I 36. 471 00:37:04,979 --> 00:37:06,396 Oprosti, Davide, moram ići. 472 00:37:08,398 --> 00:37:09,316 Ne. 473 00:37:10,567 --> 00:37:11,484 Samo duh. 474 00:37:14,821 --> 00:37:16,407 Zašto me nazivaš duhom? 475 00:37:16,490 --> 00:37:17,658 Ti jesi duh. 476 00:37:19,118 --> 00:37:20,410 Iz moje perspektive. 477 00:37:22,537 --> 00:37:24,164 Da vidimo. Iz kojeg vremena dolaziš? 478 00:37:25,081 --> 00:37:28,544 Prije vjenčanja? Brineš o budućnosti? Progoniš je? 479 00:37:28,627 --> 00:37:30,087 Zašto Clare plače? 480 00:37:30,920 --> 00:37:32,173 Ljudi katkad plaču. 481 00:37:32,256 --> 00:37:34,300 Ne, ona nije bilo tko, ona je tvoja žena. 482 00:37:34,383 --> 00:37:35,633 Zašto tvoja žena plače? 483 00:37:35,718 --> 00:37:38,471 - Ne, ne plače. - Sada sam je vidio. Razgovarao sam s njom. 484 00:37:38,554 --> 00:37:40,514 Ona mi nije žena. 485 00:37:42,183 --> 00:37:43,349 Tehnički govoreći. 486 00:37:45,853 --> 00:37:48,314 Oprosti, Juniore, pokušao si, ali nisi to mogao izvesti. 487 00:37:51,775 --> 00:37:52,902 Kad smo kod toga... 488 00:37:57,989 --> 00:37:58,907 Pobačaji? 489 00:38:03,537 --> 00:38:05,956 Moje bebe vremenski su putnici i pogodi što. 490 00:38:07,415 --> 00:38:09,334 Putuju vremenom ravno iz maternice. 491 00:38:13,297 --> 00:38:14,214 O, Bože. 492 00:38:14,924 --> 00:38:15,841 Da. 493 00:38:19,260 --> 00:38:20,303 Što si učinio? 494 00:38:22,597 --> 00:38:23,973 Znam da si nešto učinio. 495 00:38:24,892 --> 00:38:26,684 Što god to bilo, Clare te zbog toga mrzi. 496 00:38:26,768 --> 00:38:28,812 - Upravo si to sam rekao. - Hej. 497 00:38:30,022 --> 00:38:32,398 Imaš li pojma kako je ovo bilo? 498 00:38:36,362 --> 00:38:37,988 Svaki put kada ona zatrudni, 499 00:38:39,197 --> 00:38:40,115 svaki put, 500 00:38:41,951 --> 00:38:43,577 pomisli: "To je to. 501 00:38:45,870 --> 00:38:47,289 Ovaj put će se dogoditi." 502 00:38:49,999 --> 00:38:51,502 Tako je puna nade. 503 00:38:53,087 --> 00:38:55,548 Tako je sretna da to ispuni cijelu kuću. 504 00:38:57,298 --> 00:38:58,550 Ali ja uvijek znam 505 00:38:59,426 --> 00:39:00,344 da neće uspjeti. 506 00:39:01,262 --> 00:39:03,555 Neće baš nikad uspjeti. 507 00:39:03,638 --> 00:39:05,348 Znaš li koliko dugo to znam? 508 00:39:08,476 --> 00:39:10,895 Otkad sam stajao s druge strane ovog stola. 509 00:39:12,647 --> 00:39:13,648 Otkad sam bio ti. 510 00:39:18,153 --> 00:39:19,572 Imao si vazektomiju? 511 00:39:20,656 --> 00:39:23,242 - Da. - Nisi joj rekao? Samo si to učinio? 512 00:39:23,325 --> 00:39:25,076 - To sam učinio. - Ja to neću učiniti. 513 00:39:27,413 --> 00:39:29,457 Upravo ćeš to učiniti. 514 00:39:37,046 --> 00:39:38,966 Koliko dugo ostaješ ovdje, Juniore? 515 00:39:40,717 --> 00:39:41,801 Nejasno se sjećam. 516 00:39:42,928 --> 00:39:45,514 Hej, jesi li me čuo? Ja to neću učiniti. 517 00:39:45,598 --> 00:39:48,057 Naravno. Ušlagiran si. To sve objašnjava. 518 00:39:48,142 --> 00:39:50,602 - Ja to nikada neću učiniti Clare. - Učinit ćeš baš to. 519 00:39:50,685 --> 00:39:52,562 To će se dogoditi. Ne možeš to promijeniti. 520 00:39:52,645 --> 00:39:54,482 - Jebi se. - Što, promijenit ćeš to? 521 00:39:54,565 --> 00:39:56,984 Ne možeš to promijeniti. Tupan ne može ništa promijeniti. 522 00:39:57,068 --> 00:39:59,612 - Ovo ću promijeniti. - Odjebi. Nisi se mogao ni oženiti. 523 00:40:22,926 --> 00:40:24,678 Henry, na koga vičeš? 524 00:40:54,249 --> 00:40:57,252 Isuse, voliš sve u zadnji čas? 525 00:40:57,335 --> 00:40:59,379 - Dobro si? - Da. 526 00:41:04,134 --> 00:41:05,051 Tko je? 527 00:41:05,845 --> 00:41:07,303 Clare, ja sam. Pusti me unutra. 528 00:41:08,221 --> 00:41:09,931 - Henry? - Vratio se. Imamo ga. 529 00:41:10,015 --> 00:41:11,058 Hvala Kristu. 530 00:41:11,142 --> 00:41:14,353 - Ja ću ga odvesti do crkve. - Dobro. Hvala. 531 00:41:15,645 --> 00:41:16,939 Gomez, pogledaj ga. 532 00:41:17,021 --> 00:41:19,024 Vidim ga. Moramo ići. 533 00:41:19,107 --> 00:41:20,025 Pogledaj ga. 534 00:41:24,822 --> 00:41:26,448 To je krivi Henry. 535 00:41:26,531 --> 00:41:27,574 HENRY IMA 36. 536 00:41:27,657 --> 00:41:29,410 Nije li to složeno? 537 00:41:30,828 --> 00:41:32,287 I 28. 538 00:41:32,370 --> 00:41:36,083 Hvala. Oprosti, hvala. Oprosti. 539 00:41:38,377 --> 00:41:40,086 - Donijet ću ti ručnik. - Hvala. 540 00:41:44,091 --> 00:41:45,842 O, sranje. - Da. 541 00:41:45,925 --> 00:41:46,885 - Ti si... - Da. 542 00:41:53,516 --> 00:41:54,852 - Evo. - Hvala. 543 00:41:58,772 --> 00:42:01,275 - Jesi li ti upravo udario mog muža? - Nema na čemu. 544 00:42:01,900 --> 00:42:03,277 O, Kriste. 545 00:42:03,360 --> 00:42:05,195 Ne, ne večeras. 546 00:42:05,279 --> 00:42:07,739 Jebiga, ne mogu ovo podnijeti. Večeras ne. 547 00:42:07,822 --> 00:42:10,576 Znam koliko je ovo teško. Znam da je ovo teško. 548 00:42:10,659 --> 00:42:12,203 Ne, ne razumiješ. 549 00:42:13,036 --> 00:42:15,331 - Nisam spremna za to. - Za što? 550 00:42:16,456 --> 00:42:17,875 Dan boje za cipele. 551 00:42:17,958 --> 00:42:19,335 Što boje za cipele? 552 00:42:19,418 --> 00:42:21,252 Dan boje za cipele. 553 00:42:22,212 --> 00:42:24,964 Treba nam onaj drugi. Gdje je onaj drugi? Koliko ti imaš godina? 554 00:42:25,049 --> 00:42:26,634 Trideset šest ove godine. 555 00:42:26,717 --> 00:42:28,093 - Jesam li ja još živ? - Kada? 556 00:42:28,177 --> 00:42:30,805 - Kada ti imaš 36. - Da, igrali smo biljar prošli utorak. 557 00:42:30,888 --> 00:42:31,805 Hvala, čovječe. 558 00:42:33,264 --> 00:42:34,182 Krema za cipele. 559 00:42:35,059 --> 00:42:36,102 Trebam kremu za cipele. 560 00:42:36,185 --> 00:42:37,393 - Kremu za cipele? - Zašto? 561 00:42:37,477 --> 00:42:39,604 Nitko od vas nema sa sobom boju za kosu. 562 00:42:41,941 --> 00:42:43,775 Bez uvrede, ali tvoj muž je šupčina. 563 00:42:43,859 --> 00:42:47,445 Istina. Podsjeti me, zašto ne voliš gledati video snimke? 564 00:42:49,281 --> 00:42:51,032 Prošlost je rupa u koju stalno upadam. 565 00:42:51,117 --> 00:42:52,827 Od gledanja toga imam vrtoglavicu. 566 00:42:52,910 --> 00:42:54,744 O, ovo nije prošlost. 567 00:42:54,829 --> 00:42:55,996 To je sada. 568 00:42:57,581 --> 00:43:01,127 - Kako će ovo ikad funkcionirati? - Opusti se. Znam kako se ovo odigra. 569 00:43:01,210 --> 00:43:03,129 Odradim vjenčanje pa se vraćam kući. 570 00:43:03,212 --> 00:43:05,798 Onda se Junior vraća ovamo i odrađuje brak. 571 00:43:05,881 --> 00:43:08,258 - On neće biti oženjen. - Pa, tehnički, ne. 572 00:43:13,097 --> 00:43:14,013 Pa... 573 00:43:15,557 --> 00:43:17,642 Što misliš, tata? Mogu li proći? 574 00:43:18,853 --> 00:43:20,479 Tvoja majka bila bi ponosna. 575 00:43:22,355 --> 00:43:23,983 Samo to je važno, zar ne? 576 00:43:26,652 --> 00:43:27,862 Dobro si? 577 00:43:29,905 --> 00:43:31,197 Način na koji me gledaš. 578 00:43:32,198 --> 00:43:33,116 Što? 579 00:43:34,452 --> 00:43:36,244 Kao da me nisi vidio neko vrijeme. 580 00:43:43,335 --> 00:43:46,254 - Ja ne... - Tvoja majka bila bi ponosna, a i ja sam. 581 00:43:47,131 --> 00:43:49,424 U redu, idemo. 582 00:43:51,761 --> 00:43:52,678 Tata. 583 00:43:55,306 --> 00:43:56,348 Je li se isplatilo? 584 00:43:56,432 --> 00:43:58,266 - Oženiti se? Naravno. - Ne. 585 00:43:59,435 --> 00:44:00,978 Ozbiljno, ozbiljno pitanje. 586 00:44:03,189 --> 00:44:06,442 Pitam je li se isplatilo oženiti mamu s obzirom na to da si je izgubio? 587 00:44:07,902 --> 00:44:09,028 Ne radi se o meni. 588 00:44:10,278 --> 00:44:12,656 Radi se o Clare. Starim brže nego što bih trebao. 589 00:44:12,739 --> 00:44:16,619 Vidio sam dovoljno budućnosti da znam da neću preživjeti do kraja. 590 00:44:18,913 --> 00:44:19,872 Za Clareino dobro. 591 00:44:22,248 --> 00:44:23,875 Je li se brak isplatio, izgubio si je? 592 00:44:26,587 --> 00:44:29,089 - To je važno pitanje. - Važan je i ovaj dan. 593 00:44:31,884 --> 00:44:32,802 Da. 594 00:44:35,012 --> 00:44:35,971 Nije bilo lako. 595 00:44:37,139 --> 00:44:38,057 Isplatilo se. 596 00:44:40,684 --> 00:44:41,601 Hvala. 597 00:44:42,560 --> 00:44:43,478 Zbog tebe. 598 00:44:47,816 --> 00:44:50,694 Ne govorim to dovoljno, ali isplatilo se zbog tebe. 599 00:44:54,240 --> 00:44:55,408 Daj joj dijete. 600 00:44:57,326 --> 00:44:58,701 Ako ne možeš ostati, 601 00:44:59,620 --> 00:45:00,538 učini to. 602 00:45:02,372 --> 00:45:03,541 Daj joj dijete. 603 00:45:04,999 --> 00:45:08,295 Pa, s tim bi moglo biti problema. 604 00:45:09,004 --> 00:45:10,339 Problemi se mogu riješiti. 605 00:45:15,802 --> 00:45:17,053 Ovaj ne, tata. 606 00:45:18,681 --> 00:45:21,434 Hajde, ljudi. Moram vas odvesti u crkvu. 607 00:45:21,517 --> 00:45:22,935 - Dolazimo. - Na vrijeme. 608 00:45:23,018 --> 00:45:25,563 - Znam. - Ima šala o tome. Vidjet ćeš. 609 00:45:26,188 --> 00:45:28,649 Znam za šalu. Gledao sam video. 610 00:45:32,820 --> 00:45:34,237 Koji je smisao ovoga? 611 00:45:35,072 --> 00:45:36,949 Neću se pojaviti, neću... 612 00:45:42,163 --> 00:45:43,247 Ne. 613 00:45:44,248 --> 00:45:46,124 Sigurno kenjaš. 614 00:45:46,834 --> 00:45:49,711 Sigurno kenjaš. 615 00:45:52,173 --> 00:45:54,341 Koga vraga on radi tu? 616 00:45:54,424 --> 00:45:57,510 - Ženi se. - Da, s mojom curom. 617 00:45:57,594 --> 00:45:59,847 Imaj na umu, on se sjeća da je gledao te snimke. 618 00:45:59,930 --> 00:46:01,306 - Zašto? - Šupčina. 619 00:46:01,389 --> 00:46:03,308 O, lijepo. 620 00:46:04,060 --> 00:46:06,812 Sa stilom. S puno stila. U crkvi. 621 00:46:07,897 --> 00:46:09,356 I toga će se sjećati. 622 00:46:09,440 --> 00:46:11,733 Ostavio je priličan dojam na snimatelja. 623 00:46:19,867 --> 00:46:21,869 Tako mi je žao. Jako kasnimo. 624 00:46:21,952 --> 00:46:23,913 Moramo odmah dovesti mladenku. 625 00:46:23,996 --> 00:46:26,040 Da, nema problema. 626 00:46:26,123 --> 00:46:27,332 Pripremi se. 627 00:46:32,922 --> 00:46:34,924 Ne daj nikome da te dobro pogleda 628 00:46:35,007 --> 00:46:37,175 da ne bi primijetili koliko si star i nikakav. 629 00:46:37,258 --> 00:46:38,636 Hvala, dobro me smiruješ. 630 00:46:38,718 --> 00:46:41,222 Ne budi nervozan. Imat ćeš bore. 631 00:47:17,258 --> 00:47:18,801 Mislio sam da ćeš biti ljuća. 632 00:47:19,844 --> 00:47:21,052 Ja jesam ljuta. 633 00:47:21,929 --> 00:47:26,100 Bit ću ljuta jako dugo. Sada začepi i divi se mojoj haljini. 634 00:47:56,172 --> 00:47:57,464 Hvala, tata. 635 00:47:58,966 --> 00:48:01,801 Da, sada shvaća. 636 00:48:12,271 --> 00:48:13,439 Gdje je on? 637 00:48:14,189 --> 00:48:15,315 Izgledaš divno. 638 00:48:15,399 --> 00:48:16,858 Mirišeš na kremu za cipele. 639 00:48:17,776 --> 00:48:19,779 Sigurno ti je drago da sam ga udario. 640 00:48:19,861 --> 00:48:20,780 Zašto? 641 00:48:21,988 --> 00:48:24,657 Vidio sam ti lice. Vidio sam kako se svađate. Mrzila si ga. 642 00:48:24,741 --> 00:48:27,953 - Dragi naši, okupili ste se... - Nikad ga ne mrzim. 643 00:48:28,037 --> 00:48:30,581 Mogla bih udariti šakom njegovo glupo, bezobzirno lice, 644 00:48:30,664 --> 00:48:32,333 ali nikad ga ne bih mogla mrziti. 645 00:48:32,415 --> 00:48:35,795 - Da pred služiteljem crkve... - Što on radi? 646 00:48:35,878 --> 00:48:36,796 Prisjeća se. 647 00:48:37,421 --> 00:48:39,965 Clare i Henry... 648 00:48:40,049 --> 00:48:41,299 Šupčina. 649 00:48:41,382 --> 00:48:43,761 ...jeste li ovamo došli stupiti u brak 650 00:48:43,843 --> 00:48:46,847 bez prisile, slobodno i posve svjesno? 651 00:48:46,931 --> 00:48:48,056 - Ja jesam. - Ja jesam. 652 00:48:49,016 --> 00:48:52,603 Jeste li spremni s ljubavlju od Boga primiti djecu 653 00:48:52,685 --> 00:48:55,980 i odgajati ih po zakonu Krista i njegove crkve? 654 00:48:56,065 --> 00:48:57,108 - Ja jesam. - Ja jesam. 655 00:48:58,692 --> 00:49:00,151 Grozno mi je ovo što ti je učinio. 656 00:49:02,195 --> 00:49:04,322 O, učinio je ono što je mislio da mora. 657 00:49:05,616 --> 00:49:08,535 Valjda zato što je mislio da ja to više ne mogu izdržati, 658 00:49:08,619 --> 00:49:12,748 i zato što on to svakako nije mogao. 659 00:49:12,832 --> 00:49:14,666 Stvar je u tome što sam ja željela djecu. 660 00:49:16,167 --> 00:49:18,795 Željela sam tvoju djecu više od bilo čega na svijetu. 661 00:49:18,878 --> 00:49:20,922 - I ja to želim. - Ne. 662 00:49:21,005 --> 00:49:22,800 U bolesti i zdravlju. 663 00:49:22,883 --> 00:49:24,760 Odustao si nakon pet pokušaja. 664 00:49:24,844 --> 00:49:26,345 Dok nas smrt ne rastavi. 665 00:49:26,429 --> 00:49:29,014 Ja nikad ne bih odustala. Bila bih učinila sve. 666 00:49:31,517 --> 00:49:33,351 Pa kako ćeš mi oprostiti? 667 00:49:34,270 --> 00:49:36,355 Ja, Clare, uzimam tebe, Henryja. 668 00:49:37,063 --> 00:49:38,941 Valjda ću to morati otkriti. 669 00:49:39,024 --> 00:49:43,361 Da te imam i zadržim, od danas pa ubuduće, u dobru i zlu. 670 00:49:43,445 --> 00:49:45,156 Ali ja bih te trebao usrećiti. 671 00:49:45,239 --> 00:49:47,742 U bolesti i zdravlju. 672 00:49:47,825 --> 00:49:49,033 Tko ti je to rekao? 673 00:49:49,659 --> 00:49:52,871 Da te volim i pazim dok nas smrt ne rastavi. 674 00:49:57,959 --> 00:50:00,212 O, vidi to lice. 675 00:50:01,839 --> 00:50:03,715 Koliko sada imaš godina, 28? 676 00:50:03,798 --> 00:50:04,716 Da. 677 00:50:06,177 --> 00:50:07,178 Dvadeset osam? 678 00:50:10,597 --> 00:50:12,682 Ja sam starija žena. 679 00:50:12,767 --> 00:50:14,810 Napokon. To mi se sviđa. 680 00:50:18,022 --> 00:50:20,899 Henry, mi ne bismo trebali usrećiti jedno drugo. 681 00:50:22,484 --> 00:50:24,862 Ako to učinimo, sjajno. 682 00:50:25,946 --> 00:50:27,490 Ali nije u tome stvar. 683 00:50:29,992 --> 00:50:31,409 Vjenčat ćemo se. 684 00:50:32,536 --> 00:50:37,165 Ne idemo na vrući spoj, ili odmor, ili na vikend nekamo, 685 00:50:37,249 --> 00:50:41,127 već se stvarno vjenčajemo. 686 00:50:43,172 --> 00:50:46,049 - Pogledaj nas. Pogledaj. - Henry, primi ovaj prsten 687 00:50:46,133 --> 00:50:48,386 u znak moje ljubavi i vjernosti. 688 00:50:48,468 --> 00:50:52,431 Izgledamo li kao da ćemo ići na odmor? 689 00:50:55,518 --> 00:50:56,434 To je kao... 690 00:50:59,562 --> 00:51:03,149 Kao isplovljavanje u oluju. 691 00:51:04,609 --> 00:51:08,614 I sa sigurnošću znaš da nećete oboje doći do druge strane. 692 00:51:08,697 --> 00:51:09,782 Pa što činite? 693 00:51:12,660 --> 00:51:15,203 Držite se jedno drugoga dokle god možete 694 00:51:15,287 --> 00:51:16,704 jer znate... 695 00:51:17,915 --> 00:51:21,043 da bolje od ovoga ne može biti. 696 00:51:25,630 --> 00:51:27,466 Učini moje sretne dane sretnijima. 697 00:51:30,010 --> 00:51:32,054 Učini moje tužne dane podnošljivima. 698 00:51:34,557 --> 00:51:38,685 I ako mi oprostiš kada te povrijedim, pokušat ću i ja to činiti tebi. 699 00:51:40,228 --> 00:51:41,439 Dogovoreno? 700 00:51:45,275 --> 00:51:46,193 U redu. 701 00:51:50,989 --> 00:51:52,115 Nedostaješ mi. 702 00:51:54,325 --> 00:51:56,870 - Oprosti, što? - Nedostaješ mi. 703 00:51:56,953 --> 00:51:58,288 Baš ti. 704 00:51:59,290 --> 00:52:02,251 Ti "mladi ljuti šupčina". 705 00:52:05,463 --> 00:52:06,964 Ja sam te natjerala na promjenu? 706 00:52:08,090 --> 00:52:09,424 Jesam li te otjerala? 707 00:52:10,634 --> 00:52:12,469 Pa ja... 708 00:52:12,552 --> 00:52:13,928 Dođi mi nekad u posjet. 709 00:52:14,930 --> 00:52:19,060 - Molim? - Ako putuješ u vremenu, dođi mi u posjet. 710 00:52:19,142 --> 00:52:20,978 Ti si mi muž. Imam na to pravo. 711 00:52:22,353 --> 00:52:25,858 Je li to pomalo...? 712 00:52:25,940 --> 00:52:27,192 Henry. 713 00:52:27,943 --> 00:52:28,861 Mi smo u braku. 714 00:52:34,033 --> 00:52:36,451 Proglašavam vas mužem i ženom. 715 00:52:36,534 --> 00:52:38,370 Možete poljubiti mladu. 716 00:52:55,720 --> 00:52:58,015 Ne brini. Junior se uskoro vraća. 717 00:52:58,099 --> 00:52:59,016 Nedostajao si mi. 718 00:53:05,815 --> 00:53:07,857 Drži se, druže. 719 00:53:07,942 --> 00:53:09,400 Evo zabave. 720 00:53:18,243 --> 00:53:21,913 Udajem se ujutro 721 00:53:22,914 --> 00:53:26,669 Ding dong! Zvona će zvoniti 722 00:53:27,544 --> 00:53:29,587 Izvuci čep 723 00:53:29,671 --> 00:53:31,382 Idemo piti 724 00:53:31,465 --> 00:53:35,720 Ali odvedi me u crkvu na vrijeme 725 00:53:36,554 --> 00:53:41,057 - Moram biti tamo ujutro - Ona se udaje 726 00:53:41,141 --> 00:53:45,228 - Dotjerana i u punoj snazi - Ona je u punoj snazi 727 00:53:45,311 --> 00:53:47,523 - Dečki, dođite me poljubiti - Dođite je poljubiti 728 00:53:47,606 --> 00:53:49,734 - Pokažite kako vam nedostajem - Kako vam nedostaje 729 00:53:49,817 --> 00:53:53,446 Ali odvedite me u crkvu na vrijeme 730 00:53:53,528 --> 00:53:55,822 - Ako plešem - Da 731 00:53:55,906 --> 00:53:57,907 Izmakni mi podij 732 00:53:57,992 --> 00:53:59,868 Ako zviždim 733 00:53:59,951 --> 00:54:02,830 Izbaci me van 734 00:54:02,912 --> 00:54:06,792 Jer ja se udajem ujutro 735 00:54:06,876 --> 00:54:08,209 Ona se udaje 736 00:54:08,293 --> 00:54:12,673 Ding dong! Zvona će zvoniti 737 00:54:12,757 --> 00:54:16,968 Napravi nered Ali ne gubi kompas 738 00:54:17,051 --> 00:54:19,137 I odvedi me u crkvu 739 00:54:19,220 --> 00:54:21,347 Odvedi me u crkvu 740 00:54:21,432 --> 00:54:22,641 Za boga miloga 741 00:54:22,724 --> 00:54:25,811 Odvedi me u crkvu 742 00:54:25,894 --> 00:54:28,104 CLARE IMA 20, HENRY 36. 743 00:54:28,189 --> 00:54:31,107 Na vrijeme 744 00:54:32,734 --> 00:54:34,861 CLARE IMA 29, HENRY 28. 745 00:54:45,789 --> 00:54:49,334 Ali prečudno je. Čudna je ta ideja da ti dođem u posjet. 746 00:54:49,417 --> 00:54:51,629 Mislim, ja sam samo on. 747 00:54:52,420 --> 00:54:54,840 Ja sam uglavnom tip koji si je napravio vazektomiju. 748 00:54:56,967 --> 00:54:58,218 Nisi još, nisi.