1
00:00:07,595 --> 00:00:08,678
Mrzim video snimke.
2
00:00:13,266 --> 00:00:19,440
CLARE IMA 20, HENRY 28.
3
00:00:58,396 --> 00:01:02,023
Većina ljudi voli nostalgiju.
Zato vole video snimke, ali...
4
00:01:04,235 --> 00:01:05,361
Samo mislim...
5
00:01:06,404 --> 00:01:10,657
Možda ne znate što je video.
Možda je to vama sada nostalgija.
6
00:01:14,452 --> 00:01:17,623
Nostalgija je zamka za vremenskog putnika.
7
00:01:33,264 --> 00:01:35,557
Sjećanja su uglavnom vratašca, ali...
8
00:01:36,516 --> 00:01:38,936
Ne, već sam vam to rekao, ja...
9
00:01:44,066 --> 00:01:46,402
Dobro, dobro.
10
00:01:46,484 --> 00:01:47,402
Sranje.
11
00:02:32,906 --> 00:02:33,823
Henry?
12
00:02:34,824 --> 00:02:36,159
Henry, vratio si se?
13
00:02:37,827 --> 00:02:38,745
Henry?
14
00:02:40,205 --> 00:02:43,125
VJENČANJE, ZADNJA MONTAŽA
15
00:03:45,980 --> 00:03:46,897
Clare?
16
00:03:54,070 --> 00:03:54,988
Henry.
17
00:03:55,321 --> 00:03:57,450
CLARE IMA 14, HENRY IMA 42.
18
00:03:57,867 --> 00:03:59,243
Kakva je ono glazba?
19
00:03:59,325 --> 00:04:00,368
Koja glazba?
20
00:04:01,077 --> 00:04:02,329
Pjesma.
21
00:04:04,874 --> 00:04:07,001
O, to je samo moja mama.
22
00:04:07,083 --> 00:04:09,670
Vrtna zabava. Ona pušta ploče.
23
00:04:09,752 --> 00:04:12,714
Ona voli glupe stare mjuzikle.
To je neugodno.
24
00:04:14,300 --> 00:04:16,009
Ne želiš svoje cipele?
25
00:04:23,225 --> 00:04:24,143
Što nije u redu?
26
00:04:25,895 --> 00:04:28,981
Ništa, samo sjećanja.
27
00:04:29,939 --> 00:04:31,067
Zbog pjesme?
28
00:04:31,816 --> 00:04:33,693
Da, zbog pjesme.
29
00:04:34,694 --> 00:04:36,363
Čega se sjećaš?
30
00:04:42,494 --> 00:04:43,953
Dana boje za cipele.
31
00:05:16,695 --> 00:05:19,072
Annette, uzimaš li
ovog muškarca za muža
32
00:05:19,156 --> 00:05:23,285
i hoćeš li mu biti vjerna
dok vas smrt ne rastavi?
33
00:05:23,368 --> 00:05:24,578
Hoću.
34
00:05:28,999 --> 00:05:31,419
Richarde, uzimaš li ovu ženu za suprugu?
35
00:05:31,501 --> 00:05:33,670
Hoćeš li je voljeti, tješiti,
poštovati i čuvati,
36
00:05:33,754 --> 00:05:36,464
u dobru i zlu,
dok vas smrt ne rastavi?
37
00:05:36,549 --> 00:05:37,550
Hoću.
38
00:05:39,552 --> 00:05:42,929
Sada kada su se Richard i Annette
obećali jedno drugome,
39
00:05:43,013 --> 00:05:47,934
svečanom prisegom i davanjem ruku
te razmjenom prstenja,
40
00:05:48,018 --> 00:05:49,854
proglašavam ih mužem i ženom,
41
00:05:49,937 --> 00:05:53,731
u ime Oca i Sina i Duha Svetoga.
42
00:05:56,777 --> 00:05:58,361
- Predivne.
- Nisu li?
43
00:05:58,446 --> 00:05:59,737
VIJESTI IZ OPERE
44
00:06:03,284 --> 00:06:04,826
O, moj Bože.
45
00:06:09,665 --> 00:06:10,583
Henry.
46
00:06:12,041 --> 00:06:13,084
- Tata.
- Tata.
47
00:06:13,168 --> 00:06:14,335
HENRY IMA 16 I 16.
48
00:06:49,120 --> 00:06:50,038
Hej.
49
00:06:52,541 --> 00:06:54,667
- Želiš li da to ugasim?
- Ne.
50
00:06:56,544 --> 00:06:57,755
Nisam gej.
51
00:06:59,172 --> 00:07:01,716
Ako o tome razmišljaš, nisam gej.
52
00:07:02,927 --> 00:07:04,595
Bili ste dvojica.
53
00:07:04,678 --> 00:07:07,180
Da. I onaj drugi je otišao.
54
00:07:08,599 --> 00:07:12,185
Čuješ li me, tata?
Ako misliš da sam gej, nisam.
55
00:07:12,268 --> 00:07:13,938
- Nije se to događalo.
- Henry.
56
00:07:14,020 --> 00:07:16,399
U mojim okolnostima,
57
00:07:16,482 --> 00:07:19,652
imam određenu priliku.
58
00:07:20,276 --> 00:07:22,695
I da više ljudi ima priliku...
59
00:07:22,780 --> 00:07:25,408
Svejedno mi je jesi li gej.
Profesionalni sam glazbenik.
60
00:07:25,490 --> 00:07:26,700
Svi su gej.
61
00:07:30,370 --> 00:07:31,789
Bili ste dvojica.
62
00:07:34,667 --> 00:07:35,583
U redu.
63
00:07:36,293 --> 00:07:40,047
Tata, stvar je u tome...
64
00:07:42,966 --> 00:07:44,093
Ja sam vremenski putnik.
65
00:07:45,344 --> 00:07:46,594
Istina je.
66
00:07:46,678 --> 00:07:49,306
Ja sam vremenski putnik.
Putujem u vremenu.
67
00:07:51,350 --> 00:07:54,019
Katkada su tu dvojica mene
jer se sastajem sa sobom,
68
00:07:54,102 --> 00:07:56,480
što, kao što sam ti pokušavao objasniti,
69
00:07:56,564 --> 00:07:58,857
daje osobi određenu priliku...
70
00:07:58,940 --> 00:08:00,108
Što si ti?
71
00:08:03,153 --> 00:08:04,779
Da, istina je.
72
00:08:05,865 --> 00:08:07,491
Oprosti, kad je tako.
73
00:08:17,918 --> 00:08:19,211
To je samo voda.
74
00:08:19,295 --> 00:08:20,378
To nije samo voda.
75
00:08:20,463 --> 00:08:21,380
Ne.
76
00:08:22,673 --> 00:08:23,591
Jest.
77
00:08:25,760 --> 00:08:27,469
Trebao bih smanjiti.
78
00:08:32,975 --> 00:08:33,975
Vremenski putnik?
79
00:08:35,895 --> 00:08:38,021
Svaki onaj put u školi
kada sam nestajao,
80
00:08:38,104 --> 00:08:39,856
nisam markirao.
81
00:08:39,940 --> 00:08:42,109
Putovao sam vremenom.
Nisam si mogao pomoći.
82
00:08:44,861 --> 00:08:47,198
- Zašto govoriš takve stvari?
- Istina je.
83
00:08:47,280 --> 00:08:50,408
Zašto govoriš takve glupe stvari?
Zašto ne možeš reći istinu?
84
00:08:50,493 --> 00:08:51,701
Poljubio si je na kiši.
85
00:08:52,661 --> 00:08:53,579
Mamu.
86
00:08:54,663 --> 00:08:58,334
Baš prvi put. Stajao si
pred njenim stambenim blokom.
87
00:08:58,417 --> 00:09:00,795
Kada je ušla, malo si zaplesao.
88
00:09:01,795 --> 00:09:03,963
Mislio si da te nitko ne vidi.
Bio si u krivu.
89
00:09:06,049 --> 00:09:06,966
Ja sam te vidio.
90
00:09:14,725 --> 00:09:15,893
I ja sam zaplesao.
91
00:09:20,688 --> 00:09:22,066
Ja sam vremenski putnik.
92
00:09:22,942 --> 00:09:24,610
Vidio sam prvi poljubac svojih roditelja.
93
00:09:28,406 --> 00:09:31,450
Mogu li to sada ugasiti?
Čujem mamin glas.
94
00:09:32,993 --> 00:09:33,911
Ja...
95
00:09:34,619 --> 00:09:35,662
Čestitke.
96
00:09:37,415 --> 00:09:39,125
Volim slušati njen glas.
97
00:09:40,251 --> 00:09:41,168
I ja.
98
00:09:41,793 --> 00:09:42,710
Smeta mi video snimka.
99
00:09:43,921 --> 00:09:45,046
Mrzim video snimke.
100
00:09:45,131 --> 00:09:46,257
Što mrziš?
101
00:09:46,881 --> 00:09:49,717
Što to znači, da mrziš video?
Svi imaju video vjenčanja.
102
00:09:49,802 --> 00:09:52,138
U redu, budimo svi.
Kakve li ambicije.
103
00:09:52,220 --> 00:09:53,305
CLARE IMA 20, HENRY 28.
104
00:09:53,388 --> 00:09:55,223
Što to mi točno ovdje radimo?
105
00:09:55,306 --> 00:09:56,766
- Gledamo aranžmane.
- Zašto?
106
00:09:56,851 --> 00:09:59,186
- Da vidimo koji nam se više sviđa.
- Kako je to moguće?
107
00:09:59,269 --> 00:10:01,939
To je cvijeće. To je doslovno
ukrašavanje povrćem.
108
00:10:02,022 --> 00:10:03,983
- To će nas podsjećati.
- Povrće?
109
00:10:04,065 --> 00:10:06,025
Video. Bit će se lijepo prisjetiti.
110
00:10:06,110 --> 00:10:08,028
Ne trebam se prisjećati. Ja se vraćam.
111
00:10:08,111 --> 00:10:09,071
Ja ne.
112
00:10:10,196 --> 00:10:12,742
- Bože, kako mi je dosadno.
- Da, to stalno ponavljaš.
113
00:10:12,824 --> 00:10:15,785
Ponovit ću to još nekoliko puta
jer mi je zapravo dosadno.
114
00:10:15,870 --> 00:10:19,164
Ne možemo li se toga sjećati?
Uz video, sjećaš se samo gledanja videa.
115
00:10:19,248 --> 00:10:22,292
Tako mi je dosadno, uzgajam
nove dijelove svog mozga za dosadu.
116
00:10:22,376 --> 00:10:24,462
Imat ćemo video.
Ne trebaš ga gledati.
117
00:10:24,544 --> 00:10:26,629
- Moram li biti u njemu?
- Mora biti mladoženje.
118
00:10:26,714 --> 00:10:28,132
Otvorena sam za prijedloge.
119
00:10:28,215 --> 00:10:30,425
- Jesi li malo razdražljiv danas?
- Ne.
120
00:10:30,508 --> 00:10:32,553
Putovao je vremenom u snu.
Od toga bude ljut.
121
00:10:32,635 --> 00:10:34,638
Isuse, nisam ljut.
122
00:10:37,600 --> 00:10:40,770
- Kamo si otišao?
- Ne znam, bilo je brzo.
123
00:10:40,852 --> 00:10:42,103
Prošlost ili budućnost?
124
00:10:42,188 --> 00:10:43,647
Mislim budućnost.
125
00:10:43,731 --> 00:10:46,901
- Jer je zrak bio rjeđi?
- Ne, TV je bio ogroman.
126
00:10:46,984 --> 00:10:49,694
- Sjajno.
- Koliko će ljudi biti za glavnim stolom?
127
00:10:49,779 --> 00:10:54,532
Henry, hoće li tvoj tata nekog dovesti?
Viđa li se s nekim?
128
00:10:56,576 --> 00:10:57,786
Ili...
129
00:11:03,334 --> 00:11:04,251
Oprosti.
130
00:11:08,171 --> 00:11:10,381
Zaboravljam da dolazi moj tata.
131
00:11:10,466 --> 00:11:12,176
Naravno da dolazi.
132
00:11:14,219 --> 00:11:15,137
Znam.
133
00:11:26,022 --> 00:11:28,609
- Jedva čekam da ga upoznam.
- Koga?
134
00:11:29,485 --> 00:11:30,403
Tvog tatu.
135
00:11:32,195 --> 00:11:33,280
U redu.
136
00:11:34,531 --> 00:11:36,909
Zaboravio si da to radimo sutra?
137
00:11:36,991 --> 00:11:37,909
Ne.
138
00:11:40,037 --> 00:11:41,372
Zašto ga izbjegavaš?
139
00:11:42,622 --> 00:11:43,665
Ne činim to. Viđam ga.
140
00:11:44,500 --> 00:11:46,251
Mislim, skoro nikad.
141
00:11:46,335 --> 00:11:48,671
Da, puno pije.
142
00:11:49,463 --> 00:11:51,965
Sigurna sam da to nije jedino
što vam je zajedničko.
143
00:11:52,799 --> 00:11:54,050
Nije.
144
00:11:54,135 --> 00:11:56,846
Kada me pogleda, samo vidi
da njegove žene nema.
145
00:11:56,928 --> 00:11:59,724
Kad ja pogledam njega,
samo mislim gdje je, dovraga, mama.
146
00:12:00,558 --> 00:12:04,145
To nije temelj za vezu.
To je temelj za naviku opijanja.
147
00:13:29,479 --> 00:13:30,396
Clare.
148
00:13:31,022 --> 00:13:32,899
PET TJEDANA DO VJENČANJA
149
00:13:36,487 --> 00:13:37,403
Dobro si?
150
00:13:38,363 --> 00:13:39,280
Da.
151
00:13:41,534 --> 00:13:42,868
Nije te bilo veći dio noći.
152
00:13:44,202 --> 00:13:45,495
Meni je bilo oko dvije minute.
153
00:13:46,830 --> 00:13:48,582
Gdje si bio? Je li bilo loše?
154
00:13:52,628 --> 00:13:54,463
Ne, bilo je dobro. Nije bilo ništa.
155
00:13:56,714 --> 00:13:57,632
Dobro.
156
00:13:58,759 --> 00:14:01,678
Dobro. Onda sada možeš pod tuš?
157
00:14:02,595 --> 00:14:04,180
Idemo li nekamo?
158
00:14:04,264 --> 00:14:05,808
Znaš kamo idemo.
159
00:14:10,604 --> 00:14:14,233
Nikad nisi pomislio otići liječniku?
Da te pregledaju?
160
00:14:14,941 --> 00:14:16,151
Isuse, ne.
161
00:14:16,235 --> 00:14:17,278
Zašto ne?
162
00:14:17,361 --> 00:14:20,781
Riječ "pregledaju."
Malo preblizu "seciranju".
163
00:14:20,864 --> 00:14:22,324
Neće te secirati.
164
00:14:22,407 --> 00:14:25,619
Ja sam jedini vremenski putnik
na planetu. Nikad me ne bi pustili kući.
165
00:14:25,703 --> 00:14:27,663
- Da, bi.
- Zašto?
166
00:14:27,745 --> 00:14:30,708
Jer sam sad ja tu.
Meni dolaziš kući.
167
00:14:30,791 --> 00:14:34,336
I nikad neću dopustiti da te itko
drži dalje od mene. Činjenica.
168
00:14:35,629 --> 00:14:36,547
Pogledaj moje lice.
169
00:14:37,505 --> 00:14:38,423
Činjenica.
170
00:14:41,176 --> 00:14:43,511
To je bilo "volim te",
ali s više riječi.
171
00:14:46,639 --> 00:14:47,850
Vidiš, evo ga.
172
00:14:47,932 --> 00:14:48,975
Čega evo?
173
00:14:49,060 --> 00:14:50,310
Tebe.
174
00:14:50,393 --> 00:14:54,564
Pogledaj se. Sva predivna,
i savršena, i zaljubljena u mene.
175
00:14:54,648 --> 00:14:57,358
- Sada imam sreću.
- O, jadničak.
176
00:14:57,442 --> 00:15:00,320
Potpunu sreću.
Poput zvona za uzbunu.
177
00:15:00,404 --> 00:15:02,030
Ti si protiv sreće?
178
00:15:02,114 --> 00:15:04,825
Kod sreće je najvažnije
imati neko mišljenje o budućnosti.
179
00:15:04,908 --> 00:15:06,868
- Da, jest.
- Što je pogrešno.
180
00:15:10,039 --> 00:15:14,085
Ja volim tebe, a ti mene.
Neću zbog toga dobiti čestitku.
181
00:15:14,167 --> 00:15:17,128
Ali ja slučajno mislim...
A nisam baš jedina.
182
00:15:17,213 --> 00:15:22,009
Ali ja slučajno mislim
da ljubav daje smisao životu,
183
00:15:22,092 --> 00:15:26,012
i da je to nešto najbolje
što se može dogoditi ljudskom biću.
184
00:15:29,766 --> 00:15:33,396
Ljubav daje smrtnicima nadu.
To je najokrutnija stvar koju znam.
185
00:15:35,105 --> 00:15:39,317
Kod toga je dobro što si
nećemo sami pisati svoje zavjete.
186
00:15:46,283 --> 00:15:47,326
Bok, tata.
187
00:15:49,452 --> 00:15:52,705
Znam. Dugo se nismo vidjeli.
Izgleda da te sreća upravo napustila.
188
00:15:52,790 --> 00:15:53,748
Izgleda.
189
00:15:54,583 --> 00:15:55,501
Dobro došla.
190
00:15:56,210 --> 00:15:57,836
- Pozdrav.
- Bok.
191
00:15:57,919 --> 00:16:01,132
- Clare, ovo je moj tata.
- Jako mi je drago.
192
00:16:01,214 --> 00:16:02,340
Nisi plavuša.
193
00:16:03,342 --> 00:16:04,260
Ne.
194
00:16:05,177 --> 00:16:08,305
- Clare Abshire.
- Nisi plavuša, i zna ti prezime.
195
00:16:09,223 --> 00:16:10,141
Vjenčat ćete se?
196
00:16:17,981 --> 00:16:19,233
Predivno.
197
00:16:19,315 --> 00:16:20,943
- Nije li bila?
- Oboje.
198
00:16:24,237 --> 00:16:26,364
- Mogu li te nešto pitati?
- Naravno.
199
00:16:26,449 --> 00:16:27,950
Izgledaš vrlo lijepo.
200
00:16:28,993 --> 00:16:32,288
Koji vrag te zanima kod Henryja?
201
00:16:34,706 --> 00:16:35,874
Pa, da budem iskrena...
202
00:16:36,876 --> 00:16:38,626
iznimno je dobar u krevetu.
203
00:16:39,919 --> 00:16:41,422
Pa znam da on tako misli.
204
00:16:45,884 --> 00:16:49,804
Bila je to prilika.
Svatko bi da je imao takvu priliku...
205
00:16:50,681 --> 00:16:51,599
Znate.
206
00:16:59,981 --> 00:17:01,233
Imamo li datum?
207
00:17:01,317 --> 00:17:02,777
23. listopada.
208
00:17:02,859 --> 00:17:05,445
Moji roditelji planiraju
kao da nešto osvajamo.
209
00:17:05,529 --> 00:17:09,491
Crkva, jahtaški klub.
Razmišlja se o frakovima.
210
00:17:09,575 --> 00:17:11,576
- Frakovima?
- Jesam li ti rekla?
211
00:17:11,660 --> 00:17:12,703
Koji jahtaški klub?
212
00:17:12,787 --> 00:17:17,081
U vjenčanju su glavne dvije osobe,
ali kod vjenčanja, jedna žena,
213
00:17:17,165 --> 00:17:19,335
a ti se udaješ za njenu kćer.
214
00:17:22,880 --> 00:17:24,339
Svidio ti se, zar ne?
215
00:17:25,256 --> 00:17:26,674
Podsjetio me na tebe.
216
00:17:27,676 --> 00:17:29,220
Je li to bilo da ili ne?
217
00:17:30,970 --> 00:17:31,888
Oboje.
218
00:17:35,351 --> 00:17:36,268
Oboje.
219
00:17:46,320 --> 00:17:47,613
Jebote!
220
00:18:08,300 --> 00:18:10,301
HENRY IMA 28.
221
00:18:10,386 --> 00:18:12,887
Mislim da tražimo baš ovakav dom.
222
00:18:12,972 --> 00:18:14,014
I 30.
223
00:18:14,098 --> 00:18:16,057
Ima još malo namještaja.
224
00:18:16,142 --> 00:18:18,018
Pokupit će ga za nekoliko dana.
225
00:18:18,101 --> 00:18:20,104
Možemo li pogledati
radni prostor, radnu sobu?
226
00:18:20,186 --> 00:18:21,105
Naravno.
227
00:18:23,899 --> 00:18:26,109
- Zašto uvijek to radiš?
- Što?
228
00:18:26,192 --> 00:18:28,278
Odeš ravno do prozora
i gledaš u dvorište.
229
00:18:28,362 --> 00:18:30,363
Nikad ne gledaš ostatak kuće.
230
00:18:30,448 --> 00:18:33,117
- Radna soba je ovuda.
- Možete li nas na trenutak ostaviti?
231
00:18:33,199 --> 00:18:34,534
- Naravno.
- Hvala.
232
00:18:36,454 --> 00:18:39,747
- Radna soba je sjajna. To je ta.
- Nismo je još vidjeli.
233
00:18:39,832 --> 00:18:41,040
Ja sam je vidio puno puta.
234
00:18:41,125 --> 00:18:43,418
To je kuća
u kojoj živimo u budućnosti.
235
00:18:44,044 --> 00:18:45,462
Vidiš li ono stablo tamo?
236
00:18:46,839 --> 00:18:49,591
Vidio sam to stablo
u svim njegovim visinama.
237
00:18:50,801 --> 00:18:52,552
Što ako bih ja voljela sama odlučiti?
238
00:18:52,636 --> 00:18:55,680
Trebala bi,
ali to je odluka koju ćeš donijeti.
239
00:18:56,515 --> 00:18:58,808
Može li išta biti spontano?
240
00:18:59,685 --> 00:19:00,936
Ti jesi spontana.
241
00:19:01,020 --> 00:19:03,814
Samo ti govorim
kako će tvoja spontanost ispasti.
242
00:19:04,439 --> 00:19:06,734
Imaš li pojma kako je
biti u braku s tobom?
243
00:19:06,816 --> 00:19:10,905
Ne, ali nemaš ni ti.
Tehnički, nismo u braku.
244
00:19:10,987 --> 00:19:12,030
U pravu si.
245
00:19:13,783 --> 00:19:17,328
Hajde, idemo pogledati
taj sjajan radni prostor
246
00:19:17,411 --> 00:19:19,662
koji će ti se spontano svidjeti.
247
00:19:20,622 --> 00:19:24,250
Kako ćemo si priuštiti ovakvu kuću?
Planiramo li dobiti na lutriji?
248
00:19:24,334 --> 00:19:25,252
U redu.
249
00:19:26,336 --> 00:19:28,923
- U redu.
- Loto je večeras u 20.00 h.
250
00:19:29,547 --> 00:19:31,217
- Pa?
- Nisam govorio tebi.
251
00:19:31,299 --> 00:19:32,718
Kome govoriš?
252
00:19:32,802 --> 00:19:33,718
Jednom duhu.
253
00:19:37,932 --> 00:19:42,478
...najuzbudljiviji događaj je lutrija,
najomiljenija igra za jackpot u Illinoisu.
254
00:19:43,187 --> 00:19:46,357
I još jednom,
zadnja tri broja su 20,
255
00:19:46,439 --> 00:19:50,360
tri i, napokon,
ljudi, to je broj 15.
256
00:19:51,779 --> 00:19:54,365
Sretno svima i laku noć.
257
00:20:00,787 --> 00:20:01,705
TOMOV PONOĆNI VRT
258
00:20:08,586 --> 00:20:11,214
To će biti svake noći.
Spavaš li ti uopće?
259
00:20:14,260 --> 00:20:15,176
Ne baš.
260
00:20:18,389 --> 00:20:20,598
ČETIRI TJEDNA DO VJENČANJA
261
00:20:24,645 --> 00:20:26,563
Lijepo što si opet počeo dolaziti.
262
00:20:29,817 --> 00:20:32,486
Da, pitam se
imaš li sredstva za smirenje.
263
00:20:32,569 --> 00:20:36,699
Da, možda si počeo nešto uzimati,
kada je, oprosti, mama umrla.
264
00:20:37,616 --> 00:20:38,533
Sredstvo za smirenje.
265
00:20:40,702 --> 00:20:43,788
Da, ne mogu provesti
cijeli dan vjenčanja pijan.
266
00:20:46,041 --> 00:20:47,126
U čemu je problem?
267
00:20:48,586 --> 00:20:52,006
Trenutno puno putujem vremenom
jer sam pod stresom.
268
00:20:52,088 --> 00:20:55,049
- Mogao bih na vjenčanju izgubiti kontrolu.
- Svi gube kontrolu.
269
00:20:55,134 --> 00:20:58,678
Ali kada se ja naljutim, završim gol
na seoskoj zabavi u 1987.
270
00:20:58,763 --> 00:20:59,805
Trebam lijekove.
271
00:20:59,889 --> 00:21:02,767
Nešto što će me smiriti na cijeli dan,
272
00:21:02,849 --> 00:21:04,268
a ne pretvoriti me u zombija.
273
00:21:04,350 --> 00:21:05,393
Idi liječniku.
274
00:21:05,477 --> 00:21:07,270
- Već jesam.
- Stalno ti to govorim.
275
00:21:07,354 --> 00:21:10,816
Nema neke tajne državne agencije
koja secira američke građane.
276
00:21:10,899 --> 00:21:11,941
Kako znaš?
277
00:21:12,026 --> 00:21:15,028
To su stvari koje se
događaju samo u filmovima.
278
00:21:15,111 --> 00:21:16,280
I putovanje kroz vrijeme.
279
00:22:09,417 --> 00:22:10,793
TRI TJEDNA DO VJENČANJA
280
00:22:10,875 --> 00:22:12,253
- Dobro si?
- Da.
281
00:22:13,753 --> 00:22:14,672
Dobro sam.
282
00:22:15,464 --> 00:22:16,424
Gdje si bio?
283
00:22:19,175 --> 00:22:20,301
Nigdje zanimljivo.
284
00:22:25,515 --> 00:22:27,809
Nekad si mi govorio. Zašto si prestao?
285
00:22:42,198 --> 00:22:43,117
Što je to?
286
00:22:44,451 --> 00:22:47,412
Ništa. Mama mi je to dala
kada sam bila mala.
287
00:22:48,663 --> 00:22:50,082
Za sav moj dragocjeni nakit.
288
00:22:52,375 --> 00:22:53,294
Samo kažem.
289
00:22:58,047 --> 00:22:59,508
Već se događalo.
290
00:22:59,591 --> 00:23:01,384
Pa, ovo je drukčije.
291
00:23:02,218 --> 00:23:05,054
Ali idem na isto mjesto, uvijek iznova.
292
00:23:05,138 --> 00:23:08,392
- Poput smrti tvoje majke.
- Ružna sjećanja su vratašca.
293
00:23:08,475 --> 00:23:12,021
Ali brine me budućnost,
znači tu ću završiti.
294
00:23:12,645 --> 00:23:14,857
- Hej, možeš li doći sa mnom?
- Da.
295
00:23:14,939 --> 00:23:15,982
Hvala.
296
00:23:16,065 --> 00:23:16,984
Samo malo, tata.
297
00:23:17,693 --> 00:23:20,404
- Trebam tvoje mišljenje o nečemu.
- Naravno.
298
00:23:21,614 --> 00:23:23,157
Što ti se više sviđa.
299
00:23:23,240 --> 00:23:24,992
Sviđa li ti se nešto više?
300
00:23:26,118 --> 00:23:27,369
Između ovih?
301
00:23:27,452 --> 00:23:28,454
Što misliš?
302
00:23:30,413 --> 00:23:32,833
Imaj bar jedno mišljenje
o nečemu kupujemo.
303
00:23:32,917 --> 00:23:34,042
Koji ti se sviđa?
304
00:23:34,126 --> 00:23:36,003
Želim znati koji ti se sviđa.
305
00:23:39,173 --> 00:23:40,091
Onaj.
306
00:23:40,716 --> 00:23:42,802
Onaj.
307
00:23:42,884 --> 00:23:45,553
- Definitivno onaj?
- Taj mi se više sviđa.
308
00:23:45,638 --> 00:23:47,973
- Ne onaj?
- Da, taj.
309
00:23:48,056 --> 00:23:49,432
- Sjajno.
- Gđice Abshire.
310
00:23:49,517 --> 00:23:53,229
Bok. Možete li, molim vas,
iznijeti pladnjeve za posluživanje?
311
00:23:55,064 --> 00:23:56,147
Bok, tata.
312
00:23:56,231 --> 00:23:57,149
Bok.
313
00:23:57,982 --> 00:23:59,985
Lijepo je što si me počeo zvati.
314
00:24:00,068 --> 00:24:02,363
Da, pa zabrinut sam.
315
00:24:03,406 --> 00:24:05,699
Lijepo je da mene zoveš
kada si zabrinut.
316
00:24:07,075 --> 00:24:09,244
Ne, zapravo je gore od zabrinutosti.
317
00:24:12,540 --> 00:24:13,457
Radi se o nadi.
318
00:24:17,378 --> 00:24:18,504
Tako sam pun nade.
319
00:25:22,692 --> 00:25:23,611
Jesi li dobro?
320
00:25:25,529 --> 00:25:27,073
Hej.
321
00:25:27,155 --> 00:25:28,074
Hej.
322
00:25:29,282 --> 00:25:31,576
Prestani biti pod stresom, dobro?
323
00:25:31,660 --> 00:25:34,789
Vjenčat ćemo se i bit će u redu.
324
00:25:34,872 --> 00:25:35,789
Dobro?
325
00:25:44,173 --> 00:25:45,965
Tako nam je drago što ste mogli doći.
326
00:25:46,050 --> 00:25:48,301
- Hvala što ste nas ugostili.
- Naravno.
327
00:25:48,386 --> 00:25:49,844
TJEDAN DANA DO VJENČANJA
328
00:25:49,929 --> 00:25:54,183
Samo sam vam htjela reći da je vaša žena
bila tako nevjerojatna pjevačica.
329
00:25:54,265 --> 00:25:56,851
Takav talent.
Oboje smo tako mislili, zar ne?
330
00:25:56,935 --> 00:25:58,728
- Bila je čast gledati njene izvedbe.
- Da.
331
00:25:58,813 --> 00:26:02,024
Jako ste ljubazni. Bila je čudesna.
332
00:26:03,399 --> 00:26:06,445
Imamo šalu. Zabavna je.
333
00:26:06,528 --> 00:26:07,738
To je interna šala.
334
00:26:07,821 --> 00:26:10,698
Ljudima neće biti smiješna,
ali bit će u krivu.
335
00:26:10,783 --> 00:26:13,452
Ako se nitko ne smije,
je li to onda uopće šala?
336
00:26:13,535 --> 00:26:14,869
- Da.
- Sigurno?
337
00:26:14,954 --> 00:26:16,454
Ja pričam puno takvih šala.
338
00:26:16,539 --> 00:26:18,498
- Dobrih šala?
- Sjajnih šala.
339
00:26:18,582 --> 00:26:20,709
- Kako znaš?
- Komedijaški instinkt.
340
00:26:20,793 --> 00:26:23,629
- Ali nitko se ne smije.
- Neki ljudi nemaju moj instinkt.
341
00:26:23,711 --> 00:26:25,381
- Puno ljudi?
- Tako puno.
342
00:26:25,464 --> 00:26:28,174
Gdje je Henry? Željeli bismo
upoznati tvog zaručnika.
343
00:26:28,259 --> 00:26:29,717
Ispričajte me.
344
00:26:32,930 --> 00:26:34,056
Nešto nije u redu?
345
00:26:36,142 --> 00:26:37,559
Još uvijek se radi o vjenčanju?
346
00:26:39,186 --> 00:26:41,063
Dušo, pokušaj shvatiti.
347
00:26:41,146 --> 00:26:44,858
To vjenčanje je
važna brodvejska produkcija.
348
00:26:44,942 --> 00:26:47,402
Moji roditelji planiraju festival veselja
349
00:26:47,485 --> 00:26:50,656
koji će nadmašiti postignuća
svih njihovih prijatelja
350
00:26:50,740 --> 00:26:54,827
i osakatiti društvene ambicije
svih koje vole.
351
00:26:54,910 --> 00:26:58,079
Upotrijebili su riječi
"šok i strahopoštovanje".
352
00:26:58,789 --> 00:27:01,459
Žele da se ostala vjenčanja
otkažu iz očaja.
353
00:27:01,541 --> 00:27:03,626
Ne možemo im to oduzeti.
354
00:27:04,545 --> 00:27:06,421
Ne brine li te
da bih ja samo mogao nestati?
355
00:27:07,046 --> 00:27:10,383
Mogao bih otputovati kroz vrijeme,
i samo te ostaviti pred oltarom.
356
00:27:10,468 --> 00:27:11,718
- Znam da nećeš.
- Kako?
357
00:27:11,802 --> 00:27:14,095
Znam da smo u budućnosti u braku.
358
00:27:14,180 --> 00:27:15,346
Što čitaš?
359
00:27:17,058 --> 00:27:19,393
Liječnički priručnik.
360
00:27:19,476 --> 00:27:21,145
Seksi. Što ima u njemu?
361
00:27:21,228 --> 00:27:22,271
Droga.
362
00:27:22,353 --> 00:27:25,565
- Drogiraš se?
- Povremeno u prošlosti.
363
00:27:27,234 --> 00:27:28,318
Što?
364
00:27:28,401 --> 00:27:29,820
- Ništa.
- Ništa?
365
00:27:29,903 --> 00:27:32,406
Da, moram ići. Moram telefonirati.
366
00:27:33,615 --> 00:27:35,158
Sada si na telefonu?
367
00:27:35,242 --> 00:27:37,285
- Hvala na razumijevanju. Volim te. Bok.
- Ja...
368
00:27:56,846 --> 00:27:58,348
DVA DANA DO VJENČANJA
369
00:28:01,644 --> 00:28:03,145
Isuse Kriste.
370
00:28:05,481 --> 00:28:06,397
Henry?
371
00:28:07,066 --> 00:28:09,859
Gomez? Što radiš tu?
372
00:28:09,944 --> 00:28:12,112
Klijent. A ti?
373
00:28:12,195 --> 00:28:13,823
Sastajem se s prijateljem.
374
00:28:15,323 --> 00:28:17,743
Clare te poslala da me pratiš
jer je zabrinuta?
375
00:28:17,827 --> 00:28:20,995
Da te pratim, smislio bih bolju laž
od klijenta na ovom mjestu.
376
00:28:21,079 --> 00:28:22,914
Ne, to je otprilike na tvojoj razini.
377
00:28:22,998 --> 00:28:24,041
Bok, Henry.
378
00:28:24,124 --> 00:28:25,750
- To je taj tip?
- O, da.
379
00:28:27,711 --> 00:28:28,628
Bok.
380
00:28:29,629 --> 00:28:30,548
Bok.
381
00:28:32,425 --> 00:28:33,591
Henry, oprosti.
382
00:28:34,384 --> 00:28:35,427
Posao.
383
00:28:35,511 --> 00:28:36,886
- Bok.
- Bok.
384
00:28:39,222 --> 00:28:42,976
Ovo je jedan moj stari prijatelj
iz škole za knjižničara.
385
00:28:43,060 --> 00:28:45,146
- Bene, ovo je Gomez.
- Bok, Gomez.
386
00:28:45,228 --> 00:28:47,147
- On je odvjetnik.
- Jebiga.
387
00:28:48,106 --> 00:28:51,902
Bila je to nepovezana misao
koju sam slučajno iznio.
388
00:28:51,986 --> 00:28:54,112
Dobro. Gužva mi je. Vidimo se kasnije.
389
00:28:56,157 --> 00:29:00,118
Bravo što nisi izgledao kriv.
Bilo je to suptilno i fenomenalno.
390
00:29:05,166 --> 00:29:06,250
Pa kako se osjećaš?
391
00:29:07,293 --> 00:29:08,335
SIDA.
392
00:29:08,418 --> 00:29:10,629
To sam i pitao.
393
00:29:10,713 --> 00:29:13,007
Deset tableta dnevno i djeluju,
394
00:29:13,090 --> 00:29:15,676
ali mislim da mi je otpalo još kose.
395
00:29:16,593 --> 00:29:18,136
Da, kad smo kod tableta...
396
00:29:18,220 --> 00:29:21,640
Što želiš, nakon što
si me ignorirao tolike godine?
397
00:29:21,723 --> 00:29:24,893
Muškarci smo. Međusobno ignoriranje
medij je našeg prijateljstva.
398
00:29:24,977 --> 00:29:26,686
Što želiš?
399
00:29:26,770 --> 00:29:31,107
Ovaj put ne tražim zabavu.
Želim suprotno.
400
00:29:31,191 --> 00:29:35,154
Da ostanem na jednom mjestu devet sati
bez stresa i putovanja kroz vrijeme.
401
00:29:35,237 --> 00:29:37,323
- Još uvijek to činiš?
- Još uvijek.
402
00:29:37,405 --> 00:29:39,325
Što će ti biti stresno devet sati?
403
00:29:39,408 --> 00:29:40,575
Dan mog vjenčanja.
404
00:29:41,494 --> 00:29:43,161
- Trebam zvati Evangeline.
- Evangeline?
405
00:29:43,245 --> 00:29:44,872
Zaboravio sam kupiti mačju hranu.
406
00:29:44,954 --> 00:29:46,539
Zašto je to relevantno?
407
00:29:46,624 --> 00:29:48,833
Nije. Samo mi je palo na pamet.
408
00:29:48,917 --> 00:29:50,544
Možeš li se možda usredotočiti?
409
00:29:50,628 --> 00:29:55,216
Trebam nešto da umrtvi svaki moj
dopaminski receptor barem devet sati.
410
00:29:55,299 --> 00:29:56,342
Imaš li išta za to?
411
00:29:58,594 --> 00:30:00,303
- Što je to?
- Morfin plus.
412
00:30:00,386 --> 00:30:02,848
- Morfin plus što?
- Plus ne tiče te se.
413
00:30:02,931 --> 00:30:04,015
Mogu li ga probati?
414
00:30:04,100 --> 00:30:05,142
Sada?
415
00:30:06,142 --> 00:30:07,894
- O, Bože, ne.
- Zašto ne?
416
00:30:07,978 --> 00:30:09,938
Mogla bih to napraviti loše
jer sam nervozna.
417
00:30:10,021 --> 00:30:11,190
Živiš od šišanja.
418
00:30:11,272 --> 00:30:13,900
- Što je najgore što se može dogoditi?
- Mogu te ubosti u mozak.
419
00:30:13,984 --> 00:30:15,693
- Što je to?
- Što je što?
420
00:30:15,777 --> 00:30:17,779
- Ta pjesma?
- Radio?
421
00:30:17,862 --> 00:30:19,656
Da, ali ta pjesma. Znam tu pjesmu.
422
00:30:28,206 --> 00:30:29,499
Što radiš?
423
00:30:30,625 --> 00:30:32,168
To je samo nešto.
424
00:30:34,046 --> 00:30:34,963
Nešto?
425
00:30:39,552 --> 00:30:44,639
Imaš najneodgovorniji stav
prema farmaceutskim proizvodima
426
00:30:44,722 --> 00:30:46,892
od ikoga koga sam upoznao.
427
00:30:50,437 --> 00:30:51,856
Ja predložim,
428
00:30:52,565 --> 00:30:54,734
pokažem ti tabletu,
429
00:30:55,693 --> 00:31:00,197
razumna osoba
ne bi je trebala samo progutati.
430
00:31:07,955 --> 00:31:08,913
Znam da si unutra.
431
00:31:09,623 --> 00:31:12,041
Znam da je i moj prijatelj.
Otvori, molim te.
432
00:31:14,335 --> 00:31:15,462
Što želiš?
433
00:31:15,546 --> 00:31:18,424
Moraš znati da sam ja odvjetnik
koji ima klijente na ovom području
434
00:31:18,506 --> 00:31:20,718
i znam točno tko si i što radiš.
435
00:31:20,801 --> 00:31:25,346
Ništa od ovoga nisu dobre vijesti,
ali bit će i gorih vijesti
436
00:31:25,431 --> 00:31:27,682
ako ne otvoriš ova vrata.
437
00:31:30,059 --> 00:31:31,228
Naravno.
438
00:31:33,522 --> 00:31:36,274
Dobro, moraš znati,
439
00:31:36,358 --> 00:31:38,318
katkada ima nuspojava
440
00:31:38,401 --> 00:31:41,072
za koje nije izravno kriv prodavač.
441
00:31:45,867 --> 00:31:47,161
Sranje.
442
00:31:53,584 --> 00:31:57,128
- Ne donosi se takva odluka.
- Nisam imao izbora.
443
00:31:57,213 --> 00:32:00,799
- Znam što se dogodilo.
- I razgovarali smo o tome.
444
00:32:00,883 --> 00:32:03,052
- Ti nisi moja žena, jebote.
- Vraga nisam!
445
00:32:03,134 --> 00:32:04,177
- Jebi se!
- Jebi se!
446
00:32:04,261 --> 00:32:06,805
Nikad ti neću oprostiti, Henry.
Nikad, nikad.
447
00:32:25,699 --> 00:32:28,118
Hvala kurcu. Gdje si bio, kvragu?
448
00:33:29,055 --> 00:33:32,099
- Znam što se dogodilo.
- Ne voliš razgovarati sa svojom ženom?
449
00:33:32,183 --> 00:33:34,268
- Ti nisi moja žena, jebote.
- Vraga nisam!
450
00:33:34,350 --> 00:33:35,519
- Jebi se!
- Jebi se!
451
00:33:35,603 --> 00:33:38,271
Nikad ti neću oprostiti, Henry.
Nikad, nikad.
452
00:33:46,863 --> 00:33:49,408
Henry. Hej, Henry.
453
00:33:50,618 --> 00:33:52,911
- Dobro si?
- Što radiš tu?
454
00:33:52,995 --> 00:33:55,623
- Pozvao sam ga. Mislio sam da može pomoći.
- Što on zna.
455
00:33:55,705 --> 00:33:57,374
Sigurno nešto zna.
456
00:33:57,458 --> 00:33:59,417
Ženiš se za sedam sati.
457
00:33:59,502 --> 00:34:01,837
- Sedam sati?
- Nema te cijeli dan.
458
00:34:01,921 --> 00:34:04,547
Dobro si? Možeš li izdržati?
Obično ne djeluje tako.
459
00:34:04,631 --> 00:34:07,175
- On obično nije ušlagiran.
- Ja nisam diler.
460
00:34:07,258 --> 00:34:09,637
Opskrbljujem bolesne
neovlaštenom medicinskom skrbi.
461
00:34:09,720 --> 00:34:11,722
- Također si i diler.
- Ovisi što se naglasi.
462
00:34:12,430 --> 00:34:13,391
Tata.
463
00:35:59,120 --> 00:36:00,915
CLEARBLUE TRUDNA
464
00:36:18,182 --> 00:36:19,266
Odlazi.
465
00:36:19,349 --> 00:36:20,558
HENRI IMA 28, CLARE 29.
466
00:36:20,643 --> 00:36:22,560
Molim te, samo odlazi.
467
00:36:51,214 --> 00:36:53,299
Naravno da sam joj rekao.
Kako ne bih?
468
00:36:53,925 --> 00:36:56,052
Pa ona me mrzi.
469
00:36:56,928 --> 00:37:00,598
Rekla je da sam ja zapravo ubojica,
pa možemo reći da je loše ispalo.
470
00:37:00,682 --> 00:37:02,935
HENRY IMA 28 I 36.
471
00:37:04,979 --> 00:37:06,396
Oprosti, Davide, moram ići.
472
00:37:08,398 --> 00:37:09,316
Ne.
473
00:37:10,567 --> 00:37:11,484
Samo duh.
474
00:37:14,821 --> 00:37:16,407
Zašto me nazivaš duhom?
475
00:37:16,490 --> 00:37:17,658
Ti jesi duh.
476
00:37:19,118 --> 00:37:20,410
Iz moje perspektive.
477
00:37:22,537 --> 00:37:24,164
Da vidimo. Iz kojeg vremena dolaziš?
478
00:37:25,081 --> 00:37:28,544
Prije vjenčanja?
Brineš o budućnosti? Progoniš je?
479
00:37:28,627 --> 00:37:30,087
Zašto Clare plače?
480
00:37:30,920 --> 00:37:32,173
Ljudi katkad plaču.
481
00:37:32,256 --> 00:37:34,300
Ne, ona nije bilo tko, ona je tvoja žena.
482
00:37:34,383 --> 00:37:35,633
Zašto tvoja žena plače?
483
00:37:35,718 --> 00:37:38,471
- Ne, ne plače.
- Sada sam je vidio. Razgovarao sam s njom.
484
00:37:38,554 --> 00:37:40,514
Ona mi nije žena.
485
00:37:42,183 --> 00:37:43,349
Tehnički govoreći.
486
00:37:45,853 --> 00:37:48,314
Oprosti, Juniore, pokušao si,
ali nisi to mogao izvesti.
487
00:37:51,775 --> 00:37:52,902
Kad smo kod toga...
488
00:37:57,989 --> 00:37:58,907
Pobačaji?
489
00:38:03,537 --> 00:38:05,956
Moje bebe
vremenski su putnici i pogodi što.
490
00:38:07,415 --> 00:38:09,334
Putuju vremenom ravno iz maternice.
491
00:38:13,297 --> 00:38:14,214
O, Bože.
492
00:38:14,924 --> 00:38:15,841
Da.
493
00:38:19,260 --> 00:38:20,303
Što si učinio?
494
00:38:22,597 --> 00:38:23,973
Znam da si nešto učinio.
495
00:38:24,892 --> 00:38:26,684
Što god to bilo, Clare te zbog toga mrzi.
496
00:38:26,768 --> 00:38:28,812
- Upravo si to sam rekao.
- Hej.
497
00:38:30,022 --> 00:38:32,398
Imaš li pojma kako je ovo bilo?
498
00:38:36,362 --> 00:38:37,988
Svaki put kada ona zatrudni,
499
00:38:39,197 --> 00:38:40,115
svaki put,
500
00:38:41,951 --> 00:38:43,577
pomisli: "To je to.
501
00:38:45,870 --> 00:38:47,289
Ovaj put će se dogoditi."
502
00:38:49,999 --> 00:38:51,502
Tako je puna nade.
503
00:38:53,087 --> 00:38:55,548
Tako je sretna da to ispuni cijelu kuću.
504
00:38:57,298 --> 00:38:58,550
Ali ja uvijek znam
505
00:38:59,426 --> 00:39:00,344
da neće uspjeti.
506
00:39:01,262 --> 00:39:03,555
Neće baš nikad uspjeti.
507
00:39:03,638 --> 00:39:05,348
Znaš li koliko dugo to znam?
508
00:39:08,476 --> 00:39:10,895
Otkad sam stajao
s druge strane ovog stola.
509
00:39:12,647 --> 00:39:13,648
Otkad sam bio ti.
510
00:39:18,153 --> 00:39:19,572
Imao si vazektomiju?
511
00:39:20,656 --> 00:39:23,242
- Da.
- Nisi joj rekao? Samo si to učinio?
512
00:39:23,325 --> 00:39:25,076
- To sam učinio.
- Ja to neću učiniti.
513
00:39:27,413 --> 00:39:29,457
Upravo ćeš to učiniti.
514
00:39:37,046 --> 00:39:38,966
Koliko dugo ostaješ ovdje, Juniore?
515
00:39:40,717 --> 00:39:41,801
Nejasno se sjećam.
516
00:39:42,928 --> 00:39:45,514
Hej, jesi li me čuo?
Ja to neću učiniti.
517
00:39:45,598 --> 00:39:48,057
Naravno. Ušlagiran si. To sve objašnjava.
518
00:39:48,142 --> 00:39:50,602
- Ja to nikada neću učiniti Clare.
- Učinit ćeš baš to.
519
00:39:50,685 --> 00:39:52,562
To će se dogoditi.
Ne možeš to promijeniti.
520
00:39:52,645 --> 00:39:54,482
- Jebi se.
- Što, promijenit ćeš to?
521
00:39:54,565 --> 00:39:56,984
Ne možeš to promijeniti.
Tupan ne može ništa promijeniti.
522
00:39:57,068 --> 00:39:59,612
- Ovo ću promijeniti.
- Odjebi. Nisi se mogao ni oženiti.
523
00:40:22,926 --> 00:40:24,678
Henry, na koga vičeš?
524
00:40:54,249 --> 00:40:57,252
Isuse, voliš sve u zadnji čas?
525
00:40:57,335 --> 00:40:59,379
- Dobro si?
- Da.
526
00:41:04,134 --> 00:41:05,051
Tko je?
527
00:41:05,845 --> 00:41:07,303
Clare, ja sam. Pusti me unutra.
528
00:41:08,221 --> 00:41:09,931
- Henry?
- Vratio se. Imamo ga.
529
00:41:10,015 --> 00:41:11,058
Hvala Kristu.
530
00:41:11,142 --> 00:41:14,353
- Ja ću ga odvesti do crkve.
- Dobro. Hvala.
531
00:41:15,645 --> 00:41:16,939
Gomez, pogledaj ga.
532
00:41:17,021 --> 00:41:19,024
Vidim ga. Moramo ići.
533
00:41:19,107 --> 00:41:20,025
Pogledaj ga.
534
00:41:24,822 --> 00:41:26,448
To je krivi Henry.
535
00:41:26,531 --> 00:41:27,574
HENRY IMA 36.
536
00:41:27,657 --> 00:41:29,410
Nije li to složeno?
537
00:41:30,828 --> 00:41:32,287
I 28.
538
00:41:32,370 --> 00:41:36,083
Hvala. Oprosti, hvala. Oprosti.
539
00:41:38,377 --> 00:41:40,086
- Donijet ću ti ručnik.
- Hvala.
540
00:41:44,091 --> 00:41:45,842
O, sranje.
- Da.
541
00:41:45,925 --> 00:41:46,885
- Ti si...
- Da.
542
00:41:53,516 --> 00:41:54,852
- Evo.
- Hvala.
543
00:41:58,772 --> 00:42:01,275
- Jesi li ti upravo udario mog muža?
- Nema na čemu.
544
00:42:01,900 --> 00:42:03,277
O, Kriste.
545
00:42:03,360 --> 00:42:05,195
Ne, ne večeras.
546
00:42:05,279 --> 00:42:07,739
Jebiga, ne mogu ovo podnijeti. Večeras ne.
547
00:42:07,822 --> 00:42:10,576
Znam koliko je ovo teško.
Znam da je ovo teško.
548
00:42:10,659 --> 00:42:12,203
Ne, ne razumiješ.
549
00:42:13,036 --> 00:42:15,331
- Nisam spremna za to.
- Za što?
550
00:42:16,456 --> 00:42:17,875
Dan boje za cipele.
551
00:42:17,958 --> 00:42:19,335
Što boje za cipele?
552
00:42:19,418 --> 00:42:21,252
Dan boje za cipele.
553
00:42:22,212 --> 00:42:24,964
Treba nam onaj drugi.
Gdje je onaj drugi? Koliko ti imaš godina?
554
00:42:25,049 --> 00:42:26,634
Trideset šest ove godine.
555
00:42:26,717 --> 00:42:28,093
- Jesam li ja još živ?
- Kada?
556
00:42:28,177 --> 00:42:30,805
- Kada ti imaš 36.
- Da, igrali smo biljar prošli utorak.
557
00:42:30,888 --> 00:42:31,805
Hvala, čovječe.
558
00:42:33,264 --> 00:42:34,182
Krema za cipele.
559
00:42:35,059 --> 00:42:36,102
Trebam kremu za cipele.
560
00:42:36,185 --> 00:42:37,393
- Kremu za cipele?
- Zašto?
561
00:42:37,477 --> 00:42:39,604
Nitko od vas nema sa sobom boju za kosu.
562
00:42:41,941 --> 00:42:43,775
Bez uvrede, ali tvoj muž je šupčina.
563
00:42:43,859 --> 00:42:47,445
Istina. Podsjeti me,
zašto ne voliš gledati video snimke?
564
00:42:49,281 --> 00:42:51,032
Prošlost je rupa
u koju stalno upadam.
565
00:42:51,117 --> 00:42:52,827
Od gledanja toga imam vrtoglavicu.
566
00:42:52,910 --> 00:42:54,744
O, ovo nije prošlost.
567
00:42:54,829 --> 00:42:55,996
To je sada.
568
00:42:57,581 --> 00:43:01,127
- Kako će ovo ikad funkcionirati?
- Opusti se. Znam kako se ovo odigra.
569
00:43:01,210 --> 00:43:03,129
Odradim vjenčanje
pa se vraćam kući.
570
00:43:03,212 --> 00:43:05,798
Onda se Junior vraća ovamo
i odrađuje brak.
571
00:43:05,881 --> 00:43:08,258
- On neće biti oženjen.
- Pa, tehnički, ne.
572
00:43:13,097 --> 00:43:14,013
Pa...
573
00:43:15,557 --> 00:43:17,642
Što misliš, tata? Mogu li proći?
574
00:43:18,853 --> 00:43:20,479
Tvoja majka bila bi ponosna.
575
00:43:22,355 --> 00:43:23,983
Samo to je važno, zar ne?
576
00:43:26,652 --> 00:43:27,862
Dobro si?
577
00:43:29,905 --> 00:43:31,197
Način na koji me gledaš.
578
00:43:32,198 --> 00:43:33,116
Što?
579
00:43:34,452 --> 00:43:36,244
Kao da me nisi vidio neko vrijeme.
580
00:43:43,335 --> 00:43:46,254
- Ja ne...
- Tvoja majka bila bi ponosna, a i ja sam.
581
00:43:47,131 --> 00:43:49,424
U redu, idemo.
582
00:43:51,761 --> 00:43:52,678
Tata.
583
00:43:55,306 --> 00:43:56,348
Je li se isplatilo?
584
00:43:56,432 --> 00:43:58,266
- Oženiti se? Naravno.
- Ne.
585
00:43:59,435 --> 00:44:00,978
Ozbiljno, ozbiljno pitanje.
586
00:44:03,189 --> 00:44:06,442
Pitam je li se isplatilo oženiti mamu
s obzirom na to da si je izgubio?
587
00:44:07,902 --> 00:44:09,028
Ne radi se o meni.
588
00:44:10,278 --> 00:44:12,656
Radi se o Clare.
Starim brže nego što bih trebao.
589
00:44:12,739 --> 00:44:16,619
Vidio sam dovoljno budućnosti
da znam da neću preživjeti do kraja.
590
00:44:18,913 --> 00:44:19,872
Za Clareino dobro.
591
00:44:22,248 --> 00:44:23,875
Je li se brak isplatio, izgubio si je?
592
00:44:26,587 --> 00:44:29,089
- To je važno pitanje.
- Važan je i ovaj dan.
593
00:44:31,884 --> 00:44:32,802
Da.
594
00:44:35,012 --> 00:44:35,971
Nije bilo lako.
595
00:44:37,139 --> 00:44:38,057
Isplatilo se.
596
00:44:40,684 --> 00:44:41,601
Hvala.
597
00:44:42,560 --> 00:44:43,478
Zbog tebe.
598
00:44:47,816 --> 00:44:50,694
Ne govorim to dovoljno,
ali isplatilo se zbog tebe.
599
00:44:54,240 --> 00:44:55,408
Daj joj dijete.
600
00:44:57,326 --> 00:44:58,701
Ako ne možeš ostati,
601
00:44:59,620 --> 00:45:00,538
učini to.
602
00:45:02,372 --> 00:45:03,541
Daj joj dijete.
603
00:45:04,999 --> 00:45:08,295
Pa, s tim bi moglo biti problema.
604
00:45:09,004 --> 00:45:10,339
Problemi se mogu riješiti.
605
00:45:15,802 --> 00:45:17,053
Ovaj ne, tata.
606
00:45:18,681 --> 00:45:21,434
Hajde, ljudi. Moram vas odvesti u crkvu.
607
00:45:21,517 --> 00:45:22,935
- Dolazimo.
- Na vrijeme.
608
00:45:23,018 --> 00:45:25,563
- Znam.
- Ima šala o tome. Vidjet ćeš.
609
00:45:26,188 --> 00:45:28,649
Znam za šalu. Gledao sam video.
610
00:45:32,820 --> 00:45:34,237
Koji je smisao ovoga?
611
00:45:35,072 --> 00:45:36,949
Neću se pojaviti, neću...
612
00:45:42,163 --> 00:45:43,247
Ne.
613
00:45:44,248 --> 00:45:46,124
Sigurno kenjaš.
614
00:45:46,834 --> 00:45:49,711
Sigurno kenjaš.
615
00:45:52,173 --> 00:45:54,341
Koga vraga on radi tu?
616
00:45:54,424 --> 00:45:57,510
- Ženi se.
- Da, s mojom curom.
617
00:45:57,594 --> 00:45:59,847
Imaj na umu,
on se sjeća da je gledao te snimke.
618
00:45:59,930 --> 00:46:01,306
- Zašto?
- Šupčina.
619
00:46:01,389 --> 00:46:03,308
O, lijepo.
620
00:46:04,060 --> 00:46:06,812
Sa stilom. S puno stila. U crkvi.
621
00:46:07,897 --> 00:46:09,356
I toga će se sjećati.
622
00:46:09,440 --> 00:46:11,733
Ostavio je priličan dojam na snimatelja.
623
00:46:19,867 --> 00:46:21,869
Tako mi je žao. Jako kasnimo.
624
00:46:21,952 --> 00:46:23,913
Moramo odmah dovesti mladenku.
625
00:46:23,996 --> 00:46:26,040
Da, nema problema.
626
00:46:26,123 --> 00:46:27,332
Pripremi se.
627
00:46:32,922 --> 00:46:34,924
Ne daj nikome da te dobro pogleda
628
00:46:35,007 --> 00:46:37,175
da ne bi primijetili
koliko si star i nikakav.
629
00:46:37,258 --> 00:46:38,636
Hvala, dobro me smiruješ.
630
00:46:38,718 --> 00:46:41,222
Ne budi nervozan. Imat ćeš bore.
631
00:47:17,258 --> 00:47:18,801
Mislio sam da ćeš biti ljuća.
632
00:47:19,844 --> 00:47:21,052
Ja jesam ljuta.
633
00:47:21,929 --> 00:47:26,100
Bit ću ljuta jako dugo.
Sada začepi i divi se mojoj haljini.
634
00:47:56,172 --> 00:47:57,464
Hvala, tata.
635
00:47:58,966 --> 00:48:01,801
Da, sada shvaća.
636
00:48:12,271 --> 00:48:13,439
Gdje je on?
637
00:48:14,189 --> 00:48:15,315
Izgledaš divno.
638
00:48:15,399 --> 00:48:16,858
Mirišeš na kremu za cipele.
639
00:48:17,776 --> 00:48:19,779
Sigurno ti je drago da sam ga udario.
640
00:48:19,861 --> 00:48:20,780
Zašto?
641
00:48:21,988 --> 00:48:24,657
Vidio sam ti lice.
Vidio sam kako se svađate. Mrzila si ga.
642
00:48:24,741 --> 00:48:27,953
- Dragi naši, okupili ste se...
- Nikad ga ne mrzim.
643
00:48:28,037 --> 00:48:30,581
Mogla bih udariti šakom
njegovo glupo, bezobzirno lice,
644
00:48:30,664 --> 00:48:32,333
ali nikad ga ne bih mogla mrziti.
645
00:48:32,415 --> 00:48:35,795
- Da pred služiteljem crkve...
- Što on radi?
646
00:48:35,878 --> 00:48:36,796
Prisjeća se.
647
00:48:37,421 --> 00:48:39,965
Clare i Henry...
648
00:48:40,049 --> 00:48:41,299
Šupčina.
649
00:48:41,382 --> 00:48:43,761
...jeste li ovamo došli stupiti u brak
650
00:48:43,843 --> 00:48:46,847
bez prisile, slobodno i posve svjesno?
651
00:48:46,931 --> 00:48:48,056
- Ja jesam.
- Ja jesam.
652
00:48:49,016 --> 00:48:52,603
Jeste li spremni s ljubavlju
od Boga primiti djecu
653
00:48:52,685 --> 00:48:55,980
i odgajati ih po zakonu
Krista i njegove crkve?
654
00:48:56,065 --> 00:48:57,108
- Ja jesam.
- Ja jesam.
655
00:48:58,692 --> 00:49:00,151
Grozno mi je ovo što ti je učinio.
656
00:49:02,195 --> 00:49:04,322
O, učinio je ono što je mislio da mora.
657
00:49:05,616 --> 00:49:08,535
Valjda zato što je mislio
da ja to više ne mogu izdržati,
658
00:49:08,619 --> 00:49:12,748
i zato što on to svakako nije mogao.
659
00:49:12,832 --> 00:49:14,666
Stvar je u tome što sam ja željela djecu.
660
00:49:16,167 --> 00:49:18,795
Željela sam tvoju djecu
više od bilo čega na svijetu.
661
00:49:18,878 --> 00:49:20,922
- I ja to želim.
- Ne.
662
00:49:21,005 --> 00:49:22,800
U bolesti i zdravlju.
663
00:49:22,883 --> 00:49:24,760
Odustao si nakon pet pokušaja.
664
00:49:24,844 --> 00:49:26,345
Dok nas smrt ne rastavi.
665
00:49:26,429 --> 00:49:29,014
Ja nikad ne bih odustala.
Bila bih učinila sve.
666
00:49:31,517 --> 00:49:33,351
Pa kako ćeš mi oprostiti?
667
00:49:34,270 --> 00:49:36,355
Ja, Clare, uzimam tebe, Henryja.
668
00:49:37,063 --> 00:49:38,941
Valjda ću to morati otkriti.
669
00:49:39,024 --> 00:49:43,361
Da te imam i zadržim,
od danas pa ubuduće, u dobru i zlu.
670
00:49:43,445 --> 00:49:45,156
Ali ja bih te trebao usrećiti.
671
00:49:45,239 --> 00:49:47,742
U bolesti i zdravlju.
672
00:49:47,825 --> 00:49:49,033
Tko ti je to rekao?
673
00:49:49,659 --> 00:49:52,871
Da te volim i pazim
dok nas smrt ne rastavi.
674
00:49:57,959 --> 00:50:00,212
O, vidi to lice.
675
00:50:01,839 --> 00:50:03,715
Koliko sada imaš godina, 28?
676
00:50:03,798 --> 00:50:04,716
Da.
677
00:50:06,177 --> 00:50:07,178
Dvadeset osam?
678
00:50:10,597 --> 00:50:12,682
Ja sam starija žena.
679
00:50:12,767 --> 00:50:14,810
Napokon. To mi se sviđa.
680
00:50:18,022 --> 00:50:20,899
Henry, mi ne bismo trebali
usrećiti jedno drugo.
681
00:50:22,484 --> 00:50:24,862
Ako to učinimo, sjajno.
682
00:50:25,946 --> 00:50:27,490
Ali nije u tome stvar.
683
00:50:29,992 --> 00:50:31,409
Vjenčat ćemo se.
684
00:50:32,536 --> 00:50:37,165
Ne idemo na vrući spoj,
ili odmor, ili na vikend nekamo,
685
00:50:37,249 --> 00:50:41,127
već se stvarno vjenčajemo.
686
00:50:43,172 --> 00:50:46,049
- Pogledaj nas. Pogledaj.
- Henry, primi ovaj prsten
687
00:50:46,133 --> 00:50:48,386
u znak moje ljubavi i vjernosti.
688
00:50:48,468 --> 00:50:52,431
Izgledamo li kao da ćemo ići na odmor?
689
00:50:55,518 --> 00:50:56,434
To je kao...
690
00:50:59,562 --> 00:51:03,149
Kao isplovljavanje u oluju.
691
00:51:04,609 --> 00:51:08,614
I sa sigurnošću znaš
da nećete oboje doći do druge strane.
692
00:51:08,697 --> 00:51:09,782
Pa što činite?
693
00:51:12,660 --> 00:51:15,203
Držite se jedno drugoga dokle god možete
694
00:51:15,287 --> 00:51:16,704
jer znate...
695
00:51:17,915 --> 00:51:21,043
da bolje od ovoga ne može biti.
696
00:51:25,630 --> 00:51:27,466
Učini moje sretne dane sretnijima.
697
00:51:30,010 --> 00:51:32,054
Učini moje tužne dane podnošljivima.
698
00:51:34,557 --> 00:51:38,685
I ako mi oprostiš kada te povrijedim,
pokušat ću i ja to činiti tebi.
699
00:51:40,228 --> 00:51:41,439
Dogovoreno?
700
00:51:45,275 --> 00:51:46,193
U redu.
701
00:51:50,989 --> 00:51:52,115
Nedostaješ mi.
702
00:51:54,325 --> 00:51:56,870
- Oprosti, što?
- Nedostaješ mi.
703
00:51:56,953 --> 00:51:58,288
Baš ti.
704
00:51:59,290 --> 00:52:02,251
Ti "mladi ljuti šupčina".
705
00:52:05,463 --> 00:52:06,964
Ja sam te natjerala na promjenu?
706
00:52:08,090 --> 00:52:09,424
Jesam li te otjerala?
707
00:52:10,634 --> 00:52:12,469
Pa ja...
708
00:52:12,552 --> 00:52:13,928
Dođi mi nekad u posjet.
709
00:52:14,930 --> 00:52:19,060
- Molim?
- Ako putuješ u vremenu, dođi mi u posjet.
710
00:52:19,142 --> 00:52:20,978
Ti si mi muž. Imam na to pravo.
711
00:52:22,353 --> 00:52:25,858
Je li to pomalo...?
712
00:52:25,940 --> 00:52:27,192
Henry.
713
00:52:27,943 --> 00:52:28,861
Mi smo u braku.
714
00:52:34,033 --> 00:52:36,451
Proglašavam vas mužem i ženom.
715
00:52:36,534 --> 00:52:38,370
Možete poljubiti mladu.
716
00:52:55,720 --> 00:52:58,015
Ne brini. Junior se uskoro vraća.
717
00:52:58,099 --> 00:52:59,016
Nedostajao si mi.
718
00:53:05,815 --> 00:53:07,857
Drži se, druže.
719
00:53:07,942 --> 00:53:09,400
Evo zabave.
720
00:53:18,243 --> 00:53:21,913
Udajem se ujutro
721
00:53:22,914 --> 00:53:26,669
Ding dong!
Zvona će zvoniti
722
00:53:27,544 --> 00:53:29,587
Izvuci čep
723
00:53:29,671 --> 00:53:31,382
Idemo piti
724
00:53:31,465 --> 00:53:35,720
Ali odvedi me u crkvu na vrijeme
725
00:53:36,554 --> 00:53:41,057
- Moram biti tamo ujutro
- Ona se udaje
726
00:53:41,141 --> 00:53:45,228
- Dotjerana i u punoj snazi
- Ona je u punoj snazi
727
00:53:45,311 --> 00:53:47,523
- Dečki, dođite me poljubiti
- Dođite je poljubiti
728
00:53:47,606 --> 00:53:49,734
- Pokažite kako vam nedostajem
- Kako vam nedostaje
729
00:53:49,817 --> 00:53:53,446
Ali odvedite me u crkvu na vrijeme
730
00:53:53,528 --> 00:53:55,822
- Ako plešem
- Da
731
00:53:55,906 --> 00:53:57,907
Izmakni mi podij
732
00:53:57,992 --> 00:53:59,868
Ako zviždim
733
00:53:59,951 --> 00:54:02,830
Izbaci me van
734
00:54:02,912 --> 00:54:06,792
Jer ja se udajem ujutro
735
00:54:06,876 --> 00:54:08,209
Ona se udaje
736
00:54:08,293 --> 00:54:12,673
Ding dong!
Zvona će zvoniti
737
00:54:12,757 --> 00:54:16,968
Napravi nered
Ali ne gubi kompas
738
00:54:17,051 --> 00:54:19,137
I odvedi me u crkvu
739
00:54:19,220 --> 00:54:21,347
Odvedi me u crkvu
740
00:54:21,432 --> 00:54:22,641
Za boga miloga
741
00:54:22,724 --> 00:54:25,811
Odvedi me u crkvu
742
00:54:25,894 --> 00:54:28,104
CLARE IMA 20, HENRY 36.
743
00:54:28,189 --> 00:54:31,107
Na vrijeme
744
00:54:32,734 --> 00:54:34,861
CLARE IMA 29, HENRY 28.
745
00:54:45,789 --> 00:54:49,334
Ali prečudno je. Čudna je
ta ideja da ti dođem u posjet.
746
00:54:49,417 --> 00:54:51,629
Mislim, ja sam samo on.
747
00:54:52,420 --> 00:54:54,840
Ja sam uglavnom tip
koji si je napravio vazektomiju.
748
00:54:56,967 --> 00:54:58,218
Nisi još, nisi.