1 00:00:07,088 --> 00:00:11,176 Život s cestováním v čase není nikdy váš jediný problém. 2 00:00:11,259 --> 00:00:13,304 Máte i normální problémy. 3 00:00:18,016 --> 00:00:19,435 Jako například... 4 00:00:24,648 --> 00:00:26,067 její přátele. 5 00:00:27,859 --> 00:00:28,819 - Ahoj. - Ahoj. 6 00:00:30,111 --> 00:00:33,157 HENRYMU JE 28, GOMEZOVI 33 7 00:00:33,239 --> 00:00:34,157 Ahoj. 8 00:00:35,575 --> 00:00:36,494 Ahoj. 9 00:00:47,254 --> 00:00:48,171 - Díky. - Jo. 10 00:00:54,845 --> 00:00:56,555 Jak se má Clare? 11 00:00:56,639 --> 00:00:58,307 Dobře. Má se dobře, znáš to. 12 00:00:58,391 --> 00:00:59,433 Pořád ta stejná Clare. 13 00:00:59,516 --> 00:01:00,434 Jo. 14 00:01:11,362 --> 00:01:12,571 - Charisse? - Dobře. 15 00:01:12,655 --> 00:01:13,739 Jo. 16 00:01:13,823 --> 00:01:15,533 Musíme se zeptat, že? 17 00:01:15,616 --> 00:01:18,160 Když ne, tak se zeptají ony, až se vrátíme. 18 00:01:18,244 --> 00:01:20,454 Jak se má Clare?" Jak se má Charisse?" 19 00:01:20,538 --> 00:01:22,580 Když se nezeptáme, máme problém. 20 00:01:22,664 --> 00:01:25,167 Bydlí ve stejném bytě. Nejspíš to ví. 21 00:01:25,250 --> 00:01:26,167 Jo, to máš pravdu. 22 00:01:28,628 --> 00:01:30,798 - Dělal jsem si tak trochu legraci. - Jasně. 23 00:01:30,881 --> 00:01:32,424 Pozorovací humor. 24 00:01:32,508 --> 00:01:33,591 Rozumím, jasně. 25 00:01:38,931 --> 00:01:40,558 Proč se na mě tak díváš? 26 00:01:40,641 --> 00:01:42,559 - Jak jako? - Nevím. Takhle. 27 00:01:42,643 --> 00:01:44,853 - Jako jak? - Vždycky se na mě divně díváš. 28 00:01:47,021 --> 00:01:49,191 - Jsi cestovatel v čase. - To vím. 29 00:01:49,275 --> 00:01:51,860 Jsi první zajímavá událost, která mě kdy potkala. 30 00:01:51,943 --> 00:01:53,653 Jsem právník. 31 00:01:53,738 --> 00:01:56,741 Doslova mi platí, abych bránil tomu, aby se dělo něco zajímavého. 32 00:01:56,824 --> 00:02:00,285 A podívej se teď na mě. Kamarádím se s cestovatelem v čase. 33 00:02:00,369 --> 00:02:01,704 Vážně? 34 00:02:02,329 --> 00:02:04,873 - Co jako? - Vážně jsme kamarádi? 35 00:02:04,956 --> 00:02:07,376 - Podle tebe ano. - Jak to myslíš? 36 00:02:07,460 --> 00:02:09,127 Ne tebe" tebe. Tebe z budoucnosti. 37 00:02:09,794 --> 00:02:10,920 Co ten o tom ví? 38 00:02:11,004 --> 00:02:12,422 Mnohem víc než ty. 39 00:02:14,633 --> 00:02:17,011 Jen se mi nezdá, že toho máme moc společného. 40 00:02:17,678 --> 00:02:20,139 Jo. Kromě toho zřejmého. 41 00:02:20,221 --> 00:02:22,599 - Zřejmého? - Oba chceme šukat Clare. 42 00:02:23,975 --> 00:02:27,021 - Ne, to není... To není pravda. - Klídek. 43 00:02:27,103 --> 00:02:28,438 Ne, chci, abys to pochopil. 44 00:02:28,522 --> 00:02:31,484 - To není pravda. - V pohodě. Já to chápu. 45 00:02:32,317 --> 00:02:34,986 Něco si zkus a utáhnu ti smyčku kolem chřtánu. 46 00:02:35,071 --> 00:02:40,117 Ale jinak s díky přijímám tvou poklonu ve formě vysilující závisti. 47 00:02:40,743 --> 00:02:41,660 Na zdraví. 48 00:02:45,623 --> 00:02:46,999 Musíš to odvolat. 49 00:02:47,081 --> 00:02:48,626 O nic nejde, chlape. 50 00:02:48,708 --> 00:02:50,168 - Musíš se omluvit. - Za co? 51 00:02:50,252 --> 00:02:53,797 Ke Clare nic takového ani nic jiného necítím. 52 00:02:53,880 --> 00:02:55,925 - Jistěže ne. - Měl by ses omluvit. 53 00:02:56,007 --> 00:02:58,344 Měl by sis sednout na prdel, než zase začne kecat. 54 00:03:00,637 --> 00:03:02,181 Dobře, chtěli jsme si dát panáka. 55 00:03:02,263 --> 00:03:04,307 Nevyšlo to. Nechme to tak. 56 00:03:04,933 --> 00:03:05,975 Poslyš. 57 00:03:06,060 --> 00:03:10,480 Pokud se na tebe divně dívám, tak asi z důvodu, o kterém nevíš. 58 00:03:10,563 --> 00:03:13,359 Ale než mi položíš ruku na koleno, tak mě nejdřív pozvi na večeři. 59 00:03:13,441 --> 00:03:14,901 Už jsem tě jednou viděl. 60 00:03:14,985 --> 00:03:16,195 Já vím. Byl jsem opilý. 61 00:03:18,239 --> 00:03:19,823 - Předtím. - Kdy předtím? 62 00:03:19,907 --> 00:03:21,826 - Nebylo to poprvé. - Kdy to bylo? 63 00:03:21,908 --> 00:03:23,327 Poznal jsem tě. 64 00:03:23,409 --> 00:03:24,537 Odkud? 65 00:03:24,619 --> 00:03:27,039 Víš, kdybychom tu v klidu popíjeli, 66 00:03:27,705 --> 00:03:29,166 možná bych ti to řekl. 67 00:05:10,642 --> 00:05:14,980 ZAKLETÝ V ČASE 68 00:05:19,276 --> 00:05:20,443 HENRYMU JE 38 69 00:05:21,904 --> 00:05:24,155 CLARE JE 16 70 00:05:24,240 --> 00:05:25,366 Můžu si odpočinout? 71 00:05:25,448 --> 00:05:27,659 Odpočinout od čeho? Jen sedíš. 72 00:05:32,163 --> 00:05:34,417 - Můžu se podívat? - Ještě ne. 73 00:05:37,461 --> 00:05:38,838 Nezapomeň, že jsem oblečený. 74 00:05:40,005 --> 00:05:41,297 Jak to víš? 75 00:05:41,382 --> 00:05:42,800 Viděl jsem hotovou kresbu. 76 00:05:44,176 --> 00:05:46,761 - To je podvod. - Stejně jako kreslení bez oblečení. 77 00:05:50,682 --> 00:05:51,724 Co to bylo? 78 00:05:51,809 --> 00:05:54,769 Nic. Veverka nebo tak něco. 79 00:05:54,853 --> 00:05:56,980 Proč si myslíš, že nevím přesně, kdo to byl? 80 00:05:57,063 --> 00:05:58,315 Nikdo to nebyl. 81 00:05:58,399 --> 00:06:00,316 Znám tvou rodinu, vzpomínáš? 82 00:06:02,986 --> 00:06:03,903 To už je dávno. 83 00:06:06,948 --> 00:06:08,492 Proč se usmíváš? 84 00:06:09,744 --> 00:06:11,077 Bylo to legrační. 85 00:06:11,162 --> 00:06:12,620 Co na tom bylo legračního? 86 00:06:12,704 --> 00:06:13,621 Ty. 87 00:06:14,247 --> 00:06:15,165 - Já? - Jo. 88 00:06:15,957 --> 00:06:17,375 Ty, Clare Abshireová. 89 00:06:18,626 --> 00:06:20,087 Bylas velmi, velmi zábavná. 90 00:06:28,429 --> 00:06:29,888 CLARE JE 20, HENRYMU 28 91 00:06:29,971 --> 00:06:32,266 Nenávidíš své rodiče, nebo tak něco? 92 00:06:32,349 --> 00:06:34,726 Jistěže ne. Proč bych je měla nenávidět? 93 00:06:34,810 --> 00:06:37,145 Odstěhovala ses od nich hodně daleko. 94 00:06:41,441 --> 00:06:43,611 - Už tam budeme? - Není to daleko. 95 00:06:50,910 --> 00:06:52,745 Udělej si pohodlí. Uvolni se. 96 00:06:52,827 --> 00:06:54,078 Co je to s tebou? 97 00:06:54,705 --> 00:06:55,873 Jsem v autě. 98 00:06:55,955 --> 00:06:57,708 Dobře. A co je na autech špatného? 99 00:06:57,791 --> 00:06:59,626 Já. Já jsem to špatné. 100 00:06:59,710 --> 00:07:03,213 Kdybych teď musel cestovat v čase, tak tam, kde přistanu, poletím stovkou. 101 00:07:03,297 --> 00:07:07,093 Někde v historii se objeví velký mastný flek s překvapeným výrazem ve tváři. 102 00:07:23,109 --> 00:07:25,528 - Pořád ti bzučí telefon. - Jo. 103 00:07:25,610 --> 00:07:28,154 - A nezvedáš to. - Nic to není. 104 00:07:28,238 --> 00:07:31,157 Opatrně. Začnu si myslet, že je to ta tvoje druhá. 105 00:07:31,784 --> 00:07:33,493 Taky že je. 106 00:07:34,285 --> 00:07:35,746 - Ingrid? - Ne. 107 00:07:36,414 --> 00:07:38,416 - Gomez. - Gomez? 108 00:07:38,499 --> 00:07:41,209 Jo, trochu jsme se pohádali. 109 00:07:41,293 --> 00:07:44,672 - Jen se chce kamarádit. - Měl by s tím přestat. 110 00:07:44,755 --> 00:07:47,382 Bude to tvůj nejlepší kámoš, ať se ti to líbí nebo ne. 111 00:07:48,049 --> 00:07:50,553 - Říká kdo? - Budoucí ty. 112 00:07:50,635 --> 00:07:53,681 Neposlouchej ho. O mně se ví, že jsem prolhanej kretén. 113 00:07:53,763 --> 00:07:56,182 Budoucí ty nejsi. Budoucí ty jsi skvělý. 114 00:07:56,267 --> 00:07:58,102 Přestaň mě přede mnou upřednostňovat. 115 00:07:58,185 --> 00:08:01,146 Je jako ty, ale skvělý. Jak bych ho nemohla upřednostňovat? 116 00:08:01,230 --> 00:08:02,273 Bezva. Dokonalé. 117 00:08:02,356 --> 00:08:05,484 Na světě jsem jen jeden a jsem na druhém místě. 118 00:08:06,193 --> 00:08:08,988 Je něco, co dělám líp? Co třeba vlasy? 119 00:08:09,071 --> 00:08:10,489 Nemám lepší vlasy? 120 00:08:10,572 --> 00:08:11,741 Sex je dobrý. 121 00:08:12,783 --> 00:08:14,660 Sex se mi moc líbí. 122 00:08:14,742 --> 00:08:17,871 To je dobře. Díky za zpětnou vazbu. 123 00:08:17,954 --> 00:08:20,498 V podstatě zrazuju svou životní lásku 124 00:08:20,583 --> 00:08:23,836 s jeho mladším sexy bráchou, ale je to skvělý. 125 00:08:23,919 --> 00:08:26,964 Když to řekneš takhle, tak to zní to dobře. Díky. 126 00:08:32,970 --> 00:08:34,179 - Gomez? - Jo. 127 00:08:34,263 --> 00:08:35,306 Zvedni to. 128 00:08:35,389 --> 00:08:37,349 - Musím? - Ano, a buď milý. 129 00:08:39,851 --> 00:08:42,104 - Čau. - Zdravím, soudruhu. 130 00:08:42,187 --> 00:08:43,397 Soudruhu. 131 00:08:43,481 --> 00:08:46,776 Jsi na cestách s Clare, co? Všechno v pořádku? 132 00:08:46,859 --> 00:08:48,736 - Jo. - Žádné problémy s cestováním v čase? 133 00:08:48,819 --> 00:08:50,653 Ukázal jsem se v Dallasu v roce 1963. 134 00:08:50,737 --> 00:08:53,156 Postřílel kolonu. Snad to nic důležitého nezměnilo. 135 00:08:53,240 --> 00:08:54,491 Vtipkuješ, že jo? 136 00:08:54,574 --> 00:08:55,617 Jo, vtipkuju. 137 00:08:56,452 --> 00:08:58,537 Musím si zvyknout na tvůj smysl pro humor. 138 00:08:58,620 --> 00:09:00,664 To by trochu času ušetřilo. 139 00:09:00,747 --> 00:09:03,250 - Poslouchej, to včera... - Zapomeň na to. 140 00:09:03,333 --> 00:09:06,420 - Promiň, že jsem na tebe vyjel. - To nic. Oba jsme byli mimo. 141 00:09:06,504 --> 00:09:09,297 - Moc rád na to zapomenu. - Já taky. 142 00:09:09,382 --> 00:09:10,299 Dobře. 143 00:09:11,759 --> 00:09:15,553 Jo, a to, jak jsem říkal, že jsem tě už kdysi viděl? 144 00:09:15,638 --> 00:09:18,099 Jak jsem tě hned na první pohled poznal? 145 00:09:18,933 --> 00:09:19,849 Můžu...? 146 00:09:21,644 --> 00:09:23,686 Můžu o tom mluvit? 147 00:09:23,770 --> 00:09:25,105 Jo, jasně. 148 00:09:25,189 --> 00:09:26,106 Ono to... 149 00:09:26,773 --> 00:09:28,692 Neovlivní to jako kauzalitu? 150 00:09:29,819 --> 00:09:32,112 - Co prosím? Pojeďme. - No jestli jako, 151 00:09:32,196 --> 00:09:35,741 když ti to řeknu, to neovlivní kauzalitu času. 152 00:09:35,825 --> 00:09:37,325 Kauzalitu času? 153 00:09:39,160 --> 00:09:41,831 Posloucháš slova, která ti vychází z úst? 154 00:09:41,913 --> 00:09:44,541 Nebo s nima jen tak posedáváš ve stejný místnosti? 155 00:09:44,624 --> 00:09:46,960 Víš co, Henry? Naser si, vole. 156 00:09:47,044 --> 00:09:48,087 Ne, ne, ne. Počkej. 157 00:09:48,169 --> 00:09:49,380 Dělám si srandu. 158 00:09:51,005 --> 00:09:52,215 Opakuju, dělám si srandu. 159 00:09:54,300 --> 00:09:55,844 Nemáme se rádi. 160 00:09:55,928 --> 00:09:58,806 Jak může být můj nejlepší kamarád, když se nemáme rádi? 161 00:10:02,143 --> 00:10:03,060 Nemám ho rád. 162 00:10:03,685 --> 00:10:05,770 - Ale bude tvůj nejlepší kámoš. - Jak? 163 00:10:06,396 --> 00:10:08,274 Jak je to vůbec možné? 164 00:10:11,068 --> 00:10:14,196 Tak, tady to je. Odsud pocházím. 165 00:10:14,280 --> 00:10:16,197 - Dům Meadowlark. - Dobře. 166 00:10:17,365 --> 00:10:19,869 Velký. Řekl bych, že je velký. 167 00:10:20,493 --> 00:10:22,412 Divný, že si myslíš, žes ho nikdy neviděl. 168 00:10:22,496 --> 00:10:25,206 Bydlí tu jedna rodina? K čemu máte všechny ostatní pokoje? 169 00:10:25,875 --> 00:10:26,959 Na naše problémy. 170 00:10:29,711 --> 00:10:34,383 Problém s návštěvou dětství je v tom, že nic není tam, kde jste to nechali. 171 00:10:35,051 --> 00:10:37,636 Říkáte si, že všechno je úplně stejné, 172 00:10:37,719 --> 00:10:39,847 a pak to vidí někdo jiný. 173 00:10:56,155 --> 00:10:57,198 To je Mark. 174 00:10:57,281 --> 00:10:58,823 Slib, že nebudeš větší kretén. 175 00:10:58,907 --> 00:11:00,701 Není to zrovna konkurenční záležitost. 176 00:11:00,784 --> 00:11:01,826 Slib mi to. 177 00:11:01,910 --> 00:11:02,952 - Slibuju. - Děkuju. 178 00:11:04,330 --> 00:11:06,165 - Ahoj. - Holčičko moje. 179 00:11:06,247 --> 00:11:07,290 Tady ji máme. 180 00:11:08,542 --> 00:11:10,794 Tak to je ten mladý muž? 181 00:11:10,878 --> 00:11:13,089 Mami, tati, Marku, 182 00:11:13,171 --> 00:11:14,714 to je Henry DeTamble. 183 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 Těší mě. 184 00:11:15,925 --> 00:11:16,967 Říkej mi Philipe. 185 00:11:17,050 --> 00:11:19,010 Já jsem Lucille. Vítej u nás doma. 186 00:11:19,095 --> 00:11:20,388 Lucille, těší mě. 187 00:11:20,470 --> 00:11:22,598 To je tvoje máma? Jak je to možné? 188 00:11:22,680 --> 00:11:24,517 To nemůže být tvoje máma? Bylo vám jedenáct? 189 00:11:26,352 --> 00:11:27,727 Neblázni. 190 00:11:28,394 --> 00:11:29,647 Ty jsi ten šťastlivec, 191 00:11:29,730 --> 00:11:32,400 co zneužívá moji sestřičku, co? 192 00:11:32,483 --> 00:11:33,818 Jo, no, znáš to... 193 00:11:35,151 --> 00:11:36,069 jeden z nich. 194 00:11:39,657 --> 00:11:41,617 - To je pro vás. - Děkujeme. Ano. 195 00:11:41,699 --> 00:11:43,035 Prosím, pojď dál. 196 00:11:43,118 --> 00:11:44,160 - Pojďme. - Výborně. 197 00:11:44,245 --> 00:11:46,831 Clare říká, že pracuješ v knihovně v Newberry. 198 00:11:46,913 --> 00:11:48,081 Jo, v Newberry. 199 00:11:48,165 --> 00:11:49,333 Jsi knihovník. 200 00:11:49,417 --> 00:11:51,960 Ano, speciální sbírky. 201 00:11:52,044 --> 00:11:54,212 A jaké máš dlouhodobé plány? 202 00:11:54,296 --> 00:11:56,256 - Philipe. - Co? 203 00:11:57,133 --> 00:11:58,551 V podstatě to. 204 00:11:58,633 --> 00:11:59,969 Knihy nezmizí. 205 00:12:01,178 --> 00:12:02,096 Dobře. 206 00:12:05,265 --> 00:12:07,100 Byli jste někdy v Newberry? 207 00:12:07,184 --> 00:12:09,978 Občas tam beru klienty. Na firemní akce. 208 00:12:10,062 --> 00:12:11,146 - Právnická firma. - Jistě. 209 00:12:11,230 --> 00:12:13,023 Clare říkala, že jste právník, to je skvělý. 210 00:12:13,648 --> 00:12:14,859 Za mé hříchy. 211 00:12:18,404 --> 00:12:22,365 Můj kamarád je právník, takže teď znám dva právníky. 212 00:12:22,450 --> 00:12:24,325 Tři. Taky právník. 213 00:12:24,409 --> 00:12:26,494 - Skoro právník. - V podstatě právník. 214 00:12:26,579 --> 00:12:28,831 Párek právníků v rodině, co? 215 00:12:29,457 --> 00:12:30,624 Jsme moc pyšní. 216 00:12:30,707 --> 00:12:32,293 Bude se to hodit, že? 217 00:12:32,375 --> 00:12:34,003 Když někdo poruší zákon. 218 00:12:37,381 --> 00:12:38,591 Já ne... 219 00:12:38,673 --> 00:12:40,634 - Mám pocit, že... - Ne, že byste to udělala. 220 00:12:40,717 --> 00:12:42,261 Chci tím říct, že... 221 00:12:42,344 --> 00:12:43,595 Že máte záchrannou síť. 222 00:12:45,180 --> 00:12:46,390 Kdybyste se někdy chtěla... 223 00:12:47,850 --> 00:12:48,768 vyřádit. 224 00:12:53,856 --> 00:12:55,190 Jak se ten kamarád jmenuje? 225 00:12:55,274 --> 00:12:56,900 - Jaký kamarád? - Ten právník. 226 00:12:56,984 --> 00:12:59,235 - Jo, Gomez. - Jeff Gomez? 227 00:12:59,320 --> 00:13:01,738 Ne, ten je v Kentucky. Jak se jmenuje celým jménem? 228 00:13:01,821 --> 00:13:03,907 Možná ho znám. Znám spoustu mladých. 229 00:13:06,159 --> 00:13:07,160 Jenom... 230 00:13:07,827 --> 00:13:10,205 Gomez. Říkáme mu Gomez. 231 00:13:14,125 --> 00:13:15,376 - Zdravím. - Gomilinsky. 232 00:13:15,461 --> 00:13:18,464 - Gomilinsky, těší mě. - Ne, to není... 233 00:13:18,546 --> 00:13:20,381 Gomez je zkráceně Gomilinsky. 234 00:13:20,465 --> 00:13:21,925 Něco jako přezdívka. 235 00:13:22,009 --> 00:13:24,135 Jan Gomilinsky. Říkáme mu Gomez. 236 00:13:24,220 --> 00:13:25,720 Jo, zapomněl jsem. 237 00:13:26,471 --> 00:13:28,014 Zapomněls jeho jméno? 238 00:13:28,681 --> 00:13:33,269 Jo, občas jména kamarádů zapomeneš. 239 00:13:38,776 --> 00:13:39,985 Tak tady spíš ty. 240 00:13:40,069 --> 00:13:41,153 Modrý pokoj. 241 00:13:41,236 --> 00:13:42,988 Koupelna je tamhle. 242 00:13:43,072 --> 00:13:44,907 Donesu ti ručníky. 243 00:13:44,989 --> 00:13:46,449 Nic modrého tu není. 244 00:13:46,533 --> 00:13:47,742 Býval modrý. 245 00:13:47,826 --> 00:13:49,285 Název mu zůstal. 246 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 Kde je tvůj pokoj? 247 00:13:51,288 --> 00:13:52,456 Proč? 248 00:13:52,539 --> 00:13:54,417 Chci ho vidět. 249 00:13:54,499 --> 00:13:57,502 A zapamatovat si trasu, ať ho ve tmě najdu. 250 00:13:58,128 --> 00:13:59,045 Pojď. 251 00:14:01,632 --> 00:14:03,758 Jsme od sebe velice daleko. 252 00:14:03,843 --> 00:14:06,303 Nedokážu si představit, co si rodiče mysleli. 253 00:14:13,685 --> 00:14:14,602 No... 254 00:14:25,029 --> 00:14:27,158 - To je ta louka? - Jo. 255 00:14:27,240 --> 00:14:29,243 Na druhé straně je les. 256 00:14:29,325 --> 00:14:31,619 V lese je mýtina, na které se scházíme. 257 00:14:32,704 --> 00:14:34,331 Je tak divný, že to nevíš. 258 00:14:36,833 --> 00:14:38,252 Menší, než jsem čekal. 259 00:14:38,335 --> 00:14:41,546 - Co jako? - Ta louka. Myslel jsem, že je větší. 260 00:14:43,299 --> 00:14:44,467 Mně připadala velká. 261 00:14:45,384 --> 00:14:48,970 Ale když jsi malý, všechno ti připadá větší. 262 00:14:49,763 --> 00:14:51,390 Větší a důležitější. 263 00:14:55,144 --> 00:14:57,353 Ale od dětství jsi tam už byla, ne? 264 00:14:57,437 --> 00:15:00,524 Jo, ale teď to vidím tvýma očima. 265 00:15:00,607 --> 00:15:01,524 Můžeme tam zajít? 266 00:15:02,650 --> 00:15:04,153 Na tu mýtinu v lese? 267 00:15:06,738 --> 00:15:08,199 Možná, jo. 268 00:15:08,281 --> 00:15:09,324 Po obědě. 269 00:15:10,701 --> 00:15:11,619 Možná? 270 00:15:13,162 --> 00:15:14,580 - Cítím problém. - Ne. 271 00:15:16,080 --> 00:15:17,208 Co? 272 00:15:21,669 --> 00:15:23,254 - Já jen... - Jen co? 273 00:15:24,632 --> 00:15:25,632 Jde o tu mýtinu. 274 00:15:26,800 --> 00:15:27,801 Jo? 275 00:15:30,596 --> 00:15:33,139 Je to naše místo. 276 00:15:35,601 --> 00:15:37,395 Jako naše místo. 277 00:15:37,477 --> 00:15:39,687 - No ano. - Jako že já jsem on. 278 00:15:39,772 --> 00:15:41,356 Jsem ten, kterého jsi tam potkala. 279 00:15:41,440 --> 00:15:42,983 - Já vím. - Jsem to já, Clare. 280 00:15:43,066 --> 00:15:44,776 Já jsem Henry. Tentýž Henry. 281 00:15:45,443 --> 00:15:46,361 Jednou. 282 00:15:51,117 --> 00:15:52,785 Nejsi ráda, že tu jsem? 283 00:15:54,620 --> 00:15:56,414 Tohle místo patří mému druhému já. 284 00:15:56,496 --> 00:15:58,290 - To je hloupost. - Jo, je. 285 00:15:58,374 --> 00:15:59,291 Ale je to pravda? 286 00:16:01,709 --> 00:16:04,130 Můžeš se snažit být ke mně milá, víš? 287 00:16:04,212 --> 00:16:05,923 Mohlo by se to stát naším zvykem. 288 00:16:08,091 --> 00:16:10,386 - Vyhrála jsem. - Cože? Zase jsi mě porazila. 289 00:16:10,468 --> 00:16:12,554 - Zlepšuju se. - Ne, nezlepšuješ. 290 00:16:15,182 --> 00:16:16,267 Jsem milá. 291 00:16:16,350 --> 00:16:18,518 Ale pořád vypadáš zklamaně, že nejsem on. 292 00:16:18,602 --> 00:16:19,978 A ty pořád nejsi on. 293 00:16:20,061 --> 00:16:21,104 Dostanu se tam. 294 00:16:23,691 --> 00:16:26,317 Nenapadlo tě někdy, jak skvělé musí být 295 00:16:26,402 --> 00:16:28,403 zamilovat se ve správném pořadí? 296 00:16:31,406 --> 00:16:33,075 Možná jsem sentimentální, ale... 297 00:16:34,159 --> 00:16:36,786 ale to, co je teď, má pro mě dost speciální váhu. 298 00:16:37,747 --> 00:16:38,956 Opatrně. 299 00:16:39,039 --> 00:16:41,292 - Promiň. - Neházej mi jen tak s věcmi. 300 00:16:42,460 --> 00:16:44,795 - To máš tak moc ráda dámu? - Kdysi jsem ji hrávala. 301 00:16:44,878 --> 00:16:47,423 Tuhle jsem hrávala s ním, s tebou. 302 00:16:49,966 --> 00:16:52,887 - Je dost stará. - Je stará a má pro mě význam. 303 00:16:52,970 --> 00:16:55,305 Na starém není nic zvláštního, Clare. 304 00:16:56,848 --> 00:16:59,769 Starým se stane nové, když čekáš dostatečně dlouho. 305 00:16:59,851 --> 00:17:02,521 - Prosím, dej mi přednášku. - Proč ne přednášku? 306 00:17:03,147 --> 00:17:04,647 Ty to nechápeš, co? 307 00:17:05,274 --> 00:17:08,818 Vy lidi, co necestujete v čase, vy to prostě nikdy nepochopíte. 308 00:17:09,861 --> 00:17:13,031 Chráníte věci z minulosti, jako by na minulosti stále záleželo. 309 00:17:13,114 --> 00:17:15,826 Nebo se bojíte budoucnosti, a ta tu ještě vůbec není, 310 00:17:15,910 --> 00:17:18,287 když to, co je, je právě teď. 311 00:17:19,120 --> 00:17:21,123 Je to ta jediná chvíle, která skutečně je. 312 00:17:22,499 --> 00:17:23,416 Teď. 313 00:17:25,418 --> 00:17:27,337 Minulost je to, co tě nezabilo. 314 00:17:28,589 --> 00:17:30,132 Budoucnost je to, co tě zabije. 315 00:17:30,215 --> 00:17:32,801 A mezitím je to jediné, na čem záleží. 316 00:17:36,138 --> 00:17:37,056 Ty. 317 00:17:38,224 --> 00:17:39,141 Ty a já. 318 00:17:41,644 --> 00:17:42,561 Právě teď. 319 00:17:45,523 --> 00:17:46,440 Ty a já. 320 00:17:47,775 --> 00:17:48,692 Právě teď. 321 00:18:03,416 --> 00:18:06,835 Proč mám pocit, že po sexu s tebou půjdu do pekla? 322 00:18:06,918 --> 00:18:10,923 Nevím, ale je to ten největší kompliment, jaký jsem kdy dostal. 323 00:18:11,005 --> 00:18:11,924 Zamkni dveře. 324 00:18:13,300 --> 00:18:14,760 Hej, Clare. 325 00:18:14,844 --> 00:18:16,219 Polož ho. 326 00:18:16,302 --> 00:18:17,512 Za pět minut bude oběd. 327 00:18:19,306 --> 00:18:21,724 Tak jo, oběd. Čekají nás u stolu. 328 00:18:22,559 --> 00:18:26,104 Lituju, jsem rozjetý a nejde to vrátit. 329 00:18:26,187 --> 00:18:28,815 Ne, musíš se jít do svého pokoje upravit. 330 00:18:29,734 --> 00:18:32,986 "Upravit"? Tak se tomu dneska říká? 331 00:18:43,456 --> 00:18:44,372 Clare? 332 00:18:46,708 --> 00:18:49,419 - Panebože. Jsi tady. - Ahoj. 333 00:18:49,503 --> 00:18:51,338 Tolik jsi mi chyběl. 334 00:18:51,421 --> 00:18:53,256 Páni, to je něco. Namakaný. 335 00:18:54,090 --> 00:18:55,592 - Kdo jsi? - Kdo jsem? 336 00:18:55,675 --> 00:18:58,637 Henry, jsem láska tvého života, žena, kterou si vezmeš. 337 00:18:58,720 --> 00:19:01,682 Promiň, pořád zapomínám, že se to ještě nestalo. 338 00:19:01,766 --> 00:19:04,017 Cestování časem musí být tak matoucí. 339 00:19:04,101 --> 00:19:05,226 Jsem Alicia. 340 00:19:05,853 --> 00:19:07,145 Alicia, jako sestra? 341 00:19:07,229 --> 00:19:09,315 Přesně tak, Henry, lásko, sestra Clare. 342 00:19:09,397 --> 00:19:10,608 A ano, 343 00:19:10,690 --> 00:19:12,859 měls v tomto domě spoustu práce. 344 00:19:12,943 --> 00:19:15,737 Pár ručníků. Uvidíš, že jsou modré. 345 00:19:15,821 --> 00:19:17,865 Teď je v pokoji něco modrého. Spokojený? 346 00:19:17,948 --> 00:19:20,366 - Nic jsem neudělal. - Vy se znáte? 347 00:19:20,451 --> 00:19:23,828 - Ano, ale já... - Děláš si z Henryho prdel, Alicio? 348 00:19:23,913 --> 00:19:25,414 Kdybych tak mohla. 349 00:19:25,498 --> 00:19:28,084 Neser se mi do kluka. 350 00:19:28,166 --> 00:19:29,709 Dobře, když to říkáš, ségra. 351 00:19:29,793 --> 00:19:32,420 Mohl by mi to jako někdo vysvětlit? 352 00:19:32,505 --> 00:19:34,672 - To je moje mladší sestra Alicia. - To mi došlo. 353 00:19:34,756 --> 00:19:37,383 Ví o tobě a ráda lidi škádlí. 354 00:19:37,468 --> 00:19:39,303 - To vidím. - Jo, omlouvám se. 355 00:19:39,385 --> 00:19:42,263 Ale páni, fakt parádně ses tvářil. 356 00:19:42,348 --> 00:19:44,767 Promiň, počkej, jak to, že o mně ví? 357 00:19:44,849 --> 00:19:46,560 - Řekla jsem jí to. - Cože? Proč? 358 00:19:46,644 --> 00:19:47,853 Párkrát jsem tě viděla. 359 00:19:47,937 --> 00:19:50,731 Jo. V zimě jsem tě musela vzít párkrát dovnitř. 360 00:19:50,815 --> 00:19:52,817 Schovala jsem tě dole, ale Alicia tvrdila, 361 00:19:52,900 --> 00:19:56,111 že ve sklepě jsou nazí muži, tak jsem to musela vysvětlit, aby zmlkla. 362 00:19:56,195 --> 00:19:58,655 Řeklas jí, že jsem cestovatel v čase, a tys tomu věřila? 363 00:19:58,738 --> 00:20:02,367 Druhá možnost byla, že sestra našla pod domem potrubí pro nahé muže. 364 00:20:02,451 --> 00:20:05,745 Cestování časem bylo ve srovnání s tím tak nudné, že mi to přišlo pravda. 365 00:20:05,830 --> 00:20:07,706 Vypadáš přesně jako Henry na té kresbě. 366 00:20:07,789 --> 00:20:09,792 - Na kresbě? - Až na vlasy. Takhle jsou lepší. 367 00:20:09,874 --> 00:20:11,335 - Neměň si je. - Jaká kresba? 368 00:20:11,418 --> 00:20:14,463 Tys ho neviděl? Ukaž mu to. Je v Chicagu? 369 00:20:14,546 --> 00:20:17,173 Ne, je tady. Nechci, aby ho v bytě našel. 370 00:20:17,257 --> 00:20:19,135 - Proč? Bude nadšený. - Právě. 371 00:20:19,218 --> 00:20:20,678 Rychle, musíme ke stolu. 372 00:20:20,761 --> 00:20:22,263 - Ty se uprav. - Nakreslilas mě? 373 00:20:22,346 --> 00:20:24,222 - To musíš vidět. - Jdeme. 374 00:20:24,305 --> 00:20:26,558 Co to děláš? Neděs ho. 375 00:20:26,641 --> 00:20:30,438 Děsit tvý kluky je mým posláním. Je to povinnost tvé mladší sestry. 376 00:20:42,116 --> 00:20:43,575 - Je sexy. - Jo, já vím. 377 00:20:43,659 --> 00:20:46,579 - Nikdys neřekla, že je sexy. - Nevšimla jsem si. Byla jsem zabouchlá. 378 00:20:46,661 --> 00:20:47,954 Chceš to rozebrat? 379 00:20:48,038 --> 00:20:50,039 Nejsem si jistá, jestli to dáš zpátky dohromady. 380 00:20:55,129 --> 00:20:56,130 Kurva. 381 00:20:58,339 --> 00:21:01,509 Sakra, spadl jsem na vás nahý? 382 00:21:03,721 --> 00:21:04,637 Bože. 383 00:21:11,436 --> 00:21:13,271 Byla jsem dítě. Teď je dítě on. 384 00:21:13,355 --> 00:21:15,064 Není dítě, Clare. 385 00:21:15,149 --> 00:21:18,485 Zamilovala jsem se do dospělého. Teď se tu ukáže a je mladej. 386 00:21:18,569 --> 00:21:20,696 - Mladej a sexy. - O to nejde. 387 00:21:22,031 --> 00:21:23,448 - Do prdele. - Co se děje? 388 00:21:23,532 --> 00:21:24,449 Voda. 389 00:21:49,974 --> 00:21:51,017 Ty hajzle! 390 00:21:51,101 --> 00:21:52,143 Kreténe! 391 00:21:52,228 --> 00:21:53,436 Rozmlať mu držku. 392 00:21:55,021 --> 00:21:56,857 Do zasraný prdele. 393 00:21:56,941 --> 00:22:00,611 - Asi je mu jen trochu špatně z auta. - Chudáček. 394 00:22:00,693 --> 00:22:03,071 - S obědem můžeme chvíli posečkat. - Řekni to Nell. 395 00:22:03,155 --> 00:22:05,991 Oběd posuneme o hodnu. Hodina postačí? 396 00:22:06,075 --> 00:22:08,284 Jo, jo. Ne, jsem si jistá, že určitě. 397 00:22:08,369 --> 00:22:10,955 - Snad mu bude brzy líp. - Bude. 398 00:22:11,038 --> 00:22:11,955 Bude v pořádku. 399 00:22:20,713 --> 00:22:22,758 - Jsi v pořádku, zlato? - Jo. 400 00:22:22,841 --> 00:22:24,968 Jak je to dlouho, co...? 401 00:22:25,052 --> 00:22:26,719 Vždycky byl falešný? 402 00:22:26,803 --> 00:22:29,055 Jo, měli jsme nechat postavit skutečný. 403 00:22:29,139 --> 00:22:31,975 Mluvíme o tom od chvíle, co jsme ten dům koupili. 404 00:22:32,059 --> 00:22:33,936 Myslela jsem, že je skutečný. 405 00:22:35,645 --> 00:22:36,564 Hele. 406 00:23:00,004 --> 00:23:01,463 Tak jo, jdeme na to. 407 00:23:01,547 --> 00:23:03,132 Dáme se do toho. 408 00:23:03,214 --> 00:23:05,801 Ty, ten v tom zeleným. 409 00:23:05,884 --> 00:23:07,177 Jo, ty. 410 00:23:07,261 --> 00:23:09,388 Kamera na té budově tě má částečně zachycenýho. 411 00:23:09,471 --> 00:23:12,058 Ale ta na tom stožáru tamhle, 412 00:23:12,140 --> 00:23:13,768 ta vás nezabírá vůbec. 413 00:23:15,477 --> 00:23:18,522 A teď máme celý obličej. Děkuju. Bezva. 414 00:23:18,605 --> 00:23:21,274 Vy ostatní jste v pohodě. 415 00:23:23,318 --> 00:23:24,570 Ahoj, kamaráde. 416 00:23:24,652 --> 00:23:26,196 Vítej v budoucnosti. 417 00:23:26,280 --> 00:23:27,447 Je rok 2022. 418 00:23:27,530 --> 00:23:29,158 Ignoruj prosím mé ustupující vlasy. 419 00:23:31,117 --> 00:23:32,243 Vydrž. 420 00:23:32,994 --> 00:23:34,455 My to vyřešíme. 421 00:23:38,376 --> 00:23:39,501 Takže, 422 00:23:39,585 --> 00:23:40,920 aby bylo jasno, 423 00:23:41,628 --> 00:23:45,548 záběry z těch kamer jsou nahrávány na pár pevných disků, 424 00:23:45,633 --> 00:23:47,634 ke kterým nemá přístup ani jeden z vás. 425 00:23:47,718 --> 00:23:49,886 Na druhou stranu moje právnická firma 426 00:23:49,969 --> 00:23:52,764 si už o záběry z dnešního večera zažádala. 427 00:23:52,847 --> 00:23:54,809 Měl jsem jakési tušení, 428 00:23:54,891 --> 00:23:56,726 že se stane něco zajímavého. 429 00:23:56,811 --> 00:23:58,187 Takže moje rada zní takhle. 430 00:23:58,269 --> 00:24:01,439 Moje právní rada. 431 00:24:01,524 --> 00:24:04,652 Jděte kurva domů. 432 00:24:09,989 --> 00:24:11,117 Ahoj, Nell. 433 00:24:11,200 --> 00:24:12,701 Ahoj, Clare. 434 00:24:12,785 --> 00:24:15,538 - Můžeme oběd o hodinu posunout? - Jistě, jak je třeba. 435 00:24:15,621 --> 00:24:18,249 - Nebude to problém? - Problém, pro mě? 436 00:24:18,331 --> 00:24:20,793 Ne, nebude to pro mě problém. 437 00:24:20,876 --> 00:24:22,878 Co záleží na tom, co je pro mě problém? 438 00:24:24,672 --> 00:24:26,006 Co na něj říkáš? 439 00:24:26,090 --> 00:24:28,634 - Na koho, zlato? Na toho tvého mládence? - Jo. 440 00:24:30,177 --> 00:24:31,594 Je docela hezký. 441 00:24:33,138 --> 00:24:34,180 Ty. 442 00:24:34,264 --> 00:24:35,891 Je bohatý? 443 00:24:37,560 --> 00:24:39,019 Má potenciál. 444 00:24:40,062 --> 00:24:42,063 Toho mají všichni dost. 445 00:24:42,148 --> 00:24:43,482 Tunu potenciálu. 446 00:24:44,441 --> 00:24:47,318 Ujisti se, že je bohatý. Tak to vidím já. 447 00:24:47,403 --> 00:24:50,740 Jinak budeš stát po zbytek života u dřezu. 448 00:24:52,825 --> 00:24:55,494 Pamatuješ si na toho mého imaginárního kamaráda? 449 00:24:55,577 --> 00:24:57,954 Jak jsem ti o něm říkala? Kterého jsem našla v lese? 450 00:24:58,038 --> 00:25:00,750 Tos byla ty? Myslela jsem, že Alicia. 451 00:25:00,832 --> 00:25:02,083 Ne, to jsem byla já. 452 00:25:02,709 --> 00:25:05,421 Pořád jste se tu vy dvě motaly a štěbetaly. 453 00:25:05,503 --> 00:25:07,338 Všechno se mi to v hlavě mate. 454 00:25:08,381 --> 00:25:11,259 Řekla jsem Henrymu, že ti svěřuju svoje tajemství. 455 00:25:11,343 --> 00:25:14,929 To byl od tebe chytré, protože si je moc nepamatuju. 456 00:25:16,348 --> 00:25:17,933 Dáš si šálek čaje? 457 00:25:18,726 --> 00:25:20,101 Ne, díky. 458 00:25:20,186 --> 00:25:22,228 - Kávu? - Ne, díky. 459 00:25:22,313 --> 00:25:26,192 - Nemusíš mi nic chystat. - Žádný problém. Za to mě platí. 460 00:25:39,621 --> 00:25:43,291 Seš pěkně zmlácenej. Při slabém osvětlení se to moc nepozná. 461 00:25:43,374 --> 00:25:46,587 Jo, při cestování v čase se to jen zhorší. 462 00:25:46,669 --> 00:25:47,922 Já vím, soudruhu. 463 00:25:50,216 --> 00:25:52,593 Proč to říkáš, to "soudruhu"? 464 00:25:52,675 --> 00:25:53,844 Jsem napůl Polák. 465 00:25:53,928 --> 00:25:56,764 Teda moje rodina je. Polsko bývalo komunistické. 466 00:25:56,846 --> 00:25:59,100 Všichni se tam oslovovali soudruhu. 467 00:25:59,182 --> 00:26:00,767 A proto to děláme my? 468 00:26:02,228 --> 00:26:05,188 Doteď ses na to neptal. 469 00:26:05,271 --> 00:26:07,650 Pro mě je rok 2008. Zrovna jsme se seznámili. 470 00:26:07,733 --> 00:26:08,900 V roce 2008? 471 00:26:09,692 --> 00:26:11,486 Zapomínám. Už sis mě oblíbil? 472 00:26:11,570 --> 00:26:12,613 Mám tě vůbec někdy rád? 473 00:26:16,741 --> 00:26:18,993 Aspoň máme něco společnýho. 474 00:26:19,786 --> 00:26:20,912 Jo? A co? 475 00:26:23,040 --> 00:26:24,999 Milujeme stejnou ženu. 476 00:26:32,925 --> 00:26:36,345 Moc dobře to neskrýváš. Víš to, soudruhu? 477 00:26:37,471 --> 00:26:40,432 Až moc viditelné. Clare to ví, já to vím. 478 00:26:41,350 --> 00:26:43,518 Ježíši, Charisse si musela něčeho všimnout. 479 00:26:44,145 --> 00:26:45,187 Ví to Charisse? 480 00:26:49,482 --> 00:26:50,401 Ano. 481 00:26:51,609 --> 00:26:54,237 Odpověď zní ano. 482 00:26:55,156 --> 00:26:57,158 Obávám se, že mě máš rád. 483 00:27:05,249 --> 00:27:08,585 Tak jak si vedu v tomhle, co je teď vůbec za rok? 484 00:27:08,669 --> 00:27:09,586 Pořád jsi tady. 485 00:27:12,840 --> 00:27:17,427 Říkal jsem si, že s tím svým problémem dlouho nevydržím. 486 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 Nevím, jak to bude, až budu starej. 487 00:27:21,682 --> 00:27:24,184 - Ale v roce 2022 jsi pořád s námi. - Jo? 488 00:27:24,852 --> 00:27:28,396 Čekáš, až nebudu, abys mohl využít šance hned, jak zmizím? 489 00:27:28,481 --> 00:27:31,024 To, že bys nebyl, mi dělá starosti, 490 00:27:31,108 --> 00:27:33,778 což je složité a vyčerpávající. 491 00:27:33,860 --> 00:27:34,779 Jak to? 492 00:27:37,615 --> 00:27:38,782 Zlomí mi to srdce. 493 00:27:45,288 --> 00:27:46,749 Jsme nejlepší přátelé, Henry. 494 00:27:47,957 --> 00:27:49,585 Naučíš se s tím žít. 495 00:27:51,294 --> 00:27:54,130 Nebo si myslíš, že mám jinej důvod, proč jsem tě právě zachránil, 496 00:27:54,214 --> 00:27:58,093 když jsem těm motorkářskejm magorům lhal o těch kamerách? 497 00:27:59,053 --> 00:28:00,720 Žádný kamery tam nebyly? 498 00:28:00,805 --> 00:28:03,348 Jasně, že tam žádný podělaný kamery nebyly. 499 00:28:13,067 --> 00:28:14,110 Do prdele. 500 00:28:14,818 --> 00:28:15,736 Co? 501 00:28:18,113 --> 00:28:19,031 Díky. 502 00:28:20,574 --> 00:28:21,866 Mám tě rád. 503 00:28:21,951 --> 00:28:22,867 Já vím. 504 00:28:23,952 --> 00:28:27,038 Jak můžu mít rád někoho, kdo jede po mojí budoucí ženě? 505 00:28:27,123 --> 00:28:28,666 Věci se průběhem času mění. 506 00:28:28,749 --> 00:28:30,584 Kupříkladu v týhle době 507 00:28:31,251 --> 00:28:33,002 jedu po tvý současný ženě. 508 00:28:38,342 --> 00:28:39,843 Řeknu ti, co se nemění. 509 00:28:40,511 --> 00:28:41,429 Co? 510 00:28:44,932 --> 00:28:46,183 Vím, že je to beznadějný. 511 00:28:48,601 --> 00:28:50,938 Věděl jsem, že tě miluje, 512 00:28:51,020 --> 00:28:54,483 ještě než jsem věděl, kdo jsi, nebo jestli jsi vůbec skutečný. 513 00:28:56,110 --> 00:28:57,986 To mi musíš vysvětlit. 514 00:28:58,069 --> 00:28:59,571 Viděl jsem tu kresbu. 515 00:28:59,654 --> 00:29:00,905 Jakou kresbu? 516 00:29:00,990 --> 00:29:02,740 Jak tě Clare nakreslila. 517 00:29:02,825 --> 00:29:04,534 Poznals to z kresby? 518 00:29:05,827 --> 00:29:07,120 Už jsi ji viděl? 519 00:29:08,330 --> 00:29:09,415 Tvůj obličej, 520 00:29:09,497 --> 00:29:10,832 takhle nakreslené... 521 00:29:12,625 --> 00:29:14,502 Došlo mi, že je zamilovaná. 522 00:29:21,259 --> 00:29:22,302 Polož to kafe. 523 00:29:24,263 --> 00:29:28,808 U Brucknera, 21. září 2022, 19.32 až 20.05. 524 00:29:28,893 --> 00:29:30,101 Až budeš doma, zapiš si to. 525 00:29:36,275 --> 00:29:37,400 Clare? 526 00:29:38,943 --> 00:29:40,320 Myslím, že slyším Henryho. 527 00:29:40,404 --> 00:29:41,655 Asi je zpátky. 528 00:29:58,797 --> 00:30:01,258 U BRUCKNERA, 21. ZÁŘÍ 2022 19.32 - 20.05. ŘEKNI TO GOMEZOVI 529 00:30:13,394 --> 00:30:14,313 Henry? 530 00:30:20,319 --> 00:30:21,444 Henry, už jsi zpátky? 531 00:30:23,114 --> 00:30:24,823 Jo, jsem. 532 00:30:25,491 --> 00:30:26,449 Nic mi není. 533 00:30:27,535 --> 00:30:28,701 Kam jsi šel? 534 00:30:30,746 --> 00:30:33,957 Gomez. V baru. To je jedno. 535 00:30:35,167 --> 00:30:36,626 Co oběd? 536 00:30:37,253 --> 00:30:39,588 Už je skoro hotový. Mám říct, že ti není dobře? 537 00:30:39,671 --> 00:30:40,755 Ne, ne, ne. 538 00:30:40,840 --> 00:30:41,966 Už jdu, jenom se... 539 00:30:44,342 --> 00:30:47,138 Omluv mě na moment, jo? 540 00:30:47,220 --> 00:30:48,431 Dobře. 541 00:30:48,513 --> 00:30:51,141 Buď na mě projednou milá, jo? 542 00:30:55,603 --> 00:30:57,064 Tak ty na mě taky. 543 00:30:59,900 --> 00:31:00,817 Dobře. 544 00:31:01,860 --> 00:31:02,778 Dobře. 545 00:31:05,238 --> 00:31:06,157 Budu se snažit. 546 00:31:07,408 --> 00:31:08,576 Jo, to udělej. 547 00:31:10,994 --> 00:31:11,912 Jo, ty taky. 548 00:31:20,086 --> 00:31:21,088 Kurva. 549 00:31:42,985 --> 00:31:44,028 Kurva. 550 00:31:48,365 --> 00:31:50,493 Krásně to voní, že? 551 00:31:51,577 --> 00:31:54,245 Užíváte si taky čichání polévky? 552 00:31:54,330 --> 00:31:56,581 Můžeme začít. Henry hned přijde. 553 00:31:56,664 --> 00:31:57,957 Myslím, že to začínám inhalovat. 554 00:31:58,666 --> 00:32:00,835 Hladina pomalu klesá. 555 00:32:00,920 --> 00:32:03,129 Je to náš host, zlato. Klidně počkáme. 556 00:32:03,214 --> 00:32:05,965 Mám se po něm jít podívat? Možná je pod něčím uvězněný. 557 00:32:06,049 --> 00:32:07,218 Marku, přestaň. 558 00:32:14,641 --> 00:32:16,519 Hele, budu upřímná, jo? 559 00:32:16,602 --> 00:32:18,604 - Opatrně, u stolu sedí rodina. - Marku. 560 00:32:19,480 --> 00:32:22,148 S Henrym jsme se tak trochu pohádali. 561 00:32:22,233 --> 00:32:24,110 Ne doslovně, jenom... 562 00:32:24,192 --> 00:32:25,777 - Však víte... - Nový vztah. 563 00:32:25,860 --> 00:32:28,154 - Přesně. Je v rané fázi. - Jasně. 564 00:32:28,239 --> 00:32:29,281 To chápu, takže... 565 00:32:29,365 --> 00:32:33,744 Za chvíli přijde a já jen chci, abyste byli milí. 566 00:32:33,827 --> 00:32:36,163 Ne... Nevyslýchejte ho. 567 00:32:36,246 --> 00:32:37,873 Jistěže ne. 568 00:32:37,957 --> 00:32:40,334 - Mluvím s tebou, tati. - Se mnou? 569 00:32:40,417 --> 00:32:43,253 Ale ne, budeme hodní. Moc rádi ho lépe poznáme. 570 00:32:43,337 --> 00:32:44,672 To vy jste se pohádali. 571 00:32:44,755 --> 00:32:46,881 No, ne tak docela. 572 00:32:46,965 --> 00:32:47,966 Byla to jen... 573 00:32:48,884 --> 00:32:51,594 Řekl něco, co se mi moc nelíbilo. 574 00:32:51,679 --> 00:32:56,057 A možná jsem se trochu víc... 575 00:32:57,350 --> 00:32:58,769 nevím, rozohnila. 576 00:32:59,644 --> 00:33:02,272 Omlouvám se. Všem se omlouvám. 577 00:33:02,355 --> 00:33:03,983 Měli jste začít beze mě. 578 00:33:04,065 --> 00:33:08,154 Páni, voní to nádherně. 579 00:33:09,947 --> 00:33:11,698 Ne, ne. 580 00:33:13,659 --> 00:33:17,079 Tohle? Nemusím vám nic říkat. 581 00:33:17,162 --> 00:33:18,997 Nikdy Clare neodporujte, že? 582 00:33:20,624 --> 00:33:21,667 Nepraštila jsem ho. 583 00:33:21,751 --> 00:33:23,335 Ježíši, neudeřila jsem tě. 584 00:33:23,418 --> 00:33:26,922 - Ne, neuhodila mě. - Tohle je jen obecné... 585 00:33:28,257 --> 00:33:29,674 Opotřebení z užívání? 586 00:33:32,051 --> 00:33:33,929 - Upadl jsem ve sprše. - Upadl. 587 00:33:34,013 --> 00:33:36,139 Ošklivě. Pořádně jsem se zřídil. 588 00:33:36,222 --> 00:33:37,515 Byl to ošklivý pád. 589 00:33:37,600 --> 00:33:39,350 Proč jsi nic neřekla? 590 00:33:39,435 --> 00:33:40,602 Zapomněla jsem. 591 00:33:40,686 --> 00:33:42,395 - Zapomněla? - Jo, zapomněla. 592 00:33:42,479 --> 00:33:45,315 - Kvůli té hádce. - Ne, nehádali jsme se. 593 00:33:45,399 --> 00:33:47,400 Nikdy se skutečně nehádáme, co? 594 00:33:47,485 --> 00:33:49,486 Ne, pohádali jsme se. Teď jsem to vysvětlovala. 595 00:33:49,570 --> 00:33:52,490 - Dobře. - Byla jsem kritická. Vzpomínáš? 596 00:33:52,572 --> 00:33:55,076 - Byla jsem kritická? - Jo, Clare nám to právě řekla. 597 00:33:55,158 --> 00:33:58,954 Jo, právě jsem to řekla, protože mě mrzelo, 598 00:33:59,038 --> 00:34:03,125 že jsem zapomněla na ten pád. 599 00:34:03,209 --> 00:34:06,003 - Jasně. Samozřejmě. - Nebyla to doslova hádka, jenom... 600 00:34:09,382 --> 00:34:13,010 Henry, co tví rodiče? Clare se o nich nezmínila. 601 00:34:13,094 --> 00:34:14,010 Asi zapomněla. 602 00:34:16,263 --> 00:34:19,974 Táta hraje na housle v Chicagské filharmonii. 603 00:34:20,059 --> 00:34:23,270 - Úžasné. - Na Chicagské filharmonii jsme byli. 604 00:34:23,353 --> 00:34:25,898 - Víc než jednou. - Museli jsme tátu vidět. 605 00:34:25,980 --> 00:34:28,066 Jo, asi jo. 606 00:34:28,150 --> 00:34:31,402 To je velmi působivé. Je první houslista? 607 00:34:31,486 --> 00:34:33,279 Ne, jen houslista. 608 00:34:33,364 --> 00:34:34,907 A co tvá matka? 609 00:34:36,116 --> 00:34:38,785 - Zemřela, když jsem byla malý. - To je mi líto. 610 00:34:38,869 --> 00:34:41,121 Byla zpěvačka. Pracovala s tátou. 611 00:34:41,205 --> 00:34:43,414 Jeho máma byla Annette Lyn Robinsonová. 612 00:34:43,498 --> 00:34:45,041 Ne. 613 00:34:45,126 --> 00:34:46,419 Vážně? 614 00:34:46,502 --> 00:34:48,336 - Vážně? - Byla opravdu skvělá. 615 00:34:48,420 --> 00:34:50,047 Byla výjimečná. 616 00:34:50,131 --> 00:34:52,590 Máme tu několik jejích nahrávek. 617 00:34:52,675 --> 00:34:54,384 Víš, o koho jde, že jo, Philipe? 618 00:34:54,468 --> 00:34:57,262 Jistě. Byla to pozoruhodná umělkyně. 619 00:34:57,346 --> 00:34:59,932 - Pozoruhodná žena. - Myslel jsem si to, ale byla to moje máma. 620 00:35:00,015 --> 00:35:01,182 Ale ta polévka... 621 00:35:01,267 --> 00:35:03,560 Chci říct, voní skvěle. 622 00:35:03,644 --> 00:35:06,772 Omlouvám se, že se na ni čeká kvůli mému idiotskému pádu. 623 00:35:06,855 --> 00:35:09,190 - Alicia je cellistka. - Jsem kadeřnice. 624 00:35:09,274 --> 00:35:11,568 Alicia hraje na cello. Je to její sen. 625 00:35:11,651 --> 00:35:14,113 Ne, jsem kadeřnice. Líbí se mi být kadeřnice. 626 00:35:14,195 --> 00:35:16,322 Promiň, mám otázku. 627 00:35:17,199 --> 00:35:20,201 Přišels pozdě, protože jsi upadl ve sprše. 628 00:35:20,286 --> 00:35:21,662 To jsme už probrali. 629 00:35:22,829 --> 00:35:24,540 - Kdy jste se pohádali? - Záleží na tom? 630 00:35:25,457 --> 00:35:28,169 Díky té hádce jsi zapomněla, že si Henry ublížil. 631 00:35:28,251 --> 00:35:31,756 Muselo to být potom, ale nechápu, kdy k tomu mohlo dojít. 632 00:35:31,839 --> 00:35:34,799 Nejsme u soudu, Marku. Nebo jsme u soudu? 633 00:35:36,927 --> 00:35:40,097 Nejsem jako u soudu. Jen prostě nechápu, kdy jste se mohli pohádat. 634 00:35:40,181 --> 00:35:43,558 Nepohádali jsme se. Jen jsem byla kritická, to je vše. 635 00:35:43,642 --> 00:35:44,894 Trochu kritická. 636 00:35:44,976 --> 00:35:46,144 Nech to být. 637 00:35:49,982 --> 00:35:52,358 Henryho táta by tě mohl učit. 638 00:35:52,442 --> 00:35:54,070 - Omlouvám se. - Je houslista. 639 00:35:54,153 --> 00:35:56,864 - Mohl by tě učit, nebo ne? - V kadeřnictví? To dělá? 640 00:35:56,946 --> 00:35:58,866 Mohl by tě dostat zase do kondice. 641 00:35:58,949 --> 00:36:01,618 Já jsem v kondici. Dělám to, v čem jsem dobrá. 642 00:36:01,701 --> 00:36:04,121 Proč dál mluvíš o cellu, které mi vůbec nešlo? 643 00:36:04,204 --> 00:36:06,749 Matka má právo být hrdá na svou dceru. 644 00:36:06,831 --> 00:36:08,209 Cellistka a umělkyně. 645 00:36:08,292 --> 00:36:09,335 Jsem studentka. 646 00:36:09,417 --> 00:36:11,086 To není pýcha, ale zklamání. 647 00:36:11,169 --> 00:36:13,129 Není to zklamání. 648 00:36:13,213 --> 00:36:14,631 Je. 649 00:36:14,714 --> 00:36:16,467 Teče ti krev. 650 00:36:19,720 --> 00:36:20,846 Omlouvám se. 651 00:36:20,929 --> 00:36:23,723 Jo, myslel jsem, že jsem to zastavil. 652 00:36:24,934 --> 00:36:26,018 Řízl jsem se. 653 00:36:27,268 --> 00:36:29,146 Nebojte se, uklidil jsem to. 654 00:36:29,229 --> 00:36:30,731 Vše je jako nové. 655 00:36:33,275 --> 00:36:34,193 Dobře. 656 00:36:35,444 --> 00:36:37,612 Jen abych v tom měl jasno. 657 00:36:38,489 --> 00:36:40,740 Ležels ve sprše 658 00:36:40,824 --> 00:36:42,408 nahý a zakrvácený 659 00:36:42,492 --> 00:36:44,620 a někdy v tu chvíli 660 00:36:44,703 --> 00:36:47,289 byla Clare vůči tobě trochu kritická. 661 00:36:47,373 --> 00:36:50,083 A pak tě tam jen tak nechala, 662 00:36:50,166 --> 00:36:53,629 na celý incident zapomněla, ale matně si vzpomíná, 663 00:36:53,713 --> 00:36:56,799 že mohla být trochu kritická. 664 00:36:59,175 --> 00:37:00,093 Asi tak to bylo? 665 00:37:00,761 --> 00:37:01,678 Jdi do prdele. 666 00:37:02,804 --> 00:37:05,599 Vážně. Prostě táhni do prdele. 667 00:37:05,683 --> 00:37:08,893 Víš, čeho už mám dost? Všeho. 668 00:37:08,977 --> 00:37:10,354 Mami. 669 00:37:10,437 --> 00:37:12,147 Tvoje dcera je kadeřnice. 670 00:37:12,231 --> 00:37:13,648 A je šťastná. 671 00:37:13,731 --> 00:37:15,526 A to je naprosto v pořádku. 672 00:37:15,609 --> 00:37:17,902 Tvoje druhá dcera studuje umění, 673 00:37:17,987 --> 00:37:20,029 takže by měla raději myslet na vylupování bank, 674 00:37:20,114 --> 00:37:22,158 protože, lituji, si vezme knihovníka. 675 00:37:22,241 --> 00:37:25,453 A tvůj jediný syn je takový kretén, 676 00:37:25,535 --> 00:37:26,912 že dokázal nemožné 677 00:37:26,996 --> 00:37:30,166 a stal se právníkem, aniž by se ještě víc zhoršil. 678 00:37:30,248 --> 00:37:32,084 S tím se musíš vypořádat. 679 00:37:32,168 --> 00:37:33,918 Díky za tu zasranou polívku. 680 00:37:43,763 --> 00:37:44,680 Omluvte mě. 681 00:37:53,855 --> 00:37:55,398 Řekla "vezme si"? 682 00:37:59,569 --> 00:38:00,487 Clare? 683 00:38:02,572 --> 00:38:03,491 Clare, jsi tam? 684 00:38:04,157 --> 00:38:05,325 Henry. 685 00:38:05,951 --> 00:38:06,868 Jo. 686 00:38:07,911 --> 00:38:10,371 To nic. S tím nic nezmůžeš. 687 00:38:22,802 --> 00:38:23,719 Do prdele. 688 00:38:24,720 --> 00:38:25,763 Kam jde? 689 00:38:29,307 --> 00:38:30,643 Hledá mě. 690 00:38:30,725 --> 00:38:32,477 HENRYMU JE 28 A 38 691 00:39:09,431 --> 00:39:12,184 Když jste mladí, vidíte jen to, co vidět chcete. 692 00:39:12,810 --> 00:39:15,271 Pohádce nestojí nic v cestě. 693 00:39:36,250 --> 00:39:37,293 Když dospějete, 694 00:39:38,252 --> 00:39:39,627 vaše vidění se zaostří 695 00:39:39,711 --> 00:39:42,338 a vidíte mnohem méně. 696 00:39:59,815 --> 00:40:03,819 Jsou v pohodě. Máma s tátou. Dokonce i Mark. 697 00:40:05,069 --> 00:40:07,363 Jsou to prostě jen lidi. 698 00:40:09,282 --> 00:40:11,285 Pochopit to dost zabere, že? 699 00:40:11,951 --> 00:40:13,829 Že máma s tátou jsou jen lidi. 700 00:40:18,042 --> 00:40:21,336 Brala si to s sebou do Chicaga, když jsi jí chyběl. 701 00:40:25,924 --> 00:40:29,260 Kdybys řekl, mohla jsem ti na ty modřiny dát korektor. 702 00:40:31,389 --> 00:40:32,305 Pomůžeš mi? 703 00:40:33,682 --> 00:40:34,600 S čím? 704 00:41:02,670 --> 00:41:03,586 Clare? 705 00:41:07,632 --> 00:41:09,801 Tohle místo pro tebe asi nic neznamená. 706 00:41:11,928 --> 00:41:13,639 Necítíš ani déjà vu? 707 00:41:17,142 --> 00:41:20,646 Chtěla jsem z toho udělat velký obřad, když tě sem poprvé přivedu. 708 00:41:20,728 --> 00:41:21,647 Promiň. 709 00:41:22,897 --> 00:41:23,982 To je jedno. 710 00:41:26,235 --> 00:41:27,152 Teď jsem tady. 711 00:41:28,446 --> 00:41:29,363 Jo. 712 00:41:37,163 --> 00:41:38,079 Teď jsem tady. 713 00:41:50,259 --> 00:41:52,887 Tak co ty na to? 714 00:41:54,013 --> 00:41:55,764 Tvoje sestra je fakt dobrá. 715 00:42:02,855 --> 00:42:05,441 Řekneš mi, co si myslíš? 716 00:42:07,817 --> 00:42:09,487 Nemám žádnýho kamaráda jménem Henry. 717 00:42:09,570 --> 00:42:11,530 To nevadí. Přísahám, že jsem kamarád. 718 00:42:11,614 --> 00:42:14,617 - Viděls dinosaury? - Jednoho dinosaura jsem lechtal na bříšku. 719 00:42:14,700 --> 00:42:15,868 Máš ženu? 720 00:42:15,950 --> 00:42:17,912 - Zajímavé je, že se jmenuje Clare. - Jako já. 721 00:42:17,995 --> 00:42:19,538 - Já zmizím. - Můžu se dívat? 722 00:42:19,621 --> 00:42:22,583 - Vrátíš se? - Vrátím se mockrát. 723 00:42:22,666 --> 00:42:24,876 Občas mám pitomý nápady. 724 00:42:24,959 --> 00:42:26,419 Tvoje žena se jmenuje Clare. 725 00:42:26,503 --> 00:42:28,004 Myslím, že sis vzal mě. 726 00:42:28,088 --> 00:42:29,757 V budoucnosti nejsme manželé. 727 00:42:31,257 --> 00:42:33,760 Možná tam někde umíráš, 728 00:42:33,843 --> 00:42:35,054 někde v čase. 729 00:42:35,137 --> 00:42:36,222 Ahoj, Henry. 730 00:42:36,304 --> 00:42:37,514 Nikdys mě nepolíbil. 731 00:42:37,598 --> 00:42:38,932 Políbil jsem tě už milionkrát. 732 00:42:39,725 --> 00:42:42,602 - Proč musím pořád čekat? - Nech to plynout. 733 00:42:42,685 --> 00:42:44,980 - Na něco ses mě ptal. - Clare Abshireová. 734 00:42:46,482 --> 00:42:47,816 Vezmeš si mě? 735 00:42:59,995 --> 00:43:04,624 Na téhle mýtině ses mě jednou zeptal, nebo se zeptáš. 736 00:43:05,876 --> 00:43:07,920 A já se nedostala k odpovědi. 737 00:43:08,921 --> 00:43:10,089 Na co jsem se ptal? 738 00:43:10,171 --> 00:43:11,549 Odpověď zní ano. 739 00:43:12,966 --> 00:43:15,051 Ano. Panebože, ano. 740 00:43:16,052 --> 00:43:17,095 A omlouvám se. 741 00:43:17,179 --> 00:43:18,472 Za co? 742 00:43:18,555 --> 00:43:20,140 Milovala jsem tě od samého začátku. 743 00:43:21,141 --> 00:43:23,561 Od chvíle, co jsem tě potkala v té pitomé knihovně, 744 00:43:23,644 --> 00:43:25,062 jsem do tebe zamilovaná. 745 00:43:25,146 --> 00:43:27,439 Jen jsem očekávala někoho jiného. 746 00:43:28,106 --> 00:43:29,107 To nevadí. 747 00:43:30,234 --> 00:43:31,485 To zvládnu. 748 00:43:32,528 --> 00:43:33,820 Můžu být někdo jiný.