1
00:00:07,088 --> 00:00:11,176
Život s cestováním v čase
není nikdy váš jediný problém.
2
00:00:11,259 --> 00:00:13,304
Máte i normální problémy.
3
00:00:18,016 --> 00:00:19,435
Jako například...
4
00:00:24,648 --> 00:00:26,067
její přátele.
5
00:00:27,859 --> 00:00:28,819
- Ahoj.
- Ahoj.
6
00:00:30,111 --> 00:00:33,157
HENRYMU JE 28, GOMEZOVI 33
7
00:00:33,239 --> 00:00:34,157
Ahoj.
8
00:00:35,575 --> 00:00:36,494
Ahoj.
9
00:00:47,254 --> 00:00:48,171
- Díky.
- Jo.
10
00:00:54,845 --> 00:00:56,555
Jak se má Clare?
11
00:00:56,639 --> 00:00:58,307
Dobře. Má se dobře, znáš to.
12
00:00:58,391 --> 00:00:59,433
Pořád ta stejná Clare.
13
00:00:59,516 --> 00:01:00,434
Jo.
14
00:01:11,362 --> 00:01:12,571
- Charisse?
- Dobře.
15
00:01:12,655 --> 00:01:13,739
Jo.
16
00:01:13,823 --> 00:01:15,533
Musíme se zeptat, že?
17
00:01:15,616 --> 00:01:18,160
Když ne, tak se zeptají ony,
až se vrátíme.
18
00:01:18,244 --> 00:01:20,454
Jak se má Clare?" Jak se má Charisse?"
19
00:01:20,538 --> 00:01:22,580
Když se nezeptáme, máme problém.
20
00:01:22,664 --> 00:01:25,167
Bydlí ve stejném bytě. Nejspíš to ví.
21
00:01:25,250 --> 00:01:26,167
Jo, to máš pravdu.
22
00:01:28,628 --> 00:01:30,798
- Dělal jsem si tak trochu legraci.
- Jasně.
23
00:01:30,881 --> 00:01:32,424
Pozorovací humor.
24
00:01:32,508 --> 00:01:33,591
Rozumím, jasně.
25
00:01:38,931 --> 00:01:40,558
Proč se na mě tak díváš?
26
00:01:40,641 --> 00:01:42,559
- Jak jako?
- Nevím. Takhle.
27
00:01:42,643 --> 00:01:44,853
- Jako jak?
- Vždycky se na mě divně díváš.
28
00:01:47,021 --> 00:01:49,191
- Jsi cestovatel v čase.
- To vím.
29
00:01:49,275 --> 00:01:51,860
Jsi první zajímavá událost,
která mě kdy potkala.
30
00:01:51,943 --> 00:01:53,653
Jsem právník.
31
00:01:53,738 --> 00:01:56,741
Doslova mi platí, abych bránil tomu,
aby se dělo něco zajímavého.
32
00:01:56,824 --> 00:02:00,285
A podívej se teď na mě.
Kamarádím se s cestovatelem v čase.
33
00:02:00,369 --> 00:02:01,704
Vážně?
34
00:02:02,329 --> 00:02:04,873
- Co jako?
- Vážně jsme kamarádi?
35
00:02:04,956 --> 00:02:07,376
- Podle tebe ano.
- Jak to myslíš?
36
00:02:07,460 --> 00:02:09,127
Ne tebe" tebe. Tebe z budoucnosti.
37
00:02:09,794 --> 00:02:10,920
Co ten o tom ví?
38
00:02:11,004 --> 00:02:12,422
Mnohem víc než ty.
39
00:02:14,633 --> 00:02:17,011
Jen se mi nezdá,
že toho máme moc společného.
40
00:02:17,678 --> 00:02:20,139
Jo. Kromě toho zřejmého.
41
00:02:20,221 --> 00:02:22,599
- Zřejmého?
- Oba chceme šukat Clare.
42
00:02:23,975 --> 00:02:27,021
- Ne, to není... To není pravda.
- Klídek.
43
00:02:27,103 --> 00:02:28,438
Ne, chci, abys to pochopil.
44
00:02:28,522 --> 00:02:31,484
- To není pravda.
- V pohodě. Já to chápu.
45
00:02:32,317 --> 00:02:34,986
Něco si zkus a utáhnu ti
smyčku kolem chřtánu.
46
00:02:35,071 --> 00:02:40,117
Ale jinak s díky přijímám
tvou poklonu ve formě vysilující závisti.
47
00:02:40,743 --> 00:02:41,660
Na zdraví.
48
00:02:45,623 --> 00:02:46,999
Musíš to odvolat.
49
00:02:47,081 --> 00:02:48,626
O nic nejde, chlape.
50
00:02:48,708 --> 00:02:50,168
- Musíš se omluvit.
- Za co?
51
00:02:50,252 --> 00:02:53,797
Ke Clare nic takového
ani nic jiného necítím.
52
00:02:53,880 --> 00:02:55,925
- Jistěže ne.
- Měl by ses omluvit.
53
00:02:56,007 --> 00:02:58,344
Měl by sis sednout na prdel,
než zase začne kecat.
54
00:03:00,637 --> 00:03:02,181
Dobře, chtěli jsme si dát panáka.
55
00:03:02,263 --> 00:03:04,307
Nevyšlo to. Nechme to tak.
56
00:03:04,933 --> 00:03:05,975
Poslyš.
57
00:03:06,060 --> 00:03:10,480
Pokud se na tebe divně dívám,
tak asi z důvodu, o kterém nevíš.
58
00:03:10,563 --> 00:03:13,359
Ale než mi položíš ruku na koleno,
tak mě nejdřív pozvi na večeři.
59
00:03:13,441 --> 00:03:14,901
Už jsem tě jednou viděl.
60
00:03:14,985 --> 00:03:16,195
Já vím. Byl jsem opilý.
61
00:03:18,239 --> 00:03:19,823
- Předtím.
- Kdy předtím?
62
00:03:19,907 --> 00:03:21,826
- Nebylo to poprvé.
- Kdy to bylo?
63
00:03:21,908 --> 00:03:23,327
Poznal jsem tě.
64
00:03:23,409 --> 00:03:24,537
Odkud?
65
00:03:24,619 --> 00:03:27,039
Víš, kdybychom tu v klidu popíjeli,
66
00:03:27,705 --> 00:03:29,166
možná bych ti to řekl.
67
00:05:10,642 --> 00:05:14,980
ZAKLETÝ V ČASE
68
00:05:19,276 --> 00:05:20,443
HENRYMU JE 38
69
00:05:21,904 --> 00:05:24,155
CLARE JE 16
70
00:05:24,240 --> 00:05:25,366
Můžu si odpočinout?
71
00:05:25,448 --> 00:05:27,659
Odpočinout od čeho? Jen sedíš.
72
00:05:32,163 --> 00:05:34,417
- Můžu se podívat?
- Ještě ne.
73
00:05:37,461 --> 00:05:38,838
Nezapomeň, že jsem oblečený.
74
00:05:40,005 --> 00:05:41,297
Jak to víš?
75
00:05:41,382 --> 00:05:42,800
Viděl jsem hotovou kresbu.
76
00:05:44,176 --> 00:05:46,761
- To je podvod.
- Stejně jako kreslení bez oblečení.
77
00:05:50,682 --> 00:05:51,724
Co to bylo?
78
00:05:51,809 --> 00:05:54,769
Nic. Veverka nebo tak něco.
79
00:05:54,853 --> 00:05:56,980
Proč si myslíš, že nevím přesně,
kdo to byl?
80
00:05:57,063 --> 00:05:58,315
Nikdo to nebyl.
81
00:05:58,399 --> 00:06:00,316
Znám tvou rodinu, vzpomínáš?
82
00:06:02,986 --> 00:06:03,903
To už je dávno.
83
00:06:06,948 --> 00:06:08,492
Proč se usmíváš?
84
00:06:09,744 --> 00:06:11,077
Bylo to legrační.
85
00:06:11,162 --> 00:06:12,620
Co na tom bylo legračního?
86
00:06:12,704 --> 00:06:13,621
Ty.
87
00:06:14,247 --> 00:06:15,165
- Já?
- Jo.
88
00:06:15,957 --> 00:06:17,375
Ty, Clare Abshireová.
89
00:06:18,626 --> 00:06:20,087
Bylas velmi, velmi zábavná.
90
00:06:28,429 --> 00:06:29,888
CLARE JE 20, HENRYMU 28
91
00:06:29,971 --> 00:06:32,266
Nenávidíš své rodiče, nebo tak něco?
92
00:06:32,349 --> 00:06:34,726
Jistěže ne. Proč bych je měla nenávidět?
93
00:06:34,810 --> 00:06:37,145
Odstěhovala ses od nich hodně daleko.
94
00:06:41,441 --> 00:06:43,611
- Už tam budeme?
- Není to daleko.
95
00:06:50,910 --> 00:06:52,745
Udělej si pohodlí. Uvolni se.
96
00:06:52,827 --> 00:06:54,078
Co je to s tebou?
97
00:06:54,705 --> 00:06:55,873
Jsem v autě.
98
00:06:55,955 --> 00:06:57,708
Dobře. A co je na autech špatného?
99
00:06:57,791 --> 00:06:59,626
Já. Já jsem to špatné.
100
00:06:59,710 --> 00:07:03,213
Kdybych teď musel cestovat v čase,
tak tam, kde přistanu, poletím stovkou.
101
00:07:03,297 --> 00:07:07,093
Někde v historii se objeví velký mastný
flek s překvapeným výrazem ve tváři.
102
00:07:23,109 --> 00:07:25,528
- Pořád ti bzučí telefon.
- Jo.
103
00:07:25,610 --> 00:07:28,154
- A nezvedáš to.
- Nic to není.
104
00:07:28,238 --> 00:07:31,157
Opatrně. Začnu si myslet,
že je to ta tvoje druhá.
105
00:07:31,784 --> 00:07:33,493
Taky že je.
106
00:07:34,285 --> 00:07:35,746
- Ingrid?
- Ne.
107
00:07:36,414 --> 00:07:38,416
- Gomez.
- Gomez?
108
00:07:38,499 --> 00:07:41,209
Jo, trochu jsme se pohádali.
109
00:07:41,293 --> 00:07:44,672
- Jen se chce kamarádit.
- Měl by s tím přestat.
110
00:07:44,755 --> 00:07:47,382
Bude to tvůj nejlepší kámoš,
ať se ti to líbí nebo ne.
111
00:07:48,049 --> 00:07:50,553
- Říká kdo?
- Budoucí ty.
112
00:07:50,635 --> 00:07:53,681
Neposlouchej ho. O mně se ví,
že jsem prolhanej kretén.
113
00:07:53,763 --> 00:07:56,182
Budoucí ty nejsi. Budoucí ty jsi skvělý.
114
00:07:56,267 --> 00:07:58,102
Přestaň mě přede mnou upřednostňovat.
115
00:07:58,185 --> 00:08:01,146
Je jako ty, ale skvělý.
Jak bych ho nemohla upřednostňovat?
116
00:08:01,230 --> 00:08:02,273
Bezva. Dokonalé.
117
00:08:02,356 --> 00:08:05,484
Na světě jsem jen jeden
a jsem na druhém místě.
118
00:08:06,193 --> 00:08:08,988
Je něco, co dělám líp? Co třeba vlasy?
119
00:08:09,071 --> 00:08:10,489
Nemám lepší vlasy?
120
00:08:10,572 --> 00:08:11,741
Sex je dobrý.
121
00:08:12,783 --> 00:08:14,660
Sex se mi moc líbí.
122
00:08:14,742 --> 00:08:17,871
To je dobře. Díky za zpětnou vazbu.
123
00:08:17,954 --> 00:08:20,498
V podstatě zrazuju svou životní lásku
124
00:08:20,583 --> 00:08:23,836
s jeho mladším sexy bráchou,
ale je to skvělý.
125
00:08:23,919 --> 00:08:26,964
Když to řekneš takhle,
tak to zní to dobře. Díky.
126
00:08:32,970 --> 00:08:34,179
- Gomez?
- Jo.
127
00:08:34,263 --> 00:08:35,306
Zvedni to.
128
00:08:35,389 --> 00:08:37,349
- Musím?
- Ano, a buď milý.
129
00:08:39,851 --> 00:08:42,104
- Čau.
- Zdravím, soudruhu.
130
00:08:42,187 --> 00:08:43,397
Soudruhu.
131
00:08:43,481 --> 00:08:46,776
Jsi na cestách s Clare, co?
Všechno v pořádku?
132
00:08:46,859 --> 00:08:48,736
- Jo.
- Žádné problémy s cestováním v čase?
133
00:08:48,819 --> 00:08:50,653
Ukázal jsem se v Dallasu v roce 1963.
134
00:08:50,737 --> 00:08:53,156
Postřílel kolonu.
Snad to nic důležitého nezměnilo.
135
00:08:53,240 --> 00:08:54,491
Vtipkuješ, že jo?
136
00:08:54,574 --> 00:08:55,617
Jo, vtipkuju.
137
00:08:56,452 --> 00:08:58,537
Musím si zvyknout na tvůj smysl pro humor.
138
00:08:58,620 --> 00:09:00,664
To by trochu času ušetřilo.
139
00:09:00,747 --> 00:09:03,250
- Poslouchej, to včera...
- Zapomeň na to.
140
00:09:03,333 --> 00:09:06,420
- Promiň, že jsem na tebe vyjel.
- To nic. Oba jsme byli mimo.
141
00:09:06,504 --> 00:09:09,297
- Moc rád na to zapomenu.
- Já taky.
142
00:09:09,382 --> 00:09:10,299
Dobře.
143
00:09:11,759 --> 00:09:15,553
Jo, a to, jak jsem říkal,
že jsem tě už kdysi viděl?
144
00:09:15,638 --> 00:09:18,099
Jak jsem tě hned na první pohled poznal?
145
00:09:18,933 --> 00:09:19,849
Můžu...?
146
00:09:21,644 --> 00:09:23,686
Můžu o tom mluvit?
147
00:09:23,770 --> 00:09:25,105
Jo, jasně.
148
00:09:25,189 --> 00:09:26,106
Ono to...
149
00:09:26,773 --> 00:09:28,692
Neovlivní to jako kauzalitu?
150
00:09:29,819 --> 00:09:32,112
- Co prosím? Pojeďme.
- No jestli jako,
151
00:09:32,196 --> 00:09:35,741
když ti to řeknu,
to neovlivní kauzalitu času.
152
00:09:35,825 --> 00:09:37,325
Kauzalitu času?
153
00:09:39,160 --> 00:09:41,831
Posloucháš slova, která ti vychází z úst?
154
00:09:41,913 --> 00:09:44,541
Nebo s nima jen tak posedáváš
ve stejný místnosti?
155
00:09:44,624 --> 00:09:46,960
Víš co, Henry? Naser si, vole.
156
00:09:47,044 --> 00:09:48,087
Ne, ne, ne. Počkej.
157
00:09:48,169 --> 00:09:49,380
Dělám si srandu.
158
00:09:51,005 --> 00:09:52,215
Opakuju, dělám si srandu.
159
00:09:54,300 --> 00:09:55,844
Nemáme se rádi.
160
00:09:55,928 --> 00:09:58,806
Jak může být můj nejlepší kamarád,
když se nemáme rádi?
161
00:10:02,143 --> 00:10:03,060
Nemám ho rád.
162
00:10:03,685 --> 00:10:05,770
- Ale bude tvůj nejlepší kámoš.
- Jak?
163
00:10:06,396 --> 00:10:08,274
Jak je to vůbec možné?
164
00:10:11,068 --> 00:10:14,196
Tak, tady to je. Odsud pocházím.
165
00:10:14,280 --> 00:10:16,197
- Dům Meadowlark.
- Dobře.
166
00:10:17,365 --> 00:10:19,869
Velký. Řekl bych, že je velký.
167
00:10:20,493 --> 00:10:22,412
Divný, že si myslíš, žes ho nikdy neviděl.
168
00:10:22,496 --> 00:10:25,206
Bydlí tu jedna rodina?
K čemu máte všechny ostatní pokoje?
169
00:10:25,875 --> 00:10:26,959
Na naše problémy.
170
00:10:29,711 --> 00:10:34,383
Problém s návštěvou dětství je v tom,
že nic není tam, kde jste to nechali.
171
00:10:35,051 --> 00:10:37,636
Říkáte si, že všechno je úplně stejné,
172
00:10:37,719 --> 00:10:39,847
a pak to vidí někdo jiný.
173
00:10:56,155 --> 00:10:57,198
To je Mark.
174
00:10:57,281 --> 00:10:58,823
Slib, že nebudeš větší kretén.
175
00:10:58,907 --> 00:11:00,701
Není to zrovna konkurenční záležitost.
176
00:11:00,784 --> 00:11:01,826
Slib mi to.
177
00:11:01,910 --> 00:11:02,952
- Slibuju.
- Děkuju.
178
00:11:04,330 --> 00:11:06,165
- Ahoj.
- Holčičko moje.
179
00:11:06,247 --> 00:11:07,290
Tady ji máme.
180
00:11:08,542 --> 00:11:10,794
Tak to je ten mladý muž?
181
00:11:10,878 --> 00:11:13,089
Mami, tati, Marku,
182
00:11:13,171 --> 00:11:14,714
to je Henry DeTamble.
183
00:11:14,799 --> 00:11:15,841
Těší mě.
184
00:11:15,925 --> 00:11:16,967
Říkej mi Philipe.
185
00:11:17,050 --> 00:11:19,010
Já jsem Lucille. Vítej u nás doma.
186
00:11:19,095 --> 00:11:20,388
Lucille, těší mě.
187
00:11:20,470 --> 00:11:22,598
To je tvoje máma? Jak je to možné?
188
00:11:22,680 --> 00:11:24,517
To nemůže být tvoje máma?
Bylo vám jedenáct?
189
00:11:26,352 --> 00:11:27,727
Neblázni.
190
00:11:28,394 --> 00:11:29,647
Ty jsi ten šťastlivec,
191
00:11:29,730 --> 00:11:32,400
co zneužívá moji sestřičku, co?
192
00:11:32,483 --> 00:11:33,818
Jo, no, znáš to...
193
00:11:35,151 --> 00:11:36,069
jeden z nich.
194
00:11:39,657 --> 00:11:41,617
- To je pro vás.
- Děkujeme. Ano.
195
00:11:41,699 --> 00:11:43,035
Prosím, pojď dál.
196
00:11:43,118 --> 00:11:44,160
- Pojďme.
- Výborně.
197
00:11:44,245 --> 00:11:46,831
Clare říká,
že pracuješ v knihovně v Newberry.
198
00:11:46,913 --> 00:11:48,081
Jo, v Newberry.
199
00:11:48,165 --> 00:11:49,333
Jsi knihovník.
200
00:11:49,417 --> 00:11:51,960
Ano, speciální sbírky.
201
00:11:52,044 --> 00:11:54,212
A jaké máš dlouhodobé plány?
202
00:11:54,296 --> 00:11:56,256
- Philipe.
- Co?
203
00:11:57,133 --> 00:11:58,551
V podstatě to.
204
00:11:58,633 --> 00:11:59,969
Knihy nezmizí.
205
00:12:01,178 --> 00:12:02,096
Dobře.
206
00:12:05,265 --> 00:12:07,100
Byli jste někdy v Newberry?
207
00:12:07,184 --> 00:12:09,978
Občas tam beru klienty. Na firemní akce.
208
00:12:10,062 --> 00:12:11,146
- Právnická firma.
- Jistě.
209
00:12:11,230 --> 00:12:13,023
Clare říkala,
že jste právník, to je skvělý.
210
00:12:13,648 --> 00:12:14,859
Za mé hříchy.
211
00:12:18,404 --> 00:12:22,365
Můj kamarád je právník,
takže teď znám dva právníky.
212
00:12:22,450 --> 00:12:24,325
Tři. Taky právník.
213
00:12:24,409 --> 00:12:26,494
- Skoro právník.
- V podstatě právník.
214
00:12:26,579 --> 00:12:28,831
Párek právníků v rodině, co?
215
00:12:29,457 --> 00:12:30,624
Jsme moc pyšní.
216
00:12:30,707 --> 00:12:32,293
Bude se to hodit, že?
217
00:12:32,375 --> 00:12:34,003
Když někdo poruší zákon.
218
00:12:37,381 --> 00:12:38,591
Já ne...
219
00:12:38,673 --> 00:12:40,634
- Mám pocit, že...
- Ne, že byste to udělala.
220
00:12:40,717 --> 00:12:42,261
Chci tím říct, že...
221
00:12:42,344 --> 00:12:43,595
Že máte záchrannou síť.
222
00:12:45,180 --> 00:12:46,390
Kdybyste se někdy chtěla...
223
00:12:47,850 --> 00:12:48,768
vyřádit.
224
00:12:53,856 --> 00:12:55,190
Jak se ten kamarád jmenuje?
225
00:12:55,274 --> 00:12:56,900
- Jaký kamarád?
- Ten právník.
226
00:12:56,984 --> 00:12:59,235
- Jo, Gomez.
- Jeff Gomez?
227
00:12:59,320 --> 00:13:01,738
Ne, ten je v Kentucky.
Jak se jmenuje celým jménem?
228
00:13:01,821 --> 00:13:03,907
Možná ho znám. Znám spoustu mladých.
229
00:13:06,159 --> 00:13:07,160
Jenom...
230
00:13:07,827 --> 00:13:10,205
Gomez. Říkáme mu Gomez.
231
00:13:14,125 --> 00:13:15,376
- Zdravím.
- Gomilinsky.
232
00:13:15,461 --> 00:13:18,464
- Gomilinsky, těší mě.
- Ne, to není...
233
00:13:18,546 --> 00:13:20,381
Gomez je zkráceně Gomilinsky.
234
00:13:20,465 --> 00:13:21,925
Něco jako přezdívka.
235
00:13:22,009 --> 00:13:24,135
Jan Gomilinsky. Říkáme mu Gomez.
236
00:13:24,220 --> 00:13:25,720
Jo, zapomněl jsem.
237
00:13:26,471 --> 00:13:28,014
Zapomněls jeho jméno?
238
00:13:28,681 --> 00:13:33,269
Jo, občas jména kamarádů zapomeneš.
239
00:13:38,776 --> 00:13:39,985
Tak tady spíš ty.
240
00:13:40,069 --> 00:13:41,153
Modrý pokoj.
241
00:13:41,236 --> 00:13:42,988
Koupelna je tamhle.
242
00:13:43,072 --> 00:13:44,907
Donesu ti ručníky.
243
00:13:44,989 --> 00:13:46,449
Nic modrého tu není.
244
00:13:46,533 --> 00:13:47,742
Býval modrý.
245
00:13:47,826 --> 00:13:49,285
Název mu zůstal.
246
00:13:49,370 --> 00:13:50,371
Kde je tvůj pokoj?
247
00:13:51,288 --> 00:13:52,456
Proč?
248
00:13:52,539 --> 00:13:54,417
Chci ho vidět.
249
00:13:54,499 --> 00:13:57,502
A zapamatovat si trasu,
ať ho ve tmě najdu.
250
00:13:58,128 --> 00:13:59,045
Pojď.
251
00:14:01,632 --> 00:14:03,758
Jsme od sebe velice daleko.
252
00:14:03,843 --> 00:14:06,303
Nedokážu si představit,
co si rodiče mysleli.
253
00:14:13,685 --> 00:14:14,602
No...
254
00:14:25,029 --> 00:14:27,158
- To je ta louka?
- Jo.
255
00:14:27,240 --> 00:14:29,243
Na druhé straně je les.
256
00:14:29,325 --> 00:14:31,619
V lese je mýtina, na které se scházíme.
257
00:14:32,704 --> 00:14:34,331
Je tak divný, že to nevíš.
258
00:14:36,833 --> 00:14:38,252
Menší, než jsem čekal.
259
00:14:38,335 --> 00:14:41,546
- Co jako?
- Ta louka. Myslel jsem, že je větší.
260
00:14:43,299 --> 00:14:44,467
Mně připadala velká.
261
00:14:45,384 --> 00:14:48,970
Ale když jsi malý,
všechno ti připadá větší.
262
00:14:49,763 --> 00:14:51,390
Větší a důležitější.
263
00:14:55,144 --> 00:14:57,353
Ale od dětství jsi tam už byla, ne?
264
00:14:57,437 --> 00:15:00,524
Jo, ale teď to vidím tvýma očima.
265
00:15:00,607 --> 00:15:01,524
Můžeme tam zajít?
266
00:15:02,650 --> 00:15:04,153
Na tu mýtinu v lese?
267
00:15:06,738 --> 00:15:08,199
Možná, jo.
268
00:15:08,281 --> 00:15:09,324
Po obědě.
269
00:15:10,701 --> 00:15:11,619
Možná?
270
00:15:13,162 --> 00:15:14,580
- Cítím problém.
- Ne.
271
00:15:16,080 --> 00:15:17,208
Co?
272
00:15:21,669 --> 00:15:23,254
- Já jen...
- Jen co?
273
00:15:24,632 --> 00:15:25,632
Jde o tu mýtinu.
274
00:15:26,800 --> 00:15:27,801
Jo?
275
00:15:30,596 --> 00:15:33,139
Je to naše místo.
276
00:15:35,601 --> 00:15:37,395
Jako naše místo.
277
00:15:37,477 --> 00:15:39,687
- No ano.
- Jako že já jsem on.
278
00:15:39,772 --> 00:15:41,356
Jsem ten, kterého jsi tam potkala.
279
00:15:41,440 --> 00:15:42,983
- Já vím.
- Jsem to já, Clare.
280
00:15:43,066 --> 00:15:44,776
Já jsem Henry. Tentýž Henry.
281
00:15:45,443 --> 00:15:46,361
Jednou.
282
00:15:51,117 --> 00:15:52,785
Nejsi ráda, že tu jsem?
283
00:15:54,620 --> 00:15:56,414
Tohle místo patří mému druhému já.
284
00:15:56,496 --> 00:15:58,290
- To je hloupost.
- Jo, je.
285
00:15:58,374 --> 00:15:59,291
Ale je to pravda?
286
00:16:01,709 --> 00:16:04,130
Můžeš se snažit být ke mně milá, víš?
287
00:16:04,212 --> 00:16:05,923
Mohlo by se to stát naším zvykem.
288
00:16:08,091 --> 00:16:10,386
- Vyhrála jsem.
- Cože? Zase jsi mě porazila.
289
00:16:10,468 --> 00:16:12,554
- Zlepšuju se.
- Ne, nezlepšuješ.
290
00:16:15,182 --> 00:16:16,267
Jsem milá.
291
00:16:16,350 --> 00:16:18,518
Ale pořád vypadáš zklamaně, že nejsem on.
292
00:16:18,602 --> 00:16:19,978
A ty pořád nejsi on.
293
00:16:20,061 --> 00:16:21,104
Dostanu se tam.
294
00:16:23,691 --> 00:16:26,317
Nenapadlo tě někdy, jak skvělé musí být
295
00:16:26,402 --> 00:16:28,403
zamilovat se ve správném pořadí?
296
00:16:31,406 --> 00:16:33,075
Možná jsem sentimentální, ale...
297
00:16:34,159 --> 00:16:36,786
ale to, co je teď,
má pro mě dost speciální váhu.
298
00:16:37,747 --> 00:16:38,956
Opatrně.
299
00:16:39,039 --> 00:16:41,292
- Promiň.
- Neházej mi jen tak s věcmi.
300
00:16:42,460 --> 00:16:44,795
- To máš tak moc ráda dámu?
- Kdysi jsem ji hrávala.
301
00:16:44,878 --> 00:16:47,423
Tuhle jsem hrávala s ním, s tebou.
302
00:16:49,966 --> 00:16:52,887
- Je dost stará.
- Je stará a má pro mě význam.
303
00:16:52,970 --> 00:16:55,305
Na starém není nic zvláštního, Clare.
304
00:16:56,848 --> 00:16:59,769
Starým se stane nové,
když čekáš dostatečně dlouho.
305
00:16:59,851 --> 00:17:02,521
- Prosím, dej mi přednášku.
- Proč ne přednášku?
306
00:17:03,147 --> 00:17:04,647
Ty to nechápeš, co?
307
00:17:05,274 --> 00:17:08,818
Vy lidi, co necestujete v čase,
vy to prostě nikdy nepochopíte.
308
00:17:09,861 --> 00:17:13,031
Chráníte věci z minulosti,
jako by na minulosti stále záleželo.
309
00:17:13,114 --> 00:17:15,826
Nebo se bojíte budoucnosti,
a ta tu ještě vůbec není,
310
00:17:15,910 --> 00:17:18,287
když to, co je, je právě teď.
311
00:17:19,120 --> 00:17:21,123
Je to ta jediná chvíle, která skutečně je.
312
00:17:22,499 --> 00:17:23,416
Teď.
313
00:17:25,418 --> 00:17:27,337
Minulost je to, co tě nezabilo.
314
00:17:28,589 --> 00:17:30,132
Budoucnost je to, co tě zabije.
315
00:17:30,215 --> 00:17:32,801
A mezitím je to jediné, na čem záleží.
316
00:17:36,138 --> 00:17:37,056
Ty.
317
00:17:38,224 --> 00:17:39,141
Ty a já.
318
00:17:41,644 --> 00:17:42,561
Právě teď.
319
00:17:45,523 --> 00:17:46,440
Ty a já.
320
00:17:47,775 --> 00:17:48,692
Právě teď.
321
00:18:03,416 --> 00:18:06,835
Proč mám pocit,
že po sexu s tebou půjdu do pekla?
322
00:18:06,918 --> 00:18:10,923
Nevím, ale je to ten největší kompliment,
jaký jsem kdy dostal.
323
00:18:11,005 --> 00:18:11,924
Zamkni dveře.
324
00:18:13,300 --> 00:18:14,760
Hej, Clare.
325
00:18:14,844 --> 00:18:16,219
Polož ho.
326
00:18:16,302 --> 00:18:17,512
Za pět minut bude oběd.
327
00:18:19,306 --> 00:18:21,724
Tak jo, oběd. Čekají nás u stolu.
328
00:18:22,559 --> 00:18:26,104
Lituju, jsem rozjetý a nejde to vrátit.
329
00:18:26,187 --> 00:18:28,815
Ne, musíš se jít do svého pokoje upravit.
330
00:18:29,734 --> 00:18:32,986
"Upravit"? Tak se tomu dneska říká?
331
00:18:43,456 --> 00:18:44,372
Clare?
332
00:18:46,708 --> 00:18:49,419
- Panebože. Jsi tady.
- Ahoj.
333
00:18:49,503 --> 00:18:51,338
Tolik jsi mi chyběl.
334
00:18:51,421 --> 00:18:53,256
Páni, to je něco. Namakaný.
335
00:18:54,090 --> 00:18:55,592
- Kdo jsi?
- Kdo jsem?
336
00:18:55,675 --> 00:18:58,637
Henry, jsem láska tvého života,
žena, kterou si vezmeš.
337
00:18:58,720 --> 00:19:01,682
Promiň, pořád zapomínám,
že se to ještě nestalo.
338
00:19:01,766 --> 00:19:04,017
Cestování časem musí být tak matoucí.
339
00:19:04,101 --> 00:19:05,226
Jsem Alicia.
340
00:19:05,853 --> 00:19:07,145
Alicia, jako sestra?
341
00:19:07,229 --> 00:19:09,315
Přesně tak, Henry, lásko, sestra Clare.
342
00:19:09,397 --> 00:19:10,608
A ano,
343
00:19:10,690 --> 00:19:12,859
měls v tomto domě spoustu práce.
344
00:19:12,943 --> 00:19:15,737
Pár ručníků. Uvidíš, že jsou modré.
345
00:19:15,821 --> 00:19:17,865
Teď je v pokoji něco modrého. Spokojený?
346
00:19:17,948 --> 00:19:20,366
- Nic jsem neudělal.
- Vy se znáte?
347
00:19:20,451 --> 00:19:23,828
- Ano, ale já...
- Děláš si z Henryho prdel, Alicio?
348
00:19:23,913 --> 00:19:25,414
Kdybych tak mohla.
349
00:19:25,498 --> 00:19:28,084
Neser se mi do kluka.
350
00:19:28,166 --> 00:19:29,709
Dobře, když to říkáš, ségra.
351
00:19:29,793 --> 00:19:32,420
Mohl by mi to jako někdo vysvětlit?
352
00:19:32,505 --> 00:19:34,672
- To je moje mladší sestra Alicia.
- To mi došlo.
353
00:19:34,756 --> 00:19:37,383
Ví o tobě a ráda lidi škádlí.
354
00:19:37,468 --> 00:19:39,303
- To vidím.
- Jo, omlouvám se.
355
00:19:39,385 --> 00:19:42,263
Ale páni, fakt parádně ses tvářil.
356
00:19:42,348 --> 00:19:44,767
Promiň, počkej, jak to, že o mně ví?
357
00:19:44,849 --> 00:19:46,560
- Řekla jsem jí to.
- Cože? Proč?
358
00:19:46,644 --> 00:19:47,853
Párkrát jsem tě viděla.
359
00:19:47,937 --> 00:19:50,731
Jo. V zimě jsem tě musela
vzít párkrát dovnitř.
360
00:19:50,815 --> 00:19:52,817
Schovala jsem tě dole, ale Alicia tvrdila,
361
00:19:52,900 --> 00:19:56,111
že ve sklepě jsou nazí muži,
tak jsem to musela vysvětlit, aby zmlkla.
362
00:19:56,195 --> 00:19:58,655
Řeklas jí, že jsem cestovatel v čase,
a tys tomu věřila?
363
00:19:58,738 --> 00:20:02,367
Druhá možnost byla, že sestra našla
pod domem potrubí pro nahé muže.
364
00:20:02,451 --> 00:20:05,745
Cestování časem bylo ve srovnání s tím
tak nudné, že mi to přišlo pravda.
365
00:20:05,830 --> 00:20:07,706
Vypadáš přesně jako Henry na té kresbě.
366
00:20:07,789 --> 00:20:09,792
- Na kresbě?
- Až na vlasy. Takhle jsou lepší.
367
00:20:09,874 --> 00:20:11,335
- Neměň si je.
- Jaká kresba?
368
00:20:11,418 --> 00:20:14,463
Tys ho neviděl? Ukaž mu to. Je v Chicagu?
369
00:20:14,546 --> 00:20:17,173
Ne, je tady. Nechci, aby ho v bytě našel.
370
00:20:17,257 --> 00:20:19,135
- Proč? Bude nadšený.
- Právě.
371
00:20:19,218 --> 00:20:20,678
Rychle, musíme ke stolu.
372
00:20:20,761 --> 00:20:22,263
- Ty se uprav.
- Nakreslilas mě?
373
00:20:22,346 --> 00:20:24,222
- To musíš vidět.
- Jdeme.
374
00:20:24,305 --> 00:20:26,558
Co to děláš? Neděs ho.
375
00:20:26,641 --> 00:20:30,438
Děsit tvý kluky je mým posláním.
Je to povinnost tvé mladší sestry.
376
00:20:42,116 --> 00:20:43,575
- Je sexy.
- Jo, já vím.
377
00:20:43,659 --> 00:20:46,579
- Nikdys neřekla, že je sexy.
- Nevšimla jsem si. Byla jsem zabouchlá.
378
00:20:46,661 --> 00:20:47,954
Chceš to rozebrat?
379
00:20:48,038 --> 00:20:50,039
Nejsem si jistá,
jestli to dáš zpátky dohromady.
380
00:20:55,129 --> 00:20:56,130
Kurva.
381
00:20:58,339 --> 00:21:01,509
Sakra, spadl jsem na vás nahý?
382
00:21:03,721 --> 00:21:04,637
Bože.
383
00:21:11,436 --> 00:21:13,271
Byla jsem dítě. Teď je dítě on.
384
00:21:13,355 --> 00:21:15,064
Není dítě, Clare.
385
00:21:15,149 --> 00:21:18,485
Zamilovala jsem se do dospělého.
Teď se tu ukáže a je mladej.
386
00:21:18,569 --> 00:21:20,696
- Mladej a sexy.
- O to nejde.
387
00:21:22,031 --> 00:21:23,448
- Do prdele.
- Co se děje?
388
00:21:23,532 --> 00:21:24,449
Voda.
389
00:21:49,974 --> 00:21:51,017
Ty hajzle!
390
00:21:51,101 --> 00:21:52,143
Kreténe!
391
00:21:52,228 --> 00:21:53,436
Rozmlať mu držku.
392
00:21:55,021 --> 00:21:56,857
Do zasraný prdele.
393
00:21:56,941 --> 00:22:00,611
- Asi je mu jen trochu špatně z auta.
- Chudáček.
394
00:22:00,693 --> 00:22:03,071
- S obědem můžeme chvíli posečkat.
- Řekni to Nell.
395
00:22:03,155 --> 00:22:05,991
Oběd posuneme o hodnu. Hodina postačí?
396
00:22:06,075 --> 00:22:08,284
Jo, jo. Ne, jsem si jistá, že určitě.
397
00:22:08,369 --> 00:22:10,955
- Snad mu bude brzy líp.
- Bude.
398
00:22:11,038 --> 00:22:11,955
Bude v pořádku.
399
00:22:20,713 --> 00:22:22,758
- Jsi v pořádku, zlato?
- Jo.
400
00:22:22,841 --> 00:22:24,968
Jak je to dlouho, co...?
401
00:22:25,052 --> 00:22:26,719
Vždycky byl falešný?
402
00:22:26,803 --> 00:22:29,055
Jo, měli jsme nechat postavit skutečný.
403
00:22:29,139 --> 00:22:31,975
Mluvíme o tom od chvíle,
co jsme ten dům koupili.
404
00:22:32,059 --> 00:22:33,936
Myslela jsem, že je skutečný.
405
00:22:35,645 --> 00:22:36,564
Hele.
406
00:23:00,004 --> 00:23:01,463
Tak jo, jdeme na to.
407
00:23:01,547 --> 00:23:03,132
Dáme se do toho.
408
00:23:03,214 --> 00:23:05,801
Ty, ten v tom zeleným.
409
00:23:05,884 --> 00:23:07,177
Jo, ty.
410
00:23:07,261 --> 00:23:09,388
Kamera na té budově
tě má částečně zachycenýho.
411
00:23:09,471 --> 00:23:12,058
Ale ta na tom stožáru tamhle,
412
00:23:12,140 --> 00:23:13,768
ta vás nezabírá vůbec.
413
00:23:15,477 --> 00:23:18,522
A teď máme celý obličej. Děkuju. Bezva.
414
00:23:18,605 --> 00:23:21,274
Vy ostatní jste v pohodě.
415
00:23:23,318 --> 00:23:24,570
Ahoj, kamaráde.
416
00:23:24,652 --> 00:23:26,196
Vítej v budoucnosti.
417
00:23:26,280 --> 00:23:27,447
Je rok 2022.
418
00:23:27,530 --> 00:23:29,158
Ignoruj prosím mé ustupující vlasy.
419
00:23:31,117 --> 00:23:32,243
Vydrž.
420
00:23:32,994 --> 00:23:34,455
My to vyřešíme.
421
00:23:38,376 --> 00:23:39,501
Takže,
422
00:23:39,585 --> 00:23:40,920
aby bylo jasno,
423
00:23:41,628 --> 00:23:45,548
záběry z těch kamer jsou nahrávány
na pár pevných disků,
424
00:23:45,633 --> 00:23:47,634
ke kterým nemá přístup ani jeden z vás.
425
00:23:47,718 --> 00:23:49,886
Na druhou stranu moje právnická firma
426
00:23:49,969 --> 00:23:52,764
si už o záběry z dnešního večera zažádala.
427
00:23:52,847 --> 00:23:54,809
Měl jsem jakési tušení,
428
00:23:54,891 --> 00:23:56,726
že se stane něco zajímavého.
429
00:23:56,811 --> 00:23:58,187
Takže moje rada zní takhle.
430
00:23:58,269 --> 00:24:01,439
Moje právní rada.
431
00:24:01,524 --> 00:24:04,652
Jděte kurva domů.
432
00:24:09,989 --> 00:24:11,117
Ahoj, Nell.
433
00:24:11,200 --> 00:24:12,701
Ahoj, Clare.
434
00:24:12,785 --> 00:24:15,538
- Můžeme oběd o hodinu posunout?
- Jistě, jak je třeba.
435
00:24:15,621 --> 00:24:18,249
- Nebude to problém?
- Problém, pro mě?
436
00:24:18,331 --> 00:24:20,793
Ne, nebude to pro mě problém.
437
00:24:20,876 --> 00:24:22,878
Co záleží na tom, co je pro mě problém?
438
00:24:24,672 --> 00:24:26,006
Co na něj říkáš?
439
00:24:26,090 --> 00:24:28,634
- Na koho, zlato? Na toho tvého mládence?
- Jo.
440
00:24:30,177 --> 00:24:31,594
Je docela hezký.
441
00:24:33,138 --> 00:24:34,180
Ty.
442
00:24:34,264 --> 00:24:35,891
Je bohatý?
443
00:24:37,560 --> 00:24:39,019
Má potenciál.
444
00:24:40,062 --> 00:24:42,063
Toho mají všichni dost.
445
00:24:42,148 --> 00:24:43,482
Tunu potenciálu.
446
00:24:44,441 --> 00:24:47,318
Ujisti se, že je bohatý. Tak to vidím já.
447
00:24:47,403 --> 00:24:50,740
Jinak budeš stát po zbytek života u dřezu.
448
00:24:52,825 --> 00:24:55,494
Pamatuješ si na toho
mého imaginárního kamaráda?
449
00:24:55,577 --> 00:24:57,954
Jak jsem ti o něm říkala?
Kterého jsem našla v lese?
450
00:24:58,038 --> 00:25:00,750
Tos byla ty? Myslela jsem, že Alicia.
451
00:25:00,832 --> 00:25:02,083
Ne, to jsem byla já.
452
00:25:02,709 --> 00:25:05,421
Pořád jste se tu
vy dvě motaly a štěbetaly.
453
00:25:05,503 --> 00:25:07,338
Všechno se mi to v hlavě mate.
454
00:25:08,381 --> 00:25:11,259
Řekla jsem Henrymu,
že ti svěřuju svoje tajemství.
455
00:25:11,343 --> 00:25:14,929
To byl od tebe chytré,
protože si je moc nepamatuju.
456
00:25:16,348 --> 00:25:17,933
Dáš si šálek čaje?
457
00:25:18,726 --> 00:25:20,101
Ne, díky.
458
00:25:20,186 --> 00:25:22,228
- Kávu?
- Ne, díky.
459
00:25:22,313 --> 00:25:26,192
- Nemusíš mi nic chystat.
- Žádný problém. Za to mě platí.
460
00:25:39,621 --> 00:25:43,291
Seš pěkně zmlácenej.
Při slabém osvětlení se to moc nepozná.
461
00:25:43,374 --> 00:25:46,587
Jo, při cestování v čase se to jen zhorší.
462
00:25:46,669 --> 00:25:47,922
Já vím, soudruhu.
463
00:25:50,216 --> 00:25:52,593
Proč to říkáš, to "soudruhu"?
464
00:25:52,675 --> 00:25:53,844
Jsem napůl Polák.
465
00:25:53,928 --> 00:25:56,764
Teda moje rodina je.
Polsko bývalo komunistické.
466
00:25:56,846 --> 00:25:59,100
Všichni se tam oslovovali soudruhu.
467
00:25:59,182 --> 00:26:00,767
A proto to děláme my?
468
00:26:02,228 --> 00:26:05,188
Doteď ses na to neptal.
469
00:26:05,271 --> 00:26:07,650
Pro mě je rok 2008.
Zrovna jsme se seznámili.
470
00:26:07,733 --> 00:26:08,900
V roce 2008?
471
00:26:09,692 --> 00:26:11,486
Zapomínám. Už sis mě oblíbil?
472
00:26:11,570 --> 00:26:12,613
Mám tě vůbec někdy rád?
473
00:26:16,741 --> 00:26:18,993
Aspoň máme něco společnýho.
474
00:26:19,786 --> 00:26:20,912
Jo? A co?
475
00:26:23,040 --> 00:26:24,999
Milujeme stejnou ženu.
476
00:26:32,925 --> 00:26:36,345
Moc dobře to neskrýváš. Víš to, soudruhu?
477
00:26:37,471 --> 00:26:40,432
Až moc viditelné. Clare to ví, já to vím.
478
00:26:41,350 --> 00:26:43,518
Ježíši, Charisse si musela
něčeho všimnout.
479
00:26:44,145 --> 00:26:45,187
Ví to Charisse?
480
00:26:49,482 --> 00:26:50,401
Ano.
481
00:26:51,609 --> 00:26:54,237
Odpověď zní ano.
482
00:26:55,156 --> 00:26:57,158
Obávám se, že mě máš rád.
483
00:27:05,249 --> 00:27:08,585
Tak jak si vedu v tomhle,
co je teď vůbec za rok?
484
00:27:08,669 --> 00:27:09,586
Pořád jsi tady.
485
00:27:12,840 --> 00:27:17,427
Říkal jsem si, že s tím svým problémem
dlouho nevydržím.
486
00:27:19,721 --> 00:27:21,598
Nevím, jak to bude, až budu starej.
487
00:27:21,682 --> 00:27:24,184
- Ale v roce 2022 jsi pořád s námi.
- Jo?
488
00:27:24,852 --> 00:27:28,396
Čekáš, až nebudu,
abys mohl využít šance hned, jak zmizím?
489
00:27:28,481 --> 00:27:31,024
To, že bys nebyl, mi dělá starosti,
490
00:27:31,108 --> 00:27:33,778
což je složité a vyčerpávající.
491
00:27:33,860 --> 00:27:34,779
Jak to?
492
00:27:37,615 --> 00:27:38,782
Zlomí mi to srdce.
493
00:27:45,288 --> 00:27:46,749
Jsme nejlepší přátelé, Henry.
494
00:27:47,957 --> 00:27:49,585
Naučíš se s tím žít.
495
00:27:51,294 --> 00:27:54,130
Nebo si myslíš, že mám jinej důvod,
proč jsem tě právě zachránil,
496
00:27:54,214 --> 00:27:58,093
když jsem těm motorkářskejm magorům
lhal o těch kamerách?
497
00:27:59,053 --> 00:28:00,720
Žádný kamery tam nebyly?
498
00:28:00,805 --> 00:28:03,348
Jasně, že tam žádný
podělaný kamery nebyly.
499
00:28:13,067 --> 00:28:14,110
Do prdele.
500
00:28:14,818 --> 00:28:15,736
Co?
501
00:28:18,113 --> 00:28:19,031
Díky.
502
00:28:20,574 --> 00:28:21,866
Mám tě rád.
503
00:28:21,951 --> 00:28:22,867
Já vím.
504
00:28:23,952 --> 00:28:27,038
Jak můžu mít rád někoho,
kdo jede po mojí budoucí ženě?
505
00:28:27,123 --> 00:28:28,666
Věci se průběhem času mění.
506
00:28:28,749 --> 00:28:30,584
Kupříkladu v týhle době
507
00:28:31,251 --> 00:28:33,002
jedu po tvý současný ženě.
508
00:28:38,342 --> 00:28:39,843
Řeknu ti, co se nemění.
509
00:28:40,511 --> 00:28:41,429
Co?
510
00:28:44,932 --> 00:28:46,183
Vím, že je to beznadějný.
511
00:28:48,601 --> 00:28:50,938
Věděl jsem, že tě miluje,
512
00:28:51,020 --> 00:28:54,483
ještě než jsem věděl, kdo jsi,
nebo jestli jsi vůbec skutečný.
513
00:28:56,110 --> 00:28:57,986
To mi musíš vysvětlit.
514
00:28:58,069 --> 00:28:59,571
Viděl jsem tu kresbu.
515
00:28:59,654 --> 00:29:00,905
Jakou kresbu?
516
00:29:00,990 --> 00:29:02,740
Jak tě Clare nakreslila.
517
00:29:02,825 --> 00:29:04,534
Poznals to z kresby?
518
00:29:05,827 --> 00:29:07,120
Už jsi ji viděl?
519
00:29:08,330 --> 00:29:09,415
Tvůj obličej,
520
00:29:09,497 --> 00:29:10,832
takhle nakreslené...
521
00:29:12,625 --> 00:29:14,502
Došlo mi, že je zamilovaná.
522
00:29:21,259 --> 00:29:22,302
Polož to kafe.
523
00:29:24,263 --> 00:29:28,808
U Brucknera, 21. září 2022,
19.32 až 20.05.
524
00:29:28,893 --> 00:29:30,101
Až budeš doma, zapiš si to.
525
00:29:36,275 --> 00:29:37,400
Clare?
526
00:29:38,943 --> 00:29:40,320
Myslím, že slyším Henryho.
527
00:29:40,404 --> 00:29:41,655
Asi je zpátky.
528
00:29:58,797 --> 00:30:01,258
U BRUCKNERA, 21. ZÁŘÍ 2022
19.32 - 20.05. ŘEKNI TO GOMEZOVI
529
00:30:13,394 --> 00:30:14,313
Henry?
530
00:30:20,319 --> 00:30:21,444
Henry, už jsi zpátky?
531
00:30:23,114 --> 00:30:24,823
Jo, jsem.
532
00:30:25,491 --> 00:30:26,449
Nic mi není.
533
00:30:27,535 --> 00:30:28,701
Kam jsi šel?
534
00:30:30,746 --> 00:30:33,957
Gomez. V baru. To je jedno.
535
00:30:35,167 --> 00:30:36,626
Co oběd?
536
00:30:37,253 --> 00:30:39,588
Už je skoro hotový.
Mám říct, že ti není dobře?
537
00:30:39,671 --> 00:30:40,755
Ne, ne, ne.
538
00:30:40,840 --> 00:30:41,966
Už jdu, jenom se...
539
00:30:44,342 --> 00:30:47,138
Omluv mě na moment, jo?
540
00:30:47,220 --> 00:30:48,431
Dobře.
541
00:30:48,513 --> 00:30:51,141
Buď na mě projednou milá, jo?
542
00:30:55,603 --> 00:30:57,064
Tak ty na mě taky.
543
00:30:59,900 --> 00:31:00,817
Dobře.
544
00:31:01,860 --> 00:31:02,778
Dobře.
545
00:31:05,238 --> 00:31:06,157
Budu se snažit.
546
00:31:07,408 --> 00:31:08,576
Jo, to udělej.
547
00:31:10,994 --> 00:31:11,912
Jo, ty taky.
548
00:31:20,086 --> 00:31:21,088
Kurva.
549
00:31:42,985 --> 00:31:44,028
Kurva.
550
00:31:48,365 --> 00:31:50,493
Krásně to voní, že?
551
00:31:51,577 --> 00:31:54,245
Užíváte si taky čichání polévky?
552
00:31:54,330 --> 00:31:56,581
Můžeme začít. Henry hned přijde.
553
00:31:56,664 --> 00:31:57,957
Myslím, že to začínám inhalovat.
554
00:31:58,666 --> 00:32:00,835
Hladina pomalu klesá.
555
00:32:00,920 --> 00:32:03,129
Je to náš host, zlato. Klidně počkáme.
556
00:32:03,214 --> 00:32:05,965
Mám se po něm jít podívat?
Možná je pod něčím uvězněný.
557
00:32:06,049 --> 00:32:07,218
Marku, přestaň.
558
00:32:14,641 --> 00:32:16,519
Hele, budu upřímná, jo?
559
00:32:16,602 --> 00:32:18,604
- Opatrně, u stolu sedí rodina.
- Marku.
560
00:32:19,480 --> 00:32:22,148
S Henrym jsme se tak trochu pohádali.
561
00:32:22,233 --> 00:32:24,110
Ne doslovně, jenom...
562
00:32:24,192 --> 00:32:25,777
- Však víte...
- Nový vztah.
563
00:32:25,860 --> 00:32:28,154
- Přesně. Je v rané fázi.
- Jasně.
564
00:32:28,239 --> 00:32:29,281
To chápu, takže...
565
00:32:29,365 --> 00:32:33,744
Za chvíli přijde a já jen chci,
abyste byli milí.
566
00:32:33,827 --> 00:32:36,163
Ne... Nevyslýchejte ho.
567
00:32:36,246 --> 00:32:37,873
Jistěže ne.
568
00:32:37,957 --> 00:32:40,334
- Mluvím s tebou, tati.
- Se mnou?
569
00:32:40,417 --> 00:32:43,253
Ale ne, budeme hodní.
Moc rádi ho lépe poznáme.
570
00:32:43,337 --> 00:32:44,672
To vy jste se pohádali.
571
00:32:44,755 --> 00:32:46,881
No, ne tak docela.
572
00:32:46,965 --> 00:32:47,966
Byla to jen...
573
00:32:48,884 --> 00:32:51,594
Řekl něco, co se mi moc nelíbilo.
574
00:32:51,679 --> 00:32:56,057
A možná jsem se trochu víc...
575
00:32:57,350 --> 00:32:58,769
nevím, rozohnila.
576
00:32:59,644 --> 00:33:02,272
Omlouvám se. Všem se omlouvám.
577
00:33:02,355 --> 00:33:03,983
Měli jste začít beze mě.
578
00:33:04,065 --> 00:33:08,154
Páni, voní to nádherně.
579
00:33:09,947 --> 00:33:11,698
Ne, ne.
580
00:33:13,659 --> 00:33:17,079
Tohle? Nemusím vám nic říkat.
581
00:33:17,162 --> 00:33:18,997
Nikdy Clare neodporujte, že?
582
00:33:20,624 --> 00:33:21,667
Nepraštila jsem ho.
583
00:33:21,751 --> 00:33:23,335
Ježíši, neudeřila jsem tě.
584
00:33:23,418 --> 00:33:26,922
- Ne, neuhodila mě.
- Tohle je jen obecné...
585
00:33:28,257 --> 00:33:29,674
Opotřebení z užívání?
586
00:33:32,051 --> 00:33:33,929
- Upadl jsem ve sprše.
- Upadl.
587
00:33:34,013 --> 00:33:36,139
Ošklivě. Pořádně jsem se zřídil.
588
00:33:36,222 --> 00:33:37,515
Byl to ošklivý pád.
589
00:33:37,600 --> 00:33:39,350
Proč jsi nic neřekla?
590
00:33:39,435 --> 00:33:40,602
Zapomněla jsem.
591
00:33:40,686 --> 00:33:42,395
- Zapomněla?
- Jo, zapomněla.
592
00:33:42,479 --> 00:33:45,315
- Kvůli té hádce.
- Ne, nehádali jsme se.
593
00:33:45,399 --> 00:33:47,400
Nikdy se skutečně nehádáme, co?
594
00:33:47,485 --> 00:33:49,486
Ne, pohádali jsme se.
Teď jsem to vysvětlovala.
595
00:33:49,570 --> 00:33:52,490
- Dobře.
- Byla jsem kritická. Vzpomínáš?
596
00:33:52,572 --> 00:33:55,076
- Byla jsem kritická?
- Jo, Clare nám to právě řekla.
597
00:33:55,158 --> 00:33:58,954
Jo, právě jsem to řekla,
protože mě mrzelo,
598
00:33:59,038 --> 00:34:03,125
že jsem zapomněla na ten pád.
599
00:34:03,209 --> 00:34:06,003
- Jasně. Samozřejmě.
- Nebyla to doslova hádka, jenom...
600
00:34:09,382 --> 00:34:13,010
Henry, co tví rodiče?
Clare se o nich nezmínila.
601
00:34:13,094 --> 00:34:14,010
Asi zapomněla.
602
00:34:16,263 --> 00:34:19,974
Táta hraje na housle
v Chicagské filharmonii.
603
00:34:20,059 --> 00:34:23,270
- Úžasné.
- Na Chicagské filharmonii jsme byli.
604
00:34:23,353 --> 00:34:25,898
- Víc než jednou.
- Museli jsme tátu vidět.
605
00:34:25,980 --> 00:34:28,066
Jo, asi jo.
606
00:34:28,150 --> 00:34:31,402
To je velmi působivé. Je první houslista?
607
00:34:31,486 --> 00:34:33,279
Ne, jen houslista.
608
00:34:33,364 --> 00:34:34,907
A co tvá matka?
609
00:34:36,116 --> 00:34:38,785
- Zemřela, když jsem byla malý.
- To je mi líto.
610
00:34:38,869 --> 00:34:41,121
Byla zpěvačka. Pracovala s tátou.
611
00:34:41,205 --> 00:34:43,414
Jeho máma byla Annette Lyn Robinsonová.
612
00:34:43,498 --> 00:34:45,041
Ne.
613
00:34:45,126 --> 00:34:46,419
Vážně?
614
00:34:46,502 --> 00:34:48,336
- Vážně?
- Byla opravdu skvělá.
615
00:34:48,420 --> 00:34:50,047
Byla výjimečná.
616
00:34:50,131 --> 00:34:52,590
Máme tu několik jejích nahrávek.
617
00:34:52,675 --> 00:34:54,384
Víš, o koho jde, že jo, Philipe?
618
00:34:54,468 --> 00:34:57,262
Jistě. Byla to pozoruhodná umělkyně.
619
00:34:57,346 --> 00:34:59,932
- Pozoruhodná žena.
- Myslel jsem si to, ale byla to moje máma.
620
00:35:00,015 --> 00:35:01,182
Ale ta polévka...
621
00:35:01,267 --> 00:35:03,560
Chci říct, voní skvěle.
622
00:35:03,644 --> 00:35:06,772
Omlouvám se, že se na ni čeká
kvůli mému idiotskému pádu.
623
00:35:06,855 --> 00:35:09,190
- Alicia je cellistka.
- Jsem kadeřnice.
624
00:35:09,274 --> 00:35:11,568
Alicia hraje na cello. Je to její sen.
625
00:35:11,651 --> 00:35:14,113
Ne, jsem kadeřnice.
Líbí se mi být kadeřnice.
626
00:35:14,195 --> 00:35:16,322
Promiň, mám otázku.
627
00:35:17,199 --> 00:35:20,201
Přišels pozdě,
protože jsi upadl ve sprše.
628
00:35:20,286 --> 00:35:21,662
To jsme už probrali.
629
00:35:22,829 --> 00:35:24,540
- Kdy jste se pohádali?
- Záleží na tom?
630
00:35:25,457 --> 00:35:28,169
Díky té hádce jsi zapomněla,
že si Henry ublížil.
631
00:35:28,251 --> 00:35:31,756
Muselo to být potom,
ale nechápu, kdy k tomu mohlo dojít.
632
00:35:31,839 --> 00:35:34,799
Nejsme u soudu, Marku. Nebo jsme u soudu?
633
00:35:36,927 --> 00:35:40,097
Nejsem jako u soudu. Jen prostě nechápu,
kdy jste se mohli pohádat.
634
00:35:40,181 --> 00:35:43,558
Nepohádali jsme se.
Jen jsem byla kritická, to je vše.
635
00:35:43,642 --> 00:35:44,894
Trochu kritická.
636
00:35:44,976 --> 00:35:46,144
Nech to být.
637
00:35:49,982 --> 00:35:52,358
Henryho táta by tě mohl učit.
638
00:35:52,442 --> 00:35:54,070
- Omlouvám se.
- Je houslista.
639
00:35:54,153 --> 00:35:56,864
- Mohl by tě učit, nebo ne?
- V kadeřnictví? To dělá?
640
00:35:56,946 --> 00:35:58,866
Mohl by tě dostat zase do kondice.
641
00:35:58,949 --> 00:36:01,618
Já jsem v kondici.
Dělám to, v čem jsem dobrá.
642
00:36:01,701 --> 00:36:04,121
Proč dál mluvíš o cellu,
které mi vůbec nešlo?
643
00:36:04,204 --> 00:36:06,749
Matka má právo být hrdá na svou dceru.
644
00:36:06,831 --> 00:36:08,209
Cellistka a umělkyně.
645
00:36:08,292 --> 00:36:09,335
Jsem studentka.
646
00:36:09,417 --> 00:36:11,086
To není pýcha, ale zklamání.
647
00:36:11,169 --> 00:36:13,129
Není to zklamání.
648
00:36:13,213 --> 00:36:14,631
Je.
649
00:36:14,714 --> 00:36:16,467
Teče ti krev.
650
00:36:19,720 --> 00:36:20,846
Omlouvám se.
651
00:36:20,929 --> 00:36:23,723
Jo, myslel jsem, že jsem to zastavil.
652
00:36:24,934 --> 00:36:26,018
Řízl jsem se.
653
00:36:27,268 --> 00:36:29,146
Nebojte se, uklidil jsem to.
654
00:36:29,229 --> 00:36:30,731
Vše je jako nové.
655
00:36:33,275 --> 00:36:34,193
Dobře.
656
00:36:35,444 --> 00:36:37,612
Jen abych v tom měl jasno.
657
00:36:38,489 --> 00:36:40,740
Ležels ve sprše
658
00:36:40,824 --> 00:36:42,408
nahý a zakrvácený
659
00:36:42,492 --> 00:36:44,620
a někdy v tu chvíli
660
00:36:44,703 --> 00:36:47,289
byla Clare vůči tobě trochu kritická.
661
00:36:47,373 --> 00:36:50,083
A pak tě tam jen tak nechala,
662
00:36:50,166 --> 00:36:53,629
na celý incident zapomněla,
ale matně si vzpomíná,
663
00:36:53,713 --> 00:36:56,799
že mohla být trochu kritická.
664
00:36:59,175 --> 00:37:00,093
Asi tak to bylo?
665
00:37:00,761 --> 00:37:01,678
Jdi do prdele.
666
00:37:02,804 --> 00:37:05,599
Vážně. Prostě táhni do prdele.
667
00:37:05,683 --> 00:37:08,893
Víš, čeho už mám dost? Všeho.
668
00:37:08,977 --> 00:37:10,354
Mami.
669
00:37:10,437 --> 00:37:12,147
Tvoje dcera je kadeřnice.
670
00:37:12,231 --> 00:37:13,648
A je šťastná.
671
00:37:13,731 --> 00:37:15,526
A to je naprosto v pořádku.
672
00:37:15,609 --> 00:37:17,902
Tvoje druhá dcera studuje umění,
673
00:37:17,987 --> 00:37:20,029
takže by měla raději
myslet na vylupování bank,
674
00:37:20,114 --> 00:37:22,158
protože, lituji, si vezme knihovníka.
675
00:37:22,241 --> 00:37:25,453
A tvůj jediný syn je takový kretén,
676
00:37:25,535 --> 00:37:26,912
že dokázal nemožné
677
00:37:26,996 --> 00:37:30,166
a stal se právníkem,
aniž by se ještě víc zhoršil.
678
00:37:30,248 --> 00:37:32,084
S tím se musíš vypořádat.
679
00:37:32,168 --> 00:37:33,918
Díky za tu zasranou polívku.
680
00:37:43,763 --> 00:37:44,680
Omluvte mě.
681
00:37:53,855 --> 00:37:55,398
Řekla "vezme si"?
682
00:37:59,569 --> 00:38:00,487
Clare?
683
00:38:02,572 --> 00:38:03,491
Clare, jsi tam?
684
00:38:04,157 --> 00:38:05,325
Henry.
685
00:38:05,951 --> 00:38:06,868
Jo.
686
00:38:07,911 --> 00:38:10,371
To nic. S tím nic nezmůžeš.
687
00:38:22,802 --> 00:38:23,719
Do prdele.
688
00:38:24,720 --> 00:38:25,763
Kam jde?
689
00:38:29,307 --> 00:38:30,643
Hledá mě.
690
00:38:30,725 --> 00:38:32,477
HENRYMU JE 28 A 38
691
00:39:09,431 --> 00:39:12,184
Když jste mladí,
vidíte jen to, co vidět chcete.
692
00:39:12,810 --> 00:39:15,271
Pohádce nestojí nic v cestě.
693
00:39:36,250 --> 00:39:37,293
Když dospějete,
694
00:39:38,252 --> 00:39:39,627
vaše vidění se zaostří
695
00:39:39,711 --> 00:39:42,338
a vidíte mnohem méně.
696
00:39:59,815 --> 00:40:03,819
Jsou v pohodě.
Máma s tátou. Dokonce i Mark.
697
00:40:05,069 --> 00:40:07,363
Jsou to prostě jen lidi.
698
00:40:09,282 --> 00:40:11,285
Pochopit to dost zabere, že?
699
00:40:11,951 --> 00:40:13,829
Že máma s tátou jsou jen lidi.
700
00:40:18,042 --> 00:40:21,336
Brala si to s sebou do Chicaga,
když jsi jí chyběl.
701
00:40:25,924 --> 00:40:29,260
Kdybys řekl, mohla jsem ti
na ty modřiny dát korektor.
702
00:40:31,389 --> 00:40:32,305
Pomůžeš mi?
703
00:40:33,682 --> 00:40:34,600
S čím?
704
00:41:02,670 --> 00:41:03,586
Clare?
705
00:41:07,632 --> 00:41:09,801
Tohle místo pro tebe asi nic neznamená.
706
00:41:11,928 --> 00:41:13,639
Necítíš ani déjà vu?
707
00:41:17,142 --> 00:41:20,646
Chtěla jsem z toho udělat velký obřad,
když tě sem poprvé přivedu.
708
00:41:20,728 --> 00:41:21,647
Promiň.
709
00:41:22,897 --> 00:41:23,982
To je jedno.
710
00:41:26,235 --> 00:41:27,152
Teď jsem tady.
711
00:41:28,446 --> 00:41:29,363
Jo.
712
00:41:37,163 --> 00:41:38,079
Teď jsem tady.
713
00:41:50,259 --> 00:41:52,887
Tak co ty na to?
714
00:41:54,013 --> 00:41:55,764
Tvoje sestra je fakt dobrá.
715
00:42:02,855 --> 00:42:05,441
Řekneš mi, co si myslíš?
716
00:42:07,817 --> 00:42:09,487
Nemám žádnýho kamaráda jménem Henry.
717
00:42:09,570 --> 00:42:11,530
To nevadí. Přísahám, že jsem kamarád.
718
00:42:11,614 --> 00:42:14,617
- Viděls dinosaury?
- Jednoho dinosaura jsem lechtal na bříšku.
719
00:42:14,700 --> 00:42:15,868
Máš ženu?
720
00:42:15,950 --> 00:42:17,912
- Zajímavé je, že se jmenuje Clare.
- Jako já.
721
00:42:17,995 --> 00:42:19,538
- Já zmizím.
- Můžu se dívat?
722
00:42:19,621 --> 00:42:22,583
- Vrátíš se?
- Vrátím se mockrát.
723
00:42:22,666 --> 00:42:24,876
Občas mám pitomý nápady.
724
00:42:24,959 --> 00:42:26,419
Tvoje žena se jmenuje Clare.
725
00:42:26,503 --> 00:42:28,004
Myslím, že sis vzal mě.
726
00:42:28,088 --> 00:42:29,757
V budoucnosti nejsme manželé.
727
00:42:31,257 --> 00:42:33,760
Možná tam někde umíráš,
728
00:42:33,843 --> 00:42:35,054
někde v čase.
729
00:42:35,137 --> 00:42:36,222
Ahoj, Henry.
730
00:42:36,304 --> 00:42:37,514
Nikdys mě nepolíbil.
731
00:42:37,598 --> 00:42:38,932
Políbil jsem tě už milionkrát.
732
00:42:39,725 --> 00:42:42,602
- Proč musím pořád čekat?
- Nech to plynout.
733
00:42:42,685 --> 00:42:44,980
- Na něco ses mě ptal.
- Clare Abshireová.
734
00:42:46,482 --> 00:42:47,816
Vezmeš si mě?
735
00:42:59,995 --> 00:43:04,624
Na téhle mýtině ses mě jednou zeptal,
nebo se zeptáš.
736
00:43:05,876 --> 00:43:07,920
A já se nedostala k odpovědi.
737
00:43:08,921 --> 00:43:10,089
Na co jsem se ptal?
738
00:43:10,171 --> 00:43:11,549
Odpověď zní ano.
739
00:43:12,966 --> 00:43:15,051
Ano. Panebože, ano.
740
00:43:16,052 --> 00:43:17,095
A omlouvám se.
741
00:43:17,179 --> 00:43:18,472
Za co?
742
00:43:18,555 --> 00:43:20,140
Milovala jsem tě od samého začátku.
743
00:43:21,141 --> 00:43:23,561
Od chvíle, co jsem tě
potkala v té pitomé knihovně,
744
00:43:23,644 --> 00:43:25,062
jsem do tebe zamilovaná.
745
00:43:25,146 --> 00:43:27,439
Jen jsem očekávala někoho jiného.
746
00:43:28,106 --> 00:43:29,107
To nevadí.
747
00:43:30,234 --> 00:43:31,485
To zvládnu.
748
00:43:32,528 --> 00:43:33,820
Můžu být někdo jiný.