1
00:00:06,840 --> 00:00:09,384
El asunto con vivir
viajando en el tiempo...
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,885
es que nunca es
tu único problema.
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,096
Tienes todos los problemas
normales también.
4
00:00:13,096 --> 00:00:15,348
♪ (SUENA MÚSICA COUNTRY) ♪
5
00:00:18,017 --> 00:00:19,227
Como por ejemplo...
6
00:00:24,357 --> 00:00:25,525
sus amigos.
7
00:00:27,444 --> 00:00:28,778
- Hola.
- Hola.
8
00:00:28,862 --> 00:00:31,531
Henry tiene 28,
Gomez tiene 33.
9
00:00:33,116 --> 00:00:36,035
- Hola.
- Hola.
10
00:00:47,046 --> 00:00:48,506
Gracias.
11
00:00:54,095 --> 00:00:58,308
- Y, ah... ¿cómo está Clare?
- Bien. Bien, ya sabes.
12
00:00:58,308 --> 00:00:59,768
- Siendo Clare.
- Sí.
13
00:01:11,196 --> 00:01:13,573
- ¿Charisse?
- Bien, sí.
14
00:01:13,573 --> 00:01:15,116
Digo, hay que preguntar.
15
00:01:15,200 --> 00:01:16,618
Porque si no, cuando regresemos,
16
00:01:16,618 --> 00:01:17,744
ellas van a preguntar.
17
00:01:17,744 --> 00:01:19,078
Charisse preguntará:
"¿Cómo está Clare?".
18
00:01:19,162 --> 00:01:20,330
Clare dirá:
"¿Cómo está Charisse?".
19
00:01:20,330 --> 00:01:22,123
Y si no preguntamos,
habrá problemas, ¿verdad?
20
00:01:22,207 --> 00:01:23,625
Bueno, viven
en el mismo departamento.
21
00:01:23,625 --> 00:01:25,001
Tal vez sepan cómo están.
22
00:01:25,001 --> 00:01:26,169
Sí, buen punto.
23
00:01:28,421 --> 00:01:29,839
Yo estaba bromeando,
en realidad.
24
00:01:29,923 --> 00:01:31,674
- Claro.
- Humor observacional.
25
00:01:31,758 --> 00:01:33,843
- Te entiendo, sí.
- Sí.
26
00:01:38,973 --> 00:01:40,517
¿Por qué me ves de esa forma?
27
00:01:40,517 --> 00:01:42,101
- ¿Qué forma?
- No sé, de esa forma.
28
00:01:42,185 --> 00:01:43,144
¿Qué forma?
29
00:01:43,228 --> 00:01:44,896
Siempre me ves
de forma incómoda.
30
00:01:46,773 --> 00:01:48,858
- Eres un viajero del tiempo.
- Ya lo sé.
31
00:01:48,942 --> 00:01:51,653
Eres la primera cosa interesante
que me ha pasado.
32
00:01:51,653 --> 00:01:53,363
Digo, soy un abogado.
33
00:01:53,363 --> 00:01:56,241
Me pagan para evitar
que pasen cosas interesantes
34
00:01:56,241 --> 00:01:58,243
y ahora, mírame.
35
00:01:58,243 --> 00:02:00,119
Soy amigo de un viajero
del tiempo.
36
00:02:00,203 --> 00:02:02,747
- Pero ¿lo eres?
- ¿Que soy qué?
37
00:02:02,831 --> 00:02:04,499
Tú y yo,
¿en verdad somos amigos?
38
00:02:04,499 --> 00:02:05,875
De acuerdo a ti lo somos.
39
00:02:05,959 --> 00:02:07,418
¿De acuerdo a mí?
¿Eso qué significa?
40
00:02:07,502 --> 00:02:08,920
Bueno, no tú, tú del futuro.
41
00:02:08,920 --> 00:02:12,006
- ¿Él qué sabe?
- Mucho más que tú.
42
00:02:14,133 --> 00:02:15,051
Es solo que parece
43
00:02:15,051 --> 00:02:16,219
que no tenemos mucho en común,
44
00:02:16,219 --> 00:02:17,887
- ¿sabes lo que digo? Sí.
- Mm, mm.
45
00:02:17,971 --> 00:02:19,931
Digo, a parte de lo obvio.
46
00:02:19,931 --> 00:02:21,015
- ¿Lo obvio?
- Sí,
47
00:02:21,099 --> 00:02:22,934
el que ambos queremos
cogernos a Clare.
48
00:02:23,726 --> 00:02:25,478
No. No, no. Eso no...
49
00:02:25,562 --> 00:02:26,479
- eso no es...
- Relájate.
50
00:02:26,563 --> 00:02:27,981
- Oye...
- Es decir, quiero que entiendas
51
00:02:27,981 --> 00:02:29,190
que eso no es cierto, ¿sí?
52
00:02:29,274 --> 00:02:31,901
Está bien, está bien.
Lo entiendo, ¿de acuerdo?
53
00:02:31,985 --> 00:02:33,278
Digo, si haces algo sobre ello,
54
00:02:33,278 --> 00:02:34,571
te haré un nudo en la garganta,
55
00:02:34,571 --> 00:02:38,366
pero... fuera de eso,
gentilmente acepto el tributo
56
00:02:38,366 --> 00:02:40,076
de tu debilitante envidia.
57
00:02:40,785 --> 00:02:42,120
Salud.
58
00:02:45,331 --> 00:02:47,375
Tienes que ofrecer una disculpa.
59
00:02:47,375 --> 00:02:48,418
No es un problema, amigo.
60
00:02:48,418 --> 00:02:49,794
Tienes que disculparte.
61
00:02:49,878 --> 00:02:51,671
- HENRY DETAMBLE, 28: ¿Por qué?
- No tengo sentimientos así
62
00:02:51,671 --> 00:02:53,089
o de cualquier tipo por Clare.
63
00:02:53,173 --> 00:02:55,508
- Oh, seguro que no.
- Te vas a disculpar.
64
00:02:55,592 --> 00:02:56,676
Tú tienes que sentarte
65
00:02:56,676 --> 00:02:58,469
antes de que tu trasero
hable otra vez.
66
00:03:00,263 --> 00:03:02,599
Muy bien. Tratamos de tomar
un trago, no funcionó.
67
00:03:02,599 --> 00:03:03,933
Dejémoslo en eso.
68
00:03:04,851 --> 00:03:05,894
Escucha.
69
00:03:05,894 --> 00:03:08,104
Si tú crees que te estoy
mirando raro todo el tiempo,
70
00:03:08,104 --> 00:03:10,231
tal vez haya una razón
de la que tú no sabes.
71
00:03:10,315 --> 00:03:11,566
Si pondrás tu mano
en mi rodilla,
72
00:03:11,566 --> 00:03:13,067
deberías invitarme
la cena primero.
73
00:03:13,151 --> 00:03:16,195
- Yo te he visto antes.
- Lo sé, yo estaba ebrio.
74
00:03:18,031 --> 00:03:19,407
- Antes de eso.
- ¿Antes de qué?
75
00:03:19,407 --> 00:03:21,784
Esa no fue la primera vez.
Entonces ¿cuándo fue?
76
00:03:21,868 --> 00:03:23,912
- Yo te reconocí.
- ¿En dónde fue?
77
00:03:23,912 --> 00:03:27,206
Mm, sí. Si estuviéramos
bebiendo tranquilos,
78
00:03:27,290 --> 00:03:29,876
tal vez te lo habría dicho. ¿Mm?
79
00:03:39,719 --> 00:03:43,348
♪ (SUENA TEMA MUSICAL
DE "TIME TRAVELER'S WIFE") ♪
80
00:05:11,436 --> 00:05:13,855
La mujer
del viajero en el tiempo.
81
00:05:13,855 --> 00:05:15,523
CUADERNO DE DIBUJO
82
00:05:15,523 --> 00:05:17,775
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
83
00:05:20,111 --> 00:05:23,239
Henry tiene 38,
Clare tiene 16.
84
00:05:24,032 --> 00:05:25,241
¿Puedo descansar?
85
00:05:25,241 --> 00:05:27,493
¿Descansar de qué?
Estás sentado.
86
00:05:32,123 --> 00:05:34,167
- ¿Puedo verlo?
- Aún no.
87
00:05:37,211 --> 00:05:38,796
Espero que recuerdes
que uso ropa.
88
00:05:40,131 --> 00:05:41,090
¿Cómo supiste?
89
00:05:41,174 --> 00:05:42,592
Ya vi el dibujo terminado.
90
00:05:43,634 --> 00:05:44,594
Eso es trampa.
91
00:05:44,594 --> 00:05:46,721
También dibujarme desnudo.
92
00:05:50,516 --> 00:05:52,602
- ¿Qué fue eso?
- Nada.
93
00:05:53,352 --> 00:05:54,437
Una ardilla o algo así.
94
00:05:54,437 --> 00:05:56,147
¿Qué te hace pensar
que no sé exactamente
95
00:05:56,147 --> 00:05:58,191
- quién fue?
- No fue nadie.
96
00:05:58,191 --> 00:06:00,193
Conocí a tu familia, ¿recuerdas?
97
00:06:02,695 --> 00:06:03,946
Hace mucho tiempo.
98
00:06:06,741 --> 00:06:07,825
¿Por qué sonríes?
99
00:06:09,410 --> 00:06:12,497
- Bueno, creo que fue gracioso.
- ¿Qué tuvo de gracioso?
100
00:06:12,497 --> 00:06:13,748
HENRY, 38: Tú.
101
00:06:13,748 --> 00:06:15,416
- ¿Yo?
- HENRY, 38: Sí.
102
00:06:15,500 --> 00:06:19,754
Tú, Clare Abshire.
Fuiste muy, muy graciosa.
103
00:06:19,754 --> 00:06:21,923
♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
104
00:06:28,304 --> 00:06:29,806
Clare tiene 20,
Henry tiene 28.
105
00:06:29,806 --> 00:06:32,141
¿Odias a tus padres o algo?
106
00:06:32,225 --> 00:06:34,477
No, claro que no.
¿Por qué los odiaría?
107
00:06:34,477 --> 00:06:36,562
Pareces haberte mudado
muy lejos de ellos.
108
00:06:40,483 --> 00:06:42,193
¿Nos falta mucho?
109
00:06:42,193 --> 00:06:43,444
No está lejos.
110
00:06:50,660 --> 00:06:53,830
Bueno, tranquilo.
Relájate. ¿Qué pasa contigo?
111
00:06:54,580 --> 00:06:55,748
Estoy en un auto.
112
00:06:55,832 --> 00:06:57,625
CLARE ABSHIRE, 20: Sí,
¿qué hay de malo con los autos?
113
00:06:57,625 --> 00:06:59,335
Yo. Yo soy lo malo.
114
00:06:59,335 --> 00:07:00,628
Si viajo en el tiempo ahora,
115
00:07:00,628 --> 00:07:02,880
apareceré a 95 kilómetros.
116
00:07:02,964 --> 00:07:05,133
En alguna parte de la historia,
hay una gran mancha
117
00:07:05,133 --> 00:07:06,926
con una cara de sorpresa
a la mitad.
118
00:07:22,817 --> 00:07:24,569
Tu teléfono sigue sonando.
119
00:07:24,569 --> 00:07:26,487
- Sí.
- Y no lo contestas.
120
00:07:26,571 --> 00:07:27,989
Ah, no es nada.
121
00:07:27,989 --> 00:07:30,616
Cuidado. Podría pensar
que es tu otra mujer.
122
00:07:31,617 --> 00:07:33,870
Bueno... lo es.
123
00:07:33,870 --> 00:07:37,331
- ¿Ingrid?
- No. Gomez.
124
00:07:37,415 --> 00:07:40,585
- ¿Gomez?
- Sí, tuvimos una pequeña charla.
125
00:07:41,169 --> 00:07:42,545
Bueno, solo es amigable.
126
00:07:42,545 --> 00:07:43,963
Bueno, tiene que detenerse.
127
00:07:44,630 --> 00:07:46,215
Él va a ser tu mejor amigo,
128
00:07:46,299 --> 00:07:47,633
¿entiendes? Te guste o no.
129
00:07:47,717 --> 00:07:50,052
- ¿Según quién?
- Según tú del futuro.
130
00:07:50,136 --> 00:07:51,554
Nadie debería escucharlo.
131
00:07:51,554 --> 00:07:53,472
Soy bien conocido
como un pendejo mentiroso.
132
00:07:53,556 --> 00:07:55,933
Tú del futuro no lo es.
Es asombroso.
133
00:07:56,017 --> 00:07:57,393
Deja de preferirme frente a mí.
134
00:07:57,393 --> 00:08:00,688
Eres tú, pero asombroso.
¿Cómo no preferirlo?
135
00:08:00,688 --> 00:08:02,023
Ah, genial. Perfecto.
136
00:08:02,023 --> 00:08:03,733
Solo hay un yo en el mundo
137
00:08:03,733 --> 00:08:05,818
y tengo el segundo lugar.
138
00:08:05,902 --> 00:08:07,195
Digo, ¿hay algo
que yo haga mejor?
139
00:08:07,195 --> 00:08:10,364
¿Qué tal el cabello?
¿Mi cabello es mejor?
140
00:08:10,448 --> 00:08:14,327
El sexo es bueno.
Me gusta mucho el sexo.
141
00:08:14,327 --> 00:08:17,580
Oh, eso es... bueno.
Gracias por los ánimos.
142
00:08:17,580 --> 00:08:19,874
Digo, básicamente traiciono
al amor de mi vida
143
00:08:19,874 --> 00:08:23,544
con su ardiente hermanito,
pero... ...es bueno.
144
00:08:23,628 --> 00:08:26,380
Cuando lo dices así,
suena bueno. Gracias.
145
00:08:32,595 --> 00:08:33,596
¿Gomez?
146
00:08:33,596 --> 00:08:34,764
- Sí.
- Contéstale.
147
00:08:34,764 --> 00:08:37,016
- ¿Debo hacerlo?
- Sí. Y sé amable.
148
00:08:38,142 --> 00:08:40,228
Ah... hola.
149
00:08:40,228 --> 00:08:43,064
- ¿Qué tal, camarada?
- Camarada.
150
00:08:43,064 --> 00:08:44,815
Estás de camino con Clare.
151
00:08:45,483 --> 00:08:46,484
¿Todo va bien?
152
00:08:46,484 --> 00:08:48,319
Sí, seguro.
¿Sin asuntos temporales?
153
00:08:48,319 --> 00:08:50,363
HENRY, 28: Bueno, aparecí
en Dallas en el 63
154
00:08:50,363 --> 00:08:51,489
y le disparé a una caravana.
155
00:08:51,489 --> 00:08:53,366
Espero no haber cambiado
nada importante.
156
00:08:53,366 --> 00:08:55,952
- Bromeas, ¿verdad?
- Sí, estoy bromeando.
157
00:08:55,952 --> 00:08:58,120
Debo acostumbrarme
a tu sentido del humor.
158
00:08:58,204 --> 00:09:00,373
Bueno, eso nos ahorrará
un poco de tiempo.
159
00:09:00,373 --> 00:09:02,917
- Oye, escucha. Lo de ayer...
- Ah, olvídalo.
160
00:09:02,917 --> 00:09:04,377
Lamento haber explotado contigo.
161
00:09:04,377 --> 00:09:06,128
Está bien. Ambos nos excedimos.
162
00:09:06,212 --> 00:09:08,005
Yo estoy dispuesto a olvidarlo.
163
00:09:08,089 --> 00:09:10,007
- También yo.
- Bien.
164
00:09:11,300 --> 00:09:12,176
Oh,
165
00:09:12,260 --> 00:09:15,137
y lo que dije
sobre haberte visto antes,
166
00:09:15,221 --> 00:09:17,848
como te reconocí
la primera vez que te vi...
167
00:09:17,932 --> 00:09:19,725
Mm, mm.
Es, um...
168
00:09:21,352 --> 00:09:23,312
¿Está bien que
te cuente sobre ello?
169
00:09:23,396 --> 00:09:25,481
- HENRY, 28: Sí, seguro.
- Pero...
170
00:09:26,482 --> 00:09:28,609
¿No afecta la causalidad?
171
00:09:29,610 --> 00:09:30,611
Lo siento, ¿qué?
172
00:09:30,695 --> 00:09:33,948
Que yo... que te diga
afectara la causalidad
173
00:09:33,948 --> 00:09:37,034
- del tiempo.
- ¿La causalidad del tiempo?
174
00:09:37,994 --> 00:09:39,537
Tú...
175
00:09:39,537 --> 00:09:41,497
¿escuchas las cosas que dices
176
00:09:41,497 --> 00:09:43,541
o solo pasas tiempo
en la habitación con ellas?
177
00:09:43,541 --> 00:09:45,251
¿Sabes qué, Henry?
178
00:09:45,876 --> 00:09:47,169
Jódete, amigo.
179
00:09:47,253 --> 00:09:49,422
No, no, no, no, espera, espera.
Estoy bromeando, amigo. Yo...
180
00:09:50,756 --> 00:09:52,008
De nuevo, bromeo.
181
00:09:52,925 --> 00:09:55,136
No nos agradamos.
182
00:09:55,803 --> 00:09:57,179
¿Cómo va a ser mi mejor amigo
183
00:09:57,263 --> 00:09:59,598
si no nos agradamos?
184
00:10:01,892 --> 00:10:03,185
No me agrada.
185
00:10:03,269 --> 00:10:04,770
Pero él es importante
para Clare.
186
00:10:04,854 --> 00:10:07,982
¿Cómo? ¿Cómo es eso posible?
187
00:10:07,982 --> 00:10:10,568
♪ (SUENA MÚSICA TRANQUILA) ♪
188
00:10:10,568 --> 00:10:13,904
Bueno, ahí está.
Ahí es de donde vengo.
189
00:10:13,988 --> 00:10:16,073
- Meadowlark House.
- HENRY, 28: Muy bien.
190
00:10:17,158 --> 00:10:19,869
Grande. Yo diría... grande.
191
00:10:19,869 --> 00:10:21,954
Qué extraño
que no la hayas visto.
192
00:10:22,038 --> 00:10:23,289
HENRY, 28:
¿Una familia aquí?
193
00:10:23,289 --> 00:10:25,499
¿Para qué necesitan
las demás habitaciones?
194
00:10:25,583 --> 00:10:27,251
- Nuestros asuntos.
- Sí.
195
00:10:29,378 --> 00:10:31,464
CLARE, 34: El problema
con revisar tu niñez
196
00:10:31,464 --> 00:10:34,717
es que nada está
donde lo dejaste.
197
00:10:34,717 --> 00:10:37,219
Te dices que todo
se ve exactamente igual...
198
00:10:37,303 --> 00:10:39,597
y luego alguien más lo ve.
199
00:10:55,946 --> 00:10:58,532
Él es mark. Prométeme
no ser más pendejo que él.
200
00:10:58,616 --> 00:11:00,451
Bueno, esto no es
una competencia.
201
00:11:00,451 --> 00:11:01,535
¿Lo prometes?
202
00:11:01,619 --> 00:11:03,037
- Lo prometo.
- Gracias.
203
00:11:03,037 --> 00:11:06,415
- Hola.
- ¡Mi bebé!
204
00:11:06,499 --> 00:11:08,209
Ahí está.
205
00:11:08,209 --> 00:11:10,628
Así que él es el joven
en cuestión, ¿cierto?
206
00:11:10,628 --> 00:11:14,507
Mamá, papá, Mark...
Él es Henry DeTamble.
207
00:11:14,507 --> 00:11:15,591
Es un gusto.
208
00:11:15,591 --> 00:11:17,551
- Dime Philip.
- Ah, soy Lucille.
209
00:11:17,635 --> 00:11:19,512
Por favor, bienvenido
a nuestro hogar.
210
00:11:19,512 --> 00:11:21,514
Lucille, hola. Lo siento,
¿dijiste "mamá"?
211
00:11:21,514 --> 00:11:24,392
¿Cómo es posible? ¿Cómo
es tu mamá? ¿Qué, tenía 11?
212
00:11:28,104 --> 00:11:30,147
Así que eres el afortunado
que ha violado
213
00:11:30,231 --> 00:11:33,484
- a mi hermanita, ¿sí?
- Sí, bueno, ya sabes...
214
00:11:35,027 --> 00:11:36,153
uno de ellos.
215
00:11:38,614 --> 00:11:40,282
- Es para ustedes.
- Gracias.
216
00:11:40,366 --> 00:11:41,325
- Sí, sí.
- Sí.
217
00:11:41,409 --> 00:11:42,785
- Por favor. Pasen.
- ¿Pasamos?
218
00:11:42,785 --> 00:11:44,078
Sí. Adelante, entremos.
219
00:11:44,078 --> 00:11:46,122
Bien, Clare dijo que trabajas
en la biblioteca Newberry.
220
00:11:46,122 --> 00:11:47,915
HENRY, 28:
Sí, la Newberry, es correcto.
221
00:11:47,915 --> 00:11:50,835
- Bibliotecario.
- Sí, colecciones especiales.
222
00:11:50,835 --> 00:11:52,169
Ah.
¿Y cuáles
223
00:11:52,253 --> 00:11:54,338
son tus planes a largo plazo?
224
00:11:54,422 --> 00:11:56,674
- Philip.
- ¿Qué?
225
00:11:56,674 --> 00:11:58,300
HENRY, 28:
Esencialmente eso, ¿saben?
226
00:11:58,384 --> 00:12:00,803
Los libros no se irán
a ningún lado.
227
00:12:00,803 --> 00:12:02,054
Entiendo.
228
00:12:04,974 --> 00:12:06,809
¿Han visitado la biblioteca?
229
00:12:06,809 --> 00:12:08,519
Ah... a veces llevo
a clientes ahí.
230
00:12:08,519 --> 00:12:09,979
Eventos corporativos
de mi despacho.
231
00:12:09,979 --> 00:12:12,356
Claro, claro. Clare mencionó
que es abogado. Es genial.
232
00:12:12,898 --> 00:12:13,941
Para mis pecados.
233
00:12:18,070 --> 00:12:19,447
Mi amigo es abogado, así que,
234
00:12:19,447 --> 00:12:22,074
básicamente, son los dos
abogados que conozco.
235
00:12:22,158 --> 00:12:24,618
- Tres. También soy abogado.
- Casi un abogado.
236
00:12:24,702 --> 00:12:26,120
Básicamente, un abogado.
237
00:12:26,120 --> 00:12:28,664
Vaya, un par de abogados
en la familia, ¿eh?
238
00:12:28,664 --> 00:12:30,166
Sí, estamos muy orgullosos.
239
00:12:30,166 --> 00:12:33,586
Eso debe ser útil, ¿verdad?
Si alguien quebranta la ley.
240
00:12:37,089 --> 00:12:38,966
Yo no... yo no creo
que lo haríamos.
241
00:12:38,966 --> 00:12:41,093
No que ustedes lo harían.
Me refiero a...
242
00:12:41,177 --> 00:12:43,345
a que hay una red de seguridad.
243
00:12:43,721 --> 00:12:45,014
Ah...
244
00:12:45,014 --> 00:12:46,348
si alguna vez quisieran...
245
00:12:47,558 --> 00:12:48,809
portarse mal.
246
00:12:53,731 --> 00:12:55,483
- ¿Cómo se llama tu amigo?
- ¿Qué amigo?
247
00:12:55,483 --> 00:12:58,152
- Tu amigo abogado.
- Ah, sí. Gomez.
248
00:12:58,152 --> 00:13:00,654
¿Jeff Gomez?
Ah, no, él está en Kentucky.
249
00:13:00,738 --> 00:13:02,490
¿Cómo se llama?
Tal vez lo conozco.
250
00:13:02,490 --> 00:13:04,158
Conozco a algunos jóvenes.
251
00:13:05,826 --> 00:13:09,830
Solo, ah... Gomez.
Lo llamamos Gomez.
252
00:13:13,834 --> 00:13:15,085
- ¿Qué tal?
- Es Gomilinsky.
253
00:13:15,169 --> 00:13:16,629
Gomilinsky,
es un placer conocerla.
254
00:13:16,629 --> 00:13:18,214
No. (RÍE) Ella no es...
no es... no.
255
00:13:18,214 --> 00:13:20,216
Gomez es el diminutivo
de Gomilinsky.
256
00:13:20,216 --> 00:13:22,676
Es como un apodo.
Jan Gomilinsky.
257
00:13:22,760 --> 00:13:24,803
- HENRY, 28: Claro.
- Lo llamamos Gomez.
258
00:13:24,887 --> 00:13:26,430
- Sí, olvidé eso.
- CLARE, 20: Mm.
259
00:13:26,514 --> 00:13:28,182
¿Olvidaste su nombre?
260
00:13:28,182 --> 00:13:31,894
Sí, ya sabes, a veces
olvidas los... nombres de...
261
00:13:31,894 --> 00:13:33,354
...tus amigos.
262
00:13:38,609 --> 00:13:42,404
Es el tuyo. El cuarto azul.
Am, el baño está ahí.
263
00:13:42,488 --> 00:13:45,991
- Te traeré algunas toallas.
- Ah, no hay nada azul aquí.
264
00:13:46,075 --> 00:13:48,410
Solía ser azul.
El nombre se le quedó.
265
00:13:49,286 --> 00:13:52,122
- ¿Cuál es tu cuarto?
- ¿Por qué?
266
00:13:52,206 --> 00:13:54,166
No, solo quiero verlo...
267
00:13:54,250 --> 00:13:56,919
y memorizar la ruta para
encontrarlo en la obscuridad.
268
00:13:57,920 --> 00:13:58,963
Vamos.
269
00:14:01,257 --> 00:14:03,259
Parecemos estar muy separados.
270
00:14:03,259 --> 00:14:05,594
Pues no sé en qué
estarían pensando mis papás.
271
00:14:13,435 --> 00:14:14,478
Bueno.
272
00:14:22,027 --> 00:14:23,153
HENRY, 28:
Oh.
273
00:14:24,697 --> 00:14:26,740
- ¿Ese es el prado?
- Sí.
274
00:14:26,824 --> 00:14:29,785
Y al otro lado está el bosque
y en el bosque está
275
00:14:29,785 --> 00:14:31,495
un claro donde nos conoceremos.
276
00:14:31,579 --> 00:14:32,413
Oh.
277
00:14:32,413 --> 00:14:34,206
Es muy extraño que no lo sepas.
278
00:14:37,001 --> 00:14:39,128
- Es más pequeño de lo que creí.
- ¿Qué es?
279
00:14:39,128 --> 00:14:41,255
Am... el prado,
creí que era más grande.
280
00:14:42,339 --> 00:14:45,134
Parecía grande para mí.
281
00:14:45,134 --> 00:14:48,762
Pero supongo que todo es más...
grande cuando eres pequeño.
282
00:14:49,555 --> 00:14:51,098
Más grande y más importante.
283
00:14:54,852 --> 00:14:55,978
Pero tú has regresado ahí
284
00:14:55,978 --> 00:14:57,271
desde que eras niña, ¿no?
285
00:14:57,271 --> 00:15:00,399
Sí, pero, ya sabes...
am, lo veo con tus ojos ahora.
286
00:15:00,399 --> 00:15:03,819
¿Podemos ir a verlo?
¿El claro en el bosque?
287
00:15:06,530 --> 00:15:08,741
Tal vez. Sí, después de comer.
288
00:15:10,534 --> 00:15:11,619
¿Tal vez?
289
00:15:12,369 --> 00:15:14,455
- Ah... percibo un problema.
- No.
290
00:15:15,831 --> 00:15:16,915
¿Qué?
291
00:15:19,918 --> 00:15:22,087
Es solo...
292
00:15:22,171 --> 00:15:23,380
¿Solo qué?
293
00:15:24,465 --> 00:15:25,591
Eh, eh... es el claro.
294
00:15:26,592 --> 00:15:28,761
Sí.
295
00:15:30,346 --> 00:15:32,848
El claro... era nuestro lugar.
296
00:15:35,476 --> 00:15:36,977
Como en "nuestro lugar".
297
00:15:37,061 --> 00:15:39,688
- CLARE, 20: Bueno, sí.
- Como en "yo soy él", Clare.
298
00:15:39,772 --> 00:15:41,148
El hombre con quien
estuviste ahí.
299
00:15:41,148 --> 00:15:42,816
- Sí, lo sé. Solo...
- Soy yo, Clare.
300
00:15:42,900 --> 00:15:44,526
Soy Henry. El mismo Henry.
301
00:15:45,402 --> 00:15:46,445
Algún día.
302
00:15:50,866 --> 00:15:52,368
No te gusta que
esté aquí, ¿cierto?
303
00:15:54,161 --> 00:15:55,996
Este lugar le pertenece
al otro yo.
304
00:15:56,080 --> 00:15:59,208
- Eso es estúpido.
- Sí, lo es. Pero ¿es cierto?
305
00:16:01,418 --> 00:16:03,879
Podrías tratar de ser
amable conmigo, ¿sabes?
306
00:16:03,879 --> 00:16:05,714
Sería como un hábito,
algo que hacemos.
307
00:16:07,758 --> 00:16:10,135
- Yo gano.
- ¿Qué? Ganaste otra vez.
308
00:16:10,219 --> 00:16:12,262
- Estoy mejorando.
- No, no es cierto.
309
00:16:15,099 --> 00:16:16,266
Soy amable.
310
00:16:16,350 --> 00:16:18,227
Sí, pero te sigue decepcionando
que yo no soy él.
311
00:16:18,227 --> 00:16:19,770
Bueno, tú sigues siendo no él.
312
00:16:19,770 --> 00:16:21,021
Al parecer, llegaré ahí.
313
00:16:23,148 --> 00:16:26,068
¿No te preguntas lo increíble
que sería
314
00:16:26,068 --> 00:16:28,237
enamorarse en el orden correcto?
315
00:16:31,156 --> 00:16:32,616
Dime sentimental, pero yo...
316
00:16:34,076 --> 00:16:37,371
puedo pensar en unas
cualidades increíbles ahora.
317
00:16:37,371 --> 00:16:39,581
- Cuidado.
- HENRY, 28: Lo siento.
318
00:16:39,665 --> 00:16:41,291
No arrojes mis cosas.
319
00:16:42,167 --> 00:16:43,419
¿Te gustan tanto las damas?
320
00:16:43,419 --> 00:16:46,338
Sí, solía jugar damas.
Es el juego que usaba con él.
321
00:16:46,422 --> 00:16:47,464
Contigo.
322
00:16:49,758 --> 00:16:51,301
Es un poco viejo.
323
00:16:51,385 --> 00:16:52,761
Es viejo y muy especial para mí.
324
00:16:52,845 --> 00:16:55,139
No hay nada especial
sobre lo viejo, Clare.
325
00:16:55,139 --> 00:16:56,515
♪ (SUENA MÚSICA TRANQUILA) ♪
326
00:16:56,515 --> 00:16:58,434
Viejo es lo que le pasa
a lo nuevo
327
00:16:58,434 --> 00:16:59,601
si esperas lo suficiente.
328
00:16:59,685 --> 00:17:00,769
Por favor, dame un sermón.
329
00:17:00,853 --> 00:17:02,771
Sí, ¿por qué no?
¿Por qué no un sermón?
330
00:17:02,855 --> 00:17:03,981
No lo entiendes, ¿cierto?
331
00:17:05,023 --> 00:17:06,233
Los que no viajan en el tiempo,
332
00:17:06,233 --> 00:17:09,486
ustedes nunca,
nunca lo entienden.
333
00:17:09,570 --> 00:17:11,280
Se aferran a cosas del pasado,
334
00:17:11,280 --> 00:17:12,906
como si el pasado
siguiera importando.
335
00:17:12,990 --> 00:17:14,700
Ustedes se preocupan
por el futuro
336
00:17:14,700 --> 00:17:18,037
y ni siquiera está aquí,
cuando el único tiempo es ahora.
337
00:17:19,121 --> 00:17:21,457
Es el único tiempo
que realmente existe.
338
00:17:22,291 --> 00:17:23,417
Ahora.
339
00:17:25,085 --> 00:17:27,045
El pasado es lo que no te mató.
340
00:17:28,255 --> 00:17:30,466
El futuro es lo que
definitivamente lo hará.
341
00:17:30,466 --> 00:17:32,634
Lo de en medio
es lo único que importa.
342
00:17:35,804 --> 00:17:36,847
Tú.
343
00:17:38,098 --> 00:17:39,141
Tú y yo.
344
00:17:41,643 --> 00:17:42,728
Ahora mismo.
345
00:17:45,355 --> 00:17:46,398
Tú y yo.
346
00:17:47,566 --> 00:17:48,734
Ahora mismo.
347
00:18:03,373 --> 00:18:05,250
¿Por qué el sexo contigo
me hace sentir
348
00:18:05,334 --> 00:18:06,835
que iré al infierno?
349
00:18:06,919 --> 00:18:08,045
No lo sé.
350
00:18:08,045 --> 00:18:10,255
Pero ese es el mejor cumplido
que me han dicho.
351
00:18:13,050 --> 00:18:15,427
¡Oye, Clare! ¡Ya suéltalo!
352
00:18:15,511 --> 00:18:17,346
Comemos en cinco.
353
00:18:18,806 --> 00:18:20,432
Muy bien. Vamos.
354
00:18:20,516 --> 00:18:21,642
Nos esperan en la mesa.
355
00:18:21,642 --> 00:18:23,143
Ah, lo siento.
356
00:18:23,227 --> 00:18:25,938
Estoy comprometido ahora.
Pasé el punto sin retorno.
357
00:18:25,938 --> 00:18:27,523
No, vamos.
Debes ir a tu cuarto
358
00:18:27,523 --> 00:18:29,107
a prepararte.
359
00:18:29,566 --> 00:18:30,651
¿Prepararme?
360
00:18:30,651 --> 00:18:32,319
¿Así lo llaman estos días?
361
00:18:43,330 --> 00:18:44,373
¿Clare?
362
00:18:46,333 --> 00:18:49,086
- Ay, Dios mío. Estás aquí.
- Sí, hola.
363
00:18:49,086 --> 00:18:51,213
Te he extrañado tanto.
364
00:18:51,213 --> 00:18:53,048
Mira esto. Ardiente.
365
00:18:53,048 --> 00:18:55,342
- Ah, ¿quién eres tú?
- ¿Quién soy?
366
00:18:55,342 --> 00:18:57,219
Henry, soy el amor de tu vida.
367
00:18:57,219 --> 00:18:58,554
La mujer con quien te casarás.
368
00:18:58,554 --> 00:18:59,555
Dios, lo siento.
369
00:18:59,555 --> 00:19:01,515
Se me olvida que
nada te ha pasado aún.
370
00:19:01,515 --> 00:19:04,393
Viajar en el tiempo debe ser
tan confuso. Soy Alicia.
371
00:19:04,393 --> 00:19:08,272
- ¿Alicia? ¿La hermana?
- Así es, Henry, cariño.
372
00:19:08,272 --> 00:19:10,315
La hermana de Clare. Y sí...
373
00:19:10,399 --> 00:19:12,526
Has estado muy ocupado
en esta casa.
374
00:19:13,694 --> 00:19:15,487
Te traje unas toallas.
Notarás que son azules.
375
00:19:15,571 --> 00:19:17,531
Ahora hay algo azul
en el cuarto, ¿contento?
376
00:19:17,531 --> 00:19:20,200
- Yo no... yo no hice nada.
- Ah, ya se conocieron.
377
00:19:20,284 --> 00:19:22,244
Sí, pero... pero...
Yo... yo...
378
00:19:22,244 --> 00:19:23,453
¿Estás cogiendo con Henry?
379
00:19:23,537 --> 00:19:24,913
Si tuviera la oportunidad.
380
00:19:24,997 --> 00:19:26,206
No cojas con mi novio,
381
00:19:26,290 --> 00:19:27,708
en todo el sentido
de la palabra.
382
00:19:27,708 --> 00:19:29,418
Está bien,
si tú lo dices, hermana.
383
00:19:29,418 --> 00:19:31,670
¿Alguien podría explicarme,
básicamente, todo?
384
00:19:31,670 --> 00:19:33,172
Es mi hermana menor, Alicia.
385
00:19:33,172 --> 00:19:35,173
- Sí, me lo imaginaba.
- Bueno, sabe sobre ti
386
00:19:35,257 --> 00:19:36,800
y le gusta molestar
a las personas.
387
00:19:36,884 --> 00:19:39,094
- Ah, no me digas.
- Sí, lamento eso.
388
00:19:39,094 --> 00:19:41,346
Pero, guau,
hiciste muy buenos gemidos.
389
00:19:41,430 --> 00:19:44,516
Ah, lo siento, espera.
¿Cómo sabe ella sobre mí?
390
00:19:44,600 --> 00:19:46,226
- Yo se lo conté.
- ¿Qué? ¿Por qué?
391
00:19:46,310 --> 00:19:48,186
- Te vi un par de veces.
- CLARE, 20: Sí.
392
00:19:48,270 --> 00:19:50,439
Cuando era invierno,
tenía que traerte adentro.
393
00:19:50,439 --> 00:19:51,815
Digo, te escondía abajo,
394
00:19:51,899 --> 00:19:54,234
pero Alicia decía que había
un hombre desnudo en el sótano,
395
00:19:54,318 --> 00:19:55,485
y le expliqué
para que se callara.
396
00:19:55,569 --> 00:19:57,404
¿Qué? ¿Le dijiste que soy
un viajero en el tiempo
397
00:19:57,404 --> 00:19:59,323
y ella lo creyó?
La alternativa era
398
00:19:59,323 --> 00:20:00,490
que mi hermana encontró
399
00:20:00,574 --> 00:20:02,075
un flujo de hombres desnudos
bajo la casa.
400
00:20:02,159 --> 00:20:04,411
El viaje en el tiempo era
decepcionante en comparación,
401
00:20:04,411 --> 00:20:05,913
así que debía ser cierto.
402
00:20:05,913 --> 00:20:07,372
Te ves igual al Henry
del dibujo.
403
00:20:07,456 --> 00:20:09,291
HENRY, 28: ¿El dibujo?
Menos el cabello.
404
00:20:09,291 --> 00:20:10,667
Es mejor así.
No deberías cortarlo.
405
00:20:10,751 --> 00:20:12,461
- ¿Qué dibujo?
- ¿No has visto el dibujo?
406
00:20:12,461 --> 00:20:14,254
Muéstrale el dibujo.
¿Aún está en Chicago?
407
00:20:14,338 --> 00:20:15,631
No. De hecho, está aquí.
408
00:20:15,631 --> 00:20:17,466
No quería que lo encontrara
en el apartamento.
409
00:20:17,466 --> 00:20:19,134
- ¿Por qué no? Le encantará.
- Exactamente.
410
00:20:19,134 --> 00:20:20,385
Vamos, nos esperan en la mesa.
411
00:20:20,469 --> 00:20:22,054
- Tú, prepárate.
- Ah, ¿me dibujaste?
412
00:20:22,054 --> 00:20:24,222
- Tienes que verlo.
- Vamos.
413
00:20:24,306 --> 00:20:26,308
¿Qué estás haciendo?
No lo asustes de esa forma.
414
00:20:26,308 --> 00:20:28,018
Se supone que asuste
a tus novios.
415
00:20:28,018 --> 00:20:29,978
Es mi deber sagrado
como hermana menor.
416
00:20:41,823 --> 00:20:43,241
- Es ardiente.
- Sé que es ardiente.
417
00:20:43,325 --> 00:20:45,160
- Nunca dijiste que lo fuera.
- Bueno, no lo noté,
418
00:20:45,160 --> 00:20:47,704
- estaba enamorada de él.
- ¿Quieres repetir eso?
419
00:20:47,788 --> 00:20:48,789
Porque no estoy segura
420
00:20:48,789 --> 00:20:49,957
de que puedo creerte.
421
00:20:54,419 --> 00:20:57,214
Mierda.
422
00:20:58,090 --> 00:20:59,091
Maldición.
423
00:20:59,091 --> 00:21:00,926
¿Caí encima de ti desnudo?
424
00:21:03,303 --> 00:21:04,471
¿Qué mierda?
425
00:21:10,143 --> 00:21:13,021
Era una niña.
Ahora él es un niño.
426
00:21:13,105 --> 00:21:14,648
No es un niño, Clare.
427
00:21:14,648 --> 00:21:16,316
Yo me enamoré de un adulto.
428
00:21:16,400 --> 00:21:18,151
Y ahora aparece
y es muy inmaduro.
429
00:21:18,235 --> 00:21:20,404
- Y ardiente.
- Ese no es el punto.
430
00:21:21,822 --> 00:21:23,281
- Mierda.
- ¿Qué pasa?
431
00:21:23,365 --> 00:21:24,491
El agua.
432
00:21:49,558 --> 00:21:52,060
- HOMBRE 1: Hijo de puta.
- HOMBRE 2: Pendejo.
433
00:21:52,144 --> 00:21:53,687
Te voy a follar el culo.
434
00:21:54,855 --> 00:21:56,565
Ay, mierda, mierda, carajo.
435
00:21:56,565 --> 00:21:58,275
Creo que se mareó con el viaje,
436
00:21:58,275 --> 00:22:00,235
- es todo.
- Ay, pobre.
437
00:22:00,235 --> 00:22:01,987
Bueno, podemos esperar
un poco para comer.
438
00:22:01,987 --> 00:22:04,531
Sí, habla con Nell.
Podemos atrasarla una hora.
439
00:22:04,531 --> 00:22:06,366
- ¿Una hora está bien?
- Ah, sí.
440
00:22:06,450 --> 00:22:08,035
- Sí, estoy segura que sí.
- Mm, mm.
441
00:22:08,035 --> 00:22:09,619
Espero que se sienta
mejor pronto.
442
00:22:09,703 --> 00:22:11,496
Lo hará, lo hará. Estará bien.
443
00:22:14,124 --> 00:22:18,879
♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
444
00:22:20,172 --> 00:22:21,590
¿Estás bien, cariño?
445
00:22:21,590 --> 00:22:22,966
CLARE, 20: Sí.
446
00:22:23,050 --> 00:22:24,760
¿Hace cuánto que está ahí?
447
00:22:24,760 --> 00:22:26,261
¿Siempre ha sido falsa?
448
00:22:26,261 --> 00:22:28,889
Ah, sí. Debimos haber
puesto una real.
449
00:22:28,889 --> 00:22:30,682
Lo hablamos desde
que compramos la casa,
450
00:22:30,766 --> 00:22:31,850
¿no, Lucille?
451
00:22:31,850 --> 00:22:33,769
Yo siempre pensé que era real.
452
00:22:33,769 --> 00:22:36,063
HENRY, 28: Oigan.
453
00:22:47,199 --> 00:22:49,201
♪ (SUENA "SO WHAT" POR P!NK) ♪
454
00:22:59,252 --> 00:23:01,213
- ♪ (MÚSICA ACABA) ♪
- Muy bien, aquí vamos.
455
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
Empecemos.
456
00:23:02,923 --> 00:23:05,467
¡Tú, el de ahí,
con la cosa verde!
457
00:23:05,467 --> 00:23:06,885
¡Sí, tú!
458
00:23:06,885 --> 00:23:08,303
La cámara en ese edificio
459
00:23:08,303 --> 00:23:09,679
tiene una imagen parcial de ti,
460
00:23:09,763 --> 00:23:12,224
pero aquella,
en el poste de allá,
461
00:23:12,224 --> 00:23:13,600
no te ha captado en absoluto.
462
00:23:15,227 --> 00:23:17,646
Y ahora tenemos
tu rostro completo, gracias,
463
00:23:17,646 --> 00:23:20,941
es genial. Todos los demás,
todos van a estar bien.
464
00:23:23,068 --> 00:23:24,653
¿Qué hay, camarada?
465
00:23:24,653 --> 00:23:26,863
Bienvenido al futuro. Es 2022.
466
00:23:26,947 --> 00:23:29,074
Por favor, no comentes
mi calvicie ni mi gordura.
467
00:23:30,826 --> 00:23:34,037
Tú resiste.
Esto lo vamos a resolver.
468
00:23:36,706 --> 00:23:39,376
¡Muy bien! Ahora,
469
00:23:39,376 --> 00:23:43,338
para que quede claro,
las grabaciones de esas cámaras
470
00:23:43,338 --> 00:23:45,173
se están cargando a servidores
471
00:23:45,257 --> 00:23:47,384
a los que ninguno de ustedes
tiene acceso.
472
00:23:47,384 --> 00:23:49,845
Pero mi despacho,
por otra parte,
473
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
ya hizo la petición para ver
la grabación de esta noche.
474
00:23:52,389 --> 00:23:53,682
Tenía una especie de...
475
00:23:53,682 --> 00:23:56,059
...corazonada
de que algo iba a pasar,
476
00:23:56,143 --> 00:24:00,939
así que este es mi consejo.
Mi consejo legal.
477
00:24:01,690 --> 00:24:04,609
Váyanse al... carajo.
478
00:24:09,739 --> 00:24:12,284
- Oye, Nell.
- Ah, hola, Clare.
479
00:24:12,284 --> 00:24:13,994
¿Podemos retrasar
la comida una hora?
480
00:24:13,994 --> 00:24:15,245
Sí, lo que necesites.
481
00:24:15,245 --> 00:24:17,122
¿No hay problema?
482
00:24:17,122 --> 00:24:20,458
¿Problema? No, no hay problema.
483
00:24:20,542 --> 00:24:22,669
No te preocupes,
no hay problema.
484
00:24:24,504 --> 00:24:25,755
¿Y qué opinas de él?
485
00:24:25,839 --> 00:24:27,841
¿Opino de quién, cariño?
¿De tu novio?
486
00:24:27,841 --> 00:24:29,050
Mm, mm. Sí.
487
00:24:29,968 --> 00:24:31,303
Bueno, es muy atractivo.
488
00:24:33,096 --> 00:24:35,432
Oye... ¿él es rico?
489
00:24:37,267 --> 00:24:38,768
Él tiene potencial.
490
00:24:39,978 --> 00:24:43,231
Todos tienen mucho
de eso. Mucho potencial.
491
00:24:44,149 --> 00:24:47,110
Asegúrate que sea rico,
es lo que pienso.
492
00:24:47,194 --> 00:24:49,196
O estarás en una cocina
493
00:24:49,196 --> 00:24:50,530
por el resto de tu vida.
494
00:24:52,449 --> 00:24:55,076
Oye, ¿recuerdas
a mi amigo imaginario?
495
00:24:55,160 --> 00:24:57,996
Del que te conté que encontré
en el bosque.
496
00:24:57,996 --> 00:25:00,123
¿Fuiste tú?
Pensé que había sido Alicia.
497
00:25:00,207 --> 00:25:01,833
No, fui yo.
498
00:25:01,917 --> 00:25:04,211
Ustedes aquí
todo el tiempo, dando vueltas.
499
00:25:04,211 --> 00:25:07,923
Creo que todo se vuelve
muy confuso.
500
00:25:07,923 --> 00:25:11,051
Yo le dije a Henry que eras a
quien le compartía mis secretos.
501
00:25:11,051 --> 00:25:12,844
Creo que eso fue muy listo
502
00:25:12,928 --> 00:25:14,846
ya que no los recuerdo muy bien.
503
00:25:16,139 --> 00:25:17,641
¿Te sirvo una taza de té?
504
00:25:18,558 --> 00:25:20,852
- No, está bien.
- ¿O un café?
505
00:25:20,936 --> 00:25:22,020
CLARE, 20:
No, estoy bien.
506
00:25:22,020 --> 00:25:23,271
No tienes que prepararme nada.
507
00:25:23,355 --> 00:25:25,899
No hay problema, cielo.
Es por lo que me pagan.
508
00:25:39,412 --> 00:25:40,664
Estás bastante golpeado.
509
00:25:40,664 --> 00:25:42,916
Pero no se nota mucho
con esta luz.
510
00:25:42,916 --> 00:25:44,125
Sí.
511
00:25:44,209 --> 00:25:46,544
Empeorará
cuando viaje en el tiempo.
512
00:25:46,628 --> 00:25:47,837
Lo sé, camarada.
513
00:25:49,923 --> 00:25:52,092
¿Por qué dices eso, "camarada"?
514
00:25:52,092 --> 00:25:55,262
Soy mitad polaco.
Bueno, mi familia lo es.
515
00:25:55,262 --> 00:25:56,805
Y Polonia solía
ser comunista, ¿verdad?
516
00:25:56,805 --> 00:25:58,306
Así que todos nos llamamos
"camarada".
517
00:25:58,390 --> 00:26:00,058
¿Y es razón para que nosotros
lo hagamos?
518
00:26:00,058 --> 00:26:01,810
♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
519
00:26:01,810 --> 00:26:04,813
Bueno, no lo habías cuestionado
hasta ahora.
520
00:26:04,813 --> 00:26:07,274
Ahora, para mí, es 2008.
Acabo de conocerte.
521
00:26:07,274 --> 00:26:11,152
Dos mil ocho. Lo olvido.
¿Yo ya te agrado?
522
00:26:11,236 --> 00:26:14,864
¿Alguna vez lo has hecho?
523
00:26:16,533 --> 00:26:18,660
Sí, tenemos algo
en común, al menos.
524
00:26:19,619 --> 00:26:20,870
¿Ah, sí? ¿Qué es eso?
525
00:26:23,081 --> 00:26:24,708
Estamos enamorados
de la misma mujer.
526
00:26:32,716 --> 00:26:34,509
No lo ocultas muy bien,
¿lo sabías?
527
00:26:35,260 --> 00:26:37,137
¿Camarada?
528
00:26:37,137 --> 00:26:40,140
Es demasiado obvio.
Digo, Clare lo sabe. Yo lo sé.
529
00:26:41,141 --> 00:26:43,059
Cielos, Charisse debió
haber notado algo.
530
00:26:43,893 --> 00:26:45,145
¿Charisse lo sabe?
531
00:26:48,773 --> 00:26:50,150
Sí.
532
00:26:51,443 --> 00:26:53,903
La respuesta es sí.
533
00:26:55,030 --> 00:26:56,781
Temo que sí te agrado, amigo.
534
00:27:05,081 --> 00:27:06,875
¿Cómo me va en...?
535
00:27:06,875 --> 00:27:09,461
- Bueno, cual sea este año.
- Aún estás en él.
536
00:27:10,879 --> 00:27:12,380
Oh...
537
00:27:12,464 --> 00:27:14,758
me imagino que con mi condición,
ya sabes...
538
00:27:15,759 --> 00:27:17,469
...no lo estoy
por mucho tiempo.
539
00:27:19,512 --> 00:27:21,389
No veo que esto funcione
cuando esté viejo.
540
00:27:21,473 --> 00:27:23,308
Sí, pues aún estás en el 2022.
541
00:27:23,308 --> 00:27:26,603
¿Ah, sí? ¿Esperarás
cuando no esté para actuar,
542
00:27:26,603 --> 00:27:28,021
cuando esté fuera
de la ecuación?
543
00:27:28,021 --> 00:27:30,523
¿Sabes? Tengo problemas con que
tú estés "fuera de la ecuación",
544
00:27:30,607 --> 00:27:33,443
lo que es complicado
y bastante extenuante.
545
00:27:33,443 --> 00:27:34,819
HENRY, 28:
¿Por qué es eso?
546
00:27:37,197 --> 00:27:38,365
Me romperá el corazón.
547
00:27:44,954 --> 00:27:48,833
Somos mejores amigos, Henry.
Aprenderás a vivir con eso.
548
00:27:51,169 --> 00:27:52,587
¿O crees que hay otra razón
549
00:27:52,587 --> 00:27:54,381
por la cual salvé tu trasero
al acercarme
550
00:27:54,381 --> 00:27:55,924
a un montón
de motociclistas psicópatas
551
00:27:55,924 --> 00:27:57,801
para mentirles
sobre unas cámaras?
552
00:27:57,801 --> 00:27:59,803
¿No había cámaras?
553
00:27:59,803 --> 00:28:02,764
Na, claro que no había
ninguna puta cámara.
554
00:28:10,897 --> 00:28:13,733
Mierda.
555
00:28:14,484 --> 00:28:15,902
¿Qué?
556
00:28:17,987 --> 00:28:19,072
Gracias.
557
00:28:20,198 --> 00:28:23,493
- Sí me agradas.
- Lo sé.
558
00:28:23,493 --> 00:28:25,829
¿Cómo me agrada alguien a quien
le gusta mi futura esposa?
559
00:28:25,829 --> 00:28:28,581
Porque
las cosas cambian con el tiempo.
560
00:28:28,665 --> 00:28:32,710
Por ejemplo, hoy en día...
me gusta tu esposa actual.
561
00:28:37,966 --> 00:28:39,801
Pero te diré qué no ha cambiado.
562
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
¿Qué?
563
00:28:44,722 --> 00:28:46,141
Sé que no sirve de nada.
564
00:28:48,393 --> 00:28:50,353
He sabido que está
enamorada de ti
565
00:28:50,437 --> 00:28:51,980
antes de saber quién eras,
566
00:28:51,980 --> 00:28:53,731
sin saber si eras
una persona real.
567
00:28:55,692 --> 00:28:57,652
Eso vas a tener
que explicármelo.
568
00:28:57,652 --> 00:29:00,738
Vi el dibujo.
- ¿Qué dibujo?
569
00:29:00,822 --> 00:29:02,198
El dibujo que Clare hizo de ti.
570
00:29:02,282 --> 00:29:04,117
HENRY, 28: Espera,
¿puedes saberlo por un dibujo?
571
00:29:04,117 --> 00:29:07,620
¿Acaso ya lo viste?
572
00:29:07,704 --> 00:29:10,582
Un rosto como el tuyo,
un dibujo como ese...
573
00:29:10,582 --> 00:29:12,250
♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
574
00:29:12,250 --> 00:29:14,294
...sabía que tenía
que estar enamorada.
575
00:29:21,134 --> 00:29:23,970
Baja tu café ahora.
576
00:29:23,970 --> 00:29:27,015
Bruckner's,
21 de septiembre de 2022.
577
00:29:27,015 --> 00:29:29,350
De 7:32 a 8:05 p. m.
Haz una nota
578
00:29:29,434 --> 00:29:31,603
cuando llegues a casa.
579
00:29:35,690 --> 00:29:36,733
¿Clare?
580
00:29:38,735 --> 00:29:40,653
Creo que oí a Henry.
Creo que volvió.
581
00:29:54,709 --> 00:29:57,253
♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪
582
00:29:57,337 --> 00:30:00,215
Bruckner's,
21 de septiembre de 2022.
583
00:30:00,215 --> 00:30:03,092
7:32 a 8:05 p. m. Dile a Gomez.
584
00:30:11,643 --> 00:30:13,811
¿Henry?
585
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
Henry, ¿volviste?
586
00:30:22,529 --> 00:30:24,614
Sí, sí, yo... estoy de vuelta.
587
00:30:25,240 --> 00:30:26,366
Estoy bien.
588
00:30:27,367 --> 00:30:29,911
¿Adónde fuiste?
589
00:30:29,911 --> 00:30:32,622
Ah... Gomez. En un bar.
590
00:30:32,622 --> 00:30:33,873
No importa.
591
00:30:34,832 --> 00:30:36,167
¿Cómo vamos con la comida?
592
00:30:37,001 --> 00:30:38,294
Pues nos están esperando.
593
00:30:38,378 --> 00:30:39,504
¿Digo que no te sientes bien?
594
00:30:39,504 --> 00:30:42,131
No. No, no. Ah, ya salgo.
Solo, ah...
595
00:30:44,092 --> 00:30:46,928
Cúbreme un poco,
solo un poco, ¿quieres?
596
00:30:46,928 --> 00:30:48,137
Está bien.
597
00:30:48,221 --> 00:30:50,848
Digo, sé gentil conmigo,
por una vez, ¿sí?
598
00:30:55,353 --> 00:30:56,771
Tú sé gentil conmigo.
599
00:30:59,482 --> 00:31:02,235
HENRY, 28: De acuerdo.
De acuerdo.
600
00:31:04,862 --> 00:31:06,072
Haré un esfuerzo.
601
00:31:07,282 --> 00:31:08,449
Sí, tú hazlo.
602
00:31:08,533 --> 00:31:10,702
♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
603
00:31:10,702 --> 00:31:11,953
Sí, también tú.
604
00:31:19,627 --> 00:31:21,754
Ah, carajo.
605
00:31:42,817 --> 00:31:43,943
Mierda.
606
00:31:48,323 --> 00:31:50,408
Huele delicioso, ¿no es así?
607
00:31:51,284 --> 00:31:54,037
¿Alguien más disfruta
el oler la sopa?
608
00:31:54,037 --> 00:31:56,205
Ah, podemos empezar.
Henry bajará en un momento.
609
00:31:56,289 --> 00:31:58,333
Creo
que lo estoy inhalando.
610
00:31:58,333 --> 00:32:00,501
Los niveles están bajando.
611
00:32:00,585 --> 00:32:02,837
Es nuestro invitado, cariño.
No nos importa esperar.
612
00:32:02,837 --> 00:32:04,088
¿Quieres que vaya por él?
613
00:32:04,172 --> 00:32:05,798
Tal vez está atrapado
bajo algo pesado.
614
00:32:05,882 --> 00:32:07,091
Mark, ya basta.
615
00:32:14,140 --> 00:32:16,434
Bien, escuchen. Voy a ser
muy honesta, ¿de acuerdo?
616
00:32:16,434 --> 00:32:18,269
Cuidado.
Hay familiares en la mesa.
617
00:32:18,353 --> 00:32:19,228
Mark.
618
00:32:19,312 --> 00:32:21,773
Henry y yo hemos estado...
hemos peleado.
619
00:32:21,773 --> 00:32:24,317
Es decir, no peleado realmente.
Solo... ya saben.
620
00:32:24,317 --> 00:32:25,443
Cosas de una nueva relación.
621
00:32:25,443 --> 00:32:27,320
Sí, exactamente.
Son los primeros pasos, ¿no?
622
00:32:27,320 --> 00:32:28,946
- Sí.
- Ah, bueno,
623
00:32:29,030 --> 00:32:31,199
- ya veo, así que...
- Sí, él bajará en un minuto y...
624
00:32:31,199 --> 00:32:33,660
yo solo digo... sean amables.
625
00:32:33,660 --> 00:32:37,497
- No... no lo interroguen.
- Claro que no.
626
00:32:37,497 --> 00:32:40,041
- Me refiero a ti, papá.
- Ah, pero ¿a mí?
627
00:32:40,041 --> 00:32:41,584
No, claro que seremos amables.
628
00:32:41,668 --> 00:32:43,002
Nos emociona conocerlo.
629
00:32:43,086 --> 00:32:44,420
Tú eras la que estaba peleando.
630
00:32:44,504 --> 00:32:46,756
Bueno, no estábamos peleando... exactamente.
631
00:32:46,756 --> 00:32:48,049
Fue solo...
632
00:32:49,133 --> 00:32:52,595
Él dijo cosas que
no me agradaron mucho, y...
633
00:32:52,679 --> 00:32:54,681
tal vez yo me puse...
634
00:32:54,681 --> 00:32:56,307
tal vez fui demasiado...
635
00:32:57,308 --> 00:32:59,394
no lo sé, sentenciosa.
636
00:32:59,394 --> 00:33:02,063
HENRY, 28: Lo siento.
Me disculpo con todos.
637
00:33:02,063 --> 00:33:03,856
Debieron empezar sin mí.
638
00:33:03,940 --> 00:33:07,819
Guau.
Huele absolutamente delicioso.
639
00:33:08,820 --> 00:33:11,447
No. Ah... no.
640
00:33:13,491 --> 00:33:14,534
Oh, ¿esto?
641
00:33:14,534 --> 00:33:17,120
Sí, ah, creo que
no tengo que decirles.
642
00:33:17,120 --> 00:33:20,248
Nunca discutas con Clare,
¿verdad?
643
00:33:20,248 --> 00:33:23,042
Yo no lo golpeé.
En serio, no te golpeé.
644
00:33:23,126 --> 00:33:24,877
No, no, no. Ella
definitivamente no me golpeó.
645
00:33:24,961 --> 00:33:26,879
No, esa solo fue
una pequeña, ya saben...
646
00:33:28,214 --> 00:33:29,507
¿Pequeña discusión?
647
00:33:31,509 --> 00:33:33,594
- Me caí en la regadera.
- Él se cayó en la regadera.
648
00:33:33,678 --> 00:33:35,930
Sí, torpemente.
Me golpeé por todas partes.
649
00:33:35,930 --> 00:33:37,807
Sí, fue una mala caída.
Muy mala.
650
00:33:37,807 --> 00:33:39,517
Bueno, ¿por qué
no nos dijiste algo?
651
00:33:39,517 --> 00:33:41,102
- Yo lo olvidé.
- ¿Lo olvidaste?
652
00:33:41,102 --> 00:33:43,688
Sí, se le olvidó.
Ya saben, por la pelea.
653
00:33:43,688 --> 00:33:45,565
No estábamos peleando.
No hubo una pelea.
654
00:33:45,565 --> 00:33:47,191
Nunca nos peleamos,
¿verdad, Clare?
655
00:33:47,275 --> 00:33:48,234
No, no.
656
00:33:48,234 --> 00:33:49,902
Estábamos peleando.
Yo les estaba explicando.
657
00:33:49,986 --> 00:33:51,654
- Okey.
- Estaba siendo sentenciosa,
658
00:33:51,738 --> 00:33:53,406
¿recuerdas? Fui sentenciosa.
659
00:33:53,406 --> 00:33:54,782
Sí, Clare nos contaba de eso.
660
00:33:54,866 --> 00:33:56,159
Sí, yo estaba diciendo que...
661
00:33:56,159 --> 00:33:58,077
por eso me sentí mal,
662
00:33:58,161 --> 00:34:02,373
porque yo olvidé lo de tu caída.
663
00:34:02,457 --> 00:34:03,791
Claro. Por supuesto.
664
00:34:03,875 --> 00:34:05,960
Digo, no fue una pelea.
Fue solo...
665
00:34:09,255 --> 00:34:11,174
Y, Henry,
¿qué hay de tus padres?
666
00:34:11,174 --> 00:34:12,884
Clare no los ha mencionado.
667
00:34:12,884 --> 00:34:15,553
Tal vez los olvidó.
668
00:34:15,553 --> 00:34:17,555
Bueno, mi papá toca el violín
669
00:34:17,555 --> 00:34:19,640
con la Filarmónica de Chicago.
670
00:34:19,724 --> 00:34:21,559
Ay, Dios mío.
Eso es increíble, ¿en verdad?
671
00:34:21,559 --> 00:34:23,394
Hemos visto
a la Filarmónica de Chicago,
672
00:34:23,478 --> 00:34:24,437
más de una vez.
673
00:34:24,437 --> 00:34:25,646
Sí, debimos ver a tu padre.
674
00:34:25,730 --> 00:34:27,231
Sí, imagino
que lo han visto, sí.
675
00:34:27,315 --> 00:34:29,442
Ah, eso es muy impresionante.
676
00:34:29,442 --> 00:34:31,360
¿Él es primer violinista?
677
00:34:31,444 --> 00:34:34,405
- No, solo es un violinista.
- ¿Y qué hay de tu madre?
678
00:34:35,531 --> 00:34:37,116
Mm, mi madre murió
cuando yo era joven.
679
00:34:37,200 --> 00:34:39,535
- Oh, cielos, lo lamento tanto.
- Sí, ella era cantante.
680
00:34:39,619 --> 00:34:40,912
Trabajaba con mi papá.
681
00:34:40,912 --> 00:34:43,456
Su mamá era
Annette Lyn Robinson.
682
00:34:43,456 --> 00:34:45,500
No. ¿En serio?
683
00:34:45,500 --> 00:34:48,044
- ¿En serio?
- Sí. Ella era algo especial.
684
00:34:48,044 --> 00:34:50,046
Ella era extraordinaria.
685
00:34:50,046 --> 00:34:52,298
De hecho, tenemos
varias de sus grabaciones.
686
00:34:52,298 --> 00:34:54,091
Tú sabes quién es,
¿no es cierto, Philip?
687
00:34:54,175 --> 00:34:56,969
Sí, sí, claro. Ella fue
una artista extraordinaria.
688
00:34:57,053 --> 00:34:58,012
Una mujer excepcional.
689
00:34:58,096 --> 00:34:59,722
También lo pienso,
pero era mi mamá.
690
00:34:59,806 --> 00:35:01,557
Pero esta... esta sopa...
691
00:35:01,641 --> 00:35:03,935
digo, guau.
Está... huele deliciosa.
692
00:35:03,935 --> 00:35:06,521
Lamento haberlos retrasado
al caer como un idiota.
693
00:35:06,521 --> 00:35:07,855
¿Sabes? Alicia es chelista.
694
00:35:07,939 --> 00:35:10,066
- Ah, soy una estilista.
- Alicia toca el chelo.
695
00:35:10,066 --> 00:35:11,192
Siempre ha sido su sueño.
696
00:35:11,192 --> 00:35:13,402
No, soy una estilista.
Me gusta ser estilista.
697
00:35:14,779 --> 00:35:16,739
Disculpa, yo tengo una pregunta.
698
00:35:16,823 --> 00:35:19,617
Tú llegaste tarde aquí porque
te caíste en la regadera.
699
00:35:19,617 --> 00:35:21,118
Ya lo hablamos, Mark.
700
00:35:22,578 --> 00:35:23,913
Entonces, ¿cuándo se pelearon?
701
00:35:23,913 --> 00:35:25,081
¿Eso importa?
702
00:35:25,081 --> 00:35:26,499
Dijiste que la pelea
703
00:35:26,499 --> 00:35:29,335
hizo que olvidaras que Henry
se lastimó, así que debió ser
704
00:35:29,335 --> 00:35:31,671
después, pero veo
que no tuvieron el tiempo.
705
00:35:31,671 --> 00:35:34,382
No estamos en la corte, Mark.
¿Estamos en la corte ahora?
706
00:35:35,925 --> 00:35:37,760
Yo no trabajo en la corte.
707
00:35:37,844 --> 00:35:39,595
Solo no veo cuándo
pudieron pelearse.
708
00:35:39,679 --> 00:35:41,222
Bueno, no nos peleamos.
709
00:35:41,222 --> 00:35:43,266
Estaba siendo sentenciosa,
es todo.
710
00:35:43,266 --> 00:35:45,893
Un poco criticona.
Ahora olvídenlo.
711
00:35:50,106 --> 00:35:52,191
El padre de Henry
podría darte lecciones.
712
00:35:52,275 --> 00:35:53,776
Lo siento.
Es violinista.
713
00:35:53,860 --> 00:35:55,403
Él podría darte lecciones,
¿no lo crees?
714
00:35:55,403 --> 00:35:56,863
¿Como estilista?
¿También hace eso?
715
00:35:56,863 --> 00:35:58,364
Él podría encaminarte, Alicia.
716
00:35:58,364 --> 00:36:01,617
Yo ya estoy en mi camino.
Hago algo en lo que soy buena.
717
00:36:01,701 --> 00:36:03,536
¿Por qué seguir
con el chelo? Apesto.
718
00:36:03,536 --> 00:36:06,163
Porque una madre puede estar
orgullosa de su hija.
719
00:36:06,247 --> 00:36:07,999
La chelista y la artista.
720
00:36:07,999 --> 00:36:09,208
Estudio arte, mamá.
721
00:36:09,292 --> 00:36:10,626
Eso no es orgullo, es decepción.
722
00:36:10,710 --> 00:36:12,461
No es decepción
saber que una persona
723
00:36:12,545 --> 00:36:14,130
- puede hacer algo mejor.
- Sí lo es.
724
00:36:14,672 --> 00:36:16,299
Estás... sangrando.
725
00:36:17,258 --> 00:36:18,301
Oh.
726
00:36:19,260 --> 00:36:21,178
Lamento mucho eso, sí.
727
00:36:21,262 --> 00:36:23,639
Creí que la había limpiado toda.
728
00:36:24,223 --> 00:36:26,934
Yo me corté.
729
00:36:27,018 --> 00:36:28,936
Descuiden, yo... lo limpié todo.
730
00:36:29,020 --> 00:36:30,271
Quedó como nuevo.
731
00:36:33,149 --> 00:36:34,442
(MARK RÍE) Bien.
732
00:36:35,359 --> 00:36:37,403
Solo... para que me quede claro.
733
00:36:38,154 --> 00:36:40,615
Estás tirado
en el piso del baño,
734
00:36:40,615 --> 00:36:42,158
desnudo y sangrando.
735
00:36:42,158 --> 00:36:44,452
Y de algún modo,
en este momento,
736
00:36:44,452 --> 00:36:47,246
Clare se vuelve...
se vuelve un poco... criticona.
737
00:36:47,330 --> 00:36:49,749
Y ella solamente te deja ahí.
738
00:36:49,749 --> 00:36:52,335
Olvida todo el incidente
y, sin embargo,
739
00:36:52,335 --> 00:36:56,923
ella tiene el recuerdo de que
fue un poco sentenciosa.
740
00:36:58,883 --> 00:37:01,594
- ¿Eso lo resume todo?
- Vete al carajo.
741
00:37:02,720 --> 00:37:05,473
- En serio. Solo vete al carajo.
- Mm, mm.
742
00:37:05,473 --> 00:37:07,391
CLARE, 20:
¿Sabes de qué tuve suficiente?
743
00:37:07,475 --> 00:37:11,938
De todo.
Mamá, tu hija es una estilista.
744
00:37:11,938 --> 00:37:13,981
Y es perfectamente
feliz siéndolo.
745
00:37:14,065 --> 00:37:15,441
Y eso está completamente bien.
746
00:37:15,441 --> 00:37:17,443
Tu otra hija es una
estudiante de arte,
747
00:37:17,443 --> 00:37:19,445
y significa que tendrá
que ser buena robando bancos,
748
00:37:19,445 --> 00:37:22,073
porque, lo siento, se va a casar
con un bibliotecario.
749
00:37:22,073 --> 00:37:23,908
Y tu único hijo
750
00:37:23,908 --> 00:37:25,326
es un total y completo pendejo
751
00:37:25,326 --> 00:37:27,995
que hizo lo imposible
y se convirtió en abogado
752
00:37:28,079 --> 00:37:29,830
sin empeorar notablemente.
753
00:37:29,914 --> 00:37:31,791
Son las cosas
con las que tienen que lidiar.
754
00:37:31,791 --> 00:37:33,501
¡Gracias por la puta sopa!
755
00:37:34,460 --> 00:37:37,380
♪ (SUENA MÚSICA TRANQUILA) ♪
756
00:37:43,427 --> 00:37:44,512
Discúlpenme.
757
00:37:51,018 --> 00:37:52,103
(GRUÑE) Mierda.
758
00:37:53,771 --> 00:37:55,189
¿Ella dijo "casarse"?
759
00:37:59,402 --> 00:38:00,486
¿Clare?
760
00:38:02,530 --> 00:38:03,948
Clare, ¿estás ahí?
761
00:38:03,948 --> 00:38:06,325
- Henry.
- Hola.
762
00:38:07,576 --> 00:38:10,288
Está bien. Yo me sé un truco.
763
00:38:22,049 --> 00:38:23,175
Mierda, yo...
764
00:38:24,635 --> 00:38:25,761
¿Adónde va?
765
00:38:29,265 --> 00:38:30,266
Está buscándome.
766
00:38:30,266 --> 00:38:32,601
Henry tiene 28 y 38.
767
00:38:34,311 --> 00:38:37,231
♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
768
00:39:08,929 --> 00:39:10,097
CLARE, 34:
Cuando eres joven,
769
00:39:10,181 --> 00:39:12,433
solo ves lo que quieres ver.
770
00:39:12,433 --> 00:39:15,061
Nada se interpone
con el cuento de hadas.
771
00:39:35,998 --> 00:39:39,376
Cuando creces,
tu visión se aclara...
772
00:39:39,460 --> 00:39:41,921
y ves mucho menos.
773
00:39:59,522 --> 00:40:03,818
Son buenos, en verdad.
Mamá y papá. Incluso Mark.
774
00:40:04,860 --> 00:40:07,279
Solo son, ya sabes... personas.
775
00:40:09,031 --> 00:40:10,950
Toma mucho entender eso,
¿no es así?
776
00:40:11,700 --> 00:40:13,327
Que mamá y papá
solo son personas.
777
00:40:17,790 --> 00:40:20,793
Se lo llevó a Chicago con ella.
Cuando te extrañaba.
778
00:40:25,631 --> 00:40:26,841
¿Sabes? Si me hubieras pedido,
779
00:40:26,841 --> 00:40:29,093
habría ocultado esos moretones.
780
00:40:31,137 --> 00:40:32,346
¿Puedes ayudarme?
781
00:40:33,681 --> 00:40:34,765
¿Con qué?
782
00:40:35,850 --> 00:40:40,062
♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
783
00:41:02,543 --> 00:41:03,627
HENRY, 28: ¿Clare?
784
00:41:07,506 --> 00:41:09,300
Este lugar no significa nada
para ti.
785
00:41:11,719 --> 00:41:13,554
¿Ni siquiera sientes un déjà vu?
786
00:41:17,016 --> 00:41:18,559
Iba a hacer una gran ceremonia
787
00:41:18,559 --> 00:41:21,312
al traerte aquí
por primera vez. Lo siento.
788
00:41:22,688 --> 00:41:24,023
HENRY, 28:
Eso no importa.
789
00:41:25,983 --> 00:41:27,109
Estoy aquí ahora.
790
00:41:28,527 --> 00:41:29,570
Sí.
791
00:41:36,994 --> 00:41:38,078
Estoy aquí ahora.
792
00:41:50,174 --> 00:41:52,635
Así que... ¿qué opinas?
793
00:41:54,053 --> 00:41:55,721
Tu hermana es buena.
794
00:42:02,603 --> 00:42:05,189
Clare, ¿vas a decirme
qué opinas?
795
00:42:07,358 --> 00:42:09,276
CLARE, 12: No tengo amigos
que se llamen Henry.
796
00:42:09,360 --> 00:42:11,237
HENRY, 28: Está bien.
Te prometo que soy un amigo.
797
00:42:11,237 --> 00:42:12,696
CLARE, 12:
¿Has visto dinosaurios?
798
00:42:12,780 --> 00:42:14,323
Le hice cosquillas a uno
una vez.
799
00:42:14,323 --> 00:42:15,282
¿Tienes esposa?
800
00:42:15,366 --> 00:42:16,867
Es gracioso,
también se llama Clare.
801
00:42:16,951 --> 00:42:18,160
- Como yo.
- Voy a desaparecer.
802
00:42:18,244 --> 00:42:19,328
- ¿Puedo ver?
- Sí.
803
00:42:19,328 --> 00:42:21,080
- CLARE, 12: ¿Vas a regresar?
- HENRY 32: Sí,
804
00:42:21,080 --> 00:42:22,248
voy a regresar muchas veces.
805
00:42:22,248 --> 00:42:24,124
CLARE 13: A veces tengo
una estúpida idea.
806
00:42:24,833 --> 00:42:26,252
Y tu esposa se llama Clare.
807
00:42:26,252 --> 00:42:27,336
Estás casado conmigo.
808
00:42:27,336 --> 00:42:29,296
HENRY, 32: No estamos
casados en el futuro.
809
00:42:30,965 --> 00:42:33,467
CLARE, 13: Podrías estar
allá afuera, muriendo.
810
00:42:33,467 --> 00:42:35,970
- En otra parte en el tiempo.
- Hola, Henry.
811
00:42:35,970 --> 00:42:37,304
Nunca me habías besado, ¿sabes?
812
00:42:37,388 --> 00:42:39,139
Ah, te he besado
un millón de veces.
813
00:42:39,223 --> 00:42:41,100
CLARE, 18:
¿Por qué siempre debo esperar?
814
00:42:41,100 --> 00:42:42,142
Deja que suceda.
815
00:42:42,226 --> 00:42:43,352
Tú me hacías una pregunta.
816
00:42:43,352 --> 00:42:44,728
HENRY, 41:
Clare Abshire...
817
00:42:46,689 --> 00:42:47,856
¿te casarías conmigo?
818
00:42:53,195 --> 00:42:56,490
♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
819
00:42:59,743 --> 00:43:02,538
Tú me hiciste una pregunta
en este claro una vez, o...
820
00:43:03,455 --> 00:43:04,581
vas a hacerlo.
821
00:43:05,708 --> 00:43:07,459
Y yo nunca pude contestarte.
822
00:43:08,752 --> 00:43:09,962
¿Cuál era la pregunta?
823
00:43:09,962 --> 00:43:12,047
Bueno, la respuesta es sí.
824
00:43:12,798 --> 00:43:14,842
Sí. Ay, Dios mío, sí.
825
00:43:15,884 --> 00:43:17,344
Y me disculpo.
826
00:43:17,428 --> 00:43:19,930
- ¿Por qué?
- Te amé desde el inicio.
827
00:43:20,973 --> 00:43:22,599
Desde el momento
en que te conocí
828
00:43:22,683 --> 00:43:25,561
en esa estúpida biblioteca.
Estaba completamente enamorada.
829
00:43:25,561 --> 00:43:27,855
Solo estaba esperando
a alguien más.
830
00:43:27,855 --> 00:43:29,064
Eso está bien.
831
00:43:30,107 --> 00:43:31,358
Puedo hacerlo.
832
00:43:32,234 --> 00:43:34,278
Puedo ser alguien más.
833
00:43:43,120 --> 00:43:47,541
♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
834
00:43:51,587 --> 00:43:53,130
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
835
00:43:54,715 --> 00:43:57,259
♪ (SUENA TEMA MUSICAL
DE "TIME TRAVELER'S WIFE") ♪
836
00:44:53,524 --> 00:44:54,858
♪ (MÚSICA ACABA) ♪