1
00:00:07,088 --> 00:00:11,176
U životu u kojem putujete kroz vrijeme,
to nikada nije vaš jedini problem.
2
00:00:11,259 --> 00:00:13,304
Dobivate i sve uobičajene probleme.
3
00:00:18,016 --> 00:00:19,435
Kao na primjer...
4
00:00:24,648 --> 00:00:26,067
njene prijatelje.
5
00:00:27,859 --> 00:00:28,819
- Bok.
- Bok.
6
00:00:30,111 --> 00:00:33,157
HENRY IMA 28, GOMEZ 33.
7
00:00:33,239 --> 00:00:34,157
Bok.
8
00:00:35,575 --> 00:00:36,494
Bok.
9
00:00:47,254 --> 00:00:48,171
- Hvala.
- Da.
10
00:00:54,845 --> 00:00:56,555
Pa kako je Clare?
11
00:00:56,639 --> 00:00:58,307
Dobro. Dobro je, znaš?
12
00:00:58,391 --> 00:00:59,433
Ista stara Clare.
13
00:00:59,516 --> 00:01:00,434
Da.
14
00:01:11,362 --> 00:01:12,571
- Charisse?
- Dobro.
15
00:01:12,655 --> 00:01:13,739
Da.
16
00:01:13,823 --> 00:01:15,533
Moramo pitati, točno?
17
00:01:15,616 --> 00:01:18,160
Ako ne, kada se vratimo, pitat će.
18
00:01:18,244 --> 00:01:20,454
"Kako je Clare?" "Kako je Charisse?"
19
00:01:20,538 --> 00:01:22,580
Ako ne pitamo, u nevolji smo.
20
00:01:22,664 --> 00:01:25,167
Žive u istom stanu. Vjerojatno znaju.
21
00:01:25,250 --> 00:01:26,167
Da, pravo zboriš.
22
00:01:28,628 --> 00:01:30,798
- Zapravo sam se malo šalio.
- Naravno.
23
00:01:30,881 --> 00:01:32,424
Opservacijski humor.
24
00:01:32,508 --> 00:01:33,591
Kužim, da.
25
00:01:38,931 --> 00:01:40,558
Zašto me tako gledaš?
26
00:01:40,641 --> 00:01:42,559
- Kako?
- Ne znam. Tako.
27
00:01:42,643 --> 00:01:44,853
- Kako?
- Uvijek me čudno gledaš.
28
00:01:47,021 --> 00:01:49,191
- Ti si vremenski putnik.
- Svjestan sam.
29
00:01:49,275 --> 00:01:51,860
Ti si prva zanimljiva stvar
koja mi se ikad dogodila.
30
00:01:51,943 --> 00:01:53,653
Odvjetnik sam.
31
00:01:53,738 --> 00:01:56,741
Doslovno mi plaćaju
da spriječim događanje zanimljivih stvari.
32
00:01:56,824 --> 00:02:00,285
A vidi me sada.
Prijatelj sam s vremenskim putnikom.
33
00:02:00,369 --> 00:02:01,704
No jesi li?
34
00:02:02,329 --> 00:02:04,873
- Jesam li što?
- Jesmo li zapravo prijatelji?
35
00:02:04,956 --> 00:02:07,376
- Ti kažeš da jesmo.
- Što to znači?
36
00:02:07,460 --> 00:02:09,127
Ne "ti" ti. Ti iz budućnosti.
37
00:02:09,794 --> 00:02:10,920
Što on zna?
38
00:02:11,004 --> 00:02:12,422
Puno više od tebe.
39
00:02:14,633 --> 00:02:17,011
Čini se da nemamo puno zajedničkog.
40
00:02:17,678 --> 00:02:20,139
Da. Osim očitog.
41
00:02:20,221 --> 00:02:22,599
- Očitog?
- Da, oboje želimo ševiti Clare.
42
00:02:23,975 --> 00:02:27,021
- Ne, to nije... To nikako nije istina.
- Opusti se.
43
00:02:27,103 --> 00:02:28,438
Ne, želim da shvatiš.
44
00:02:28,522 --> 00:02:31,484
- To nikako nije istina, čovječe.
- U redu je. Kužim.
45
00:02:32,317 --> 00:02:34,986
Poduzmi bilo što po tom pitanju
i zavezat ću ti čvor u dušniku.
46
00:02:35,071 --> 00:02:40,117
Ali osim toga, milostivo prihvaćam
počast tvoje iscrpljujuće zavisti.
47
00:02:40,743 --> 00:02:41,660
Uzdravlje.
48
00:02:45,623 --> 00:02:46,999
Moraš to povući.
49
00:02:47,081 --> 00:02:48,626
To nije problem, čovječe.
50
00:02:48,708 --> 00:02:50,168
- Moraš se ispričati.
- Za što?
51
00:02:50,252 --> 00:02:53,797
Nemam takve, ni bilo kakve,
osjećaje prema Clare.
52
00:02:53,880 --> 00:02:55,925
- Naravno da nemaš.
- Trebao bi se ispričati.
53
00:02:56,007 --> 00:02:58,344
Trebao bi sjesti na dupe
prije nego opet počne govoriti.
54
00:03:00,637 --> 00:03:02,181
Pokušali smo popiti piće.
55
00:03:02,263 --> 00:03:04,307
Nije funkcioniralo. Neka ostane na tome.
56
00:03:04,933 --> 00:03:05,975
Slušaj.
57
00:03:06,060 --> 00:03:10,480
Ako te čudno gledam,
možda postoji razlog kojeg ne znaš.
58
00:03:10,563 --> 00:03:13,359
Ako ćeš mi staviti ruku na koljeno,
najprije me časti večerom.
59
00:03:13,441 --> 00:03:14,901
Već sam te vidio.
60
00:03:14,985 --> 00:03:16,195
Znam. Bio sam pijan.
61
00:03:18,239 --> 00:03:19,823
- Prije toga.
- Prije čega?
62
00:03:19,907 --> 00:03:21,826
- To nije bio prvi put.
- Kad je to bilo?
63
00:03:21,908 --> 00:03:23,327
Prepoznao sam te.
64
00:03:23,409 --> 00:03:24,537
Odakle?
65
00:03:24,619 --> 00:03:27,039
Da smo lijepo pili piće,
66
00:03:27,705 --> 00:03:29,166
možda bih ti rekao.
67
00:05:19,276 --> 00:05:20,443
HENRY IMA 38.
68
00:05:21,904 --> 00:05:24,155
CLARE IMA 16.
69
00:05:24,240 --> 00:05:25,366
Mogu li se odmoriti?
70
00:05:25,448 --> 00:05:27,659
Od čega odmoriti? Samo sjediš.
71
00:05:32,163 --> 00:05:34,417
- Mogu li ga vidjeti?
- Još ne.
72
00:05:37,461 --> 00:05:38,838
Sjeti se, odjeven sam.
73
00:05:40,005 --> 00:05:41,297
Kako si znao?
74
00:05:41,382 --> 00:05:42,800
Vidio sam završenu sliku.
75
00:05:44,176 --> 00:05:46,761
- To je varanje.
- Kao i crtanje mene bez odjeće.
76
00:05:50,682 --> 00:05:51,724
Što je to bilo?
77
00:05:51,809 --> 00:05:54,769
Ništa. Vjeverica ili nešto.
78
00:05:54,853 --> 00:05:56,980
Zbog čega misliš
da ne znam točno tko je to bio?
79
00:05:57,063 --> 00:05:58,315
Nije bio nitko.
80
00:05:58,399 --> 00:06:00,316
Upoznao sam ti obitelj, sjećaš se?
81
00:06:02,986 --> 00:06:03,903
Davno.
82
00:06:06,948 --> 00:06:08,492
Zašto se smiješiš?
83
00:06:09,744 --> 00:06:11,077
Valjda je bilo smiješno.
84
00:06:11,162 --> 00:06:12,620
Što je tu bilo smiješno?
85
00:06:12,704 --> 00:06:13,621
Ti.
86
00:06:14,247 --> 00:06:15,165
- Ja?
- Da.
87
00:06:15,957 --> 00:06:17,375
Ti, Clare Abshire.
88
00:06:18,626 --> 00:06:20,087
Bila si jako, jako smiješna.
89
00:06:28,429 --> 00:06:29,888
CLARE IMA 20, HENRY 28.
90
00:06:29,971 --> 00:06:32,266
Mrziš li svoje roditelje ili nešto?
91
00:06:32,349 --> 00:06:34,726
Naravno da ne. Zašto bih ih mrzila?
92
00:06:34,810 --> 00:06:37,145
Odselila si jako, jako daleko od njih.
93
00:06:41,441 --> 00:06:43,611
- Hoćemo li uskoro stići?
- Nije daleko.
94
00:06:50,910 --> 00:06:52,745
Zavali se. Opusti se.
95
00:06:52,827 --> 00:06:54,078
Što nije u redu s tobom?
96
00:06:54,705 --> 00:06:55,873
U autu sam.
97
00:06:55,955 --> 00:06:57,708
Dobro. Što nije u redu s autima?
98
00:06:57,791 --> 00:06:59,626
Ja. Ja nisam u redu.
99
00:06:59,710 --> 00:07:03,213
Ako sada otputujem u vremenu,
kamo god stigao ići ću skoro 100 km/h.
100
00:07:03,297 --> 00:07:07,093
Negdje u povijesti pojavit će se
velika mrlja s iznenađenim licem.
101
00:07:23,109 --> 00:07:25,528
- Mobitel ti stalno zvoni.
- Da.
102
00:07:25,610 --> 00:07:28,154
- I ne javljaš se.
- Nije to ništa.
103
00:07:28,238 --> 00:07:31,157
Oprez. Mogla bih početi misliti
da je to tvoja druga žena.
104
00:07:31,784 --> 00:07:33,493
Pa, jest.
105
00:07:34,285 --> 00:07:35,746
- Ingrid?
- Ne.
106
00:07:36,414 --> 00:07:38,416
- Gomez.
- Gomez?
107
00:07:38,499 --> 00:07:41,209
Da, malo smo se posvađali.
108
00:07:41,293 --> 00:07:43,086
Samo pokušava biti
prijateljski nastrojen.
109
00:07:43,170 --> 00:07:44,672
Mora prestati s tim.
110
00:07:44,755 --> 00:07:47,382
Bit će ti najbolji prijatelj,
svidjelo ti se to ili ne.
111
00:07:48,049 --> 00:07:50,553
- Tko to kaže.
- Kažeš budući ti.
112
00:07:50,635 --> 00:07:53,681
Ne slušaj ga. Dobro je poznato
da sam lažljivi gad.
113
00:07:53,763 --> 00:07:56,182
Budući ti nije. Budući ti je predivan.
114
00:07:56,267 --> 00:07:58,102
Prestani mu biti naklonjenija
preda mnom.
115
00:07:58,185 --> 00:08:01,146
On je ti, ali predivan.
Kako mu ne bih bila naklonjenija?
116
00:08:01,230 --> 00:08:02,273
Sjajno. Savršeno.
117
00:08:02,356 --> 00:08:05,484
Samo sam jedan ja na svijetu,
i drugi sam po redu.
118
00:08:06,193 --> 00:08:08,988
Ima li ičega što radim bolje?
Što je s kosom?
119
00:08:09,071 --> 00:08:10,489
Je li kosa imalo bolja?
120
00:08:10,572 --> 00:08:11,741
Seks je dobar.
121
00:08:12,783 --> 00:08:14,660
Stvarno mi se sviđa seks.
122
00:08:14,742 --> 00:08:17,871
Pa to je dobro.
Hvala na povratnoj informaciji.
123
00:08:17,954 --> 00:08:20,498
Ja zapravo varam ljubav svog života
124
00:08:20,583 --> 00:08:23,836
s njegovim seksi mlađim bratom,
ali dobro je.
125
00:08:23,919 --> 00:08:26,964
Kada to tako kažeš,
stvarno zvuči dobro. Hvala.
126
00:08:32,970 --> 00:08:34,179
- Gomez?
- Da.
127
00:08:34,263 --> 00:08:35,306
Javi se.
128
00:08:35,389 --> 00:08:37,349
- Moram li?
- Da i budi ljubazan.
129
00:08:39,851 --> 00:08:42,104
- Bok.
- Bok, druže.
130
00:08:42,187 --> 00:08:43,397
Druže.
131
00:08:43,481 --> 00:08:46,776
Znači, na putu si s Clare?
Je li sve u redu?
132
00:08:46,859 --> 00:08:48,736
- Da.
- Nema problema s putovanjem vremenom?
133
00:08:48,819 --> 00:08:50,653
Pojavio sam se u Dallasu '63.
134
00:08:50,737 --> 00:08:53,156
Pucao u povorku vozila.
Nisam promijenio ništa važnog.
135
00:08:53,240 --> 00:08:54,491
Šališ se, točno?
136
00:08:54,574 --> 00:08:55,617
Da, šalim se.
137
00:08:56,452 --> 00:08:58,537
Moram se naviknuti
na tvoj smisao za humor.
138
00:08:58,620 --> 00:09:00,664
To bi uštedjelo određenu količinu vremena.
139
00:09:00,747 --> 00:09:03,250
- Hej, slušaj. Jučer.
- Zaboravi to.
140
00:09:03,333 --> 00:09:06,420
- Oprosti što sam navalio na tebe.
- U redu. Ponašali smo se neprimjereno.
141
00:09:06,504 --> 00:09:09,297
- Stvarno bih sve to zaboravio.
- I ja.
142
00:09:09,382 --> 00:09:10,299
Dobro.
143
00:09:11,759 --> 00:09:15,428
A ono što sam rekao
da sam te vidio prije nekog vremena?
144
00:09:15,513 --> 00:09:18,099
Kako sam te prepoznao
prvi put kad sam te vidio?
145
00:09:18,933 --> 00:09:19,849
Je li...?
146
00:09:21,644 --> 00:09:23,686
Je li u redu da ti to kažem?
147
00:09:23,770 --> 00:09:25,105
Da, naravno da jest.
148
00:09:25,189 --> 00:09:26,106
To ne...
149
00:09:26,773 --> 00:09:28,692
To ne utječe na uzročnost vremena?
150
00:09:29,819 --> 00:09:32,112
- Oprosti, što? Idemo.
- Pa...
151
00:09:32,196 --> 00:09:35,741
Hoće li, ako ti kažem,
to utjecati na uzročnost vremena?
152
00:09:35,825 --> 00:09:37,325
Uzročnost vremena?
153
00:09:39,160 --> 00:09:41,831
Slušaš li ti riječi koje izgovaraš?
154
00:09:41,913 --> 00:09:44,541
Ili si samo u istoj sobi s njima?
155
00:09:44,624 --> 00:09:46,960
Znaš što, Henry? Jebi se, čovječe.
156
00:09:47,044 --> 00:09:48,087
Ne, ne. Čekaj.
157
00:09:48,169 --> 00:09:49,380
Šalim se, čovječe.
158
00:09:51,005 --> 00:09:52,215
Još jednom, šalim se.
159
00:09:54,300 --> 00:09:55,844
Ne sviđamo se jedan drugome.
160
00:09:55,928 --> 00:09:58,806
Kako će mi on biti najbolji prijatelj
ako se ne sviđamo jedan drugome?
161
00:10:02,143 --> 00:10:03,060
Ne sviđa mi se.
162
00:10:03,685 --> 00:10:05,770
- Ali bit će ti najbolji prijatelj.
- Kako?
163
00:10:06,396 --> 00:10:08,274
Kako je to uopće moguće?
164
00:10:11,068 --> 00:10:14,196
Evo ga. Odavde dolazim.
165
00:10:14,280 --> 00:10:16,197
- Kuća Meadowlark.
- U redu.
166
00:10:17,365 --> 00:10:19,869
Velika je. Rekao bih, velika.
167
00:10:20,493 --> 00:10:22,412
Čudno je pomisliti da je nikad nisi vidio.
168
00:10:22,496 --> 00:10:25,206
Jedna obitelj na ovom mjestu?
Za što trebate sve ostale sobe?
169
00:10:25,875 --> 00:10:26,959
Za svoje probleme.
170
00:10:29,711 --> 00:10:34,383
Problem s povratkom u djetinjstvo je
što ništa nije tamo gdje ste to ostavili.
171
00:10:35,051 --> 00:10:37,636
Govorite si da sve izgleda potpuno isto,
172
00:10:37,719 --> 00:10:39,847
a onda to vidi netko drugi.
173
00:10:56,155 --> 00:10:57,198
To je Mark.
174
00:10:57,281 --> 00:10:58,823
Obećaj da nećeš biti veći šupak.
175
00:10:58,907 --> 00:11:00,701
To nije stvar natjecanja.
176
00:11:00,784 --> 00:11:01,826
Obećaj.
177
00:11:01,910 --> 00:11:02,952
- Obećavam.
- Hvala.
178
00:11:04,330 --> 00:11:06,165
- Bok.
- Dušo moja.
179
00:11:06,247 --> 00:11:07,290
Evo je.
180
00:11:08,542 --> 00:11:10,794
Znači to je taj mladić.
181
00:11:10,878 --> 00:11:13,089
Mama, tata, Mark,
182
00:11:13,171 --> 00:11:14,714
ovo je Henry DeTamble.
183
00:11:14,799 --> 00:11:15,841
Drago mi je.
184
00:11:15,925 --> 00:11:16,967
Zovi me Philip.
185
00:11:17,050 --> 00:11:19,010
Ja sam Lucille.
Dobro došao u naš dom.
186
00:11:19,095 --> 00:11:20,388
Bok, Lucille.
187
00:11:20,470 --> 00:11:22,598
Jesi li rekla "mama"? Kako je to moguće?
188
00:11:22,680 --> 00:11:24,224
Kako je to tvoja mama? Imali ste 11?
189
00:11:26,352 --> 00:11:27,727
Ne budi smiješan.
190
00:11:28,394 --> 00:11:29,647
Ti si sretnik
191
00:11:29,730 --> 00:11:32,400
koji napastvuje moju mlađu sestru, da?
192
00:11:32,483 --> 00:11:33,818
Da, znaš...
193
00:11:35,151 --> 00:11:36,069
jedan od njih.
194
00:11:39,657 --> 00:11:41,617
- Ovo je za vas.
- Hvala. Da.
195
00:11:41,699 --> 00:11:43,035
Molim te, uđi.
196
00:11:43,118 --> 00:11:44,160
- Idemo.
- Sjajno.
197
00:11:44,245 --> 00:11:46,831
Clare kaže
da radiš u knjižnici Newberry?
198
00:11:46,913 --> 00:11:48,081
Da, u knjižnici Newberry.
199
00:11:48,165 --> 00:11:49,333
Knjižničar si.
200
00:11:49,417 --> 00:11:51,960
Da, posebne zbirke.
201
00:11:52,044 --> 00:11:54,212
Kakvi su ti dugoročni planovi?
202
00:11:54,296 --> 00:11:56,256
- Philipe.
- Što?
203
00:11:57,133 --> 00:11:58,551
Uglavnom to.
204
00:11:58,633 --> 00:11:59,969
Knjige ne idu nikamo.
205
00:12:01,178 --> 00:12:02,096
U redu.
206
00:12:05,265 --> 00:12:07,100
Jeste li ikad bili u knjižnici Newberry?
207
00:12:07,184 --> 00:12:09,978
Katkada tamo vodim klijente.
Na korporativna događanja.
208
00:12:10,062 --> 00:12:11,146
- Svoju tvrtku.
- Dobro.
209
00:12:11,230 --> 00:12:13,023
Clare kaže da ste odvjetnik. To je kul.
210
00:12:13,648 --> 00:12:14,859
Za svoje grijehe.
211
00:12:18,404 --> 00:12:22,365
Moj prijatelj je odvjetnik
pa poznajem dva odvjetnika.
212
00:12:22,450 --> 00:12:24,325
Tri. Također odvjetnik.
213
00:12:24,409 --> 00:12:26,494
- Skoro odvjetnik.
- Uglavnom odvjetnik.
214
00:12:26,579 --> 00:12:28,831
Par odvjetnika u obitelji, ha?
215
00:12:29,457 --> 00:12:30,624
Jako smo ponosni.
216
00:12:30,707 --> 00:12:32,293
To će dobro doći.
217
00:12:32,375 --> 00:12:34,003
Ako bilo tko prekrši zakon.
218
00:12:37,381 --> 00:12:38,591
Ja ne...
219
00:12:38,673 --> 00:12:40,634
- Ja ne mislim...
- Vi ne biste.
220
00:12:40,717 --> 00:12:42,261
Mislim da je tu...
221
00:12:42,344 --> 00:12:43,595
Tu je zaštita.
222
00:12:45,180 --> 00:12:46,390
Ako se ikad...
223
00:12:47,850 --> 00:12:48,768
izgubite.
224
00:12:54,022 --> 00:12:55,190
Kako se zove prijatelj?
225
00:12:55,274 --> 00:12:56,900
- Koji prijatelj?
- Odvjetnik.
226
00:12:56,984 --> 00:12:59,235
- O, da, Gomez.
- Jeff Gomez?
227
00:12:59,320 --> 00:13:01,738
Ne, on je u Kentuckyju.
Kako mu je puno ime?
228
00:13:01,821 --> 00:13:03,907
Možda ga poznajem.
Poznajem puno mladih.
229
00:13:06,159 --> 00:13:07,160
Samo...
230
00:13:07,827 --> 00:13:10,205
Gomez. Zovemo ga Gomez.
231
00:13:14,125 --> 00:13:15,376
- Hej.
- Gomilinsky.
232
00:13:15,461 --> 00:13:18,464
- Gomilinsky, drago mi je.
- Ne, to nije...
233
00:13:18,546 --> 00:13:20,381
Ne, Gomez je skraćeno od Gomilinsky.
234
00:13:20,465 --> 00:13:21,925
Kao nadimak.
235
00:13:22,009 --> 00:13:24,135
Jan Gomilinsky. Zovemo ga Gomez.
236
00:13:24,220 --> 00:13:25,720
Da, zaboravio sam to.
237
00:13:26,471 --> 00:13:28,014
Zaboravio si mu ime?
238
00:13:28,681 --> 00:13:33,269
Da, katkada zaboravite
imena prijatelja.
239
00:13:38,776 --> 00:13:39,985
Pa ovo je tvoja.
240
00:13:40,069 --> 00:13:41,153
Plava soba.
241
00:13:41,236 --> 00:13:42,988
Kupaonica je onamo.
242
00:13:43,072 --> 00:13:44,907
Donijet ću ti ručnike.
243
00:13:44,989 --> 00:13:46,449
Tu nema ničeg plavog.
244
00:13:46,533 --> 00:13:47,742
Nekad je bila plava.
245
00:13:47,826 --> 00:13:49,285
Ime je ostalo.
246
00:13:49,370 --> 00:13:50,371
Gdje je tvoja soba?
247
00:13:51,288 --> 00:13:52,456
Zašto?
248
00:13:52,539 --> 00:13:54,417
Želim je vidjeti.
249
00:13:54,499 --> 00:13:57,502
I zapamtiti put da je mogu naći u mraku.
250
00:13:58,128 --> 00:13:59,045
Hajde.
251
00:14:01,632 --> 00:14:03,758
Jako smo udaljeni jedno od drugoga.
252
00:14:03,843 --> 00:14:06,303
Ne mogu zamisliti
što su moji roditelji mislili.
253
00:14:13,685 --> 00:14:14,602
Pa...
254
00:14:25,029 --> 00:14:27,158
- Je li to livada?
- Da.
255
00:14:27,240 --> 00:14:29,243
S druge strane je šuma.
256
00:14:29,325 --> 00:14:31,619
U šumi je čistina
na kojoj smo se sastajali.
257
00:14:32,704 --> 00:14:34,331
Tako je čudno da to ne znaš.
258
00:14:36,833 --> 00:14:38,252
Manja je nego što sam mislio.
259
00:14:38,335 --> 00:14:41,546
- Što to?
- Livada. Mislio sam da je veća.
260
00:14:43,299 --> 00:14:44,467
Meni se činila velikom.
261
00:14:45,384 --> 00:14:48,970
Ali sve je veće kada si malen.
262
00:14:49,763 --> 00:14:51,390
Veće i važnije.
263
00:14:55,144 --> 00:14:57,353
Bila si tamo nakon djetinjstva?
264
00:14:57,437 --> 00:15:00,524
Da, ali sada je gledam tvojim očima.
265
00:15:00,607 --> 00:15:01,524
Možemo li otići do nje?
266
00:15:02,650 --> 00:15:04,153
Čistine u šumi?
267
00:15:06,738 --> 00:15:08,199
Možda, da.
268
00:15:08,281 --> 00:15:09,324
Nakon ručka.
269
00:15:10,701 --> 00:15:11,619
Možda?
270
00:15:13,162 --> 00:15:14,580
- Vidim problem.
- Ne.
271
00:15:16,080 --> 00:15:17,208
Što?
272
00:15:21,669 --> 00:15:23,254
- Samo...
- Samo što?
273
00:15:24,632 --> 00:15:25,632
To je čistina.
274
00:15:26,800 --> 00:15:27,801
Da?
275
00:15:30,596 --> 00:15:33,139
Čistina je naše mjesto.
276
00:15:35,601 --> 00:15:37,395
Da, naše mjesto.
277
00:15:37,477 --> 00:15:39,687
- Pa, da.
- A ja sam on.
278
00:15:39,772 --> 00:15:41,356
Tamo si se sastajala sa mnom.
279
00:15:41,440 --> 00:15:42,983
- Znam.
- To sam ja, Clare.
280
00:15:43,066 --> 00:15:44,776
Ja sam Henry. Isti onaj Henry.
281
00:15:45,443 --> 00:15:46,361
Jednoga dana.
282
00:15:51,117 --> 00:15:52,785
Ne sviđa ti se što sam tu?
283
00:15:54,620 --> 00:15:56,414
Ovo mjesto pripada drugom meni.
284
00:15:56,496 --> 00:15:58,290
- To je glupo.
- Da, jest.
285
00:15:58,374 --> 00:15:59,291
Ali je li točno?
286
00:16:01,709 --> 00:16:04,130
Možeš uvijek pokušati biti
dobra prema meni.
287
00:16:04,212 --> 00:16:05,923
To može postati navika, nešto što radimo.
288
00:16:08,091 --> 00:16:10,386
- Pobijedila sam.
- Što? Opet si me porazila.
289
00:16:10,468 --> 00:16:12,554
- Postajem sve bolja.
- Ne postaješ.
290
00:16:15,182 --> 00:16:16,267
Ja jesam dobra.
291
00:16:16,350 --> 00:16:18,518
Ali i dalje izgledaš
razočarano što ja nisam on.
292
00:16:18,602 --> 00:16:19,978
Ti i dalje nisi on.
293
00:16:20,061 --> 00:16:21,104
Doći ću do toga.
294
00:16:23,691 --> 00:16:26,317
Ne razmišljaš li nikada
o tome kako mora biti sjajno
295
00:16:26,402 --> 00:16:28,403
zaljubiti se pravim redoslijedom?
296
00:16:31,406 --> 00:16:33,075
Reci da sam sentimentalan, ali ja...
297
00:16:34,159 --> 00:16:36,786
mislim da to ima
nekih sjajnih kvaliteta sada.
298
00:16:37,747 --> 00:16:38,956
Oprez.
299
00:16:39,039 --> 00:16:41,292
- Oprosti.
- Nemoj mi samo bacati stvari.
300
00:16:42,460 --> 00:16:44,795
- Toliko voliš damu?
- Nekad sam igrala damu.
301
00:16:44,878 --> 00:16:47,423
Ovo je garnitura
koju sam koristila s njim, s tobom.
302
00:16:49,966 --> 00:16:52,887
- Stara je.
- Stara je i meni posebna.
303
00:16:52,970 --> 00:16:55,305
Nema ničeg posebnog u starome, Clare.
304
00:16:56,848 --> 00:16:59,769
Staro je ono što se događa
novome ako dovoljno dugo čekaš.
305
00:16:59,851 --> 00:17:02,521
- Molim te, drži mi predavanje.
- Zašto ne predavanje?
306
00:17:03,147 --> 00:17:04,647
Ne shvaćaš, zar ne?
307
00:17:05,274 --> 00:17:08,818
Vi, ljudi koji ne putujete vremenom,
baš nikad to ne shvaćate.
308
00:17:09,861 --> 00:17:13,031
Čuvate stvari iz prošlosti
kao da je prošlost i dalje važna.
309
00:17:13,114 --> 00:17:15,826
Ili brinete zbog budućnosti,
a ona još nije tu,
310
00:17:15,910 --> 00:17:18,287
kada je jedino vrijeme sada.
311
00:17:19,120 --> 00:17:21,123
To je jedino vrijeme koje postoji.
312
00:17:22,499 --> 00:17:23,416
Sada.
313
00:17:25,418 --> 00:17:27,337
Prošlost te nije ubila.
314
00:17:28,589 --> 00:17:30,132
Budućnost hoće.
315
00:17:30,215 --> 00:17:32,801
A između toga je jedino što je važno.
316
00:17:36,138 --> 00:17:37,056
Ti.
317
00:17:38,224 --> 00:17:39,141
Ti i ja.
318
00:17:41,644 --> 00:17:42,561
Sada.
319
00:17:45,523 --> 00:17:46,440
Ti i ja.
320
00:17:47,775 --> 00:17:48,692
Sada.
321
00:18:03,416 --> 00:18:06,835
Zbog čega se od seksa s tobom
osjećam kao da idem u pakao?
322
00:18:06,918 --> 00:18:10,923
Ne znam, ali to je
najveći kompliment koji sam dobio.
323
00:18:11,005 --> 00:18:11,924
Zaključaj vrata.
324
00:18:13,300 --> 00:18:14,760
Bok, Clare.
325
00:18:14,844 --> 00:18:16,219
Pošalji ga dolje.
326
00:18:16,302 --> 00:18:17,512
Ručak za pet minuta.
327
00:18:19,306 --> 00:18:21,724
Dobro, ručak. Čekaju nas za stolom.
328
00:18:22,559 --> 00:18:26,104
Oprosti, sada sam se obvezao,
prešao točku s koje nema povratka.
329
00:18:26,187 --> 00:18:28,815
Ne, moraš se vratiti
u svoju sobu i osvježiti se.
330
00:18:29,734 --> 00:18:32,986
"Osvježiti se"?
Tako se to zove ovih dana?
331
00:18:43,456 --> 00:18:44,372
Clare?
332
00:18:46,708 --> 00:18:49,419
- O, Bože. Tu si.
- Pozdrav.
333
00:18:49,503 --> 00:18:51,338
Tako si mi nedostajao.
334
00:18:51,421 --> 00:18:53,256
Hej, vidi ovo. Zategnuto.
335
00:18:54,090 --> 00:18:55,592
- Tko si ti?
- Tko sam ja?
336
00:18:55,675 --> 00:18:58,637
Henry, ljubav tvog života,
žena koju ženiš.
337
00:18:58,720 --> 00:19:01,682
Oprosti, stalno zaboravljam,
ništa od toga nije ti se još dogodilo.
338
00:19:01,766 --> 00:19:04,017
Putovanje vremenom
sigurno je tako zbunjujuće.
339
00:19:04,101 --> 00:19:05,226
Ja sam Alicia.
340
00:19:05,853 --> 00:19:07,145
Alicia, sestra?
341
00:19:07,229 --> 00:19:09,315
Tako je, Henry, dragi, Clareina sestra.
342
00:19:09,397 --> 00:19:10,608
I, da,
343
00:19:10,690 --> 00:19:12,859
jako si zaposlen u ovoj kući.
344
00:19:12,943 --> 00:19:15,737
Malo ručnika. Primijetit ćeš da su plavi.
345
00:19:15,821 --> 00:19:17,865
Sada ima nečeg plavog u sobi. Sretan?
346
00:19:17,948 --> 00:19:20,366
- Nisam ništa učinio.
- Upoznali ste se?
347
00:19:20,451 --> 00:19:23,828
- Da, ali ja...
- Petljaš s Henryjem, Alicia?
348
00:19:23,913 --> 00:19:25,414
Da mi se pruži i najmanja prilika.
349
00:19:25,498 --> 00:19:28,084
Ne petljaj s mojim dečkom ni u kom smislu.
350
00:19:28,166 --> 00:19:29,709
Dobro, ako ti tako kažeš, sestro.
351
00:19:29,793 --> 00:19:32,420
Može li netko ugrubo objasniti situaciju?
352
00:19:32,505 --> 00:19:34,672
- Moja mlađa sestra Alicia.
- To shvaćam.
353
00:19:34,756 --> 00:19:37,383
Ona zna za tebe i voli zafrkavati ljude.
354
00:19:37,468 --> 00:19:39,303
- Ozbiljno?
- Oprosti zbog toga.
355
00:19:39,385 --> 00:19:42,263
Ali, hej, imao si neke sjajne izraze lica.
356
00:19:42,348 --> 00:19:44,767
Oprosti, čekaj. Kako ona zna za mene?
357
00:19:44,849 --> 00:19:46,560
- Rekla sam joj.
- Što? Zašto?
358
00:19:46,644 --> 00:19:47,853
Vidjela sam te par puta.
359
00:19:47,937 --> 00:19:50,731
Katkada sam te zimi morala dovesti u kuću.
360
00:19:50,815 --> 00:19:52,817
Sakrila sam te dolje,
ali Alicia je govorila
361
00:19:52,900 --> 00:19:56,111
da su u podrumu goli ljudi,
pa sam morala objasniti da je ušutkam.
362
00:19:56,195 --> 00:19:58,655
Rekla si da sam vremenski putnik,
a ti si to vjerovala?
363
00:19:58,738 --> 00:20:02,367
Alternativa je bila da je moja sestra
našla tunel golih muškaraca ispod kuće.
364
00:20:02,451 --> 00:20:05,745
Putovanje vremenom izgledalo je tako
razočaravajuće, moralo je biti istina.
365
00:20:05,830 --> 00:20:07,706
Izgledaš kao Henry na crtežu.
366
00:20:07,789 --> 00:20:09,792
- Crtežu?
- Osim kose. To je bolje.
367
00:20:09,874 --> 00:20:11,335
- Ne mijenjaj to.
- Kojem crtežu?
368
00:20:11,418 --> 00:20:14,463
Nisi ga vidio? Pokaži mu. Je li u Chicagu?
369
00:20:14,546 --> 00:20:17,173
Ne, ovdje je. Ne želim da ga nađe u stanu.
370
00:20:17,257 --> 00:20:19,135
- Zašto? Jako će mu se svidjeti.
- Točno.
371
00:20:19,218 --> 00:20:20,678
Moramo za stol.
372
00:20:20,761 --> 00:20:22,263
- Osvježi se.
- Nacrtala si me?
373
00:20:22,346 --> 00:20:24,222
- Moraš to vidjeti.
- Hajde.
374
00:20:24,305 --> 00:20:26,558
Što radiš? Ne izbezumljuj ga.
375
00:20:26,641 --> 00:20:30,438
Ja trebam izbezumljivati tvoje dečke.
To mi je dužnost kao mlađoj sestri.
376
00:20:42,116 --> 00:20:43,575
- Seksi je.
- Da, znam.
377
00:20:43,659 --> 00:20:46,579
- Nisi rekla da je seksi.
- Nisam primijetila. Bila sam zaljubljena.
378
00:20:46,661 --> 00:20:47,954
Hoćeš li to objasniti?
379
00:20:48,038 --> 00:20:50,039
Nisam sigurna da će se sve poklapati.
380
00:20:55,129 --> 00:20:56,130
Jebiga.
381
00:20:58,339 --> 00:21:01,509
Kvragu, jesam li upravo pao na tebe gol?
382
00:21:03,721 --> 00:21:04,637
O, Bože.
383
00:21:11,436 --> 00:21:13,271
Bila sam dijete. Sada je on dijete.
384
00:21:13,355 --> 00:21:15,064
On nije dijete, Clare.
385
00:21:15,149 --> 00:21:18,485
Zaljubila sam se u odrasloga.
Sada se pojavio i mlad je.
386
00:21:18,569 --> 00:21:20,696
- Mlad i seksi.
- Nije u tome stvar.
387
00:21:22,031 --> 00:21:23,448
- Sranje.
- Što nije u redu?
388
00:21:23,532 --> 00:21:24,449
Slavina.
389
00:21:49,974 --> 00:21:51,017
Gad.
390
00:21:51,101 --> 00:21:52,143
Šupčina!
391
00:21:52,228 --> 00:21:53,436
Pretvori mu lice u kašu.
392
00:21:55,021 --> 00:21:56,857
Sranje.
393
00:21:56,941 --> 00:22:00,611
- Malo mu je mučno zbog vožnje.
- O, jadan.
394
00:22:00,693 --> 00:22:03,071
- Možemo pričekati s ručkom.
- Razgovaraj s Nell.
395
00:22:03,155 --> 00:22:05,991
Možemo pomaknuti ručak za sat vremena.
Je li sat vremena dovoljno?
396
00:22:06,075 --> 00:22:08,284
Da. Ne, sigurna sam da će biti.
397
00:22:08,369 --> 00:22:10,955
- Nadam se da će mu uskoro biti bolje.
- Hoće.
398
00:22:11,038 --> 00:22:11,955
Bit će dobro.
399
00:22:20,713 --> 00:22:22,758
- Dobro si, draga?
- Da.
400
00:22:22,841 --> 00:22:24,968
Koliko dugo je to...
401
00:22:25,052 --> 00:22:26,719
Je li uvijek bilo umjetan?
402
00:22:26,803 --> 00:22:29,055
Da, trebali smo ugraditi pravi.
403
00:22:29,139 --> 00:22:31,975
Razgovaramo o tome
otkad smo kupili kuću.
404
00:22:32,059 --> 00:22:33,936
Uvijek sam mislila da je pravi.
405
00:22:35,645 --> 00:22:36,564
Bok.
406
00:23:00,004 --> 00:23:01,463
Dobro onda, idemo.
407
00:23:01,547 --> 00:23:03,132
Prijeđimo na stvar.
408
00:23:03,214 --> 00:23:05,801
Ti tamo, u zelenom.
409
00:23:05,884 --> 00:23:07,177
Da, ti.
410
00:23:07,261 --> 00:23:09,388
Kamera na zgradi uhvatila je dio tebe.
411
00:23:09,471 --> 00:23:12,058
Ali ona na onom velikom stupu
412
00:23:12,140 --> 00:23:13,768
uopće te ne vidi.
413
00:23:15,477 --> 00:23:18,522
Tvoje lice sada smo uhvatili cijelo.
Hvala. Sjajno.
414
00:23:18,605 --> 00:23:21,274
Ostali ste svi u redu.
415
00:23:23,318 --> 00:23:24,570
Bok, druže.
416
00:23:24,652 --> 00:23:26,196
Dobro došao u budućnost.
417
00:23:26,280 --> 00:23:27,447
Sada je 2022.
418
00:23:27,530 --> 00:23:29,158
Molim te zanemari moje ćelavljenje.
419
00:23:31,117 --> 00:23:32,243
Drži se.
420
00:23:32,994 --> 00:23:34,455
Sredit ćemo sve to.
421
00:23:38,376 --> 00:23:39,501
U redu, sada,
422
00:23:39,585 --> 00:23:40,920
da razjasnimo,
423
00:23:41,628 --> 00:23:45,548
snimke s tih kamera
prenose se na nekoliko tvrdih diskova
424
00:23:45,633 --> 00:23:47,634
kojima nitko od vas nema pristupa.
425
00:23:47,718 --> 00:23:49,886
A moja odvjetnička tvrtka
426
00:23:49,969 --> 00:23:52,764
već je podnijela zahtjev
da vidi večerašnje snimke.
427
00:23:52,847 --> 00:23:54,809
Sumnjao sam
428
00:23:54,891 --> 00:23:56,726
da se događa nešto dobro.
429
00:23:56,811 --> 00:23:58,187
Pa evo mog savjeta.
430
00:23:58,269 --> 00:24:01,439
Mog pravnog savjeta.
431
00:24:01,524 --> 00:24:04,652
Idite kući, dovraga.
432
00:24:09,989 --> 00:24:11,117
Bok, Nell.
433
00:24:11,200 --> 00:24:12,701
Bok, Clare.
434
00:24:12,785 --> 00:24:15,538
- Možemo pomaknuti ručak za sat vremena?
- Naravno, što god trebaš.
435
00:24:15,621 --> 00:24:18,249
- Neće te to inkomodirati?
- Inkomodirati?
436
00:24:18,331 --> 00:24:20,793
Ne, ne inkomodira me.
437
00:24:20,876 --> 00:24:22,878
Zašto bi bilo bitno
hoće li me inkomodirati?
438
00:24:24,672 --> 00:24:26,006
Kako ti se svidio?
439
00:24:26,090 --> 00:24:28,634
- Tko, dušo? Tvoj mladić?
- Da.
440
00:24:30,177 --> 00:24:31,594
Pa dosta je zgodan.
441
00:24:33,138 --> 00:24:34,180
Hej.
442
00:24:34,264 --> 00:24:35,891
Je li bogat?
443
00:24:37,560 --> 00:24:39,019
Ima potencijala.
444
00:24:40,062 --> 00:24:42,063
Svi imaju puno toga.
445
00:24:42,148 --> 00:24:43,482
Puno potencijala.
446
00:24:44,441 --> 00:24:47,318
Pobrini se da bude bogat. To ja mislim.
447
00:24:47,403 --> 00:24:50,740
Ili ćeš biti za sudoperom ostatak života.
448
00:24:52,825 --> 00:24:55,494
Hej, sjećaš se mog izmišljenog prijatelja?
449
00:24:55,577 --> 00:24:57,954
Onaj za koga sam ti rekla?
Da sam ga našla u šumi?
450
00:24:58,038 --> 00:25:00,750
To si bila ti?
Mislila sam da je to bila Alicia.
451
00:25:00,832 --> 00:25:02,083
Ne, to sam bila ja.
452
00:25:02,709 --> 00:25:05,421
Vas dvije ste tu
cijelo vrijeme o nečemu brbljale.
453
00:25:05,503 --> 00:25:07,338
Sve mi se pomiješalo.
454
00:25:08,381 --> 00:25:11,259
Rekla sam Henryju da sam
tebi povjeravala svoje tajne.
455
00:25:11,343 --> 00:25:14,929
To je bilo pametno od tebe
jer ih se ja ne sjećam dobro.
456
00:25:16,348 --> 00:25:17,933
Mogu li te ponuditi šalicom čaja?
457
00:25:18,726 --> 00:25:20,101
Ne, hvala.
458
00:25:20,186 --> 00:25:22,228
- Malo kave?
- Ne, hvala.
459
00:25:22,313 --> 00:25:26,192
- Ne trebaš me ponuditi ni sa čim.
- Nema problema. Plaćaju me za to.
460
00:25:39,621 --> 00:25:43,291
Dobro su te prebili.
Ali može proći na lošem osvjetljenju.
461
00:25:43,374 --> 00:25:46,587
Da, pogoršat će se na putovanju vremenom.
462
00:25:46,669 --> 00:25:47,922
Znam, druže.
463
00:25:50,216 --> 00:25:52,593
Zašto kažeš to "druže"?
464
00:25:52,675 --> 00:25:53,844
Djelomično sam Poljak.
465
00:25:53,928 --> 00:25:56,764
Moja obitelj je.
Poljska je bila komunistička.
466
00:25:56,846 --> 00:25:59,100
Svi su se međusobno zvali druže.
467
00:25:59,182 --> 00:26:00,767
Zato bismo i mi to trebali?
468
00:26:02,228 --> 00:26:05,188
Pa, do sada me to nisi pitao.
469
00:26:05,271 --> 00:26:07,650
Meni je 2008. godina. Tek sam te upoznao.
470
00:26:07,733 --> 00:26:08,900
2008.?
471
00:26:09,692 --> 00:26:11,486
Zaboravljam, sviđam li ti se već?
472
00:26:11,570 --> 00:26:12,613
Sviđaš li mi se ikad?
473
00:26:16,741 --> 00:26:18,993
Barem imamo nešto zajedničko.
474
00:26:19,786 --> 00:26:20,912
Da? A što je to?
475
00:26:23,040 --> 00:26:24,999
Zaljubljeni smo u istu ženu.
476
00:26:32,925 --> 00:26:36,345
Ne skrivaš to baš dobro,
znaš li to, druže?
477
00:26:37,471 --> 00:26:40,432
Preočito je. Clare zna, ja znam.
478
00:26:41,350 --> 00:26:43,518
Isuse. Charisse je sigurno
nešto primijetila.
479
00:26:44,145 --> 00:26:45,187
Zna li Charisse?
480
00:26:49,482 --> 00:26:50,401
Da.
481
00:26:51,609 --> 00:26:54,237
Odgovor je da.
482
00:26:55,156 --> 00:26:57,158
Bojim se da ti se ipak sviđam.
483
00:27:05,249 --> 00:27:08,585
Pa kako mi ide
u kojoj god godini ovo bilo?
484
00:27:08,669 --> 00:27:09,586
Još uvijek si tu.
485
00:27:12,840 --> 00:27:17,427
Mislio sam da zbog svog stanja
neću dugo biti tu.
486
00:27:19,721 --> 00:27:21,598
To ne može funkcionirati u starosti.
487
00:27:21,682 --> 00:27:24,184
- Pa, još uvijek si tu 2022.
- Da?
488
00:27:24,852 --> 00:27:28,396
Čekaš da me ne bude, da navališ,
čim više ne budem u igri?
489
00:27:28,481 --> 00:27:31,024
Meni je to kad ne budeš više
u igri problem,
490
00:27:31,108 --> 00:27:33,778
složeno je i nekako iscrpljujuće.
491
00:27:33,860 --> 00:27:34,779
Što je to?
492
00:27:37,615 --> 00:27:38,782
Slomit će mi srce.
493
00:27:45,288 --> 00:27:46,749
Najbolji smo prijatelji, Henry.
494
00:27:47,957 --> 00:27:49,585
Naučit ćeš živjeti s tim.
495
00:27:51,294 --> 00:27:54,130
Ili misliš da ima neki drugi razlog
zbog kojeg sam ti spasio dupe
496
00:27:54,214 --> 00:27:58,093
prilazeći skupini psihopatskih bajkera
i lažući im o kamerama?
497
00:27:59,053 --> 00:28:00,720
Nije bilo kamera?
498
00:28:00,805 --> 00:28:03,348
Naravno da nije bilo nikakvih kamera.
499
00:28:13,067 --> 00:28:14,110
Sranje.
500
00:28:14,818 --> 00:28:15,736
Što?
501
00:28:18,113 --> 00:28:19,031
Hvala.
502
00:28:20,574 --> 00:28:21,866
Ipak mi se sviđaš.
503
00:28:21,951 --> 00:28:22,867
Znam.
504
00:28:23,952 --> 00:28:27,038
Kako mi se može sviđati netko
tko se pali na moju buduću ženu?
505
00:28:27,123 --> 00:28:28,666
Stvari se s vremenom mijenjaju.
506
00:28:28,749 --> 00:28:30,584
Primjerice, ovih dana,
507
00:28:31,251 --> 00:28:33,002
palim se na tvoju sadašnju ženu.
508
00:28:38,342 --> 00:28:39,843
Reći ću ti što se ne mijenja.
509
00:28:40,511 --> 00:28:41,429
Što?
510
00:28:44,932 --> 00:28:46,183
Znam da je beznadno.
511
00:28:48,601 --> 00:28:50,938
Znao sam da je zaljubljena u tebe
512
00:28:51,020 --> 00:28:54,483
još prije nego sam znao tko si
ili jesi li stvarna osoba.
513
00:28:56,110 --> 00:28:57,986
Moraš mi to objasniti.
514
00:28:58,069 --> 00:28:59,571
Vidio sam crtež.
515
00:28:59,654 --> 00:29:00,905
Koji crtež?
516
00:29:00,990 --> 00:29:02,740
Clarein crtež tebe.
517
00:29:02,825 --> 00:29:04,534
Mogao si znati iz crteža?
518
00:29:05,827 --> 00:29:07,120
Jesi li ga već vidio?
519
00:29:08,330 --> 00:29:09,415
Lice poput tvojeg,
520
00:29:09,497 --> 00:29:10,832
takav crtež...
521
00:29:12,625 --> 00:29:14,502
Mislio sam da je sigurno zaljubljena.
522
00:29:21,259 --> 00:29:22,302
Odloži kavu.
523
00:29:24,263 --> 00:29:28,808
Bruckner's, 21. rujna 2022.,
19:32 do 20:05 h.
524
00:29:28,893 --> 00:29:30,101
Zabilježi to kad dođeš kući.
525
00:29:36,275 --> 00:29:37,400
Clare?
526
00:29:38,943 --> 00:29:40,320
Mislim da sam čula Henryja.
527
00:29:40,404 --> 00:29:41,655
Mislim da se vratio.
528
00:29:58,797 --> 00:30:01,258
BRUCKNER'S 21. RUJNA 2022.,
19:32 - 20:05 H. RECI GOMEZU.
529
00:30:13,394 --> 00:30:14,313
Henry?
530
00:30:20,319 --> 00:30:21,444
Henry, vratio si se?
531
00:30:23,114 --> 00:30:24,823
Da, vratio sam se.
532
00:30:25,491 --> 00:30:26,449
Dobro sam.
533
00:30:27,535 --> 00:30:28,701
Kamo si otišao?
534
00:30:30,746 --> 00:30:33,957
S Gomezom. U bar. Nema veze.
535
00:30:35,167 --> 00:30:36,626
Kako stojimo s ručkom?
536
00:30:37,253 --> 00:30:39,588
Samo što nije.
Hoćeš da kažem da si bolestan?
537
00:30:39,671 --> 00:30:40,755
Ne.
538
00:30:40,840 --> 00:30:41,966
Dolazim, samo...
539
00:30:44,342 --> 00:30:47,138
Pokrij me malo, može?
540
00:30:47,220 --> 00:30:48,431
Može.
541
00:30:48,513 --> 00:30:51,141
Popusti mi bar jednom, može?
542
00:30:55,603 --> 00:30:57,064
Pa, popusti i ti meni.
543
00:30:59,900 --> 00:31:00,817
U redu.
544
00:31:01,860 --> 00:31:02,778
U redu.
545
00:31:05,238 --> 00:31:06,157
Dat ću sve od sebe.
546
00:31:07,408 --> 00:31:08,576
Da, učini to.
547
00:31:10,994 --> 00:31:11,912
Da i ti.
548
00:31:20,086 --> 00:31:21,088
Jebiga.
549
00:31:42,985 --> 00:31:44,028
Jebiga.
550
00:31:48,365 --> 00:31:50,493
Divno miriše, zar ne?
551
00:31:51,577 --> 00:31:54,245
Je li još itko uživa u mirisu juhe?
552
00:31:54,330 --> 00:31:56,581
Možemo početi. Henry će uskoro sići.
553
00:31:56,664 --> 00:31:57,957
Počinjem je inhalirati.
554
00:31:58,666 --> 00:32:00,835
Razina se spušta.
555
00:32:00,920 --> 00:32:03,129
Gost nam je. Možemo pričekati.
556
00:32:03,214 --> 00:32:05,965
Želite li da ga potražim?
Možda je zapeo pod nečim teškim.
557
00:32:06,049 --> 00:32:07,218
Mark, prestani.
558
00:32:14,641 --> 00:32:16,519
Bit ću jako iskrena, može?
559
00:32:16,602 --> 00:32:18,604
- Oprez, za stolom je obitelj.
- Mark.
560
00:32:19,480 --> 00:32:22,148
Henry i ja se svađamo.
561
00:32:22,233 --> 00:32:24,110
Ne stvarno svađamo, samo...
562
00:32:24,192 --> 00:32:25,777
- Znate...
- Stvari u novoj vezi.
563
00:32:25,860 --> 00:32:28,154
- Točno. U ranim fazama.
- Točno.
564
00:32:28,239 --> 00:32:29,281
Pa, shvaćam i...
565
00:32:29,365 --> 00:32:33,744
On silazi za trenutak,
i samo kažem, budite ljubazni.
566
00:32:33,827 --> 00:32:36,163
Nemojte... Nemojte ga ispitivati.
567
00:32:36,246 --> 00:32:37,873
Naravno da ne.
568
00:32:37,957 --> 00:32:40,334
- Obraćam se tebi, tata.
- Meni?
569
00:32:40,417 --> 00:32:43,253
Bit ćemo ljubazni.
Uzbuđeni smo što ćemo ga upoznati.
570
00:32:43,337 --> 00:32:44,672
Ti si se svađala.
571
00:32:44,755 --> 00:32:46,881
Nismo se baš svađali.
572
00:32:46,965 --> 00:32:47,966
Bilo je samo...
573
00:32:48,884 --> 00:32:51,594
Rekao je neke stvari
koje mi se baš nisu svidjele.
574
00:32:51,679 --> 00:32:56,057
I, znate, možda sam
postala malo previše...
575
00:32:57,350 --> 00:32:58,769
Ne znam, osuđivala sam ga.
576
00:32:59,644 --> 00:33:02,272
Oprostite.
577
00:33:02,355 --> 00:33:03,983
Trebali ste početi bez mene.
578
00:33:04,065 --> 00:33:08,154
Ideš, predivan miris.
579
00:33:09,947 --> 00:33:11,698
Ne.
580
00:33:13,659 --> 00:33:17,079
O, ovo? Da pa ne moram vam reći.
581
00:33:17,162 --> 00:33:18,997
Nikad se ne suprotstavljajte Clare.
582
00:33:20,624 --> 00:33:21,667
Nisam ga udarila.
583
00:33:21,751 --> 00:33:23,335
Isuse, nisam te udarila.
584
00:33:23,418 --> 00:33:26,922
- Ne, nije me udarila.
- To je bilo samo općenito...
585
00:33:28,257 --> 00:33:29,674
Habanje?
586
00:33:32,051 --> 00:33:33,929
- Pao sam pod tušem.
- Pao je.
587
00:33:34,013 --> 00:33:36,139
Gadno. Dobro sam se udesio.
588
00:33:36,222 --> 00:33:37,515
Bio je to ružan pad.
589
00:33:37,600 --> 00:33:39,350
Zašto nisi ništa rekla?
590
00:33:39,435 --> 00:33:40,602
Zaboravila sam.
591
00:33:40,686 --> 00:33:42,395
- Zaboravila?
- Da, zaboravila je.
592
00:33:42,479 --> 00:33:45,315
- Zbog svađe.
- Ne, nismo se svađali.
593
00:33:45,399 --> 00:33:47,400
Nikad se stvarno ne svađamo, zar ne?
594
00:33:47,485 --> 00:33:49,486
Svađali smo se. Baš sam im objasnila.
595
00:33:49,570 --> 00:33:52,490
- U redu.
- Osuđivala sam te. Sjećaš se?
596
00:33:52,572 --> 00:33:55,076
- Kako sam te osuđivala?
- Clare je baš to pričala.
597
00:33:55,158 --> 00:33:58,954
Da, baš sam to pričala
i zato sam se loše osjećala
598
00:33:59,038 --> 00:34:03,125
jer sam zaboravila na pad.
599
00:34:03,209 --> 00:34:06,003
- Dobro. Naravno.
- Nije to bila prava svađa, samo...
600
00:34:09,382 --> 00:34:13,010
Henry, a što je s tvojim roditeljima?
Clare ih nije spomenula.
601
00:34:13,094 --> 00:34:14,010
Sigurno je zaboravila.
602
00:34:16,263 --> 00:34:19,974
Tata mi svira violinu
za Čikašku filharmoniju.
603
00:34:20,059 --> 00:34:23,270
- O, predivno.
- Bili smo na Čikaškoj filharmoniji.
604
00:34:23,353 --> 00:34:25,898
- Više od jednom.
- Sigurno smo ti vidjeli oca.
605
00:34:25,980 --> 00:34:28,066
Da, sigurno jeste.
606
00:34:28,150 --> 00:34:31,402
To je tako impresivno.
Je li on prva violina?
607
00:34:31,486 --> 00:34:33,279
Ne, samo violinist.
608
00:34:33,364 --> 00:34:34,907
A tvoja majka?
609
00:34:36,116 --> 00:34:38,785
- Majka mi je umrla kad sam bio mali.
- Žao mi je.
610
00:34:38,869 --> 00:34:41,121
Bila je pjevačica. Radila je s tatom.
611
00:34:41,205 --> 00:34:43,414
Njegova mama bila je Annette Lyn Robinson.
612
00:34:43,498 --> 00:34:45,041
Ne.
613
00:34:45,126 --> 00:34:46,419
Stvarno?
614
00:34:46,502 --> 00:34:48,336
- Stvarno?
- Bila je posebna.
615
00:34:48,420 --> 00:34:50,047
O, bila je izvanredna.
616
00:34:50,131 --> 00:34:52,590
Imamo nekoliko njenih ploča ovdje.
617
00:34:52,675 --> 00:34:54,384
Znaš li tko je to, Philipe?
618
00:34:54,468 --> 00:34:57,262
Naravno. Bila je izvanredna izvođačica.
619
00:34:57,346 --> 00:34:59,932
- Izvanredna žena.
- I ja sam to mislio, ali bila mi je mama.
620
00:35:00,015 --> 00:35:01,182
Ali ova juha.
621
00:35:01,267 --> 00:35:03,560
Ideš, predivan miris.
622
00:35:03,644 --> 00:35:06,772
Oprostite što sam vas zadržao
padom poput idiota.
623
00:35:06,855 --> 00:35:09,190
- Alicia je čelistica.
- Ja sam frizerka.
624
00:35:09,274 --> 00:35:11,568
Alicia svira violončelo. To je njen san.
625
00:35:11,651 --> 00:35:14,113
Ne, ja sam frizerka. Volim biti frizerka.
626
00:35:14,195 --> 00:35:16,322
Oprosti, ja imam pitanje.
627
00:35:17,199 --> 00:35:20,201
Kasnio si jer si pao pod tušem.
628
00:35:20,286 --> 00:35:21,662
To smo riješili.
629
00:35:22,829 --> 00:35:24,540
- Kada ste se svađali?
- Ima li veze?
630
00:35:25,457 --> 00:35:28,169
Zbog svađe si zaboravila
da se Henry ozlijedio.
631
00:35:28,251 --> 00:35:31,756
Sigurno je to bilo poslije,
ali ne znam kako je bilo vremena.
632
00:35:31,839 --> 00:35:34,799
Nismo na sudu, Mark.
Jesmo li sada na sudu?
633
00:35:36,927 --> 00:35:40,097
Ja ne radim na sudu. Samo ne znam
kada ste se mogli svađati.
634
00:35:40,181 --> 00:35:43,558
Nismo se svađali.
Samo sam ga osuđivala, to je sve.
635
00:35:43,642 --> 00:35:44,894
Malo kritizirala.
636
00:35:44,976 --> 00:35:46,144
Ostavi sada to.
637
00:35:49,982 --> 00:35:52,358
Henryjev otac može te podučavati.
638
00:35:52,442 --> 00:35:54,070
- Molim.
- On je violinist.
639
00:35:54,153 --> 00:35:56,864
- Mogao bi te podučavati.
- Frizeraju? Radi li to?
640
00:35:56,946 --> 00:35:58,866
Mogao bi te vratiti na pravi put.
641
00:35:58,949 --> 00:36:01,618
Ja jesam na pravom putu.
Radim nešto u čemu sam dobra.
642
00:36:01,701 --> 00:36:04,121
Zašto nastavljaš o violončelu
koji mi nije išao?
643
00:36:04,204 --> 00:36:06,749
Majka smije biti ponosna na svoju kćer.
644
00:36:06,831 --> 00:36:08,209
Čelisticu i umjetnicu.
645
00:36:08,292 --> 00:36:09,335
Studenticu umjetnosti.
646
00:36:09,417 --> 00:36:11,086
Nije to ponos, to je razočaranje.
647
00:36:11,169 --> 00:36:13,129
Nije razočaranje
znati da osoba može bolje.
648
00:36:13,213 --> 00:36:14,631
Da, jest.
649
00:36:14,714 --> 00:36:16,467
Krvariš.
650
00:36:19,720 --> 00:36:20,846
Oprostite.
651
00:36:20,929 --> 00:36:23,723
Mislio sam da sam to riješio.
652
00:36:24,934 --> 00:36:26,018
Porezao sam se.
653
00:36:27,268 --> 00:36:29,146
Ne brinite, očistio sam.
654
00:36:29,229 --> 00:36:30,731
Sve kao novo.
655
00:36:33,275 --> 00:36:34,193
U redu.
656
00:36:35,444 --> 00:36:37,612
Samo da mi bude jasno...
657
00:36:38,489 --> 00:36:40,740
Ležiš na podu u kupaonici,
658
00:36:40,824 --> 00:36:42,408
gol i krvariš,
659
00:36:42,492 --> 00:36:44,620
i nekako u tom trenutku,
660
00:36:44,703 --> 00:36:47,289
Clare postaje malo prekritična.
661
00:36:47,373 --> 00:36:50,083
I onda te ostavlja tamo,
662
00:36:50,166 --> 00:36:53,629
zaboravlja na cijeli incident,
ali unatoč tome, nejasno se sjeća
663
00:36:53,713 --> 00:36:56,799
da te možda malo osuđivala.
664
00:36:59,175 --> 00:37:00,093
To je otprilike to?
665
00:37:00,761 --> 00:37:01,678
Odjebi.
666
00:37:02,804 --> 00:37:05,599
Stvarno. Samo odjebi, jebiga.
667
00:37:05,683 --> 00:37:08,893
Znate čega mi je dosta? Svega.
668
00:37:08,977 --> 00:37:10,354
Mama.
669
00:37:10,437 --> 00:37:12,147
Kći ti je frizerka.
670
00:37:12,231 --> 00:37:13,648
Sretna je s tim.
671
00:37:13,731 --> 00:37:15,526
I to je potpuno u redu.
672
00:37:15,609 --> 00:37:17,902
Druga kći je studentica umjetnosti
673
00:37:17,987 --> 00:37:20,029
i bolje joj je
da savlada pljačke banaka
674
00:37:20,114 --> 00:37:22,158
jer, oprostite,
udat će se za knjižničara.
675
00:37:22,241 --> 00:37:25,453
A vaš jedan jedini sin
je takav prokleti šupčina,
676
00:37:25,535 --> 00:37:26,912
postigao je nemoguće,
677
00:37:26,996 --> 00:37:30,166
postao je odvjetnik
i nije se zamjetno pogoršao.
678
00:37:30,248 --> 00:37:32,084
To su stvari s kojima se morate baviti.
679
00:37:32,168 --> 00:37:33,918
Hvala na jebenoj juhi.
680
00:37:43,763 --> 00:37:44,680
Ispričajte me.
681
00:37:53,855 --> 00:37:55,398
Je li rekla "udati se"?
682
00:37:59,569 --> 00:38:00,487
Clare?
683
00:38:02,572 --> 00:38:03,491
Clare, jesi li tu?
684
00:38:04,157 --> 00:38:05,325
Henry.
685
00:38:05,951 --> 00:38:06,868
Bok.
686
00:38:07,911 --> 00:38:10,371
U redu je. Ne možeš ništa učiniti.
687
00:38:22,802 --> 00:38:23,719
Sranje.
688
00:38:24,720 --> 00:38:25,763
Kamo ide?
689
00:38:29,307 --> 00:38:30,643
Traži mene.
690
00:38:30,725 --> 00:38:32,477
HENRY IMA 28 I 38.
691
00:39:09,431 --> 00:39:12,184
Kada ste mladi,
vidite samo ono što želite vidjeti.
692
00:39:12,810 --> 00:39:15,271
Ništa ne smeta bajci.
693
00:39:36,250 --> 00:39:37,293
Kada odrastete,
694
00:39:38,252 --> 00:39:39,627
vizija vam se razjasni
695
00:39:39,711 --> 00:39:42,338
i vidite toliko manje.
696
00:39:59,815 --> 00:40:03,819
Zapravo su u redu.
Moji mama i tata. Čak i Mark.
697
00:40:05,069 --> 00:40:07,363
Samo su, znaš, ljudi.
698
00:40:09,282 --> 00:40:11,285
Treba jako dugo da to shvatiš, zar ne?
699
00:40:11,951 --> 00:40:13,829
Da su ti mama i tata samo ljudi.
700
00:40:18,042 --> 00:40:21,336
Odnijela ga je sa sobom u Chicago
kad si joj nedostajao.
701
00:40:25,924 --> 00:40:29,260
Da si me pitao,
nanijela bih korektor na te modrice.
702
00:40:31,389 --> 00:40:32,305
Možeš li mi pomoći?
703
00:40:33,682 --> 00:40:34,600
S čime?
704
00:41:02,670 --> 00:41:03,586
Clare?
705
00:41:07,632 --> 00:41:09,801
Vjerojatno ovo mjesto tebi ništa ne znači.
706
00:41:11,928 --> 00:41:13,639
Nemaš li čak ni déjà vu?
707
00:41:17,142 --> 00:41:20,646
Željela sam napraviti veliku svečanost
kada te prvi put dovedem ovamo.
708
00:41:20,728 --> 00:41:21,647
Oprosti.
709
00:41:22,897 --> 00:41:23,982
Nema veze.
710
00:41:26,235 --> 00:41:27,152
Sada sam tu.
711
00:41:28,446 --> 00:41:29,363
Da.
712
00:41:37,163 --> 00:41:38,079
Sada sam tu.
713
00:41:50,259 --> 00:41:52,887
Pa što misliš?
714
00:41:54,013 --> 00:41:55,764
Dosta je dobra, tvoja sestra.
715
00:42:02,855 --> 00:42:05,441
Hoćeš li mi reći što misliš?
716
00:42:07,817 --> 00:42:09,487
Nemam prijatelja koji se zovu Henry.
717
00:42:09,570 --> 00:42:11,530
U redu je. Obećavam ti,
ja sam ti prijatelj.
718
00:42:11,614 --> 00:42:14,617
- Jesi li vidio dinosaure?
- Jednom sam škakljao dinosaura po trbuhu.
719
00:42:14,700 --> 00:42:15,868
Imaš li ženu?
720
00:42:15,950 --> 00:42:17,912
- Smiješno, njeno ime je Clare.
- Kao moje.
721
00:42:17,995 --> 00:42:19,538
- Nestat ću.
- Mogu li gledati?
722
00:42:19,621 --> 00:42:22,583
- Vraćaš li se?
- Vratit ću se puno puta.
723
00:42:22,666 --> 00:42:24,876
Katkada imam glupe ideje.
724
00:42:24,959 --> 00:42:26,419
Tvoja žena zove se Clare.
725
00:42:26,503 --> 00:42:28,004
Mislim da si oženjen za mene.
726
00:42:28,088 --> 00:42:29,757
Mi nismo u braku u budućnosti.
727
00:42:31,257 --> 00:42:33,760
Možda tamo negdje umireš,
728
00:42:33,843 --> 00:42:35,054
negdje u vremenu.
729
00:42:35,137 --> 00:42:36,222
Bok, Henry.
730
00:42:36,304 --> 00:42:37,514
Nikad me nisi poljubio.
731
00:42:37,598 --> 00:42:38,932
Poljubio sam te milijun puta.
732
00:42:39,725 --> 00:42:42,602
- Zašto ja uvijek moram čekati?
- Pusti da se dogodi.
733
00:42:42,685 --> 00:42:44,980
- Postavio si mi pitanje.
- Clare Abshire.
734
00:42:46,482 --> 00:42:47,816
Hoćeš li se udati za mene?
735
00:42:59,995 --> 00:43:04,624
Jednom si mi na ovoj čistini
postavio pitanje, ili ćeš to tek učiniti.
736
00:43:05,876 --> 00:43:07,920
I nikad ti nisam stigla odgovoriti.
737
00:43:08,921 --> 00:43:10,089
Koje je bilo pitanje?
738
00:43:10,171 --> 00:43:11,549
Pa, odgovor je da.
739
00:43:12,966 --> 00:43:15,051
Da. O, moj Bože, da.
740
00:43:16,052 --> 00:43:17,095
I žao mi je.
741
00:43:17,179 --> 00:43:18,472
Zbog čega?
742
00:43:18,555 --> 00:43:20,140
Voljela sam te od početka.
743
00:43:21,141 --> 00:43:23,561
Od trenutka kada sam te
upoznala u onoj glupoj knjižnici.
744
00:43:23,644 --> 00:43:25,062
Bila sam zaljubljena u tebe.
745
00:43:25,146 --> 00:43:27,439
Samo sam očekivala nekog drugog.
746
00:43:28,106 --> 00:43:29,107
Pa to je u redu.
747
00:43:30,234 --> 00:43:31,485
Mogu ja to.
748
00:43:32,528 --> 00:43:33,820
Mogu biti netko drugi.