1 00:00:07,088 --> 00:00:11,176 U životu u kojem putujete kroz vrijeme, to nikada nije vaš jedini problem. 2 00:00:11,259 --> 00:00:13,304 Dobivate i sve uobičajene probleme. 3 00:00:18,016 --> 00:00:19,435 Kao na primjer... 4 00:00:24,648 --> 00:00:26,067 njene prijatelje. 5 00:00:27,859 --> 00:00:28,819 - Bok. - Bok. 6 00:00:30,111 --> 00:00:33,157 HENRY IMA 28, GOMEZ 33. 7 00:00:33,239 --> 00:00:34,157 Bok. 8 00:00:35,575 --> 00:00:36,494 Bok. 9 00:00:47,254 --> 00:00:48,171 - Hvala. - Da. 10 00:00:54,845 --> 00:00:56,555 Pa kako je Clare? 11 00:00:56,639 --> 00:00:58,307 Dobro. Dobro je, znaš? 12 00:00:58,391 --> 00:00:59,433 Ista stara Clare. 13 00:00:59,516 --> 00:01:00,434 Da. 14 00:01:11,362 --> 00:01:12,571 - Charisse? - Dobro. 15 00:01:12,655 --> 00:01:13,739 Da. 16 00:01:13,823 --> 00:01:15,533 Moramo pitati, točno? 17 00:01:15,616 --> 00:01:18,160 Ako ne, kada se vratimo, pitat će. 18 00:01:18,244 --> 00:01:20,454 "Kako je Clare?" "Kako je Charisse?" 19 00:01:20,538 --> 00:01:22,580 Ako ne pitamo, u nevolji smo. 20 00:01:22,664 --> 00:01:25,167 Žive u istom stanu. Vjerojatno znaju. 21 00:01:25,250 --> 00:01:26,167 Da, pravo zboriš. 22 00:01:28,628 --> 00:01:30,798 - Zapravo sam se malo šalio. - Naravno. 23 00:01:30,881 --> 00:01:32,424 Opservacijski humor. 24 00:01:32,508 --> 00:01:33,591 Kužim, da. 25 00:01:38,931 --> 00:01:40,558 Zašto me tako gledaš? 26 00:01:40,641 --> 00:01:42,559 - Kako? - Ne znam. Tako. 27 00:01:42,643 --> 00:01:44,853 - Kako? - Uvijek me čudno gledaš. 28 00:01:47,021 --> 00:01:49,191 - Ti si vremenski putnik. - Svjestan sam. 29 00:01:49,275 --> 00:01:51,860 Ti si prva zanimljiva stvar koja mi se ikad dogodila. 30 00:01:51,943 --> 00:01:53,653 Odvjetnik sam. 31 00:01:53,738 --> 00:01:56,741 Doslovno mi plaćaju da spriječim događanje zanimljivih stvari. 32 00:01:56,824 --> 00:02:00,285 A vidi me sada. Prijatelj sam s vremenskim putnikom. 33 00:02:00,369 --> 00:02:01,704 No jesi li? 34 00:02:02,329 --> 00:02:04,873 - Jesam li što? - Jesmo li zapravo prijatelji? 35 00:02:04,956 --> 00:02:07,376 - Ti kažeš da jesmo. - Što to znači? 36 00:02:07,460 --> 00:02:09,127 Ne "ti" ti. Ti iz budućnosti. 37 00:02:09,794 --> 00:02:10,920 Što on zna? 38 00:02:11,004 --> 00:02:12,422 Puno više od tebe. 39 00:02:14,633 --> 00:02:17,011 Čini se da nemamo puno zajedničkog. 40 00:02:17,678 --> 00:02:20,139 Da. Osim očitog. 41 00:02:20,221 --> 00:02:22,599 - Očitog? - Da, oboje želimo ševiti Clare. 42 00:02:23,975 --> 00:02:27,021 - Ne, to nije... To nikako nije istina. - Opusti se. 43 00:02:27,103 --> 00:02:28,438 Ne, želim da shvatiš. 44 00:02:28,522 --> 00:02:31,484 - To nikako nije istina, čovječe. - U redu je. Kužim. 45 00:02:32,317 --> 00:02:34,986 Poduzmi bilo što po tom pitanju i zavezat ću ti čvor u dušniku. 46 00:02:35,071 --> 00:02:40,117 Ali osim toga, milostivo prihvaćam počast tvoje iscrpljujuće zavisti. 47 00:02:40,743 --> 00:02:41,660 Uzdravlje. 48 00:02:45,623 --> 00:02:46,999 Moraš to povući. 49 00:02:47,081 --> 00:02:48,626 To nije problem, čovječe. 50 00:02:48,708 --> 00:02:50,168 - Moraš se ispričati. - Za što? 51 00:02:50,252 --> 00:02:53,797 Nemam takve, ni bilo kakve, osjećaje prema Clare. 52 00:02:53,880 --> 00:02:55,925 - Naravno da nemaš. - Trebao bi se ispričati. 53 00:02:56,007 --> 00:02:58,344 Trebao bi sjesti na dupe prije nego opet počne govoriti. 54 00:03:00,637 --> 00:03:02,181 Pokušali smo popiti piće. 55 00:03:02,263 --> 00:03:04,307 Nije funkcioniralo. Neka ostane na tome. 56 00:03:04,933 --> 00:03:05,975 Slušaj. 57 00:03:06,060 --> 00:03:10,480 Ako te čudno gledam, možda postoji razlog kojeg ne znaš. 58 00:03:10,563 --> 00:03:13,359 Ako ćeš mi staviti ruku na koljeno, najprije me časti večerom. 59 00:03:13,441 --> 00:03:14,901 Već sam te vidio. 60 00:03:14,985 --> 00:03:16,195 Znam. Bio sam pijan. 61 00:03:18,239 --> 00:03:19,823 - Prije toga. - Prije čega? 62 00:03:19,907 --> 00:03:21,826 - To nije bio prvi put. - Kad je to bilo? 63 00:03:21,908 --> 00:03:23,327 Prepoznao sam te. 64 00:03:23,409 --> 00:03:24,537 Odakle? 65 00:03:24,619 --> 00:03:27,039 Da smo lijepo pili piće, 66 00:03:27,705 --> 00:03:29,166 možda bih ti rekao. 67 00:05:19,276 --> 00:05:20,443 HENRY IMA 38. 68 00:05:21,904 --> 00:05:24,155 CLARE IMA 16. 69 00:05:24,240 --> 00:05:25,366 Mogu li se odmoriti? 70 00:05:25,448 --> 00:05:27,659 Od čega odmoriti? Samo sjediš. 71 00:05:32,163 --> 00:05:34,417 - Mogu li ga vidjeti? - Još ne. 72 00:05:37,461 --> 00:05:38,838 Sjeti se, odjeven sam. 73 00:05:40,005 --> 00:05:41,297 Kako si znao? 74 00:05:41,382 --> 00:05:42,800 Vidio sam završenu sliku. 75 00:05:44,176 --> 00:05:46,761 - To je varanje. - Kao i crtanje mene bez odjeće. 76 00:05:50,682 --> 00:05:51,724 Što je to bilo? 77 00:05:51,809 --> 00:05:54,769 Ništa. Vjeverica ili nešto. 78 00:05:54,853 --> 00:05:56,980 Zbog čega misliš da ne znam točno tko je to bio? 79 00:05:57,063 --> 00:05:58,315 Nije bio nitko. 80 00:05:58,399 --> 00:06:00,316 Upoznao sam ti obitelj, sjećaš se? 81 00:06:02,986 --> 00:06:03,903 Davno. 82 00:06:06,948 --> 00:06:08,492 Zašto se smiješiš? 83 00:06:09,744 --> 00:06:11,077 Valjda je bilo smiješno. 84 00:06:11,162 --> 00:06:12,620 Što je tu bilo smiješno? 85 00:06:12,704 --> 00:06:13,621 Ti. 86 00:06:14,247 --> 00:06:15,165 - Ja? - Da. 87 00:06:15,957 --> 00:06:17,375 Ti, Clare Abshire. 88 00:06:18,626 --> 00:06:20,087 Bila si jako, jako smiješna. 89 00:06:28,429 --> 00:06:29,888 CLARE IMA 20, HENRY 28. 90 00:06:29,971 --> 00:06:32,266 Mrziš li svoje roditelje ili nešto? 91 00:06:32,349 --> 00:06:34,726 Naravno da ne. Zašto bih ih mrzila? 92 00:06:34,810 --> 00:06:37,145 Odselila si jako, jako daleko od njih. 93 00:06:41,441 --> 00:06:43,611 - Hoćemo li uskoro stići? - Nije daleko. 94 00:06:50,910 --> 00:06:52,745 Zavali se. Opusti se. 95 00:06:52,827 --> 00:06:54,078 Što nije u redu s tobom? 96 00:06:54,705 --> 00:06:55,873 U autu sam. 97 00:06:55,955 --> 00:06:57,708 Dobro. Što nije u redu s autima? 98 00:06:57,791 --> 00:06:59,626 Ja. Ja nisam u redu. 99 00:06:59,710 --> 00:07:03,213 Ako sada otputujem u vremenu, kamo god stigao ići ću skoro 100 km/h. 100 00:07:03,297 --> 00:07:07,093 Negdje u povijesti pojavit će se velika mrlja s iznenađenim licem. 101 00:07:23,109 --> 00:07:25,528 - Mobitel ti stalno zvoni. - Da. 102 00:07:25,610 --> 00:07:28,154 - I ne javljaš se. - Nije to ništa. 103 00:07:28,238 --> 00:07:31,157 Oprez. Mogla bih početi misliti da je to tvoja druga žena. 104 00:07:31,784 --> 00:07:33,493 Pa, jest. 105 00:07:34,285 --> 00:07:35,746 - Ingrid? - Ne. 106 00:07:36,414 --> 00:07:38,416 - Gomez. - Gomez? 107 00:07:38,499 --> 00:07:41,209 Da, malo smo se posvađali. 108 00:07:41,293 --> 00:07:43,086 Samo pokušava biti prijateljski nastrojen. 109 00:07:43,170 --> 00:07:44,672 Mora prestati s tim. 110 00:07:44,755 --> 00:07:47,382 Bit će ti najbolji prijatelj, svidjelo ti se to ili ne. 111 00:07:48,049 --> 00:07:50,553 - Tko to kaže. - Kažeš budući ti. 112 00:07:50,635 --> 00:07:53,681 Ne slušaj ga. Dobro je poznato da sam lažljivi gad. 113 00:07:53,763 --> 00:07:56,182 Budući ti nije. Budući ti je predivan. 114 00:07:56,267 --> 00:07:58,102 Prestani mu biti naklonjenija preda mnom. 115 00:07:58,185 --> 00:08:01,146 On je ti, ali predivan. Kako mu ne bih bila naklonjenija? 116 00:08:01,230 --> 00:08:02,273 Sjajno. Savršeno. 117 00:08:02,356 --> 00:08:05,484 Samo sam jedan ja na svijetu, i drugi sam po redu. 118 00:08:06,193 --> 00:08:08,988 Ima li ičega što radim bolje? Što je s kosom? 119 00:08:09,071 --> 00:08:10,489 Je li kosa imalo bolja? 120 00:08:10,572 --> 00:08:11,741 Seks je dobar. 121 00:08:12,783 --> 00:08:14,660 Stvarno mi se sviđa seks. 122 00:08:14,742 --> 00:08:17,871 Pa to je dobro. Hvala na povratnoj informaciji. 123 00:08:17,954 --> 00:08:20,498 Ja zapravo varam ljubav svog života 124 00:08:20,583 --> 00:08:23,836 s njegovim seksi mlađim bratom, ali dobro je. 125 00:08:23,919 --> 00:08:26,964 Kada to tako kažeš, stvarno zvuči dobro. Hvala. 126 00:08:32,970 --> 00:08:34,179 - Gomez? - Da. 127 00:08:34,263 --> 00:08:35,306 Javi se. 128 00:08:35,389 --> 00:08:37,349 - Moram li? - Da i budi ljubazan. 129 00:08:39,851 --> 00:08:42,104 - Bok. - Bok, druže. 130 00:08:42,187 --> 00:08:43,397 Druže. 131 00:08:43,481 --> 00:08:46,776 Znači, na putu si s Clare? Je li sve u redu? 132 00:08:46,859 --> 00:08:48,736 - Da. - Nema problema s putovanjem vremenom? 133 00:08:48,819 --> 00:08:50,653 Pojavio sam se u Dallasu '63. 134 00:08:50,737 --> 00:08:53,156 Pucao u povorku vozila. Nisam promijenio ništa važnog. 135 00:08:53,240 --> 00:08:54,491 Šališ se, točno? 136 00:08:54,574 --> 00:08:55,617 Da, šalim se. 137 00:08:56,452 --> 00:08:58,537 Moram se naviknuti na tvoj smisao za humor. 138 00:08:58,620 --> 00:09:00,664 To bi uštedjelo određenu količinu vremena. 139 00:09:00,747 --> 00:09:03,250 - Hej, slušaj. Jučer. - Zaboravi to. 140 00:09:03,333 --> 00:09:06,420 - Oprosti što sam navalio na tebe. - U redu. Ponašali smo se neprimjereno. 141 00:09:06,504 --> 00:09:09,297 - Stvarno bih sve to zaboravio. - I ja. 142 00:09:09,382 --> 00:09:10,299 Dobro. 143 00:09:11,759 --> 00:09:15,428 A ono što sam rekao da sam te vidio prije nekog vremena? 144 00:09:15,513 --> 00:09:18,099 Kako sam te prepoznao prvi put kad sam te vidio? 145 00:09:18,933 --> 00:09:19,849 Je li...? 146 00:09:21,644 --> 00:09:23,686 Je li u redu da ti to kažem? 147 00:09:23,770 --> 00:09:25,105 Da, naravno da jest. 148 00:09:25,189 --> 00:09:26,106 To ne... 149 00:09:26,773 --> 00:09:28,692 To ne utječe na uzročnost vremena? 150 00:09:29,819 --> 00:09:32,112 - Oprosti, što? Idemo. - Pa... 151 00:09:32,196 --> 00:09:35,741 Hoće li, ako ti kažem, to utjecati na uzročnost vremena? 152 00:09:35,825 --> 00:09:37,325 Uzročnost vremena? 153 00:09:39,160 --> 00:09:41,831 Slušaš li ti riječi koje izgovaraš? 154 00:09:41,913 --> 00:09:44,541 Ili si samo u istoj sobi s njima? 155 00:09:44,624 --> 00:09:46,960 Znaš što, Henry? Jebi se, čovječe. 156 00:09:47,044 --> 00:09:48,087 Ne, ne. Čekaj. 157 00:09:48,169 --> 00:09:49,380 Šalim se, čovječe. 158 00:09:51,005 --> 00:09:52,215 Još jednom, šalim se. 159 00:09:54,300 --> 00:09:55,844 Ne sviđamo se jedan drugome. 160 00:09:55,928 --> 00:09:58,806 Kako će mi on biti najbolji prijatelj ako se ne sviđamo jedan drugome? 161 00:10:02,143 --> 00:10:03,060 Ne sviđa mi se. 162 00:10:03,685 --> 00:10:05,770 - Ali bit će ti najbolji prijatelj. - Kako? 163 00:10:06,396 --> 00:10:08,274 Kako je to uopće moguće? 164 00:10:11,068 --> 00:10:14,196 Evo ga. Odavde dolazim. 165 00:10:14,280 --> 00:10:16,197 - Kuća Meadowlark. - U redu. 166 00:10:17,365 --> 00:10:19,869 Velika je. Rekao bih, velika. 167 00:10:20,493 --> 00:10:22,412 Čudno je pomisliti da je nikad nisi vidio. 168 00:10:22,496 --> 00:10:25,206 Jedna obitelj na ovom mjestu? Za što trebate sve ostale sobe? 169 00:10:25,875 --> 00:10:26,959 Za svoje probleme. 170 00:10:29,711 --> 00:10:34,383 Problem s povratkom u djetinjstvo je što ništa nije tamo gdje ste to ostavili. 171 00:10:35,051 --> 00:10:37,636 Govorite si da sve izgleda potpuno isto, 172 00:10:37,719 --> 00:10:39,847 a onda to vidi netko drugi. 173 00:10:56,155 --> 00:10:57,198 To je Mark. 174 00:10:57,281 --> 00:10:58,823 Obećaj da nećeš biti veći šupak. 175 00:10:58,907 --> 00:11:00,701 To nije stvar natjecanja. 176 00:11:00,784 --> 00:11:01,826 Obećaj. 177 00:11:01,910 --> 00:11:02,952 - Obećavam. - Hvala. 178 00:11:04,330 --> 00:11:06,165 - Bok. - Dušo moja. 179 00:11:06,247 --> 00:11:07,290 Evo je. 180 00:11:08,542 --> 00:11:10,794 Znači to je taj mladić. 181 00:11:10,878 --> 00:11:13,089 Mama, tata, Mark, 182 00:11:13,171 --> 00:11:14,714 ovo je Henry DeTamble. 183 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 Drago mi je. 184 00:11:15,925 --> 00:11:16,967 Zovi me Philip. 185 00:11:17,050 --> 00:11:19,010 Ja sam Lucille. Dobro došao u naš dom. 186 00:11:19,095 --> 00:11:20,388 Bok, Lucille. 187 00:11:20,470 --> 00:11:22,598 Jesi li rekla "mama"? Kako je to moguće? 188 00:11:22,680 --> 00:11:24,224 Kako je to tvoja mama? Imali ste 11? 189 00:11:26,352 --> 00:11:27,727 Ne budi smiješan. 190 00:11:28,394 --> 00:11:29,647 Ti si sretnik 191 00:11:29,730 --> 00:11:32,400 koji napastvuje moju mlađu sestru, da? 192 00:11:32,483 --> 00:11:33,818 Da, znaš... 193 00:11:35,151 --> 00:11:36,069 jedan od njih. 194 00:11:39,657 --> 00:11:41,617 - Ovo je za vas. - Hvala. Da. 195 00:11:41,699 --> 00:11:43,035 Molim te, uđi. 196 00:11:43,118 --> 00:11:44,160 - Idemo. - Sjajno. 197 00:11:44,245 --> 00:11:46,831 Clare kaže da radiš u knjižnici Newberry? 198 00:11:46,913 --> 00:11:48,081 Da, u knjižnici Newberry. 199 00:11:48,165 --> 00:11:49,333 Knjižničar si. 200 00:11:49,417 --> 00:11:51,960 Da, posebne zbirke. 201 00:11:52,044 --> 00:11:54,212 Kakvi su ti dugoročni planovi? 202 00:11:54,296 --> 00:11:56,256 - Philipe. - Što? 203 00:11:57,133 --> 00:11:58,551 Uglavnom to. 204 00:11:58,633 --> 00:11:59,969 Knjige ne idu nikamo. 205 00:12:01,178 --> 00:12:02,096 U redu. 206 00:12:05,265 --> 00:12:07,100 Jeste li ikad bili u knjižnici Newberry? 207 00:12:07,184 --> 00:12:09,978 Katkada tamo vodim klijente. Na korporativna događanja. 208 00:12:10,062 --> 00:12:11,146 - Svoju tvrtku. - Dobro. 209 00:12:11,230 --> 00:12:13,023 Clare kaže da ste odvjetnik. To je kul. 210 00:12:13,648 --> 00:12:14,859 Za svoje grijehe. 211 00:12:18,404 --> 00:12:22,365 Moj prijatelj je odvjetnik pa poznajem dva odvjetnika. 212 00:12:22,450 --> 00:12:24,325 Tri. Također odvjetnik. 213 00:12:24,409 --> 00:12:26,494 - Skoro odvjetnik. - Uglavnom odvjetnik. 214 00:12:26,579 --> 00:12:28,831 Par odvjetnika u obitelji, ha? 215 00:12:29,457 --> 00:12:30,624 Jako smo ponosni. 216 00:12:30,707 --> 00:12:32,293 To će dobro doći. 217 00:12:32,375 --> 00:12:34,003 Ako bilo tko prekrši zakon. 218 00:12:37,381 --> 00:12:38,591 Ja ne... 219 00:12:38,673 --> 00:12:40,634 - Ja ne mislim... - Vi ne biste. 220 00:12:40,717 --> 00:12:42,261 Mislim da je tu... 221 00:12:42,344 --> 00:12:43,595 Tu je zaštita. 222 00:12:45,180 --> 00:12:46,390 Ako se ikad... 223 00:12:47,850 --> 00:12:48,768 izgubite. 224 00:12:54,022 --> 00:12:55,190 Kako se zove prijatelj? 225 00:12:55,274 --> 00:12:56,900 - Koji prijatelj? - Odvjetnik. 226 00:12:56,984 --> 00:12:59,235 - O, da, Gomez. - Jeff Gomez? 227 00:12:59,320 --> 00:13:01,738 Ne, on je u Kentuckyju. Kako mu je puno ime? 228 00:13:01,821 --> 00:13:03,907 Možda ga poznajem. Poznajem puno mladih. 229 00:13:06,159 --> 00:13:07,160 Samo... 230 00:13:07,827 --> 00:13:10,205 Gomez. Zovemo ga Gomez. 231 00:13:14,125 --> 00:13:15,376 - Hej. - Gomilinsky. 232 00:13:15,461 --> 00:13:18,464 - Gomilinsky, drago mi je. - Ne, to nije... 233 00:13:18,546 --> 00:13:20,381 Ne, Gomez je skraćeno od Gomilinsky. 234 00:13:20,465 --> 00:13:21,925 Kao nadimak. 235 00:13:22,009 --> 00:13:24,135 Jan Gomilinsky. Zovemo ga Gomez. 236 00:13:24,220 --> 00:13:25,720 Da, zaboravio sam to. 237 00:13:26,471 --> 00:13:28,014 Zaboravio si mu ime? 238 00:13:28,681 --> 00:13:33,269 Da, katkada zaboravite imena prijatelja. 239 00:13:38,776 --> 00:13:39,985 Pa ovo je tvoja. 240 00:13:40,069 --> 00:13:41,153 Plava soba. 241 00:13:41,236 --> 00:13:42,988 Kupaonica je onamo. 242 00:13:43,072 --> 00:13:44,907 Donijet ću ti ručnike. 243 00:13:44,989 --> 00:13:46,449 Tu nema ničeg plavog. 244 00:13:46,533 --> 00:13:47,742 Nekad je bila plava. 245 00:13:47,826 --> 00:13:49,285 Ime je ostalo. 246 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 Gdje je tvoja soba? 247 00:13:51,288 --> 00:13:52,456 Zašto? 248 00:13:52,539 --> 00:13:54,417 Želim je vidjeti. 249 00:13:54,499 --> 00:13:57,502 I zapamtiti put da je mogu naći u mraku. 250 00:13:58,128 --> 00:13:59,045 Hajde. 251 00:14:01,632 --> 00:14:03,758 Jako smo udaljeni jedno od drugoga. 252 00:14:03,843 --> 00:14:06,303 Ne mogu zamisliti što su moji roditelji mislili. 253 00:14:13,685 --> 00:14:14,602 Pa... 254 00:14:25,029 --> 00:14:27,158 - Je li to livada? - Da. 255 00:14:27,240 --> 00:14:29,243 S druge strane je šuma. 256 00:14:29,325 --> 00:14:31,619 U šumi je čistina na kojoj smo se sastajali. 257 00:14:32,704 --> 00:14:34,331 Tako je čudno da to ne znaš. 258 00:14:36,833 --> 00:14:38,252 Manja je nego što sam mislio. 259 00:14:38,335 --> 00:14:41,546 - Što to? - Livada. Mislio sam da je veća. 260 00:14:43,299 --> 00:14:44,467 Meni se činila velikom. 261 00:14:45,384 --> 00:14:48,970 Ali sve je veće kada si malen. 262 00:14:49,763 --> 00:14:51,390 Veće i važnije. 263 00:14:55,144 --> 00:14:57,353 Bila si tamo nakon djetinjstva? 264 00:14:57,437 --> 00:15:00,524 Da, ali sada je gledam tvojim očima. 265 00:15:00,607 --> 00:15:01,524 Možemo li otići do nje? 266 00:15:02,650 --> 00:15:04,153 Čistine u šumi? 267 00:15:06,738 --> 00:15:08,199 Možda, da. 268 00:15:08,281 --> 00:15:09,324 Nakon ručka. 269 00:15:10,701 --> 00:15:11,619 Možda? 270 00:15:13,162 --> 00:15:14,580 - Vidim problem. - Ne. 271 00:15:16,080 --> 00:15:17,208 Što? 272 00:15:21,669 --> 00:15:23,254 - Samo... - Samo što? 273 00:15:24,632 --> 00:15:25,632 To je čistina. 274 00:15:26,800 --> 00:15:27,801 Da? 275 00:15:30,596 --> 00:15:33,139 Čistina je naše mjesto. 276 00:15:35,601 --> 00:15:37,395 Da, naše mjesto. 277 00:15:37,477 --> 00:15:39,687 - Pa, da. - A ja sam on. 278 00:15:39,772 --> 00:15:41,356 Tamo si se sastajala sa mnom. 279 00:15:41,440 --> 00:15:42,983 - Znam. - To sam ja, Clare. 280 00:15:43,066 --> 00:15:44,776 Ja sam Henry. Isti onaj Henry. 281 00:15:45,443 --> 00:15:46,361 Jednoga dana. 282 00:15:51,117 --> 00:15:52,785 Ne sviđa ti se što sam tu? 283 00:15:54,620 --> 00:15:56,414 Ovo mjesto pripada drugom meni. 284 00:15:56,496 --> 00:15:58,290 - To je glupo. - Da, jest. 285 00:15:58,374 --> 00:15:59,291 Ali je li točno? 286 00:16:01,709 --> 00:16:04,130 Možeš uvijek pokušati biti dobra prema meni. 287 00:16:04,212 --> 00:16:05,923 To može postati navika, nešto što radimo. 288 00:16:08,091 --> 00:16:10,386 - Pobijedila sam. - Što? Opet si me porazila. 289 00:16:10,468 --> 00:16:12,554 - Postajem sve bolja. - Ne postaješ. 290 00:16:15,182 --> 00:16:16,267 Ja jesam dobra. 291 00:16:16,350 --> 00:16:18,518 Ali i dalje izgledaš razočarano što ja nisam on. 292 00:16:18,602 --> 00:16:19,978 Ti i dalje nisi on. 293 00:16:20,061 --> 00:16:21,104 Doći ću do toga. 294 00:16:23,691 --> 00:16:26,317 Ne razmišljaš li nikada o tome kako mora biti sjajno 295 00:16:26,402 --> 00:16:28,403 zaljubiti se pravim redoslijedom? 296 00:16:31,406 --> 00:16:33,075 Reci da sam sentimentalan, ali ja... 297 00:16:34,159 --> 00:16:36,786 mislim da to ima nekih sjajnih kvaliteta sada. 298 00:16:37,747 --> 00:16:38,956 Oprez. 299 00:16:39,039 --> 00:16:41,292 - Oprosti. - Nemoj mi samo bacati stvari. 300 00:16:42,460 --> 00:16:44,795 - Toliko voliš damu? - Nekad sam igrala damu. 301 00:16:44,878 --> 00:16:47,423 Ovo je garnitura koju sam koristila s njim, s tobom. 302 00:16:49,966 --> 00:16:52,887 - Stara je. - Stara je i meni posebna. 303 00:16:52,970 --> 00:16:55,305 Nema ničeg posebnog u starome, Clare. 304 00:16:56,848 --> 00:16:59,769 Staro je ono što se događa novome ako dovoljno dugo čekaš. 305 00:16:59,851 --> 00:17:02,521 - Molim te, drži mi predavanje. - Zašto ne predavanje? 306 00:17:03,147 --> 00:17:04,647 Ne shvaćaš, zar ne? 307 00:17:05,274 --> 00:17:08,818 Vi, ljudi koji ne putujete vremenom, baš nikad to ne shvaćate. 308 00:17:09,861 --> 00:17:13,031 Čuvate stvari iz prošlosti kao da je prošlost i dalje važna. 309 00:17:13,114 --> 00:17:15,826 Ili brinete zbog budućnosti, a ona još nije tu, 310 00:17:15,910 --> 00:17:18,287 kada je jedino vrijeme sada. 311 00:17:19,120 --> 00:17:21,123 To je jedino vrijeme koje postoji. 312 00:17:22,499 --> 00:17:23,416 Sada. 313 00:17:25,418 --> 00:17:27,337 Prošlost te nije ubila. 314 00:17:28,589 --> 00:17:30,132 Budućnost hoće. 315 00:17:30,215 --> 00:17:32,801 A između toga je jedino što je važno. 316 00:17:36,138 --> 00:17:37,056 Ti. 317 00:17:38,224 --> 00:17:39,141 Ti i ja. 318 00:17:41,644 --> 00:17:42,561 Sada. 319 00:17:45,523 --> 00:17:46,440 Ti i ja. 320 00:17:47,775 --> 00:17:48,692 Sada. 321 00:18:03,416 --> 00:18:06,835 Zbog čega se od seksa s tobom osjećam kao da idem u pakao? 322 00:18:06,918 --> 00:18:10,923 Ne znam, ali to je najveći kompliment koji sam dobio. 323 00:18:11,005 --> 00:18:11,924 Zaključaj vrata. 324 00:18:13,300 --> 00:18:14,760 Bok, Clare. 325 00:18:14,844 --> 00:18:16,219 Pošalji ga dolje. 326 00:18:16,302 --> 00:18:17,512 Ručak za pet minuta. 327 00:18:19,306 --> 00:18:21,724 Dobro, ručak. Čekaju nas za stolom. 328 00:18:22,559 --> 00:18:26,104 Oprosti, sada sam se obvezao, prešao točku s koje nema povratka. 329 00:18:26,187 --> 00:18:28,815 Ne, moraš se vratiti u svoju sobu i osvježiti se. 330 00:18:29,734 --> 00:18:32,986 "Osvježiti se"? Tako se to zove ovih dana? 331 00:18:43,456 --> 00:18:44,372 Clare? 332 00:18:46,708 --> 00:18:49,419 - O, Bože. Tu si. - Pozdrav. 333 00:18:49,503 --> 00:18:51,338 Tako si mi nedostajao. 334 00:18:51,421 --> 00:18:53,256 Hej, vidi ovo. Zategnuto. 335 00:18:54,090 --> 00:18:55,592 - Tko si ti? - Tko sam ja? 336 00:18:55,675 --> 00:18:58,637 Henry, ljubav tvog života, žena koju ženiš. 337 00:18:58,720 --> 00:19:01,682 Oprosti, stalno zaboravljam, ništa od toga nije ti se još dogodilo. 338 00:19:01,766 --> 00:19:04,017 Putovanje vremenom sigurno je tako zbunjujuće. 339 00:19:04,101 --> 00:19:05,226 Ja sam Alicia. 340 00:19:05,853 --> 00:19:07,145 Alicia, sestra? 341 00:19:07,229 --> 00:19:09,315 Tako je, Henry, dragi, Clareina sestra. 342 00:19:09,397 --> 00:19:10,608 I, da, 343 00:19:10,690 --> 00:19:12,859 jako si zaposlen u ovoj kući. 344 00:19:12,943 --> 00:19:15,737 Malo ručnika. Primijetit ćeš da su plavi. 345 00:19:15,821 --> 00:19:17,865 Sada ima nečeg plavog u sobi. Sretan? 346 00:19:17,948 --> 00:19:20,366 - Nisam ništa učinio. - Upoznali ste se? 347 00:19:20,451 --> 00:19:23,828 - Da, ali ja... - Petljaš s Henryjem, Alicia? 348 00:19:23,913 --> 00:19:25,414 Da mi se pruži i najmanja prilika. 349 00:19:25,498 --> 00:19:28,084 Ne petljaj s mojim dečkom ni u kom smislu. 350 00:19:28,166 --> 00:19:29,709 Dobro, ako ti tako kažeš, sestro. 351 00:19:29,793 --> 00:19:32,420 Može li netko ugrubo objasniti situaciju? 352 00:19:32,505 --> 00:19:34,672 - Moja mlađa sestra Alicia. - To shvaćam. 353 00:19:34,756 --> 00:19:37,383 Ona zna za tebe i voli zafrkavati ljude. 354 00:19:37,468 --> 00:19:39,303 - Ozbiljno? - Oprosti zbog toga. 355 00:19:39,385 --> 00:19:42,263 Ali, hej, imao si neke sjajne izraze lica. 356 00:19:42,348 --> 00:19:44,767 Oprosti, čekaj. Kako ona zna za mene? 357 00:19:44,849 --> 00:19:46,560 - Rekla sam joj. - Što? Zašto? 358 00:19:46,644 --> 00:19:47,853 Vidjela sam te par puta. 359 00:19:47,937 --> 00:19:50,731 Katkada sam te zimi morala dovesti u kuću. 360 00:19:50,815 --> 00:19:52,817 Sakrila sam te dolje, ali Alicia je govorila 361 00:19:52,900 --> 00:19:56,111 da su u podrumu goli ljudi, pa sam morala objasniti da je ušutkam. 362 00:19:56,195 --> 00:19:58,655 Rekla si da sam vremenski putnik, a ti si to vjerovala? 363 00:19:58,738 --> 00:20:02,367 Alternativa je bila da je moja sestra našla tunel golih muškaraca ispod kuće. 364 00:20:02,451 --> 00:20:05,745 Putovanje vremenom izgledalo je tako razočaravajuće, moralo je biti istina. 365 00:20:05,830 --> 00:20:07,706 Izgledaš kao Henry na crtežu. 366 00:20:07,789 --> 00:20:09,792 - Crtežu? - Osim kose. To je bolje. 367 00:20:09,874 --> 00:20:11,335 - Ne mijenjaj to. - Kojem crtežu? 368 00:20:11,418 --> 00:20:14,463 Nisi ga vidio? Pokaži mu. Je li u Chicagu? 369 00:20:14,546 --> 00:20:17,173 Ne, ovdje je. Ne želim da ga nađe u stanu. 370 00:20:17,257 --> 00:20:19,135 - Zašto? Jako će mu se svidjeti. - Točno. 371 00:20:19,218 --> 00:20:20,678 Moramo za stol. 372 00:20:20,761 --> 00:20:22,263 - Osvježi se. - Nacrtala si me? 373 00:20:22,346 --> 00:20:24,222 - Moraš to vidjeti. - Hajde. 374 00:20:24,305 --> 00:20:26,558 Što radiš? Ne izbezumljuj ga. 375 00:20:26,641 --> 00:20:30,438 Ja trebam izbezumljivati tvoje dečke. To mi je dužnost kao mlađoj sestri. 376 00:20:42,116 --> 00:20:43,575 - Seksi je. - Da, znam. 377 00:20:43,659 --> 00:20:46,579 - Nisi rekla da je seksi. - Nisam primijetila. Bila sam zaljubljena. 378 00:20:46,661 --> 00:20:47,954 Hoćeš li to objasniti? 379 00:20:48,038 --> 00:20:50,039 Nisam sigurna da će se sve poklapati. 380 00:20:55,129 --> 00:20:56,130 Jebiga. 381 00:20:58,339 --> 00:21:01,509 Kvragu, jesam li upravo pao na tebe gol? 382 00:21:03,721 --> 00:21:04,637 O, Bože. 383 00:21:11,436 --> 00:21:13,271 Bila sam dijete. Sada je on dijete. 384 00:21:13,355 --> 00:21:15,064 On nije dijete, Clare. 385 00:21:15,149 --> 00:21:18,485 Zaljubila sam se u odrasloga. Sada se pojavio i mlad je. 386 00:21:18,569 --> 00:21:20,696 - Mlad i seksi. - Nije u tome stvar. 387 00:21:22,031 --> 00:21:23,448 - Sranje. - Što nije u redu? 388 00:21:23,532 --> 00:21:24,449 Slavina. 389 00:21:49,974 --> 00:21:51,017 Gad. 390 00:21:51,101 --> 00:21:52,143 Šupčina! 391 00:21:52,228 --> 00:21:53,436 Pretvori mu lice u kašu. 392 00:21:55,021 --> 00:21:56,857 Sranje. 393 00:21:56,941 --> 00:22:00,611 - Malo mu je mučno zbog vožnje. - O, jadan. 394 00:22:00,693 --> 00:22:03,071 - Možemo pričekati s ručkom. - Razgovaraj s Nell. 395 00:22:03,155 --> 00:22:05,991 Možemo pomaknuti ručak za sat vremena. Je li sat vremena dovoljno? 396 00:22:06,075 --> 00:22:08,284 Da. Ne, sigurna sam da će biti. 397 00:22:08,369 --> 00:22:10,955 - Nadam se da će mu uskoro biti bolje. - Hoće. 398 00:22:11,038 --> 00:22:11,955 Bit će dobro. 399 00:22:20,713 --> 00:22:22,758 - Dobro si, draga? - Da. 400 00:22:22,841 --> 00:22:24,968 Koliko dugo je to... 401 00:22:25,052 --> 00:22:26,719 Je li uvijek bilo umjetan? 402 00:22:26,803 --> 00:22:29,055 Da, trebali smo ugraditi pravi. 403 00:22:29,139 --> 00:22:31,975 Razgovaramo o tome otkad smo kupili kuću. 404 00:22:32,059 --> 00:22:33,936 Uvijek sam mislila da je pravi. 405 00:22:35,645 --> 00:22:36,564 Bok. 406 00:23:00,004 --> 00:23:01,463 Dobro onda, idemo. 407 00:23:01,547 --> 00:23:03,132 Prijeđimo na stvar. 408 00:23:03,214 --> 00:23:05,801 Ti tamo, u zelenom. 409 00:23:05,884 --> 00:23:07,177 Da, ti. 410 00:23:07,261 --> 00:23:09,388 Kamera na zgradi uhvatila je dio tebe. 411 00:23:09,471 --> 00:23:12,058 Ali ona na onom velikom stupu 412 00:23:12,140 --> 00:23:13,768 uopće te ne vidi. 413 00:23:15,477 --> 00:23:18,522 Tvoje lice sada smo uhvatili cijelo. Hvala. Sjajno. 414 00:23:18,605 --> 00:23:21,274 Ostali ste svi u redu. 415 00:23:23,318 --> 00:23:24,570 Bok, druže. 416 00:23:24,652 --> 00:23:26,196 Dobro došao u budućnost. 417 00:23:26,280 --> 00:23:27,447 Sada je 2022. 418 00:23:27,530 --> 00:23:29,158 Molim te zanemari moje ćelavljenje. 419 00:23:31,117 --> 00:23:32,243 Drži se. 420 00:23:32,994 --> 00:23:34,455 Sredit ćemo sve to. 421 00:23:38,376 --> 00:23:39,501 U redu, sada, 422 00:23:39,585 --> 00:23:40,920 da razjasnimo, 423 00:23:41,628 --> 00:23:45,548 snimke s tih kamera prenose se na nekoliko tvrdih diskova 424 00:23:45,633 --> 00:23:47,634 kojima nitko od vas nema pristupa. 425 00:23:47,718 --> 00:23:49,886 A moja odvjetnička tvrtka 426 00:23:49,969 --> 00:23:52,764 već je podnijela zahtjev da vidi večerašnje snimke. 427 00:23:52,847 --> 00:23:54,809 Sumnjao sam 428 00:23:54,891 --> 00:23:56,726 da se događa nešto dobro. 429 00:23:56,811 --> 00:23:58,187 Pa evo mog savjeta. 430 00:23:58,269 --> 00:24:01,439 Mog pravnog savjeta. 431 00:24:01,524 --> 00:24:04,652 Idite kući, dovraga. 432 00:24:09,989 --> 00:24:11,117 Bok, Nell. 433 00:24:11,200 --> 00:24:12,701 Bok, Clare. 434 00:24:12,785 --> 00:24:15,538 - Možemo pomaknuti ručak za sat vremena? - Naravno, što god trebaš. 435 00:24:15,621 --> 00:24:18,249 - Neće te to inkomodirati? - Inkomodirati? 436 00:24:18,331 --> 00:24:20,793 Ne, ne inkomodira me. 437 00:24:20,876 --> 00:24:22,878 Zašto bi bilo bitno hoće li me inkomodirati? 438 00:24:24,672 --> 00:24:26,006 Kako ti se svidio? 439 00:24:26,090 --> 00:24:28,634 - Tko, dušo? Tvoj mladić? - Da. 440 00:24:30,177 --> 00:24:31,594 Pa dosta je zgodan. 441 00:24:33,138 --> 00:24:34,180 Hej. 442 00:24:34,264 --> 00:24:35,891 Je li bogat? 443 00:24:37,560 --> 00:24:39,019 Ima potencijala. 444 00:24:40,062 --> 00:24:42,063 Svi imaju puno toga. 445 00:24:42,148 --> 00:24:43,482 Puno potencijala. 446 00:24:44,441 --> 00:24:47,318 Pobrini se da bude bogat. To ja mislim. 447 00:24:47,403 --> 00:24:50,740 Ili ćeš biti za sudoperom ostatak života. 448 00:24:52,825 --> 00:24:55,494 Hej, sjećaš se mog izmišljenog prijatelja? 449 00:24:55,577 --> 00:24:57,954 Onaj za koga sam ti rekla? Da sam ga našla u šumi? 450 00:24:58,038 --> 00:25:00,750 To si bila ti? Mislila sam da je to bila Alicia. 451 00:25:00,832 --> 00:25:02,083 Ne, to sam bila ja. 452 00:25:02,709 --> 00:25:05,421 Vas dvije ste tu cijelo vrijeme o nečemu brbljale. 453 00:25:05,503 --> 00:25:07,338 Sve mi se pomiješalo. 454 00:25:08,381 --> 00:25:11,259 Rekla sam Henryju da sam tebi povjeravala svoje tajne. 455 00:25:11,343 --> 00:25:14,929 To je bilo pametno od tebe jer ih se ja ne sjećam dobro. 456 00:25:16,348 --> 00:25:17,933 Mogu li te ponuditi šalicom čaja? 457 00:25:18,726 --> 00:25:20,101 Ne, hvala. 458 00:25:20,186 --> 00:25:22,228 - Malo kave? - Ne, hvala. 459 00:25:22,313 --> 00:25:26,192 - Ne trebaš me ponuditi ni sa čim. - Nema problema. Plaćaju me za to. 460 00:25:39,621 --> 00:25:43,291 Dobro su te prebili. Ali može proći na lošem osvjetljenju. 461 00:25:43,374 --> 00:25:46,587 Da, pogoršat će se na putovanju vremenom. 462 00:25:46,669 --> 00:25:47,922 Znam, druže. 463 00:25:50,216 --> 00:25:52,593 Zašto kažeš to "druže"? 464 00:25:52,675 --> 00:25:53,844 Djelomično sam Poljak. 465 00:25:53,928 --> 00:25:56,764 Moja obitelj je. Poljska je bila komunistička. 466 00:25:56,846 --> 00:25:59,100 Svi su se međusobno zvali druže. 467 00:25:59,182 --> 00:26:00,767 Zato bismo i mi to trebali? 468 00:26:02,228 --> 00:26:05,188 Pa, do sada me to nisi pitao. 469 00:26:05,271 --> 00:26:07,650 Meni je 2008. godina. Tek sam te upoznao. 470 00:26:07,733 --> 00:26:08,900 2008.? 471 00:26:09,692 --> 00:26:11,486 Zaboravljam, sviđam li ti se već? 472 00:26:11,570 --> 00:26:12,613 Sviđaš li mi se ikad? 473 00:26:16,741 --> 00:26:18,993 Barem imamo nešto zajedničko. 474 00:26:19,786 --> 00:26:20,912 Da? A što je to? 475 00:26:23,040 --> 00:26:24,999 Zaljubljeni smo u istu ženu. 476 00:26:32,925 --> 00:26:36,345 Ne skrivaš to baš dobro, znaš li to, druže? 477 00:26:37,471 --> 00:26:40,432 Preočito je. Clare zna, ja znam. 478 00:26:41,350 --> 00:26:43,518 Isuse. Charisse je sigurno nešto primijetila. 479 00:26:44,145 --> 00:26:45,187 Zna li Charisse? 480 00:26:49,482 --> 00:26:50,401 Da. 481 00:26:51,609 --> 00:26:54,237 Odgovor je da. 482 00:26:55,156 --> 00:26:57,158 Bojim se da ti se ipak sviđam. 483 00:27:05,249 --> 00:27:08,585 Pa kako mi ide u kojoj god godini ovo bilo? 484 00:27:08,669 --> 00:27:09,586 Još uvijek si tu. 485 00:27:12,840 --> 00:27:17,427 Mislio sam da zbog svog stanja neću dugo biti tu. 486 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 To ne može funkcionirati u starosti. 487 00:27:21,682 --> 00:27:24,184 - Pa, još uvijek si tu 2022. - Da? 488 00:27:24,852 --> 00:27:28,396 Čekaš da me ne bude, da navališ, čim više ne budem u igri? 489 00:27:28,481 --> 00:27:31,024 Meni je to kad ne budeš više u igri problem, 490 00:27:31,108 --> 00:27:33,778 složeno je i nekako iscrpljujuće. 491 00:27:33,860 --> 00:27:34,779 Što je to? 492 00:27:37,615 --> 00:27:38,782 Slomit će mi srce. 493 00:27:45,288 --> 00:27:46,749 Najbolji smo prijatelji, Henry. 494 00:27:47,957 --> 00:27:49,585 Naučit ćeš živjeti s tim. 495 00:27:51,294 --> 00:27:54,130 Ili misliš da ima neki drugi razlog zbog kojeg sam ti spasio dupe 496 00:27:54,214 --> 00:27:58,093 prilazeći skupini psihopatskih bajkera i lažući im o kamerama? 497 00:27:59,053 --> 00:28:00,720 Nije bilo kamera? 498 00:28:00,805 --> 00:28:03,348 Naravno da nije bilo nikakvih kamera. 499 00:28:13,067 --> 00:28:14,110 Sranje. 500 00:28:14,818 --> 00:28:15,736 Što? 501 00:28:18,113 --> 00:28:19,031 Hvala. 502 00:28:20,574 --> 00:28:21,866 Ipak mi se sviđaš. 503 00:28:21,951 --> 00:28:22,867 Znam. 504 00:28:23,952 --> 00:28:27,038 Kako mi se može sviđati netko tko se pali na moju buduću ženu? 505 00:28:27,123 --> 00:28:28,666 Stvari se s vremenom mijenjaju. 506 00:28:28,749 --> 00:28:30,584 Primjerice, ovih dana, 507 00:28:31,251 --> 00:28:33,002 palim se na tvoju sadašnju ženu. 508 00:28:38,342 --> 00:28:39,843 Reći ću ti što se ne mijenja. 509 00:28:40,511 --> 00:28:41,429 Što? 510 00:28:44,932 --> 00:28:46,183 Znam da je beznadno. 511 00:28:48,601 --> 00:28:50,938 Znao sam da je zaljubljena u tebe 512 00:28:51,020 --> 00:28:54,483 još prije nego sam znao tko si ili jesi li stvarna osoba. 513 00:28:56,110 --> 00:28:57,986 Moraš mi to objasniti. 514 00:28:58,069 --> 00:28:59,571 Vidio sam crtež. 515 00:28:59,654 --> 00:29:00,905 Koji crtež? 516 00:29:00,990 --> 00:29:02,740 Clarein crtež tebe. 517 00:29:02,825 --> 00:29:04,534 Mogao si znati iz crteža? 518 00:29:05,827 --> 00:29:07,120 Jesi li ga već vidio? 519 00:29:08,330 --> 00:29:09,415 Lice poput tvojeg, 520 00:29:09,497 --> 00:29:10,832 takav crtež... 521 00:29:12,625 --> 00:29:14,502 Mislio sam da je sigurno zaljubljena. 522 00:29:21,259 --> 00:29:22,302 Odloži kavu. 523 00:29:24,263 --> 00:29:28,808 Bruckner's, 21. rujna 2022., 19:32 do 20:05 h. 524 00:29:28,893 --> 00:29:30,101 Zabilježi to kad dođeš kući. 525 00:29:36,275 --> 00:29:37,400 Clare? 526 00:29:38,943 --> 00:29:40,320 Mislim da sam čula Henryja. 527 00:29:40,404 --> 00:29:41,655 Mislim da se vratio. 528 00:29:58,797 --> 00:30:01,258 BRUCKNER'S 21. RUJNA 2022., 19:32 - 20:05 H. RECI GOMEZU. 529 00:30:13,394 --> 00:30:14,313 Henry? 530 00:30:20,319 --> 00:30:21,444 Henry, vratio si se? 531 00:30:23,114 --> 00:30:24,823 Da, vratio sam se. 532 00:30:25,491 --> 00:30:26,449 Dobro sam. 533 00:30:27,535 --> 00:30:28,701 Kamo si otišao? 534 00:30:30,746 --> 00:30:33,957 S Gomezom. U bar. Nema veze. 535 00:30:35,167 --> 00:30:36,626 Kako stojimo s ručkom? 536 00:30:37,253 --> 00:30:39,588 Samo što nije. Hoćeš da kažem da si bolestan? 537 00:30:39,671 --> 00:30:40,755 Ne. 538 00:30:40,840 --> 00:30:41,966 Dolazim, samo... 539 00:30:44,342 --> 00:30:47,138 Pokrij me malo, može? 540 00:30:47,220 --> 00:30:48,431 Može. 541 00:30:48,513 --> 00:30:51,141 Popusti mi bar jednom, može? 542 00:30:55,603 --> 00:30:57,064 Pa, popusti i ti meni. 543 00:30:59,900 --> 00:31:00,817 U redu. 544 00:31:01,860 --> 00:31:02,778 U redu. 545 00:31:05,238 --> 00:31:06,157 Dat ću sve od sebe. 546 00:31:07,408 --> 00:31:08,576 Da, učini to. 547 00:31:10,994 --> 00:31:11,912 Da i ti. 548 00:31:20,086 --> 00:31:21,088 Jebiga. 549 00:31:42,985 --> 00:31:44,028 Jebiga. 550 00:31:48,365 --> 00:31:50,493 Divno miriše, zar ne? 551 00:31:51,577 --> 00:31:54,245 Je li još itko uživa u mirisu juhe? 552 00:31:54,330 --> 00:31:56,581 Možemo početi. Henry će uskoro sići. 553 00:31:56,664 --> 00:31:57,957 Počinjem je inhalirati. 554 00:31:58,666 --> 00:32:00,835 Razina se spušta. 555 00:32:00,920 --> 00:32:03,129 Gost nam je. Možemo pričekati. 556 00:32:03,214 --> 00:32:05,965 Želite li da ga potražim? Možda je zapeo pod nečim teškim. 557 00:32:06,049 --> 00:32:07,218 Mark, prestani. 558 00:32:14,641 --> 00:32:16,519 Bit ću jako iskrena, može? 559 00:32:16,602 --> 00:32:18,604 - Oprez, za stolom je obitelj. - Mark. 560 00:32:19,480 --> 00:32:22,148 Henry i ja se svađamo. 561 00:32:22,233 --> 00:32:24,110 Ne stvarno svađamo, samo... 562 00:32:24,192 --> 00:32:25,777 - Znate... - Stvari u novoj vezi. 563 00:32:25,860 --> 00:32:28,154 - Točno. U ranim fazama. - Točno. 564 00:32:28,239 --> 00:32:29,281 Pa, shvaćam i... 565 00:32:29,365 --> 00:32:33,744 On silazi za trenutak, i samo kažem, budite ljubazni. 566 00:32:33,827 --> 00:32:36,163 Nemojte... Nemojte ga ispitivati. 567 00:32:36,246 --> 00:32:37,873 Naravno da ne. 568 00:32:37,957 --> 00:32:40,334 - Obraćam se tebi, tata. - Meni? 569 00:32:40,417 --> 00:32:43,253 Bit ćemo ljubazni. Uzbuđeni smo što ćemo ga upoznati. 570 00:32:43,337 --> 00:32:44,672 Ti si se svađala. 571 00:32:44,755 --> 00:32:46,881 Nismo se baš svađali. 572 00:32:46,965 --> 00:32:47,966 Bilo je samo... 573 00:32:48,884 --> 00:32:51,594 Rekao je neke stvari koje mi se baš nisu svidjele. 574 00:32:51,679 --> 00:32:56,057 I, znate, možda sam postala malo previše... 575 00:32:57,350 --> 00:32:58,769 Ne znam, osuđivala sam ga. 576 00:32:59,644 --> 00:33:02,272 Oprostite. 577 00:33:02,355 --> 00:33:03,983 Trebali ste početi bez mene. 578 00:33:04,065 --> 00:33:08,154 Ideš, predivan miris. 579 00:33:09,947 --> 00:33:11,698 Ne. 580 00:33:13,659 --> 00:33:17,079 O, ovo? Da pa ne moram vam reći. 581 00:33:17,162 --> 00:33:18,997 Nikad se ne suprotstavljajte Clare. 582 00:33:20,624 --> 00:33:21,667 Nisam ga udarila. 583 00:33:21,751 --> 00:33:23,335 Isuse, nisam te udarila. 584 00:33:23,418 --> 00:33:26,922 - Ne, nije me udarila. - To je bilo samo općenito... 585 00:33:28,257 --> 00:33:29,674 Habanje? 586 00:33:32,051 --> 00:33:33,929 - Pao sam pod tušem. - Pao je. 587 00:33:34,013 --> 00:33:36,139 Gadno. Dobro sam se udesio. 588 00:33:36,222 --> 00:33:37,515 Bio je to ružan pad. 589 00:33:37,600 --> 00:33:39,350 Zašto nisi ništa rekla? 590 00:33:39,435 --> 00:33:40,602 Zaboravila sam. 591 00:33:40,686 --> 00:33:42,395 - Zaboravila? - Da, zaboravila je. 592 00:33:42,479 --> 00:33:45,315 - Zbog svađe. - Ne, nismo se svađali. 593 00:33:45,399 --> 00:33:47,400 Nikad se stvarno ne svađamo, zar ne? 594 00:33:47,485 --> 00:33:49,486 Svađali smo se. Baš sam im objasnila. 595 00:33:49,570 --> 00:33:52,490 - U redu. - Osuđivala sam te. Sjećaš se? 596 00:33:52,572 --> 00:33:55,076 - Kako sam te osuđivala? - Clare je baš to pričala. 597 00:33:55,158 --> 00:33:58,954 Da, baš sam to pričala i zato sam se loše osjećala 598 00:33:59,038 --> 00:34:03,125 jer sam zaboravila na pad. 599 00:34:03,209 --> 00:34:06,003 - Dobro. Naravno. - Nije to bila prava svađa, samo... 600 00:34:09,382 --> 00:34:13,010 Henry, a što je s tvojim roditeljima? Clare ih nije spomenula. 601 00:34:13,094 --> 00:34:14,010 Sigurno je zaboravila. 602 00:34:16,263 --> 00:34:19,974 Tata mi svira violinu za Čikašku filharmoniju. 603 00:34:20,059 --> 00:34:23,270 - O, predivno. - Bili smo na Čikaškoj filharmoniji. 604 00:34:23,353 --> 00:34:25,898 - Više od jednom. - Sigurno smo ti vidjeli oca. 605 00:34:25,980 --> 00:34:28,066 Da, sigurno jeste. 606 00:34:28,150 --> 00:34:31,402 To je tako impresivno. Je li on prva violina? 607 00:34:31,486 --> 00:34:33,279 Ne, samo violinist. 608 00:34:33,364 --> 00:34:34,907 A tvoja majka? 609 00:34:36,116 --> 00:34:38,785 - Majka mi je umrla kad sam bio mali. - Žao mi je. 610 00:34:38,869 --> 00:34:41,121 Bila je pjevačica. Radila je s tatom. 611 00:34:41,205 --> 00:34:43,414 Njegova mama bila je Annette Lyn Robinson. 612 00:34:43,498 --> 00:34:45,041 Ne. 613 00:34:45,126 --> 00:34:46,419 Stvarno? 614 00:34:46,502 --> 00:34:48,336 - Stvarno? - Bila je posebna. 615 00:34:48,420 --> 00:34:50,047 O, bila je izvanredna. 616 00:34:50,131 --> 00:34:52,590 Imamo nekoliko njenih ploča ovdje. 617 00:34:52,675 --> 00:34:54,384 Znaš li tko je to, Philipe? 618 00:34:54,468 --> 00:34:57,262 Naravno. Bila je izvanredna izvođačica. 619 00:34:57,346 --> 00:34:59,932 - Izvanredna žena. - I ja sam to mislio, ali bila mi je mama. 620 00:35:00,015 --> 00:35:01,182 Ali ova juha. 621 00:35:01,267 --> 00:35:03,560 Ideš, predivan miris. 622 00:35:03,644 --> 00:35:06,772 Oprostite što sam vas zadržao padom poput idiota. 623 00:35:06,855 --> 00:35:09,190 - Alicia je čelistica. - Ja sam frizerka. 624 00:35:09,274 --> 00:35:11,568 Alicia svira violončelo. To je njen san. 625 00:35:11,651 --> 00:35:14,113 Ne, ja sam frizerka. Volim biti frizerka. 626 00:35:14,195 --> 00:35:16,322 Oprosti, ja imam pitanje. 627 00:35:17,199 --> 00:35:20,201 Kasnio si jer si pao pod tušem. 628 00:35:20,286 --> 00:35:21,662 To smo riješili. 629 00:35:22,829 --> 00:35:24,540 - Kada ste se svađali? - Ima li veze? 630 00:35:25,457 --> 00:35:28,169 Zbog svađe si zaboravila da se Henry ozlijedio. 631 00:35:28,251 --> 00:35:31,756 Sigurno je to bilo poslije, ali ne znam kako je bilo vremena. 632 00:35:31,839 --> 00:35:34,799 Nismo na sudu, Mark. Jesmo li sada na sudu? 633 00:35:36,927 --> 00:35:40,097 Ja ne radim na sudu. Samo ne znam kada ste se mogli svađati. 634 00:35:40,181 --> 00:35:43,558 Nismo se svađali. Samo sam ga osuđivala, to je sve. 635 00:35:43,642 --> 00:35:44,894 Malo kritizirala. 636 00:35:44,976 --> 00:35:46,144 Ostavi sada to. 637 00:35:49,982 --> 00:35:52,358 Henryjev otac može te podučavati. 638 00:35:52,442 --> 00:35:54,070 - Molim. - On je violinist. 639 00:35:54,153 --> 00:35:56,864 - Mogao bi te podučavati. - Frizeraju? Radi li to? 640 00:35:56,946 --> 00:35:58,866 Mogao bi te vratiti na pravi put. 641 00:35:58,949 --> 00:36:01,618 Ja jesam na pravom putu. Radim nešto u čemu sam dobra. 642 00:36:01,701 --> 00:36:04,121 Zašto nastavljaš o violončelu koji mi nije išao? 643 00:36:04,204 --> 00:36:06,749 Majka smije biti ponosna na svoju kćer. 644 00:36:06,831 --> 00:36:08,209 Čelisticu i umjetnicu. 645 00:36:08,292 --> 00:36:09,335 Studenticu umjetnosti. 646 00:36:09,417 --> 00:36:11,086 Nije to ponos, to je razočaranje. 647 00:36:11,169 --> 00:36:13,129 Nije razočaranje znati da osoba može bolje. 648 00:36:13,213 --> 00:36:14,631 Da, jest. 649 00:36:14,714 --> 00:36:16,467 Krvariš. 650 00:36:19,720 --> 00:36:20,846 Oprostite. 651 00:36:20,929 --> 00:36:23,723 Mislio sam da sam to riješio. 652 00:36:24,934 --> 00:36:26,018 Porezao sam se. 653 00:36:27,268 --> 00:36:29,146 Ne brinite, očistio sam. 654 00:36:29,229 --> 00:36:30,731 Sve kao novo. 655 00:36:33,275 --> 00:36:34,193 U redu. 656 00:36:35,444 --> 00:36:37,612 Samo da mi bude jasno... 657 00:36:38,489 --> 00:36:40,740 Ležiš na podu u kupaonici, 658 00:36:40,824 --> 00:36:42,408 gol i krvariš, 659 00:36:42,492 --> 00:36:44,620 i nekako u tom trenutku, 660 00:36:44,703 --> 00:36:47,289 Clare postaje malo prekritična. 661 00:36:47,373 --> 00:36:50,083 I onda te ostavlja tamo, 662 00:36:50,166 --> 00:36:53,629 zaboravlja na cijeli incident, ali unatoč tome, nejasno se sjeća 663 00:36:53,713 --> 00:36:56,799 da te možda malo osuđivala. 664 00:36:59,175 --> 00:37:00,093 To je otprilike to? 665 00:37:00,761 --> 00:37:01,678 Odjebi. 666 00:37:02,804 --> 00:37:05,599 Stvarno. Samo odjebi, jebiga. 667 00:37:05,683 --> 00:37:08,893 Znate čega mi je dosta? Svega. 668 00:37:08,977 --> 00:37:10,354 Mama. 669 00:37:10,437 --> 00:37:12,147 Kći ti je frizerka. 670 00:37:12,231 --> 00:37:13,648 Sretna je s tim. 671 00:37:13,731 --> 00:37:15,526 I to je potpuno u redu. 672 00:37:15,609 --> 00:37:17,902 Druga kći je studentica umjetnosti 673 00:37:17,987 --> 00:37:20,029 i bolje joj je da savlada pljačke banaka 674 00:37:20,114 --> 00:37:22,158 jer, oprostite, udat će se za knjižničara. 675 00:37:22,241 --> 00:37:25,453 A vaš jedan jedini sin je takav prokleti šupčina, 676 00:37:25,535 --> 00:37:26,912 postigao je nemoguće, 677 00:37:26,996 --> 00:37:30,166 postao je odvjetnik i nije se zamjetno pogoršao. 678 00:37:30,248 --> 00:37:32,084 To su stvari s kojima se morate baviti. 679 00:37:32,168 --> 00:37:33,918 Hvala na jebenoj juhi. 680 00:37:43,763 --> 00:37:44,680 Ispričajte me. 681 00:37:53,855 --> 00:37:55,398 Je li rekla "udati se"? 682 00:37:59,569 --> 00:38:00,487 Clare? 683 00:38:02,572 --> 00:38:03,491 Clare, jesi li tu? 684 00:38:04,157 --> 00:38:05,325 Henry. 685 00:38:05,951 --> 00:38:06,868 Bok. 686 00:38:07,911 --> 00:38:10,371 U redu je. Ne možeš ništa učiniti. 687 00:38:22,802 --> 00:38:23,719 Sranje. 688 00:38:24,720 --> 00:38:25,763 Kamo ide? 689 00:38:29,307 --> 00:38:30,643 Traži mene. 690 00:38:30,725 --> 00:38:32,477 HENRY IMA 28 I 38. 691 00:39:09,431 --> 00:39:12,184 Kada ste mladi, vidite samo ono što želite vidjeti. 692 00:39:12,810 --> 00:39:15,271 Ništa ne smeta bajci. 693 00:39:36,250 --> 00:39:37,293 Kada odrastete, 694 00:39:38,252 --> 00:39:39,627 vizija vam se razjasni 695 00:39:39,711 --> 00:39:42,338 i vidite toliko manje. 696 00:39:59,815 --> 00:40:03,819 Zapravo su u redu. Moji mama i tata. Čak i Mark. 697 00:40:05,069 --> 00:40:07,363 Samo su, znaš, ljudi. 698 00:40:09,282 --> 00:40:11,285 Treba jako dugo da to shvatiš, zar ne? 699 00:40:11,951 --> 00:40:13,829 Da su ti mama i tata samo ljudi. 700 00:40:18,042 --> 00:40:21,336 Odnijela ga je sa sobom u Chicago kad si joj nedostajao. 701 00:40:25,924 --> 00:40:29,260 Da si me pitao, nanijela bih korektor na te modrice. 702 00:40:31,389 --> 00:40:32,305 Možeš li mi pomoći? 703 00:40:33,682 --> 00:40:34,600 S čime? 704 00:41:02,670 --> 00:41:03,586 Clare? 705 00:41:07,632 --> 00:41:09,801 Vjerojatno ovo mjesto tebi ništa ne znači. 706 00:41:11,928 --> 00:41:13,639 Nemaš li čak ni déjà vu? 707 00:41:17,142 --> 00:41:20,646 Željela sam napraviti veliku svečanost kada te prvi put dovedem ovamo. 708 00:41:20,728 --> 00:41:21,647 Oprosti. 709 00:41:22,897 --> 00:41:23,982 Nema veze. 710 00:41:26,235 --> 00:41:27,152 Sada sam tu. 711 00:41:28,446 --> 00:41:29,363 Da. 712 00:41:37,163 --> 00:41:38,079 Sada sam tu. 713 00:41:50,259 --> 00:41:52,887 Pa što misliš? 714 00:41:54,013 --> 00:41:55,764 Dosta je dobra, tvoja sestra. 715 00:42:02,855 --> 00:42:05,441 Hoćeš li mi reći što misliš? 716 00:42:07,817 --> 00:42:09,487 Nemam prijatelja koji se zovu Henry. 717 00:42:09,570 --> 00:42:11,530 U redu je. Obećavam ti, ja sam ti prijatelj. 718 00:42:11,614 --> 00:42:14,617 - Jesi li vidio dinosaure? - Jednom sam škakljao dinosaura po trbuhu. 719 00:42:14,700 --> 00:42:15,868 Imaš li ženu? 720 00:42:15,950 --> 00:42:17,912 - Smiješno, njeno ime je Clare. - Kao moje. 721 00:42:17,995 --> 00:42:19,538 - Nestat ću. - Mogu li gledati? 722 00:42:19,621 --> 00:42:22,583 - Vraćaš li se? - Vratit ću se puno puta. 723 00:42:22,666 --> 00:42:24,876 Katkada imam glupe ideje. 724 00:42:24,959 --> 00:42:26,419 Tvoja žena zove se Clare. 725 00:42:26,503 --> 00:42:28,004 Mislim da si oženjen za mene. 726 00:42:28,088 --> 00:42:29,757 Mi nismo u braku u budućnosti. 727 00:42:31,257 --> 00:42:33,760 Možda tamo negdje umireš, 728 00:42:33,843 --> 00:42:35,054 negdje u vremenu. 729 00:42:35,137 --> 00:42:36,222 Bok, Henry. 730 00:42:36,304 --> 00:42:37,514 Nikad me nisi poljubio. 731 00:42:37,598 --> 00:42:38,932 Poljubio sam te milijun puta. 732 00:42:39,725 --> 00:42:42,602 - Zašto ja uvijek moram čekati? - Pusti da se dogodi. 733 00:42:42,685 --> 00:42:44,980 - Postavio si mi pitanje. - Clare Abshire. 734 00:42:46,482 --> 00:42:47,816 Hoćeš li se udati za mene? 735 00:42:59,995 --> 00:43:04,624 Jednom si mi na ovoj čistini postavio pitanje, ili ćeš to tek učiniti. 736 00:43:05,876 --> 00:43:07,920 I nikad ti nisam stigla odgovoriti. 737 00:43:08,921 --> 00:43:10,089 Koje je bilo pitanje? 738 00:43:10,171 --> 00:43:11,549 Pa, odgovor je da. 739 00:43:12,966 --> 00:43:15,051 Da. O, moj Bože, da. 740 00:43:16,052 --> 00:43:17,095 I žao mi je. 741 00:43:17,179 --> 00:43:18,472 Zbog čega? 742 00:43:18,555 --> 00:43:20,140 Voljela sam te od početka. 743 00:43:21,141 --> 00:43:23,561 Od trenutka kada sam te upoznala u onoj glupoj knjižnici. 744 00:43:23,644 --> 00:43:25,062 Bila sam zaljubljena u tebe. 745 00:43:25,146 --> 00:43:27,439 Samo sam očekivala nekog drugog. 746 00:43:28,106 --> 00:43:29,107 Pa to je u redu. 747 00:43:30,234 --> 00:43:31,485 Mogu ja to. 748 00:43:32,528 --> 00:43:33,820 Mogu biti netko drugi.