1 00:00:07,708 --> 00:00:10,836 Yo no escogí a Henry ni Henry me escogió a mí. 2 00:00:10,920 --> 00:00:13,212 Sencillamente nos encontramos 3 00:00:13,588 --> 00:00:14,840 en la época errónea. 4 00:00:19,093 --> 00:00:20,888 Arriba del todo. 5 00:00:21,221 --> 00:00:23,891 - Hola, soy Henry. - ¡Arriba del todo! 6 00:00:26,101 --> 00:00:28,269 Siempre se habla de la sensatez, 7 00:00:28,354 --> 00:00:30,648 de lo sensatos que tenemos que ser en la vida. 8 00:00:30,730 --> 00:00:33,775 Pero voy a deciros algo: en lo que se refiere al amor, 9 00:00:34,484 --> 00:00:37,945 no hay sensatez que valga. El amor es locura. 10 00:00:41,699 --> 00:00:45,287 - ¿Tienes impresa la receta por ahí? - Eh, sí. 11 00:00:47,706 --> 00:00:50,209 - ¿Esto se supone que es eso? - Sí. 12 00:00:51,543 --> 00:00:53,127 ¿Estáis enamorados? 13 00:00:53,963 --> 00:00:55,546 Eso espero. 14 00:00:56,507 --> 00:00:59,635 Pero preguntaos una cosa: ¿A vuestro amado... 15 00:01:00,261 --> 00:01:02,054 lo escogisteis vosotros? 16 00:01:02,429 --> 00:01:04,473 ¿Cuándo? ¿Cómo? 17 00:01:04,807 --> 00:01:08,142 ¿Esa persona que ahora ocupa una gran parte de tu vida 18 00:01:08,226 --> 00:01:10,354 es exactamente como tú habías imaginado? 19 00:01:10,770 --> 00:01:12,480 ¿Llegó cuando tú esperabas? 20 00:01:12,564 --> 00:01:14,650 ¿Tu vida es como habías planeado? 21 00:01:15,943 --> 00:01:18,696 ¡Es arriba del todo! ¡Venga, sigue subiendo! 22 00:01:19,779 --> 00:01:22,283 Creía que esto sería buena idea. 23 00:01:23,242 --> 00:01:26,035 No decides, la decisión te escoge a ti. 24 00:01:26,370 --> 00:01:28,539 A partir de ahí, trazas un plan. 25 00:01:30,082 --> 00:01:33,210 Verás, no es que no sepa cocinar, es que he elegido no hacerlo. 26 00:01:33,294 --> 00:01:36,838 - Pues hoy sí cocinas. - Bueno, no sé si esto es cocinar. 27 00:01:36,922 --> 00:01:40,383 - Mira el pollo. - Eso significa que él te gusta. 28 00:01:40,466 --> 00:01:44,137 - O eso, o que le tengo un asquito... - Hablando de asquito... 29 00:01:46,015 --> 00:01:48,891 Es nuestro caso, como todo está tan entremezclado, 30 00:01:49,226 --> 00:01:52,770 de vez en cuando sabemos qué es lo que va a pasar. 31 00:01:56,317 --> 00:01:58,735 Tenemos alguna que otra pista. 32 00:01:59,152 --> 00:02:01,112 Unos pocos atisbos. 33 00:02:02,530 --> 00:02:04,575 El bibliotecario. 34 00:02:05,408 --> 00:02:07,536 - ¿Me llama así? - Te llama Henry. 35 00:02:07,620 --> 00:02:08,746 Ah... 36 00:02:11,498 --> 00:02:13,416 - ¿Y a ti cómo te llama? - Gómez. 37 00:02:15,878 --> 00:02:17,128 Es un placer. 38 00:02:20,590 --> 00:02:21,842 Adelante. 39 00:02:21,924 --> 00:02:24,761 A veces, conoces a alguien que te odia de entrada. 40 00:02:24,845 --> 00:02:26,095 Gracias. 41 00:02:27,056 --> 00:02:29,600 Y tú no sabes por qué, aún. 42 00:02:29,682 --> 00:02:31,142 Vaya... 43 00:02:31,226 --> 00:02:33,020 - Qué guay. - Ah, ¿nunca habías estado 44 00:02:33,102 --> 00:02:34,605 en su apartamento? 45 00:02:34,687 --> 00:02:37,273 - ¿Por qué parece alegrarte tanto? - ¿Parece alegrarme? 46 00:02:37,358 --> 00:02:40,985 Esa sonrisita en tu enorme cara casi me saca un ojo. 47 00:02:41,070 --> 00:02:43,529 - ¿También eres chistosito? - A veces. Tengo mis días. 48 00:02:43,989 --> 00:02:47,200 Hola, gatitas. Os he traído un juguete nuevo. 49 00:02:47,284 --> 00:02:50,746 Responde al nombre de Henry, pero podéis llamarlo "El bibliotecario". 50 00:02:50,828 --> 00:02:53,540 - Y, por cierto, es muy chistoso. - Mejor Henry. 51 00:02:53,623 --> 00:02:55,750 Soy bibliotecario solo cuando combato el crimen. 52 00:02:55,833 --> 00:02:57,210 ¿Cuáles son tus superpoderes? 53 00:02:57,294 --> 00:02:59,546 El sistema de clasificación de libros Dewey. 54 00:02:59,630 --> 00:03:01,882 No es que sea lo más socorrido para atracar un banco, 55 00:03:01,965 --> 00:03:03,633 - pero me conformo. - ¿Veis? 56 00:03:03,717 --> 00:03:06,260 - Con este ya van cuatro chistes. - No, van cinco. 57 00:03:06,679 --> 00:03:07,804 - Hola. - Hola. 58 00:03:09,640 --> 00:03:11,391 - Soy Charisse, vivo con Clare. - Hola. 59 00:03:11,474 --> 00:03:13,434 Sí, y está conmigo. 60 00:03:13,768 --> 00:03:16,522 Por eso he venido a este apartamento un montonazo de veces. 61 00:03:16,604 --> 00:03:18,648 Le necesito para levantar cosas pesadas. 62 00:03:18,732 --> 00:03:20,733 Y para el sexo. No te olvides del sexo. 63 00:03:20,818 --> 00:03:22,402 Si no se lo recuerdas... 64 00:03:23,028 --> 00:03:24,445 - Van seis. - ¿Cerveza? 65 00:03:24,530 --> 00:03:25,822 - Sí. - Gómez, trae una. 66 00:03:26,490 --> 00:03:29,659 - Están en la nevera. - Sí, están en la nevera, así que... 67 00:03:29,743 --> 00:03:32,913 saca una cerveza de la nevera, Gómez. 68 00:03:34,707 --> 00:03:36,207 Anda, esto es... 69 00:03:36,292 --> 00:03:38,793 Sí, esto "será algo" en algún momento. 70 00:03:38,877 --> 00:03:40,212 Vale, entiendo. 71 00:03:40,296 --> 00:03:42,423 Este color rosa del pollo, ¿será malo? 72 00:03:42,505 --> 00:03:44,967 Ah, ¿vamos a comerlo o a resucitarlo? 73 00:03:45,049 --> 00:03:47,595 Es risotto de pollo y setas. 74 00:03:47,969 --> 00:03:50,598 Con calabaza y salsa de piñones. 75 00:03:51,306 --> 00:03:53,683 - ¿Alguno de vosotros sabe cocinar? - No. 76 00:03:53,767 --> 00:03:55,476 Genial. Gracias. 77 00:03:55,936 --> 00:03:59,439 - Intentaré hacer un milagro. - Superbibliotecario al ataque. 78 00:03:59,772 --> 00:04:02,818 - Me están dando escalofríos. - Me alegro, dame un delantal. 79 00:04:03,986 --> 00:04:06,029 - ¿Esperas a alguien más? - No. 80 00:04:09,658 --> 00:04:13,287 - Eh, Clare, espera. - Clare no nos dijo que cocinaras. 81 00:04:13,370 --> 00:04:14,954 Ni que existieras. 82 00:04:17,583 --> 00:04:19,627 - Clare, espera un momento. - ¿Qué? 83 00:04:20,043 --> 00:04:21,044 A este tío... 84 00:04:22,338 --> 00:04:23,964 yo lo he visto en algún sitio. 85 00:04:25,174 --> 00:04:26,634 Pues ahora lo vuelves a ver. 86 00:04:28,092 --> 00:04:30,554 Dale un delantal a mi novio. 87 00:04:33,890 --> 00:04:36,268 Saber qué va a pasar es muy útil a veces. 88 00:04:36,352 --> 00:04:40,564 Saber lo que se avecina es extraño y también es útil, 89 00:04:40,648 --> 00:04:43,692 - aunque a veces es una tragedia. - A veces es un cachondeo. 90 00:04:43,776 --> 00:04:45,778 También puede ser las dos cosas. 91 00:04:47,154 --> 00:04:49,530 ¿Cuánto tiempo llevas con Clare? 92 00:04:50,366 --> 00:04:52,243 - Pregunta difícil. - No, no lo es. 93 00:04:52,325 --> 00:04:54,662 - ¿Por qué va a serlo? - Porque... 94 00:04:54,744 --> 00:04:57,038 Yo vivo con ella, la veo todos los días. 95 00:04:57,122 --> 00:04:58,790 ¿Tú cuándo la ves? 96 00:05:00,041 --> 00:05:02,585 - De vez en cuando. - ¿Qué quieres decir? 97 00:05:02,670 --> 00:05:04,837 Creo que aún te falta algo de contexto. 98 00:05:04,921 --> 00:05:07,340 Ah, ¿sigues con tus chistes, bibliotecario? 99 00:05:07,424 --> 00:05:09,342 Gracias por venir. Me estaba quedando sin material. 100 00:05:10,385 --> 00:05:12,054 Henry, ¿puedes venir un momento? 101 00:05:12,638 --> 00:05:14,555 Sí, desde luego. 102 00:05:14,889 --> 00:05:17,809 Chicos, os dejamos solos un momentito. Gracias 103 00:05:20,980 --> 00:05:22,940 Es de abajo. Es para ti. 104 00:05:23,399 --> 00:05:25,066 - ¿Quién es? - Henry. 105 00:05:25,401 --> 00:05:27,486 - ¿Qué? ¿Quién es? - Henry. 106 00:05:27,569 --> 00:05:29,278 - ¿Qué? ¿Yo? - Sí. 107 00:05:29,362 --> 00:05:31,657 Eh, niñato, creo que he asustado a Clare. 108 00:05:31,740 --> 00:05:34,076 - Sí, mucho, y te estoy oyendo. - Lo siento, abuelo. 109 00:05:34,159 --> 00:05:36,412 Me pillas en mal momento. Acabo de llegar 110 00:05:36,495 --> 00:05:39,540 - y la cosa no pinta nada bien. - En trece años estarás desnudo 111 00:05:39,623 --> 00:05:41,375 y huyendo de la poli. Déjame entrar. 112 00:05:41,458 --> 00:05:43,501 Acabo de conocer a los amigos de Clare y ya me odian. 113 00:05:43,586 --> 00:05:45,796 No es momento para que me vean por duplicado. 114 00:05:45,879 --> 00:05:47,965 ¿No? Pues ¿sabes quién viene a cenar? 115 00:07:04,458 --> 00:07:05,918 Hola, Henry. 116 00:07:19,347 --> 00:07:20,807 Eh... 117 00:07:21,641 --> 00:07:23,435 Me has cambiado la ropa. 118 00:07:24,435 --> 00:07:26,563 ¿Por qué voy así vestido? 119 00:07:26,646 --> 00:07:28,649 ¿Quieres que hablemos de tu ropa? 120 00:07:30,609 --> 00:07:31,818 Estás preciosa. 121 00:07:33,569 --> 00:07:34,862 Es 24 de mayo. 122 00:07:35,530 --> 00:07:36,657 Oh... 123 00:07:37,366 --> 00:07:38,742 Feliz cumpleaños. 124 00:07:38,826 --> 00:07:40,452 De 2006. 125 00:07:41,495 --> 00:07:43,914 ¿Y voy así vestido por tu cumple? 126 00:07:44,290 --> 00:07:46,541 2006. 127 00:07:46,625 --> 00:07:49,002 ¿Tan importante es 2006? 128 00:07:49,837 --> 00:07:52,047 Me rindo. ¿Qué pasa este año? 129 00:07:54,925 --> 00:07:56,343 Espera. 130 00:07:57,760 --> 00:08:00,139 - ¿Cumples 18? - Hoy. 131 00:08:01,223 --> 00:08:02,683 18. 132 00:08:03,309 --> 00:08:05,101 - Vale. - ¿Tú qué años tienes? 133 00:08:05,435 --> 00:08:07,354 - 41. - 41. 134 00:08:07,813 --> 00:08:10,898 Me gustas con canas. Te quedan bien. 135 00:08:11,441 --> 00:08:13,235 Me dan seguridad. 136 00:08:13,694 --> 00:08:14,653 Siéntate. 137 00:08:15,904 --> 00:08:17,030 ¿Por qué? 138 00:08:17,113 --> 00:08:20,784 Porque solemos hacerlo, sentarnos y conversar. 139 00:08:20,867 --> 00:08:23,662 - Sí, pero tienes... - Pero ¿qué? 140 00:08:25,205 --> 00:08:26,790 - ...dieciocho años. - ¿Y? 141 00:08:26,873 --> 00:08:28,459 - Estoy casado. - Conmigo. 142 00:08:28,542 --> 00:08:30,044 - Bueno, no. - Bueno, sí. 143 00:08:30,126 --> 00:08:32,420 - No ahora. - Henry, claro que ahora. 144 00:08:32,504 --> 00:08:34,422 Tienes 41, estás casado y... 145 00:08:34,505 --> 00:08:36,634 ahora mismo yo soy tu esposa. 146 00:08:38,052 --> 00:08:40,511 ¿Cómo crees que la mujer que dejé sola en una cama, 147 00:08:40,596 --> 00:08:42,597 es decir, mi esposa, cómo crees que se sentiría ella 148 00:08:42,681 --> 00:08:45,601 si viajo atrás en el tiempo 149 00:08:45,975 --> 00:08:48,812 para sentarme en una manta con su yo de dieciocho años? 150 00:08:49,605 --> 00:08:51,064 - ¿Nostálgica? - Hecha polvo. 151 00:08:51,482 --> 00:08:52,482 - No creo. - Yo sí. 152 00:08:52,565 --> 00:08:55,735 Estamos hablando de mí. ¿Vas tú a decirme cómo me sentiría? 153 00:08:55,819 --> 00:08:57,487 Dios, discutimos como un matrimonio. 154 00:08:57,570 --> 00:09:00,740 Mira, Clare, hay unas normas. Yo las establecí 155 00:09:00,823 --> 00:09:02,825 cuando empezó todo esto y no pienso romperlas. 156 00:09:02,909 --> 00:09:05,246 ¿Vas a romperlas por sentarte en una manta? 157 00:09:05,329 --> 00:09:06,329 Bueno, no. 158 00:09:06,413 --> 00:09:09,541 ¿Por sentarte en una manta con una persona que ves habitualmente? 159 00:09:10,124 --> 00:09:11,668 Ya, pero... 160 00:09:12,878 --> 00:09:14,671 - ya tienes 18. - Sí. 161 00:09:14,755 --> 00:09:16,715 - Y estás... - ¿Estoy qué? 162 00:09:18,466 --> 00:09:20,134 Hay unas normas. 163 00:09:20,219 --> 00:09:23,012 ¡Oh, eso se acabó! ¡Ya no necesitas normas! 164 00:09:23,097 --> 00:09:25,516 - ¿Cómo que se acabó? - 24 de mayo de 2006. 165 00:09:25,598 --> 00:09:26,976 - Tu cumpleaños. - ¿Y? 166 00:09:27,058 --> 00:09:28,936 - ¿Y qué? - ¿Lo has olvidado? 167 00:09:29,311 --> 00:09:33,022 Eran 152 citas a lo largo de 12 años. 168 00:09:33,107 --> 00:09:34,942 Ya no hay normas. 169 00:09:35,400 --> 00:09:38,778 Nos despedimos, es nuestra última vez aquí y... 170 00:09:38,862 --> 00:09:41,073 no tengo ni idea de hasta cuándo. 171 00:09:49,290 --> 00:09:50,833 ¿Estás bien? 172 00:09:55,421 --> 00:09:57,547 Al menos dime durante cuánto. 173 00:10:03,511 --> 00:10:05,306 - Dos años. - ¿Dos años? 174 00:10:05,388 --> 00:10:08,058 Más o menos. Conocerás a mi yo joven y se llevará un susto. 175 00:10:08,142 --> 00:10:11,020 - ¿Qué hago yo durante dos años? - Seguir con tu vida. 176 00:10:11,102 --> 00:10:12,645 ¿Vale? Vivirla. 177 00:10:12,730 --> 00:10:15,357 No pensar en lo que vendrá, porque ya vendrá. 178 00:10:15,773 --> 00:10:17,775 Haz lo que te guste. 179 00:10:17,859 --> 00:10:19,778 Vive, conoce a gente. 180 00:10:19,861 --> 00:10:21,529 - ¿Que conozca gente? - Sí. 181 00:10:21,614 --> 00:10:23,114 - ¿Te refieres a...? - Sí, ya sabes. 182 00:10:23,197 --> 00:10:25,158 ¿Eso en "idioma padre" significa que...? 183 00:10:25,242 --> 00:10:28,286 Mira, Clare. Mi yo más joven de 26 años está por ahí, 184 00:10:28,370 --> 00:10:31,706 y no se está reservando para ti porque ni sabe que existes, 185 00:10:31,790 --> 00:10:34,209 así que, por favor, no te reserves para él. 186 00:10:34,877 --> 00:10:36,462 ¿Reservarme? 187 00:10:37,045 --> 00:10:39,089 - ¡Zorra! - ¡No! 188 00:10:44,303 --> 00:10:46,679 Quería que tú fueras el primero. 189 00:10:50,099 --> 00:10:52,018 Pues yo no quiero serlo. 190 00:10:57,523 --> 00:10:59,317 Quiero ser el último. 191 00:11:05,366 --> 00:11:06,659 ¿Dos años? 192 00:11:06,991 --> 00:11:08,159 Sí. 193 00:11:08,786 --> 00:11:09,994 Un... 194 00:11:10,621 --> 00:11:11,955 poco más. 195 00:11:12,039 --> 00:11:15,333 - ¿Cuánto es un poco más? - Eso ya vendrá. 196 00:11:18,963 --> 00:11:20,838 Nunca me has besado. 197 00:11:20,923 --> 00:11:22,967 Te he besado un millón de veces. 198 00:11:24,301 --> 00:11:27,220 Entonces, supongo que se te dará de maravilla. 199 00:11:39,983 --> 00:11:41,818 Eh, eh... 200 00:11:42,193 --> 00:11:43,862 Despierta. 201 00:11:43,946 --> 00:11:45,281 - Despierta. - ¿Por qué? 202 00:11:45,613 --> 00:11:47,657 Venga, levántate ya. 203 00:11:48,074 --> 00:11:50,034 - ¿Qué hora es? - Son las tres. 204 00:11:50,869 --> 00:11:53,247 Tienes que irte. Charisse va a llegar. 205 00:12:13,976 --> 00:12:14,892 ¿Estás bien? 206 00:12:16,644 --> 00:12:19,105 Sí, estoy bien. 207 00:12:20,773 --> 00:12:22,734 No sabía dónde estabas. 208 00:12:23,276 --> 00:12:25,987 Esta casa es enorme. 209 00:12:26,071 --> 00:12:27,906 Nunca me acostumbraré. 210 00:12:28,740 --> 00:12:31,075 Oye, ¿cómo puedes pagarla, por cierto? 211 00:12:31,743 --> 00:12:34,871 ¿Atracas bancos? Me encantaría ir contigo. 212 00:12:34,955 --> 00:12:36,706 La demuelen en tres meses. 213 00:12:37,707 --> 00:12:39,501 - Oh... - Pero cambiarán de idea 214 00:12:39,584 --> 00:12:41,712 - y seguirá en pie 20 años. - ¿Cómo lo sabes? 215 00:12:42,295 --> 00:12:43,713 Me lo chivaron cuando era pequeña. 216 00:12:43,797 --> 00:12:45,965 ¿Cómo que te lo chivaron cuando eras pequeña? 217 00:12:46,049 --> 00:12:48,426 - ¿Quién te lo chivó? - Gómez, ¿quieres dejar de hablar? 218 00:12:48,510 --> 00:12:49,553 ¡Eh! 219 00:12:49,637 --> 00:12:52,055 - Eh, ¿te encuentras bien? - ¡No! Sí... 220 00:12:52,389 --> 00:12:54,515 Estoy bien, muy... 221 00:12:57,310 --> 00:12:59,146 - bien. - Oh, Dios. 222 00:13:00,271 --> 00:13:02,482 Lo he hecho fatal, ¿es eso? 223 00:13:02,566 --> 00:13:04,109 No. ¿Por qué piensas eso? 224 00:13:04,192 --> 00:13:06,027 Porque nos hemos acostado y ahora estás llorando. 225 00:13:06,111 --> 00:13:08,697 No interpretaría eso como una reacción positiva. 226 00:13:08,780 --> 00:13:10,865 No estoy llorando por que se te dé mal el sexo. 227 00:13:10,948 --> 00:13:14,787 Estoy llorando por lo que le acabamos de hacer a Charisse. 228 00:13:14,869 --> 00:13:17,455 Porque he traicionado a mi mejor amiga con mi otro mejor amigo 229 00:13:17,539 --> 00:13:20,083 y es posible que me haya jodido la vida. 230 00:13:20,167 --> 00:13:21,710 Menos mal. 231 00:13:22,378 --> 00:13:24,713 O sea, me alegro de que no haya sido por el sexo. 232 00:13:24,796 --> 00:13:27,591 No es que me alegre por lo otro. 233 00:13:27,674 --> 00:13:30,385 - Por supuesto que... - Había bebido. 234 00:13:31,010 --> 00:13:32,845 Y me odio por eso. 235 00:13:32,930 --> 00:13:35,557 Y te juro que esto no va a volver a pasar. 236 00:13:47,403 --> 00:13:49,696 ¿Sabes? Creía que eras lesbiana. 237 00:13:49,779 --> 00:13:52,782 Dadas las circunstancias, no sé si eso es un cumplido. 238 00:13:52,866 --> 00:13:55,702 Yo creía que eras lesbiana porque como siempre estás sola... 239 00:13:55,785 --> 00:13:58,080 Las lesbianas no están solas. 240 00:13:58,162 --> 00:14:00,915 - Me da que esa parte te la perdiste. - ¿Quién es Henry? 241 00:14:04,878 --> 00:14:08,007 - No lo sé. ¿Quién es? - Le nombrabas en sueños. 242 00:14:08,965 --> 00:14:11,135 Ah... Ese Henry. 243 00:14:11,510 --> 00:14:13,261 Sí, ese Henry. 244 00:14:13,887 --> 00:14:15,180 ¿Quién es? 245 00:14:15,888 --> 00:14:17,307 Mi amante. 246 00:14:20,184 --> 00:14:22,770 ¿Qué? ¿Qué pasa, a ver? 247 00:14:23,813 --> 00:14:25,983 Nunca me había imaginado... 248 00:14:26,065 --> 00:14:29,027 - No sabía que había alguien. - Oh, y como te doy lástima, 249 00:14:29,111 --> 00:14:32,239 te acuestas conmigo en cuanto tu novia se va a Boston. 250 00:14:33,197 --> 00:14:36,200 - Mírate la espalda, suelo arañar. - Quiero a Charisse. 251 00:14:36,285 --> 00:14:37,953 Bien, cuánto me alegro de oírlo, 252 00:14:38,036 --> 00:14:39,955 porque lo tuyo con ella es muy valioso, 253 00:14:40,039 --> 00:14:42,582 - así que ahora será mejor que... - Pero a ti más. 254 00:14:46,170 --> 00:14:47,880 Vale, ya está, lo he dicho. 255 00:14:52,551 --> 00:14:55,804 - Decirlo en voz alta es extraño. - Podría decirte 256 00:14:55,887 --> 00:14:57,640 - que ya se te pasará y que... - Por favor, no. 257 00:14:57,722 --> 00:15:00,850 Pero mejor te diré la verdad, que es bastante peor. 258 00:15:03,103 --> 00:15:05,813 Yo no te quiero. Quiero a Henry. 259 00:15:07,106 --> 00:15:09,652 Quiero a Henry mucho más... 260 00:15:09,734 --> 00:15:12,070 de lo que nunca llegaré a querer a nadie. 261 00:15:12,695 --> 00:15:14,280 Entonces, ¿dónde está? 262 00:15:14,698 --> 00:15:17,451 ¿Quién es Henry? ¿Por qué no lo he visto nunca? 263 00:15:17,993 --> 00:15:19,994 - Volverá dentro de un año. - Oh... 264 00:15:20,370 --> 00:15:23,165 Menudo elemento está hecho. Deja tirada a una mujer como tú 265 00:15:23,247 --> 00:15:25,208 y encima querrá que le esperes. 266 00:15:25,292 --> 00:15:28,545 Quizá sea esa "mujer" que dices tú, porque estoy dispuesta a esperarle, 267 00:15:28,628 --> 00:15:30,130 barajemos esa posibilidad. 268 00:15:30,214 --> 00:15:32,382 ¡Pero si acabas de acostarte conmigo! 269 00:15:36,595 --> 00:15:40,181 Lo siento, se me ha escapado sin querer, no quería decir eso. 270 00:15:44,894 --> 00:15:48,983 Oye, escucha, cuando coincidamos, todo seguirá igual. 271 00:15:49,065 --> 00:15:51,902 Esto no habrá pasado, pero ahora vete. 272 00:15:51,986 --> 00:15:54,028 Por favor, vete. 273 00:16:28,938 --> 00:16:30,941 Soy Clare, deja tu mensaje. 274 00:16:31,441 --> 00:16:33,068 Hola, Clare, eh... 275 00:16:33,151 --> 00:16:35,862 Si no has oído mis dos últimos mensajes, 276 00:16:35,946 --> 00:16:37,822 no lo hagas. Estaba... 277 00:16:38,157 --> 00:16:40,575 demasiado sensible en el primero y, en el segundo, 278 00:16:40,658 --> 00:16:43,454 mientras me disculpaba por estar tan sensible, 279 00:16:43,786 --> 00:16:46,332 volví a ponerme sensible. 280 00:16:46,414 --> 00:16:49,125 ¡Déjame en paz! ¡Déjame en paz! 281 00:16:49,209 --> 00:16:52,003 ¿Por qué siempre haces esto? ¡Joder, siempre igual! 282 00:16:52,087 --> 00:16:55,298 - ¡Que te den por culo! - Te prometo no volver a hacerlo. 283 00:16:55,381 --> 00:16:58,926 Y sea quien sea Henry, seguro que es muy especial. 284 00:17:00,304 --> 00:17:03,057 Y me apetece conocerle. Adiós. 285 00:17:03,140 --> 00:17:05,893 - ¡Que me dejes en paz! - ¿De qué vas? ¿De qué cojones vas? 286 00:17:05,975 --> 00:17:07,978 Oye, tío, perdona, 287 00:17:08,061 --> 00:17:10,271 - te ha dicho que la dejes en paz. - ¿Quién coño eres? 288 00:17:10,356 --> 00:17:12,732 Nadie, pero la chica ha dicho que la dejes en paz, 289 00:17:12,816 --> 00:17:14,942 así que quizá deberías irte en dirección contraria. 290 00:17:15,277 --> 00:17:16,445 Señorita, 291 00:17:16,527 --> 00:17:18,613 si quiere irse y no le apetece que este tipo la siga, 292 00:17:18,697 --> 00:17:21,158 - yo me ocuparé de él mientras. - Gracias. 293 00:17:21,240 --> 00:17:23,744 ¿Crees que eres el dueño de la calle o qué, machote? 294 00:17:23,826 --> 00:17:28,247 No soy el dueño de la calle. Pero puedo demostrarte quién soy. 295 00:17:35,546 --> 00:17:36,924 Bien. 296 00:17:49,769 --> 00:17:51,562 ¿Qué te parece Gómez? 297 00:17:51,646 --> 00:17:54,732 - ¿Que qué me parece Gómez? - Es mi amigo. 298 00:17:54,817 --> 00:17:57,695 - Sois mis mejores amigos. - Creo que está colado por ti. 299 00:17:58,988 --> 00:18:00,406 No. 300 00:18:00,989 --> 00:18:03,825 - Si solo hay que ver cómo te mira. - ¿Cómo? 301 00:18:03,908 --> 00:18:06,494 Lo entiendo. No me extraña. Eres una mujer preciosa. 302 00:18:06,579 --> 00:18:09,622 Oh, venga, tú si que lo eres. Gómez te adora. 303 00:18:09,707 --> 00:18:11,625 Cree que eres lesbiana. 304 00:18:11,958 --> 00:18:16,255 Pues ya está, arreglado. Yo soy lesbiana y tú eres preciosa. 305 00:18:20,341 --> 00:18:21,760 El caso es que yo también. 306 00:18:22,343 --> 00:18:23,804 ¿También qué? 307 00:18:27,348 --> 00:18:30,184 Dios, ¿a qué viene esto? ¿Por qué lo has hecho? 308 00:18:30,269 --> 00:18:32,020 - ¿Por qué lo has hecho? - Clare, lo siento, lo siento. 309 00:18:32,104 --> 00:18:34,939 - No. No, no lo sientas. No... - Yo creía que tú eras... 310 00:18:35,024 --> 00:18:37,817 - No, da igual, da igual, de verdad. - ¿He hecho mal? 311 00:18:37,901 --> 00:18:40,069 ¿Qué? No, en absoluto. Me he quedado un poco... 312 00:18:40,153 --> 00:18:42,531 Me parece que salivo demasiado. Gómez se limpia la barbilla. 313 00:18:42,615 --> 00:18:44,782 - Dios mío, Charisse. Escúchame. - Perdona. 314 00:18:44,867 --> 00:18:47,410 No pasa nada. No pasa nada, es que... 315 00:18:47,786 --> 00:18:50,580 Tú eres mi mejor amiga. 316 00:18:51,123 --> 00:18:54,001 Y Gómez es mi mejor amigo. Yo no podría... 317 00:18:54,084 --> 00:18:56,794 No podría traicionar a uno de mis mejores amigos 318 00:18:56,879 --> 00:18:59,798 con otro de mis mejores amigos, porque eso sería... 319 00:19:00,381 --> 00:19:01,966 espantoso. 320 00:19:02,050 --> 00:19:03,969 Y, además, estoy... 321 00:19:04,052 --> 00:19:07,764 en un periodo de sequía voluntaria, así que... 322 00:19:07,848 --> 00:19:09,475 mientras siga atravesando este periodo, 323 00:19:09,557 --> 00:19:12,435 no me apetece nada complicarme la vida, ¿vale? 324 00:19:14,438 --> 00:19:16,022 - Vale. - Bien. 325 00:19:18,067 --> 00:19:19,276 Sí. 326 00:19:31,622 --> 00:19:33,790 - Henry. - Clare. 327 00:19:34,332 --> 00:19:35,501 - Clare. - ¿Qué pasa? 328 00:19:35,583 --> 00:19:38,211 Una de mis normas es que nunca ocurre nada en este prado. 329 00:19:38,294 --> 00:19:41,130 Las creaste para ti, no para mí. 330 00:19:42,382 --> 00:19:43,675 ¡Clare! 331 00:19:44,008 --> 00:19:46,470 - No te voy a ver en dos años. - Lo sé, pero las normas... 332 00:19:46,552 --> 00:19:48,680 - ¡Soy tu mujer! - Mi mujer tiene 33 años 333 00:19:48,764 --> 00:19:50,599 - y me está esperando. - No, ella está aquí 334 00:19:50,683 --> 00:19:52,600 - y ya ha esperado bastante. - No estamos casados. 335 00:19:52,685 --> 00:19:54,602 ¿Cómo que no? 336 00:19:55,186 --> 00:19:57,271 Clare, todavía no estamos casados. 337 00:19:57,356 --> 00:20:00,276 ¿Y qué diferencia hay? ¿Acaso tienes algún problema? 338 00:20:00,358 --> 00:20:02,653 ¿No se te levanta si no hay una pedida de mano? 339 00:20:02,735 --> 00:20:06,072 No, no necesito pedirte la mano. Es este prado, Clare, 340 00:20:06,155 --> 00:20:08,284 el sitio donde te he visto crecer. 341 00:20:08,367 --> 00:20:10,202 El sitio donde te enseñé los verbos en francés 342 00:20:10,285 --> 00:20:13,330 y a jugar a las damas hace solo una semana. 343 00:20:13,413 --> 00:20:16,166 Esto sería estupro, Clare. 344 00:20:16,249 --> 00:20:18,668 Estupro, así que perdona, 345 00:20:19,127 --> 00:20:20,461 pero no puedo. 346 00:20:20,546 --> 00:20:22,255 Aquí no. 347 00:20:22,338 --> 00:20:23,716 Aquí no. 348 00:20:26,385 --> 00:20:28,637 ¿No me has pedido matrimonio? 349 00:20:29,930 --> 00:20:32,682 - ¿Perdona? - ¿No me lo has pedido? 350 00:20:33,892 --> 00:20:37,353 Bueno, ya sabemos qué va a pasar. Es algo inevitable. 351 00:20:37,437 --> 00:20:39,439 - No, no lo es. - Sí, así funciona esto. 352 00:20:39,814 --> 00:20:41,524 - Sucede en el futuro. - Da lo mismo. 353 00:20:41,607 --> 00:20:44,402 - ¡De eso nada! - Así es como funciona el tiempo. 354 00:20:44,820 --> 00:20:47,406 No voy a casarme contigo porque lo diga el tiempo. 355 00:20:47,489 --> 00:20:50,618 Voy a casarme contigo porque quiero hacerlo y no pienses... 356 00:20:50,700 --> 00:20:52,453 que voy a hacerlo si no me lo pides. 357 00:20:52,535 --> 00:20:55,539 - ¡Clare! - Nunca habrá mejor momento ni lugar. 358 00:20:56,248 --> 00:20:58,125 Hoy es mi cumpleaños. 359 00:20:58,709 --> 00:21:00,252 Y este lugar... 360 00:21:00,711 --> 00:21:03,589 es especial para nosotros, así que pídemelo. 361 00:21:06,883 --> 00:21:09,094 Marido, pídemelo. 362 00:21:10,387 --> 00:21:11,889 ¿Que te...? 363 00:21:24,693 --> 00:21:25,902 Clare Abshire, 364 00:21:26,903 --> 00:21:28,364 mi mujer, 365 00:21:28,780 --> 00:21:29,907 ¿te casas conmigo? 366 00:21:32,826 --> 00:21:34,954 - No sé... - ¿Qué significa eso? 367 00:21:35,454 --> 00:21:36,788 Pues... 368 00:21:37,206 --> 00:21:40,584 que tú no comprarías un coche sin probarlo antes. 369 00:21:40,668 --> 00:21:42,543 Eso no va a colar. 370 00:21:42,627 --> 00:21:44,838 Ya te he visto desnuda muchas veces. 371 00:21:45,547 --> 00:21:47,383 - ¿Con 18? - Clare... 372 00:21:48,509 --> 00:21:50,219 ¿Me consideras un superficial? 373 00:23:05,752 --> 00:23:07,171 Clare... 374 00:23:09,715 --> 00:23:11,174 Clare... 375 00:23:12,968 --> 00:23:14,385 ¿Estás bien? 376 00:23:15,845 --> 00:23:16,764 Sí. 377 00:23:17,598 --> 00:23:19,433 ¿Y por qué lloras? 378 00:23:24,355 --> 00:23:27,065 No voy a volver a verte hasta dentro de dos años. 379 00:23:27,441 --> 00:23:29,109 Pero volverás a verme. 380 00:23:29,442 --> 00:23:31,904 ¿Por qué siempre te tengo que esperar? 381 00:23:31,987 --> 00:23:33,989 Soy yo quien te tuvo que esperar. 382 00:23:34,614 --> 00:23:36,867 Tú me has conocido toda tu vida. 383 00:23:37,575 --> 00:23:39,410 Pero yo tenía 28. 384 00:23:39,787 --> 00:23:42,497 No sabías que estabas esperando 385 00:23:42,581 --> 00:23:45,375 y mientras te follabas a un montón de mujeres. 386 00:23:45,459 --> 00:23:47,544 Tienes dos años para hacer tu vida. 387 00:23:47,628 --> 00:23:49,212 Estamos juntos. 388 00:23:49,672 --> 00:23:52,299 - No habrá nadie a partir de ahora. - Aún quedan dos años. 389 00:23:56,178 --> 00:23:57,887 Me habías hecho una pregunta. 390 00:23:58,472 --> 00:23:59,931 ¿Qué pregunta? 391 00:24:00,974 --> 00:24:02,767 - ¿En serio? - Ah... 392 00:24:04,352 --> 00:24:06,063 Esa pregunta. 393 00:24:12,735 --> 00:24:15,321 Ya he decidido la respuesta. 394 00:24:15,406 --> 00:24:16,991 - Ah, ¿sí? - Sí. 395 00:24:20,119 --> 00:24:21,745 - Lo siento. - ¿Qué? 396 00:24:21,828 --> 00:24:24,623 - Hasta dentro de dos años. - ¡Henry, no! 397 00:24:25,748 --> 00:24:27,125 Adiós, Clare. 398 00:24:37,678 --> 00:24:40,514 ¡No pasa nada! No pasa nada. No voy a hacerle daño. 399 00:24:40,596 --> 00:24:42,390 - Tranquilos. - ¡Alto ahí, alto ahí! 400 00:24:42,473 --> 00:24:44,225 ¡Que no escape! 401 00:24:45,310 --> 00:24:46,228 ¡Que no escape! 402 00:25:42,408 --> 00:25:43,493 ¡Mierda! 403 00:25:43,577 --> 00:25:45,663 -¿Hola? - ¡Clare! ¿Eres tú? Soy Henry. 404 00:25:45,745 --> 00:25:47,664 No sé en qué año estoy. 405 00:25:47,748 --> 00:25:49,291 -¿Henry? - Sí. 406 00:25:49,375 --> 00:25:51,542 - Sí, soy Henry. - Si Henry ya está aquí. 407 00:25:51,627 --> 00:25:53,545 ¡No, joder! ¡Qué mierda! 408 00:25:53,628 --> 00:25:55,839 -¿Henry? - Sí, dile que se ponga. 409 00:26:01,095 --> 00:26:03,221 - ¿Y mi ropa? - ¿Qué ropa? 410 00:26:03,304 --> 00:26:05,432 ¿No tienes ropa? ¿Aún no duermes aquí? 411 00:26:05,516 --> 00:26:07,351 - Primera visita. - Oh, ¿en serio? 412 00:26:07,433 --> 00:26:09,560 - ¿Tú no tendrías que saberlo? - ¿Saber qué? 413 00:26:09,645 --> 00:26:11,646 - Tendrías que acordarte. - ¿Por qué? 414 00:26:12,189 --> 00:26:14,358 Porque es tu primera visita a mi apartamento. 415 00:26:14,440 --> 00:26:16,567 Díselo a él. No presta atención. 416 00:26:16,652 --> 00:26:18,445 ¿Tengo la culpa de tu mala memoria? 417 00:26:18,529 --> 00:26:20,531 - Pues sí. - Esperad, esperad. 418 00:26:20,614 --> 00:26:22,865 A ver, ¿tú ahora cuántos años tienes? 419 00:26:22,950 --> 00:26:25,494 - 41. - 41. Entonces,... 420 00:26:25,910 --> 00:26:29,038 - Esto te ocurrió hace trece años. - Más o menos. 421 00:26:29,456 --> 00:26:31,165 ¿Esto no se os hace raro? 422 00:26:31,250 --> 00:26:32,959 ¿Cómo podéis hablar entre vosotros dos? 423 00:26:33,043 --> 00:26:35,086 - ¿Y por qué no? - ¿Puedes recordar todo 424 00:26:35,170 --> 00:26:37,964 lo que va a decir él, lo que voy a decir yo y lo que vas a decir tú, 425 00:26:38,048 --> 00:26:40,550 - como si tuvieses un guion? - ¿Tú recuerdas lo que dijiste 426 00:26:40,634 --> 00:26:43,262 hace trece años, hace trece días? 427 00:26:43,344 --> 00:26:44,638 ¿O lo que dijiste ayer? 428 00:26:44,721 --> 00:26:46,514 Me acordaría de una conversación como esta. 429 00:26:46,599 --> 00:26:49,350 - Y, además, ha bebido. - ¿Puedes ponerte algo? 430 00:26:49,434 --> 00:26:52,520 - ¿Una toalla, lo que sea? - ¿Tanto te ofende verte desnudo? 431 00:26:52,605 --> 00:26:54,982 - Me deprime, te has descuidado. - No sé yo... 432 00:26:55,065 --> 00:26:57,151 - Le veo estupendo, cielo. - Gracias, cielo. 433 00:26:57,233 --> 00:26:59,277 - No coqueteéis. - ¿Dónde has estado? 434 00:26:59,360 --> 00:27:02,323 He estado dando tumbos por ahí, ya sabes. 435 00:27:02,405 --> 00:27:04,574 - ¿Dando tumbos con quién? - Deja de toquetearla. 436 00:27:04,658 --> 00:27:06,243 Le está empezando a gustar. 437 00:27:06,326 --> 00:27:09,079 Por Dios, controlaos un poquito, por favor. 438 00:27:09,162 --> 00:27:11,707 La primera cita y la tiene más dura que yo. 439 00:27:12,081 --> 00:27:14,208 - ¿Cenasteis risotto de pollo? - Sí. 440 00:27:14,293 --> 00:27:15,836 - ¿Qué? - Oh, mierda... 441 00:27:15,920 --> 00:27:16,921 - Gómez. - ¿Gómez? 442 00:27:17,003 --> 00:27:19,380 Sí, estoy empezando a recordar algún fragmento. 443 00:27:19,465 --> 00:27:22,092 Eh, deja la cerveza, hace interferencias. 444 00:27:22,467 --> 00:27:23,551 - Clare. - ¿Sí? 445 00:27:23,636 --> 00:27:24,678 ¿Estás bien? 446 00:27:24,762 --> 00:27:27,430 Está en su casa con su nuevo novio, pero pasa, hombre. 447 00:27:27,513 --> 00:27:28,806 Clare, 448 00:27:28,891 --> 00:27:30,517 - ¿estás bien? - Estoy bien, ¿por qué? 449 00:27:30,600 --> 00:27:34,228 Por nada, solo quería asegurarme de que todo está en orden. 450 00:27:34,313 --> 00:27:36,856 Todo en orden. Gracias, Gómez. Gracias. 451 00:27:37,191 --> 00:27:38,650 Capullo. 452 00:27:39,276 --> 00:27:41,362 - ¿Qué has dicho? - Nada. No he dicho nada. 453 00:27:41,445 --> 00:27:43,948 Están llamando a la puerta. ¿Abres? 454 00:27:44,031 --> 00:27:46,033 - ¿Quién es? - No lo sé. ¿Abres? 455 00:27:47,117 --> 00:27:48,410 - Sí. - Gracias. 456 00:27:48,785 --> 00:27:50,246 Gracias. 457 00:27:52,455 --> 00:27:53,874 - ¿Por qué has hecho eso? - ¿Qué? 458 00:27:53,958 --> 00:27:55,625 - Llamarle capullo. - Hablaba conmigo. 459 00:27:55,709 --> 00:27:58,087 - Basta, callaos. Gómez es un cielo. - Me cae mal. 460 00:27:58,169 --> 00:28:00,338 - ¡Eh! Es mi mejor amigo. - No lo es. 461 00:28:00,422 --> 00:28:02,007 - Lo es, sí. - Pues a tu mejor amigo 462 00:28:02,090 --> 00:28:03,842 le pone mucho tu mujer. 463 00:28:04,217 --> 00:28:06,178 Por eso me fío tanto de él. 464 00:28:06,761 --> 00:28:09,180 Henry, siempre sabes qué decir. 465 00:28:10,765 --> 00:28:13,810 Pero, bueno, ¿a ti qué te pasa? ¿Se te pone dura con mirarla? 466 00:28:13,893 --> 00:28:16,355 - Eh... - ¿Por qué sigues en la puerta? 467 00:28:16,729 --> 00:28:18,606 Empiezo a recordar el resto de la velada. 468 00:28:18,691 --> 00:28:21,318 Y siento mucho lo que va a pasar. 469 00:28:21,401 --> 00:28:24,529 - No sé por qué quieres... - Gómez, por favor, ¿quieres irte? 470 00:28:29,492 --> 00:28:33,121 - ¿También te van las pelirrojas? - Requiere una pequeña explicación... 471 00:28:33,204 --> 00:28:34,623 - Ya. - Dijo que era tu amiga 472 00:28:34,706 --> 00:28:35,790 - y la he dejado... - Gracias. 473 00:28:35,874 --> 00:28:37,751 - Y la he dejado entrar, pero... - Adiós, bonita, adiós. 474 00:28:38,210 --> 00:28:40,796 - Soy la novia de Henry. - Y yo. 475 00:28:40,879 --> 00:28:43,132 Va a ser divertido tener una doble cita. 476 00:28:45,843 --> 00:28:48,052 Nunca te había visto con el pelo corto. 477 00:28:48,137 --> 00:28:50,138 - ¿Cómo te ha ido? - Dímelo tú. 478 00:28:50,222 --> 00:28:53,224 ¿Qué ha sido de mí en el futuro? ¿O hemos perdido el contacto? 479 00:28:53,309 --> 00:28:55,059 ¿Sabes lo de los viajes? 480 00:28:55,144 --> 00:28:58,063 Por supuesto que sí. y bastante antes que tú. 481 00:28:58,146 --> 00:29:00,523 Yo lo conocí a los seis años, o sea que... 482 00:29:01,108 --> 00:29:02,608 - ¿A los seis? - Eh... 483 00:29:02,693 --> 00:29:04,778 - Qué asco. - Bueno, tenemos que irnos ya. 484 00:29:04,862 --> 00:29:06,071 - ¿Un trago? - ¿Qué? 485 00:29:06,155 --> 00:29:08,114 - ¿Por qué no? - Genial. 486 00:29:11,784 --> 00:29:13,203 ¿Y ahora qué? 487 00:29:13,662 --> 00:29:15,121 - La cena. - ¿Y qué va a pasar? 488 00:29:15,205 --> 00:29:17,665 - Contaremos la verdad. - ¿Yo también? 489 00:29:18,750 --> 00:29:20,252 Dos veces. 490 00:29:22,128 --> 00:29:23,339 Vaya... 491 00:29:23,421 --> 00:29:26,133 Menudo pasote. ¿No eres estudiante? 492 00:29:26,467 --> 00:29:28,260 Me ayudan mis padres. 493 00:29:28,344 --> 00:29:30,762 Oh, tienes padres ricos. 494 00:29:32,055 --> 00:29:33,974 ¿Cómo me has encontrado? 495 00:29:34,475 --> 00:29:36,143 Dejaste un mensaje después de la cena. 496 00:29:36,476 --> 00:29:39,646 Escucho todos sus mensajes, te lo recomiendo. 497 00:29:42,858 --> 00:29:44,776 ¿Te habló de mí? 498 00:29:45,778 --> 00:29:48,364 Me comentó que no erais muy felices 499 00:29:48,696 --> 00:29:50,531 y que no tardaríais en separaros. 500 00:29:51,574 --> 00:29:55,244 Oh, tiene sentido. Eso mismo dijo sobre mi antecesora. 501 00:29:56,914 --> 00:29:59,916 También dijo que no teníais muchas cosas en común. 502 00:30:00,626 --> 00:30:02,211 No es cierto. 503 00:30:02,293 --> 00:30:03,963 Nos gusta lo mismo. 504 00:30:04,046 --> 00:30:06,464 Beber, follar 505 00:30:07,174 --> 00:30:08,257 y él. 506 00:30:15,182 --> 00:30:16,432 Le quiero. 507 00:30:18,310 --> 00:30:20,019 Eso no parece hacerte feliz. 508 00:30:22,731 --> 00:30:24,608 No tengo otra opción. 509 00:30:26,275 --> 00:30:27,736 ¿Va todo bien? 510 00:30:27,819 --> 00:30:31,156 Eh, sí, sí. Estos son mis amigos Gómez y Charisse. 511 00:30:31,239 --> 00:30:33,616 Ya os habéis conocido. Chicos, ella... 512 00:30:33,701 --> 00:30:36,328 es Ingrid, la novia de mi novio. 513 00:30:36,661 --> 00:30:38,080 - Hola. - Te conozco. 514 00:30:38,163 --> 00:30:39,957 - Pues yo a ti, no. - Que sí. Haz memoria. 515 00:30:40,039 --> 00:30:41,208 - ¿La novia de Henry? - Sí. 516 00:30:41,292 --> 00:30:43,209 Perdona, no sé quién eres, de verdad. 517 00:30:43,294 --> 00:30:44,794 - Sí lo sabes. - No te he visto jamás. 518 00:30:44,878 --> 00:30:46,337 - ¿Vamos? - Ya te acordarás. 519 00:30:46,422 --> 00:30:50,008 ¡Y dale! No sé quién eres. Perdona por mi espantosa memoria. 520 00:30:50,092 --> 00:30:52,720 Igual no te acuerdas porque esa noche ibas como una cuba. 521 00:30:52,803 --> 00:30:55,097 No tengo nada en contra. Charisse bebe un montón. 522 00:30:55,179 --> 00:30:56,514 ¡Eso no es cierto! 523 00:30:56,890 --> 00:30:59,476 - ¿Qué tal va la cosa por aquí? - Ingrid, ¿te quedas a cenar? 524 00:30:59,560 --> 00:31:01,895 Haré risotto de pollo y setas con salsa 525 00:31:01,978 --> 00:31:03,813 - de piñones. - Que te folle un pez. 526 00:31:03,897 --> 00:31:05,816 No tienes pinta de cocinero, ¿sabes? 527 00:31:05,898 --> 00:31:07,568 ¿Estás seguro? 528 00:31:07,651 --> 00:31:09,111 Veamos. 529 00:31:11,572 --> 00:31:13,448 Hola. ¿Qué tal lo llevas? 530 00:31:13,532 --> 00:31:16,326 Bien. ¿Qué? ¿Tengo pinta de cocinero? 531 00:31:16,952 --> 00:31:18,787 - Buenas. - ¿Quién coño eres? 532 00:31:18,871 --> 00:31:20,288 - Es igualito... - ¡A ti! 533 00:31:20,372 --> 00:31:22,123 - Exacto. - ¿Es tu padre? 534 00:31:22,207 --> 00:31:24,417 - ¡Lo que hay que oír! - ¿Vamos a explicárselo? 535 00:31:24,501 --> 00:31:27,337 - A veces es la única opción. - Con amigos. 536 00:31:27,421 --> 00:31:29,380 - ¿Ellos son amigos? - Los mejores. 537 00:31:29,465 --> 00:31:30,715 - ¿Este también? - Sí. 538 00:31:30,799 --> 00:31:32,008 Hay que joderse. 539 00:31:32,092 --> 00:31:36,137 A ver, explícanos eso de que "es igualito a ti". 540 00:31:36,472 --> 00:31:39,474 - ¿Cómo es que sois tan parecidos? - ¿Es tu gemelo? ¿Tu gemelo mayor? 541 00:31:39,807 --> 00:31:42,977 ¿Sabes lo del accidente en el que falleció mi madre? 542 00:31:43,062 --> 00:31:46,148 - No. - Tuvimos un accidente de coche 543 00:31:46,522 --> 00:31:48,650 - y yo me hice esto. - Vale. 544 00:31:48,734 --> 00:31:50,611 Misma cara, misma cicatriz... 545 00:31:50,693 --> 00:31:52,196 - ¿Lo ves? - Ay, Dios mío. 546 00:31:52,278 --> 00:31:55,282 - Venga, pensad un poco. - Ya está bien, explícaselo. 547 00:31:55,366 --> 00:31:58,034 - ¿Explicar qué? - Somos dos, somos idénticos 548 00:31:58,118 --> 00:32:01,204 y él es el más mayor. Adelante, pardillo. 549 00:32:02,331 --> 00:32:03,707 Dios mío... 550 00:32:04,166 --> 00:32:06,417 - Dios mío. - ¿Se te enciende la lucecita? 551 00:32:06,502 --> 00:32:07,669 - ¡Sois clones! - ¿Qué? 552 00:32:07,753 --> 00:32:10,296 ¿Clones? ¿Qué dices? Eso es ciencia ficción. 553 00:32:10,381 --> 00:32:12,423 Aún no existen los clones. Viajeros del tiempo. 554 00:32:13,174 --> 00:32:16,095 - ¿Clones? - Tiene un defecto genético, el... 555 00:32:16,178 --> 00:32:18,555 tiempo se lo traga y no puede evitar que ocurra. 556 00:32:18,638 --> 00:32:20,974 Yo vengo de 2008. 557 00:32:21,058 --> 00:32:23,351 Él, de 2021. 558 00:32:24,394 --> 00:32:26,187 ¿Cómo podéis...? 559 00:32:26,272 --> 00:32:29,483 No, no acabo de entenderlo. ¿A qué te refieres con... 560 00:32:30,149 --> 00:32:32,652 eso del defecto genético? 561 00:32:32,735 --> 00:32:34,154 Un error en el ADN. 562 00:32:34,237 --> 00:32:36,949 El tiempo me escupe como cuando te quema algo en la boca. 563 00:32:37,032 --> 00:32:38,700 No siempre, pero con cierta frecuencia. 564 00:32:38,784 --> 00:32:42,246 A veces por estrés y otras por razones que no comprendo. 565 00:32:42,328 --> 00:32:45,040 Y aparezco en otro lugar del pasado o del futuro. 566 00:32:45,124 --> 00:32:48,252 Me doy una vueltecilla y aparezco en casa, con suerte. 567 00:32:48,334 --> 00:32:51,504 - Si no hacemos un rodeo... - Otras veces, coincidimos los dos. 568 00:32:51,589 --> 00:32:53,757 Y cuando Ingrid me manda a tomar por culo, 569 00:32:53,840 --> 00:32:55,551 existe la posibilidad de que eso pase. 570 00:32:55,633 --> 00:32:57,969 - Otra vez. - Tenía 16 años. 571 00:32:59,595 --> 00:33:00,805 ¿Preguntas? 572 00:33:02,766 --> 00:33:04,435 ¿Por qué llevas una manta? 573 00:33:08,606 --> 00:33:11,692 Desde que le conocí, Henry nunca fue una sola persona. 574 00:33:12,443 --> 00:33:13,943 Era un río. 575 00:33:14,360 --> 00:33:16,363 Fluía alrededor de las personas. 576 00:33:17,406 --> 00:33:20,658 Si tú eras una tormenta, él también lo era. 577 00:33:29,418 --> 00:33:31,919 Tardé un tiempo en entender que solo hay una forma 578 00:33:32,004 --> 00:33:33,755 de sobrevivir a un río, 579 00:33:34,756 --> 00:33:36,341 siendo una piedra. 580 00:33:38,052 --> 00:33:40,261 A ver, ¿habéis visto "Regreso al futuro"? 581 00:33:40,346 --> 00:33:41,889 - No. - ¿No qué? 582 00:33:41,972 --> 00:33:44,641 - No la veas con él. No la entiende. - Es confusa. 583 00:33:44,725 --> 00:33:47,560 - Me chifla esa peli. - No te la tomes muy en serio. 584 00:33:47,645 --> 00:33:50,897 - Es una comedia. - A mí me parece de muy mal gusto. 585 00:33:50,981 --> 00:33:54,275 - ¿Me dejas un boli y un papel? - ¿Para qué? 586 00:33:54,359 --> 00:33:57,071 - Para apuntar lo que decimos. - ¿Y acordarte? 587 00:33:57,613 --> 00:33:59,365 No te preocupes. Gracias. 588 00:33:59,739 --> 00:34:01,492 - "A través del tiempo". - ¿Cómo? 589 00:34:01,574 --> 00:34:04,828 - La serie "A través del tiempo". - Yo es que no veo la tele. 590 00:34:04,912 --> 00:34:06,579 Va de viajes en el tiempo. 591 00:34:06,664 --> 00:34:09,291 Y sobre un tío que va dando saltos en el tiempo, 592 00:34:09,374 --> 00:34:11,250 enmendando los errores que sucedieron. 593 00:34:11,335 --> 00:34:13,127 - Yo no arreglo nada. - ¿Por qué no? 594 00:34:13,212 --> 00:34:16,298 El tiempo va en una dirección, no hay segundas oportunidades. 595 00:34:16,382 --> 00:34:18,634 Pero puedes ver mucho más con tus poderes. 596 00:34:18,717 --> 00:34:20,302 - ¿Mis qué? - ¿Poderes? 597 00:34:20,385 --> 00:34:22,178 Veo lo mismo que tú, pero en desorden. 598 00:34:22,263 --> 00:34:26,099 - No son poderes, es dislexia. - Podríais resolver crímenes. 599 00:34:26,183 --> 00:34:27,642 - ¿Cómo? - Viéndolos venir. 600 00:34:27,725 --> 00:34:29,185 Igual que vosotros. 601 00:34:29,268 --> 00:34:31,981 Tú puedes verlos mientras suceden en el pasado. 602 00:34:32,063 --> 00:34:34,566 Estamos en Chicago, puedes ir a Garfield Park en este momento 603 00:34:34,649 --> 00:34:37,276 y ver los delitos que quieras. 604 00:34:37,360 --> 00:34:39,904 - ¿Y un chivatazo sobre la bolsa? - Aquí tienes. 605 00:34:40,238 --> 00:34:41,948 - ¿Qué es esto? - Tu chivatazo. 606 00:34:42,031 --> 00:34:44,493 - Pero si acabo de preguntártelo. - Ya. 607 00:34:44,575 --> 00:34:47,121 Sabía que lo preguntarías. 608 00:34:47,453 --> 00:34:49,330 Pero no te creas que es tan fácil. 609 00:34:49,415 --> 00:34:51,834 Clare y yo preferimos jugar a la lotería. 610 00:34:51,916 --> 00:34:53,294 - ¿Ah, sí? - ¿Sí? 611 00:34:53,627 --> 00:34:55,921 Y así nos permitimos algún lujillo. 612 00:34:57,672 --> 00:35:00,593 ¡Joder! ¡El risotto está de muerte! 613 00:35:00,676 --> 00:35:04,597 ¿Por qué le pagamos a Gómez algún lujillo que otro? 614 00:35:04,971 --> 00:35:07,265 Porque a los amigos hay que cuidarlos. 615 00:35:07,348 --> 00:35:09,350 ¿No aspiro a nada mejor? 616 00:35:11,144 --> 00:35:13,813 No, no puedes aspirar a nada mejor. 617 00:35:13,897 --> 00:35:17,233 - ¿Estás seguro de esto? - Sí, vengo del futuro. 618 00:35:17,318 --> 00:35:19,485 ¿Y esto está bien? ¿No va a afectar a nada? 619 00:35:19,569 --> 00:35:22,239 - ¿A qué? - A la red del tiempo. 620 00:35:22,323 --> 00:35:23,782 - ¿Qué? ¿La red? - ¿Cómo? 621 00:35:23,866 --> 00:35:26,784 - La del tiempo. - ¿Pero existe una red del tiempo? 622 00:35:26,868 --> 00:35:29,121 Tiene que haber alguna estructura temporal. 623 00:35:29,203 --> 00:35:30,747 - Pero una red... - Sí. 624 00:35:30,831 --> 00:35:33,000 ¿Esto no provocaría, no sé,... 625 00:35:34,501 --> 00:35:36,295 anomalías temporales? 626 00:35:37,296 --> 00:35:38,713 - ¿Netflix? - Sí. 627 00:35:38,797 --> 00:35:40,341 Y evitar desgracias. 628 00:35:40,715 --> 00:35:42,426 - No se puede. - Advertir a la gente. 629 00:35:42,800 --> 00:35:45,345 Cuando aparezco desnudo, solo consigo asustar. 630 00:35:45,428 --> 00:35:46,597 Inténtalo. 631 00:35:46,680 --> 00:35:49,308 No memorizo todas las desgracias, lo siento mucho. 632 00:35:49,682 --> 00:35:51,936 ¿En serio? ¿Mascarillas? 633 00:35:52,019 --> 00:35:53,186 ¿Por qué no? 634 00:35:54,312 --> 00:35:55,396 ¿Perdona? 635 00:35:55,481 --> 00:35:58,483 Trabajas en una biblioteca, podrías memorizarlas. 636 00:35:58,566 --> 00:36:01,986 Bueno, no me he visto en esa situación, así que... 637 00:36:03,655 --> 00:36:05,239 dejémoslo estar. 638 00:36:06,783 --> 00:36:08,284 Dios... 639 00:36:09,036 --> 00:36:10,453 ¿Te has oído? 640 00:36:11,163 --> 00:36:14,207 - ¿A qué te refieres? - "Tú podrías memorizarlas..." 641 00:36:14,291 --> 00:36:16,584 Si apenas sabe cuidarse a sí mismo. 642 00:36:16,668 --> 00:36:20,047 ¿Cómo va a ser capaz de ir por ahí salvando vidas? 643 00:36:20,463 --> 00:36:22,299 No es un superhéroe. 644 00:36:22,840 --> 00:36:24,467 ¡Madura, guapa! 645 00:36:24,885 --> 00:36:27,263 Creo que Clare es muy consciente de que no lo soy. 646 00:36:27,346 --> 00:36:30,099 Cielo, no me cabe ninguna duda. 647 00:36:30,723 --> 00:36:33,851 Y por eso tú no terminas de caerle bien. 648 00:36:33,935 --> 00:36:36,020 ¿Qué te has creído? ¿Cómo te atreves? 649 00:36:36,104 --> 00:36:38,315 Perdona, Clare, no pretendía ofenderte, 650 00:36:38,399 --> 00:36:40,025 pero si vas a robarme a mi novio, 651 00:36:40,108 --> 00:36:42,360 estaría bien que lo valorases un poco. 652 00:36:42,444 --> 00:36:44,530 O que intentaras entender lo que está viviendo. 653 00:36:44,613 --> 00:36:46,115 - Lo entiendo. - Yo creo que no. 654 00:36:46,198 --> 00:36:47,783 Claro que lo entiendo. 655 00:36:47,865 --> 00:36:50,369 Lo quiero desde que yo tenía seis años. 656 00:36:50,452 --> 00:36:52,245 ¡No! Tú lo quisiste a él. 657 00:36:52,997 --> 00:36:55,832 A George Clooney con una manta. 658 00:36:55,915 --> 00:36:57,501 El hombre perfecto. 659 00:36:58,544 --> 00:36:59,753 Tu héroe. 660 00:37:01,462 --> 00:37:03,299 Yo amo al Henry de verdad. 661 00:37:04,425 --> 00:37:07,260 No te cortes el pelo, no pierdas ese aspecto 662 00:37:07,343 --> 00:37:08,720 tan salvaje. 663 00:37:09,221 --> 00:37:12,515 Ingrid, ya sé que te va a parecer duro e injusto, pero... 664 00:37:15,184 --> 00:37:16,185 ¿Voy a morir? 665 00:37:18,771 --> 00:37:21,316 Por la forma en que me miras, me da que... 666 00:37:21,899 --> 00:37:23,443 ¿Es eso? 667 00:37:31,284 --> 00:37:33,203 ¿Voy a morir? 668 00:37:35,205 --> 00:37:38,666 - Yo nunca hablo del futuro. - Entonces, ¿por qué has hablado 669 00:37:39,000 --> 00:37:41,127 de lo que ocurrirá en la bolsa? 670 00:37:45,423 --> 00:37:46,883 Cariño, 671 00:37:46,966 --> 00:37:48,719 te he hecho una pregunta. 672 00:37:51,554 --> 00:37:53,015 Eh, eh... 673 00:37:54,016 --> 00:37:55,850 Mírame a la cara y dime: 674 00:37:59,104 --> 00:38:00,438 ¿He muerto? 675 00:38:01,064 --> 00:38:02,775 Yo te veo muy viva. 676 00:38:03,359 --> 00:38:04,860 En el futuro. 677 00:38:06,320 --> 00:38:08,072 Todos vamos a morir. 678 00:38:11,200 --> 00:38:12,284 Vale. 679 00:38:14,410 --> 00:38:16,079 ¿Y cómo fue? 680 00:38:17,080 --> 00:38:18,832 Espero que con pastillas. 681 00:38:20,084 --> 00:38:22,835 ¿Qué pasa? ¿Volví a las andadas? 682 00:38:27,465 --> 00:38:29,260 Necesito saberlo. 683 00:38:31,387 --> 00:38:33,304 Una vez nos amamos. 684 00:38:34,682 --> 00:38:35,974 Ingrid,... 685 00:38:36,809 --> 00:38:38,310 tengo 41 años. 686 00:38:39,435 --> 00:38:42,314 Nunca me he visto con 42. Eso tal vez signifique 687 00:38:42,398 --> 00:38:44,525 que un día hallaré una cura para mis viajes en el tiempo, 688 00:38:44,608 --> 00:38:47,236 o tal vez signifique que... 689 00:38:48,237 --> 00:38:49,988 Ya no corro tan rápido. 690 00:38:51,907 --> 00:38:55,785 Para sobrevivir tengo que correr y noto que cada vez soy más lento. 691 00:39:00,498 --> 00:39:02,041 Lo siento. 692 00:39:03,501 --> 00:39:06,629 Lo siento mucho, pero saber significa... 693 00:39:07,923 --> 00:39:08,882 el infierno. 694 00:39:11,510 --> 00:39:14,512 Y el amor solo tiene dos salidas: muerte o pérdida. 695 00:39:19,100 --> 00:39:22,146 - ¿Cuánto tiempo me queda? - Eso no te lo voy a decir. 696 00:39:22,646 --> 00:39:24,648 - Solo te pido eso. - No. 697 00:39:24,981 --> 00:39:27,318 - Solo te pido eso. - No demasiado. 698 00:39:27,400 --> 00:39:28,861 Dios mío. 699 00:39:31,363 --> 00:39:34,782 A mí no me queda mucho, a nadie le queda mucho. 700 00:39:36,118 --> 00:39:38,829 Pero ¿qué podemos hacer para evitarlo? 701 00:39:40,748 --> 00:39:42,123 ¿Escondernos? 702 00:39:44,751 --> 00:39:46,377 ¿Alguna idea? 703 00:39:49,005 --> 00:39:50,882 Vivir como si fuera para siempre. 704 00:39:52,760 --> 00:39:54,345 ¿Sabes una cosa? 705 00:39:55,637 --> 00:39:57,764 A veces te equivocarás. 706 00:40:01,351 --> 00:40:03,103 Yo te quería. 707 00:40:04,146 --> 00:40:06,482 Y, aun así, valdrá la pena... 708 00:40:07,858 --> 00:40:09,108 haber vivido. 709 00:40:23,748 --> 00:40:26,752 Recuerda los buenos momentos, aunque ya hayan pasado. 710 00:40:27,336 --> 00:40:29,255 Todo habrá pasado algún día. 711 00:40:31,047 --> 00:40:33,758 Créeme, te lo dice un viajero del tiempo. 712 00:40:48,649 --> 00:40:50,067 - ¿Lo habéis visto? - Gómez... 713 00:40:50,150 --> 00:40:51,735 ¡Ha desaparecido! 714 00:40:52,194 --> 00:40:54,405 - ¿Lo habéis visto? - Cállate, Gómez. 715 00:40:54,988 --> 00:40:56,698 ¡Joder, qué fuerte! 716 00:40:57,240 --> 00:40:59,076 Que os den a todos. 717 00:41:01,452 --> 00:41:04,623 Eh, ¿y tú también puedes desaparecer así? 718 00:41:05,039 --> 00:41:06,208 Sí. Él es él. 719 00:41:07,500 --> 00:41:10,879 No... no tengo palabras. Esto es... Es... 720 00:41:17,678 --> 00:41:19,972 ¿Y si pasamos al postre? 721 00:41:25,060 --> 00:41:27,854 - Clare, ¿estás bien? - Sí, solo quiero guardar esto. 722 00:42:04,099 --> 00:42:05,809 ¿Dónde has estado? 723 00:42:05,892 --> 00:42:09,521 Descubriendo tus mentiras durante nuestra vida de casados. 724 00:42:11,899 --> 00:42:14,485 ¿Nuestra primera vez, en el prado? 725 00:42:15,611 --> 00:42:18,822 Sí, siempre me has ocultado lo que pasó. 726 00:42:19,281 --> 00:42:21,157 - Qué va. - Bueno, 727 00:42:21,574 --> 00:42:23,911 decías que fui un perfecto caballero. 728 00:42:24,744 --> 00:42:27,039 Te voy a enseñar lo que es "perfecto". 729 00:42:45,849 --> 00:42:49,520 Ten piedad. 730 00:43:08,747 --> 00:43:09,999 ¿Estás bien? 731 00:43:12,667 --> 00:43:14,335 ¿Volveré a verle? 732 00:43:15,045 --> 00:43:17,839 Bueno, ya lo estás viendo ahora. 733 00:43:18,464 --> 00:43:20,550 Me refiero a... 734 00:43:23,594 --> 00:43:24,804 él. 735 00:43:30,728 --> 00:43:32,313 No sé. 736 00:43:34,815 --> 00:43:37,650 Bueno, sí. La verdad es que... 737 00:43:38,276 --> 00:43:40,278 Sí, lo sé. 738 00:43:43,531 --> 00:43:45,116 Pero tendrás que esperar. 739 00:43:51,624 --> 00:43:52,874 ¿Vamos? 740 00:44:07,806 --> 00:44:09,057 ¿Y esto? 741 00:44:12,478 --> 00:44:14,021 Piedad.