1
00:00:07,708 --> 00:00:10,836
Yo no escogí a Henry
ni Henry me escogió a mí.
2
00:00:10,920 --> 00:00:13,212
Sencillamente nos encontramos
3
00:00:13,588 --> 00:00:14,840
en la época errónea.
4
00:00:19,093 --> 00:00:20,888
Arriba del todo.
5
00:00:21,221 --> 00:00:23,891
- Hola, soy Henry.
- ¡Arriba del todo!
6
00:00:26,101 --> 00:00:28,269
Siempre se habla de la sensatez,
7
00:00:28,354 --> 00:00:30,648
de lo sensatos que tenemos que ser
en la vida.
8
00:00:30,730 --> 00:00:33,775
Pero voy a deciros algo:
en lo que se refiere al amor,
9
00:00:34,484 --> 00:00:37,945
no hay sensatez que valga.
El amor es locura.
10
00:00:41,699 --> 00:00:45,287
- ¿Tienes impresa la receta por ahí?
- Eh, sí.
11
00:00:47,706 --> 00:00:50,209
- ¿Esto se supone que es eso?
- Sí.
12
00:00:51,543 --> 00:00:53,127
¿Estáis enamorados?
13
00:00:53,963 --> 00:00:55,546
Eso espero.
14
00:00:56,507 --> 00:00:59,635
Pero preguntaos una cosa:
¿A vuestro amado...
15
00:01:00,261 --> 00:01:02,054
lo escogisteis vosotros?
16
00:01:02,429 --> 00:01:04,473
¿Cuándo? ¿Cómo?
17
00:01:04,807 --> 00:01:08,142
¿Esa persona que ahora ocupa
una gran parte de tu vida
18
00:01:08,226 --> 00:01:10,354
es exactamente
como tú habías imaginado?
19
00:01:10,770 --> 00:01:12,480
¿Llegó cuando tú esperabas?
20
00:01:12,564 --> 00:01:14,650
¿Tu vida es como habías planeado?
21
00:01:15,943 --> 00:01:18,696
¡Es arriba del todo!
¡Venga, sigue subiendo!
22
00:01:19,779 --> 00:01:22,283
Creía que esto sería buena idea.
23
00:01:23,242 --> 00:01:26,035
No decides,
la decisión te escoge a ti.
24
00:01:26,370 --> 00:01:28,539
A partir de ahí, trazas un plan.
25
00:01:30,082 --> 00:01:33,210
Verás, no es que no sepa cocinar,
es que he elegido no hacerlo.
26
00:01:33,294 --> 00:01:36,838
- Pues hoy sí cocinas.
- Bueno, no sé si esto es cocinar.
27
00:01:36,922 --> 00:01:40,383
- Mira el pollo.
- Eso significa que él te gusta.
28
00:01:40,466 --> 00:01:44,137
- O eso, o que le tengo un asquito...
- Hablando de asquito...
29
00:01:46,015 --> 00:01:48,891
Es nuestro caso,
como todo está tan entremezclado,
30
00:01:49,226 --> 00:01:52,770
de vez en cuando sabemos
qué es lo que va a pasar.
31
00:01:56,317 --> 00:01:58,735
Tenemos alguna que otra pista.
32
00:01:59,152 --> 00:02:01,112
Unos pocos atisbos.
33
00:02:02,530 --> 00:02:04,575
El bibliotecario.
34
00:02:05,408 --> 00:02:07,536
- ¿Me llama así?
- Te llama Henry.
35
00:02:07,620 --> 00:02:08,746
Ah...
36
00:02:11,498 --> 00:02:13,416
- ¿Y a ti cómo te llama?
- Gómez.
37
00:02:15,878 --> 00:02:17,128
Es un placer.
38
00:02:20,590 --> 00:02:21,842
Adelante.
39
00:02:21,924 --> 00:02:24,761
A veces, conoces a alguien
que te odia de entrada.
40
00:02:24,845 --> 00:02:26,095
Gracias.
41
00:02:27,056 --> 00:02:29,600
Y tú no sabes por qué, aún.
42
00:02:29,682 --> 00:02:31,142
Vaya...
43
00:02:31,226 --> 00:02:33,020
- Qué guay.
- Ah, ¿nunca habías estado
44
00:02:33,102 --> 00:02:34,605
en su apartamento?
45
00:02:34,687 --> 00:02:37,273
- ¿Por qué parece alegrarte tanto?
- ¿Parece alegrarme?
46
00:02:37,358 --> 00:02:40,985
Esa sonrisita en tu enorme cara
casi me saca un ojo.
47
00:02:41,070 --> 00:02:43,529
- ¿También eres chistosito?
- A veces. Tengo mis días.
48
00:02:43,989 --> 00:02:47,200
Hola, gatitas.
Os he traído un juguete nuevo.
49
00:02:47,284 --> 00:02:50,746
Responde al nombre de Henry, pero
podéis llamarlo "El bibliotecario".
50
00:02:50,828 --> 00:02:53,540
- Y, por cierto, es muy chistoso.
- Mejor Henry.
51
00:02:53,623 --> 00:02:55,750
Soy bibliotecario solo
cuando combato el crimen.
52
00:02:55,833 --> 00:02:57,210
¿Cuáles son tus superpoderes?
53
00:02:57,294 --> 00:02:59,546
El sistema de clasificación
de libros Dewey.
54
00:02:59,630 --> 00:03:01,882
No es que sea lo más socorrido
para atracar un banco,
55
00:03:01,965 --> 00:03:03,633
- pero me conformo.
- ¿Veis?
56
00:03:03,717 --> 00:03:06,260
- Con este ya van cuatro chistes.
- No, van cinco.
57
00:03:06,679 --> 00:03:07,804
- Hola.
- Hola.
58
00:03:09,640 --> 00:03:11,391
- Soy Charisse, vivo con Clare.
- Hola.
59
00:03:11,474 --> 00:03:13,434
Sí, y está conmigo.
60
00:03:13,768 --> 00:03:16,522
Por eso he venido a este apartamento
un montonazo de veces.
61
00:03:16,604 --> 00:03:18,648
Le necesito para levantar
cosas pesadas.
62
00:03:18,732 --> 00:03:20,733
Y para el sexo.
No te olvides del sexo.
63
00:03:20,818 --> 00:03:22,402
Si no se lo recuerdas...
64
00:03:23,028 --> 00:03:24,445
- Van seis.
- ¿Cerveza?
65
00:03:24,530 --> 00:03:25,822
- Sí.
- Gómez, trae una.
66
00:03:26,490 --> 00:03:29,659
- Están en la nevera.
- Sí, están en la nevera, así que...
67
00:03:29,743 --> 00:03:32,913
saca una cerveza de la nevera, Gómez.
68
00:03:34,707 --> 00:03:36,207
Anda, esto es...
69
00:03:36,292 --> 00:03:38,793
Sí, esto "será algo"
en algún momento.
70
00:03:38,877 --> 00:03:40,212
Vale, entiendo.
71
00:03:40,296 --> 00:03:42,423
Este color rosa del pollo,
¿será malo?
72
00:03:42,505 --> 00:03:44,967
Ah, ¿vamos a comerlo
o a resucitarlo?
73
00:03:45,049 --> 00:03:47,595
Es risotto de pollo y setas.
74
00:03:47,969 --> 00:03:50,598
Con calabaza y salsa de piñones.
75
00:03:51,306 --> 00:03:53,683
- ¿Alguno de vosotros sabe cocinar?
- No.
76
00:03:53,767 --> 00:03:55,476
Genial. Gracias.
77
00:03:55,936 --> 00:03:59,439
- Intentaré hacer un milagro.
- Superbibliotecario al ataque.
78
00:03:59,772 --> 00:04:02,818
- Me están dando escalofríos.
- Me alegro, dame un delantal.
79
00:04:03,986 --> 00:04:06,029
- ¿Esperas a alguien más?
- No.
80
00:04:09,658 --> 00:04:13,287
- Eh, Clare, espera.
- Clare no nos dijo que cocinaras.
81
00:04:13,370 --> 00:04:14,954
Ni que existieras.
82
00:04:17,583 --> 00:04:19,627
- Clare, espera un momento.
- ¿Qué?
83
00:04:20,043 --> 00:04:21,044
A este tío...
84
00:04:22,338 --> 00:04:23,964
yo lo he visto en algún sitio.
85
00:04:25,174 --> 00:04:26,634
Pues ahora lo vuelves a ver.
86
00:04:28,092 --> 00:04:30,554
Dale un delantal a mi novio.
87
00:04:33,890 --> 00:04:36,268
Saber qué va a pasar
es muy útil a veces.
88
00:04:36,352 --> 00:04:40,564
Saber lo que se avecina
es extraño y también es útil,
89
00:04:40,648 --> 00:04:43,692
- aunque a veces es una tragedia.
- A veces es un cachondeo.
90
00:04:43,776 --> 00:04:45,778
También puede ser las dos cosas.
91
00:04:47,154 --> 00:04:49,530
¿Cuánto tiempo llevas con Clare?
92
00:04:50,366 --> 00:04:52,243
- Pregunta difícil.
- No, no lo es.
93
00:04:52,325 --> 00:04:54,662
- ¿Por qué va a serlo?
- Porque...
94
00:04:54,744 --> 00:04:57,038
Yo vivo con ella,
la veo todos los días.
95
00:04:57,122 --> 00:04:58,790
¿Tú cuándo la ves?
96
00:05:00,041 --> 00:05:02,585
- De vez en cuando.
- ¿Qué quieres decir?
97
00:05:02,670 --> 00:05:04,837
Creo que aún te falta
algo de contexto.
98
00:05:04,921 --> 00:05:07,340
Ah, ¿sigues con tus chistes,
bibliotecario?
99
00:05:07,424 --> 00:05:09,342
Gracias por venir.
Me estaba quedando sin material.
100
00:05:10,385 --> 00:05:12,054
Henry, ¿puedes venir un momento?
101
00:05:12,638 --> 00:05:14,555
Sí, desde luego.
102
00:05:14,889 --> 00:05:17,809
Chicos, os dejamos solos
un momentito. Gracias
103
00:05:20,980 --> 00:05:22,940
Es de abajo. Es para ti.
104
00:05:23,399 --> 00:05:25,066
- ¿Quién es?
- Henry.
105
00:05:25,401 --> 00:05:27,486
- ¿Qué? ¿Quién es?
- Henry.
106
00:05:27,569 --> 00:05:29,278
- ¿Qué? ¿Yo?
- Sí.
107
00:05:29,362 --> 00:05:31,657
Eh, niñato,
creo que he asustado a Clare.
108
00:05:31,740 --> 00:05:34,076
- Sí, mucho, y te estoy oyendo.
- Lo siento, abuelo.
109
00:05:34,159 --> 00:05:36,412
Me pillas en mal momento.
Acabo de llegar
110
00:05:36,495 --> 00:05:39,540
- y la cosa no pinta nada bien.
- En trece años estarás desnudo
111
00:05:39,623 --> 00:05:41,375
y huyendo de la poli.
Déjame entrar.
112
00:05:41,458 --> 00:05:43,501
Acabo de conocer a los amigos
de Clare y ya me odian.
113
00:05:43,586 --> 00:05:45,796
No es momento
para que me vean por duplicado.
114
00:05:45,879 --> 00:05:47,965
¿No?
Pues ¿sabes quién viene a cenar?
115
00:07:04,458 --> 00:07:05,918
Hola, Henry.
116
00:07:19,347 --> 00:07:20,807
Eh...
117
00:07:21,641 --> 00:07:23,435
Me has cambiado la ropa.
118
00:07:24,435 --> 00:07:26,563
¿Por qué voy así vestido?
119
00:07:26,646 --> 00:07:28,649
¿Quieres que hablemos de tu ropa?
120
00:07:30,609 --> 00:07:31,818
Estás preciosa.
121
00:07:33,569 --> 00:07:34,862
Es 24 de mayo.
122
00:07:35,530 --> 00:07:36,657
Oh...
123
00:07:37,366 --> 00:07:38,742
Feliz cumpleaños.
124
00:07:38,826 --> 00:07:40,452
De 2006.
125
00:07:41,495 --> 00:07:43,914
¿Y voy así vestido por tu cumple?
126
00:07:44,290 --> 00:07:46,541
2006.
127
00:07:46,625 --> 00:07:49,002
¿Tan importante es 2006?
128
00:07:49,837 --> 00:07:52,047
Me rindo.
¿Qué pasa este año?
129
00:07:54,925 --> 00:07:56,343
Espera.
130
00:07:57,760 --> 00:08:00,139
- ¿Cumples 18?
- Hoy.
131
00:08:01,223 --> 00:08:02,683
18.
132
00:08:03,309 --> 00:08:05,101
- Vale.
- ¿Tú qué años tienes?
133
00:08:05,435 --> 00:08:07,354
- 41.
- 41.
134
00:08:07,813 --> 00:08:10,898
Me gustas con canas.
Te quedan bien.
135
00:08:11,441 --> 00:08:13,235
Me dan seguridad.
136
00:08:13,694 --> 00:08:14,653
Siéntate.
137
00:08:15,904 --> 00:08:17,030
¿Por qué?
138
00:08:17,113 --> 00:08:20,784
Porque solemos hacerlo,
sentarnos y conversar.
139
00:08:20,867 --> 00:08:23,662
- Sí, pero tienes...
- Pero ¿qué?
140
00:08:25,205 --> 00:08:26,790
- ...dieciocho años.
- ¿Y?
141
00:08:26,873 --> 00:08:28,459
- Estoy casado.
- Conmigo.
142
00:08:28,542 --> 00:08:30,044
- Bueno, no.
- Bueno, sí.
143
00:08:30,126 --> 00:08:32,420
- No ahora.
- Henry, claro que ahora.
144
00:08:32,504 --> 00:08:34,422
Tienes 41, estás casado y...
145
00:08:34,505 --> 00:08:36,634
ahora mismo yo soy tu esposa.
146
00:08:38,052 --> 00:08:40,511
¿Cómo crees que la mujer
que dejé sola en una cama,
147
00:08:40,596 --> 00:08:42,597
es decir, mi esposa,
cómo crees que se sentiría ella
148
00:08:42,681 --> 00:08:45,601
si viajo atrás en el tiempo
149
00:08:45,975 --> 00:08:48,812
para sentarme en una manta
con su yo de dieciocho años?
150
00:08:49,605 --> 00:08:51,064
- ¿Nostálgica?
- Hecha polvo.
151
00:08:51,482 --> 00:08:52,482
- No creo.
- Yo sí.
152
00:08:52,565 --> 00:08:55,735
Estamos hablando de mí.
¿Vas tú a decirme cómo me sentiría?
153
00:08:55,819 --> 00:08:57,487
Dios,
discutimos como un matrimonio.
154
00:08:57,570 --> 00:09:00,740
Mira, Clare, hay unas normas.
Yo las establecí
155
00:09:00,823 --> 00:09:02,825
cuando empezó todo esto
y no pienso romperlas.
156
00:09:02,909 --> 00:09:05,246
¿Vas a romperlas
por sentarte en una manta?
157
00:09:05,329 --> 00:09:06,329
Bueno, no.
158
00:09:06,413 --> 00:09:09,541
¿Por sentarte en una manta con
una persona que ves habitualmente?
159
00:09:10,124 --> 00:09:11,668
Ya, pero...
160
00:09:12,878 --> 00:09:14,671
- ya tienes 18.
- Sí.
161
00:09:14,755 --> 00:09:16,715
- Y estás...
- ¿Estoy qué?
162
00:09:18,466 --> 00:09:20,134
Hay unas normas.
163
00:09:20,219 --> 00:09:23,012
¡Oh, eso se acabó!
¡Ya no necesitas normas!
164
00:09:23,097 --> 00:09:25,516
- ¿Cómo que se acabó?
- 24 de mayo de 2006.
165
00:09:25,598 --> 00:09:26,976
- Tu cumpleaños.
- ¿Y?
166
00:09:27,058 --> 00:09:28,936
- ¿Y qué?
- ¿Lo has olvidado?
167
00:09:29,311 --> 00:09:33,022
Eran 152 citas
a lo largo de 12 años.
168
00:09:33,107 --> 00:09:34,942
Ya no hay normas.
169
00:09:35,400 --> 00:09:38,778
Nos despedimos,
es nuestra última vez aquí y...
170
00:09:38,862 --> 00:09:41,073
no tengo ni idea de hasta cuándo.
171
00:09:49,290 --> 00:09:50,833
¿Estás bien?
172
00:09:55,421 --> 00:09:57,547
Al menos dime durante cuánto.
173
00:10:03,511 --> 00:10:05,306
- Dos años.
- ¿Dos años?
174
00:10:05,388 --> 00:10:08,058
Más o menos. Conocerás a mi yo joven
y se llevará un susto.
175
00:10:08,142 --> 00:10:11,020
- ¿Qué hago yo durante dos años?
- Seguir con tu vida.
176
00:10:11,102 --> 00:10:12,645
¿Vale? Vivirla.
177
00:10:12,730 --> 00:10:15,357
No pensar en lo que vendrá,
porque ya vendrá.
178
00:10:15,773 --> 00:10:17,775
Haz lo que te guste.
179
00:10:17,859 --> 00:10:19,778
Vive, conoce a gente.
180
00:10:19,861 --> 00:10:21,529
- ¿Que conozca gente?
- Sí.
181
00:10:21,614 --> 00:10:23,114
- ¿Te refieres a...?
- Sí, ya sabes.
182
00:10:23,197 --> 00:10:25,158
¿Eso en "idioma padre" significa
que...?
183
00:10:25,242 --> 00:10:28,286
Mira, Clare. Mi yo más joven
de 26 años está por ahí,
184
00:10:28,370 --> 00:10:31,706
y no se está reservando para ti
porque ni sabe que existes,
185
00:10:31,790 --> 00:10:34,209
así que, por favor,
no te reserves para él.
186
00:10:34,877 --> 00:10:36,462
¿Reservarme?
187
00:10:37,045 --> 00:10:39,089
- ¡Zorra!
- ¡No!
188
00:10:44,303 --> 00:10:46,679
Quería que tú fueras el primero.
189
00:10:50,099 --> 00:10:52,018
Pues yo no quiero serlo.
190
00:10:57,523 --> 00:10:59,317
Quiero ser el último.
191
00:11:05,366 --> 00:11:06,659
¿Dos años?
192
00:11:06,991 --> 00:11:08,159
Sí.
193
00:11:08,786 --> 00:11:09,994
Un...
194
00:11:10,621 --> 00:11:11,955
poco más.
195
00:11:12,039 --> 00:11:15,333
- ¿Cuánto es un poco más?
- Eso ya vendrá.
196
00:11:18,963 --> 00:11:20,838
Nunca me has besado.
197
00:11:20,923 --> 00:11:22,967
Te he besado un millón de veces.
198
00:11:24,301 --> 00:11:27,220
Entonces,
supongo que se te dará de maravilla.
199
00:11:39,983 --> 00:11:41,818
Eh, eh...
200
00:11:42,193 --> 00:11:43,862
Despierta.
201
00:11:43,946 --> 00:11:45,281
- Despierta.
- ¿Por qué?
202
00:11:45,613 --> 00:11:47,657
Venga, levántate ya.
203
00:11:48,074 --> 00:11:50,034
- ¿Qué hora es?
- Son las tres.
204
00:11:50,869 --> 00:11:53,247
Tienes que irte.
Charisse va a llegar.
205
00:12:13,976 --> 00:12:14,892
¿Estás bien?
206
00:12:16,644 --> 00:12:19,105
Sí, estoy bien.
207
00:12:20,773 --> 00:12:22,734
No sabía dónde estabas.
208
00:12:23,276 --> 00:12:25,987
Esta casa es enorme.
209
00:12:26,071 --> 00:12:27,906
Nunca me acostumbraré.
210
00:12:28,740 --> 00:12:31,075
Oye, ¿cómo puedes pagarla,
por cierto?
211
00:12:31,743 --> 00:12:34,871
¿Atracas bancos?
Me encantaría ir contigo.
212
00:12:34,955 --> 00:12:36,706
La demuelen en tres meses.
213
00:12:37,707 --> 00:12:39,501
- Oh...
- Pero cambiarán de idea
214
00:12:39,584 --> 00:12:41,712
- y seguirá en pie 20 años.
- ¿Cómo lo sabes?
215
00:12:42,295 --> 00:12:43,713
Me lo chivaron cuando era pequeña.
216
00:12:43,797 --> 00:12:45,965
¿Cómo que te lo chivaron
cuando eras pequeña?
217
00:12:46,049 --> 00:12:48,426
- ¿Quién te lo chivó?
- Gómez, ¿quieres dejar de hablar?
218
00:12:48,510 --> 00:12:49,553
¡Eh!
219
00:12:49,637 --> 00:12:52,055
- Eh, ¿te encuentras bien?
- ¡No! Sí...
220
00:12:52,389 --> 00:12:54,515
Estoy bien, muy...
221
00:12:57,310 --> 00:12:59,146
- bien.
- Oh, Dios.
222
00:13:00,271 --> 00:13:02,482
Lo he hecho fatal, ¿es eso?
223
00:13:02,566 --> 00:13:04,109
No. ¿Por qué piensas eso?
224
00:13:04,192 --> 00:13:06,027
Porque nos hemos acostado
y ahora estás llorando.
225
00:13:06,111 --> 00:13:08,697
No interpretaría eso
como una reacción positiva.
226
00:13:08,780 --> 00:13:10,865
No estoy llorando
por que se te dé mal el sexo.
227
00:13:10,948 --> 00:13:14,787
Estoy llorando por lo que
le acabamos de hacer a Charisse.
228
00:13:14,869 --> 00:13:17,455
Porque he traicionado a mi mejor
amiga con mi otro mejor amigo
229
00:13:17,539 --> 00:13:20,083
y es posible
que me haya jodido la vida.
230
00:13:20,167 --> 00:13:21,710
Menos mal.
231
00:13:22,378 --> 00:13:24,713
O sea, me alegro
de que no haya sido por el sexo.
232
00:13:24,796 --> 00:13:27,591
No es que me alegre por lo otro.
233
00:13:27,674 --> 00:13:30,385
- Por supuesto que...
- Había bebido.
234
00:13:31,010 --> 00:13:32,845
Y me odio por eso.
235
00:13:32,930 --> 00:13:35,557
Y te juro que esto
no va a volver a pasar.
236
00:13:47,403 --> 00:13:49,696
¿Sabes?
Creía que eras lesbiana.
237
00:13:49,779 --> 00:13:52,782
Dadas las circunstancias,
no sé si eso es un cumplido.
238
00:13:52,866 --> 00:13:55,702
Yo creía que eras lesbiana
porque como siempre estás sola...
239
00:13:55,785 --> 00:13:58,080
Las lesbianas no están solas.
240
00:13:58,162 --> 00:14:00,915
- Me da que esa parte te la perdiste.
- ¿Quién es Henry?
241
00:14:04,878 --> 00:14:08,007
- No lo sé. ¿Quién es?
- Le nombrabas en sueños.
242
00:14:08,965 --> 00:14:11,135
Ah... Ese Henry.
243
00:14:11,510 --> 00:14:13,261
Sí, ese Henry.
244
00:14:13,887 --> 00:14:15,180
¿Quién es?
245
00:14:15,888 --> 00:14:17,307
Mi amante.
246
00:14:20,184 --> 00:14:22,770
¿Qué? ¿Qué pasa, a ver?
247
00:14:23,813 --> 00:14:25,983
Nunca me había imaginado...
248
00:14:26,065 --> 00:14:29,027
- No sabía que había alguien.
- Oh, y como te doy lástima,
249
00:14:29,111 --> 00:14:32,239
te acuestas conmigo en cuanto
tu novia se va a Boston.
250
00:14:33,197 --> 00:14:36,200
- Mírate la espalda, suelo arañar.
- Quiero a Charisse.
251
00:14:36,285 --> 00:14:37,953
Bien, cuánto me alegro de oírlo,
252
00:14:38,036 --> 00:14:39,955
porque lo tuyo con ella
es muy valioso,
253
00:14:40,039 --> 00:14:42,582
- así que ahora será mejor que...
- Pero a ti más.
254
00:14:46,170 --> 00:14:47,880
Vale, ya está, lo he dicho.
255
00:14:52,551 --> 00:14:55,804
- Decirlo en voz alta es extraño.
- Podría decirte
256
00:14:55,887 --> 00:14:57,640
- que ya se te pasará y que...
- Por favor, no.
257
00:14:57,722 --> 00:15:00,850
Pero mejor te diré la verdad,
que es bastante peor.
258
00:15:03,103 --> 00:15:05,813
Yo no te quiero.
Quiero a Henry.
259
00:15:07,106 --> 00:15:09,652
Quiero a Henry mucho más...
260
00:15:09,734 --> 00:15:12,070
de lo que nunca llegaré
a querer a nadie.
261
00:15:12,695 --> 00:15:14,280
Entonces, ¿dónde está?
262
00:15:14,698 --> 00:15:17,451
¿Quién es Henry?
¿Por qué no lo he visto nunca?
263
00:15:17,993 --> 00:15:19,994
- Volverá dentro de un año.
- Oh...
264
00:15:20,370 --> 00:15:23,165
Menudo elemento está hecho.
Deja tirada a una mujer como tú
265
00:15:23,247 --> 00:15:25,208
y encima querrá que le esperes.
266
00:15:25,292 --> 00:15:28,545
Quizá sea esa "mujer" que dices tú,
porque estoy dispuesta a esperarle,
267
00:15:28,628 --> 00:15:30,130
barajemos esa posibilidad.
268
00:15:30,214 --> 00:15:32,382
¡Pero si acabas de acostarte
conmigo!
269
00:15:36,595 --> 00:15:40,181
Lo siento, se me ha escapado
sin querer, no quería decir eso.
270
00:15:44,894 --> 00:15:48,983
Oye, escucha, cuando coincidamos,
todo seguirá igual.
271
00:15:49,065 --> 00:15:51,902
Esto no habrá pasado,
pero ahora vete.
272
00:15:51,986 --> 00:15:54,028
Por favor, vete.
273
00:16:28,938 --> 00:16:30,941
Soy Clare, deja tu mensaje.
274
00:16:31,441 --> 00:16:33,068
Hola, Clare, eh...
275
00:16:33,151 --> 00:16:35,862
Si no has oído
mis dos últimos mensajes,
276
00:16:35,946 --> 00:16:37,822
no lo hagas. Estaba...
277
00:16:38,157 --> 00:16:40,575
demasiado sensible en el primero
y, en el segundo,
278
00:16:40,658 --> 00:16:43,454
mientras me disculpaba
por estar tan sensible,
279
00:16:43,786 --> 00:16:46,332
volví a ponerme sensible.
280
00:16:46,414 --> 00:16:49,125
¡Déjame en paz! ¡Déjame en paz!
281
00:16:49,209 --> 00:16:52,003
¿Por qué siempre haces esto?
¡Joder, siempre igual!
282
00:16:52,087 --> 00:16:55,298
- ¡Que te den por culo!
- Te prometo no volver a hacerlo.
283
00:16:55,381 --> 00:16:58,926
Y sea quien sea Henry,
seguro que es muy especial.
284
00:17:00,304 --> 00:17:03,057
Y me apetece conocerle. Adiós.
285
00:17:03,140 --> 00:17:05,893
- ¡Que me dejes en paz!
- ¿De qué vas? ¿De qué cojones vas?
286
00:17:05,975 --> 00:17:07,978
Oye, tío, perdona,
287
00:17:08,061 --> 00:17:10,271
- te ha dicho que la dejes en paz.
- ¿Quién coño eres?
288
00:17:10,356 --> 00:17:12,732
Nadie, pero la chica ha dicho
que la dejes en paz,
289
00:17:12,816 --> 00:17:14,942
así que quizá deberías irte
en dirección contraria.
290
00:17:15,277 --> 00:17:16,445
Señorita,
291
00:17:16,527 --> 00:17:18,613
si quiere irse y no le apetece
que este tipo la siga,
292
00:17:18,697 --> 00:17:21,158
- yo me ocuparé de él mientras.
- Gracias.
293
00:17:21,240 --> 00:17:23,744
¿Crees que eres el dueño
de la calle o qué, machote?
294
00:17:23,826 --> 00:17:28,247
No soy el dueño de la calle.
Pero puedo demostrarte quién soy.
295
00:17:35,546 --> 00:17:36,924
Bien.
296
00:17:49,769 --> 00:17:51,562
¿Qué te parece Gómez?
297
00:17:51,646 --> 00:17:54,732
- ¿Que qué me parece Gómez?
- Es mi amigo.
298
00:17:54,817 --> 00:17:57,695
- Sois mis mejores amigos.
- Creo que está colado por ti.
299
00:17:58,988 --> 00:18:00,406
No.
300
00:18:00,989 --> 00:18:03,825
- Si solo hay que ver cómo te mira.
- ¿Cómo?
301
00:18:03,908 --> 00:18:06,494
Lo entiendo. No me extraña.
Eres una mujer preciosa.
302
00:18:06,579 --> 00:18:09,622
Oh, venga, tú si que lo eres.
Gómez te adora.
303
00:18:09,707 --> 00:18:11,625
Cree que eres lesbiana.
304
00:18:11,958 --> 00:18:16,255
Pues ya está, arreglado.
Yo soy lesbiana y tú eres preciosa.
305
00:18:20,341 --> 00:18:21,760
El caso es que yo también.
306
00:18:22,343 --> 00:18:23,804
¿También qué?
307
00:18:27,348 --> 00:18:30,184
Dios, ¿a qué viene esto?
¿Por qué lo has hecho?
308
00:18:30,269 --> 00:18:32,020
- ¿Por qué lo has hecho?
- Clare, lo siento, lo siento.
309
00:18:32,104 --> 00:18:34,939
- No. No, no lo sientas. No...
- Yo creía que tú eras...
310
00:18:35,024 --> 00:18:37,817
- No, da igual, da igual, de verdad.
- ¿He hecho mal?
311
00:18:37,901 --> 00:18:40,069
¿Qué? No, en absoluto.
Me he quedado un poco...
312
00:18:40,153 --> 00:18:42,531
Me parece que salivo demasiado.
Gómez se limpia la barbilla.
313
00:18:42,615 --> 00:18:44,782
- Dios mío, Charisse. Escúchame.
- Perdona.
314
00:18:44,867 --> 00:18:47,410
No pasa nada.
No pasa nada, es que...
315
00:18:47,786 --> 00:18:50,580
Tú eres mi mejor amiga.
316
00:18:51,123 --> 00:18:54,001
Y Gómez es mi mejor amigo.
Yo no podría...
317
00:18:54,084 --> 00:18:56,794
No podría traicionar
a uno de mis mejores amigos
318
00:18:56,879 --> 00:18:59,798
con otro de mis mejores amigos,
porque eso sería...
319
00:19:00,381 --> 00:19:01,966
espantoso.
320
00:19:02,050 --> 00:19:03,969
Y, además, estoy...
321
00:19:04,052 --> 00:19:07,764
en un periodo de sequía voluntaria,
así que...
322
00:19:07,848 --> 00:19:09,475
mientras siga atravesando
este periodo,
323
00:19:09,557 --> 00:19:12,435
no me apetece nada
complicarme la vida, ¿vale?
324
00:19:14,438 --> 00:19:16,022
- Vale.
- Bien.
325
00:19:18,067 --> 00:19:19,276
Sí.
326
00:19:31,622 --> 00:19:33,790
- Henry.
- Clare.
327
00:19:34,332 --> 00:19:35,501
- Clare.
- ¿Qué pasa?
328
00:19:35,583 --> 00:19:38,211
Una de mis normas es que
nunca ocurre nada en este prado.
329
00:19:38,294 --> 00:19:41,130
Las creaste para ti, no para mí.
330
00:19:42,382 --> 00:19:43,675
¡Clare!
331
00:19:44,008 --> 00:19:46,470
- No te voy a ver en dos años.
- Lo sé, pero las normas...
332
00:19:46,552 --> 00:19:48,680
- ¡Soy tu mujer!
- Mi mujer tiene 33 años
333
00:19:48,764 --> 00:19:50,599
- y me está esperando.
- No, ella está aquí
334
00:19:50,683 --> 00:19:52,600
- y ya ha esperado bastante.
- No estamos casados.
335
00:19:52,685 --> 00:19:54,602
¿Cómo que no?
336
00:19:55,186 --> 00:19:57,271
Clare, todavía no estamos casados.
337
00:19:57,356 --> 00:20:00,276
¿Y qué diferencia hay?
¿Acaso tienes algún problema?
338
00:20:00,358 --> 00:20:02,653
¿No se te levanta
si no hay una pedida de mano?
339
00:20:02,735 --> 00:20:06,072
No, no necesito pedirte la mano.
Es este prado, Clare,
340
00:20:06,155 --> 00:20:08,284
el sitio donde te he visto crecer.
341
00:20:08,367 --> 00:20:10,202
El sitio donde te enseñé
los verbos en francés
342
00:20:10,285 --> 00:20:13,330
y a jugar a las damas
hace solo una semana.
343
00:20:13,413 --> 00:20:16,166
Esto sería estupro, Clare.
344
00:20:16,249 --> 00:20:18,668
Estupro, así que perdona,
345
00:20:19,127 --> 00:20:20,461
pero no puedo.
346
00:20:20,546 --> 00:20:22,255
Aquí no.
347
00:20:22,338 --> 00:20:23,716
Aquí no.
348
00:20:26,385 --> 00:20:28,637
¿No me has pedido matrimonio?
349
00:20:29,930 --> 00:20:32,682
- ¿Perdona?
- ¿No me lo has pedido?
350
00:20:33,892 --> 00:20:37,353
Bueno, ya sabemos qué va a pasar.
Es algo inevitable.
351
00:20:37,437 --> 00:20:39,439
- No, no lo es.
- Sí, así funciona esto.
352
00:20:39,814 --> 00:20:41,524
- Sucede en el futuro.
- Da lo mismo.
353
00:20:41,607 --> 00:20:44,402
- ¡De eso nada!
- Así es como funciona el tiempo.
354
00:20:44,820 --> 00:20:47,406
No voy a casarme contigo
porque lo diga el tiempo.
355
00:20:47,489 --> 00:20:50,618
Voy a casarme contigo porque
quiero hacerlo y no pienses...
356
00:20:50,700 --> 00:20:52,453
que voy a hacerlo si no me lo pides.
357
00:20:52,535 --> 00:20:55,539
- ¡Clare!
- Nunca habrá mejor momento ni lugar.
358
00:20:56,248 --> 00:20:58,125
Hoy es mi cumpleaños.
359
00:20:58,709 --> 00:21:00,252
Y este lugar...
360
00:21:00,711 --> 00:21:03,589
es especial para nosotros,
así que pídemelo.
361
00:21:06,883 --> 00:21:09,094
Marido, pídemelo.
362
00:21:10,387 --> 00:21:11,889
¿Que te...?
363
00:21:24,693 --> 00:21:25,902
Clare Abshire,
364
00:21:26,903 --> 00:21:28,364
mi mujer,
365
00:21:28,780 --> 00:21:29,907
¿te casas conmigo?
366
00:21:32,826 --> 00:21:34,954
- No sé...
- ¿Qué significa eso?
367
00:21:35,454 --> 00:21:36,788
Pues...
368
00:21:37,206 --> 00:21:40,584
que tú no comprarías un coche
sin probarlo antes.
369
00:21:40,668 --> 00:21:42,543
Eso no va a colar.
370
00:21:42,627 --> 00:21:44,838
Ya te he visto desnuda
muchas veces.
371
00:21:45,547 --> 00:21:47,383
- ¿Con 18?
- Clare...
372
00:21:48,509 --> 00:21:50,219
¿Me consideras un superficial?
373
00:23:05,752 --> 00:23:07,171
Clare...
374
00:23:09,715 --> 00:23:11,174
Clare...
375
00:23:12,968 --> 00:23:14,385
¿Estás bien?
376
00:23:15,845 --> 00:23:16,764
Sí.
377
00:23:17,598 --> 00:23:19,433
¿Y por qué lloras?
378
00:23:24,355 --> 00:23:27,065
No voy a volver a verte
hasta dentro de dos años.
379
00:23:27,441 --> 00:23:29,109
Pero volverás a verme.
380
00:23:29,442 --> 00:23:31,904
¿Por qué siempre te tengo
que esperar?
381
00:23:31,987 --> 00:23:33,989
Soy yo quien te tuvo que esperar.
382
00:23:34,614 --> 00:23:36,867
Tú me has conocido toda tu vida.
383
00:23:37,575 --> 00:23:39,410
Pero yo tenía 28.
384
00:23:39,787 --> 00:23:42,497
No sabías que estabas esperando
385
00:23:42,581 --> 00:23:45,375
y mientras te follabas
a un montón de mujeres.
386
00:23:45,459 --> 00:23:47,544
Tienes dos años para hacer tu vida.
387
00:23:47,628 --> 00:23:49,212
Estamos juntos.
388
00:23:49,672 --> 00:23:52,299
- No habrá nadie a partir de ahora.
- Aún quedan dos años.
389
00:23:56,178 --> 00:23:57,887
Me habías hecho una pregunta.
390
00:23:58,472 --> 00:23:59,931
¿Qué pregunta?
391
00:24:00,974 --> 00:24:02,767
- ¿En serio?
- Ah...
392
00:24:04,352 --> 00:24:06,063
Esa pregunta.
393
00:24:12,735 --> 00:24:15,321
Ya he decidido la respuesta.
394
00:24:15,406 --> 00:24:16,991
- Ah, ¿sí?
- Sí.
395
00:24:20,119 --> 00:24:21,745
- Lo siento.
- ¿Qué?
396
00:24:21,828 --> 00:24:24,623
- Hasta dentro de dos años.
- ¡Henry, no!
397
00:24:25,748 --> 00:24:27,125
Adiós, Clare.
398
00:24:37,678 --> 00:24:40,514
¡No pasa nada! No pasa nada.
No voy a hacerle daño.
399
00:24:40,596 --> 00:24:42,390
- Tranquilos.
- ¡Alto ahí, alto ahí!
400
00:24:42,473 --> 00:24:44,225
¡Que no escape!
401
00:24:45,310 --> 00:24:46,228
¡Que no escape!
402
00:25:42,408 --> 00:25:43,493
¡Mierda!
403
00:25:43,577 --> 00:25:45,663
-¿Hola?
- ¡Clare! ¿Eres tú? Soy Henry.
404
00:25:45,745 --> 00:25:47,664
No sé en qué año estoy.
405
00:25:47,748 --> 00:25:49,291
-¿Henry?
- Sí.
406
00:25:49,375 --> 00:25:51,542
- Sí, soy Henry.
- Si Henry ya está aquí.
407
00:25:51,627 --> 00:25:53,545
¡No, joder! ¡Qué mierda!
408
00:25:53,628 --> 00:25:55,839
-¿Henry?
- Sí, dile que se ponga.
409
00:26:01,095 --> 00:26:03,221
- ¿Y mi ropa?
- ¿Qué ropa?
410
00:26:03,304 --> 00:26:05,432
¿No tienes ropa?
¿Aún no duermes aquí?
411
00:26:05,516 --> 00:26:07,351
- Primera visita.
- Oh, ¿en serio?
412
00:26:07,433 --> 00:26:09,560
- ¿Tú no tendrías que saberlo?
- ¿Saber qué?
413
00:26:09,645 --> 00:26:11,646
- Tendrías que acordarte.
- ¿Por qué?
414
00:26:12,189 --> 00:26:14,358
Porque es tu primera visita
a mi apartamento.
415
00:26:14,440 --> 00:26:16,567
Díselo a él.
No presta atención.
416
00:26:16,652 --> 00:26:18,445
¿Tengo la culpa de tu mala memoria?
417
00:26:18,529 --> 00:26:20,531
- Pues sí.
- Esperad, esperad.
418
00:26:20,614 --> 00:26:22,865
A ver, ¿tú ahora
cuántos años tienes?
419
00:26:22,950 --> 00:26:25,494
- 41.
- 41. Entonces,...
420
00:26:25,910 --> 00:26:29,038
- Esto te ocurrió hace trece años.
- Más o menos.
421
00:26:29,456 --> 00:26:31,165
¿Esto no se os hace raro?
422
00:26:31,250 --> 00:26:32,959
¿Cómo podéis hablar
entre vosotros dos?
423
00:26:33,043 --> 00:26:35,086
- ¿Y por qué no?
- ¿Puedes recordar todo
424
00:26:35,170 --> 00:26:37,964
lo que va a decir él, lo que voy
a decir yo y lo que vas a decir tú,
425
00:26:38,048 --> 00:26:40,550
- como si tuvieses un guion?
- ¿Tú recuerdas lo que dijiste
426
00:26:40,634 --> 00:26:43,262
hace trece años, hace trece días?
427
00:26:43,344 --> 00:26:44,638
¿O lo que dijiste ayer?
428
00:26:44,721 --> 00:26:46,514
Me acordaría de una conversación
como esta.
429
00:26:46,599 --> 00:26:49,350
- Y, además, ha bebido.
- ¿Puedes ponerte algo?
430
00:26:49,434 --> 00:26:52,520
- ¿Una toalla, lo que sea?
- ¿Tanto te ofende verte desnudo?
431
00:26:52,605 --> 00:26:54,982
- Me deprime, te has descuidado.
- No sé yo...
432
00:26:55,065 --> 00:26:57,151
- Le veo estupendo, cielo.
- Gracias, cielo.
433
00:26:57,233 --> 00:26:59,277
- No coqueteéis.
- ¿Dónde has estado?
434
00:26:59,360 --> 00:27:02,323
He estado dando tumbos por ahí,
ya sabes.
435
00:27:02,405 --> 00:27:04,574
- ¿Dando tumbos con quién?
- Deja de toquetearla.
436
00:27:04,658 --> 00:27:06,243
Le está empezando a gustar.
437
00:27:06,326 --> 00:27:09,079
Por Dios, controlaos un poquito,
por favor.
438
00:27:09,162 --> 00:27:11,707
La primera cita
y la tiene más dura que yo.
439
00:27:12,081 --> 00:27:14,208
- ¿Cenasteis risotto de pollo?
- Sí.
440
00:27:14,293 --> 00:27:15,836
- ¿Qué?
- Oh, mierda...
441
00:27:15,920 --> 00:27:16,921
- Gómez.
- ¿Gómez?
442
00:27:17,003 --> 00:27:19,380
Sí, estoy empezando
a recordar algún fragmento.
443
00:27:19,465 --> 00:27:22,092
Eh, deja la cerveza,
hace interferencias.
444
00:27:22,467 --> 00:27:23,551
- Clare.
- ¿Sí?
445
00:27:23,636 --> 00:27:24,678
¿Estás bien?
446
00:27:24,762 --> 00:27:27,430
Está en su casa con su nuevo novio,
pero pasa, hombre.
447
00:27:27,513 --> 00:27:28,806
Clare,
448
00:27:28,891 --> 00:27:30,517
- ¿estás bien?
- Estoy bien, ¿por qué?
449
00:27:30,600 --> 00:27:34,228
Por nada, solo quería asegurarme
de que todo está en orden.
450
00:27:34,313 --> 00:27:36,856
Todo en orden.
Gracias, Gómez. Gracias.
451
00:27:37,191 --> 00:27:38,650
Capullo.
452
00:27:39,276 --> 00:27:41,362
- ¿Qué has dicho?
- Nada. No he dicho nada.
453
00:27:41,445 --> 00:27:43,948
Están llamando a la puerta.
¿Abres?
454
00:27:44,031 --> 00:27:46,033
- ¿Quién es?
- No lo sé. ¿Abres?
455
00:27:47,117 --> 00:27:48,410
- Sí.
- Gracias.
456
00:27:48,785 --> 00:27:50,246
Gracias.
457
00:27:52,455 --> 00:27:53,874
- ¿Por qué has hecho eso?
- ¿Qué?
458
00:27:53,958 --> 00:27:55,625
- Llamarle capullo.
- Hablaba conmigo.
459
00:27:55,709 --> 00:27:58,087
- Basta, callaos. Gómez es un cielo.
- Me cae mal.
460
00:27:58,169 --> 00:28:00,338
- ¡Eh! Es mi mejor amigo.
- No lo es.
461
00:28:00,422 --> 00:28:02,007
- Lo es, sí.
- Pues a tu mejor amigo
462
00:28:02,090 --> 00:28:03,842
le pone mucho tu mujer.
463
00:28:04,217 --> 00:28:06,178
Por eso me fío tanto de él.
464
00:28:06,761 --> 00:28:09,180
Henry, siempre sabes qué decir.
465
00:28:10,765 --> 00:28:13,810
Pero, bueno, ¿a ti qué te pasa?
¿Se te pone dura con mirarla?
466
00:28:13,893 --> 00:28:16,355
- Eh...
- ¿Por qué sigues en la puerta?
467
00:28:16,729 --> 00:28:18,606
Empiezo a recordar
el resto de la velada.
468
00:28:18,691 --> 00:28:21,318
Y siento mucho lo que va a pasar.
469
00:28:21,401 --> 00:28:24,529
- No sé por qué quieres...
- Gómez, por favor, ¿quieres irte?
470
00:28:29,492 --> 00:28:33,121
- ¿También te van las pelirrojas?
- Requiere una pequeña explicación...
471
00:28:33,204 --> 00:28:34,623
- Ya.
- Dijo que era tu amiga
472
00:28:34,706 --> 00:28:35,790
- y la he dejado...
- Gracias.
473
00:28:35,874 --> 00:28:37,751
- Y la he dejado entrar, pero...
- Adiós, bonita, adiós.
474
00:28:38,210 --> 00:28:40,796
- Soy la novia de Henry.
- Y yo.
475
00:28:40,879 --> 00:28:43,132
Va a ser divertido
tener una doble cita.
476
00:28:45,843 --> 00:28:48,052
Nunca te había visto
con el pelo corto.
477
00:28:48,137 --> 00:28:50,138
- ¿Cómo te ha ido?
- Dímelo tú.
478
00:28:50,222 --> 00:28:53,224
¿Qué ha sido de mí en el futuro?
¿O hemos perdido el contacto?
479
00:28:53,309 --> 00:28:55,059
¿Sabes lo de los viajes?
480
00:28:55,144 --> 00:28:58,063
Por supuesto que sí.
y bastante antes que tú.
481
00:28:58,146 --> 00:29:00,523
Yo lo conocí a los seis años,
o sea que...
482
00:29:01,108 --> 00:29:02,608
- ¿A los seis?
- Eh...
483
00:29:02,693 --> 00:29:04,778
- Qué asco.
- Bueno, tenemos que irnos ya.
484
00:29:04,862 --> 00:29:06,071
- ¿Un trago?
- ¿Qué?
485
00:29:06,155 --> 00:29:08,114
- ¿Por qué no?
- Genial.
486
00:29:11,784 --> 00:29:13,203
¿Y ahora qué?
487
00:29:13,662 --> 00:29:15,121
- La cena.
- ¿Y qué va a pasar?
488
00:29:15,205 --> 00:29:17,665
- Contaremos la verdad.
- ¿Yo también?
489
00:29:18,750 --> 00:29:20,252
Dos veces.
490
00:29:22,128 --> 00:29:23,339
Vaya...
491
00:29:23,421 --> 00:29:26,133
Menudo pasote.
¿No eres estudiante?
492
00:29:26,467 --> 00:29:28,260
Me ayudan mis padres.
493
00:29:28,344 --> 00:29:30,762
Oh, tienes padres ricos.
494
00:29:32,055 --> 00:29:33,974
¿Cómo me has encontrado?
495
00:29:34,475 --> 00:29:36,143
Dejaste un mensaje
después de la cena.
496
00:29:36,476 --> 00:29:39,646
Escucho todos sus mensajes,
te lo recomiendo.
497
00:29:42,858 --> 00:29:44,776
¿Te habló de mí?
498
00:29:45,778 --> 00:29:48,364
Me comentó
que no erais muy felices
499
00:29:48,696 --> 00:29:50,531
y que no tardaríais en separaros.
500
00:29:51,574 --> 00:29:55,244
Oh, tiene sentido.
Eso mismo dijo sobre mi antecesora.
501
00:29:56,914 --> 00:29:59,916
También dijo que no teníais
muchas cosas en común.
502
00:30:00,626 --> 00:30:02,211
No es cierto.
503
00:30:02,293 --> 00:30:03,963
Nos gusta lo mismo.
504
00:30:04,046 --> 00:30:06,464
Beber, follar
505
00:30:07,174 --> 00:30:08,257
y él.
506
00:30:15,182 --> 00:30:16,432
Le quiero.
507
00:30:18,310 --> 00:30:20,019
Eso no parece hacerte feliz.
508
00:30:22,731 --> 00:30:24,608
No tengo otra opción.
509
00:30:26,275 --> 00:30:27,736
¿Va todo bien?
510
00:30:27,819 --> 00:30:31,156
Eh, sí, sí. Estos son mis amigos
Gómez y Charisse.
511
00:30:31,239 --> 00:30:33,616
Ya os habéis conocido.
Chicos, ella...
512
00:30:33,701 --> 00:30:36,328
es Ingrid, la novia de mi novio.
513
00:30:36,661 --> 00:30:38,080
- Hola.
- Te conozco.
514
00:30:38,163 --> 00:30:39,957
- Pues yo a ti, no.
- Que sí. Haz memoria.
515
00:30:40,039 --> 00:30:41,208
- ¿La novia de Henry?
- Sí.
516
00:30:41,292 --> 00:30:43,209
Perdona, no sé quién eres,
de verdad.
517
00:30:43,294 --> 00:30:44,794
- Sí lo sabes.
- No te he visto jamás.
518
00:30:44,878 --> 00:30:46,337
- ¿Vamos?
- Ya te acordarás.
519
00:30:46,422 --> 00:30:50,008
¡Y dale! No sé quién eres.
Perdona por mi espantosa memoria.
520
00:30:50,092 --> 00:30:52,720
Igual no te acuerdas porque
esa noche ibas como una cuba.
521
00:30:52,803 --> 00:30:55,097
No tengo nada en contra.
Charisse bebe un montón.
522
00:30:55,179 --> 00:30:56,514
¡Eso no es cierto!
523
00:30:56,890 --> 00:30:59,476
- ¿Qué tal va la cosa por aquí?
- Ingrid, ¿te quedas a cenar?
524
00:30:59,560 --> 00:31:01,895
Haré risotto de pollo y setas
con salsa
525
00:31:01,978 --> 00:31:03,813
- de piñones.
- Que te folle un pez.
526
00:31:03,897 --> 00:31:05,816
No tienes pinta de cocinero,
¿sabes?
527
00:31:05,898 --> 00:31:07,568
¿Estás seguro?
528
00:31:07,651 --> 00:31:09,111
Veamos.
529
00:31:11,572 --> 00:31:13,448
Hola. ¿Qué tal lo llevas?
530
00:31:13,532 --> 00:31:16,326
Bien.
¿Qué? ¿Tengo pinta de cocinero?
531
00:31:16,952 --> 00:31:18,787
- Buenas.
- ¿Quién coño eres?
532
00:31:18,871 --> 00:31:20,288
- Es igualito...
- ¡A ti!
533
00:31:20,372 --> 00:31:22,123
- Exacto.
- ¿Es tu padre?
534
00:31:22,207 --> 00:31:24,417
- ¡Lo que hay que oír!
- ¿Vamos a explicárselo?
535
00:31:24,501 --> 00:31:27,337
- A veces es la única opción.
- Con amigos.
536
00:31:27,421 --> 00:31:29,380
- ¿Ellos son amigos?
- Los mejores.
537
00:31:29,465 --> 00:31:30,715
- ¿Este también?
- Sí.
538
00:31:30,799 --> 00:31:32,008
Hay que joderse.
539
00:31:32,092 --> 00:31:36,137
A ver, explícanos eso
de que "es igualito a ti".
540
00:31:36,472 --> 00:31:39,474
- ¿Cómo es que sois tan parecidos?
- ¿Es tu gemelo? ¿Tu gemelo mayor?
541
00:31:39,807 --> 00:31:42,977
¿Sabes lo del accidente
en el que falleció mi madre?
542
00:31:43,062 --> 00:31:46,148
- No.
- Tuvimos un accidente de coche
543
00:31:46,522 --> 00:31:48,650
- y yo me hice esto.
- Vale.
544
00:31:48,734 --> 00:31:50,611
Misma cara, misma cicatriz...
545
00:31:50,693 --> 00:31:52,196
- ¿Lo ves?
- Ay, Dios mío.
546
00:31:52,278 --> 00:31:55,282
- Venga, pensad un poco.
- Ya está bien, explícaselo.
547
00:31:55,366 --> 00:31:58,034
- ¿Explicar qué?
- Somos dos, somos idénticos
548
00:31:58,118 --> 00:32:01,204
y él es el más mayor.
Adelante, pardillo.
549
00:32:02,331 --> 00:32:03,707
Dios mío...
550
00:32:04,166 --> 00:32:06,417
- Dios mío.
- ¿Se te enciende la lucecita?
551
00:32:06,502 --> 00:32:07,669
- ¡Sois clones!
- ¿Qué?
552
00:32:07,753 --> 00:32:10,296
¿Clones? ¿Qué dices?
Eso es ciencia ficción.
553
00:32:10,381 --> 00:32:12,423
Aún no existen los clones.
Viajeros del tiempo.
554
00:32:13,174 --> 00:32:16,095
- ¿Clones?
- Tiene un defecto genético, el...
555
00:32:16,178 --> 00:32:18,555
tiempo se lo traga
y no puede evitar que ocurra.
556
00:32:18,638 --> 00:32:20,974
Yo vengo de 2008.
557
00:32:21,058 --> 00:32:23,351
Él, de 2021.
558
00:32:24,394 --> 00:32:26,187
¿Cómo podéis...?
559
00:32:26,272 --> 00:32:29,483
No, no acabo de entenderlo.
¿A qué te refieres con...
560
00:32:30,149 --> 00:32:32,652
eso del defecto genético?
561
00:32:32,735 --> 00:32:34,154
Un error en el ADN.
562
00:32:34,237 --> 00:32:36,949
El tiempo me escupe como
cuando te quema algo en la boca.
563
00:32:37,032 --> 00:32:38,700
No siempre,
pero con cierta frecuencia.
564
00:32:38,784 --> 00:32:42,246
A veces por estrés y otras
por razones que no comprendo.
565
00:32:42,328 --> 00:32:45,040
Y aparezco en otro lugar
del pasado o del futuro.
566
00:32:45,124 --> 00:32:48,252
Me doy una vueltecilla
y aparezco en casa, con suerte.
567
00:32:48,334 --> 00:32:51,504
- Si no hacemos un rodeo...
- Otras veces, coincidimos los dos.
568
00:32:51,589 --> 00:32:53,757
Y cuando Ingrid me manda
a tomar por culo,
569
00:32:53,840 --> 00:32:55,551
existe la posibilidad
de que eso pase.
570
00:32:55,633 --> 00:32:57,969
- Otra vez.
- Tenía 16 años.
571
00:32:59,595 --> 00:33:00,805
¿Preguntas?
572
00:33:02,766 --> 00:33:04,435
¿Por qué llevas una manta?
573
00:33:08,606 --> 00:33:11,692
Desde que le conocí,
Henry nunca fue una sola persona.
574
00:33:12,443 --> 00:33:13,943
Era un río.
575
00:33:14,360 --> 00:33:16,363
Fluía alrededor de las personas.
576
00:33:17,406 --> 00:33:20,658
Si tú eras una tormenta,
él también lo era.
577
00:33:29,418 --> 00:33:31,919
Tardé un tiempo en entender
que solo hay una forma
578
00:33:32,004 --> 00:33:33,755
de sobrevivir a un río,
579
00:33:34,756 --> 00:33:36,341
siendo una piedra.
580
00:33:38,052 --> 00:33:40,261
A ver, ¿habéis visto
"Regreso al futuro"?
581
00:33:40,346 --> 00:33:41,889
- No.
- ¿No qué?
582
00:33:41,972 --> 00:33:44,641
- No la veas con él. No la entiende.
- Es confusa.
583
00:33:44,725 --> 00:33:47,560
- Me chifla esa peli.
- No te la tomes muy en serio.
584
00:33:47,645 --> 00:33:50,897
- Es una comedia.
- A mí me parece de muy mal gusto.
585
00:33:50,981 --> 00:33:54,275
- ¿Me dejas un boli y un papel?
- ¿Para qué?
586
00:33:54,359 --> 00:33:57,071
- Para apuntar lo que decimos.
- ¿Y acordarte?
587
00:33:57,613 --> 00:33:59,365
No te preocupes. Gracias.
588
00:33:59,739 --> 00:34:01,492
- "A través del tiempo".
- ¿Cómo?
589
00:34:01,574 --> 00:34:04,828
- La serie "A través del tiempo".
- Yo es que no veo la tele.
590
00:34:04,912 --> 00:34:06,579
Va de viajes en el tiempo.
591
00:34:06,664 --> 00:34:09,291
Y sobre un tío que va dando saltos
en el tiempo,
592
00:34:09,374 --> 00:34:11,250
enmendando los errores
que sucedieron.
593
00:34:11,335 --> 00:34:13,127
- Yo no arreglo nada.
- ¿Por qué no?
594
00:34:13,212 --> 00:34:16,298
El tiempo va en una dirección,
no hay segundas oportunidades.
595
00:34:16,382 --> 00:34:18,634
Pero puedes ver mucho más
con tus poderes.
596
00:34:18,717 --> 00:34:20,302
- ¿Mis qué?
- ¿Poderes?
597
00:34:20,385 --> 00:34:22,178
Veo lo mismo que tú,
pero en desorden.
598
00:34:22,263 --> 00:34:26,099
- No son poderes, es dislexia.
- Podríais resolver crímenes.
599
00:34:26,183 --> 00:34:27,642
- ¿Cómo?
- Viéndolos venir.
600
00:34:27,725 --> 00:34:29,185
Igual que vosotros.
601
00:34:29,268 --> 00:34:31,981
Tú puedes verlos
mientras suceden en el pasado.
602
00:34:32,063 --> 00:34:34,566
Estamos en Chicago, puedes ir
a Garfield Park en este momento
603
00:34:34,649 --> 00:34:37,276
y ver los delitos que quieras.
604
00:34:37,360 --> 00:34:39,904
- ¿Y un chivatazo sobre la bolsa?
- Aquí tienes.
605
00:34:40,238 --> 00:34:41,948
- ¿Qué es esto?
- Tu chivatazo.
606
00:34:42,031 --> 00:34:44,493
- Pero si acabo de preguntártelo.
- Ya.
607
00:34:44,575 --> 00:34:47,121
Sabía que lo preguntarías.
608
00:34:47,453 --> 00:34:49,330
Pero no te creas que es tan fácil.
609
00:34:49,415 --> 00:34:51,834
Clare y yo preferimos jugar
a la lotería.
610
00:34:51,916 --> 00:34:53,294
- ¿Ah, sí?
- ¿Sí?
611
00:34:53,627 --> 00:34:55,921
Y así nos permitimos algún lujillo.
612
00:34:57,672 --> 00:35:00,593
¡Joder!
¡El risotto está de muerte!
613
00:35:00,676 --> 00:35:04,597
¿Por qué le pagamos a Gómez
algún lujillo que otro?
614
00:35:04,971 --> 00:35:07,265
Porque a los amigos
hay que cuidarlos.
615
00:35:07,348 --> 00:35:09,350
¿No aspiro a nada mejor?
616
00:35:11,144 --> 00:35:13,813
No, no puedes aspirar a nada mejor.
617
00:35:13,897 --> 00:35:17,233
- ¿Estás seguro de esto?
- Sí, vengo del futuro.
618
00:35:17,318 --> 00:35:19,485
¿Y esto está bien?
¿No va a afectar a nada?
619
00:35:19,569 --> 00:35:22,239
- ¿A qué?
- A la red del tiempo.
620
00:35:22,323 --> 00:35:23,782
- ¿Qué? ¿La red?
- ¿Cómo?
621
00:35:23,866 --> 00:35:26,784
- La del tiempo.
- ¿Pero existe una red del tiempo?
622
00:35:26,868 --> 00:35:29,121
Tiene que haber
alguna estructura temporal.
623
00:35:29,203 --> 00:35:30,747
- Pero una red...
- Sí.
624
00:35:30,831 --> 00:35:33,000
¿Esto no provocaría, no sé,...
625
00:35:34,501 --> 00:35:36,295
anomalías temporales?
626
00:35:37,296 --> 00:35:38,713
- ¿Netflix?
- Sí.
627
00:35:38,797 --> 00:35:40,341
Y evitar desgracias.
628
00:35:40,715 --> 00:35:42,426
- No se puede.
- Advertir a la gente.
629
00:35:42,800 --> 00:35:45,345
Cuando aparezco desnudo,
solo consigo asustar.
630
00:35:45,428 --> 00:35:46,597
Inténtalo.
631
00:35:46,680 --> 00:35:49,308
No memorizo todas las desgracias,
lo siento mucho.
632
00:35:49,682 --> 00:35:51,936
¿En serio? ¿Mascarillas?
633
00:35:52,019 --> 00:35:53,186
¿Por qué no?
634
00:35:54,312 --> 00:35:55,396
¿Perdona?
635
00:35:55,481 --> 00:35:58,483
Trabajas en una biblioteca,
podrías memorizarlas.
636
00:35:58,566 --> 00:36:01,986
Bueno, no me he visto
en esa situación, así que...
637
00:36:03,655 --> 00:36:05,239
dejémoslo estar.
638
00:36:06,783 --> 00:36:08,284
Dios...
639
00:36:09,036 --> 00:36:10,453
¿Te has oído?
640
00:36:11,163 --> 00:36:14,207
- ¿A qué te refieres?
- "Tú podrías memorizarlas..."
641
00:36:14,291 --> 00:36:16,584
Si apenas sabe cuidarse a sí mismo.
642
00:36:16,668 --> 00:36:20,047
¿Cómo va a ser capaz
de ir por ahí salvando vidas?
643
00:36:20,463 --> 00:36:22,299
No es un superhéroe.
644
00:36:22,840 --> 00:36:24,467
¡Madura, guapa!
645
00:36:24,885 --> 00:36:27,263
Creo que Clare es muy consciente
de que no lo soy.
646
00:36:27,346 --> 00:36:30,099
Cielo, no me cabe ninguna duda.
647
00:36:30,723 --> 00:36:33,851
Y por eso tú no terminas
de caerle bien.
648
00:36:33,935 --> 00:36:36,020
¿Qué te has creído?
¿Cómo te atreves?
649
00:36:36,104 --> 00:36:38,315
Perdona, Clare,
no pretendía ofenderte,
650
00:36:38,399 --> 00:36:40,025
pero si vas a robarme a mi novio,
651
00:36:40,108 --> 00:36:42,360
estaría bien
que lo valorases un poco.
652
00:36:42,444 --> 00:36:44,530
O que intentaras entender
lo que está viviendo.
653
00:36:44,613 --> 00:36:46,115
- Lo entiendo.
- Yo creo que no.
654
00:36:46,198 --> 00:36:47,783
Claro que lo entiendo.
655
00:36:47,865 --> 00:36:50,369
Lo quiero desde que yo tenía
seis años.
656
00:36:50,452 --> 00:36:52,245
¡No! Tú lo quisiste a él.
657
00:36:52,997 --> 00:36:55,832
A George Clooney con una manta.
658
00:36:55,915 --> 00:36:57,501
El hombre perfecto.
659
00:36:58,544 --> 00:36:59,753
Tu héroe.
660
00:37:01,462 --> 00:37:03,299
Yo amo al Henry de verdad.
661
00:37:04,425 --> 00:37:07,260
No te cortes el pelo,
no pierdas ese aspecto
662
00:37:07,343 --> 00:37:08,720
tan salvaje.
663
00:37:09,221 --> 00:37:12,515
Ingrid, ya sé que te va a parecer
duro e injusto, pero...
664
00:37:15,184 --> 00:37:16,185
¿Voy a morir?
665
00:37:18,771 --> 00:37:21,316
Por la forma en que me miras,
me da que...
666
00:37:21,899 --> 00:37:23,443
¿Es eso?
667
00:37:31,284 --> 00:37:33,203
¿Voy a morir?
668
00:37:35,205 --> 00:37:38,666
- Yo nunca hablo del futuro.
- Entonces, ¿por qué has hablado
669
00:37:39,000 --> 00:37:41,127
de lo que ocurrirá en la bolsa?
670
00:37:45,423 --> 00:37:46,883
Cariño,
671
00:37:46,966 --> 00:37:48,719
te he hecho una pregunta.
672
00:37:51,554 --> 00:37:53,015
Eh, eh...
673
00:37:54,016 --> 00:37:55,850
Mírame a la cara y dime:
674
00:37:59,104 --> 00:38:00,438
¿He muerto?
675
00:38:01,064 --> 00:38:02,775
Yo te veo muy viva.
676
00:38:03,359 --> 00:38:04,860
En el futuro.
677
00:38:06,320 --> 00:38:08,072
Todos vamos a morir.
678
00:38:11,200 --> 00:38:12,284
Vale.
679
00:38:14,410 --> 00:38:16,079
¿Y cómo fue?
680
00:38:17,080 --> 00:38:18,832
Espero que con pastillas.
681
00:38:20,084 --> 00:38:22,835
¿Qué pasa? ¿Volví a las andadas?
682
00:38:27,465 --> 00:38:29,260
Necesito saberlo.
683
00:38:31,387 --> 00:38:33,304
Una vez nos amamos.
684
00:38:34,682 --> 00:38:35,974
Ingrid,...
685
00:38:36,809 --> 00:38:38,310
tengo 41 años.
686
00:38:39,435 --> 00:38:42,314
Nunca me he visto con 42.
Eso tal vez signifique
687
00:38:42,398 --> 00:38:44,525
que un día hallaré una cura
para mis viajes en el tiempo,
688
00:38:44,608 --> 00:38:47,236
o tal vez signifique que...
689
00:38:48,237 --> 00:38:49,988
Ya no corro tan rápido.
690
00:38:51,907 --> 00:38:55,785
Para sobrevivir tengo que correr
y noto que cada vez soy más lento.
691
00:39:00,498 --> 00:39:02,041
Lo siento.
692
00:39:03,501 --> 00:39:06,629
Lo siento mucho,
pero saber significa...
693
00:39:07,923 --> 00:39:08,882
el infierno.
694
00:39:11,510 --> 00:39:14,512
Y el amor solo tiene dos salidas:
muerte o pérdida.
695
00:39:19,100 --> 00:39:22,146
- ¿Cuánto tiempo me queda?
- Eso no te lo voy a decir.
696
00:39:22,646 --> 00:39:24,648
- Solo te pido eso.
- No.
697
00:39:24,981 --> 00:39:27,318
- Solo te pido eso.
- No demasiado.
698
00:39:27,400 --> 00:39:28,861
Dios mío.
699
00:39:31,363 --> 00:39:34,782
A mí no me queda mucho,
a nadie le queda mucho.
700
00:39:36,118 --> 00:39:38,829
Pero
¿qué podemos hacer para evitarlo?
701
00:39:40,748 --> 00:39:42,123
¿Escondernos?
702
00:39:44,751 --> 00:39:46,377
¿Alguna idea?
703
00:39:49,005 --> 00:39:50,882
Vivir como si fuera para siempre.
704
00:39:52,760 --> 00:39:54,345
¿Sabes una cosa?
705
00:39:55,637 --> 00:39:57,764
A veces te equivocarás.
706
00:40:01,351 --> 00:40:03,103
Yo te quería.
707
00:40:04,146 --> 00:40:06,482
Y, aun así, valdrá la pena...
708
00:40:07,858 --> 00:40:09,108
haber vivido.
709
00:40:23,748 --> 00:40:26,752
Recuerda los buenos momentos,
aunque ya hayan pasado.
710
00:40:27,336 --> 00:40:29,255
Todo habrá pasado algún día.
711
00:40:31,047 --> 00:40:33,758
Créeme, te lo dice
un viajero del tiempo.
712
00:40:48,649 --> 00:40:50,067
- ¿Lo habéis visto?
- Gómez...
713
00:40:50,150 --> 00:40:51,735
¡Ha desaparecido!
714
00:40:52,194 --> 00:40:54,405
- ¿Lo habéis visto?
- Cállate, Gómez.
715
00:40:54,988 --> 00:40:56,698
¡Joder, qué fuerte!
716
00:40:57,240 --> 00:40:59,076
Que os den a todos.
717
00:41:01,452 --> 00:41:04,623
Eh, ¿y tú también
puedes desaparecer así?
718
00:41:05,039 --> 00:41:06,208
Sí. Él es él.
719
00:41:07,500 --> 00:41:10,879
No... no tengo palabras.
Esto es... Es...
720
00:41:17,678 --> 00:41:19,972
¿Y si pasamos al postre?
721
00:41:25,060 --> 00:41:27,854
- Clare, ¿estás bien?
- Sí, solo quiero guardar esto.
722
00:42:04,099 --> 00:42:05,809
¿Dónde has estado?
723
00:42:05,892 --> 00:42:09,521
Descubriendo tus mentiras
durante nuestra vida de casados.
724
00:42:11,899 --> 00:42:14,485
¿Nuestra primera vez, en el prado?
725
00:42:15,611 --> 00:42:18,822
Sí, siempre me has ocultado
lo que pasó.
726
00:42:19,281 --> 00:42:21,157
- Qué va.
- Bueno,
727
00:42:21,574 --> 00:42:23,911
decías que fui
un perfecto caballero.
728
00:42:24,744 --> 00:42:27,039
Te voy a enseñar
lo que es "perfecto".
729
00:42:45,849 --> 00:42:49,520
Ten piedad.
730
00:43:08,747 --> 00:43:09,999
¿Estás bien?
731
00:43:12,667 --> 00:43:14,335
¿Volveré a verle?
732
00:43:15,045 --> 00:43:17,839
Bueno, ya lo estás viendo ahora.
733
00:43:18,464 --> 00:43:20,550
Me refiero a...
734
00:43:23,594 --> 00:43:24,804
él.
735
00:43:30,728 --> 00:43:32,313
No sé.
736
00:43:34,815 --> 00:43:37,650
Bueno, sí. La verdad es que...
737
00:43:38,276 --> 00:43:40,278
Sí, lo sé.
738
00:43:43,531 --> 00:43:45,116
Pero tendrás que esperar.
739
00:43:51,624 --> 00:43:52,874
¿Vamos?
740
00:44:07,806 --> 00:44:09,057
¿Y esto?
741
00:44:12,478 --> 00:44:14,021
Piedad.