1 00:00:07,720 --> 00:00:10,931 Nevybrala jsem si Henryho a Henry si nevybral mě. 2 00:00:11,015 --> 00:00:12,974 Prostě jsme se jeden druhému přihodili. 3 00:00:13,642 --> 00:00:14,935 Ve špatném pořadí. 4 00:00:19,147 --> 00:00:20,189 Až nahoru. 5 00:00:21,232 --> 00:00:22,483 Ahoj. Tady je Henry. 6 00:00:22,568 --> 00:00:23,569 Až nahoru. 7 00:00:25,988 --> 00:00:27,573 Lidi mluví o nezávislosti jednání. 8 00:00:27,655 --> 00:00:30,159 Všichni pořád musí nezávisle jednat. 9 00:00:30,743 --> 00:00:32,160 Ale něco vám řeknu. 10 00:00:32,244 --> 00:00:36,081 Když jde o zamilování, nikdo nejedná nezávisle. 11 00:00:36,664 --> 00:00:38,083 Proto se říká "padnout do toho". 12 00:00:41,878 --> 00:00:45,256 - Byla u toho receptu fotka? - Jo. 13 00:00:47,759 --> 00:00:49,553 Tohle má být tohle? 14 00:00:51,471 --> 00:00:52,473 Jste zamilovaní? 15 00:00:53,973 --> 00:00:54,892 Doufám, že ano. 16 00:00:56,560 --> 00:00:58,354 Ale položte si tuto otázku: 17 00:00:58,436 --> 00:01:01,564 Když se to stalo, zvolili jste si koho? 18 00:01:02,399 --> 00:01:04,776 Kdy? Jak? 19 00:01:04,860 --> 00:01:08,237 Podobá se ta osoba, které teď patří velká část vašeho života, 20 00:01:08,321 --> 00:01:09,907 té, kterou jste si představovali? 21 00:01:10,698 --> 00:01:12,534 Objevila se, kdy měla? 22 00:01:12,618 --> 00:01:14,745 Je něco z toho, jak jste plánovali? 23 00:01:15,995 --> 00:01:18,499 Až úplně nahoru, pokračuj pořád nahoru. 24 00:01:19,791 --> 00:01:21,793 Říkal jsem si, že jít nahoru je dobrá volba. 25 00:01:23,337 --> 00:01:26,255 Rozhodnutí neděláte, rozhodnutí si vás najdou. 26 00:01:26,339 --> 00:01:28,634 Pevně se držte a říkejte tomu plán. 27 00:01:30,094 --> 00:01:33,262 Ne, že bych neuměla vařit, ale rozhodla jsem se nevařit. 28 00:01:33,346 --> 00:01:34,890 Ale dnes vaříš? 29 00:01:34,972 --> 00:01:37,851 Vařím jen napůl. Podívej na to kuře. 30 00:01:37,935 --> 00:01:40,312 Což znamená, že se ti definitivně líbí. 31 00:01:40,396 --> 00:01:42,647 Buď to, anebo ho totálně nesnesu. 32 00:01:42,730 --> 00:01:44,400 Když už mluvíme o nesnesitelném... 33 00:01:46,026 --> 00:01:49,154 Jediný rozdíl se mnou a Henrym je v tom, že je to celé zamotané. 34 00:01:49,238 --> 00:01:52,908 A to znamená, že čas od času víme, co přijde. 35 00:01:56,369 --> 00:01:58,204 Jen útržky. Všechno ne. 36 00:01:58,955 --> 00:02:00,373 Pár záhybů v řece. 37 00:02:02,458 --> 00:02:04,002 Mladík z knihovny. 38 00:02:05,421 --> 00:02:07,339 - Říká mi tak? - Ona ti říká Henry. 39 00:02:10,092 --> 00:02:12,469 A jak říká tobě? 40 00:02:12,553 --> 00:02:13,511 Gomez. 41 00:02:15,888 --> 00:02:17,223 Těší mě. 42 00:02:20,602 --> 00:02:21,853 Pojď dál. 43 00:02:21,937 --> 00:02:24,773 Tu a tam potkáte někoho, kdo už vás nenávidí. 44 00:02:24,856 --> 00:02:25,774 Díky. 45 00:02:27,066 --> 00:02:29,403 A vy netušíte proč. Zatím. 46 00:02:31,196 --> 00:02:34,240 - Hezké. - Ty jsi u ní v bytě ještě nebyl? 47 00:02:34,324 --> 00:02:36,159 A proč z toho máš takovou radost? 48 00:02:36,243 --> 00:02:37,411 Kdo tvrdí, že mám radost? 49 00:02:37,493 --> 00:02:41,123 Ten obří úsměv na tvém obrovském obličeji mi málem vypích oko. 50 00:02:41,205 --> 00:02:43,750 - Hodně vtipkuješ. - Jako na horský dráze. 51 00:02:43,834 --> 00:02:47,379 Koťátka moje, přinesl jsem vám novou hračku. 52 00:02:47,462 --> 00:02:50,966 Slyší na jméno Henry, ale můžete mu říkat mladík z knihovny. 53 00:02:51,049 --> 00:02:53,718 - A hodně vtipkuje. - Říkejte mi prostě Henry. 54 00:02:53,802 --> 00:02:55,845 Mladík z knihovny jsem jen v boji se zločinem. 55 00:02:55,928 --> 00:02:57,639 Jaké máš superschopnosti? 56 00:02:57,722 --> 00:02:59,682 Deweyho desetinný systém a rychlo-ukládání. 57 00:02:59,767 --> 00:03:02,728 Při bankovní loupeži to nemá požadovaný efekt, ale stále doufám. 58 00:03:02,810 --> 00:03:04,938 Vidíte? Vtípek za vtípkem. Řekl už čtyři vtipy. 59 00:03:05,021 --> 00:03:06,190 Kdo by to počítal? Pět. 60 00:03:06,774 --> 00:03:07,899 - Ahoj. Ahoj. - Ahoj. 61 00:03:10,152 --> 00:03:13,696 - Jsem Charisse. Clařina spolubydlící. - Jo, patří ke mně. 62 00:03:13,781 --> 00:03:16,575 Proto já jsem byl v tomhle bytě mnohokrát. 63 00:03:16,657 --> 00:03:20,870 - Potřebuju ho na zvedání těžkých předmětů. - A na sex. Nezapomeň na sex. 64 00:03:20,953 --> 00:03:23,916 Vsadím se, že se snaží. Šest. 65 00:03:23,998 --> 00:03:25,041 - Pivo? - Jo. 66 00:03:25,124 --> 00:03:27,628 - Gomezi, dej mu pivo. - Pivo je v lednici. 67 00:03:27,710 --> 00:03:32,590 Jo, pivo je v lednici, tak mu podej jedno z lednice, Gomezi. 68 00:03:35,134 --> 00:03:36,177 Takže to je... 69 00:03:36,261 --> 00:03:38,888 Jo, ještě se na tom pracuje. 70 00:03:38,972 --> 00:03:40,140 No tak dobře. 71 00:03:40,223 --> 00:03:42,850 Je špatné, když je kuře takhle růžové? 72 00:03:42,935 --> 00:03:45,103 To záleží. Budeme ho jíst, nebo oživovat? 73 00:03:45,187 --> 00:03:47,188 Budeme mít kuře a rizoto s šiitake. 74 00:03:47,939 --> 00:03:50,275 S dýní a zálivkou z piniových ořechů. 75 00:03:51,318 --> 00:03:53,444 Umí tu někdo z vás vůbec vařit? 76 00:03:53,529 --> 00:03:57,241 Výborně. Díky. Myslím, že z toho možná něco ukuchtím. 77 00:03:57,323 --> 00:03:59,660 Mladík z knihovny přebírá velení. 78 00:03:59,742 --> 00:04:02,995 - Běhá mi mráz po zádech. - Jo, to ti přeju. Dej mi zástěru. 79 00:04:03,704 --> 00:04:05,706 - Má přijít ještě někdo? - Ne. 80 00:04:07,209 --> 00:04:09,710 Clare? Clare, mohl bych jen...? 81 00:04:11,088 --> 00:04:13,297 Clare nikdy neřekla, že umíš vařit. 82 00:04:13,382 --> 00:04:15,049 Nebo že existuješ. 83 00:04:17,678 --> 00:04:19,304 - Clare, mohl bych jen...? - Co? 84 00:04:19,888 --> 00:04:20,806 Ten chlapík. 85 00:04:22,266 --> 00:04:24,059 Myslím, že jsem ho už někde viděl. 86 00:04:25,144 --> 00:04:26,729 Tak teď ho vidíš znovu. 87 00:04:28,230 --> 00:04:30,065 Takže přines mému klukovi zástěru. 88 00:04:33,694 --> 00:04:36,321 Vědění dopředu se někdy hodí. 89 00:04:36,404 --> 00:04:40,492 Vědět, co přijde, může být zvláštní, ale i užitečné. 90 00:04:40,575 --> 00:04:42,286 Někdy to může být tragédie. 91 00:04:42,369 --> 00:04:45,913 - Někdy to může být fraška. - A někdy to může být obojí. 92 00:04:47,081 --> 00:04:51,210 - Jak dlouho se s Clare scházíte? - Komplikovaná otázka. 93 00:04:51,295 --> 00:04:53,839 Ne, není. Co je na ní komplikovaného? 94 00:04:53,921 --> 00:04:55,882 - No... - Já s ní bydlím. 95 00:04:55,965 --> 00:04:58,301 Vídám ji každý den. Kdy se s ní vídáš ty? 96 00:04:59,594 --> 00:05:02,680 - Čas od času. - Cože? 97 00:05:02,765 --> 00:05:05,391 Náhodou to bylo vtipné, jen to musíš vidět v kontextu. 98 00:05:05,475 --> 00:05:07,477 Pořád vtipkuješ, mladíku z knihovny? 99 00:05:07,560 --> 00:05:10,229 Vlastně mi už docházel materiál. Díky Bohu, že jsi zpátky. 100 00:05:10,314 --> 00:05:12,274 Henry, mohl bys sem na chvíli? 101 00:05:12,358 --> 00:05:14,902 Jo, to rozhodně můžu. 102 00:05:14,984 --> 00:05:17,862 Mohli byste nás na chviličku omluvit, prosím? Díky. 103 00:05:20,616 --> 00:05:22,576 Někdo zvoní. Je to pro tebe. 104 00:05:23,369 --> 00:05:25,245 - Kdo je to? - Ty. 105 00:05:25,329 --> 00:05:27,456 - Dobře, ale kdo? - Ty. 106 00:05:27,539 --> 00:05:28,499 - Cože? Já? - Jo. 107 00:05:29,373 --> 00:05:31,752 Ahoj, mladej. Asi jsem právě vyděsil Clare. 108 00:05:31,835 --> 00:05:33,337 Jo a pořád tě slyším. 109 00:05:33,419 --> 00:05:35,171 Promiň, staříku, zrovna tu mám 110 00:05:35,254 --> 00:05:37,215 velmi nepříjemnou situaci, která se stále vyvíjí. 111 00:05:37,299 --> 00:05:38,342 HENRYMU JE 28 A 41 112 00:05:38,425 --> 00:05:41,470 Ale za 13 let budeš nahý a utíkat před policií. Pusť mě dovnitř. 113 00:05:41,553 --> 00:05:43,596 Právě jsem potkal její kámoše a už mě nesnáší. 114 00:05:43,681 --> 00:05:45,891 Není vhodná chvíle na to, abych tu byl dvojitě. 115 00:05:45,974 --> 00:05:48,060 No jo, ale hádej, kdo přijde na večeři. 116 00:07:04,094 --> 00:07:05,178 Ahoj, Henry. 117 00:07:11,559 --> 00:07:16,357 ZAKLETÝ V ČASE 118 00:07:21,570 --> 00:07:22,779 Vyměnilas mi oblečení. 119 00:07:24,405 --> 00:07:25,991 Proč jsem oblečený takhle? 120 00:07:26,699 --> 00:07:28,744 Budeme mluvit o tom, co máš na sobě? 121 00:07:30,579 --> 00:07:31,872 Teda, sluší ti to. 122 00:07:33,624 --> 00:07:34,957 Je 24. května. 123 00:07:37,336 --> 00:07:39,630 - Všechno nejlepší. - 2006. 124 00:07:41,339 --> 00:07:43,133 Proto jsme na tvé narozeniny takhle ohození? 125 00:07:44,217 --> 00:07:46,636 2006. 126 00:07:46,720 --> 00:07:48,054 Je to důležité, 2006? 127 00:07:49,807 --> 00:07:51,391 Vzdávám se. Proč je to důležité? 128 00:07:54,977 --> 00:07:55,895 Hele, počkej. 129 00:07:57,522 --> 00:07:58,564 Je ti osmnáct? 130 00:07:58,649 --> 00:08:00,066 HENRYMU JE 41, CLARE 18 131 00:08:00,150 --> 00:08:02,111 - Dnes. - Osmnáct. 132 00:08:03,278 --> 00:08:04,780 - Dobře. - Kolik je tobě? 133 00:08:05,364 --> 00:08:07,074 - Mně je jednačtyřicet. - Jednačtyřicet. 134 00:08:07,658 --> 00:08:10,410 Líbí se mi, když šedivíš. Je to vážně roztomilé. 135 00:08:11,577 --> 00:08:12,788 Cítím jistotu, když šedivíš. 136 00:08:13,789 --> 00:08:14,705 Posaď se ke mně. 137 00:08:15,874 --> 00:08:16,959 Proč? 138 00:08:17,042 --> 00:08:18,709 Protože to tak děláme. 139 00:08:18,794 --> 00:08:20,295 Sedíme a povídáme si. 140 00:08:20,879 --> 00:08:22,297 Jo, ale... 141 00:08:22,381 --> 00:08:23,424 - Jo, ale co? - Je ti... 142 00:08:25,175 --> 00:08:26,760 - Teď je ti osmnáct. - A? 143 00:08:26,843 --> 00:08:28,594 - A já jsem ženatý. - Se mnou. 144 00:08:28,678 --> 00:08:30,139 - Vlastně ne. - Ale ano. 145 00:08:30,221 --> 00:08:32,390 - Ale ne teď. - Ano, právě teď. 146 00:08:32,474 --> 00:08:36,729 Je ti 41, jsi ženatý a já jsem ta, kterou sis vzal. 147 00:08:38,022 --> 00:08:42,024 Jak žena, kterou jsem nechal v posteli samotnou, moje žena, bude cítit, 148 00:08:42,109 --> 00:08:45,153 když jsem proklouznul v čase a v podstatě, no, 149 00:08:45,945 --> 00:08:48,907 sedím na dece s její 18letou verzí? 150 00:08:49,449 --> 00:08:51,284 - Nostalgicky? - Podle mě by ji to ranilo. 151 00:08:51,368 --> 00:08:52,577 - Podle mě ne. - Ano. 152 00:08:52,660 --> 00:08:54,036 Mluvíme tu o mně. 153 00:08:54,121 --> 00:08:56,122 Opravuješ mě v tom, co si budu myslet? 154 00:08:56,206 --> 00:08:57,458 Rozhodně jsme manželé. 155 00:08:57,540 --> 00:08:59,543 Clare, tohle má svoje pravidla. 156 00:08:59,625 --> 00:09:02,713 Ustanovil jsem si pravidla, když to začalo a neporuším je. 157 00:09:02,795 --> 00:09:04,256 Pravidla o sezení na dece 158 00:09:04,338 --> 00:09:06,049 - s člověkem? - No, ne. 159 00:09:06,132 --> 00:09:09,762 S někým, s kým přesně na tomhle místě pravidelně sedáváš? 160 00:09:09,845 --> 00:09:10,888 Jo, ale... 161 00:09:12,805 --> 00:09:14,474 - je ti osmnáct. - Ano. 162 00:09:14,558 --> 00:09:16,769 - Jsi kompletně... - Co jsem? 163 00:09:18,269 --> 00:09:20,229 Mám svá pravidla. 164 00:09:20,314 --> 00:09:23,150 Už žádná nepotřebuješ. Tady jsme skončili. 165 00:09:23,232 --> 00:09:25,652 - Jak to myslíš, skončili? - Je 24. května 2006. 166 00:09:25,735 --> 00:09:27,111 - Máš narozeniny. Fajn. - A? 167 00:09:27,196 --> 00:09:29,156 - A co? - Ježíši, ty si to nepamatuješ? 168 00:09:29,238 --> 00:09:32,951 Sto padesát dva schůzek, po dobu 12 let. 169 00:09:33,034 --> 00:09:34,410 Končíme. 170 00:09:35,203 --> 00:09:38,791 Loučíme se, tohle je naposledy, kdy jsme na téhle mýtině. 171 00:09:38,873 --> 00:09:40,876 A já ani nevím, na jak dlouho. 172 00:09:49,134 --> 00:09:50,051 Jsi v pohodě? 173 00:09:55,391 --> 00:09:57,141 Aspoň mi řekni, na jak dlouho. 174 00:10:03,315 --> 00:10:04,358 Dva roky. 175 00:10:04,440 --> 00:10:05,943 - Dva roky? - Tak nějak. 176 00:10:06,026 --> 00:10:08,362 Pak potkáš mladšího mě. Ten se ale vyděsí. 177 00:10:08,444 --> 00:10:12,574 - Co mám dva roky dělat? - Je to tvůj život. Užívej si ho. 178 00:10:12,657 --> 00:10:15,035 Nemysli na to, co přijde, protože to stejně přijde. 179 00:10:15,743 --> 00:10:17,078 Dělej, co máš ráda. 180 00:10:17,788 --> 00:10:19,498 Seznamuj se s lidmi. Buď s lidmi. 181 00:10:19,581 --> 00:10:21,499 - Být s nimi? - Jo. 182 00:10:21,583 --> 00:10:23,167 - Být? - Prostě, však víš... 183 00:10:23,252 --> 00:10:26,045 - Je "být s" taťkovskou mluvou...? - Poslyš, Clare. 184 00:10:26,130 --> 00:10:28,423 Někde tam jsem, 26letý já, 185 00:10:28,506 --> 00:10:31,719 a nešetřím se pro tebe, protože ani nevím, že existuješ. 186 00:10:31,801 --> 00:10:33,303 Takže se nešetři ty pro mě. 187 00:10:34,804 --> 00:10:35,889 Šetřit se. 188 00:10:44,356 --> 00:10:46,274 Chtěla jsem, abys byl můj první. 189 00:10:50,070 --> 00:10:51,405 Ale já nechci být tvůj. 190 00:10:57,326 --> 00:10:58,911 Chci být tvůj poslední, Clare. 191 00:11:05,377 --> 00:11:07,463 - Dva roky? - Jo. 192 00:11:08,796 --> 00:11:11,382 A... chvilku. 193 00:11:11,967 --> 00:11:15,219 - Jak dlouhá ta chvilka je? - Nech to plynout. 194 00:11:18,932 --> 00:11:23,062 - Nikdy jsi mě nepolíbil, víš? - Políbil jsem tě už milionkrát. 195 00:11:24,312 --> 00:11:26,814 V tom případě ti to jistě jde skvěle. 196 00:11:39,745 --> 00:11:42,038 Hej, hej. 197 00:11:42,122 --> 00:11:43,040 Musíme vstávat. 198 00:11:43,916 --> 00:11:44,833 Musíme vstát. 199 00:11:45,583 --> 00:11:47,086 Teď? Prosím, no tak. 200 00:11:48,087 --> 00:11:49,712 - Kolik je hodin? - Asi tři. 201 00:11:50,755 --> 00:11:52,757 Musíš jít. Rychle, Charisse se vrátí. 202 00:11:52,840 --> 00:11:54,343 CLARE JE 19, GOMESOVI 32 203 00:12:14,112 --> 00:12:17,365 - Jsi v pořádku? - Jo. 204 00:12:18,032 --> 00:12:19,075 Jo, bezva. 205 00:12:20,577 --> 00:12:22,121 Skoro jsem tě nemohl najít. 206 00:12:23,079 --> 00:12:27,250 Je to tady tak velké, nemůžu si na to zvyknout. 207 00:12:28,709 --> 00:12:31,295 Jak si to tu vy dvě můžete dovolit? 208 00:12:31,380 --> 00:12:33,131 Vykrádáte banky? 209 00:12:33,215 --> 00:12:36,844 - Můžu taky vykrádat banky? - Za tři měsíce to tu zbourají. 210 00:12:38,094 --> 00:12:40,722 Až na to, že plány se změní a bude to tu i za 20 let. 211 00:12:40,805 --> 00:12:43,558 - Jak to víš? - Když jsem byla malá, dostala jsem tip. 212 00:12:43,642 --> 00:12:46,018 Jako malá jsi dostala tip na nemovitost? 213 00:12:46,103 --> 00:12:48,480 - Od koho? - Gomezi, mohl bys zmlknout? 214 00:12:48,564 --> 00:12:51,232 - Hej. Hej, jsi v pořádku? - Ne! 215 00:12:51,316 --> 00:12:54,110 Jo. Jsem v pohodě. Jsem... 216 00:12:57,238 --> 00:12:59,158 - v pohodě. - Bože. 217 00:13:00,241 --> 00:13:02,452 Bylo to hrozný, že? Jako já. 218 00:13:02,536 --> 00:13:04,246 Jistěže ne. Proč si to myslíš? 219 00:13:04,329 --> 00:13:05,914 Měli jsme sex a teď brečíš. 220 00:13:05,997 --> 00:13:08,708 Těžko se to bere jako pozitivní reakce. 221 00:13:08,792 --> 00:13:10,793 Nebrečím proto, že jsi hrozný v sexu. 222 00:13:10,878 --> 00:13:14,714 Brečím kvůli tomu, co jsme teď udělali Charisse. 223 00:13:14,798 --> 00:13:17,550 Protože jsem zradila svou nejlepší kamarádku se svým kamarádem. 224 00:13:17,634 --> 00:13:20,845 - A možná si i posrala zbytek života. - Díky Bohu. 225 00:13:22,263 --> 00:13:26,143 Díky Bohu ohledně toho sexu. Ne díky Bohu ohledně toho druhého. 226 00:13:26,226 --> 00:13:28,354 To je samozřejmě fakt zlý. 227 00:13:28,437 --> 00:13:30,354 Aby bylo jasno, byla jsem opilá, 228 00:13:30,980 --> 00:13:32,815 nenávidím se 229 00:13:32,900 --> 00:13:35,068 a už se to nebude nikdy opakovat. 230 00:13:47,373 --> 00:13:49,749 Víš, já myslel, že jsi lesba. 231 00:13:49,833 --> 00:13:52,919 Za těchto okolností bude těžké to brát jako kompliment. 232 00:13:53,002 --> 00:13:55,839 Ne, za lesbu jsem tě považoval proto, že jsi sama. 233 00:13:55,922 --> 00:13:59,967 Uvědomuješ si, že lesby nejsou samy? Zdá se, že ti někdo něco zatajil. 234 00:14:00,051 --> 00:14:01,010 Kdo je Henry? 235 00:14:04,889 --> 00:14:07,767 - Nevím. Kdo je to? - Opakovalas jeho jméno ze spaní. 236 00:14:08,977 --> 00:14:10,854 Jo tak, ten Henry. 237 00:14:11,437 --> 00:14:12,648 Jo, ten Henry. 238 00:14:13,565 --> 00:14:14,608 Kdo je to? 239 00:14:15,484 --> 00:14:16,694 Můj milenec. 240 00:14:20,197 --> 00:14:22,574 Co? Co je? Co? 241 00:14:23,575 --> 00:14:27,328 Myslel jsem, že nikoho nemáš. Myslel jsem, že jsi sama. 242 00:14:27,412 --> 00:14:29,957 Je od tebe hezké, že ses nade mnou slitoval, 243 00:14:30,039 --> 00:14:34,420 když tvoje přítelkyně odjela do Bostonu. Zkontroluj si škrábance na zádech. 244 00:14:34,502 --> 00:14:36,338 - Já škrábu. - Charisse miluju. 245 00:14:36,421 --> 00:14:37,880 To je dobře. Myslela jsem si to. 246 00:14:37,965 --> 00:14:41,343 Vy s Charisse jste skuteční. Takže teď musíš... 247 00:14:41,427 --> 00:14:42,552 Ale tebe miluju víc. 248 00:14:46,222 --> 00:14:47,975 Tak a je to. Řekl jsem to. 249 00:14:52,563 --> 00:14:54,313 Zní to divně, když to říkám nahlas. 250 00:14:54,397 --> 00:14:57,024 Mohla bych tě poučovat a říct ti, že tě to přejde. 251 00:14:57,109 --> 00:14:59,360 - Prosím, nedělej to. - Místo toho ti řeknu pravdu, 252 00:14:59,445 --> 00:15:01,030 která je mnohem horší. 253 00:15:03,073 --> 00:15:05,116 Já tě nemiluju. Miluju Henryho. 254 00:15:07,201 --> 00:15:12,290 Miluju Henryho mnohem víc, než bych mohla milovat tebe nebo někoho jiného. 255 00:15:12,374 --> 00:15:13,833 A kde je? 256 00:15:14,668 --> 00:15:15,918 Kde je ten Henry? 257 00:15:16,003 --> 00:15:18,881 - Proč jsme ho nikdy neviděli? - Vrátí se asi za rok. 258 00:15:20,339 --> 00:15:21,424 To musí být ale chlap. 259 00:15:21,507 --> 00:15:25,346 Když může odejít od ženy jako ty a čekat, že na něj budeš čekat. 260 00:15:25,428 --> 00:15:26,680 Možná jsem skvělá ženská, 261 00:15:26,763 --> 00:15:30,141 protože na něj chci počkat, ale tuhle možnost přeskočíme. 262 00:15:30,225 --> 00:15:32,101 Ale nepočkalas na něj, vyspala ses se mnou. 263 00:15:36,647 --> 00:15:39,568 A to jsem řekl dřív, než jsem to promyslel. 264 00:15:44,864 --> 00:15:48,910 Dobře. Poslouchej. Až mě příště uvidíš, všechno bude normální. 265 00:15:48,994 --> 00:15:50,371 Nebudu o tom mluvit. 266 00:15:50,453 --> 00:15:53,623 Ale teď buď milý a odejdi, prosím. 267 00:16:28,951 --> 00:16:30,536 Tady je Clare. Nechte mi vzkaz. 268 00:16:31,453 --> 00:16:36,332 Clare, jestli jsi neslyšela moje poslední dvě zprávy, tak je neposlouchej. 269 00:16:37,042 --> 00:16:40,670 V té první jsem byl emocionální a v té druhé 270 00:16:40,753 --> 00:16:43,173 se omlouvám za to, že jsem byl emocionální, 271 00:16:43,756 --> 00:16:47,552 - ale bohužel mě to zase vzalo. - Nech mě být! 272 00:16:47,636 --> 00:16:49,304 Nech mě sakra být! 273 00:16:49,387 --> 00:16:52,390 Proč je to tak pokaždý? Kurva pokaždý. 274 00:16:52,474 --> 00:16:54,643 - Naser si! - Ta záležitost je uzavřená, to chápu. 275 00:16:55,602 --> 00:16:58,939 Ať je ten Henry kdokoliv, musí být velmi výjimečný. 276 00:17:00,274 --> 00:17:02,192 Těším se, až ho poznám. 277 00:17:02,275 --> 00:17:03,944 - Tak jo, ahoj. - Dej mi pokoj! 278 00:17:04,028 --> 00:17:07,573 - Co kurva? Co to má kurva bejt? - Promiňte, pane. 279 00:17:07,655 --> 00:17:09,491 - Říkala, ať za ní nechodíte. - Kdo jako seš? 280 00:17:09,574 --> 00:17:11,243 Nikdo. Ale říkala, ať za ní nechodíte, 281 00:17:11,326 --> 00:17:12,702 HENRYMU JE 27 282 00:17:12,786 --> 00:17:15,163 tak byste asi neměl tímhle směrem jít. 283 00:17:15,247 --> 00:17:18,625 Slečno. Jestli chcete jít domů a nechcete, aby vás sledoval, 284 00:17:18,708 --> 00:17:20,376 rád ho tu zdržím. 285 00:17:20,461 --> 00:17:22,378 - Děkuju. - Ta ulice ti patří, 286 00:17:22,462 --> 00:17:25,381 - určuješ tu pravidla? - Není to moje ulice, ne. 287 00:17:25,966 --> 00:17:27,800 Ale moc rád tě s ní praštím. 288 00:17:35,434 --> 00:17:36,352 Fajn. 289 00:17:49,490 --> 00:17:53,660 - Co si myslíš o Gomezovi? - Jak to myslíš, co si o něm myslím? 290 00:17:53,743 --> 00:17:55,954 Je to můj kámoš, jste mí nejlepší kámoši. 291 00:17:56,038 --> 00:17:57,747 Myslím, že je do tebe blázen. 292 00:17:58,956 --> 00:17:59,875 Ne! 293 00:18:00,875 --> 00:18:02,877 Musela sis toho všimnout. Jak se na tebe dívá. 294 00:18:02,960 --> 00:18:05,089 - Jak? - Já to naprosto chápu. 295 00:18:05,172 --> 00:18:08,341 - Jsi krásná žena. - Sklapni. Ty jsi krásná. 296 00:18:08,424 --> 00:18:11,052 - Gomez miluje tebe. - Myslí si, že jsi lesba. 297 00:18:11,929 --> 00:18:13,764 Tak a je to. Nic nehrozí. 298 00:18:13,846 --> 00:18:16,265 Jsem lesba a ty jsi krásná žena. 299 00:18:20,270 --> 00:18:21,979 Cítím to naprosto stejně. 300 00:18:22,064 --> 00:18:23,190 Jako jak? 301 00:18:27,693 --> 00:18:30,698 Panebože. Co to bylo? Co to bylo? Panebože, 302 00:18:30,780 --> 00:18:31,990 - co to bylo? - Promiň. 303 00:18:32,073 --> 00:18:35,284 - Ne, neomlouvej se. - Myslela jsem... Nemyslela jsem. 304 00:18:35,369 --> 00:18:37,496 - To nic, vážně. - Udělala jsem to špatně? 305 00:18:37,578 --> 00:18:41,333 - Bože, vůbec ne. Bylo to... - Někdy se mi zdá, že moc slintám. 306 00:18:41,417 --> 00:18:43,543 - Gomez si pak utírá bradu. - Charisse, přestaň. 307 00:18:43,626 --> 00:18:44,712 - Poslouchej. - Promiň. 308 00:18:44,795 --> 00:18:46,380 Neomlouvej se. To nic. 309 00:18:46,462 --> 00:18:51,010 Je to jen, no, však víš, jsi moje nejlepší kámoška. 310 00:18:51,092 --> 00:18:53,429 Gomez je můj nejlepší kámoš. Nikdy bych nemohla... 311 00:18:54,096 --> 00:18:58,141 Nikdy bych nemohla zradit nejlepšího kámoše s mou nejlepší kamarádkou. 312 00:18:58,224 --> 00:19:01,060 Dobře? To by bylo hrůzné. 313 00:19:02,061 --> 00:19:06,900 Kromě toho, teď mám okurkovou sezónu. Dobrovolně. 314 00:19:06,984 --> 00:19:10,279 A zatímco probíhá, nechci si život 315 00:19:10,362 --> 00:19:12,488 ještě víc komplikovat. Víš? 316 00:19:14,407 --> 00:19:16,200 - Dobře. - Dobře. 317 00:19:18,035 --> 00:19:18,954 Jo. 318 00:19:32,760 --> 00:19:35,554 - Clare. Clare. - Co se děje? 319 00:19:35,637 --> 00:19:38,347 Mám pravidla. Jedním z nich je, že na téhle mýtině nic nebude. 320 00:19:38,432 --> 00:19:40,559 Pravidla sis určil pro sebe. Nedělals je pro mě. 321 00:19:42,353 --> 00:19:45,481 - Clare. - Dva roky tě neuvidím. 322 00:19:45,564 --> 00:19:47,274 - Já vím, ale to nejde. - Jsem tvoje žena. 323 00:19:47,358 --> 00:19:49,651 Mé ženě je 33 let a čeká na mě v posteli. 324 00:19:49,735 --> 00:19:51,695 Tvoje žena je tady a už čekala dost dlouho. 325 00:19:51,779 --> 00:19:53,614 - Nejsme manželé. - Ano, jsme. 326 00:19:55,115 --> 00:19:57,242 Počkej, zatím za mě nejsi vdaná. 327 00:19:57,325 --> 00:20:00,244 V čem tom svatba změní? Co máš za problém? 328 00:20:00,329 --> 00:20:02,622 Nemůžeš mít sex, dokud nejsi zasnoubený? 329 00:20:02,706 --> 00:20:04,874 O to tu nejde. Nikdy jsem tě ani nepožádal o ruku. 330 00:20:04,957 --> 00:20:08,504 Je to tímhle místem. Touhle mýtinou. Kde jsem tě viděl vyrůstat. 331 00:20:08,586 --> 00:20:11,214 Kde jsem tě před týdnem učil francouzská slovesa, dámu. 332 00:20:11,298 --> 00:20:15,343 Kde jsem tě vychovával jako štěně. Připravoval jsem si tě. 333 00:20:15,427 --> 00:20:19,598 Clare, o to tu jde. Jasný? Promiň, ale nemůžu. 334 00:20:20,432 --> 00:20:21,349 Tady ne. 335 00:20:22,433 --> 00:20:23,352 Tady ne. 336 00:20:26,354 --> 00:20:27,940 Tys mě nikdy nepožádal o ruku? 337 00:20:29,899 --> 00:20:32,610 - Promiň, co? - Tys mě nepožádal o ruku? 338 00:20:33,779 --> 00:20:37,408 Věděli jsme, že se to stane. Bylo to nevyhnutelné. 339 00:20:37,490 --> 00:20:38,866 - Není. - Ano, je. 340 00:20:38,951 --> 00:20:41,036 - Tak to funguje. - Ale je to v budoucnosti. 341 00:20:41,119 --> 00:20:42,453 - Na tom nezáleží. - Záleží. 342 00:20:42,538 --> 00:20:43,956 Nezáleží. Tak funguje čas. 343 00:20:44,789 --> 00:20:47,543 Nevezmu si tě, protože mi to diktuje čas. 344 00:20:47,625 --> 00:20:51,463 Vezmu si tě, protože chci. Nikdy si tě nevezmu, 345 00:20:51,546 --> 00:20:53,257 - pokud mě nepožádáš o ruku. - Clare... 346 00:20:53,340 --> 00:20:55,258 Nikdy se nenaskytne lepší čas ani místo. 347 00:20:56,217 --> 00:20:57,678 Na mé 18. narozeniny? 348 00:20:58,721 --> 00:20:59,721 Přímo tady? 349 00:21:00,722 --> 00:21:03,183 Na místě, kde jsem si tě zaučila. 350 00:21:06,770 --> 00:21:09,063 Manželi, požádej mě! 351 00:21:24,704 --> 00:21:25,997 Clare Abshireová... 352 00:21:26,915 --> 00:21:29,959 ženo, vezmeš si mě? 353 00:21:33,964 --> 00:21:34,881 Co je to...? 354 00:21:35,466 --> 00:21:40,262 No, auto by sis taky nekoupil, aniž by sis ho vyzkoušel, že? 355 00:21:40,971 --> 00:21:42,096 Tak to nepůjde. 356 00:21:42,680 --> 00:21:44,557 Nahou jsem tě už viděl. Mnohokrát. 357 00:21:45,224 --> 00:21:47,478 - V osmnácti? - Clare? 358 00:21:48,562 --> 00:21:50,314 Jak povrchní podle tebe jsem? 359 00:23:05,723 --> 00:23:06,765 Clare? 360 00:23:09,684 --> 00:23:10,602 Clare. 361 00:23:12,895 --> 00:23:13,814 Jsi v pořádku? 362 00:23:15,899 --> 00:23:16,859 Jo. 363 00:23:17,693 --> 00:23:18,736 Proč pláčeš? 364 00:23:24,199 --> 00:23:27,286 Dva roky tě neuvidím. 365 00:23:27,369 --> 00:23:31,330 - Ale zase se potkáme. - Proč musím pořád čekat? 366 00:23:31,914 --> 00:23:33,499 To já jsem musel čekat. 367 00:23:34,709 --> 00:23:39,213 Ty mě znáš celý život. Já jsem tě potkal až ve 28. 368 00:23:39,922 --> 00:23:42,468 Jo, ale tys nevěděl, že čekáš, 369 00:23:42,550 --> 00:23:44,635 byls zaneprázdněný šukáním jiných holek. 370 00:23:45,387 --> 00:23:47,513 Máš dva roky na to, aby sis sama užila. 371 00:23:47,597 --> 00:23:48,515 Jsme spolu. 372 00:23:49,599 --> 00:23:52,394 - Odteď už to nebude nikdo jiný. - Za dva roky. 373 00:23:56,147 --> 00:23:59,484 - Na něco ses mě ptal. - Na co? 374 00:24:00,986 --> 00:24:02,361 Vážně? 375 00:24:04,365 --> 00:24:05,366 Jo na to. 376 00:24:12,706 --> 00:24:15,000 Myslím, že jsem si to už rozmyslela. 377 00:24:20,088 --> 00:24:21,590 - Promiň. - Promiň? 378 00:24:21,672 --> 00:24:24,300 - Tak jo. Dva roky. Promiň. - Henry, ne. 379 00:24:25,678 --> 00:24:26,594 Sbohem, Clare. 380 00:24:37,690 --> 00:24:41,234 Ne, ne, ne. To nic. To nic. Všechno je v pořádku. To nic. 381 00:24:41,318 --> 00:24:42,777 Mám ho. Mám ho. 382 00:25:01,295 --> 00:25:03,172 SLUNEČNÍ HODINY KNIHA POZNÁMEK 383 00:25:15,561 --> 00:25:18,020 24. KVĚTNA 2006 384 00:25:43,337 --> 00:25:44,965 - Haló? - Clare? 385 00:25:45,048 --> 00:25:47,593 Clare, tady je Henry. Nevím, který je rok. Jsi to ty? 386 00:25:47,675 --> 00:25:50,094 - Henry? - Jo. Jo, jsem Henry. 387 00:25:50,179 --> 00:25:51,596 Henry už je tady. 388 00:25:51,679 --> 00:25:53,557 Ježíši Kriste. 389 00:25:53,640 --> 00:25:56,017 - Henry? - Jo. Skoč pro něj. Dojdi pro Henryho. 390 00:26:01,190 --> 00:26:03,149 - Kde mám oblečení? - Jaké oblečení? 391 00:26:03,233 --> 00:26:05,443 Copak tu nebydlíš? Nemáš tu oblečení? 392 00:26:05,527 --> 00:26:07,278 - Jsem tu poprvé. - Sakra, vážně? 393 00:26:07,363 --> 00:26:09,490 - To bys měl vědět. - Co? 394 00:26:09,572 --> 00:26:11,867 - Tohle by sis měl pamatovat. - Proč? 395 00:26:11,949 --> 00:26:14,495 Tak ty si nepamatuješ svou první návštěvu v mé ložnici? 396 00:26:14,577 --> 00:26:16,580 To on nedává dostatečně pozor. 397 00:26:16,662 --> 00:26:18,582 Takže za tvou špatnou paměť můžu já. 398 00:26:18,665 --> 00:26:19,958 - Doslova. - Přestaňte. 399 00:26:20,583 --> 00:26:22,877 Odkud jsi? Kolik ti je? 400 00:26:22,960 --> 00:26:24,712 - Je mi jednačtyřicet. - Jednačtyřicet. 401 00:26:24,797 --> 00:26:28,341 - Takže je to pro tebe před 13 lety? - Jo, asi před 13. 402 00:26:29,384 --> 00:26:32,680 Není to divné? Jak spolu můžete vůbec mluvit? 403 00:26:32,762 --> 00:26:34,639 - Proč bychom neměli? - Musíš si pamatovat 404 00:26:34,723 --> 00:26:37,975 všechno, co řekne on, co řeknu já, co řekneš ty sám. 405 00:26:38,059 --> 00:26:39,186 Jako bys měl scénář. 406 00:26:39,268 --> 00:26:43,107 Pamatuješ si všechno, cos před 13 lety řekla? Před 13 dny? 407 00:26:43,189 --> 00:26:46,859 - Co takhle včera? - Takový rozhovor bych si pamatovala. 408 00:26:46,943 --> 00:26:48,278 Jo, a taky pije. 409 00:26:48,362 --> 00:26:50,406 Mohl by sis něco oblíct? Ručník, cokoli? 410 00:26:50,488 --> 00:26:53,950 - Pohoršuje tě tvé nahé tělo? - Deprimuje mě. Co se stalo? 411 00:26:54,034 --> 00:26:57,286 - Neřekla bych, mně se pořád líbí, zlato. - Díky, zlato. 412 00:26:57,370 --> 00:26:59,498 - Neflirtuj s ním. - Odkud ses tu vzal? 413 00:26:59,581 --> 00:27:02,250 Chvilku se ukážu tady a chvilku tam. Asi tak. 414 00:27:02,334 --> 00:27:04,712 - S kým se ukazuješ? - No tak, nesahat. 415 00:27:04,795 --> 00:27:08,756 Začíná se mu to líbit. Ježíši Kriste, ovládej se. 416 00:27:08,840 --> 00:27:11,552 Nejhorší rande v životě. Někdo jiný má za mě erekci. 417 00:27:12,135 --> 00:27:14,554 - Kuře a rizoto s šiitake, to je to rande. - Jo. 418 00:27:14,638 --> 00:27:16,765 - Do prdele. Gomez. - Gomez? 419 00:27:16,848 --> 00:27:19,309 Jo. Už si začínám vzpomínat. 420 00:27:19,393 --> 00:27:21,729 Polož to pití, je jako rušička. 421 00:27:22,438 --> 00:27:24,147 - Clare? Jsi v pořádku? - Jo? 422 00:27:24,231 --> 00:27:27,484 Je u sebe v ložnici se svým novým sexy přítelem, ale tys sem vešel. 423 00:27:27,567 --> 00:27:29,360 Clare, jsi v pořádku? 424 00:27:29,445 --> 00:27:31,363 - Jo, jsem v pohodě. Co se děje? - Nic, jen... 425 00:27:31,446 --> 00:27:34,199 Chtěl jsem se ujistit, že je všechno v pořádku. 426 00:27:34,282 --> 00:27:36,451 Všechno je v pořádku. Díky, Gomezi. 427 00:27:37,077 --> 00:27:37,994 Kreténe. 428 00:27:39,204 --> 00:27:41,790 - Cos říkal? - Já jsem neříkal. 429 00:27:41,873 --> 00:27:43,416 To bylo u dveří. Zajdeš tam? 430 00:27:44,000 --> 00:27:45,669 - Kdo je to? - Nevím. Byl bys tak hodný? 431 00:27:47,128 --> 00:27:49,381 - Jo. - Děkuji. Děkuji. 432 00:27:52,468 --> 00:27:53,719 - Proč jsi to udělal? - Co? 433 00:27:53,802 --> 00:27:55,512 - Nazval ho kreténem. - Mluvil jsem sám se sebou. 434 00:27:55,596 --> 00:27:58,514 - Přestaňte. Gomez je v pohodě. - Už teď ho nenávidím. 435 00:27:58,598 --> 00:28:00,267 - Je to můj nejlepší kámoš. - Není. 436 00:28:00,349 --> 00:28:01,518 - Je. - Jo, 437 00:28:01,602 --> 00:28:03,437 tvůj nejlepší přítel má zálusk na tvou ženu. 438 00:28:04,188 --> 00:28:06,397 Nevěřil bych nikomu, kdo by neměl. 439 00:28:06,482 --> 00:28:08,274 Henry, říkáš jen správné věci. 440 00:28:10,486 --> 00:28:13,614 Co je to s tebou? Jeden úsměv a máš ho jako tyč. 441 00:28:14,739 --> 00:28:18,452 - Proč stojíš za dveřmi? - Začínám si vzpomínat na ten večer. 442 00:28:18,535 --> 00:28:21,287 Za to, co přijde, se omlouvám. 443 00:28:22,330 --> 00:28:24,582 Gomezi, prosím tě, nechal bys nás o samotě? 444 00:28:29,463 --> 00:28:31,006 Nevěděla jsem, že má rád zrzky. 445 00:28:31,090 --> 00:28:34,258 - To bude potřeba vysvětlit. - Říkala, že je tvoje kámoška, 446 00:28:34,342 --> 00:28:36,220 - tak jsem ji pustila. Ne... - To vidím. 447 00:28:36,303 --> 00:28:38,137 - ...chtěla jsem... - Mockrát děkuju. 448 00:28:38,221 --> 00:28:40,724 - Jsem Henryho holka. - Já taky. 449 00:28:40,807 --> 00:28:43,227 Naštěstí můžeme mít dvojrande. 450 00:28:45,770 --> 00:28:47,981 S krátkými vlasy jsem tě ještě neviděla. 451 00:28:48,064 --> 00:28:50,067 - Jak se máš, Ingrid? - To mi řekni ty. 452 00:28:50,149 --> 00:28:53,361 Jak se mi daří teď, v budoucnosti, nebo už nejsme v kontaktu? 453 00:28:53,445 --> 00:28:56,406 - Takže ty o tom cestování v čase víš? - Všechno. 454 00:28:56,489 --> 00:28:57,908 Vím to dýl než ty. 455 00:28:57,990 --> 00:29:00,034 Znám ho od svých šesti let, takže... 456 00:29:00,953 --> 00:29:04,873 - Šest? Odpor. - Dobře. Měli bychom jít. Půjdeme. 457 00:29:04,957 --> 00:29:06,166 - Napijeme se? - Napijeme se? 458 00:29:06,250 --> 00:29:07,166 Proč ne? 459 00:29:11,796 --> 00:29:14,091 - Co bude teď? - Večeře. 460 00:29:14,173 --> 00:29:16,427 - Co se stane u večeře? - Všichni si řeknou pravdu. 461 00:29:17,009 --> 00:29:17,928 I já? 462 00:29:18,721 --> 00:29:19,637 Dvakrát. 463 00:29:23,392 --> 00:29:26,270 Hezký byt. Myslela jsem, že jsi studentka. 464 00:29:26,353 --> 00:29:28,147 Jo, znáš to, rodiče. 465 00:29:28,229 --> 00:29:30,648 Jo tak, je i bohatá. 466 00:29:31,984 --> 00:29:33,277 Jak jsi to tu našla? 467 00:29:34,444 --> 00:29:36,362 Nechalas mu vzkaz ohledně večeře. 468 00:29:36,447 --> 00:29:39,657 Poslouchám všechny jeho vzkazy, důrazně to doporučuju. 469 00:29:42,785 --> 00:29:44,203 Zmínil se o mně vůbec? 470 00:29:45,663 --> 00:29:50,626 Říkal, že spolu nejste moc šťastní. Že se stejně asi rozejdete. 471 00:29:51,961 --> 00:29:53,046 To dává smysl. 472 00:29:53,130 --> 00:29:55,257 To řekl i o té přede mnou. 473 00:29:56,883 --> 00:29:59,595 Také mi řekl, že toho nemáte moc společného. 474 00:30:00,553 --> 00:30:03,723 Tak to se mýlí. Oba máme rádi stejné věci. 475 00:30:03,807 --> 00:30:07,686 Pití a šukání a jeho. 476 00:30:15,151 --> 00:30:16,070 Miluju ho. 477 00:30:18,237 --> 00:30:20,114 Nevypadáš z toho moc nadšeně. 478 00:30:22,576 --> 00:30:23,826 Nevěděla jsem, že to je možné. 479 00:30:26,205 --> 00:30:27,581 Všechno v pořádku? 480 00:30:27,663 --> 00:30:32,085 Jo. To jsou mí přátelé Gomez a Charisse. Myslím, že jste se seznámili. 481 00:30:32,168 --> 00:30:35,505 Gomezi, Charisse, to je Ingrid, přítelkyně mého přítele. 482 00:30:37,340 --> 00:30:39,343 - Už jsme se viděli. - Myslím, že ne. 483 00:30:39,425 --> 00:30:41,345 - Henryho přítelkyně? - Jo. 484 00:30:41,428 --> 00:30:43,888 - Promiňte, nevím, kdo jste. - Ale víte. 485 00:30:43,972 --> 00:30:45,224 - Vážně nevím. - Můžeme? 486 00:30:45,307 --> 00:30:47,767 - Ono vám to dojde. - Nevím, kdo jste. 487 00:30:47,851 --> 00:30:50,061 Omlouvám se za svou poškozenou paměť. 488 00:30:50,144 --> 00:30:52,688 Není vůbec vadná. Byla jste šíleně opilá. 489 00:30:52,773 --> 00:30:55,192 Bez urážky. Pití je v pohodě. Charisse pije jako duha. 490 00:30:55,274 --> 00:30:56,609 Nepiju. 491 00:30:56,694 --> 00:30:59,529 Jak se tu všichni máme? Ingrid, zůstaneš na večeři? 492 00:30:59,613 --> 00:31:02,783 Dělám kuře, rizoto s šiitake a dresing s piniovými oříšky. 493 00:31:02,865 --> 00:31:03,908 Vyliž si. 494 00:31:03,992 --> 00:31:08,287 - Mně nepřipadá, že bys vařil. - Jsi si jistý? Podívám se. 495 00:31:11,542 --> 00:31:13,419 - Ahoj. - Jak se tam všichni máte? 496 00:31:13,501 --> 00:31:16,255 - V pohodě. - Vidíš? Vypadá to, že vařím. 497 00:31:16,921 --> 00:31:18,924 - Ahojte, všichni. - Co jsi k čertu zač? 498 00:31:19,006 --> 00:31:20,259 - Koho ti připomíná? - Tebe. 499 00:31:20,341 --> 00:31:22,052 - Přesně. - To je tvůj táta? 500 00:31:22,135 --> 00:31:24,220 - Sklapni. - Vážně to jako vysvětlíme? 501 00:31:24,303 --> 00:31:27,224 Vysvětlování je někdy u přátel jediná možnost. 502 00:31:27,307 --> 00:31:29,268 - Fakt to jsou naši přátelé? - Nejlepší přátelé. 503 00:31:29,351 --> 00:31:30,727 - I tenhle? - Jo. 504 00:31:30,810 --> 00:31:31,979 Ježíši Kriste. 505 00:31:32,061 --> 00:31:35,566 Jak to myslíš, že jsi přesně ten, komu se podobáš? 506 00:31:35,649 --> 00:31:37,192 Podobáš se jemu. 507 00:31:37,275 --> 00:31:39,152 Je tvoje dvojče? Tvoje starší dvojče? 508 00:31:39,778 --> 00:31:42,948 Takže víte o té nehodě, při které mi zemřela máma? 509 00:31:43,030 --> 00:31:45,034 - Ne. - Ne. Došlo k autonehodě. 510 00:31:45,116 --> 00:31:47,870 Matka při ní zemřela, byl jsem s ní a tohle se mi stalo. 511 00:31:47,952 --> 00:31:51,038 - Dobře. - Stejná tvář. Stejná jizva. Starší. 512 00:31:52,373 --> 00:31:54,126 Do toho, zkus to vyřešit. 513 00:31:54,208 --> 00:31:56,170 - Nehraj si. Vysvětli to. - Co má vysvětlit? 514 00:31:56,252 --> 00:31:59,798 Jsme tu dva, jsme totožní, on je starší než já. 515 00:31:59,882 --> 00:32:01,049 Do toho, chytrolíne. 516 00:32:02,217 --> 00:32:04,886 Bože můj. 517 00:32:04,969 --> 00:32:07,181 - Vidím, jak se mu rozsvěcuje. - Jste klony. 518 00:32:07,263 --> 00:32:10,433 - Cože? - Klony. Ježíši, ušetři nás té své sci-fi. 519 00:32:10,517 --> 00:32:12,977 - Žádné klony neexistují. - Cestovatelé v čase. 520 00:32:13,062 --> 00:32:15,439 - Klony... - Má genetickou vadu. 521 00:32:15,522 --> 00:32:17,899 V podstatě se propadá časem. 522 00:32:17,982 --> 00:32:20,903 - Nemůže si pomoct. - Já jsem z roku 2008. 523 00:32:20,986 --> 00:32:23,154 - Ze které doby jsi ty? - 2021. 524 00:32:24,405 --> 00:32:25,448 Jak můžete...? 525 00:32:26,240 --> 00:32:29,036 Já nechápu... co tím jako myslíš, že... 526 00:32:30,079 --> 00:32:34,041 - On má genetickou vadu. - Mám něco v nepořádku s DNA. 527 00:32:34,123 --> 00:32:37,086 Pohazuje to se mnou v čase jako s horkou bramborou. 528 00:32:37,169 --> 00:32:40,297 - Ne pořád, ale často. - Stává se to, když jsem ve stresu, 529 00:32:40,380 --> 00:32:42,173 někdy jen tak, nevím proč. 530 00:32:42,257 --> 00:32:45,093 Zmizím a objevím se někde jinde v minulosti nebo v budoucnu. 531 00:32:45,177 --> 00:32:47,846 Chvíli se tam zdržím, a když mám štěstí, vrátím se domů. 532 00:32:47,929 --> 00:32:51,599 - Někdy dojde k objížďce. - Někdy jsme tam dva. 533 00:32:51,684 --> 00:32:55,520 Takže když Ingrid chce, abych si vylízal, existuje možnost, že se to může stát. 534 00:32:55,604 --> 00:32:57,731 - Zase. - No tak. Bylo mi 16. 535 00:32:59,566 --> 00:33:00,483 Nějaké otázky? 536 00:33:02,735 --> 00:33:04,028 Proč máš na sobě deku? 537 00:33:08,533 --> 00:33:11,411 Od chvíle, co jsem ho potkala, Henry nebyl nikdy jedním člověkem. 538 00:33:12,496 --> 00:33:13,413 Byl jako řeka. 539 00:33:14,331 --> 00:33:16,458 Protékal kolem lidí, které potkal. 540 00:33:17,375 --> 00:33:20,421 Když jsi byl bouře, byl také bouří. 541 00:33:29,387 --> 00:33:33,684 Chvíli mi trvalo, než jsem pochopila, že v řece přežijete jen jedním způsobem. 542 00:33:34,727 --> 00:33:35,685 Musíte být kamenem. 543 00:33:38,020 --> 00:33:41,025 - Víte, v Návratu do budoucnosti... - To nedělej. 544 00:33:41,107 --> 00:33:43,735 - Co? - Nedívejte se s ním na to. On kibicuje. 545 00:33:43,819 --> 00:33:45,696 - Je to velmi zavádějící. - Ten film miluju. 546 00:33:45,778 --> 00:33:48,532 - Jo, hlavně ho neber vážně. - Je to komedie. 547 00:33:48,614 --> 00:33:50,909 Možná pro tebe. Je to velmi nevkusné. 548 00:33:50,992 --> 00:33:52,911 Mohl bych si půjčit pero a papír? 549 00:33:53,537 --> 00:33:55,873 - Jistě. Proč? - Vzpomínám si na tuhle konverzaci. 550 00:33:55,955 --> 00:33:57,416 Vzpomínáš si? 551 00:33:57,498 --> 00:33:58,917 - Neboj. - Díky. 552 00:33:59,667 --> 00:34:00,710 Kvantový skok. 553 00:34:00,794 --> 00:34:03,088 - Prosím? - Ten seriál Kvantový skok. 554 00:34:03,172 --> 00:34:06,300 Na televizi moc nekoukám. Vyvolává to cestování v čase. 555 00:34:06,382 --> 00:34:09,218 Je o chlapíkovi, který se pohybuje v čase 556 00:34:09,302 --> 00:34:11,304 a napravuje věci, které se kdysi zvrtly. 557 00:34:11,387 --> 00:34:12,973 - Já věci nenapravuju. - Proč ne? 558 00:34:13,057 --> 00:34:16,435 Čas se stane jen jednou. Druhou šanci nemáš. Nic nezměníš. 559 00:34:16,517 --> 00:34:18,729 Jo, ale svými schopnostmi toho uvidíš mnohem víc. 560 00:34:18,812 --> 00:34:20,438 - Cože? - S mými schopnostmi? 561 00:34:20,521 --> 00:34:23,858 Vidím totéž, co ty, jen ve špatném pořadí. To je dyslexie. 562 00:34:23,942 --> 00:34:26,028 Jo, ale ty bys mohl řešit zločiny. 563 00:34:26,111 --> 00:34:27,654 - Jak? - Mohl bys je vidět. 564 00:34:27,737 --> 00:34:29,030 To ty taky. 565 00:34:29,113 --> 00:34:32,076 Ale ty můžeš vidět, jak se v minulosti staly. 566 00:34:32,158 --> 00:34:34,494 Jsme v Chicagu, můžeš si zajít do Garfieldova parku 567 00:34:34,577 --> 00:34:37,205 a vidět zločinů, kolik chceš, nemusíš u toho být nahý. 568 00:34:37,289 --> 00:34:39,540 - Hej. Co takhle tipy na burzu? - Posluž si. 569 00:34:40,209 --> 00:34:41,834 - Co to je? - Tipy na burzu. 570 00:34:41,919 --> 00:34:43,920 - Jo. Ale právě jsem se zeptal. - Jo. 571 00:34:44,712 --> 00:34:49,218 Slyšel jsem tě už napoprvé. Je to složitý způsob konání. 572 00:34:49,301 --> 00:34:51,177 S Clare se obvykle držíme čísel v loterii. 573 00:34:51,845 --> 00:34:52,804 - Vážně? - Vážně? 574 00:34:53,554 --> 00:34:55,724 Tak financujeme náš rokenrolový životní styl. 575 00:34:57,810 --> 00:35:00,479 Kurva! To rizoto je skvělé. 576 00:35:00,561 --> 00:35:04,732 Dobře. Ale proč financujeme Gomezův rokenrolový životní styl? 577 00:35:04,816 --> 00:35:07,027 Jsou to tví nejlepší přátelé, musíš se o ně starat. 578 00:35:07,110 --> 00:35:09,195 Nikoho lepšího než Gomeze neseženu? 579 00:35:11,198 --> 00:35:13,575 Jo, Gomez a Charisse jsou ti nejlepší pro všechny. 580 00:35:13,658 --> 00:35:15,451 Jsi si těmihle fakt jistý? 581 00:35:15,536 --> 00:35:17,371 Jsem. Jsem z budoucnosti. 582 00:35:17,454 --> 00:35:19,456 A tohle je v pořádku. To nic neovlivní? 583 00:35:19,540 --> 00:35:22,291 - Ovlivnit co? - Jako síť času. 584 00:35:22,376 --> 00:35:23,919 - Cože? Jakou síť? - Síť? 585 00:35:24,002 --> 00:35:25,546 - Síť času. - Určitě je to síť? 586 00:35:25,628 --> 00:35:26,797 To existuje? 587 00:35:26,879 --> 00:35:29,133 Jo. Musí to být nějaká časová stavba. 588 00:35:29,216 --> 00:35:30,676 - Ale síť? - Ano. 589 00:35:30,759 --> 00:35:35,973 Nezpůsobí to dočasné časové anomálie? 590 00:35:37,349 --> 00:35:39,684 - Netflix? - Mohl bys zabránit pohromám. 591 00:35:40,686 --> 00:35:42,311 - Ne. - Mohl bys lidi varovat. 592 00:35:42,395 --> 00:35:45,232 "Ahoj, jsem nahý cestovatel v čase, do toho vlaku nenastupujte." 593 00:35:45,315 --> 00:35:48,318 - Mohl bys to zkusit. - Nepamatuju si každou srážku vlaků, 594 00:35:48,402 --> 00:35:49,486 omlouvám se. 595 00:35:49,569 --> 00:35:51,030 Vážně? Chirurgické masky? 596 00:35:52,072 --> 00:35:52,990 Proč ne? 597 00:35:54,365 --> 00:35:56,993 - Cože? - Pracuješ v knihovně. 598 00:35:57,076 --> 00:36:01,581 - Proč si nezapamatuješ vlakové katastrofy? - Nikdy jsem v takové situaci nebyl, 599 00:36:03,584 --> 00:36:04,792 takže to prostě nechme být. 600 00:36:06,712 --> 00:36:09,631 Ježíši. Podívej se na sebe. 601 00:36:11,174 --> 00:36:12,216 Co jako? 602 00:36:12,301 --> 00:36:14,177 Zapamatuj si vlakové katastrofy. 603 00:36:14,260 --> 00:36:16,513 Sotva se postará sám o sebe 604 00:36:16,597 --> 00:36:20,267 a ty si myslíš, že by měl někde zachraňovat ostatní. 605 00:36:20,349 --> 00:36:21,934 Jako nějakej superhrdina. 606 00:36:22,853 --> 00:36:23,896 Dospěj. 607 00:36:24,855 --> 00:36:27,231 Myslím, že Clare dobře ví, že nejsem superhrdina. 608 00:36:27,315 --> 00:36:28,775 Vsadím se, že to ví, drahý. 609 00:36:28,858 --> 00:36:30,110 Vsadím se, že ví. 610 00:36:30,694 --> 00:36:33,655 A proto tě zas tak moc nemiluje. 611 00:36:33,739 --> 00:36:35,156 Jak se opovažuješ. 612 00:36:35,240 --> 00:36:38,410 - Jak se opovažuješ. - Promiň, nechtěla jsem tě urazit. 613 00:36:38,494 --> 00:36:41,997 Ale pokud mi chceš přebrat kluka, bylo by fajn, kdybys ho ocenila, 614 00:36:42,081 --> 00:36:44,666 nebo se aspoň snažila pochopit, čím prochází. 615 00:36:44,750 --> 00:36:46,251 - Já to chápu. - Myslím, že ne. 616 00:36:46,335 --> 00:36:47,753 Myslím, že ano. 617 00:36:47,836 --> 00:36:52,466 - Milovala jsem ho od svých šesti let. - Ne, ne. Milovalas toho. 618 00:36:52,549 --> 00:36:55,802 George Clooneyho v dece. 619 00:36:55,885 --> 00:36:57,137 Muže z katalogu. 620 00:36:58,347 --> 00:36:59,514 Tvého hrdinu. 621 00:37:01,599 --> 00:37:02,767 Já miluju toho skutečného. 622 00:37:04,520 --> 00:37:08,856 Nikdy si nestříhej vlasy, krasavče. Zůstaň divoký. 623 00:37:08,940 --> 00:37:12,277 Vím, že je to těžké. Vím, že to není fér, ale já vážně... 624 00:37:15,238 --> 00:37:16,280 Jsem mrtvá? 625 00:37:18,701 --> 00:37:20,786 Protože z toho, jak se na mě díváš... 626 00:37:21,829 --> 00:37:22,830 O co jde? 627 00:37:31,295 --> 00:37:33,215 Jsem mrtvá? 628 00:37:35,175 --> 00:37:37,093 Ingrid, ty víš, že o budoucnosti nemluvím. 629 00:37:37,176 --> 00:37:40,597 Kromě Netflixu? Kromě posraných burzovních tipů? 630 00:37:45,435 --> 00:37:48,104 Zlato, na něco se ptám. 631 00:37:51,649 --> 00:37:55,278 Podívej se mi do očí a řekni mi to. 632 00:37:59,031 --> 00:37:59,949 Jsem mrtvá? 633 00:38:00,743 --> 00:38:02,494 Připadáš mi velice živá. 634 00:38:03,370 --> 00:38:04,329 V budoucnosti. 635 00:38:06,372 --> 00:38:07,749 V budoucnosti jsou všichni mrtví. 636 00:38:11,170 --> 00:38:12,086 Dobře. 637 00:38:14,423 --> 00:38:15,424 Jak jsem to udělala? 638 00:38:17,051 --> 00:38:18,469 Bože, doufám, že práškama. 639 00:38:20,054 --> 00:38:21,971 Nebo to byl zase bordel? 640 00:38:27,478 --> 00:38:28,770 Mám právo to vědět. 641 00:38:34,651 --> 00:38:35,568 Ingrid. 642 00:38:36,779 --> 00:38:38,405 Je mi jednačtyřicet let. 643 00:38:39,406 --> 00:38:41,533 Staršího než 42 jsem se nikdy neviděl. 644 00:38:41,616 --> 00:38:44,620 Možná to znamená, že jednoho dne najdu lék na cestování časem. 645 00:38:44,703 --> 00:38:46,705 Nebo to znamená, že jednoho dne... 646 00:38:48,248 --> 00:38:49,665 Nepoběžím dostatečně rychle. 647 00:38:51,794 --> 00:38:55,922 Moje přežití závisí na utíkání a nemohu si nevšimnout, že jsem pomalejší. 648 00:39:00,468 --> 00:39:01,387 Je mi to líto. 649 00:39:03,472 --> 00:39:06,224 Za všechno se ti omlouvám. Ale vědění není právo. 650 00:39:08,060 --> 00:39:08,977 Vědět je peklo. 651 00:39:11,605 --> 00:39:14,607 Láska časem končí smrtí nebo ztrátou. Jiné cesty není. 652 00:39:19,071 --> 00:39:21,699 - Kolik mám času? - To ti neřeknu. 653 00:39:22,616 --> 00:39:24,326 - Řekni mi aspoň to. - Ne. 654 00:39:24,951 --> 00:39:27,246 - Řekni mi aspoň to. - Moc dlouho ne. 655 00:39:27,329 --> 00:39:28,330 Ježíši. 656 00:39:31,374 --> 00:39:33,210 Mně taky moc času nezbývá. 657 00:39:33,292 --> 00:39:34,753 Nikomu nezbývá moc času. 658 00:39:36,130 --> 00:39:38,424 Nikdo se z toho nedostane živý. Ale co chceš dělat? 659 00:39:40,758 --> 00:39:41,676 Schovat se? 660 00:39:44,721 --> 00:39:45,805 Juniore, co děláme? 661 00:39:49,100 --> 00:39:50,686 Žijeme, jako bychom měli žít věčně. 662 00:39:52,645 --> 00:39:53,604 A víš co? 663 00:39:55,607 --> 00:39:57,067 Oklamána budeš jen jednou. 664 00:40:01,238 --> 00:40:02,197 Milovala jsem tě. 665 00:40:04,115 --> 00:40:05,700 Tak to jsme museli prožít hezké chvíle. 666 00:40:07,827 --> 00:40:09,203 Ty ti zůstanou. 667 00:40:23,301 --> 00:40:26,429 Nezkaz si vzpomínky na dobré dny lítostí, že skončily. 668 00:40:27,055 --> 00:40:28,681 Tohle všechno skončí. 669 00:40:30,893 --> 00:40:33,394 A dříve, než si myslíš. Říká ti to cestovatel v čase. 670 00:40:48,285 --> 00:40:50,204 - Viděli jste to? - Gomezi. 671 00:40:50,287 --> 00:40:51,372 Zmizel. 672 00:40:52,163 --> 00:40:54,416 - Viděli jste to? - Sklapni, Gomezi. 673 00:40:55,000 --> 00:40:56,085 Já se z toho poseru. 674 00:40:57,086 --> 00:40:58,294 Seru na vás na všechny. 675 00:41:01,464 --> 00:41:03,508 Hej. Taky to děláš? 676 00:41:03,591 --> 00:41:06,303 - Taky mizíš jako on? - Jo. To byl on. 677 00:41:07,388 --> 00:41:08,931 Já ne... nemám... 678 00:41:09,014 --> 00:41:10,932 To je... Tohle je tak... 679 00:41:17,647 --> 00:41:20,067 Tak kdo si dá dezert? 680 00:41:25,405 --> 00:41:27,825 - Clare, jsi v pořádku? - Jo, jen to uklidím. 681 00:42:04,068 --> 00:42:05,195 Kdes byl? 682 00:42:05,779 --> 00:42:09,491 Zjistil jsem, že mi moje žena po celou dobu našeho manželství lhala. 683 00:42:11,868 --> 00:42:14,246 Naše poprvé, na mýtině. 684 00:42:15,580 --> 00:42:18,459 Jo. Léta jsi mi tvrdila, že se to nestalo. 685 00:42:19,293 --> 00:42:20,209 Ne, netvrdila. 686 00:42:21,545 --> 00:42:23,672 Říkalas, že jsem byl vždy dokonalý gentleman. 687 00:42:24,715 --> 00:42:26,966 Ukážu ti, co myslím tím dokonalý. 688 00:42:45,986 --> 00:42:49,656 SMILUJ SE, X 689 00:43:08,884 --> 00:43:09,801 Jsi v pohodě? 690 00:43:12,596 --> 00:43:13,763 Uvidím ho ještě? 691 00:43:15,014 --> 00:43:17,642 No, technicky vzato s ním teď chodíš. 692 00:43:18,435 --> 00:43:20,854 Jo, ale... 693 00:43:23,565 --> 00:43:24,483 jeho. 694 00:43:30,655 --> 00:43:31,572 To nevím. 695 00:43:34,784 --> 00:43:36,620 Teda ne, vím to. 696 00:43:36,702 --> 00:43:40,039 A jo, rozhodně. 697 00:43:43,460 --> 00:43:44,837 Budeš jen muset chvíli počkat. 698 00:43:51,593 --> 00:43:52,510 Půjdeme? 699 00:44:07,818 --> 00:44:08,735 Co je to? 700 00:44:12,448 --> 00:44:13,364 Smilování se.