1
00:00:07,720 --> 00:00:10,931
Nevybrala jsem si Henryho
a Henry si nevybral mě.
2
00:00:11,015 --> 00:00:12,974
Prostě jsme se jeden druhému přihodili.
3
00:00:13,642 --> 00:00:14,935
Ve špatném pořadí.
4
00:00:19,147 --> 00:00:20,189
Až nahoru.
5
00:00:21,232 --> 00:00:22,483
Ahoj. Tady je Henry.
6
00:00:22,568 --> 00:00:23,569
Až nahoru.
7
00:00:25,988 --> 00:00:27,573
Lidi mluví o nezávislosti jednání.
8
00:00:27,655 --> 00:00:30,159
Všichni pořád musí nezávisle jednat.
9
00:00:30,743 --> 00:00:32,160
Ale něco vám řeknu.
10
00:00:32,244 --> 00:00:36,081
Když jde o zamilování,
nikdo nejedná nezávisle.
11
00:00:36,664 --> 00:00:38,083
Proto se říká "padnout do toho".
12
00:00:41,878 --> 00:00:45,256
- Byla u toho receptu fotka?
- Jo.
13
00:00:47,759 --> 00:00:49,553
Tohle má být tohle?
14
00:00:51,471 --> 00:00:52,473
Jste zamilovaní?
15
00:00:53,973 --> 00:00:54,892
Doufám, že ano.
16
00:00:56,560 --> 00:00:58,354
Ale položte si tuto otázku:
17
00:00:58,436 --> 00:01:01,564
Když se to stalo, zvolili jste si koho?
18
00:01:02,399 --> 00:01:04,776
Kdy? Jak?
19
00:01:04,860 --> 00:01:08,237
Podobá se ta osoba, které teď
patří velká část vašeho života,
20
00:01:08,321 --> 00:01:09,907
té, kterou jste si představovali?
21
00:01:10,698 --> 00:01:12,534
Objevila se, kdy měla?
22
00:01:12,618 --> 00:01:14,745
Je něco z toho, jak jste plánovali?
23
00:01:15,995 --> 00:01:18,499
Až úplně nahoru, pokračuj pořád nahoru.
24
00:01:19,791 --> 00:01:21,793
Říkal jsem si,
že jít nahoru je dobrá volba.
25
00:01:23,337 --> 00:01:26,255
Rozhodnutí neděláte,
rozhodnutí si vás najdou.
26
00:01:26,339 --> 00:01:28,634
Pevně se držte a říkejte tomu plán.
27
00:01:30,094 --> 00:01:33,262
Ne, že bych neuměla vařit,
ale rozhodla jsem se nevařit.
28
00:01:33,346 --> 00:01:34,890
Ale dnes vaříš?
29
00:01:34,972 --> 00:01:37,851
Vařím jen napůl. Podívej na to kuře.
30
00:01:37,935 --> 00:01:40,312
Což znamená, že se ti definitivně líbí.
31
00:01:40,396 --> 00:01:42,647
Buď to, anebo ho totálně nesnesu.
32
00:01:42,730 --> 00:01:44,400
Když už mluvíme o nesnesitelném...
33
00:01:46,026 --> 00:01:49,154
Jediný rozdíl se mnou a Henrym je v tom,
že je to celé zamotané.
34
00:01:49,238 --> 00:01:52,908
A to znamená,
že čas od času víme, co přijde.
35
00:01:56,369 --> 00:01:58,204
Jen útržky. Všechno ne.
36
00:01:58,955 --> 00:02:00,373
Pár záhybů v řece.
37
00:02:02,458 --> 00:02:04,002
Mladík z knihovny.
38
00:02:05,421 --> 00:02:07,339
- Říká mi tak?
- Ona ti říká Henry.
39
00:02:10,092 --> 00:02:12,469
A jak říká tobě?
40
00:02:12,553 --> 00:02:13,511
Gomez.
41
00:02:15,888 --> 00:02:17,223
Těší mě.
42
00:02:20,602 --> 00:02:21,853
Pojď dál.
43
00:02:21,937 --> 00:02:24,773
Tu a tam potkáte někoho,
kdo už vás nenávidí.
44
00:02:24,856 --> 00:02:25,774
Díky.
45
00:02:27,066 --> 00:02:29,403
A vy netušíte proč. Zatím.
46
00:02:31,196 --> 00:02:34,240
- Hezké.
- Ty jsi u ní v bytě ještě nebyl?
47
00:02:34,324 --> 00:02:36,159
A proč z toho máš takovou radost?
48
00:02:36,243 --> 00:02:37,411
Kdo tvrdí, že mám radost?
49
00:02:37,493 --> 00:02:41,123
Ten obří úsměv na tvém obrovském
obličeji mi málem vypích oko.
50
00:02:41,205 --> 00:02:43,750
- Hodně vtipkuješ.
- Jako na horský dráze.
51
00:02:43,834 --> 00:02:47,379
Koťátka moje,
přinesl jsem vám novou hračku.
52
00:02:47,462 --> 00:02:50,966
Slyší na jméno Henry,
ale můžete mu říkat mladík z knihovny.
53
00:02:51,049 --> 00:02:53,718
- A hodně vtipkuje.
- Říkejte mi prostě Henry.
54
00:02:53,802 --> 00:02:55,845
Mladík z knihovny
jsem jen v boji se zločinem.
55
00:02:55,928 --> 00:02:57,639
Jaké máš superschopnosti?
56
00:02:57,722 --> 00:02:59,682
Deweyho desetinný systém
a rychlo-ukládání.
57
00:02:59,767 --> 00:03:02,728
Při bankovní loupeži to nemá
požadovaný efekt, ale stále doufám.
58
00:03:02,810 --> 00:03:04,938
Vidíte? Vtípek za vtípkem.
Řekl už čtyři vtipy.
59
00:03:05,021 --> 00:03:06,190
Kdo by to počítal? Pět.
60
00:03:06,774 --> 00:03:07,899
- Ahoj. Ahoj.
- Ahoj.
61
00:03:10,152 --> 00:03:13,696
- Jsem Charisse. Clařina spolubydlící.
- Jo, patří ke mně.
62
00:03:13,781 --> 00:03:16,575
Proto já jsem byl v tomhle bytě mnohokrát.
63
00:03:16,657 --> 00:03:20,870
- Potřebuju ho na zvedání těžkých předmětů.
- A na sex. Nezapomeň na sex.
64
00:03:20,953 --> 00:03:23,916
Vsadím se, že se snaží. Šest.
65
00:03:23,998 --> 00:03:25,041
- Pivo?
- Jo.
66
00:03:25,124 --> 00:03:27,628
- Gomezi, dej mu pivo.
- Pivo je v lednici.
67
00:03:27,710 --> 00:03:32,590
Jo, pivo je v lednici,
tak mu podej jedno z lednice, Gomezi.
68
00:03:35,134 --> 00:03:36,177
Takže to je...
69
00:03:36,261 --> 00:03:38,888
Jo, ještě se na tom pracuje.
70
00:03:38,972 --> 00:03:40,140
No tak dobře.
71
00:03:40,223 --> 00:03:42,850
Je špatné, když je kuře takhle růžové?
72
00:03:42,935 --> 00:03:45,103
To záleží. Budeme ho jíst,
nebo oživovat?
73
00:03:45,187 --> 00:03:47,188
Budeme mít kuře a rizoto s šiitake.
74
00:03:47,939 --> 00:03:50,275
S dýní a zálivkou z piniových ořechů.
75
00:03:51,318 --> 00:03:53,444
Umí tu někdo z vás vůbec vařit?
76
00:03:53,529 --> 00:03:57,241
Výborně. Díky. Myslím,
že z toho možná něco ukuchtím.
77
00:03:57,323 --> 00:03:59,660
Mladík z knihovny přebírá velení.
78
00:03:59,742 --> 00:04:02,995
- Běhá mi mráz po zádech.
- Jo, to ti přeju. Dej mi zástěru.
79
00:04:03,704 --> 00:04:05,706
- Má přijít ještě někdo?
- Ne.
80
00:04:07,209 --> 00:04:09,710
Clare? Clare, mohl bych jen...?
81
00:04:11,088 --> 00:04:13,297
Clare nikdy neřekla, že umíš vařit.
82
00:04:13,382 --> 00:04:15,049
Nebo že existuješ.
83
00:04:17,678 --> 00:04:19,304
- Clare, mohl bych jen...?
- Co?
84
00:04:19,888 --> 00:04:20,806
Ten chlapík.
85
00:04:22,266 --> 00:04:24,059
Myslím, že jsem ho už někde viděl.
86
00:04:25,144 --> 00:04:26,729
Tak teď ho vidíš znovu.
87
00:04:28,230 --> 00:04:30,065
Takže přines mému klukovi zástěru.
88
00:04:33,694 --> 00:04:36,321
Vědění dopředu se někdy hodí.
89
00:04:36,404 --> 00:04:40,492
Vědět, co přijde,
může být zvláštní, ale i užitečné.
90
00:04:40,575 --> 00:04:42,286
Někdy to může být tragédie.
91
00:04:42,369 --> 00:04:45,913
- Někdy to může být fraška.
- A někdy to může být obojí.
92
00:04:47,081 --> 00:04:51,210
- Jak dlouho se s Clare scházíte?
- Komplikovaná otázka.
93
00:04:51,295 --> 00:04:53,839
Ne, není. Co je na ní komplikovaného?
94
00:04:53,921 --> 00:04:55,882
- No...
- Já s ní bydlím.
95
00:04:55,965 --> 00:04:58,301
Vídám ji každý den. Kdy se s ní vídáš ty?
96
00:04:59,594 --> 00:05:02,680
- Čas od času.
- Cože?
97
00:05:02,765 --> 00:05:05,391
Náhodou to bylo vtipné,
jen to musíš vidět v kontextu.
98
00:05:05,475 --> 00:05:07,477
Pořád vtipkuješ, mladíku z knihovny?
99
00:05:07,560 --> 00:05:10,229
Vlastně mi už docházel materiál.
Díky Bohu, že jsi zpátky.
100
00:05:10,314 --> 00:05:12,274
Henry, mohl bys sem na chvíli?
101
00:05:12,358 --> 00:05:14,902
Jo, to rozhodně můžu.
102
00:05:14,984 --> 00:05:17,862
Mohli byste nás
na chviličku omluvit, prosím? Díky.
103
00:05:20,616 --> 00:05:22,576
Někdo zvoní. Je to pro tebe.
104
00:05:23,369 --> 00:05:25,245
- Kdo je to?
- Ty.
105
00:05:25,329 --> 00:05:27,456
- Dobře, ale kdo?
- Ty.
106
00:05:27,539 --> 00:05:28,499
- Cože? Já?
- Jo.
107
00:05:29,373 --> 00:05:31,752
Ahoj, mladej.
Asi jsem právě vyděsil Clare.
108
00:05:31,835 --> 00:05:33,337
Jo a pořád tě slyším.
109
00:05:33,419 --> 00:05:35,171
Promiň, staříku, zrovna tu mám
110
00:05:35,254 --> 00:05:37,215
velmi nepříjemnou situaci,
která se stále vyvíjí.
111
00:05:37,299 --> 00:05:38,342
HENRYMU JE 28 A 41
112
00:05:38,425 --> 00:05:41,470
Ale za 13 let budeš nahý
a utíkat před policií. Pusť mě dovnitř.
113
00:05:41,553 --> 00:05:43,596
Právě jsem potkal její kámoše
a už mě nesnáší.
114
00:05:43,681 --> 00:05:45,891
Není vhodná chvíle na to,
abych tu byl dvojitě.
115
00:05:45,974 --> 00:05:48,060
No jo, ale hádej, kdo přijde na večeři.
116
00:07:04,094 --> 00:07:05,178
Ahoj, Henry.
117
00:07:11,559 --> 00:07:16,357
ZAKLETÝ V ČASE
118
00:07:21,570 --> 00:07:22,779
Vyměnilas mi oblečení.
119
00:07:24,405 --> 00:07:25,991
Proč jsem oblečený takhle?
120
00:07:26,699 --> 00:07:28,744
Budeme mluvit o tom, co máš na sobě?
121
00:07:30,579 --> 00:07:31,872
Teda, sluší ti to.
122
00:07:33,624 --> 00:07:34,957
Je 24. května.
123
00:07:37,336 --> 00:07:39,630
- Všechno nejlepší.
- 2006.
124
00:07:41,339 --> 00:07:43,133
Proto jsme na tvé narozeniny
takhle ohození?
125
00:07:44,217 --> 00:07:46,636
2006.
126
00:07:46,720 --> 00:07:48,054
Je to důležité, 2006?
127
00:07:49,807 --> 00:07:51,391
Vzdávám se. Proč je to důležité?
128
00:07:54,977 --> 00:07:55,895
Hele, počkej.
129
00:07:57,522 --> 00:07:58,564
Je ti osmnáct?
130
00:07:58,649 --> 00:08:00,066
HENRYMU JE 41, CLARE 18
131
00:08:00,150 --> 00:08:02,111
- Dnes.
- Osmnáct.
132
00:08:03,278 --> 00:08:04,780
- Dobře.
- Kolik je tobě?
133
00:08:05,364 --> 00:08:07,074
- Mně je jednačtyřicet.
- Jednačtyřicet.
134
00:08:07,658 --> 00:08:10,410
Líbí se mi, když šedivíš.
Je to vážně roztomilé.
135
00:08:11,577 --> 00:08:12,788
Cítím jistotu, když šedivíš.
136
00:08:13,789 --> 00:08:14,705
Posaď se ke mně.
137
00:08:15,874 --> 00:08:16,959
Proč?
138
00:08:17,042 --> 00:08:18,709
Protože to tak děláme.
139
00:08:18,794 --> 00:08:20,295
Sedíme a povídáme si.
140
00:08:20,879 --> 00:08:22,297
Jo, ale...
141
00:08:22,381 --> 00:08:23,424
- Jo, ale co?
- Je ti...
142
00:08:25,175 --> 00:08:26,760
- Teď je ti osmnáct.
- A?
143
00:08:26,843 --> 00:08:28,594
- A já jsem ženatý.
- Se mnou.
144
00:08:28,678 --> 00:08:30,139
- Vlastně ne.
- Ale ano.
145
00:08:30,221 --> 00:08:32,390
- Ale ne teď.
- Ano, právě teď.
146
00:08:32,474 --> 00:08:36,729
Je ti 41, jsi ženatý
a já jsem ta, kterou sis vzal.
147
00:08:38,022 --> 00:08:42,024
Jak žena, kterou jsem nechal
v posteli samotnou, moje žena, bude cítit,
148
00:08:42,109 --> 00:08:45,153
když jsem proklouznul v čase
a v podstatě, no,
149
00:08:45,945 --> 00:08:48,907
sedím na dece s její 18letou verzí?
150
00:08:49,449 --> 00:08:51,284
- Nostalgicky?
- Podle mě by ji to ranilo.
151
00:08:51,368 --> 00:08:52,577
- Podle mě ne.
- Ano.
152
00:08:52,660 --> 00:08:54,036
Mluvíme tu o mně.
153
00:08:54,121 --> 00:08:56,122
Opravuješ mě v tom, co si budu myslet?
154
00:08:56,206 --> 00:08:57,458
Rozhodně jsme manželé.
155
00:08:57,540 --> 00:08:59,543
Clare, tohle má svoje pravidla.
156
00:08:59,625 --> 00:09:02,713
Ustanovil jsem si pravidla,
když to začalo a neporuším je.
157
00:09:02,795 --> 00:09:04,256
Pravidla o sezení na dece
158
00:09:04,338 --> 00:09:06,049
- s člověkem?
- No, ne.
159
00:09:06,132 --> 00:09:09,762
S někým, s kým přesně
na tomhle místě pravidelně sedáváš?
160
00:09:09,845 --> 00:09:10,888
Jo, ale...
161
00:09:12,805 --> 00:09:14,474
- je ti osmnáct.
- Ano.
162
00:09:14,558 --> 00:09:16,769
- Jsi kompletně...
- Co jsem?
163
00:09:18,269 --> 00:09:20,229
Mám svá pravidla.
164
00:09:20,314 --> 00:09:23,150
Už žádná nepotřebuješ. Tady jsme skončili.
165
00:09:23,232 --> 00:09:25,652
- Jak to myslíš, skončili?
- Je 24. května 2006.
166
00:09:25,735 --> 00:09:27,111
- Máš narozeniny. Fajn.
- A?
167
00:09:27,196 --> 00:09:29,156
- A co?
- Ježíši, ty si to nepamatuješ?
168
00:09:29,238 --> 00:09:32,951
Sto padesát dva schůzek, po dobu 12 let.
169
00:09:33,034 --> 00:09:34,410
Končíme.
170
00:09:35,203 --> 00:09:38,791
Loučíme se, tohle je naposledy,
kdy jsme na téhle mýtině.
171
00:09:38,873 --> 00:09:40,876
A já ani nevím, na jak dlouho.
172
00:09:49,134 --> 00:09:50,051
Jsi v pohodě?
173
00:09:55,391 --> 00:09:57,141
Aspoň mi řekni, na jak dlouho.
174
00:10:03,315 --> 00:10:04,358
Dva roky.
175
00:10:04,440 --> 00:10:05,943
- Dva roky?
- Tak nějak.
176
00:10:06,026 --> 00:10:08,362
Pak potkáš mladšího mě.
Ten se ale vyděsí.
177
00:10:08,444 --> 00:10:12,574
- Co mám dva roky dělat?
- Je to tvůj život. Užívej si ho.
178
00:10:12,657 --> 00:10:15,035
Nemysli na to, co přijde,
protože to stejně přijde.
179
00:10:15,743 --> 00:10:17,078
Dělej, co máš ráda.
180
00:10:17,788 --> 00:10:19,498
Seznamuj se s lidmi. Buď s lidmi.
181
00:10:19,581 --> 00:10:21,499
- Být s nimi?
- Jo.
182
00:10:21,583 --> 00:10:23,167
- Být?
- Prostě, však víš...
183
00:10:23,252 --> 00:10:26,045
- Je "být s" taťkovskou mluvou...?
- Poslyš, Clare.
184
00:10:26,130 --> 00:10:28,423
Někde tam jsem, 26letý já,
185
00:10:28,506 --> 00:10:31,719
a nešetřím se pro tebe,
protože ani nevím, že existuješ.
186
00:10:31,801 --> 00:10:33,303
Takže se nešetři ty pro mě.
187
00:10:34,804 --> 00:10:35,889
Šetřit se.
188
00:10:44,356 --> 00:10:46,274
Chtěla jsem, abys byl můj první.
189
00:10:50,070 --> 00:10:51,405
Ale já nechci být tvůj.
190
00:10:57,326 --> 00:10:58,911
Chci být tvůj poslední, Clare.
191
00:11:05,377 --> 00:11:07,463
- Dva roky?
- Jo.
192
00:11:08,796 --> 00:11:11,382
A... chvilku.
193
00:11:11,967 --> 00:11:15,219
- Jak dlouhá ta chvilka je?
- Nech to plynout.
194
00:11:18,932 --> 00:11:23,062
- Nikdy jsi mě nepolíbil, víš?
- Políbil jsem tě už milionkrát.
195
00:11:24,312 --> 00:11:26,814
V tom případě ti to jistě jde skvěle.
196
00:11:39,745 --> 00:11:42,038
Hej, hej.
197
00:11:42,122 --> 00:11:43,040
Musíme vstávat.
198
00:11:43,916 --> 00:11:44,833
Musíme vstát.
199
00:11:45,583 --> 00:11:47,086
Teď? Prosím, no tak.
200
00:11:48,087 --> 00:11:49,712
- Kolik je hodin?
- Asi tři.
201
00:11:50,755 --> 00:11:52,757
Musíš jít. Rychle, Charisse se vrátí.
202
00:11:52,840 --> 00:11:54,343
CLARE JE 19, GOMESOVI 32
203
00:12:14,112 --> 00:12:17,365
- Jsi v pořádku?
- Jo.
204
00:12:18,032 --> 00:12:19,075
Jo, bezva.
205
00:12:20,577 --> 00:12:22,121
Skoro jsem tě nemohl najít.
206
00:12:23,079 --> 00:12:27,250
Je to tady tak velké,
nemůžu si na to zvyknout.
207
00:12:28,709 --> 00:12:31,295
Jak si to tu vy dvě můžete dovolit?
208
00:12:31,380 --> 00:12:33,131
Vykrádáte banky?
209
00:12:33,215 --> 00:12:36,844
- Můžu taky vykrádat banky?
- Za tři měsíce to tu zbourají.
210
00:12:38,094 --> 00:12:40,722
Až na to, že plány se změní
a bude to tu i za 20 let.
211
00:12:40,805 --> 00:12:43,558
- Jak to víš?
- Když jsem byla malá, dostala jsem tip.
212
00:12:43,642 --> 00:12:46,018
Jako malá jsi dostala tip na nemovitost?
213
00:12:46,103 --> 00:12:48,480
- Od koho?
- Gomezi, mohl bys zmlknout?
214
00:12:48,564 --> 00:12:51,232
- Hej. Hej, jsi v pořádku?
- Ne!
215
00:12:51,316 --> 00:12:54,110
Jo. Jsem v pohodě. Jsem...
216
00:12:57,238 --> 00:12:59,158
- v pohodě.
- Bože.
217
00:13:00,241 --> 00:13:02,452
Bylo to hrozný, že? Jako já.
218
00:13:02,536 --> 00:13:04,246
Jistěže ne. Proč si to myslíš?
219
00:13:04,329 --> 00:13:05,914
Měli jsme sex a teď brečíš.
220
00:13:05,997 --> 00:13:08,708
Těžko se to bere jako pozitivní reakce.
221
00:13:08,792 --> 00:13:10,793
Nebrečím proto, že jsi hrozný v sexu.
222
00:13:10,878 --> 00:13:14,714
Brečím kvůli tomu,
co jsme teď udělali Charisse.
223
00:13:14,798 --> 00:13:17,550
Protože jsem zradila svou nejlepší
kamarádku se svým kamarádem.
224
00:13:17,634 --> 00:13:20,845
- A možná si i posrala zbytek života.
- Díky Bohu.
225
00:13:22,263 --> 00:13:26,143
Díky Bohu ohledně toho sexu.
Ne díky Bohu ohledně toho druhého.
226
00:13:26,226 --> 00:13:28,354
To je samozřejmě fakt zlý.
227
00:13:28,437 --> 00:13:30,354
Aby bylo jasno, byla jsem opilá,
228
00:13:30,980 --> 00:13:32,815
nenávidím se
229
00:13:32,900 --> 00:13:35,068
a už se to nebude nikdy opakovat.
230
00:13:47,373 --> 00:13:49,749
Víš, já myslel, že jsi lesba.
231
00:13:49,833 --> 00:13:52,919
Za těchto okolností bude těžké
to brát jako kompliment.
232
00:13:53,002 --> 00:13:55,839
Ne, za lesbu jsem tě
považoval proto, že jsi sama.
233
00:13:55,922 --> 00:13:59,967
Uvědomuješ si, že lesby nejsou samy?
Zdá se, že ti někdo něco zatajil.
234
00:14:00,051 --> 00:14:01,010
Kdo je Henry?
235
00:14:04,889 --> 00:14:07,767
- Nevím. Kdo je to?
- Opakovalas jeho jméno ze spaní.
236
00:14:08,977 --> 00:14:10,854
Jo tak, ten Henry.
237
00:14:11,437 --> 00:14:12,648
Jo, ten Henry.
238
00:14:13,565 --> 00:14:14,608
Kdo je to?
239
00:14:15,484 --> 00:14:16,694
Můj milenec.
240
00:14:20,197 --> 00:14:22,574
Co? Co je? Co?
241
00:14:23,575 --> 00:14:27,328
Myslel jsem, že nikoho nemáš.
Myslel jsem, že jsi sama.
242
00:14:27,412 --> 00:14:29,957
Je od tebe hezké,
že ses nade mnou slitoval,
243
00:14:30,039 --> 00:14:34,420
když tvoje přítelkyně odjela do Bostonu.
Zkontroluj si škrábance na zádech.
244
00:14:34,502 --> 00:14:36,338
- Já škrábu.
- Charisse miluju.
245
00:14:36,421 --> 00:14:37,880
To je dobře. Myslela jsem si to.
246
00:14:37,965 --> 00:14:41,343
Vy s Charisse jste skuteční.
Takže teď musíš...
247
00:14:41,427 --> 00:14:42,552
Ale tebe miluju víc.
248
00:14:46,222 --> 00:14:47,975
Tak a je to. Řekl jsem to.
249
00:14:52,563 --> 00:14:54,313
Zní to divně, když to říkám nahlas.
250
00:14:54,397 --> 00:14:57,024
Mohla bych tě poučovat a říct ti,
že tě to přejde.
251
00:14:57,109 --> 00:14:59,360
- Prosím, nedělej to.
- Místo toho ti řeknu pravdu,
252
00:14:59,445 --> 00:15:01,030
která je mnohem horší.
253
00:15:03,073 --> 00:15:05,116
Já tě nemiluju. Miluju Henryho.
254
00:15:07,201 --> 00:15:12,290
Miluju Henryho mnohem víc, než bych
mohla milovat tebe nebo někoho jiného.
255
00:15:12,374 --> 00:15:13,833
A kde je?
256
00:15:14,668 --> 00:15:15,918
Kde je ten Henry?
257
00:15:16,003 --> 00:15:18,881
- Proč jsme ho nikdy neviděli?
- Vrátí se asi za rok.
258
00:15:20,339 --> 00:15:21,424
To musí být ale chlap.
259
00:15:21,507 --> 00:15:25,346
Když může odejít od ženy jako ty
a čekat, že na něj budeš čekat.
260
00:15:25,428 --> 00:15:26,680
Možná jsem skvělá ženská,
261
00:15:26,763 --> 00:15:30,141
protože na něj chci počkat,
ale tuhle možnost přeskočíme.
262
00:15:30,225 --> 00:15:32,101
Ale nepočkalas na něj,
vyspala ses se mnou.
263
00:15:36,647 --> 00:15:39,568
A to jsem řekl dřív,
než jsem to promyslel.
264
00:15:44,864 --> 00:15:48,910
Dobře. Poslouchej. Až mě příště uvidíš,
všechno bude normální.
265
00:15:48,994 --> 00:15:50,371
Nebudu o tom mluvit.
266
00:15:50,453 --> 00:15:53,623
Ale teď buď milý a odejdi, prosím.
267
00:16:28,951 --> 00:16:30,536
Tady je Clare. Nechte mi vzkaz.
268
00:16:31,453 --> 00:16:36,332
Clare, jestli jsi neslyšela moje poslední
dvě zprávy, tak je neposlouchej.
269
00:16:37,042 --> 00:16:40,670
V té první jsem byl emocionální
a v té druhé
270
00:16:40,753 --> 00:16:43,173
se omlouvám za to,
že jsem byl emocionální,
271
00:16:43,756 --> 00:16:47,552
- ale bohužel mě to zase vzalo.
- Nech mě být!
272
00:16:47,636 --> 00:16:49,304
Nech mě sakra být!
273
00:16:49,387 --> 00:16:52,390
Proč je to tak pokaždý? Kurva pokaždý.
274
00:16:52,474 --> 00:16:54,643
- Naser si!
- Ta záležitost je uzavřená, to chápu.
275
00:16:55,602 --> 00:16:58,939
Ať je ten Henry kdokoliv,
musí být velmi výjimečný.
276
00:17:00,274 --> 00:17:02,192
Těším se, až ho poznám.
277
00:17:02,275 --> 00:17:03,944
- Tak jo, ahoj.
- Dej mi pokoj!
278
00:17:04,028 --> 00:17:07,573
- Co kurva? Co to má kurva bejt?
- Promiňte, pane.
279
00:17:07,655 --> 00:17:09,491
- Říkala, ať za ní nechodíte.
- Kdo jako seš?
280
00:17:09,574 --> 00:17:11,243
Nikdo. Ale říkala, ať za ní nechodíte,
281
00:17:11,326 --> 00:17:12,702
HENRYMU JE 27
282
00:17:12,786 --> 00:17:15,163
tak byste asi neměl tímhle směrem jít.
283
00:17:15,247 --> 00:17:18,625
Slečno. Jestli chcete jít domů
a nechcete, aby vás sledoval,
284
00:17:18,708 --> 00:17:20,376
rád ho tu zdržím.
285
00:17:20,461 --> 00:17:22,378
- Děkuju.
- Ta ulice ti patří,
286
00:17:22,462 --> 00:17:25,381
- určuješ tu pravidla?
- Není to moje ulice, ne.
287
00:17:25,966 --> 00:17:27,800
Ale moc rád tě s ní praštím.
288
00:17:35,434 --> 00:17:36,352
Fajn.
289
00:17:49,490 --> 00:17:53,660
- Co si myslíš o Gomezovi?
- Jak to myslíš, co si o něm myslím?
290
00:17:53,743 --> 00:17:55,954
Je to můj kámoš, jste mí nejlepší kámoši.
291
00:17:56,038 --> 00:17:57,747
Myslím, že je do tebe blázen.
292
00:17:58,956 --> 00:17:59,875
Ne!
293
00:18:00,875 --> 00:18:02,877
Musela sis toho všimnout.
Jak se na tebe dívá.
294
00:18:02,960 --> 00:18:05,089
- Jak?
- Já to naprosto chápu.
295
00:18:05,172 --> 00:18:08,341
- Jsi krásná žena.
- Sklapni. Ty jsi krásná.
296
00:18:08,424 --> 00:18:11,052
- Gomez miluje tebe.
- Myslí si, že jsi lesba.
297
00:18:11,929 --> 00:18:13,764
Tak a je to. Nic nehrozí.
298
00:18:13,846 --> 00:18:16,265
Jsem lesba a ty jsi krásná žena.
299
00:18:20,270 --> 00:18:21,979
Cítím to naprosto stejně.
300
00:18:22,064 --> 00:18:23,190
Jako jak?
301
00:18:27,693 --> 00:18:30,698
Panebože. Co to bylo?
Co to bylo? Panebože,
302
00:18:30,780 --> 00:18:31,990
- co to bylo?
- Promiň.
303
00:18:32,073 --> 00:18:35,284
- Ne, neomlouvej se.
- Myslela jsem... Nemyslela jsem.
304
00:18:35,369 --> 00:18:37,496
- To nic, vážně.
- Udělala jsem to špatně?
305
00:18:37,578 --> 00:18:41,333
- Bože, vůbec ne. Bylo to...
- Někdy se mi zdá, že moc slintám.
306
00:18:41,417 --> 00:18:43,543
- Gomez si pak utírá bradu.
- Charisse, přestaň.
307
00:18:43,626 --> 00:18:44,712
- Poslouchej.
- Promiň.
308
00:18:44,795 --> 00:18:46,380
Neomlouvej se. To nic.
309
00:18:46,462 --> 00:18:51,010
Je to jen, no, však víš,
jsi moje nejlepší kámoška.
310
00:18:51,092 --> 00:18:53,429
Gomez je můj nejlepší kámoš.
Nikdy bych nemohla...
311
00:18:54,096 --> 00:18:58,141
Nikdy bych nemohla zradit nejlepšího
kámoše s mou nejlepší kamarádkou.
312
00:18:58,224 --> 00:19:01,060
Dobře? To by bylo hrůzné.
313
00:19:02,061 --> 00:19:06,900
Kromě toho, teď mám okurkovou sezónu. Dobrovolně.
314
00:19:06,984 --> 00:19:10,279
A zatímco probíhá, nechci si život
315
00:19:10,362 --> 00:19:12,488
ještě víc komplikovat. Víš?
316
00:19:14,407 --> 00:19:16,200
- Dobře.
- Dobře.
317
00:19:18,035 --> 00:19:18,954
Jo.
318
00:19:32,760 --> 00:19:35,554
- Clare. Clare.
- Co se děje?
319
00:19:35,637 --> 00:19:38,347
Mám pravidla. Jedním z nich je,
že na téhle mýtině nic nebude.
320
00:19:38,432 --> 00:19:40,559
Pravidla sis určil pro sebe.
Nedělals je pro mě.
321
00:19:42,353 --> 00:19:45,481
- Clare.
- Dva roky tě neuvidím.
322
00:19:45,564 --> 00:19:47,274
- Já vím, ale to nejde.
- Jsem tvoje žena.
323
00:19:47,358 --> 00:19:49,651
Mé ženě je 33 let a čeká na mě v posteli.
324
00:19:49,735 --> 00:19:51,695
Tvoje žena je tady
a už čekala dost dlouho.
325
00:19:51,779 --> 00:19:53,614
- Nejsme manželé.
- Ano, jsme.
326
00:19:55,115 --> 00:19:57,242
Počkej, zatím za mě nejsi vdaná.
327
00:19:57,325 --> 00:20:00,244
V čem tom svatba změní? Co máš za problém?
328
00:20:00,329 --> 00:20:02,622
Nemůžeš mít sex, dokud nejsi zasnoubený?
329
00:20:02,706 --> 00:20:04,874
O to tu nejde.
Nikdy jsem tě ani nepožádal o ruku.
330
00:20:04,957 --> 00:20:08,504
Je to tímhle místem. Touhle mýtinou.
Kde jsem tě viděl vyrůstat.
331
00:20:08,586 --> 00:20:11,214
Kde jsem tě před týdnem učil
francouzská slovesa, dámu.
332
00:20:11,298 --> 00:20:15,343
Kde jsem tě vychovával jako štěně.
Připravoval jsem si tě.
333
00:20:15,427 --> 00:20:19,598
Clare, o to tu jde. Jasný?
Promiň, ale nemůžu.
334
00:20:20,432 --> 00:20:21,349
Tady ne.
335
00:20:22,433 --> 00:20:23,352
Tady ne.
336
00:20:26,354 --> 00:20:27,940
Tys mě nikdy nepožádal o ruku?
337
00:20:29,899 --> 00:20:32,610
- Promiň, co?
- Tys mě nepožádal o ruku?
338
00:20:33,779 --> 00:20:37,408
Věděli jsme, že se to stane.
Bylo to nevyhnutelné.
339
00:20:37,490 --> 00:20:38,866
- Není.
- Ano, je.
340
00:20:38,951 --> 00:20:41,036
- Tak to funguje.
- Ale je to v budoucnosti.
341
00:20:41,119 --> 00:20:42,453
- Na tom nezáleží.
- Záleží.
342
00:20:42,538 --> 00:20:43,956
Nezáleží. Tak funguje čas.
343
00:20:44,789 --> 00:20:47,543
Nevezmu si tě,
protože mi to diktuje čas.
344
00:20:47,625 --> 00:20:51,463
Vezmu si tě, protože chci.
Nikdy si tě nevezmu,
345
00:20:51,546 --> 00:20:53,257
- pokud mě nepožádáš o ruku.
- Clare...
346
00:20:53,340 --> 00:20:55,258
Nikdy se nenaskytne lepší čas ani místo.
347
00:20:56,217 --> 00:20:57,678
Na mé 18. narozeniny?
348
00:20:58,721 --> 00:20:59,721
Přímo tady?
349
00:21:00,722 --> 00:21:03,183
Na místě, kde jsem si tě zaučila.
350
00:21:06,770 --> 00:21:09,063
Manželi, požádej mě!
351
00:21:24,704 --> 00:21:25,997
Clare Abshireová...
352
00:21:26,915 --> 00:21:29,959
ženo, vezmeš si mě?
353
00:21:33,964 --> 00:21:34,881
Co je to...?
354
00:21:35,466 --> 00:21:40,262
No, auto by sis taky nekoupil,
aniž by sis ho vyzkoušel, že?
355
00:21:40,971 --> 00:21:42,096
Tak to nepůjde.
356
00:21:42,680 --> 00:21:44,557
Nahou jsem tě už viděl. Mnohokrát.
357
00:21:45,224 --> 00:21:47,478
- V osmnácti?
- Clare?
358
00:21:48,562 --> 00:21:50,314
Jak povrchní podle tebe jsem?
359
00:23:05,723 --> 00:23:06,765
Clare?
360
00:23:09,684 --> 00:23:10,602
Clare.
361
00:23:12,895 --> 00:23:13,814
Jsi v pořádku?
362
00:23:15,899 --> 00:23:16,859
Jo.
363
00:23:17,693 --> 00:23:18,736
Proč pláčeš?
364
00:23:24,199 --> 00:23:27,286
Dva roky tě neuvidím.
365
00:23:27,369 --> 00:23:31,330
- Ale zase se potkáme.
- Proč musím pořád čekat?
366
00:23:31,914 --> 00:23:33,499
To já jsem musel čekat.
367
00:23:34,709 --> 00:23:39,213
Ty mě znáš celý život.
Já jsem tě potkal až ve 28.
368
00:23:39,922 --> 00:23:42,468
Jo, ale tys nevěděl, že čekáš,
369
00:23:42,550 --> 00:23:44,635
byls zaneprázdněný šukáním jiných holek.
370
00:23:45,387 --> 00:23:47,513
Máš dva roky na to, aby sis sama užila.
371
00:23:47,597 --> 00:23:48,515
Jsme spolu.
372
00:23:49,599 --> 00:23:52,394
- Odteď už to nebude nikdo jiný.
- Za dva roky.
373
00:23:56,147 --> 00:23:59,484
- Na něco ses mě ptal.
- Na co?
374
00:24:00,986 --> 00:24:02,361
Vážně?
375
00:24:04,365 --> 00:24:05,366
Jo na to.
376
00:24:12,706 --> 00:24:15,000
Myslím, že jsem si to už rozmyslela.
377
00:24:20,088 --> 00:24:21,590
- Promiň.
- Promiň?
378
00:24:21,672 --> 00:24:24,300
- Tak jo. Dva roky. Promiň.
- Henry, ne.
379
00:24:25,678 --> 00:24:26,594
Sbohem, Clare.
380
00:24:37,690 --> 00:24:41,234
Ne, ne, ne. To nic.
To nic. Všechno je v pořádku. To nic.
381
00:24:41,318 --> 00:24:42,777
Mám ho. Mám ho.
382
00:25:01,295 --> 00:25:03,172
SLUNEČNÍ HODINY
KNIHA POZNÁMEK
383
00:25:15,561 --> 00:25:18,020
24. KVĚTNA 2006
384
00:25:43,337 --> 00:25:44,965
- Haló?
- Clare?
385
00:25:45,048 --> 00:25:47,593
Clare, tady je Henry.
Nevím, který je rok. Jsi to ty?
386
00:25:47,675 --> 00:25:50,094
- Henry?
- Jo. Jo, jsem Henry.
387
00:25:50,179 --> 00:25:51,596
Henry už je tady.
388
00:25:51,679 --> 00:25:53,557
Ježíši Kriste.
389
00:25:53,640 --> 00:25:56,017
- Henry?
- Jo. Skoč pro něj. Dojdi pro Henryho.
390
00:26:01,190 --> 00:26:03,149
- Kde mám oblečení?
- Jaké oblečení?
391
00:26:03,233 --> 00:26:05,443
Copak tu nebydlíš? Nemáš tu oblečení?
392
00:26:05,527 --> 00:26:07,278
- Jsem tu poprvé.
- Sakra, vážně?
393
00:26:07,363 --> 00:26:09,490
- To bys měl vědět.
- Co?
394
00:26:09,572 --> 00:26:11,867
- Tohle by sis měl pamatovat.
- Proč?
395
00:26:11,949 --> 00:26:14,495
Tak ty si nepamatuješ svou
první návštěvu v mé ložnici?
396
00:26:14,577 --> 00:26:16,580
To on nedává dostatečně pozor.
397
00:26:16,662 --> 00:26:18,582
Takže za tvou špatnou paměť můžu já.
398
00:26:18,665 --> 00:26:19,958
- Doslova.
- Přestaňte.
399
00:26:20,583 --> 00:26:22,877
Odkud jsi? Kolik ti je?
400
00:26:22,960 --> 00:26:24,712
- Je mi jednačtyřicet.
- Jednačtyřicet.
401
00:26:24,797 --> 00:26:28,341
- Takže je to pro tebe před 13 lety?
- Jo, asi před 13.
402
00:26:29,384 --> 00:26:32,680
Není to divné?
Jak spolu můžete vůbec mluvit?
403
00:26:32,762 --> 00:26:34,639
- Proč bychom neměli?
- Musíš si pamatovat
404
00:26:34,723 --> 00:26:37,975
všechno, co řekne on,
co řeknu já, co řekneš ty sám.
405
00:26:38,059 --> 00:26:39,186
Jako bys měl scénář.
406
00:26:39,268 --> 00:26:43,107
Pamatuješ si všechno,
cos před 13 lety řekla? Před 13 dny?
407
00:26:43,189 --> 00:26:46,859
- Co takhle včera?
- Takový rozhovor bych si pamatovala.
408
00:26:46,943 --> 00:26:48,278
Jo, a taky pije.
409
00:26:48,362 --> 00:26:50,406
Mohl by sis něco oblíct? Ručník, cokoli?
410
00:26:50,488 --> 00:26:53,950
- Pohoršuje tě tvé nahé tělo?
- Deprimuje mě. Co se stalo?
411
00:26:54,034 --> 00:26:57,286
- Neřekla bych, mně se pořád líbí, zlato.
- Díky, zlato.
412
00:26:57,370 --> 00:26:59,498
- Neflirtuj s ním.
- Odkud ses tu vzal?
413
00:26:59,581 --> 00:27:02,250
Chvilku se ukážu tady
a chvilku tam. Asi tak.
414
00:27:02,334 --> 00:27:04,712
- S kým se ukazuješ?
- No tak, nesahat.
415
00:27:04,795 --> 00:27:08,756
Začíná se mu to líbit.
Ježíši Kriste, ovládej se.
416
00:27:08,840 --> 00:27:11,552
Nejhorší rande v životě.
Někdo jiný má za mě erekci.
417
00:27:12,135 --> 00:27:14,554
- Kuře a rizoto s šiitake, to je to rande.
- Jo.
418
00:27:14,638 --> 00:27:16,765
- Do prdele. Gomez.
- Gomez?
419
00:27:16,848 --> 00:27:19,309
Jo. Už si začínám vzpomínat.
420
00:27:19,393 --> 00:27:21,729
Polož to pití, je jako rušička.
421
00:27:22,438 --> 00:27:24,147
- Clare? Jsi v pořádku?
- Jo?
422
00:27:24,231 --> 00:27:27,484
Je u sebe v ložnici se svým novým
sexy přítelem, ale tys sem vešel.
423
00:27:27,567 --> 00:27:29,360
Clare, jsi v pořádku?
424
00:27:29,445 --> 00:27:31,363
- Jo, jsem v pohodě. Co se děje?
- Nic, jen...
425
00:27:31,446 --> 00:27:34,199
Chtěl jsem se ujistit,
že je všechno v pořádku.
426
00:27:34,282 --> 00:27:36,451
Všechno je v pořádku. Díky, Gomezi.
427
00:27:37,077 --> 00:27:37,994
Kreténe.
428
00:27:39,204 --> 00:27:41,790
- Cos říkal?
- Já jsem neříkal.
429
00:27:41,873 --> 00:27:43,416
To bylo u dveří. Zajdeš tam?
430
00:27:44,000 --> 00:27:45,669
- Kdo je to?
- Nevím. Byl bys tak hodný?
431
00:27:47,128 --> 00:27:49,381
- Jo.
- Děkuji. Děkuji.
432
00:27:52,468 --> 00:27:53,719
- Proč jsi to udělal?
- Co?
433
00:27:53,802 --> 00:27:55,512
- Nazval ho kreténem.
- Mluvil jsem sám se sebou.
434
00:27:55,596 --> 00:27:58,514
- Přestaňte. Gomez je v pohodě.
- Už teď ho nenávidím.
435
00:27:58,598 --> 00:28:00,267
- Je to můj nejlepší kámoš.
- Není.
436
00:28:00,349 --> 00:28:01,518
- Je.
- Jo,
437
00:28:01,602 --> 00:28:03,437
tvůj nejlepší přítel
má zálusk na tvou ženu.
438
00:28:04,188 --> 00:28:06,397
Nevěřil bych nikomu, kdo by neměl.
439
00:28:06,482 --> 00:28:08,274
Henry, říkáš jen správné věci.
440
00:28:10,486 --> 00:28:13,614
Co je to s tebou?
Jeden úsměv a máš ho jako tyč.
441
00:28:14,739 --> 00:28:18,452
- Proč stojíš za dveřmi?
- Začínám si vzpomínat na ten večer.
442
00:28:18,535 --> 00:28:21,287
Za to, co přijde, se omlouvám.
443
00:28:22,330 --> 00:28:24,582
Gomezi, prosím tě,
nechal bys nás o samotě?
444
00:28:29,463 --> 00:28:31,006
Nevěděla jsem, že má rád zrzky.
445
00:28:31,090 --> 00:28:34,258
- To bude potřeba vysvětlit.
- Říkala, že je tvoje kámoška,
446
00:28:34,342 --> 00:28:36,220
- tak jsem ji pustila. Ne...
- To vidím.
447
00:28:36,303 --> 00:28:38,137
- ...chtěla jsem...
- Mockrát děkuju.
448
00:28:38,221 --> 00:28:40,724
- Jsem Henryho holka.
- Já taky.
449
00:28:40,807 --> 00:28:43,227
Naštěstí můžeme mít dvojrande.
450
00:28:45,770 --> 00:28:47,981
S krátkými vlasy jsem tě ještě neviděla.
451
00:28:48,064 --> 00:28:50,067
- Jak se máš, Ingrid?
- To mi řekni ty.
452
00:28:50,149 --> 00:28:53,361
Jak se mi daří teď, v budoucnosti,
nebo už nejsme v kontaktu?
453
00:28:53,445 --> 00:28:56,406
- Takže ty o tom cestování v čase víš?
- Všechno.
454
00:28:56,489 --> 00:28:57,908
Vím to dýl než ty.
455
00:28:57,990 --> 00:29:00,034
Znám ho od svých šesti let, takže...
456
00:29:00,953 --> 00:29:04,873
- Šest? Odpor.
- Dobře. Měli bychom jít. Půjdeme.
457
00:29:04,957 --> 00:29:06,166
- Napijeme se?
- Napijeme se?
458
00:29:06,250 --> 00:29:07,166
Proč ne?
459
00:29:11,796 --> 00:29:14,091
- Co bude teď?
- Večeře.
460
00:29:14,173 --> 00:29:16,427
- Co se stane u večeře?
- Všichni si řeknou pravdu.
461
00:29:17,009 --> 00:29:17,928
I já?
462
00:29:18,721 --> 00:29:19,637
Dvakrát.
463
00:29:23,392 --> 00:29:26,270
Hezký byt. Myslela jsem, že jsi studentka.
464
00:29:26,353 --> 00:29:28,147
Jo, znáš to, rodiče.
465
00:29:28,229 --> 00:29:30,648
Jo tak, je i bohatá.
466
00:29:31,984 --> 00:29:33,277
Jak jsi to tu našla?
467
00:29:34,444 --> 00:29:36,362
Nechalas mu vzkaz ohledně večeře.
468
00:29:36,447 --> 00:29:39,657
Poslouchám všechny jeho vzkazy,
důrazně to doporučuju.
469
00:29:42,785 --> 00:29:44,203
Zmínil se o mně vůbec?
470
00:29:45,663 --> 00:29:50,626
Říkal, že spolu nejste moc šťastní.
Že se stejně asi rozejdete.
471
00:29:51,961 --> 00:29:53,046
To dává smysl.
472
00:29:53,130 --> 00:29:55,257
To řekl i o té přede mnou.
473
00:29:56,883 --> 00:29:59,595
Také mi řekl,
že toho nemáte moc společného.
474
00:30:00,553 --> 00:30:03,723
Tak to se mýlí. Oba máme rádi stejné věci.
475
00:30:03,807 --> 00:30:07,686
Pití a šukání a jeho.
476
00:30:15,151 --> 00:30:16,070
Miluju ho.
477
00:30:18,237 --> 00:30:20,114
Nevypadáš z toho moc nadšeně.
478
00:30:22,576 --> 00:30:23,826
Nevěděla jsem, že to je možné.
479
00:30:26,205 --> 00:30:27,581
Všechno v pořádku?
480
00:30:27,663 --> 00:30:32,085
Jo. To jsou mí přátelé Gomez a Charisse.
Myslím, že jste se seznámili.
481
00:30:32,168 --> 00:30:35,505
Gomezi, Charisse, to je Ingrid,
přítelkyně mého přítele.
482
00:30:37,340 --> 00:30:39,343
- Už jsme se viděli.
- Myslím, že ne.
483
00:30:39,425 --> 00:30:41,345
- Henryho přítelkyně?
- Jo.
484
00:30:41,428 --> 00:30:43,888
- Promiňte, nevím, kdo jste.
- Ale víte.
485
00:30:43,972 --> 00:30:45,224
- Vážně nevím.
- Můžeme?
486
00:30:45,307 --> 00:30:47,767
- Ono vám to dojde.
- Nevím, kdo jste.
487
00:30:47,851 --> 00:30:50,061
Omlouvám se za svou poškozenou paměť.
488
00:30:50,144 --> 00:30:52,688
Není vůbec vadná. Byla jste šíleně opilá.
489
00:30:52,773 --> 00:30:55,192
Bez urážky. Pití je v pohodě.
Charisse pije jako duha.
490
00:30:55,274 --> 00:30:56,609
Nepiju.
491
00:30:56,694 --> 00:30:59,529
Jak se tu všichni máme?
Ingrid, zůstaneš na večeři?
492
00:30:59,613 --> 00:31:02,783
Dělám kuře, rizoto s šiitake
a dresing s piniovými oříšky.
493
00:31:02,865 --> 00:31:03,908
Vyliž si.
494
00:31:03,992 --> 00:31:08,287
- Mně nepřipadá, že bys vařil.
- Jsi si jistý? Podívám se.
495
00:31:11,542 --> 00:31:13,419
- Ahoj.
- Jak se tam všichni máte?
496
00:31:13,501 --> 00:31:16,255
- V pohodě.
- Vidíš? Vypadá to, že vařím.
497
00:31:16,921 --> 00:31:18,924
- Ahojte, všichni.
- Co jsi k čertu zač?
498
00:31:19,006 --> 00:31:20,259
- Koho ti připomíná?
- Tebe.
499
00:31:20,341 --> 00:31:22,052
- Přesně.
- To je tvůj táta?
500
00:31:22,135 --> 00:31:24,220
- Sklapni.
- Vážně to jako vysvětlíme?
501
00:31:24,303 --> 00:31:27,224
Vysvětlování
je někdy u přátel jediná možnost.
502
00:31:27,307 --> 00:31:29,268
- Fakt to jsou naši přátelé?
- Nejlepší přátelé.
503
00:31:29,351 --> 00:31:30,727
- I tenhle?
- Jo.
504
00:31:30,810 --> 00:31:31,979
Ježíši Kriste.
505
00:31:32,061 --> 00:31:35,566
Jak to myslíš,
že jsi přesně ten, komu se podobáš?
506
00:31:35,649 --> 00:31:37,192
Podobáš se jemu.
507
00:31:37,275 --> 00:31:39,152
Je tvoje dvojče? Tvoje starší dvojče?
508
00:31:39,778 --> 00:31:42,948
Takže víte o té nehodě,
při které mi zemřela máma?
509
00:31:43,030 --> 00:31:45,034
- Ne.
- Ne. Došlo k autonehodě.
510
00:31:45,116 --> 00:31:47,870
Matka při ní zemřela,
byl jsem s ní a tohle se mi stalo.
511
00:31:47,952 --> 00:31:51,038
- Dobře.
- Stejná tvář. Stejná jizva. Starší.
512
00:31:52,373 --> 00:31:54,126
Do toho, zkus to vyřešit.
513
00:31:54,208 --> 00:31:56,170
- Nehraj si. Vysvětli to.
- Co má vysvětlit?
514
00:31:56,252 --> 00:31:59,798
Jsme tu dva, jsme totožní,
on je starší než já.
515
00:31:59,882 --> 00:32:01,049
Do toho, chytrolíne.
516
00:32:02,217 --> 00:32:04,886
Bože můj.
517
00:32:04,969 --> 00:32:07,181
- Vidím, jak se mu rozsvěcuje.
- Jste klony.
518
00:32:07,263 --> 00:32:10,433
- Cože?
- Klony. Ježíši, ušetři nás té své sci-fi.
519
00:32:10,517 --> 00:32:12,977
- Žádné klony neexistují.
- Cestovatelé v čase.
520
00:32:13,062 --> 00:32:15,439
- Klony...
- Má genetickou vadu.
521
00:32:15,522 --> 00:32:17,899
V podstatě se propadá časem.
522
00:32:17,982 --> 00:32:20,903
- Nemůže si pomoct.
- Já jsem z roku 2008.
523
00:32:20,986 --> 00:32:23,154
- Ze které doby jsi ty?
- 2021.
524
00:32:24,405 --> 00:32:25,448
Jak můžete...?
525
00:32:26,240 --> 00:32:29,036
Já nechápu... co tím jako myslíš, že...
526
00:32:30,079 --> 00:32:34,041
- On má genetickou vadu.
- Mám něco v nepořádku s DNA.
527
00:32:34,123 --> 00:32:37,086
Pohazuje to se mnou v čase
jako s horkou bramborou.
528
00:32:37,169 --> 00:32:40,297
- Ne pořád, ale často.
- Stává se to, když jsem ve stresu,
529
00:32:40,380 --> 00:32:42,173
někdy jen tak, nevím proč.
530
00:32:42,257 --> 00:32:45,093
Zmizím a objevím se někde jinde
v minulosti nebo v budoucnu.
531
00:32:45,177 --> 00:32:47,846
Chvíli se tam zdržím,
a když mám štěstí, vrátím se domů.
532
00:32:47,929 --> 00:32:51,599
- Někdy dojde k objížďce.
- Někdy jsme tam dva.
533
00:32:51,684 --> 00:32:55,520
Takže když Ingrid chce, abych si vylízal,
existuje možnost, že se to může stát.
534
00:32:55,604 --> 00:32:57,731
- Zase.
- No tak. Bylo mi 16.
535
00:32:59,566 --> 00:33:00,483
Nějaké otázky?
536
00:33:02,735 --> 00:33:04,028
Proč máš na sobě deku?
537
00:33:08,533 --> 00:33:11,411
Od chvíle, co jsem ho potkala,
Henry nebyl nikdy jedním člověkem.
538
00:33:12,496 --> 00:33:13,413
Byl jako řeka.
539
00:33:14,331 --> 00:33:16,458
Protékal kolem lidí, které potkal.
540
00:33:17,375 --> 00:33:20,421
Když jsi byl bouře, byl také bouří.
541
00:33:29,387 --> 00:33:33,684
Chvíli mi trvalo, než jsem pochopila,
že v řece přežijete jen jedním způsobem.
542
00:33:34,727 --> 00:33:35,685
Musíte být kamenem.
543
00:33:38,020 --> 00:33:41,025
- Víte, v Návratu do budoucnosti...
- To nedělej.
544
00:33:41,107 --> 00:33:43,735
- Co?
- Nedívejte se s ním na to. On kibicuje.
545
00:33:43,819 --> 00:33:45,696
- Je to velmi zavádějící.
- Ten film miluju.
546
00:33:45,778 --> 00:33:48,532
- Jo, hlavně ho neber vážně.
- Je to komedie.
547
00:33:48,614 --> 00:33:50,909
Možná pro tebe. Je to velmi nevkusné.
548
00:33:50,992 --> 00:33:52,911
Mohl bych si půjčit pero a papír?
549
00:33:53,537 --> 00:33:55,873
- Jistě. Proč?
- Vzpomínám si na tuhle konverzaci.
550
00:33:55,955 --> 00:33:57,416
Vzpomínáš si?
551
00:33:57,498 --> 00:33:58,917
- Neboj.
- Díky.
552
00:33:59,667 --> 00:34:00,710
Kvantový skok.
553
00:34:00,794 --> 00:34:03,088
- Prosím?
- Ten seriál Kvantový skok.
554
00:34:03,172 --> 00:34:06,300
Na televizi moc nekoukám.
Vyvolává to cestování v čase.
555
00:34:06,382 --> 00:34:09,218
Je o chlapíkovi, který se pohybuje v čase
556
00:34:09,302 --> 00:34:11,304
a napravuje věci, které se kdysi zvrtly.
557
00:34:11,387 --> 00:34:12,973
- Já věci nenapravuju.
- Proč ne?
558
00:34:13,057 --> 00:34:16,435
Čas se stane jen jednou.
Druhou šanci nemáš. Nic nezměníš.
559
00:34:16,517 --> 00:34:18,729
Jo, ale svými schopnostmi
toho uvidíš mnohem víc.
560
00:34:18,812 --> 00:34:20,438
- Cože?
- S mými schopnostmi?
561
00:34:20,521 --> 00:34:23,858
Vidím totéž, co ty,
jen ve špatném pořadí. To je dyslexie.
562
00:34:23,942 --> 00:34:26,028
Jo, ale ty bys mohl řešit zločiny.
563
00:34:26,111 --> 00:34:27,654
- Jak?
- Mohl bys je vidět.
564
00:34:27,737 --> 00:34:29,030
To ty taky.
565
00:34:29,113 --> 00:34:32,076
Ale ty můžeš vidět,
jak se v minulosti staly.
566
00:34:32,158 --> 00:34:34,494
Jsme v Chicagu,
můžeš si zajít do Garfieldova parku
567
00:34:34,577 --> 00:34:37,205
a vidět zločinů, kolik chceš,
nemusíš u toho být nahý.
568
00:34:37,289 --> 00:34:39,540
- Hej. Co takhle tipy na burzu?
- Posluž si.
569
00:34:40,209 --> 00:34:41,834
- Co to je?
- Tipy na burzu.
570
00:34:41,919 --> 00:34:43,920
- Jo. Ale právě jsem se zeptal.
- Jo.
571
00:34:44,712 --> 00:34:49,218
Slyšel jsem tě už napoprvé.
Je to složitý způsob konání.
572
00:34:49,301 --> 00:34:51,177
S Clare se obvykle držíme čísel v loterii.
573
00:34:51,845 --> 00:34:52,804
- Vážně?
- Vážně?
574
00:34:53,554 --> 00:34:55,724
Tak financujeme
náš rokenrolový životní styl.
575
00:34:57,810 --> 00:35:00,479
Kurva! To rizoto je skvělé.
576
00:35:00,561 --> 00:35:04,732
Dobře. Ale proč financujeme
Gomezův rokenrolový životní styl?
577
00:35:04,816 --> 00:35:07,027
Jsou to tví nejlepší přátelé,
musíš se o ně starat.
578
00:35:07,110 --> 00:35:09,195
Nikoho lepšího než Gomeze neseženu?
579
00:35:11,198 --> 00:35:13,575
Jo, Gomez a Charisse
jsou ti nejlepší pro všechny.
580
00:35:13,658 --> 00:35:15,451
Jsi si těmihle fakt jistý?
581
00:35:15,536 --> 00:35:17,371
Jsem. Jsem z budoucnosti.
582
00:35:17,454 --> 00:35:19,456
A tohle je v pořádku. To nic neovlivní?
583
00:35:19,540 --> 00:35:22,291
- Ovlivnit co?
- Jako síť času.
584
00:35:22,376 --> 00:35:23,919
- Cože? Jakou síť?
- Síť?
585
00:35:24,002 --> 00:35:25,546
- Síť času.
- Určitě je to síť?
586
00:35:25,628 --> 00:35:26,797
To existuje?
587
00:35:26,879 --> 00:35:29,133
Jo. Musí to být nějaká časová stavba.
588
00:35:29,216 --> 00:35:30,676
- Ale síť?
- Ano.
589
00:35:30,759 --> 00:35:35,973
Nezpůsobí to dočasné časové anomálie?
590
00:35:37,349 --> 00:35:39,684
- Netflix?
- Mohl bys zabránit pohromám.
591
00:35:40,686 --> 00:35:42,311
- Ne.
- Mohl bys lidi varovat.
592
00:35:42,395 --> 00:35:45,232
"Ahoj, jsem nahý cestovatel v čase,
do toho vlaku nenastupujte."
593
00:35:45,315 --> 00:35:48,318
- Mohl bys to zkusit.
- Nepamatuju si každou srážku vlaků,
594
00:35:48,402 --> 00:35:49,486
omlouvám se.
595
00:35:49,569 --> 00:35:51,030
Vážně? Chirurgické masky?
596
00:35:52,072 --> 00:35:52,990
Proč ne?
597
00:35:54,365 --> 00:35:56,993
- Cože?
- Pracuješ v knihovně.
598
00:35:57,076 --> 00:36:01,581
- Proč si nezapamatuješ vlakové katastrofy?
- Nikdy jsem v takové situaci nebyl,
599
00:36:03,584 --> 00:36:04,792
takže to prostě nechme být.
600
00:36:06,712 --> 00:36:09,631
Ježíši. Podívej se na sebe.
601
00:36:11,174 --> 00:36:12,216
Co jako?
602
00:36:12,301 --> 00:36:14,177
Zapamatuj si vlakové katastrofy.
603
00:36:14,260 --> 00:36:16,513
Sotva se postará sám o sebe
604
00:36:16,597 --> 00:36:20,267
a ty si myslíš, že by měl
někde zachraňovat ostatní.
605
00:36:20,349 --> 00:36:21,934
Jako nějakej superhrdina.
606
00:36:22,853 --> 00:36:23,896
Dospěj.
607
00:36:24,855 --> 00:36:27,231
Myslím, že Clare dobře ví,
že nejsem superhrdina.
608
00:36:27,315 --> 00:36:28,775
Vsadím se, že to ví, drahý.
609
00:36:28,858 --> 00:36:30,110
Vsadím se, že ví.
610
00:36:30,694 --> 00:36:33,655
A proto tě zas tak moc nemiluje.
611
00:36:33,739 --> 00:36:35,156
Jak se opovažuješ.
612
00:36:35,240 --> 00:36:38,410
- Jak se opovažuješ.
- Promiň, nechtěla jsem tě urazit.
613
00:36:38,494 --> 00:36:41,997
Ale pokud mi chceš přebrat kluka,
bylo by fajn, kdybys ho ocenila,
614
00:36:42,081 --> 00:36:44,666
nebo se aspoň snažila pochopit,
čím prochází.
615
00:36:44,750 --> 00:36:46,251
- Já to chápu.
- Myslím, že ne.
616
00:36:46,335 --> 00:36:47,753
Myslím, že ano.
617
00:36:47,836 --> 00:36:52,466
- Milovala jsem ho od svých šesti let.
- Ne, ne. Milovalas toho.
618
00:36:52,549 --> 00:36:55,802
George Clooneyho v dece.
619
00:36:55,885 --> 00:36:57,137
Muže z katalogu.
620
00:36:58,347 --> 00:36:59,514
Tvého hrdinu.
621
00:37:01,599 --> 00:37:02,767
Já miluju toho skutečného.
622
00:37:04,520 --> 00:37:08,856
Nikdy si nestříhej vlasy,
krasavče. Zůstaň divoký.
623
00:37:08,940 --> 00:37:12,277
Vím, že je to těžké.
Vím, že to není fér, ale já vážně...
624
00:37:15,238 --> 00:37:16,280
Jsem mrtvá?
625
00:37:18,701 --> 00:37:20,786
Protože z toho, jak se na mě díváš...
626
00:37:21,829 --> 00:37:22,830
O co jde?
627
00:37:31,295 --> 00:37:33,215
Jsem mrtvá?
628
00:37:35,175 --> 00:37:37,093
Ingrid, ty víš, že o budoucnosti nemluvím.
629
00:37:37,176 --> 00:37:40,597
Kromě Netflixu?
Kromě posraných burzovních tipů?
630
00:37:45,435 --> 00:37:48,104
Zlato, na něco se ptám.
631
00:37:51,649 --> 00:37:55,278
Podívej se mi do očí a řekni mi to.
632
00:37:59,031 --> 00:37:59,949
Jsem mrtvá?
633
00:38:00,743 --> 00:38:02,494
Připadáš mi velice živá.
634
00:38:03,370 --> 00:38:04,329
V budoucnosti.
635
00:38:06,372 --> 00:38:07,749
V budoucnosti jsou všichni mrtví.
636
00:38:11,170 --> 00:38:12,086
Dobře.
637
00:38:14,423 --> 00:38:15,424
Jak jsem to udělala?
638
00:38:17,051 --> 00:38:18,469
Bože, doufám, že práškama.
639
00:38:20,054 --> 00:38:21,971
Nebo to byl zase bordel?
640
00:38:27,478 --> 00:38:28,770
Mám právo to vědět.
641
00:38:34,651 --> 00:38:35,568
Ingrid.
642
00:38:36,779 --> 00:38:38,405
Je mi jednačtyřicet let.
643
00:38:39,406 --> 00:38:41,533
Staršího než 42 jsem se nikdy neviděl.
644
00:38:41,616 --> 00:38:44,620
Možná to znamená, že jednoho dne
najdu lék na cestování časem.
645
00:38:44,703 --> 00:38:46,705
Nebo to znamená, že jednoho dne...
646
00:38:48,248 --> 00:38:49,665
Nepoběžím dostatečně rychle.
647
00:38:51,794 --> 00:38:55,922
Moje přežití závisí na utíkání a nemohu
si nevšimnout, že jsem pomalejší.
648
00:39:00,468 --> 00:39:01,387
Je mi to líto.
649
00:39:03,472 --> 00:39:06,224
Za všechno se ti omlouvám.
Ale vědění není právo.
650
00:39:08,060 --> 00:39:08,977
Vědět je peklo.
651
00:39:11,605 --> 00:39:14,607
Láska časem končí smrtí
nebo ztrátou. Jiné cesty není.
652
00:39:19,071 --> 00:39:21,699
- Kolik mám času?
- To ti neřeknu.
653
00:39:22,616 --> 00:39:24,326
- Řekni mi aspoň to.
- Ne.
654
00:39:24,951 --> 00:39:27,246
- Řekni mi aspoň to.
- Moc dlouho ne.
655
00:39:27,329 --> 00:39:28,330
Ježíši.
656
00:39:31,374 --> 00:39:33,210
Mně taky moc času nezbývá.
657
00:39:33,292 --> 00:39:34,753
Nikomu nezbývá moc času.
658
00:39:36,130 --> 00:39:38,424
Nikdo se z toho nedostane živý.
Ale co chceš dělat?
659
00:39:40,758 --> 00:39:41,676
Schovat se?
660
00:39:44,721 --> 00:39:45,805
Juniore, co děláme?
661
00:39:49,100 --> 00:39:50,686
Žijeme, jako bychom měli žít věčně.
662
00:39:52,645 --> 00:39:53,604
A víš co?
663
00:39:55,607 --> 00:39:57,067
Oklamána budeš jen jednou.
664
00:40:01,238 --> 00:40:02,197
Milovala jsem tě.
665
00:40:04,115 --> 00:40:05,700
Tak to jsme museli prožít hezké chvíle.
666
00:40:07,827 --> 00:40:09,203
Ty ti zůstanou.
667
00:40:23,301 --> 00:40:26,429
Nezkaz si vzpomínky
na dobré dny lítostí, že skončily.
668
00:40:27,055 --> 00:40:28,681
Tohle všechno skončí.
669
00:40:30,893 --> 00:40:33,394
A dříve, než si myslíš.
Říká ti to cestovatel v čase.
670
00:40:48,285 --> 00:40:50,204
- Viděli jste to?
- Gomezi.
671
00:40:50,287 --> 00:40:51,372
Zmizel.
672
00:40:52,163 --> 00:40:54,416
- Viděli jste to?
- Sklapni, Gomezi.
673
00:40:55,000 --> 00:40:56,085
Já se z toho poseru.
674
00:40:57,086 --> 00:40:58,294
Seru na vás na všechny.
675
00:41:01,464 --> 00:41:03,508
Hej. Taky to děláš?
676
00:41:03,591 --> 00:41:06,303
- Taky mizíš jako on?
- Jo. To byl on.
677
00:41:07,388 --> 00:41:08,931
Já ne... nemám...
678
00:41:09,014 --> 00:41:10,932
To je... Tohle je tak...
679
00:41:17,647 --> 00:41:20,067
Tak kdo si dá dezert?
680
00:41:25,405 --> 00:41:27,825
- Clare, jsi v pořádku?
- Jo, jen to uklidím.
681
00:42:04,068 --> 00:42:05,195
Kdes byl?
682
00:42:05,779 --> 00:42:09,491
Zjistil jsem, že mi moje žena
po celou dobu našeho manželství lhala.
683
00:42:11,868 --> 00:42:14,246
Naše poprvé, na mýtině.
684
00:42:15,580 --> 00:42:18,459
Jo. Léta jsi mi tvrdila, že se to nestalo.
685
00:42:19,293 --> 00:42:20,209
Ne, netvrdila.
686
00:42:21,545 --> 00:42:23,672
Říkalas, že jsem byl
vždy dokonalý gentleman.
687
00:42:24,715 --> 00:42:26,966
Ukážu ti, co myslím tím dokonalý.
688
00:42:45,986 --> 00:42:49,656
SMILUJ SE, X
689
00:43:08,884 --> 00:43:09,801
Jsi v pohodě?
690
00:43:12,596 --> 00:43:13,763
Uvidím ho ještě?
691
00:43:15,014 --> 00:43:17,642
No, technicky vzato s ním teď chodíš.
692
00:43:18,435 --> 00:43:20,854
Jo, ale...
693
00:43:23,565 --> 00:43:24,483
jeho.
694
00:43:30,655 --> 00:43:31,572
To nevím.
695
00:43:34,784 --> 00:43:36,620
Teda ne, vím to.
696
00:43:36,702 --> 00:43:40,039
A jo, rozhodně.
697
00:43:43,460 --> 00:43:44,837
Budeš jen muset chvíli počkat.
698
00:43:51,593 --> 00:43:52,510
Půjdeme?
699
00:44:07,818 --> 00:44:08,735
Co je to?
700
00:44:12,448 --> 00:44:13,364
Smilování se.