1
00:00:07,776 --> 00:00:10,987
Не съм избирала Хенри
и Хенри не е избрал мен.
2
00:00:11,071 --> 00:00:13,030
Всеки от нас сполетя другия.
3
00:00:13,698 --> 00:00:15,115
В грешна последователност.
4
00:00:19,203 --> 00:00:20,245
Последният етаж.
5
00:00:21,288 --> 00:00:22,539
Здрасти. Хенри е.
6
00:00:22,624 --> 00:00:23,625
Последен етаж.
7
00:00:26,044 --> 00:00:27,629
Хората говорят за предпазна мрежа.
8
00:00:27,711 --> 00:00:30,215
Винаги трябва да имаш
на кого да се опреш.
9
00:00:30,799 --> 00:00:32,216
Нека ви кажа нещо.
10
00:00:32,300 --> 00:00:36,137
В любовта никой няма предпазна мрежа.
11
00:00:36,720 --> 00:00:38,264
Затова я наричат "пропадане".
12
00:00:41,934 --> 00:00:45,312
Имаше ли снимка на рецептата?
- Да.
13
00:00:47,815 --> 00:00:49,609
И това трябва да е същото?
14
00:00:51,527 --> 00:00:52,529
Влюбени ли сте?
15
00:00:54,029 --> 00:00:54,948
Надявам се.
16
00:00:56,616 --> 00:00:58,410
Задайте си следния въпрос.
17
00:00:58,492 --> 00:01:01,620
Кой кого избра?
18
00:01:02,455 --> 00:01:04,832
Кога? Как?
19
00:01:04,916 --> 00:01:08,293
Този човек, който вече е
огромна част от живота ви,
20
00:01:08,377 --> 00:01:10,671
такъв ли е,
какъвто си го представяхте?
21
00:01:10,754 --> 00:01:12,590
Появи ли се, когато трябваше?
22
00:01:12,674 --> 00:01:14,925
Нещо въобще отговаря ли
на плановете ви?
23
00:01:16,051 --> 00:01:18,555
Чак догоре. Не спирай.
24
00:01:19,847 --> 00:01:21,849
Знаех си, че трябва да се качвам нагоре.
25
00:01:23,393 --> 00:01:26,311
Не вземаш решения.
Решенията вземат теб.
26
00:01:26,395 --> 00:01:28,815
Пускаш се по течението
и го наричаш "план".
27
00:01:30,150 --> 00:01:33,318
Мога да готвя,
просто избирам да не го правя.
28
00:01:33,402 --> 00:01:34,946
Но днес готвиш.
29
00:01:35,028 --> 00:01:37,907
Е, само донякъде.
Погледни пилето.
30
00:01:37,991 --> 00:01:40,368
Това значи, че определено го харесваш.
31
00:01:40,452 --> 00:01:42,703
Да. Или пък го мразя в червата.
32
00:01:42,786 --> 00:01:44,456
Като стана дума за черва...
33
00:01:46,082 --> 00:01:49,210
Разликата между нас и другите е,
че сме оплетени във времето.
34
00:01:49,294 --> 00:01:52,964
И понякога знаем какво предстои.
35
00:01:56,425 --> 00:01:58,260
Само парченца. Не всичко.
36
00:01:59,011 --> 00:02:00,429
Няколко завоя на реката.
37
00:02:02,514 --> 00:02:04,058
Библиотекарчето.
38
00:02:05,477 --> 00:02:07,519
Тя ли ме нарича така?
- Нарича те Хенри.
39
00:02:10,148 --> 00:02:12,525
А как нарича теб?
40
00:02:12,609 --> 00:02:13,567
Гомес.
41
00:02:15,944 --> 00:02:17,279
Приятно ми е.
42
00:02:20,658 --> 00:02:21,909
Влизай.
43
00:02:21,993 --> 00:02:24,829
От време на време срещаш някой,
който вече те мрази.
44
00:02:24,912 --> 00:02:25,830
Благодаря.
45
00:02:27,122 --> 00:02:29,459
А ти нямаш представа защо. Все още.
46
00:02:31,252 --> 00:02:34,296
Тук е хубаво.
- Значи не си бил в апартамента й?
47
00:02:34,380 --> 00:02:36,215
Това защо те радва толкова?
48
00:02:36,299 --> 00:02:37,467
Кой ти каза, че се радвам?
49
00:02:37,549 --> 00:02:41,179
Усмивката на огромното ти лице.
Щеше да ми извади окото.
50
00:02:41,261 --> 00:02:43,806
Шегобиец си.
- На свой риск.
51
00:02:43,890 --> 00:02:47,435
Котенца, нося ви нова играчка.
52
00:02:47,518 --> 00:02:51,022
Отговаря на името Хенри
или Библиотекарчето.
53
00:02:51,105 --> 00:02:53,774
Шегобиец е.
- Викайте ми Хенри.
54
00:02:53,858 --> 00:02:55,901
Прякорът е за борбата
с престъпността.
55
00:02:55,984 --> 00:02:57,695
Какви са суперсилите ти?
56
00:02:57,778 --> 00:02:59,738
Десетичната система на Дюи.
57
00:02:59,823 --> 00:03:02,784
Няма голям ефект при банков обир,
но живея с надежда.
58
00:03:02,866 --> 00:03:04,994
Ето на. Това са вече четири шеги.
59
00:03:05,077 --> 00:03:06,246
Кой ли ги брои? Пет.
60
00:03:06,830 --> 00:03:07,955
Здравей.
61
00:03:10,208 --> 00:03:13,752
Аз съм Шарис. Съквартирантката.
- Тя е с мен.
62
00:03:13,837 --> 00:03:16,631
Затова съм бил
в апартамента много пъти.
63
00:03:16,713 --> 00:03:20,926
Държа го, за да вдига тежки предмети.
- И за секс. Не забравяй.
64
00:03:21,009 --> 00:03:23,972
Сигурно се опитва да забрави. Шест.
65
00:03:24,054 --> 00:03:25,097
Бира?
- Да.
66
00:03:25,180 --> 00:03:27,684
Гомес, дай му бира.
- В хладилника е.
67
00:03:27,766 --> 00:03:32,646
Да, бирата е в хладилника.
Дай му бира от хладилника, Гомес.
68
00:03:35,190 --> 00:03:36,233
Значи това е...
69
00:03:36,317 --> 00:03:38,944
Не е довършено.
70
00:03:39,028 --> 00:03:40,196
Добре.
71
00:03:40,279 --> 00:03:42,906
Пилето трябва ли да е толкова розово?
72
00:03:42,991 --> 00:03:45,159
Зависи. Ще го ядеш ли,
или ще го възкресяваш?
73
00:03:45,243 --> 00:03:47,244
Ризото с пиле и гъби шийтаке.
74
00:03:47,995 --> 00:03:50,331
С тиква и сос от кедрови ядки.
75
00:03:51,374 --> 00:03:53,500
Някой от вас умее ли да готви?
76
00:03:53,585 --> 00:03:57,297
Страхотно.
Мисля, че мога да забъркам нещо.
77
00:03:57,379 --> 00:03:59,716
Библиотекарчето поема контрол.
78
00:03:59,798 --> 00:04:03,051
Тръпки ме побиха.
- Браво. Дай една престилка.
79
00:04:03,760 --> 00:04:05,762
Ще идва ли още някой?
- Не.
80
00:04:07,265 --> 00:04:09,766
Клеър...
81
00:04:11,144 --> 00:04:13,353
Клеър не е споменавала,
че можеш да готвиш.
82
00:04:13,438 --> 00:04:15,105
Нито че съществуваш.
83
00:04:17,734 --> 00:04:19,360
Клеър, може ли...
- Какво?
84
00:04:19,944 --> 00:04:20,862
Този тип...
85
00:04:22,322 --> 00:04:24,115
Мисля, че съм го виждал някъде.
86
00:04:25,200 --> 00:04:26,785
И сега го виждаш пак.
87
00:04:28,286 --> 00:04:30,121
Занеси престилка на гаджето ми.
88
00:04:33,750 --> 00:04:36,377
Понякога е полезно
да знаеш предварително.
89
00:04:36,460 --> 00:04:40,548
Да знаеш какво предстои е странно.
Може да бъде полезно.
90
00:04:40,631 --> 00:04:42,342
Понякога е трагедия.
91
00:04:42,425 --> 00:04:45,969
Друг път е фарс.
- А понякога е и двете.
92
00:04:47,137 --> 00:04:51,266
Откога се виждаш с Клеър?
- Сложен въпрос.
93
00:04:51,351 --> 00:04:53,895
Не е вярно. Какво му е сложното?
94
00:04:53,977 --> 00:04:55,938
Ами...
- Аз живея с нея.
95
00:04:56,021 --> 00:04:58,357
Виждам я всеки ден.
Ти кога я виждаш?
96
00:04:59,650 --> 00:05:02,736
От време на време.
- Моля?
97
00:05:02,821 --> 00:05:05,447
Това всъщност е забавно,
ако знаеш контекста.
98
00:05:05,531 --> 00:05:07,533
Още ли се шегуваш, Библиотекарче?
99
00:05:07,616 --> 00:05:10,285
Всъщност шегите ми свършиха.
Слава богу, че ти се върна.
100
00:05:10,370 --> 00:05:12,330
Хенри, ще дойдеш ли за минутка?
101
00:05:12,414 --> 00:05:14,958
Да, бих могъл.
102
00:05:15,040 --> 00:05:17,918
Ще ни извините ли за момент?
103
00:05:20,672 --> 00:05:22,632
На вратата. За теб е.
104
00:05:23,425 --> 00:05:25,301
Кой е?
- Ти.
105
00:05:25,385 --> 00:05:27,512
Добре, но кой е?
- Ти.
106
00:05:27,595 --> 00:05:28,555
Какво? Аз?
- Да.
107
00:05:29,429 --> 00:05:31,808
Здрасти, Младши.
Мисля, че стреснах Клеър.
108
00:05:31,891 --> 00:05:33,393
Още те чувам.
109
00:05:33,475 --> 00:05:35,227
Съжалявам, старче,
110
00:05:35,310 --> 00:05:37,271
но моментът не е подходящ
и ти не ми помагаш.
111
00:05:37,355 --> 00:05:38,398
ХЕНРИ НА 28 И 41
112
00:05:38,481 --> 00:05:41,526
След 13 години ще си чисто гол
и ще те гони полиция. Отвори ми.
113
00:05:41,609 --> 00:05:43,652
Запознах се с приятелите й.
Вече ме мразят.
114
00:05:43,737 --> 00:05:45,947
Не му е времето да се раздвоявам.
115
00:05:46,030 --> 00:05:48,116
Е, познай кой идва на вечеря.
116
00:07:04,150 --> 00:07:05,234
Здравей, Хенри.
117
00:07:21,626 --> 00:07:22,835
Сменила си дрехите.
118
00:07:24,461 --> 00:07:26,047
Защо съм облечен така?
119
00:07:26,755 --> 00:07:28,800
За твоето облекло ли ще говорим?
120
00:07:30,635 --> 00:07:31,928
Изглеждаш чудесно.
121
00:07:33,680 --> 00:07:35,013
Днес е 24 май.
122
00:07:37,392 --> 00:07:39,686
Честит рожден ден.
- 2006 година.
123
00:07:41,395 --> 00:07:43,313
За рождения ти ден ли сме издокарани?
124
00:07:44,273 --> 00:07:46,692
2006 година.
125
00:07:46,776 --> 00:07:48,110
Това важно ли е?
126
00:07:49,863 --> 00:07:51,572
Предавам се. Защо да е важно?
127
00:07:55,033 --> 00:07:55,951
Почакай.
128
00:07:57,578 --> 00:07:58,620
Ставаш на 18 години?
129
00:07:58,705 --> 00:08:00,122
ХЕНРИ НА 41, КЛЕЪР НА 18
130
00:08:00,206 --> 00:08:02,167
Днес.
- Осемнайсет.
131
00:08:03,334 --> 00:08:04,836
Добре.
- Ти на колко си?
132
00:08:05,420 --> 00:08:07,130
На 41 години.
- 41?
133
00:08:07,714 --> 00:08:10,466
Харесва ми, когато си побелял.
Симпатично е.
134
00:08:11,633 --> 00:08:12,844
Чувствам се в безопасност.
135
00:08:13,845 --> 00:08:14,761
Седни при мен.
136
00:08:15,930 --> 00:08:17,015
Защо?
137
00:08:17,098 --> 00:08:18,765
Защото винаги правим това.
138
00:08:18,850 --> 00:08:20,351
Седим и говорим.
139
00:08:20,935 --> 00:08:22,353
Да, но...
140
00:08:22,437 --> 00:08:23,480
Какво?
- Ти си...
141
00:08:25,231 --> 00:08:26,816
Вече си на 18 години.
- И?
142
00:08:26,899 --> 00:08:28,650
Аз съм женен.
- За мен.
143
00:08:28,734 --> 00:08:30,195
Не.
- Да.
144
00:08:30,277 --> 00:08:32,446
Не сега.
- Да, сега.
145
00:08:32,530 --> 00:08:36,785
На 41 години си, женен си
и в момента си женен за мен.
146
00:08:38,078 --> 00:08:42,080
Как ще се почувства жената,
която оставих у дома, съпругата ми,
147
00:08:42,165 --> 00:08:45,209
когато научи, че съм се върнал
назад във времето,
148
00:08:46,001 --> 00:08:48,963
за да седя на одеялото
с нейната 18-годишна версия?
149
00:08:49,672 --> 00:08:51,340
Ще изпита носталгия.
- Ще я заболи.
150
00:08:51,424 --> 00:08:52,633
Не мисля.
- Аз знам.
151
00:08:52,716 --> 00:08:54,092
Говорим за мен.
152
00:08:54,177 --> 00:08:56,178
Решаваш вместо мен
как ще се чувствам ли?
153
00:08:56,262 --> 00:08:57,514
Определено сме женени.
154
00:08:57,596 --> 00:08:59,599
Има си правила.
155
00:08:59,681 --> 00:09:02,769
Въведох правила в самото начало
и няма да ги наруша.
156
00:09:02,851 --> 00:09:04,312
Правила да седене на одеяло
157
00:09:04,394 --> 00:09:06,105
с друг човек?
- Не.
158
00:09:06,188 --> 00:09:09,818
Човек, с когото редовно седиш
на това място?
159
00:09:09,901 --> 00:09:10,944
Да, но...
160
00:09:12,861 --> 00:09:14,530
Сега си на 18 години.
- Да.
161
00:09:14,614 --> 00:09:16,825
И си...
- Каква?
162
00:09:18,325 --> 00:09:20,285
Имам правила.
163
00:09:20,370 --> 00:09:23,206
Вече няма нужда от правила. Край.
164
00:09:23,288 --> 00:09:25,708
Какво значи край?
- Днес е 24 май.
165
00:09:25,791 --> 00:09:27,167
Рожденият ти ден.
- И?
166
00:09:27,252 --> 00:09:29,212
Какво?
- Не помниш ли?
167
00:09:29,294 --> 00:09:33,007
Това са 152 срещи за 12 години.
168
00:09:33,090 --> 00:09:34,466
Днес е последната.
169
00:09:35,259 --> 00:09:38,847
Трябва да се сбогуваме
на това сечище.
170
00:09:38,929 --> 00:09:40,932
Не знам за колко време.
171
00:09:49,190 --> 00:09:50,107
Добре ли си?
172
00:09:55,447 --> 00:09:57,197
Поне ми кажи за колко време.
173
00:10:03,371 --> 00:10:04,414
Две години.
174
00:10:04,496 --> 00:10:05,999
Две години?
- Там някъде.
175
00:10:06,082 --> 00:10:08,418
Ще срещнеш младата ми версия
и ще му изкараш ангелите.
176
00:10:08,500 --> 00:10:12,630
Какво да правя две години?
- Животът си е твой. Живей го.
177
00:10:12,713 --> 00:10:15,341
Не мисли какво предстои.
То бездруго ще дойде.
178
00:10:15,799 --> 00:10:17,134
Прави каквото искаш.
179
00:10:17,844 --> 00:10:19,554
Срещай се с хора.
Бъди с тях.
180
00:10:19,637 --> 00:10:21,555
Да бъда с тях?
- Да.
181
00:10:21,639 --> 00:10:23,223
Да бъда?
- Ами...
182
00:10:23,308 --> 00:10:26,101
Това да не означава...
- Слушай, Клеър.
183
00:10:26,186 --> 00:10:28,479
Някъде там е 26-годишното ми "аз".
184
00:10:28,562 --> 00:10:31,775
Не съм се пазил за теб,
не знаех, че съществуваш.
185
00:10:31,857 --> 00:10:33,485
Моля те, не се пази за мен.
186
00:10:34,860 --> 00:10:35,945
Да се пазя.
187
00:10:44,412 --> 00:10:46,330
Исках да ми бъдеш първият.
188
00:10:50,126 --> 00:10:51,461
Аз не искам това.
189
00:10:57,382 --> 00:10:59,260
Искам да бъда последният, Клеър.
190
00:11:05,433 --> 00:11:07,519
Две години?
- Да.
191
00:11:08,852 --> 00:11:11,438
И малко отгоре.
192
00:11:12,023 --> 00:11:15,275
Колко малко?
- Нека просто се случи.
193
00:11:18,988 --> 00:11:23,118
Никога не си ме целувал.
- Целувал съм те милион пъти.
194
00:11:24,368 --> 00:11:26,870
Сигурно си много добър в това.
195
00:11:39,801 --> 00:11:42,094
Хей.
196
00:11:42,178 --> 00:11:43,096
Трябва да ставаш.
197
00:11:43,972 --> 00:11:44,889
Трябва да ставаш.
198
00:11:45,639 --> 00:11:47,142
Веднага. Моля те.
199
00:11:48,143 --> 00:11:49,768
Кое време е?
- Три часът.
200
00:11:50,811 --> 00:11:52,813
Трябва да вървиш.
Шарис се връща.
201
00:11:52,896 --> 00:11:54,399
КЛЕЪР НА 19, ГОМЕС НА 32
202
00:12:14,168 --> 00:12:17,421
Добре ли си?
- Да.
203
00:12:18,088 --> 00:12:19,131
Да, добре съм.
204
00:12:20,633 --> 00:12:22,177
За малко да не те открия.
205
00:12:23,135 --> 00:12:27,306
Това място е огромно.
Така и не мога да свикна.
206
00:12:28,765 --> 00:12:31,351
Как плащате наем на такъв апартамент?
207
00:12:31,436 --> 00:12:33,187
Да не обирате банки?
208
00:12:33,271 --> 00:12:36,900
Може ли и аз да обирам банки?
- Ще го събарят след три месеца.
209
00:12:38,150 --> 00:12:40,778
Но плановете ще се променят
и ще остане още 20 години.
210
00:12:40,861 --> 00:12:43,614
Откъде знаеш?
- Казаха ми, когато бях малка.
211
00:12:43,698 --> 00:12:46,074
Получила си съвет за имот като дете?
212
00:12:46,159 --> 00:12:48,536
От кого?
- Престани да говориш!
213
00:12:48,620 --> 00:12:51,288
Добре ли си?
- Не!
214
00:12:51,372 --> 00:12:54,166
Да, добре съм. Аз...
215
00:12:57,294 --> 00:12:59,214
Добре съм.
- Божичко.
216
00:13:00,297 --> 00:13:02,508
Беше ужасно, нали?
Не ме бива.
217
00:13:02,592 --> 00:13:04,302
Не. Как ти хрумна?
218
00:13:04,385 --> 00:13:05,970
Правихме секс и ти плачеш.
219
00:13:06,053 --> 00:13:08,764
Трудно е да го приема
за положителна реакция.
220
00:13:08,848 --> 00:13:10,849
Не плача, защото сексът е ужасен.
221
00:13:10,934 --> 00:13:14,770
Плача заради това,
което причинихме на Шарис.
222
00:13:14,854 --> 00:13:17,606
Предадох най-добрата си приятелка.
Ти също си ми приятел.
223
00:13:17,690 --> 00:13:20,901
Вероятно прецаках живота си.
- Слава богу.
224
00:13:22,319 --> 00:13:26,199
Слава богу за секса, не за другото.
225
00:13:26,282 --> 00:13:28,410
То е ужасно, разбира се.
226
00:13:28,493 --> 00:13:30,410
Да сме наясно. Бях пияна,
227
00:13:31,036 --> 00:13:32,871
ненавиждам се
228
00:13:32,956 --> 00:13:35,124
и това никога няма да се повтори.
229
00:13:47,429 --> 00:13:49,805
Мислех, че си лесбийка.
230
00:13:49,889 --> 00:13:52,975
При тези обстоятелства
е трудно да го приема за комплимент.
231
00:13:53,058 --> 00:13:55,895
Мислех го, защото си винаги сама.
232
00:13:55,978 --> 00:14:00,023
Лесбийките не са сами.
Пропуснали са да ти обяснят някои неща.
233
00:14:00,107 --> 00:14:01,066
Кой е Хенри?
234
00:14:04,945 --> 00:14:07,823
Не знам. Кой е?
- Повтаряше името му насън.
235
00:14:09,033 --> 00:14:10,910
А, този Хенри.
236
00:14:11,493 --> 00:14:12,704
Да, същият.
237
00:14:13,621 --> 00:14:14,664
Кой е той?
238
00:14:15,540 --> 00:14:16,750
Любовникът ми.
239
00:14:20,253 --> 00:14:22,630
Какво? Какво има?
240
00:14:23,631 --> 00:14:27,384
Мислех, че си нямаш никого,
че си сама.
241
00:14:27,468 --> 00:14:30,013
Много мило, че си ме съжалил,
242
00:14:30,095 --> 00:14:34,476
докато приятелката ти е в Бостън.
Провери гърба си за драскотини.
243
00:14:34,558 --> 00:14:36,394
Драскам по време на секс.
- Обичам Шарис.
244
00:14:36,477 --> 00:14:37,936
И аз така си мислех.
245
00:14:38,021 --> 00:14:41,399
Защото това между вас е истинско.
Сега трябва да...
246
00:14:41,483 --> 00:14:42,692
Но теб обичам повече.
247
00:14:46,278 --> 00:14:48,031
Ето, казах го.
248
00:14:52,619 --> 00:14:54,369
Звучи странно,
когато го кажа на глас.
249
00:14:54,453 --> 00:14:57,080
Бих могла да ти кажа снизходително,
че ще го преодолееш.
250
00:14:57,165 --> 00:14:59,416
Моля те, недей.
- Вместо това ще ти кажа истината.
251
00:14:59,501 --> 00:15:01,086
Тя е много по-неприятна.
252
00:15:03,129 --> 00:15:05,172
Не те обичам. Обичам Хенри.
253
00:15:07,257 --> 00:15:12,346
Обичам Хенри много повече,
отколкото бих могла да обичам друг.
254
00:15:12,430 --> 00:15:13,889
Тогава къде е той?
255
00:15:14,724 --> 00:15:15,974
Къде е Хенри?
256
00:15:16,059 --> 00:15:19,062
Защо не сме го виждали?
- Ще се върне след година.
257
00:15:20,395 --> 00:15:21,480
Сигурно е страхотен.
258
00:15:21,563 --> 00:15:25,402
Щом може да те зареже
и да очаква, че ще го чакаш.
259
00:15:25,484 --> 00:15:26,736
Може би аз съм страхотна,
260
00:15:26,819 --> 00:15:30,197
защото съм готова да го чакам.
261
00:15:30,281 --> 00:15:32,157
Но ти не го чакаш.
Преспа с мен.
262
00:15:36,703 --> 00:15:39,624
Изплъзна ми се, преди да го обмисля.
263
00:15:44,920 --> 00:15:48,966
Когато ме видиш отново,
всичко ще бъде наред.
264
00:15:49,050 --> 00:15:50,427
Няма да споменаваме за това.
265
00:15:50,509 --> 00:15:53,679
Но сега си върви, моля те.
266
00:16:29,007 --> 00:16:30,592
Клеър е. Оставете съобщение.
267
00:16:31,509 --> 00:16:36,388
Клеър, ако не си изслушала
предишните ми съобщения, недей.
268
00:16:37,098 --> 00:16:40,726
Бях емоционален,
когато оставих първото, а на второто,
269
00:16:40,809 --> 00:16:43,229
докато се извинявах за емоциите,
270
00:16:43,812 --> 00:16:47,608
отново се разчувствах.
- Остави ме на мира!
271
00:16:47,692 --> 00:16:49,360
Майната ти! Остави ме!
272
00:16:49,443 --> 00:16:52,446
Защо го правиш всеки път? Всеки път!
273
00:16:52,530 --> 00:16:54,699
Майната ти!
- Въпросът е приключен.
274
00:16:55,658 --> 00:16:58,995
Който и да е този Хенри,
сигурно е специален.
275
00:17:00,330 --> 00:17:02,248
Нямам търпение да се запознаем.
276
00:17:02,331 --> 00:17:04,000
Чао.
- Остави ме на мира!
277
00:17:04,084 --> 00:17:07,629
Какво те прихваща?
- Извинете.
278
00:17:07,711 --> 00:17:09,547
Тя каза да не я следвате.
- Ти пък кой си?
279
00:17:09,630 --> 00:17:11,299
Никой, но тя каза да не я следвате.
280
00:17:11,382 --> 00:17:12,758
ХЕНРИ НА 27 ГОДИНИ
281
00:17:12,842 --> 00:17:15,219
Може би трябва да тръгнете натам.
282
00:17:15,303 --> 00:17:18,681
Ако искате да се приберете,
без този тип да ви преследва,
283
00:17:18,764 --> 00:17:20,432
с радост ще го задържа тук.
284
00:17:20,517 --> 00:17:22,434
Благодаря.
- Значи улицата е твоя
285
00:17:22,518 --> 00:17:25,437
и ти налагаш правилата?
- Не е моя.
286
00:17:26,022 --> 00:17:28,023
Но ще ми хареса
да те просна на нея.
287
00:17:35,490 --> 00:17:36,408
Хубаво.
288
00:17:49,546 --> 00:17:53,716
Какво мислиш за Гомес?
- Как така какво мисля?
289
00:17:53,799 --> 00:17:56,010
Той ми е приятел.
Вие сте най-близките ми приятели.
290
00:17:56,094 --> 00:17:57,803
Мисля, че е хлътнал по теб.
291
00:17:59,012 --> 00:17:59,931
Не!
292
00:18:00,931 --> 00:18:02,933
Трябва да си забелязала как те гледа.
293
00:18:03,016 --> 00:18:05,145
Как?
- Разбирам го.
294
00:18:05,228 --> 00:18:08,397
Ти си красива жена.
- Млъкни. Ти си красива.
295
00:18:08,480 --> 00:18:11,108
Гомес те обича.
- Смята те за лесбийка.
296
00:18:11,985 --> 00:18:13,820
Ето на. Безопасна съм.
297
00:18:13,902 --> 00:18:16,321
Аз съм лесбийка, а ти си красива жена.
298
00:18:20,326 --> 00:18:22,035
И аз изпитвам същото.
299
00:18:22,120 --> 00:18:23,246
Какво?
300
00:18:27,749 --> 00:18:30,754
Божичко! Какво беше това?
Защо го направи?
301
00:18:30,836 --> 00:18:32,046
Защо?
- Съжалявам.
302
00:18:32,129 --> 00:18:35,340
Не съжалявай.
- Просто не помислих.
303
00:18:35,425 --> 00:18:37,552
Всичко е наред.
- Сгреших ли?
304
00:18:37,634 --> 00:18:41,389
Съвсем не.
- Мисля, че отделям много слюнка.
305
00:18:41,473 --> 00:18:43,599
Гомес си бърше устата.
- Престани, Шарис.
306
00:18:43,682 --> 00:18:44,768
Чуй ме.
- Съжалявам.
307
00:18:44,851 --> 00:18:46,436
Не съжалявай.
308
00:18:46,518 --> 00:18:51,066
Но ти си най-добрата ми приятелка.
309
00:18:51,148 --> 00:18:53,485
Гомес също. Не бих причинила
310
00:18:54,152 --> 00:18:58,197
това на най-добрия си приятел
с най-добрата си приятелка.
311
00:18:58,280 --> 00:19:01,116
Би било ужасно.
312
00:19:02,117 --> 00:19:06,956
Освен това съм на сухо отдавна.
По собствено желание.
313
00:19:07,040 --> 00:19:10,335
И през това време
не искам да си усложнявам живота
314
00:19:10,418 --> 00:19:12,544
излишно, разбираш ли?
315
00:19:14,463 --> 00:19:16,256
Добре.
316
00:19:18,091 --> 00:19:19,010
Да.
317
00:19:32,816 --> 00:19:35,610
Клеър.
- Какво има?
318
00:19:35,693 --> 00:19:38,403
Имам правила. Едно от тях е,
че тук няма да се случи нищо.
319
00:19:38,488 --> 00:19:40,615
Правилата са за теб.
Не важат за мен.
320
00:19:42,409 --> 00:19:45,537
Клеър.
- Няма да те видя две години.
321
00:19:45,620 --> 00:19:47,330
Знам, но не бива.
- Аз съм ти жена.
322
00:19:47,414 --> 00:19:49,707
Жена ми е на 33 години.
Чака ме в леглото.
323
00:19:49,791 --> 00:19:51,751
Жена ти е тук и чака достатъчно.
324
00:19:51,835 --> 00:19:53,670
Не сме женени.
- Напротив.
325
00:19:55,171 --> 00:19:57,298
Още не сме женени.
326
00:19:57,381 --> 00:20:00,300
Какво значение има?
Какъв ти е проблемът?
327
00:20:00,385 --> 00:20:02,678
Не можеш да правиш секс,
без да си предложил брак?
328
00:20:02,762 --> 00:20:04,930
Не е това.
Не съм ти предлагал брак.
329
00:20:05,013 --> 00:20:08,560
Заради това място е.
Тук гледах как растеш.
330
00:20:08,642 --> 00:20:11,270
Спрягахме френски глаголи
и играхме табла преди седмица.
331
00:20:11,354 --> 00:20:15,399
Тук те отгледах като патенце.
Оформих те по свой вкус.
332
00:20:15,483 --> 00:20:19,654
Съжалявам, но не мога.
333
00:20:20,488 --> 00:20:21,405
Не и тук.
334
00:20:22,489 --> 00:20:23,408
Не и тук.
335
00:20:26,410 --> 00:20:27,996
Не си искал ръката ми?
336
00:20:29,955 --> 00:20:32,666
Какво?
- Не си ми правил предложение.
337
00:20:33,835 --> 00:20:37,464
Знаехме какво ще стане.
Беше неизбежно.
338
00:20:37,546 --> 00:20:38,922
Не е вярно.
- Вярно е.
339
00:20:39,007 --> 00:20:41,092
Така става.
- Но в бъдещето.
340
00:20:41,175 --> 00:20:42,509
Няма значение.
- Има.
341
00:20:42,594 --> 00:20:44,012
Няма. Времето действа така.
342
00:20:44,845 --> 00:20:47,599
Няма да се омъжа за теб,
защото времето го изисква.
343
00:20:47,681 --> 00:20:51,519
Ще се омъжа, защото го искам,
а това няма да стане,
344
00:20:51,602 --> 00:20:53,313
ако не ми предложиш брак.
- Клеър...
345
00:20:53,396 --> 00:20:55,314
Няма да има по-подходящо място.
346
00:20:56,273 --> 00:20:57,734
На 18-ия ми рожден ден.
347
00:20:58,777 --> 00:20:59,777
Точно тук.
348
00:21:00,778 --> 00:21:03,322
На мястото,
където те моделирах по свой вкус.
349
00:21:06,826 --> 00:21:09,119
Съпруже, предложи ми брак.
350
00:21:24,760 --> 00:21:26,053
Клеър Абшайър,
351
00:21:26,971 --> 00:21:30,015
съпруго моя, ще се омъжиш ли за мен?
352
00:21:34,020 --> 00:21:34,937
Какво?
353
00:21:35,522 --> 00:21:40,318
Няма да купиш кола,
ако не си я покарал, нали?
354
00:21:41,027 --> 00:21:42,152
Няма да се получи.
355
00:21:42,736 --> 00:21:44,613
Виждал съм те гола много пъти.
356
00:21:45,280 --> 00:21:47,534
На 18 години?
- Клеър.
357
00:21:48,618 --> 00:21:50,494
За толкова повърхностен ли ме мислиш?
358
00:23:05,779 --> 00:23:06,821
Клеър?
359
00:23:09,740 --> 00:23:10,658
Клеър.
360
00:23:12,951 --> 00:23:13,870
Добре ли си?
361
00:23:15,955 --> 00:23:16,915
Да.
362
00:23:17,749 --> 00:23:18,792
Защо плачеш?
363
00:23:24,255 --> 00:23:27,342
Няма да те видя две години.
364
00:23:27,425 --> 00:23:31,386
Но ще ме видиш пак.
- Защо вечно трябва да чакам?
365
00:23:31,970 --> 00:23:33,555
Аз трябваше да чакам.
366
00:23:34,765 --> 00:23:39,269
Ти ме познаваш цял живот.
Аз те срещнах на 28 години.
367
00:23:39,978 --> 00:23:42,524
Но ти не си знаел, че чакаш.
368
00:23:42,606 --> 00:23:44,691
Бил си зает да спиш с други жени.
369
00:23:45,443 --> 00:23:47,569
Имаш две години да наваксаш.
370
00:23:47,653 --> 00:23:48,571
Заедно сме.
371
00:23:49,655 --> 00:23:52,533
Няма да има друг от сега нататък.
- След две години.
372
00:23:56,203 --> 00:23:59,540
Щеше да ме питаш нещо.
- Какво?
373
00:24:01,042 --> 00:24:02,417
Сериозно?
374
00:24:04,421 --> 00:24:05,422
Този въпрос.
375
00:24:12,762 --> 00:24:15,056
Мисля, че имам отговор.
376
00:24:20,144 --> 00:24:21,646
Съжалявам.
- Съжаляваш?
377
00:24:21,728 --> 00:24:24,356
Ще се видим след две години.
- Хенри, не.
378
00:24:25,734 --> 00:24:26,650
Довиждане, Клеър.
379
00:24:37,746 --> 00:24:41,290
Не, не, спокойно!
Нищо не правя! Спокойно!
380
00:24:41,374 --> 00:24:42,833
Аз ще го хвана.
381
00:25:01,351 --> 00:25:03,228
СЛЪНЧЕВИЯТ ЧАСОВНИК
382
00:25:15,617 --> 00:25:18,076
24 МАЙ 2006 ГОДИНА
383
00:25:43,393 --> 00:25:45,021
Ало?
- Клеър?
384
00:25:45,104 --> 00:25:47,649
Хенри е. Не знам коя година е.
Ти ли си?
385
00:25:47,731 --> 00:25:50,150
Хенри?
- Да, Хенри е.
386
00:25:50,235 --> 00:25:51,652
Хенри вече е тук.
387
00:25:51,735 --> 00:25:53,613
Господи.
388
00:25:53,696 --> 00:25:56,073
Хенри?
- Да, доведи го. Доведи Хенри.
389
00:26:01,246 --> 00:26:03,205
Къде са ми дрехите?
- Какви дрехи?
390
00:26:03,289 --> 00:26:05,499
Не си ли спал тук?
Нямаш ли дрехи?
391
00:26:05,583 --> 00:26:07,334
За първи път идвам.
- По дяволите.
392
00:26:07,419 --> 00:26:09,546
Би трябвало да го знаеш.
- Кое?
393
00:26:09,628 --> 00:26:11,923
Трябва да помниш това.
- Защо?
394
00:26:12,005 --> 00:26:14,551
Не помниш ли
първото си гостуване в спалнята ми?
395
00:26:14,633 --> 00:26:16,636
Той го е забравил, не аз.
396
00:26:16,718 --> 00:26:18,638
Значи съм виновен за лошата ти памет.
397
00:26:18,721 --> 00:26:20,014
Буквално.
- Престанете.
398
00:26:20,639 --> 00:26:22,933
Откъде си? На колко си години?
399
00:26:23,016 --> 00:26:24,768
На 41.
- Четирийсет и една.
400
00:26:24,853 --> 00:26:28,397
Значи за теб е преди 13 години.
- Там някъде.
401
00:26:29,440 --> 00:26:32,736
Не е ли странно,
че двамата си говорите?
402
00:26:32,818 --> 00:26:34,695
Защо да е странно?
- Сигурно помниш
403
00:26:34,779 --> 00:26:38,031
какво ще каже той и какво ще кажа аз.
404
00:26:38,115 --> 00:26:39,242
Сякаш имаш сценарий.
405
00:26:39,324 --> 00:26:43,163
Ти помниш ли какво си казала
преди 13 години? Или 13 дни?
406
00:26:43,245 --> 00:26:46,915
Ами вчера?
- Бих запомнила такъв разговор.
407
00:26:46,999 --> 00:26:48,334
Той пие от сутринта.
408
00:26:48,418 --> 00:26:50,462
Би ли се прикрил с нещо? Хавлия?
409
00:26:50,544 --> 00:26:54,006
Притеснява ли те голото ти тяло?
- Потиска ме. Какво се обърка?
410
00:26:54,090 --> 00:26:57,342
За мен още си хубав.
- Благодаря, скъпа.
411
00:26:57,426 --> 00:26:59,554
Не флиртувай с него.
- Откъде се взе?
412
00:26:59,637 --> 00:27:02,306
Препускам през времето.
413
00:27:02,390 --> 00:27:04,768
С кого?
- Не го докосвай.
414
00:27:04,851 --> 00:27:08,812
Започва да му харесва.
Контролирай се, за бога!
415
00:27:08,896 --> 00:27:11,608
Най-гадната среща.
Някой ми открадна ерекцията.
416
00:27:12,191 --> 00:27:14,610
Ризото с пиле и гъби.
- Да.
417
00:27:14,694 --> 00:27:16,821
Мамка му. Гомес.
- Гомес?
418
00:27:16,904 --> 00:27:19,365
Започвам да си спомням.
419
00:27:19,449 --> 00:27:21,785
Остави бирата, пречи ти да мислиш.
420
00:27:22,494 --> 00:27:24,203
Клеър, добре ли си?
- Да.
421
00:27:24,287 --> 00:27:27,540
Тя е в спалнята с новото си гадже,
но ти влез.
422
00:27:27,623 --> 00:27:29,416
Добре ли си, Клеър?
423
00:27:29,501 --> 00:27:31,419
Да. Какво има?
- Нищо.
424
00:27:31,502 --> 00:27:34,255
Исках да се уверя, че всичко е наред.
425
00:27:34,338 --> 00:27:36,507
Всичко е наред. Благодаря, Гомес.
426
00:27:37,133 --> 00:27:38,050
Задник.
427
00:27:39,260 --> 00:27:41,846
Какво каза?
- Нищо не съм казал.
428
00:27:41,929 --> 00:27:43,972
Звъни се на вратата.
Ще отвориш ли?
429
00:27:44,056 --> 00:27:45,725
Кой е?
- Не знам. Може ли?
430
00:27:47,184 --> 00:27:49,437
Да.
- Благодаря.
431
00:27:52,524 --> 00:27:53,775
Защо го направи?
- Кое?
432
00:27:53,858 --> 00:27:55,568
Нарече го задник.
- Говорех на себе си.
433
00:27:55,652 --> 00:27:58,570
Престани. Гомес е свестен.
- Мразя го.
434
00:27:58,654 --> 00:28:00,323
Той ми е приятел.
- Не е.
435
00:28:00,405 --> 00:28:01,574
Напротив.
- Е,
436
00:28:01,658 --> 00:28:03,493
приятелят ти си пада по жена ти.
437
00:28:04,244 --> 00:28:06,453
Нямам доверие на мъж,
който не си пада.
438
00:28:06,538 --> 00:28:08,330
Винаги знаеш какво да кажеш.
439
00:28:10,542 --> 00:28:13,670
Какво ти става?
Една усмивка и си готов.
440
00:28:14,795 --> 00:28:18,508
Защо стоиш зад вратата?
- Започвам да си спомням вечерта.
441
00:28:18,591 --> 00:28:21,343
Извинявай за това, което ще стане.
442
00:28:22,386 --> 00:28:24,638
Гомес, моля те, остави ни на мира.
443
00:28:29,519 --> 00:28:31,062
Не знаех, че харесваш червенокоси.
444
00:28:31,146 --> 00:28:34,314
Тук трябва да обясня.
- Каза, че ти е приятелка.
445
00:28:34,398 --> 00:28:36,276
Поканих я.
- Виждам.
446
00:28:36,359 --> 00:28:38,193
Не знаех...
- Благодаря.
447
00:28:38,277 --> 00:28:40,780
Аз съм гаджето на Хенри.
- Аз също.
448
00:28:40,863 --> 00:28:43,283
Може да излезем на двойна среща.
449
00:28:45,826 --> 00:28:48,037
Не съм те виждала с къса коса.
450
00:28:48,120 --> 00:28:50,123
Как я караш?
- Ти ми кажи.
451
00:28:50,205 --> 00:28:53,417
Как съм в бъдещето?
Или изгубихме връзка?
452
00:28:53,501 --> 00:28:56,462
Знаеш за пътешествията.
- И още как.
453
00:28:56,545 --> 00:28:57,964
Знам по-отдавна от теб.
454
00:28:58,046 --> 00:29:00,090
Аз научих,
когато бях на шест години.
455
00:29:01,009 --> 00:29:04,929
Шест? Гадост.
- Трябва да се махаме оттук.
456
00:29:05,013 --> 00:29:06,222
Питие?
457
00:29:06,306 --> 00:29:07,222
Защо не?
458
00:29:11,852 --> 00:29:14,147
Какво ще стане сега?
- Ще вечеряме.
459
00:29:14,229 --> 00:29:16,483
Какво ще стане на вечерята?
- Всички ще кажат истината.
460
00:29:17,065 --> 00:29:17,984
Дори аз?
461
00:29:18,777 --> 00:29:19,693
Два пъти.
462
00:29:23,448 --> 00:29:26,326
Хубав апартамент.
Мислех, че си студентка.
463
00:29:26,409 --> 00:29:28,203
Родители.
464
00:29:28,285 --> 00:29:30,704
О! Тя е богата.
465
00:29:32,040 --> 00:29:33,333
Как намери това място?
466
00:29:34,500 --> 00:29:36,418
Остави му съобщение
за вечерята.
467
00:29:36,503 --> 00:29:39,713
Прослушвам съобщенията му.
Препоръчвам го и на теб.
468
00:29:42,841 --> 00:29:44,259
Споменавал ли ме е?
469
00:29:45,719 --> 00:29:50,682
Каза, че не сте щастливи заедно,
че вероятно ще се разделите.
470
00:29:52,017 --> 00:29:53,102
Логично.
471
00:29:53,186 --> 00:29:55,313
Каза същото за тази преди мен.
472
00:29:56,939 --> 00:29:59,651
Спомена, че нямате нищо общо.
473
00:30:00,609 --> 00:30:03,779
Не е вярно.
Харесваме едни и същи неща.
474
00:30:03,863 --> 00:30:07,742
Пиене, чукане и Хенри.
475
00:30:15,207 --> 00:30:16,126
Обичам го.
476
00:30:18,293 --> 00:30:20,170
Май не си много щастлива от това.
477
00:30:22,632 --> 00:30:24,008
Не знаех, че е възможно.
478
00:30:26,261 --> 00:30:27,637
Наред ли е всичко?
479
00:30:27,719 --> 00:30:32,141
Да. Това са приятелите ми Гомес и Шарис.
Запознахте се.
480
00:30:32,224 --> 00:30:35,561
Гомес, Шарис, това е Ингрид -
гаджето на гаджето ми.
481
00:30:37,396 --> 00:30:39,399
Срещали сме се.
- Не ми се вярва.
482
00:30:39,481 --> 00:30:41,401
Гаджето на Хенри?
- Да.
483
00:30:41,484 --> 00:30:43,944
Съжалявам, не знам кой си.
- Знаеш.
484
00:30:44,028 --> 00:30:45,280
Не знам.
- Да вървим.
485
00:30:45,363 --> 00:30:47,823
Ще се сетиш.
- Не знам кой си.
486
00:30:47,907 --> 00:30:50,117
Извинявай за дефектната памет.
487
00:30:50,200 --> 00:30:52,744
Не е дефектна. Беше пияна.
488
00:30:52,829 --> 00:30:55,248
Нямам нищо против.
Шарис пие като смок.
489
00:30:55,330 --> 00:30:56,665
Не е вярно.
490
00:30:56,750 --> 00:30:59,585
Как върви тук?
Ингрид, ще останеш ли за вечеря?
491
00:30:59,669 --> 00:31:02,839
Правя ризото с пиле и гъби.
Със сос от кедрови ядки.
492
00:31:02,921 --> 00:31:03,964
Майната ти.
493
00:31:04,048 --> 00:31:08,343
Не те виждам да готвиш.
- Сигурен ли си? Да проверим.
494
00:31:11,598 --> 00:31:13,475
Здрасти.
- Как върви?
495
00:31:13,557 --> 00:31:16,311
Добре.
- Изглежда, че готвя.
496
00:31:16,977 --> 00:31:18,980
Здравейте.
- Кой си ти?
497
00:31:19,062 --> 00:31:20,315
На кого прилича?
- На теб.
498
00:31:20,397 --> 00:31:22,108
Именно.
- Баща ти?
499
00:31:22,191 --> 00:31:24,276
Млъкни.
- Защо обясняваме?
500
00:31:24,359 --> 00:31:27,280
Понякога нямаме избор,
пък и те са приятели.
501
00:31:27,363 --> 00:31:29,324
Наистина ли сте приятели?
- Да.
502
00:31:29,407 --> 00:31:30,783
Дори с него?
- Да.
503
00:31:30,866 --> 00:31:32,035
Господи.
504
00:31:32,117 --> 00:31:35,622
Как така си този,
на когото приличаш?
505
00:31:35,705 --> 00:31:37,248
Приличаш на него.
506
00:31:37,331 --> 00:31:39,292
Той ти е близнак? По-стар близнак.
507
00:31:39,834 --> 00:31:43,004
Знаете ли за катастрофата,
в която загина майка ми?
508
00:31:43,086 --> 00:31:45,090
Не.
- Стана катастрофа.
509
00:31:45,172 --> 00:31:47,926
Майка ми загина, аз бях с нея
и оттам ми е белегът.
510
00:31:48,008 --> 00:31:51,094
Добре.
- Същото лице, същият белег. По-стар.
511
00:31:52,429 --> 00:31:54,182
Опитайте се да познаете.
512
00:31:54,264 --> 00:31:56,226
Не си играй с тях. Обясни.
- Какво да обясни?
513
00:31:56,308 --> 00:31:59,854
Двама сме, идентични,
но той е по-стар.
514
00:31:59,938 --> 00:32:01,105
Отгатни, умнико.
515
00:32:02,273 --> 00:32:04,942
Божичко.
516
00:32:05,025 --> 00:32:07,237
Започва да вижда светлината.
- Клонинги.
517
00:32:07,319 --> 00:32:10,489
Какво?
- Зарежи фантастиката.
518
00:32:10,573 --> 00:32:13,033
Клонинги не съществуват.
- Пътувам във времето.
519
00:32:13,118 --> 00:32:15,495
Клонинги.
- Той има генетичен дефект.
520
00:32:15,578 --> 00:32:17,955
Пропада през времето.
521
00:32:18,038 --> 00:32:20,959
Не може да го контролира.
- Аз съм от 2008 година.
522
00:32:21,042 --> 00:32:23,210
А ти?
- От 2021 година.
523
00:32:24,461 --> 00:32:25,504
Как може да...
524
00:32:26,296 --> 00:32:29,092
Не разбирам. Какво искаш да кажеш?
525
00:32:30,135 --> 00:32:34,097
Какъв генетичен дефект?
- Имам сбъркано ДНК.
526
00:32:34,179 --> 00:32:37,142
Прескачам през времето
като горещ картоф.
527
00:32:37,225 --> 00:32:40,353
Не постоянно, но често.
- Когато съм стресиран.
528
00:32:40,436 --> 00:32:42,229
Понякога без причина.
529
00:32:42,313 --> 00:32:45,149
Изчезвам и се появявам
в бъдещето или миналото.
530
00:32:45,233 --> 00:32:47,902
Мотая се там известно време,
после се връщам.
531
00:32:47,985 --> 00:32:51,655
Понякога има обратни завои.
- Понякога сме двама.
532
00:32:51,740 --> 00:32:55,576
Когато Ингрид ми казва да си го начукам,
има реален шанс да го направя.
533
00:32:55,660 --> 00:32:57,787
Отново.
- Бях на 16 години.
534
00:32:59,622 --> 00:33:00,539
Някакви въпроси?
535
00:33:02,791 --> 00:33:04,084
Защо си с одеяло?
536
00:33:08,589 --> 00:33:11,467
Откакто се запознахме,
Хенри не е един човек.
537
00:33:12,552 --> 00:33:13,469
Беше като река.
538
00:33:14,387 --> 00:33:16,514
Носеше се около хората,
които срещаше.
539
00:33:17,431 --> 00:33:20,477
Ако ти си буря, той също е буря.
540
00:33:29,443 --> 00:33:33,740
Отне ми време да разбера, че има само
един начин да оцелееш в реката.
541
00:33:34,783 --> 00:33:35,741
Като бъдеш скала.
542
00:33:38,076 --> 00:33:41,081
В "Завръщане в бъдещето"...
- Недей.
543
00:33:41,163 --> 00:33:43,791
Какво недей?
- Не го гледай с него. Мърмори.
544
00:33:43,875 --> 00:33:45,752
Филмът е подвеждащ.
- Обичам го.
545
00:33:45,834 --> 00:33:48,588
Не го вземай на сериозно.
- Това е комедия.
546
00:33:48,670 --> 00:33:50,965
Може би за теб.
Според мен е проява на лош вкус.
547
00:33:51,048 --> 00:33:52,967
Може ли лист и химикал?
548
00:33:53,593 --> 00:33:55,929
Да. Защо?
- Спомних си този разговор.
549
00:33:56,011 --> 00:33:57,472
Спомни си го?
550
00:33:57,554 --> 00:33:58,973
Не се тревожи.
- Благодаря.
551
00:33:59,723 --> 00:34:00,766
"Квантов скок".
552
00:34:00,850 --> 00:34:03,144
Моля?
- Телевизионният сериал.
553
00:34:03,228 --> 00:34:06,356
Не гледам телевизия.
Стимулира скоковете във времето.
554
00:34:06,438 --> 00:34:09,274
Сериалът е за човек,
който пътува във времето
555
00:34:09,358 --> 00:34:11,360
и поправя злините.
556
00:34:11,443 --> 00:34:13,029
Аз нищо не поправям.
- Защо?
557
00:34:13,113 --> 00:34:16,491
Всичко се случва веднъж. Нямаш втори шанс,
нищо не можеш да промениш.
558
00:34:16,573 --> 00:34:18,785
Но можеш да видиш много неща
с твоята дарба.
559
00:34:18,868 --> 00:34:20,494
Какво?
- Дарба?
560
00:34:20,577 --> 00:34:23,914
Виждам същото като вас, в грешна
последователност. Като дислексия.
561
00:34:23,998 --> 00:34:26,084
Може да разкриваш престъпления.
562
00:34:26,167 --> 00:34:27,710
Как?
- Ти си свидетел.
563
00:34:27,793 --> 00:34:29,086
Вие също.
564
00:34:29,169 --> 00:34:32,132
Но ти виждаш
как се случват в миналото.
565
00:34:32,214 --> 00:34:34,550
В Чикаго сме.
Ако отидете в парка Гарфийлд,
566
00:34:34,633 --> 00:34:37,261
ще видите престъпления,
без да сте голи.
567
00:34:37,345 --> 00:34:39,596
Ами борсови съвети?
- Заповядай.
568
00:34:40,265 --> 00:34:41,890
Какво е това?
- Борсови съвети.
569
00:34:41,975 --> 00:34:43,976
Аз току-що ги споменах.
- Да.
570
00:34:44,768 --> 00:34:49,274
Чух те от първия път.
Но това е сложно.
571
00:34:49,357 --> 00:34:51,233
С Клеър предпочитаме лотарията.
572
00:34:51,901 --> 00:34:53,236
Така ли?
- Сериозно?
573
00:34:53,610 --> 00:34:55,780
Така поддържаме начина си на живот.
574
00:34:57,866 --> 00:35:00,535
Мамка му! Ризотото е жестоко.
575
00:35:00,617 --> 00:35:04,788
Защо поддържаме
и начина на живот на Гомес?
576
00:35:04,872 --> 00:35:07,083
Те са ти приятели.
Трябва да се грижиш за тях.
577
00:35:07,166 --> 00:35:09,251
Не намерих ли по-добър от Гомес?
578
00:35:11,254 --> 00:35:13,631
Гомес и Шарис са най-добрите.
579
00:35:13,714 --> 00:35:15,507
Сигурен ли си за тези акции?
580
00:35:15,592 --> 00:35:17,427
Сигурен съм. Аз съм от бъдещето.
581
00:35:17,510 --> 00:35:19,512
И това е позволено?
Няма да повлияе на нищо?
582
00:35:19,596 --> 00:35:22,347
На какво?
- На паяжината на времето.
583
00:35:22,432 --> 00:35:23,975
Каква паяжина?
- Мрежа?
584
00:35:24,058 --> 00:35:25,602
Времевата мрежа.
- Сигурен ли си?
585
00:35:25,684 --> 00:35:26,853
Има ли такова нещо?
586
00:35:26,935 --> 00:35:29,189
Трябва да има някаква
темпорална структура.
587
00:35:29,272 --> 00:35:30,732
Но мрежа?
- Да.
588
00:35:30,815 --> 00:35:36,029
Това няма ли да предизвика
времеви аномалии?
589
00:35:37,405 --> 00:35:39,740
Нетфликс?
- Може да предотвратяваш бедствия.
590
00:35:40,742 --> 00:35:42,660
Не.
- Може да предупредиш хората.
591
00:35:42,744 --> 00:35:45,288
"Аз съм гол мъж от бъдещето,
не се качвайте на влака."
592
00:35:45,371 --> 00:35:48,374
Може да опиташ.
- Не помня всички катастрофи.
593
00:35:48,458 --> 00:35:49,542
Извинете ме.
594
00:35:49,625 --> 00:35:51,086
Хирургически маски?
595
00:35:52,128 --> 00:35:53,046
Защо не?
596
00:35:54,421 --> 00:35:57,049
Моля?
- Работиш в библиотека.
597
00:35:57,132 --> 00:36:01,637
Защо не помниш катастрофите?
- Не съм бил в такава ситуация.
598
00:36:03,640 --> 00:36:04,848
Да зарежем темата.
599
00:36:06,768 --> 00:36:09,687
Виж се само.
600
00:36:11,230 --> 00:36:12,272
Какво ми е?
601
00:36:12,357 --> 00:36:14,233
Да запомни катастрофите.
602
00:36:14,316 --> 00:36:16,569
Той едва успява да се грижи за себе си,
603
00:36:16,653 --> 00:36:20,323
а ти искаш да спасява другите.
604
00:36:20,405 --> 00:36:21,990
Като супергерой.
605
00:36:22,909 --> 00:36:23,952
Порасни.
606
00:36:24,911 --> 00:36:27,287
Клеър знае, че не съм супергерой.
607
00:36:27,371 --> 00:36:28,831
Не се съмнявам.
608
00:36:28,914 --> 00:36:30,166
Сигурна съм.
609
00:36:30,750 --> 00:36:33,711
Затова не те харесва особено.
610
00:36:33,795 --> 00:36:35,212
Как смееш?
611
00:36:35,296 --> 00:36:38,466
Как смееш?
- Не исках да те обидя.
612
00:36:38,550 --> 00:36:42,053
Но ако ще ми крадеш гаджето,
няма да е зле да го цениш
613
00:36:42,137 --> 00:36:44,722
или поне да разбираш какво преживява.
614
00:36:44,806 --> 00:36:46,307
Разбирам.
- Не мисля така.
615
00:36:46,391 --> 00:36:47,809
Аз пък мисля.
616
00:36:47,892 --> 00:36:52,522
Обичам го от шестгодишна.
- Не. Обичаш него.
617
00:36:52,605 --> 00:36:55,858
Джордж Клуни с одеялото.
618
00:36:55,941 --> 00:36:57,193
Мъжът от каталозите.
619
00:36:58,403 --> 00:36:59,570
Твоят герой.
620
00:37:01,655 --> 00:37:02,823
Аз обичам истинския.
621
00:37:04,576 --> 00:37:08,912
Никога не подстригвай косата си,
красиво момче. Остани си дивак.
622
00:37:08,996 --> 00:37:12,333
Знам, че е трудно и несправедливо, но...
623
00:37:15,294 --> 00:37:16,336
Мъртва ли съм?
624
00:37:18,757 --> 00:37:20,842
От начина, по който ме гледаш...
625
00:37:21,885 --> 00:37:22,886
Какво значи това?
626
00:37:31,351 --> 00:37:33,271
Мъртва ли съм?
627
00:37:35,231 --> 00:37:37,149
Знаеш, че не говоря за бъдещето.
628
00:37:37,232 --> 00:37:40,653
Като изключим
Нетфликс и борсовите съвети.
629
00:37:45,491 --> 00:37:48,160
Зададох ти въпрос, скъпи.
630
00:37:51,705 --> 00:37:55,334
Погледни ме в очите и ми кажи.
631
00:37:59,087 --> 00:38:00,005
Мъртва ли съм?
632
00:38:00,799 --> 00:38:02,550
На мен ми изглеждаш жива.
633
00:38:03,426 --> 00:38:04,385
В бъдещето.
634
00:38:06,428 --> 00:38:08,181
Всички сме мъртви в бъдещето.
635
00:38:11,226 --> 00:38:12,142
Добре.
636
00:38:14,479 --> 00:38:15,480
Как го направих?
637
00:38:17,107 --> 00:38:19,067
Надявам се, че съм взела хапчета.
638
00:38:20,110 --> 00:38:22,027
Или пак си изгубих ума?
639
00:38:27,534 --> 00:38:28,826
Имам право да знам.
640
00:38:34,707 --> 00:38:35,624
Ингрид.
641
00:38:36,835 --> 00:38:38,461
Аз съм на 41 години.
642
00:38:39,462 --> 00:38:41,589
Виждал съм се най-много на 42.
643
00:38:41,672 --> 00:38:44,676
Може би това значи, че ще открия лек
за пътуването във времето.
644
00:38:44,759 --> 00:38:46,761
Или пък значи, че един ден
645
00:38:48,304 --> 00:38:50,139
няма да съм достатъчно бърз.
646
00:38:51,850 --> 00:38:55,978
Оцеляването ми зависи от бягането,
а аз бягам все по-бавно.
647
00:39:00,524 --> 00:39:01,443
Съжалявам.
648
00:39:03,528 --> 00:39:06,280
Съжалявам за всичко,
но не е редно да го знаеш.
649
00:39:08,116 --> 00:39:09,033
Това е ад.
650
00:39:11,661 --> 00:39:14,663
С времето любовта се превръща в смърт
или загуба. Това са вариантите.
651
00:39:19,127 --> 00:39:21,755
Колко ми остава?
- Няма да ти кажа.
652
00:39:22,672 --> 00:39:24,382
Поне това ми кажи.
- Не.
653
00:39:25,007 --> 00:39:27,302
Кажи ми.
- Не много.
654
00:39:27,385 --> 00:39:28,386
Божичко.
655
00:39:31,430 --> 00:39:33,266
И на мен не ми остава много.
656
00:39:33,348 --> 00:39:35,143
На никого не му остава много.
657
00:39:36,186 --> 00:39:39,062
Никой няма да се измъкне жив.
Но какво да се прави?
658
00:39:40,814 --> 00:39:41,732
Ще се криеш ли?
659
00:39:44,777 --> 00:39:45,986
Младши, какъв е изходът?
660
00:39:49,156 --> 00:39:51,158
Живееш така, сякаш няма да умреш.
661
00:39:52,701 --> 00:39:53,660
Знаеш ли какво?
662
00:39:55,663 --> 00:39:57,123
Ще сгрешиш само веднъж.
663
00:40:01,294 --> 00:40:02,253
Обичах те.
664
00:40:04,171 --> 00:40:05,756
Имахме хубави моменти.
665
00:40:07,883 --> 00:40:09,259
Те ще останат за теб.
666
00:40:23,357 --> 00:40:26,485
Не разваляй спомена за хубавите дни
с разкаяние, че са отминали.
667
00:40:27,111 --> 00:40:28,737
Всичко ще отмине.
668
00:40:30,949 --> 00:40:35,035
По-скоро, отколкото мислиш.
Повярвай на пътешественика във времето.
669
00:40:48,341 --> 00:40:50,260
Видя ли това?
- Гомес.
670
00:40:50,343 --> 00:40:51,428
Той изчезна.
671
00:40:52,219 --> 00:40:54,472
Видя ли го?
- Млъкни, Гомес.
672
00:40:55,056 --> 00:40:56,141
Боже Господи.
673
00:40:57,142 --> 00:40:58,350
Майната ви на всички.
674
00:41:01,520 --> 00:41:03,564
Ти можеш ли така?
675
00:41:03,647 --> 00:41:06,359
Изчезваш ли като него?
- Той е същият човек.
676
00:41:07,444 --> 00:41:08,987
Нямам... Не мога...
677
00:41:09,070 --> 00:41:10,988
Това е толкова...
678
00:41:17,703 --> 00:41:20,123
Кой иска десерт?
679
00:41:25,461 --> 00:41:27,881
Клеър, добре ли си?
- Да. Ще разкарам това.
680
00:42:04,124 --> 00:42:05,251
Къде беше?
681
00:42:05,835 --> 00:42:09,547
Открих, че жена ми ме е лъгала
през целия ни брак.
682
00:42:11,924 --> 00:42:14,302
За първия ни път на сечището?
683
00:42:15,636 --> 00:42:18,515
Да. Години наред разправяше,
че не се е случило.
684
00:42:19,349 --> 00:42:20,265
Не е вярно.
685
00:42:21,601 --> 00:42:23,728
Казваше, че съм съвършеният джентълмен.
686
00:42:24,771 --> 00:42:27,022
Какво имаш предвид под "съвършен"?
687
00:42:46,042 --> 00:42:49,712
ИМАЙ МИЛОСТ
688
00:43:08,940 --> 00:43:09,857
Добре ли си?
689
00:43:12,652 --> 00:43:13,819
Ще го видя ли пак?
690
00:43:15,070 --> 00:43:17,698
Строго погледнато, в момента го гледаш.
691
00:43:18,491 --> 00:43:20,910
Да, но...
692
00:43:23,621 --> 00:43:24,539
...него.
693
00:43:30,711 --> 00:43:31,628
Не знам.
694
00:43:34,840 --> 00:43:36,676
Всъщност знам.
695
00:43:36,758 --> 00:43:40,095
Да, определено.
696
00:43:43,516 --> 00:43:45,393
Само трябва да почакаш малко.
697
00:43:51,649 --> 00:43:52,566
Ще вървим ли?
698
00:44:07,874 --> 00:44:08,791
Какво е това?
699
00:44:12,504 --> 00:44:13,420
Милост.