1 00:00:07,776 --> 00:00:10,987 Не съм избирала Хенри и Хенри не е избрал мен. 2 00:00:11,071 --> 00:00:13,030 Всеки от нас сполетя другия. 3 00:00:13,698 --> 00:00:15,115 В грешна последователност. 4 00:00:19,203 --> 00:00:20,245 Последният етаж. 5 00:00:21,288 --> 00:00:22,539 Здрасти. Хенри е. 6 00:00:22,624 --> 00:00:23,625 Последен етаж. 7 00:00:26,044 --> 00:00:27,629 Хората говорят за предпазна мрежа. 8 00:00:27,711 --> 00:00:30,215 Винаги трябва да имаш на кого да се опреш. 9 00:00:30,799 --> 00:00:32,216 Нека ви кажа нещо. 10 00:00:32,300 --> 00:00:36,137 В любовта никой няма предпазна мрежа. 11 00:00:36,720 --> 00:00:38,264 Затова я наричат "пропадане". 12 00:00:41,934 --> 00:00:45,312 Имаше ли снимка на рецептата? - Да. 13 00:00:47,815 --> 00:00:49,609 И това трябва да е същото? 14 00:00:51,527 --> 00:00:52,529 Влюбени ли сте? 15 00:00:54,029 --> 00:00:54,948 Надявам се. 16 00:00:56,616 --> 00:00:58,410 Задайте си следния въпрос. 17 00:00:58,492 --> 00:01:01,620 Кой кого избра? 18 00:01:02,455 --> 00:01:04,832 Кога? Как? 19 00:01:04,916 --> 00:01:08,293 Този човек, който вече е огромна част от живота ви, 20 00:01:08,377 --> 00:01:10,671 такъв ли е, какъвто си го представяхте? 21 00:01:10,754 --> 00:01:12,590 Появи ли се, когато трябваше? 22 00:01:12,674 --> 00:01:14,925 Нещо въобще отговаря ли на плановете ви? 23 00:01:16,051 --> 00:01:18,555 Чак догоре. Не спирай. 24 00:01:19,847 --> 00:01:21,849 Знаех си, че трябва да се качвам нагоре. 25 00:01:23,393 --> 00:01:26,311 Не вземаш решения. Решенията вземат теб. 26 00:01:26,395 --> 00:01:28,815 Пускаш се по течението и го наричаш "план". 27 00:01:30,150 --> 00:01:33,318 Мога да готвя, просто избирам да не го правя. 28 00:01:33,402 --> 00:01:34,946 Но днес готвиш. 29 00:01:35,028 --> 00:01:37,907 Е, само донякъде. Погледни пилето. 30 00:01:37,991 --> 00:01:40,368 Това значи, че определено го харесваш. 31 00:01:40,452 --> 00:01:42,703 Да. Или пък го мразя в червата. 32 00:01:42,786 --> 00:01:44,456 Като стана дума за черва... 33 00:01:46,082 --> 00:01:49,210 Разликата между нас и другите е, че сме оплетени във времето. 34 00:01:49,294 --> 00:01:52,964 И понякога знаем какво предстои. 35 00:01:56,425 --> 00:01:58,260 Само парченца. Не всичко. 36 00:01:59,011 --> 00:02:00,429 Няколко завоя на реката. 37 00:02:02,514 --> 00:02:04,058 Библиотекарчето. 38 00:02:05,477 --> 00:02:07,519 Тя ли ме нарича така? - Нарича те Хенри. 39 00:02:10,148 --> 00:02:12,525 А как нарича теб? 40 00:02:12,609 --> 00:02:13,567 Гомес. 41 00:02:15,944 --> 00:02:17,279 Приятно ми е. 42 00:02:20,658 --> 00:02:21,909 Влизай. 43 00:02:21,993 --> 00:02:24,829 От време на време срещаш някой, който вече те мрази. 44 00:02:24,912 --> 00:02:25,830 Благодаря. 45 00:02:27,122 --> 00:02:29,459 А ти нямаш представа защо. Все още. 46 00:02:31,252 --> 00:02:34,296 Тук е хубаво. - Значи не си бил в апартамента й? 47 00:02:34,380 --> 00:02:36,215 Това защо те радва толкова? 48 00:02:36,299 --> 00:02:37,467 Кой ти каза, че се радвам? 49 00:02:37,549 --> 00:02:41,179 Усмивката на огромното ти лице. Щеше да ми извади окото. 50 00:02:41,261 --> 00:02:43,806 Шегобиец си. - На свой риск. 51 00:02:43,890 --> 00:02:47,435 Котенца, нося ви нова играчка. 52 00:02:47,518 --> 00:02:51,022 Отговаря на името Хенри или Библиотекарчето. 53 00:02:51,105 --> 00:02:53,774 Шегобиец е. - Викайте ми Хенри. 54 00:02:53,858 --> 00:02:55,901 Прякорът е за борбата с престъпността. 55 00:02:55,984 --> 00:02:57,695 Какви са суперсилите ти? 56 00:02:57,778 --> 00:02:59,738 Десетичната система на Дюи. 57 00:02:59,823 --> 00:03:02,784 Няма голям ефект при банков обир, но живея с надежда. 58 00:03:02,866 --> 00:03:04,994 Ето на. Това са вече четири шеги. 59 00:03:05,077 --> 00:03:06,246 Кой ли ги брои? Пет. 60 00:03:06,830 --> 00:03:07,955 Здравей. 61 00:03:10,208 --> 00:03:13,752 Аз съм Шарис. Съквартирантката. - Тя е с мен. 62 00:03:13,837 --> 00:03:16,631 Затова съм бил в апартамента много пъти. 63 00:03:16,713 --> 00:03:20,926 Държа го, за да вдига тежки предмети. - И за секс. Не забравяй. 64 00:03:21,009 --> 00:03:23,972 Сигурно се опитва да забрави. Шест. 65 00:03:24,054 --> 00:03:25,097 Бира? - Да. 66 00:03:25,180 --> 00:03:27,684 Гомес, дай му бира. - В хладилника е. 67 00:03:27,766 --> 00:03:32,646 Да, бирата е в хладилника. Дай му бира от хладилника, Гомес. 68 00:03:35,190 --> 00:03:36,233 Значи това е... 69 00:03:36,317 --> 00:03:38,944 Не е довършено. 70 00:03:39,028 --> 00:03:40,196 Добре. 71 00:03:40,279 --> 00:03:42,906 Пилето трябва ли да е толкова розово? 72 00:03:42,991 --> 00:03:45,159 Зависи. Ще го ядеш ли, или ще го възкресяваш? 73 00:03:45,243 --> 00:03:47,244 Ризото с пиле и гъби шийтаке. 74 00:03:47,995 --> 00:03:50,331 С тиква и сос от кедрови ядки. 75 00:03:51,374 --> 00:03:53,500 Някой от вас умее ли да готви? 76 00:03:53,585 --> 00:03:57,297 Страхотно. Мисля, че мога да забъркам нещо. 77 00:03:57,379 --> 00:03:59,716 Библиотекарчето поема контрол. 78 00:03:59,798 --> 00:04:03,051 Тръпки ме побиха. - Браво. Дай една престилка. 79 00:04:03,760 --> 00:04:05,762 Ще идва ли още някой? - Не. 80 00:04:07,265 --> 00:04:09,766 Клеър... 81 00:04:11,144 --> 00:04:13,353 Клеър не е споменавала, че можеш да готвиш. 82 00:04:13,438 --> 00:04:15,105 Нито че съществуваш. 83 00:04:17,734 --> 00:04:19,360 Клеър, може ли... - Какво? 84 00:04:19,944 --> 00:04:20,862 Този тип... 85 00:04:22,322 --> 00:04:24,115 Мисля, че съм го виждал някъде. 86 00:04:25,200 --> 00:04:26,785 И сега го виждаш пак. 87 00:04:28,286 --> 00:04:30,121 Занеси престилка на гаджето ми. 88 00:04:33,750 --> 00:04:36,377 Понякога е полезно да знаеш предварително. 89 00:04:36,460 --> 00:04:40,548 Да знаеш какво предстои е странно. Може да бъде полезно. 90 00:04:40,631 --> 00:04:42,342 Понякога е трагедия. 91 00:04:42,425 --> 00:04:45,969 Друг път е фарс. - А понякога е и двете. 92 00:04:47,137 --> 00:04:51,266 Откога се виждаш с Клеър? - Сложен въпрос. 93 00:04:51,351 --> 00:04:53,895 Не е вярно. Какво му е сложното? 94 00:04:53,977 --> 00:04:55,938 Ами... - Аз живея с нея. 95 00:04:56,021 --> 00:04:58,357 Виждам я всеки ден. Ти кога я виждаш? 96 00:04:59,650 --> 00:05:02,736 От време на време. - Моля? 97 00:05:02,821 --> 00:05:05,447 Това всъщност е забавно, ако знаеш контекста. 98 00:05:05,531 --> 00:05:07,533 Още ли се шегуваш, Библиотекарче? 99 00:05:07,616 --> 00:05:10,285 Всъщност шегите ми свършиха. Слава богу, че ти се върна. 100 00:05:10,370 --> 00:05:12,330 Хенри, ще дойдеш ли за минутка? 101 00:05:12,414 --> 00:05:14,958 Да, бих могъл. 102 00:05:15,040 --> 00:05:17,918 Ще ни извините ли за момент? 103 00:05:20,672 --> 00:05:22,632 На вратата. За теб е. 104 00:05:23,425 --> 00:05:25,301 Кой е? - Ти. 105 00:05:25,385 --> 00:05:27,512 Добре, но кой е? - Ти. 106 00:05:27,595 --> 00:05:28,555 Какво? Аз? - Да. 107 00:05:29,429 --> 00:05:31,808 Здрасти, Младши. Мисля, че стреснах Клеър. 108 00:05:31,891 --> 00:05:33,393 Още те чувам. 109 00:05:33,475 --> 00:05:35,227 Съжалявам, старче, 110 00:05:35,310 --> 00:05:37,271 но моментът не е подходящ и ти не ми помагаш. 111 00:05:37,355 --> 00:05:38,398 ХЕНРИ НА 28 И 41 112 00:05:38,481 --> 00:05:41,526 След 13 години ще си чисто гол и ще те гони полиция. Отвори ми. 113 00:05:41,609 --> 00:05:43,652 Запознах се с приятелите й. Вече ме мразят. 114 00:05:43,737 --> 00:05:45,947 Не му е времето да се раздвоявам. 115 00:05:46,030 --> 00:05:48,116 Е, познай кой идва на вечеря. 116 00:07:04,150 --> 00:07:05,234 Здравей, Хенри. 117 00:07:21,626 --> 00:07:22,835 Сменила си дрехите. 118 00:07:24,461 --> 00:07:26,047 Защо съм облечен така? 119 00:07:26,755 --> 00:07:28,800 За твоето облекло ли ще говорим? 120 00:07:30,635 --> 00:07:31,928 Изглеждаш чудесно. 121 00:07:33,680 --> 00:07:35,013 Днес е 24 май. 122 00:07:37,392 --> 00:07:39,686 Честит рожден ден. - 2006 година. 123 00:07:41,395 --> 00:07:43,313 За рождения ти ден ли сме издокарани? 124 00:07:44,273 --> 00:07:46,692 2006 година. 125 00:07:46,776 --> 00:07:48,110 Това важно ли е? 126 00:07:49,863 --> 00:07:51,572 Предавам се. Защо да е важно? 127 00:07:55,033 --> 00:07:55,951 Почакай. 128 00:07:57,578 --> 00:07:58,620 Ставаш на 18 години? 129 00:07:58,705 --> 00:08:00,122 ХЕНРИ НА 41, КЛЕЪР НА 18 130 00:08:00,206 --> 00:08:02,167 Днес. - Осемнайсет. 131 00:08:03,334 --> 00:08:04,836 Добре. - Ти на колко си? 132 00:08:05,420 --> 00:08:07,130 На 41 години. - 41? 133 00:08:07,714 --> 00:08:10,466 Харесва ми, когато си побелял. Симпатично е. 134 00:08:11,633 --> 00:08:12,844 Чувствам се в безопасност. 135 00:08:13,845 --> 00:08:14,761 Седни при мен. 136 00:08:15,930 --> 00:08:17,015 Защо? 137 00:08:17,098 --> 00:08:18,765 Защото винаги правим това. 138 00:08:18,850 --> 00:08:20,351 Седим и говорим. 139 00:08:20,935 --> 00:08:22,353 Да, но... 140 00:08:22,437 --> 00:08:23,480 Какво? - Ти си... 141 00:08:25,231 --> 00:08:26,816 Вече си на 18 години. - И? 142 00:08:26,899 --> 00:08:28,650 Аз съм женен. - За мен. 143 00:08:28,734 --> 00:08:30,195 Не. - Да. 144 00:08:30,277 --> 00:08:32,446 Не сега. - Да, сега. 145 00:08:32,530 --> 00:08:36,785 На 41 години си, женен си и в момента си женен за мен. 146 00:08:38,078 --> 00:08:42,080 Как ще се почувства жената, която оставих у дома, съпругата ми, 147 00:08:42,165 --> 00:08:45,209 когато научи, че съм се върнал назад във времето, 148 00:08:46,001 --> 00:08:48,963 за да седя на одеялото с нейната 18-годишна версия? 149 00:08:49,672 --> 00:08:51,340 Ще изпита носталгия. - Ще я заболи. 150 00:08:51,424 --> 00:08:52,633 Не мисля. - Аз знам. 151 00:08:52,716 --> 00:08:54,092 Говорим за мен. 152 00:08:54,177 --> 00:08:56,178 Решаваш вместо мен как ще се чувствам ли? 153 00:08:56,262 --> 00:08:57,514 Определено сме женени. 154 00:08:57,596 --> 00:08:59,599 Има си правила. 155 00:08:59,681 --> 00:09:02,769 Въведох правила в самото начало и няма да ги наруша. 156 00:09:02,851 --> 00:09:04,312 Правила да седене на одеяло 157 00:09:04,394 --> 00:09:06,105 с друг човек? - Не. 158 00:09:06,188 --> 00:09:09,818 Човек, с когото редовно седиш на това място? 159 00:09:09,901 --> 00:09:10,944 Да, но... 160 00:09:12,861 --> 00:09:14,530 Сега си на 18 години. - Да. 161 00:09:14,614 --> 00:09:16,825 И си... - Каква? 162 00:09:18,325 --> 00:09:20,285 Имам правила. 163 00:09:20,370 --> 00:09:23,206 Вече няма нужда от правила. Край. 164 00:09:23,288 --> 00:09:25,708 Какво значи край? - Днес е 24 май. 165 00:09:25,791 --> 00:09:27,167 Рожденият ти ден. - И? 166 00:09:27,252 --> 00:09:29,212 Какво? - Не помниш ли? 167 00:09:29,294 --> 00:09:33,007 Това са 152 срещи за 12 години. 168 00:09:33,090 --> 00:09:34,466 Днес е последната. 169 00:09:35,259 --> 00:09:38,847 Трябва да се сбогуваме на това сечище. 170 00:09:38,929 --> 00:09:40,932 Не знам за колко време. 171 00:09:49,190 --> 00:09:50,107 Добре ли си? 172 00:09:55,447 --> 00:09:57,197 Поне ми кажи за колко време. 173 00:10:03,371 --> 00:10:04,414 Две години. 174 00:10:04,496 --> 00:10:05,999 Две години? - Там някъде. 175 00:10:06,082 --> 00:10:08,418 Ще срещнеш младата ми версия и ще му изкараш ангелите. 176 00:10:08,500 --> 00:10:12,630 Какво да правя две години? - Животът си е твой. Живей го. 177 00:10:12,713 --> 00:10:15,341 Не мисли какво предстои. То бездруго ще дойде. 178 00:10:15,799 --> 00:10:17,134 Прави каквото искаш. 179 00:10:17,844 --> 00:10:19,554 Срещай се с хора. Бъди с тях. 180 00:10:19,637 --> 00:10:21,555 Да бъда с тях? - Да. 181 00:10:21,639 --> 00:10:23,223 Да бъда? - Ами... 182 00:10:23,308 --> 00:10:26,101 Това да не означава... - Слушай, Клеър. 183 00:10:26,186 --> 00:10:28,479 Някъде там е 26-годишното ми "аз". 184 00:10:28,562 --> 00:10:31,775 Не съм се пазил за теб, не знаех, че съществуваш. 185 00:10:31,857 --> 00:10:33,485 Моля те, не се пази за мен. 186 00:10:34,860 --> 00:10:35,945 Да се пазя. 187 00:10:44,412 --> 00:10:46,330 Исках да ми бъдеш първият. 188 00:10:50,126 --> 00:10:51,461 Аз не искам това. 189 00:10:57,382 --> 00:10:59,260 Искам да бъда последният, Клеър. 190 00:11:05,433 --> 00:11:07,519 Две години? - Да. 191 00:11:08,852 --> 00:11:11,438 И малко отгоре. 192 00:11:12,023 --> 00:11:15,275 Колко малко? - Нека просто се случи. 193 00:11:18,988 --> 00:11:23,118 Никога не си ме целувал. - Целувал съм те милион пъти. 194 00:11:24,368 --> 00:11:26,870 Сигурно си много добър в това. 195 00:11:39,801 --> 00:11:42,094 Хей. 196 00:11:42,178 --> 00:11:43,096 Трябва да ставаш. 197 00:11:43,972 --> 00:11:44,889 Трябва да ставаш. 198 00:11:45,639 --> 00:11:47,142 Веднага. Моля те. 199 00:11:48,143 --> 00:11:49,768 Кое време е? - Три часът. 200 00:11:50,811 --> 00:11:52,813 Трябва да вървиш. Шарис се връща. 201 00:11:52,896 --> 00:11:54,399 КЛЕЪР НА 19, ГОМЕС НА 32 202 00:12:14,168 --> 00:12:17,421 Добре ли си? - Да. 203 00:12:18,088 --> 00:12:19,131 Да, добре съм. 204 00:12:20,633 --> 00:12:22,177 За малко да не те открия. 205 00:12:23,135 --> 00:12:27,306 Това място е огромно. Така и не мога да свикна. 206 00:12:28,765 --> 00:12:31,351 Как плащате наем на такъв апартамент? 207 00:12:31,436 --> 00:12:33,187 Да не обирате банки? 208 00:12:33,271 --> 00:12:36,900 Може ли и аз да обирам банки? - Ще го събарят след три месеца. 209 00:12:38,150 --> 00:12:40,778 Но плановете ще се променят и ще остане още 20 години. 210 00:12:40,861 --> 00:12:43,614 Откъде знаеш? - Казаха ми, когато бях малка. 211 00:12:43,698 --> 00:12:46,074 Получила си съвет за имот като дете? 212 00:12:46,159 --> 00:12:48,536 От кого? - Престани да говориш! 213 00:12:48,620 --> 00:12:51,288 Добре ли си? - Не! 214 00:12:51,372 --> 00:12:54,166 Да, добре съм. Аз... 215 00:12:57,294 --> 00:12:59,214 Добре съм. - Божичко. 216 00:13:00,297 --> 00:13:02,508 Беше ужасно, нали? Не ме бива. 217 00:13:02,592 --> 00:13:04,302 Не. Как ти хрумна? 218 00:13:04,385 --> 00:13:05,970 Правихме секс и ти плачеш. 219 00:13:06,053 --> 00:13:08,764 Трудно е да го приема за положителна реакция. 220 00:13:08,848 --> 00:13:10,849 Не плача, защото сексът е ужасен. 221 00:13:10,934 --> 00:13:14,770 Плача заради това, което причинихме на Шарис. 222 00:13:14,854 --> 00:13:17,606 Предадох най-добрата си приятелка. Ти също си ми приятел. 223 00:13:17,690 --> 00:13:20,901 Вероятно прецаках живота си. - Слава богу. 224 00:13:22,319 --> 00:13:26,199 Слава богу за секса, не за другото. 225 00:13:26,282 --> 00:13:28,410 То е ужасно, разбира се. 226 00:13:28,493 --> 00:13:30,410 Да сме наясно. Бях пияна, 227 00:13:31,036 --> 00:13:32,871 ненавиждам се 228 00:13:32,956 --> 00:13:35,124 и това никога няма да се повтори. 229 00:13:47,429 --> 00:13:49,805 Мислех, че си лесбийка. 230 00:13:49,889 --> 00:13:52,975 При тези обстоятелства е трудно да го приема за комплимент. 231 00:13:53,058 --> 00:13:55,895 Мислех го, защото си винаги сама. 232 00:13:55,978 --> 00:14:00,023 Лесбийките не са сами. Пропуснали са да ти обяснят някои неща. 233 00:14:00,107 --> 00:14:01,066 Кой е Хенри? 234 00:14:04,945 --> 00:14:07,823 Не знам. Кой е? - Повтаряше името му насън. 235 00:14:09,033 --> 00:14:10,910 А, този Хенри. 236 00:14:11,493 --> 00:14:12,704 Да, същият. 237 00:14:13,621 --> 00:14:14,664 Кой е той? 238 00:14:15,540 --> 00:14:16,750 Любовникът ми. 239 00:14:20,253 --> 00:14:22,630 Какво? Какво има? 240 00:14:23,631 --> 00:14:27,384 Мислех, че си нямаш никого, че си сама. 241 00:14:27,468 --> 00:14:30,013 Много мило, че си ме съжалил, 242 00:14:30,095 --> 00:14:34,476 докато приятелката ти е в Бостън. Провери гърба си за драскотини. 243 00:14:34,558 --> 00:14:36,394 Драскам по време на секс. - Обичам Шарис. 244 00:14:36,477 --> 00:14:37,936 И аз така си мислех. 245 00:14:38,021 --> 00:14:41,399 Защото това между вас е истинско. Сега трябва да... 246 00:14:41,483 --> 00:14:42,692 Но теб обичам повече. 247 00:14:46,278 --> 00:14:48,031 Ето, казах го. 248 00:14:52,619 --> 00:14:54,369 Звучи странно, когато го кажа на глас. 249 00:14:54,453 --> 00:14:57,080 Бих могла да ти кажа снизходително, че ще го преодолееш. 250 00:14:57,165 --> 00:14:59,416 Моля те, недей. - Вместо това ще ти кажа истината. 251 00:14:59,501 --> 00:15:01,086 Тя е много по-неприятна. 252 00:15:03,129 --> 00:15:05,172 Не те обичам. Обичам Хенри. 253 00:15:07,257 --> 00:15:12,346 Обичам Хенри много повече, отколкото бих могла да обичам друг. 254 00:15:12,430 --> 00:15:13,889 Тогава къде е той? 255 00:15:14,724 --> 00:15:15,974 Къде е Хенри? 256 00:15:16,059 --> 00:15:19,062 Защо не сме го виждали? - Ще се върне след година. 257 00:15:20,395 --> 00:15:21,480 Сигурно е страхотен. 258 00:15:21,563 --> 00:15:25,402 Щом може да те зареже и да очаква, че ще го чакаш. 259 00:15:25,484 --> 00:15:26,736 Може би аз съм страхотна, 260 00:15:26,819 --> 00:15:30,197 защото съм готова да го чакам. 261 00:15:30,281 --> 00:15:32,157 Но ти не го чакаш. Преспа с мен. 262 00:15:36,703 --> 00:15:39,624 Изплъзна ми се, преди да го обмисля. 263 00:15:44,920 --> 00:15:48,966 Когато ме видиш отново, всичко ще бъде наред. 264 00:15:49,050 --> 00:15:50,427 Няма да споменаваме за това. 265 00:15:50,509 --> 00:15:53,679 Но сега си върви, моля те. 266 00:16:29,007 --> 00:16:30,592 Клеър е. Оставете съобщение. 267 00:16:31,509 --> 00:16:36,388 Клеър, ако не си изслушала предишните ми съобщения, недей. 268 00:16:37,098 --> 00:16:40,726 Бях емоционален, когато оставих първото, а на второто, 269 00:16:40,809 --> 00:16:43,229 докато се извинявах за емоциите, 270 00:16:43,812 --> 00:16:47,608 отново се разчувствах. - Остави ме на мира! 271 00:16:47,692 --> 00:16:49,360 Майната ти! Остави ме! 272 00:16:49,443 --> 00:16:52,446 Защо го правиш всеки път? Всеки път! 273 00:16:52,530 --> 00:16:54,699 Майната ти! - Въпросът е приключен. 274 00:16:55,658 --> 00:16:58,995 Който и да е този Хенри, сигурно е специален. 275 00:17:00,330 --> 00:17:02,248 Нямам търпение да се запознаем. 276 00:17:02,331 --> 00:17:04,000 Чао. - Остави ме на мира! 277 00:17:04,084 --> 00:17:07,629 Какво те прихваща? - Извинете. 278 00:17:07,711 --> 00:17:09,547 Тя каза да не я следвате. - Ти пък кой си? 279 00:17:09,630 --> 00:17:11,299 Никой, но тя каза да не я следвате. 280 00:17:11,382 --> 00:17:12,758 ХЕНРИ НА 27 ГОДИНИ 281 00:17:12,842 --> 00:17:15,219 Може би трябва да тръгнете натам. 282 00:17:15,303 --> 00:17:18,681 Ако искате да се приберете, без този тип да ви преследва, 283 00:17:18,764 --> 00:17:20,432 с радост ще го задържа тук. 284 00:17:20,517 --> 00:17:22,434 Благодаря. - Значи улицата е твоя 285 00:17:22,518 --> 00:17:25,437 и ти налагаш правилата? - Не е моя. 286 00:17:26,022 --> 00:17:28,023 Но ще ми хареса да те просна на нея. 287 00:17:35,490 --> 00:17:36,408 Хубаво. 288 00:17:49,546 --> 00:17:53,716 Какво мислиш за Гомес? - Как така какво мисля? 289 00:17:53,799 --> 00:17:56,010 Той ми е приятел. Вие сте най-близките ми приятели. 290 00:17:56,094 --> 00:17:57,803 Мисля, че е хлътнал по теб. 291 00:17:59,012 --> 00:17:59,931 Не! 292 00:18:00,931 --> 00:18:02,933 Трябва да си забелязала как те гледа. 293 00:18:03,016 --> 00:18:05,145 Как? - Разбирам го. 294 00:18:05,228 --> 00:18:08,397 Ти си красива жена. - Млъкни. Ти си красива. 295 00:18:08,480 --> 00:18:11,108 Гомес те обича. - Смята те за лесбийка. 296 00:18:11,985 --> 00:18:13,820 Ето на. Безопасна съм. 297 00:18:13,902 --> 00:18:16,321 Аз съм лесбийка, а ти си красива жена. 298 00:18:20,326 --> 00:18:22,035 И аз изпитвам същото. 299 00:18:22,120 --> 00:18:23,246 Какво? 300 00:18:27,749 --> 00:18:30,754 Божичко! Какво беше това? Защо го направи? 301 00:18:30,836 --> 00:18:32,046 Защо? - Съжалявам. 302 00:18:32,129 --> 00:18:35,340 Не съжалявай. - Просто не помислих. 303 00:18:35,425 --> 00:18:37,552 Всичко е наред. - Сгреших ли? 304 00:18:37,634 --> 00:18:41,389 Съвсем не. - Мисля, че отделям много слюнка. 305 00:18:41,473 --> 00:18:43,599 Гомес си бърше устата. - Престани, Шарис. 306 00:18:43,682 --> 00:18:44,768 Чуй ме. - Съжалявам. 307 00:18:44,851 --> 00:18:46,436 Не съжалявай. 308 00:18:46,518 --> 00:18:51,066 Но ти си най-добрата ми приятелка. 309 00:18:51,148 --> 00:18:53,485 Гомес също. Не бих причинила 310 00:18:54,152 --> 00:18:58,197 това на най-добрия си приятел с най-добрата си приятелка. 311 00:18:58,280 --> 00:19:01,116 Би било ужасно. 312 00:19:02,117 --> 00:19:06,956 Освен това съм на сухо отдавна. По собствено желание. 313 00:19:07,040 --> 00:19:10,335 И през това време не искам да си усложнявам живота 314 00:19:10,418 --> 00:19:12,544 излишно, разбираш ли? 315 00:19:14,463 --> 00:19:16,256 Добре. 316 00:19:18,091 --> 00:19:19,010 Да. 317 00:19:32,816 --> 00:19:35,610 Клеър. - Какво има? 318 00:19:35,693 --> 00:19:38,403 Имам правила. Едно от тях е, че тук няма да се случи нищо. 319 00:19:38,488 --> 00:19:40,615 Правилата са за теб. Не важат за мен. 320 00:19:42,409 --> 00:19:45,537 Клеър. - Няма да те видя две години. 321 00:19:45,620 --> 00:19:47,330 Знам, но не бива. - Аз съм ти жена. 322 00:19:47,414 --> 00:19:49,707 Жена ми е на 33 години. Чака ме в леглото. 323 00:19:49,791 --> 00:19:51,751 Жена ти е тук и чака достатъчно. 324 00:19:51,835 --> 00:19:53,670 Не сме женени. - Напротив. 325 00:19:55,171 --> 00:19:57,298 Още не сме женени. 326 00:19:57,381 --> 00:20:00,300 Какво значение има? Какъв ти е проблемът? 327 00:20:00,385 --> 00:20:02,678 Не можеш да правиш секс, без да си предложил брак? 328 00:20:02,762 --> 00:20:04,930 Не е това. Не съм ти предлагал брак. 329 00:20:05,013 --> 00:20:08,560 Заради това място е. Тук гледах как растеш. 330 00:20:08,642 --> 00:20:11,270 Спрягахме френски глаголи и играхме табла преди седмица. 331 00:20:11,354 --> 00:20:15,399 Тук те отгледах като патенце. Оформих те по свой вкус. 332 00:20:15,483 --> 00:20:19,654 Съжалявам, но не мога. 333 00:20:20,488 --> 00:20:21,405 Не и тук. 334 00:20:22,489 --> 00:20:23,408 Не и тук. 335 00:20:26,410 --> 00:20:27,996 Не си искал ръката ми? 336 00:20:29,955 --> 00:20:32,666 Какво? - Не си ми правил предложение. 337 00:20:33,835 --> 00:20:37,464 Знаехме какво ще стане. Беше неизбежно. 338 00:20:37,546 --> 00:20:38,922 Не е вярно. - Вярно е. 339 00:20:39,007 --> 00:20:41,092 Така става. - Но в бъдещето. 340 00:20:41,175 --> 00:20:42,509 Няма значение. - Има. 341 00:20:42,594 --> 00:20:44,012 Няма. Времето действа така. 342 00:20:44,845 --> 00:20:47,599 Няма да се омъжа за теб, защото времето го изисква. 343 00:20:47,681 --> 00:20:51,519 Ще се омъжа, защото го искам, а това няма да стане, 344 00:20:51,602 --> 00:20:53,313 ако не ми предложиш брак. - Клеър... 345 00:20:53,396 --> 00:20:55,314 Няма да има по-подходящо място. 346 00:20:56,273 --> 00:20:57,734 На 18-ия ми рожден ден. 347 00:20:58,777 --> 00:20:59,777 Точно тук. 348 00:21:00,778 --> 00:21:03,322 На мястото, където те моделирах по свой вкус. 349 00:21:06,826 --> 00:21:09,119 Съпруже, предложи ми брак. 350 00:21:24,760 --> 00:21:26,053 Клеър Абшайър, 351 00:21:26,971 --> 00:21:30,015 съпруго моя, ще се омъжиш ли за мен? 352 00:21:34,020 --> 00:21:34,937 Какво? 353 00:21:35,522 --> 00:21:40,318 Няма да купиш кола, ако не си я покарал, нали? 354 00:21:41,027 --> 00:21:42,152 Няма да се получи. 355 00:21:42,736 --> 00:21:44,613 Виждал съм те гола много пъти. 356 00:21:45,280 --> 00:21:47,534 На 18 години? - Клеър. 357 00:21:48,618 --> 00:21:50,494 За толкова повърхностен ли ме мислиш? 358 00:23:05,779 --> 00:23:06,821 Клеър? 359 00:23:09,740 --> 00:23:10,658 Клеър. 360 00:23:12,951 --> 00:23:13,870 Добре ли си? 361 00:23:15,955 --> 00:23:16,915 Да. 362 00:23:17,749 --> 00:23:18,792 Защо плачеш? 363 00:23:24,255 --> 00:23:27,342 Няма да те видя две години. 364 00:23:27,425 --> 00:23:31,386 Но ще ме видиш пак. - Защо вечно трябва да чакам? 365 00:23:31,970 --> 00:23:33,555 Аз трябваше да чакам. 366 00:23:34,765 --> 00:23:39,269 Ти ме познаваш цял живот. Аз те срещнах на 28 години. 367 00:23:39,978 --> 00:23:42,524 Но ти не си знаел, че чакаш. 368 00:23:42,606 --> 00:23:44,691 Бил си зает да спиш с други жени. 369 00:23:45,443 --> 00:23:47,569 Имаш две години да наваксаш. 370 00:23:47,653 --> 00:23:48,571 Заедно сме. 371 00:23:49,655 --> 00:23:52,533 Няма да има друг от сега нататък. - След две години. 372 00:23:56,203 --> 00:23:59,540 Щеше да ме питаш нещо. - Какво? 373 00:24:01,042 --> 00:24:02,417 Сериозно? 374 00:24:04,421 --> 00:24:05,422 Този въпрос. 375 00:24:12,762 --> 00:24:15,056 Мисля, че имам отговор. 376 00:24:20,144 --> 00:24:21,646 Съжалявам. - Съжаляваш? 377 00:24:21,728 --> 00:24:24,356 Ще се видим след две години. - Хенри, не. 378 00:24:25,734 --> 00:24:26,650 Довиждане, Клеър. 379 00:24:37,746 --> 00:24:41,290 Не, не, спокойно! Нищо не правя! Спокойно! 380 00:24:41,374 --> 00:24:42,833 Аз ще го хвана. 381 00:25:01,351 --> 00:25:03,228 СЛЪНЧЕВИЯТ ЧАСОВНИК 382 00:25:15,617 --> 00:25:18,076 24 МАЙ 2006 ГОДИНА 383 00:25:43,393 --> 00:25:45,021 Ало? - Клеър? 384 00:25:45,104 --> 00:25:47,649 Хенри е. Не знам коя година е. Ти ли си? 385 00:25:47,731 --> 00:25:50,150 Хенри? - Да, Хенри е. 386 00:25:50,235 --> 00:25:51,652 Хенри вече е тук. 387 00:25:51,735 --> 00:25:53,613 Господи. 388 00:25:53,696 --> 00:25:56,073 Хенри? - Да, доведи го. Доведи Хенри. 389 00:26:01,246 --> 00:26:03,205 Къде са ми дрехите? - Какви дрехи? 390 00:26:03,289 --> 00:26:05,499 Не си ли спал тук? Нямаш ли дрехи? 391 00:26:05,583 --> 00:26:07,334 За първи път идвам. - По дяволите. 392 00:26:07,419 --> 00:26:09,546 Би трябвало да го знаеш. - Кое? 393 00:26:09,628 --> 00:26:11,923 Трябва да помниш това. - Защо? 394 00:26:12,005 --> 00:26:14,551 Не помниш ли първото си гостуване в спалнята ми? 395 00:26:14,633 --> 00:26:16,636 Той го е забравил, не аз. 396 00:26:16,718 --> 00:26:18,638 Значи съм виновен за лошата ти памет. 397 00:26:18,721 --> 00:26:20,014 Буквално. - Престанете. 398 00:26:20,639 --> 00:26:22,933 Откъде си? На колко си години? 399 00:26:23,016 --> 00:26:24,768 На 41. - Четирийсет и една. 400 00:26:24,853 --> 00:26:28,397 Значи за теб е преди 13 години. - Там някъде. 401 00:26:29,440 --> 00:26:32,736 Не е ли странно, че двамата си говорите? 402 00:26:32,818 --> 00:26:34,695 Защо да е странно? - Сигурно помниш 403 00:26:34,779 --> 00:26:38,031 какво ще каже той и какво ще кажа аз. 404 00:26:38,115 --> 00:26:39,242 Сякаш имаш сценарий. 405 00:26:39,324 --> 00:26:43,163 Ти помниш ли какво си казала преди 13 години? Или 13 дни? 406 00:26:43,245 --> 00:26:46,915 Ами вчера? - Бих запомнила такъв разговор. 407 00:26:46,999 --> 00:26:48,334 Той пие от сутринта. 408 00:26:48,418 --> 00:26:50,462 Би ли се прикрил с нещо? Хавлия? 409 00:26:50,544 --> 00:26:54,006 Притеснява ли те голото ти тяло? - Потиска ме. Какво се обърка? 410 00:26:54,090 --> 00:26:57,342 За мен още си хубав. - Благодаря, скъпа. 411 00:26:57,426 --> 00:26:59,554 Не флиртувай с него. - Откъде се взе? 412 00:26:59,637 --> 00:27:02,306 Препускам през времето. 413 00:27:02,390 --> 00:27:04,768 С кого? - Не го докосвай. 414 00:27:04,851 --> 00:27:08,812 Започва да му харесва. Контролирай се, за бога! 415 00:27:08,896 --> 00:27:11,608 Най-гадната среща. Някой ми открадна ерекцията. 416 00:27:12,191 --> 00:27:14,610 Ризото с пиле и гъби. - Да. 417 00:27:14,694 --> 00:27:16,821 Мамка му. Гомес. - Гомес? 418 00:27:16,904 --> 00:27:19,365 Започвам да си спомням. 419 00:27:19,449 --> 00:27:21,785 Остави бирата, пречи ти да мислиш. 420 00:27:22,494 --> 00:27:24,203 Клеър, добре ли си? - Да. 421 00:27:24,287 --> 00:27:27,540 Тя е в спалнята с новото си гадже, но ти влез. 422 00:27:27,623 --> 00:27:29,416 Добре ли си, Клеър? 423 00:27:29,501 --> 00:27:31,419 Да. Какво има? - Нищо. 424 00:27:31,502 --> 00:27:34,255 Исках да се уверя, че всичко е наред. 425 00:27:34,338 --> 00:27:36,507 Всичко е наред. Благодаря, Гомес. 426 00:27:37,133 --> 00:27:38,050 Задник. 427 00:27:39,260 --> 00:27:41,846 Какво каза? - Нищо не съм казал. 428 00:27:41,929 --> 00:27:43,972 Звъни се на вратата. Ще отвориш ли? 429 00:27:44,056 --> 00:27:45,725 Кой е? - Не знам. Може ли? 430 00:27:47,184 --> 00:27:49,437 Да. - Благодаря. 431 00:27:52,524 --> 00:27:53,775 Защо го направи? - Кое? 432 00:27:53,858 --> 00:27:55,568 Нарече го задник. - Говорех на себе си. 433 00:27:55,652 --> 00:27:58,570 Престани. Гомес е свестен. - Мразя го. 434 00:27:58,654 --> 00:28:00,323 Той ми е приятел. - Не е. 435 00:28:00,405 --> 00:28:01,574 Напротив. - Е, 436 00:28:01,658 --> 00:28:03,493 приятелят ти си пада по жена ти. 437 00:28:04,244 --> 00:28:06,453 Нямам доверие на мъж, който не си пада. 438 00:28:06,538 --> 00:28:08,330 Винаги знаеш какво да кажеш. 439 00:28:10,542 --> 00:28:13,670 Какво ти става? Една усмивка и си готов. 440 00:28:14,795 --> 00:28:18,508 Защо стоиш зад вратата? - Започвам да си спомням вечерта. 441 00:28:18,591 --> 00:28:21,343 Извинявай за това, което ще стане. 442 00:28:22,386 --> 00:28:24,638 Гомес, моля те, остави ни на мира. 443 00:28:29,519 --> 00:28:31,062 Не знаех, че харесваш червенокоси. 444 00:28:31,146 --> 00:28:34,314 Тук трябва да обясня. - Каза, че ти е приятелка. 445 00:28:34,398 --> 00:28:36,276 Поканих я. - Виждам. 446 00:28:36,359 --> 00:28:38,193 Не знаех... - Благодаря. 447 00:28:38,277 --> 00:28:40,780 Аз съм гаджето на Хенри. - Аз също. 448 00:28:40,863 --> 00:28:43,283 Може да излезем на двойна среща. 449 00:28:45,826 --> 00:28:48,037 Не съм те виждала с къса коса. 450 00:28:48,120 --> 00:28:50,123 Как я караш? - Ти ми кажи. 451 00:28:50,205 --> 00:28:53,417 Как съм в бъдещето? Или изгубихме връзка? 452 00:28:53,501 --> 00:28:56,462 Знаеш за пътешествията. - И още как. 453 00:28:56,545 --> 00:28:57,964 Знам по-отдавна от теб. 454 00:28:58,046 --> 00:29:00,090 Аз научих, когато бях на шест години. 455 00:29:01,009 --> 00:29:04,929 Шест? Гадост. - Трябва да се махаме оттук. 456 00:29:05,013 --> 00:29:06,222 Питие? 457 00:29:06,306 --> 00:29:07,222 Защо не? 458 00:29:11,852 --> 00:29:14,147 Какво ще стане сега? - Ще вечеряме. 459 00:29:14,229 --> 00:29:16,483 Какво ще стане на вечерята? - Всички ще кажат истината. 460 00:29:17,065 --> 00:29:17,984 Дори аз? 461 00:29:18,777 --> 00:29:19,693 Два пъти. 462 00:29:23,448 --> 00:29:26,326 Хубав апартамент. Мислех, че си студентка. 463 00:29:26,409 --> 00:29:28,203 Родители. 464 00:29:28,285 --> 00:29:30,704 О! Тя е богата. 465 00:29:32,040 --> 00:29:33,333 Как намери това място? 466 00:29:34,500 --> 00:29:36,418 Остави му съобщение за вечерята. 467 00:29:36,503 --> 00:29:39,713 Прослушвам съобщенията му. Препоръчвам го и на теб. 468 00:29:42,841 --> 00:29:44,259 Споменавал ли ме е? 469 00:29:45,719 --> 00:29:50,682 Каза, че не сте щастливи заедно, че вероятно ще се разделите. 470 00:29:52,017 --> 00:29:53,102 Логично. 471 00:29:53,186 --> 00:29:55,313 Каза същото за тази преди мен. 472 00:29:56,939 --> 00:29:59,651 Спомена, че нямате нищо общо. 473 00:30:00,609 --> 00:30:03,779 Не е вярно. Харесваме едни и същи неща. 474 00:30:03,863 --> 00:30:07,742 Пиене, чукане и Хенри. 475 00:30:15,207 --> 00:30:16,126 Обичам го. 476 00:30:18,293 --> 00:30:20,170 Май не си много щастлива от това. 477 00:30:22,632 --> 00:30:24,008 Не знаех, че е възможно. 478 00:30:26,261 --> 00:30:27,637 Наред ли е всичко? 479 00:30:27,719 --> 00:30:32,141 Да. Това са приятелите ми Гомес и Шарис. Запознахте се. 480 00:30:32,224 --> 00:30:35,561 Гомес, Шарис, това е Ингрид - гаджето на гаджето ми. 481 00:30:37,396 --> 00:30:39,399 Срещали сме се. - Не ми се вярва. 482 00:30:39,481 --> 00:30:41,401 Гаджето на Хенри? - Да. 483 00:30:41,484 --> 00:30:43,944 Съжалявам, не знам кой си. - Знаеш. 484 00:30:44,028 --> 00:30:45,280 Не знам. - Да вървим. 485 00:30:45,363 --> 00:30:47,823 Ще се сетиш. - Не знам кой си. 486 00:30:47,907 --> 00:30:50,117 Извинявай за дефектната памет. 487 00:30:50,200 --> 00:30:52,744 Не е дефектна. Беше пияна. 488 00:30:52,829 --> 00:30:55,248 Нямам нищо против. Шарис пие като смок. 489 00:30:55,330 --> 00:30:56,665 Не е вярно. 490 00:30:56,750 --> 00:30:59,585 Как върви тук? Ингрид, ще останеш ли за вечеря? 491 00:30:59,669 --> 00:31:02,839 Правя ризото с пиле и гъби. Със сос от кедрови ядки. 492 00:31:02,921 --> 00:31:03,964 Майната ти. 493 00:31:04,048 --> 00:31:08,343 Не те виждам да готвиш. - Сигурен ли си? Да проверим. 494 00:31:11,598 --> 00:31:13,475 Здрасти. - Как върви? 495 00:31:13,557 --> 00:31:16,311 Добре. - Изглежда, че готвя. 496 00:31:16,977 --> 00:31:18,980 Здравейте. - Кой си ти? 497 00:31:19,062 --> 00:31:20,315 На кого прилича? - На теб. 498 00:31:20,397 --> 00:31:22,108 Именно. - Баща ти? 499 00:31:22,191 --> 00:31:24,276 Млъкни. - Защо обясняваме? 500 00:31:24,359 --> 00:31:27,280 Понякога нямаме избор, пък и те са приятели. 501 00:31:27,363 --> 00:31:29,324 Наистина ли сте приятели? - Да. 502 00:31:29,407 --> 00:31:30,783 Дори с него? - Да. 503 00:31:30,866 --> 00:31:32,035 Господи. 504 00:31:32,117 --> 00:31:35,622 Как така си този, на когото приличаш? 505 00:31:35,705 --> 00:31:37,248 Приличаш на него. 506 00:31:37,331 --> 00:31:39,292 Той ти е близнак? По-стар близнак. 507 00:31:39,834 --> 00:31:43,004 Знаете ли за катастрофата, в която загина майка ми? 508 00:31:43,086 --> 00:31:45,090 Не. - Стана катастрофа. 509 00:31:45,172 --> 00:31:47,926 Майка ми загина, аз бях с нея и оттам ми е белегът. 510 00:31:48,008 --> 00:31:51,094 Добре. - Същото лице, същият белег. По-стар. 511 00:31:52,429 --> 00:31:54,182 Опитайте се да познаете. 512 00:31:54,264 --> 00:31:56,226 Не си играй с тях. Обясни. - Какво да обясни? 513 00:31:56,308 --> 00:31:59,854 Двама сме, идентични, но той е по-стар. 514 00:31:59,938 --> 00:32:01,105 Отгатни, умнико. 515 00:32:02,273 --> 00:32:04,942 Божичко. 516 00:32:05,025 --> 00:32:07,237 Започва да вижда светлината. - Клонинги. 517 00:32:07,319 --> 00:32:10,489 Какво? - Зарежи фантастиката. 518 00:32:10,573 --> 00:32:13,033 Клонинги не съществуват. - Пътувам във времето. 519 00:32:13,118 --> 00:32:15,495 Клонинги. - Той има генетичен дефект. 520 00:32:15,578 --> 00:32:17,955 Пропада през времето. 521 00:32:18,038 --> 00:32:20,959 Не може да го контролира. - Аз съм от 2008 година. 522 00:32:21,042 --> 00:32:23,210 А ти? - От 2021 година. 523 00:32:24,461 --> 00:32:25,504 Как може да... 524 00:32:26,296 --> 00:32:29,092 Не разбирам. Какво искаш да кажеш? 525 00:32:30,135 --> 00:32:34,097 Какъв генетичен дефект? - Имам сбъркано ДНК. 526 00:32:34,179 --> 00:32:37,142 Прескачам през времето като горещ картоф. 527 00:32:37,225 --> 00:32:40,353 Не постоянно, но често. - Когато съм стресиран. 528 00:32:40,436 --> 00:32:42,229 Понякога без причина. 529 00:32:42,313 --> 00:32:45,149 Изчезвам и се появявам в бъдещето или миналото. 530 00:32:45,233 --> 00:32:47,902 Мотая се там известно време, после се връщам. 531 00:32:47,985 --> 00:32:51,655 Понякога има обратни завои. - Понякога сме двама. 532 00:32:51,740 --> 00:32:55,576 Когато Ингрид ми казва да си го начукам, има реален шанс да го направя. 533 00:32:55,660 --> 00:32:57,787 Отново. - Бях на 16 години. 534 00:32:59,622 --> 00:33:00,539 Някакви въпроси? 535 00:33:02,791 --> 00:33:04,084 Защо си с одеяло? 536 00:33:08,589 --> 00:33:11,467 Откакто се запознахме, Хенри не е един човек. 537 00:33:12,552 --> 00:33:13,469 Беше като река. 538 00:33:14,387 --> 00:33:16,514 Носеше се около хората, които срещаше. 539 00:33:17,431 --> 00:33:20,477 Ако ти си буря, той също е буря. 540 00:33:29,443 --> 00:33:33,740 Отне ми време да разбера, че има само един начин да оцелееш в реката. 541 00:33:34,783 --> 00:33:35,741 Като бъдеш скала. 542 00:33:38,076 --> 00:33:41,081 В "Завръщане в бъдещето"... - Недей. 543 00:33:41,163 --> 00:33:43,791 Какво недей? - Не го гледай с него. Мърмори. 544 00:33:43,875 --> 00:33:45,752 Филмът е подвеждащ. - Обичам го. 545 00:33:45,834 --> 00:33:48,588 Не го вземай на сериозно. - Това е комедия. 546 00:33:48,670 --> 00:33:50,965 Може би за теб. Според мен е проява на лош вкус. 547 00:33:51,048 --> 00:33:52,967 Може ли лист и химикал? 548 00:33:53,593 --> 00:33:55,929 Да. Защо? - Спомних си този разговор. 549 00:33:56,011 --> 00:33:57,472 Спомни си го? 550 00:33:57,554 --> 00:33:58,973 Не се тревожи. - Благодаря. 551 00:33:59,723 --> 00:34:00,766 "Квантов скок". 552 00:34:00,850 --> 00:34:03,144 Моля? - Телевизионният сериал. 553 00:34:03,228 --> 00:34:06,356 Не гледам телевизия. Стимулира скоковете във времето. 554 00:34:06,438 --> 00:34:09,274 Сериалът е за човек, който пътува във времето 555 00:34:09,358 --> 00:34:11,360 и поправя злините. 556 00:34:11,443 --> 00:34:13,029 Аз нищо не поправям. - Защо? 557 00:34:13,113 --> 00:34:16,491 Всичко се случва веднъж. Нямаш втори шанс, нищо не можеш да промениш. 558 00:34:16,573 --> 00:34:18,785 Но можеш да видиш много неща с твоята дарба. 559 00:34:18,868 --> 00:34:20,494 Какво? - Дарба? 560 00:34:20,577 --> 00:34:23,914 Виждам същото като вас, в грешна последователност. Като дислексия. 561 00:34:23,998 --> 00:34:26,084 Може да разкриваш престъпления. 562 00:34:26,167 --> 00:34:27,710 Как? - Ти си свидетел. 563 00:34:27,793 --> 00:34:29,086 Вие също. 564 00:34:29,169 --> 00:34:32,132 Но ти виждаш как се случват в миналото. 565 00:34:32,214 --> 00:34:34,550 В Чикаго сме. Ако отидете в парка Гарфийлд, 566 00:34:34,633 --> 00:34:37,261 ще видите престъпления, без да сте голи. 567 00:34:37,345 --> 00:34:39,596 Ами борсови съвети? - Заповядай. 568 00:34:40,265 --> 00:34:41,890 Какво е това? - Борсови съвети. 569 00:34:41,975 --> 00:34:43,976 Аз току-що ги споменах. - Да. 570 00:34:44,768 --> 00:34:49,274 Чух те от първия път. Но това е сложно. 571 00:34:49,357 --> 00:34:51,233 С Клеър предпочитаме лотарията. 572 00:34:51,901 --> 00:34:53,236 Така ли? - Сериозно? 573 00:34:53,610 --> 00:34:55,780 Така поддържаме начина си на живот. 574 00:34:57,866 --> 00:35:00,535 Мамка му! Ризотото е жестоко. 575 00:35:00,617 --> 00:35:04,788 Защо поддържаме и начина на живот на Гомес? 576 00:35:04,872 --> 00:35:07,083 Те са ти приятели. Трябва да се грижиш за тях. 577 00:35:07,166 --> 00:35:09,251 Не намерих ли по-добър от Гомес? 578 00:35:11,254 --> 00:35:13,631 Гомес и Шарис са най-добрите. 579 00:35:13,714 --> 00:35:15,507 Сигурен ли си за тези акции? 580 00:35:15,592 --> 00:35:17,427 Сигурен съм. Аз съм от бъдещето. 581 00:35:17,510 --> 00:35:19,512 И това е позволено? Няма да повлияе на нищо? 582 00:35:19,596 --> 00:35:22,347 На какво? - На паяжината на времето. 583 00:35:22,432 --> 00:35:23,975 Каква паяжина? - Мрежа? 584 00:35:24,058 --> 00:35:25,602 Времевата мрежа. - Сигурен ли си? 585 00:35:25,684 --> 00:35:26,853 Има ли такова нещо? 586 00:35:26,935 --> 00:35:29,189 Трябва да има някаква темпорална структура. 587 00:35:29,272 --> 00:35:30,732 Но мрежа? - Да. 588 00:35:30,815 --> 00:35:36,029 Това няма ли да предизвика времеви аномалии? 589 00:35:37,405 --> 00:35:39,740 Нетфликс? - Може да предотвратяваш бедствия. 590 00:35:40,742 --> 00:35:42,660 Не. - Може да предупредиш хората. 591 00:35:42,744 --> 00:35:45,288 "Аз съм гол мъж от бъдещето, не се качвайте на влака." 592 00:35:45,371 --> 00:35:48,374 Може да опиташ. - Не помня всички катастрофи. 593 00:35:48,458 --> 00:35:49,542 Извинете ме. 594 00:35:49,625 --> 00:35:51,086 Хирургически маски? 595 00:35:52,128 --> 00:35:53,046 Защо не? 596 00:35:54,421 --> 00:35:57,049 Моля? - Работиш в библиотека. 597 00:35:57,132 --> 00:36:01,637 Защо не помниш катастрофите? - Не съм бил в такава ситуация. 598 00:36:03,640 --> 00:36:04,848 Да зарежем темата. 599 00:36:06,768 --> 00:36:09,687 Виж се само. 600 00:36:11,230 --> 00:36:12,272 Какво ми е? 601 00:36:12,357 --> 00:36:14,233 Да запомни катастрофите. 602 00:36:14,316 --> 00:36:16,569 Той едва успява да се грижи за себе си, 603 00:36:16,653 --> 00:36:20,323 а ти искаш да спасява другите. 604 00:36:20,405 --> 00:36:21,990 Като супергерой. 605 00:36:22,909 --> 00:36:23,952 Порасни. 606 00:36:24,911 --> 00:36:27,287 Клеър знае, че не съм супергерой. 607 00:36:27,371 --> 00:36:28,831 Не се съмнявам. 608 00:36:28,914 --> 00:36:30,166 Сигурна съм. 609 00:36:30,750 --> 00:36:33,711 Затова не те харесва особено. 610 00:36:33,795 --> 00:36:35,212 Как смееш? 611 00:36:35,296 --> 00:36:38,466 Как смееш? - Не исках да те обидя. 612 00:36:38,550 --> 00:36:42,053 Но ако ще ми крадеш гаджето, няма да е зле да го цениш 613 00:36:42,137 --> 00:36:44,722 или поне да разбираш какво преживява. 614 00:36:44,806 --> 00:36:46,307 Разбирам. - Не мисля така. 615 00:36:46,391 --> 00:36:47,809 Аз пък мисля. 616 00:36:47,892 --> 00:36:52,522 Обичам го от шестгодишна. - Не. Обичаш него. 617 00:36:52,605 --> 00:36:55,858 Джордж Клуни с одеялото. 618 00:36:55,941 --> 00:36:57,193 Мъжът от каталозите. 619 00:36:58,403 --> 00:36:59,570 Твоят герой. 620 00:37:01,655 --> 00:37:02,823 Аз обичам истинския. 621 00:37:04,576 --> 00:37:08,912 Никога не подстригвай косата си, красиво момче. Остани си дивак. 622 00:37:08,996 --> 00:37:12,333 Знам, че е трудно и несправедливо, но... 623 00:37:15,294 --> 00:37:16,336 Мъртва ли съм? 624 00:37:18,757 --> 00:37:20,842 От начина, по който ме гледаш... 625 00:37:21,885 --> 00:37:22,886 Какво значи това? 626 00:37:31,351 --> 00:37:33,271 Мъртва ли съм? 627 00:37:35,231 --> 00:37:37,149 Знаеш, че не говоря за бъдещето. 628 00:37:37,232 --> 00:37:40,653 Като изключим Нетфликс и борсовите съвети. 629 00:37:45,491 --> 00:37:48,160 Зададох ти въпрос, скъпи. 630 00:37:51,705 --> 00:37:55,334 Погледни ме в очите и ми кажи. 631 00:37:59,087 --> 00:38:00,005 Мъртва ли съм? 632 00:38:00,799 --> 00:38:02,550 На мен ми изглеждаш жива. 633 00:38:03,426 --> 00:38:04,385 В бъдещето. 634 00:38:06,428 --> 00:38:08,181 Всички сме мъртви в бъдещето. 635 00:38:11,226 --> 00:38:12,142 Добре. 636 00:38:14,479 --> 00:38:15,480 Как го направих? 637 00:38:17,107 --> 00:38:19,067 Надявам се, че съм взела хапчета. 638 00:38:20,110 --> 00:38:22,027 Или пак си изгубих ума? 639 00:38:27,534 --> 00:38:28,826 Имам право да знам. 640 00:38:34,707 --> 00:38:35,624 Ингрид. 641 00:38:36,835 --> 00:38:38,461 Аз съм на 41 години. 642 00:38:39,462 --> 00:38:41,589 Виждал съм се най-много на 42. 643 00:38:41,672 --> 00:38:44,676 Може би това значи, че ще открия лек за пътуването във времето. 644 00:38:44,759 --> 00:38:46,761 Или пък значи, че един ден 645 00:38:48,304 --> 00:38:50,139 няма да съм достатъчно бърз. 646 00:38:51,850 --> 00:38:55,978 Оцеляването ми зависи от бягането, а аз бягам все по-бавно. 647 00:39:00,524 --> 00:39:01,443 Съжалявам. 648 00:39:03,528 --> 00:39:06,280 Съжалявам за всичко, но не е редно да го знаеш. 649 00:39:08,116 --> 00:39:09,033 Това е ад. 650 00:39:11,661 --> 00:39:14,663 С времето любовта се превръща в смърт или загуба. Това са вариантите. 651 00:39:19,127 --> 00:39:21,755 Колко ми остава? - Няма да ти кажа. 652 00:39:22,672 --> 00:39:24,382 Поне това ми кажи. - Не. 653 00:39:25,007 --> 00:39:27,302 Кажи ми. - Не много. 654 00:39:27,385 --> 00:39:28,386 Божичко. 655 00:39:31,430 --> 00:39:33,266 И на мен не ми остава много. 656 00:39:33,348 --> 00:39:35,143 На никого не му остава много. 657 00:39:36,186 --> 00:39:39,062 Никой няма да се измъкне жив. Но какво да се прави? 658 00:39:40,814 --> 00:39:41,732 Ще се криеш ли? 659 00:39:44,777 --> 00:39:45,986 Младши, какъв е изходът? 660 00:39:49,156 --> 00:39:51,158 Живееш така, сякаш няма да умреш. 661 00:39:52,701 --> 00:39:53,660 Знаеш ли какво? 662 00:39:55,663 --> 00:39:57,123 Ще сгрешиш само веднъж. 663 00:40:01,294 --> 00:40:02,253 Обичах те. 664 00:40:04,171 --> 00:40:05,756 Имахме хубави моменти. 665 00:40:07,883 --> 00:40:09,259 Те ще останат за теб. 666 00:40:23,357 --> 00:40:26,485 Не разваляй спомена за хубавите дни с разкаяние, че са отминали. 667 00:40:27,111 --> 00:40:28,737 Всичко ще отмине. 668 00:40:30,949 --> 00:40:35,035 По-скоро, отколкото мислиш. Повярвай на пътешественика във времето. 669 00:40:48,341 --> 00:40:50,260 Видя ли това? - Гомес. 670 00:40:50,343 --> 00:40:51,428 Той изчезна. 671 00:40:52,219 --> 00:40:54,472 Видя ли го? - Млъкни, Гомес. 672 00:40:55,056 --> 00:40:56,141 Боже Господи. 673 00:40:57,142 --> 00:40:58,350 Майната ви на всички. 674 00:41:01,520 --> 00:41:03,564 Ти можеш ли така? 675 00:41:03,647 --> 00:41:06,359 Изчезваш ли като него? - Той е същият човек. 676 00:41:07,444 --> 00:41:08,987 Нямам... Не мога... 677 00:41:09,070 --> 00:41:10,988 Това е толкова... 678 00:41:17,703 --> 00:41:20,123 Кой иска десерт? 679 00:41:25,461 --> 00:41:27,881 Клеър, добре ли си? - Да. Ще разкарам това. 680 00:42:04,124 --> 00:42:05,251 Къде беше? 681 00:42:05,835 --> 00:42:09,547 Открих, че жена ми ме е лъгала през целия ни брак. 682 00:42:11,924 --> 00:42:14,302 За първия ни път на сечището? 683 00:42:15,636 --> 00:42:18,515 Да. Години наред разправяше, че не се е случило. 684 00:42:19,349 --> 00:42:20,265 Не е вярно. 685 00:42:21,601 --> 00:42:23,728 Казваше, че съм съвършеният джентълмен. 686 00:42:24,771 --> 00:42:27,022 Какво имаш предвид под "съвършен"? 687 00:42:46,042 --> 00:42:49,712 ИМАЙ МИЛОСТ 688 00:43:08,940 --> 00:43:09,857 Добре ли си? 689 00:43:12,652 --> 00:43:13,819 Ще го видя ли пак? 690 00:43:15,070 --> 00:43:17,698 Строго погледнато, в момента го гледаш. 691 00:43:18,491 --> 00:43:20,910 Да, но... 692 00:43:23,621 --> 00:43:24,539 ...него. 693 00:43:30,711 --> 00:43:31,628 Не знам. 694 00:43:34,840 --> 00:43:36,676 Всъщност знам. 695 00:43:36,758 --> 00:43:40,095 Да, определено. 696 00:43:43,516 --> 00:43:45,393 Само трябва да почакаш малко. 697 00:43:51,649 --> 00:43:52,566 Ще вървим ли? 698 00:44:07,874 --> 00:44:08,791 Какво е това? 699 00:44:12,504 --> 00:44:13,420 Милост.