1
00:00:07,641 --> 00:00:10,852
Ja nisam izabrala Henryja,
a ni Henry nije izabrao mene.
2
00:00:10,936 --> 00:00:12,895
Samo smo se jedno drugom dogodili.
3
00:00:13,563 --> 00:00:14,856
Krivim redoslijedom.
4
00:00:19,068 --> 00:00:20,110
Skroz gore.
5
00:00:21,153 --> 00:00:22,404
Bok. Henry je.
6
00:00:22,489 --> 00:00:23,490
Skroz gore.
7
00:00:25,909 --> 00:00:27,494
Svi pričaju o opredjeljivanju.
8
00:00:27,576 --> 00:00:30,080
Cijelo vrijeme svi se moraju opredjeliti.
9
00:00:30,664 --> 00:00:32,081
Pa da vam nešto kažem.
10
00:00:32,165 --> 00:00:36,002
Kad se radi o zaljubljivanju,
nema tu nikakvog opredjeljivanja.
11
00:00:36,585 --> 00:00:38,004
Zato kažu da "padneš na nekoga."
12
00:00:41,799 --> 00:00:45,177
- Je li uz recept bila i slika?
- Da.
13
00:00:47,680 --> 00:00:49,474
Ovo bi trebalo biti to?
14
00:00:51,392 --> 00:00:52,394
Zaljubljeni ste?
15
00:00:53,894 --> 00:00:54,813
Nadam se da jeste.
16
00:00:56,481 --> 00:00:58,275
Ali zapitajte se ovo:
17
00:00:58,357 --> 00:01:01,485
Kada se to dogodilo,
jeste li vi izabrali u koga?
18
00:01:02,320 --> 00:01:04,697
Kada? Kako?
19
00:01:04,781 --> 00:01:08,158
Je li osoba koja sada posjeduje
velik dio vašeg života,
20
00:01:08,242 --> 00:01:09,828
imalo onakva kakvu ste očekivali?
21
00:01:10,619 --> 00:01:12,455
Je li došla kada je trebala?
22
00:01:12,539 --> 00:01:14,666
Je li ikad išta kako ste planirali?
23
00:01:15,916 --> 00:01:18,420
Skroz gore do vrha,
samo se nastavi uspinjati.
24
00:01:19,712 --> 00:01:21,714
Da, mislio sam
da je uspon dobar izbor.
25
00:01:23,258 --> 00:01:25,635
Vi ne donosite odluke,
odluke donose vas.
26
00:01:26,260 --> 00:01:28,555
Držite se čvrsto i nazovite to planom.
27
00:01:30,015 --> 00:01:33,183
Nije da ne znam kuhati,
već biram ne kuhati.
28
00:01:33,267 --> 00:01:34,811
Ali danas kuhaš?
29
00:01:34,893 --> 00:01:37,772
Kuham samo napola.
Pogledaj piletinu.
30
00:01:37,856 --> 00:01:40,233
To znači da ti se on definitivno sviđa.
31
00:01:40,317 --> 00:01:42,568
Pa ili to ili ga mrzim iz dna duše.
32
00:01:42,651 --> 00:01:44,321
Govoreći o dnu...
33
00:01:45,947 --> 00:01:49,075
Jedina razlika kod Henryja
i mene jest da je sve izmiješano.
34
00:01:49,159 --> 00:01:52,829
To znači da katkada znamo što dolazi.
35
00:01:56,290 --> 00:01:58,125
Djelići. Ne sve.
36
00:01:58,876 --> 00:02:00,294
Nekoliko zavoja na rijeci.
37
00:02:02,379 --> 00:02:03,923
Dečko iz knjižnice.
38
00:02:05,342 --> 00:02:07,260
- Tako me zove?
- Zove te Henry.
39
00:02:10,013 --> 00:02:12,390
Kako zove tebe?
40
00:02:12,474 --> 00:02:13,432
Gomez.
41
00:02:15,809 --> 00:02:17,144
Drago mi je.
42
00:02:20,523 --> 00:02:21,774
Samo uđi.
43
00:02:21,858 --> 00:02:24,694
Katkada upoznaš nekoga tko te već mrzi.
44
00:02:24,777 --> 00:02:25,695
Hvala.
45
00:02:26,987 --> 00:02:29,324
I nemaš pojma zašto. Još.
46
00:02:31,117 --> 00:02:34,161
- Lijepo.
- Znači, nisi bio u njenom stanu?
47
00:02:34,245 --> 00:02:36,080
Zašto si ti tako sretan zbog toga?
48
00:02:36,164 --> 00:02:37,332
Tko kaže da sam sretan?
49
00:02:37,414 --> 00:02:41,044
Golemi smiješak na tvom
ogromnom licu skoro mi je izvadio oko.
50
00:02:41,126 --> 00:02:43,671
- Puno se šališ.
- To je opasna vožnja.
51
00:02:43,755 --> 00:02:47,300
O, mačkice moje.
Doveo sam vam novu igračku.
52
00:02:47,383 --> 00:02:50,887
Odaziva se na ime Henry,
ali možete je zvati dečko iz knjižnice.
53
00:02:50,970 --> 00:02:53,639
- Puno se šali.
- Zovi me samo Henry.
54
00:02:53,723 --> 00:02:55,766
Dečko iz knjižnice sam
kad suzbijam zločin.
55
00:02:55,849 --> 00:02:57,560
Koje su tvoje supermoći?
56
00:02:57,643 --> 00:02:59,603
Deweyev decimalni sustav
i brzina s policama.
57
00:02:59,688 --> 00:03:02,649
Nema željeni učinak
u pljački banke, ali živim u nadi.
58
00:03:02,731 --> 00:03:04,859
Vidite? Zabavan. Već četiri šale.
59
00:03:04,942 --> 00:03:06,111
Tko još broji? Pet.
60
00:03:06,695 --> 00:03:07,820
- Bok.
- Bok.
61
00:03:10,073 --> 00:03:13,617
- Ja sam Charisse. Clareina cimerica.
- Da, ona je sa mnom.
62
00:03:13,702 --> 00:03:16,496
Zato sam ja bio
u ovom stanu toliko puta.
63
00:03:16,578 --> 00:03:20,791
- Trebam ga za podizanje teških predmeta.
- I seks. Ne zaboravi seks.
64
00:03:20,874 --> 00:03:23,837
Kladim se da ona to pokušava. Šest.
65
00:03:23,919 --> 00:03:24,962
- Pivo?
- Da.
66
00:03:25,045 --> 00:03:27,549
- Gomez, daj mu pivo.
- Pivo je u hladnjaku.
67
00:03:27,631 --> 00:03:32,511
Da, pivo je u hladnjaku,
pa mu daj pivo iz hladnjaka, Gomez.
68
00:03:35,055 --> 00:03:36,182
Pa ovo je...
69
00:03:36,265 --> 00:03:38,893
Da, još radim na tome.
70
00:03:38,977 --> 00:03:40,144
Dobro.
71
00:03:40,228 --> 00:03:42,856
Je li loše ako je piletina ovako roza?
72
00:03:42,938 --> 00:03:45,108
Ovisi. Hoćemo li je jesti ili oživljavati?
73
00:03:45,190 --> 00:03:47,193
Piletina i shiitake rižoto.
74
00:03:47,944 --> 00:03:50,279
S bundevom i preljevom od pinjola.
75
00:03:51,322 --> 00:03:53,450
Zna li itko od vas zapravo kuhati?
76
00:03:53,532 --> 00:03:57,244
Sjajno. Hvala. Mislim da mogu
napraviti nešto od toga.
77
00:03:57,329 --> 00:03:59,663
Dečko iz knjižnice preuzima inicijativu.
78
00:03:59,748 --> 00:04:03,001
- Naježio sam se.
- Da, bravo. Daj mi pregaču.
79
00:04:03,710 --> 00:04:05,711
- Dolazi li još netko?
- Ne.
80
00:04:07,212 --> 00:04:09,716
Clare. Clare, mogu li samo...?
81
00:04:11,091 --> 00:04:13,303
Clare nije rekla da znaš kuhati.
82
00:04:13,386 --> 00:04:15,055
Ili zapravo da postojiš.
83
00:04:17,681 --> 00:04:19,308
- Clare, mogu li samo...
- Što?
84
00:04:19,892 --> 00:04:20,809
Taj tip.
85
00:04:22,269 --> 00:04:24,063
Mislim da sam ga već vidio.
86
00:04:25,148 --> 00:04:26,732
Sada ga opet vidiš.
87
00:04:28,233 --> 00:04:30,069
Idi mom dečku po pregaču.
88
00:04:33,698 --> 00:04:36,325
Dalekovidnost katkada može biti od pomoći.
89
00:04:36,409 --> 00:04:40,496
Znati malo onoga što dolazi
može biti čudno, može biti korisno.
90
00:04:40,580 --> 00:04:42,290
Katkada može biti tragedija.
91
00:04:42,373 --> 00:04:45,918
- Katkada može biti farsa.
- A katkada može biti oboje.
92
00:04:47,086 --> 00:04:51,216
- Koliko dugo se viđaš s Clare?
- Složeno pitanje.
93
00:04:51,298 --> 00:04:53,842
Ne, nije. Što je tu složeno?
94
00:04:53,926 --> 00:04:55,886
- Pa...
- Ja živim s njom.
95
00:04:55,971 --> 00:04:58,306
Viđam je svaki dan. Kada je ti viđaš?
96
00:04:59,598 --> 00:05:02,686
- S vremena na vrijeme.
- Molim?
97
00:05:02,768 --> 00:05:05,396
Jako smiješno,
samo treba malo konteksta.
98
00:05:05,480 --> 00:05:07,481
Još uvijek se šališ?
99
00:05:07,565 --> 00:05:10,235
Ponestajalo mi je materijala.
Hvala Bogu da si se vratio.
100
00:05:10,318 --> 00:05:12,279
Možeš li izaći na trenutak?
101
00:05:12,361 --> 00:05:14,905
Da, svakako.
102
00:05:14,990 --> 00:05:17,867
Možete li nam dati
samo trenutak, molim vas? Hvala.
103
00:05:20,620 --> 00:05:22,579
Na vratima. Za tebe.
104
00:05:23,372 --> 00:05:25,250
- Tko je?
- Ti.
105
00:05:25,332 --> 00:05:27,460
- U redu, ali tko je?
- Ti.
106
00:05:27,543 --> 00:05:28,503
- Što? Ja?
- Da.
107
00:05:29,378 --> 00:05:31,756
Juniore. Mislim da sam uplašio Clare.
108
00:05:31,839 --> 00:05:33,340
Još uvijek te čujem.
109
00:05:33,424 --> 00:05:35,175
Oprosti, stari. Usred sam
110
00:05:35,260 --> 00:05:37,136
ne baš dobrog trenutka koji još traje.
111
00:05:37,220 --> 00:05:38,263
HENRY IMA 28 I 41
112
00:05:38,346 --> 00:05:41,474
Za 13 godina bit ćeš gol
i bježati od policije. Pusti me unutra.
113
00:05:41,557 --> 00:05:43,602
Tek sam upoznao
njene prijatelje i već me mrze.
114
00:05:43,685 --> 00:05:45,895
Ovo nije dobar trenutak
da tu budu dvojica mene.
115
00:05:45,978 --> 00:05:48,063
Da, pogodi tko dolazi na večeru.
116
00:07:04,099 --> 00:07:05,182
Pozdrav, Henry.
117
00:07:21,574 --> 00:07:22,784
Zamijenila si moju odjeću.
118
00:07:24,410 --> 00:07:25,996
Zašto sam ovako odjeven?
119
00:07:26,705 --> 00:07:28,747
Razgovarat ćemo o tome kako si odjeven?
120
00:07:30,582 --> 00:07:31,875
Izgledaš divno.
121
00:07:33,628 --> 00:07:34,962
Sada je 24. svibnja.
122
00:07:37,340 --> 00:07:39,633
- Sretan rođendan.
- 2006.
123
00:07:41,343 --> 00:07:43,138
Zato smo elegantni,
zbog tvog rođendana?
124
00:07:44,221 --> 00:07:46,641
2006.
125
00:07:46,725 --> 00:07:48,058
Je li to važno, 2006.?
126
00:07:49,810 --> 00:07:51,396
Odustajem. Zašto je to važno?
127
00:07:54,983 --> 00:07:55,900
Čekaj.
128
00:07:57,443 --> 00:07:58,485
Imaš 18?
129
00:07:58,570 --> 00:07:59,987
HENRY IMA 41, CLARE IMA 18
130
00:08:00,071 --> 00:08:02,114
- Danas.
- Osamnaest.
131
00:08:03,283 --> 00:08:04,784
- U redu.
- Koliko si star?
132
00:08:05,368 --> 00:08:07,077
- Imam 41.
- 41.
133
00:08:07,661 --> 00:08:10,414
Sviđa mi se kada si sijed.
To je nekako slatko.
134
00:08:11,582 --> 00:08:12,792
Te sijede ulijevaju sigurnost.
135
00:08:13,792 --> 00:08:14,710
Dođi sjesti sa mnom.
136
00:08:15,878 --> 00:08:16,963
Zašto?
137
00:08:17,046 --> 00:08:18,715
Jer to činimo.
138
00:08:18,797 --> 00:08:20,299
Sjedimo i razgovaramo.
139
00:08:20,883 --> 00:08:22,302
Da, ali...
140
00:08:22,384 --> 00:08:23,427
- Da, ali što?
- Ti si...
141
00:08:25,180 --> 00:08:26,764
- Sada imaš 18.
- I?
142
00:08:26,848 --> 00:08:28,599
- A ja sam oženjen.
- Za mene.
143
00:08:28,683 --> 00:08:30,142
- Pa, ne.
- Pa, da.
144
00:08:30,225 --> 00:08:32,395
- Ne, sada.
- Da, sada.
145
00:08:32,479 --> 00:08:36,732
Imaš 41, oženjen si,
a sada si oženjen za mene.
146
00:08:38,025 --> 00:08:42,030
Što misliš što će misliti moja žena
koju sam ostavio samu, u krevetu,
147
00:08:42,113 --> 00:08:45,158
o mom povratku u prošlost i, u biti...
148
00:08:45,951 --> 00:08:48,911
o tome da sjedim na deki
s 18-godišnjom verzijom nje.
149
00:08:49,621 --> 00:08:51,289
- Nostalgično?
- Povrijeđeno, mislim.
150
00:08:51,373 --> 00:08:52,581
- Ne mislim tako.
- Ja mislim.
151
00:08:52,666 --> 00:08:54,042
Govorimo o meni.
152
00:08:54,125 --> 00:08:56,127
Ispravljaš me o onome što ću misliti?
153
00:08:56,211 --> 00:08:57,461
Definitivno smo u braku.
154
00:08:57,545 --> 00:08:59,546
Clare, tu postoje pravila.
155
00:08:59,631 --> 00:09:02,716
Postavio sam si pravila
kad je ovo počelo i neću ih kršiti.
156
00:09:02,800 --> 00:09:04,259
Pravila o sjedenju na deki
157
00:09:04,344 --> 00:09:06,053
- s osobom?
- Pa, ne.
158
00:09:06,137 --> 00:09:09,766
S osobom s kojom redovno sjediš
baš na tom mjestu?
159
00:09:09,848 --> 00:09:10,891
Da, ali...
160
00:09:12,811 --> 00:09:14,479
- sada imaš 18.
- Da.
161
00:09:14,561 --> 00:09:16,772
- Sva si...
- Sva što?
162
00:09:18,275 --> 00:09:20,235
Imam pravila.
163
00:09:20,318 --> 00:09:23,153
Ne trebamo više pravila.
Gotovi smo ovdje.
164
00:09:23,238 --> 00:09:25,656
- Kako to misliš gotovi?
- 24. svibnja 2006.
165
00:09:25,739 --> 00:09:27,117
- Tvoj rođendan. Sjajno.
- I?
166
00:09:27,199 --> 00:09:29,159
- I što?
- Isuse, ne sjećaš se?
167
00:09:29,244 --> 00:09:32,955
Imamo 152 sastanka u 12 godina.
168
00:09:33,038 --> 00:09:34,416
Gotovi smo.
169
00:09:35,208 --> 00:09:38,794
Opraštamo se,
ovo je zadnji put na ovoj poljani.
170
00:09:38,878 --> 00:09:40,879
I ne znam čak ni koliko dugo.
171
00:09:49,139 --> 00:09:50,056
Dobro si?
172
00:09:55,395 --> 00:09:57,146
Barem mi reci koliko dugo.
173
00:10:03,319 --> 00:10:04,361
Dvije godine.
174
00:10:04,445 --> 00:10:05,947
- Dvije godine?
- Otprilike, da.
175
00:10:06,030 --> 00:10:08,365
Zatim upoznaš mlađeg mene.
Čovječe, kako se on uplaši.
176
00:10:08,450 --> 00:10:12,578
- Što da ja radim dvije godine?
- To je tvoj život. Nastavi s njim.
177
00:10:12,661 --> 00:10:15,039
Ne razmišljaj o onome
što će doći jer će to ionako doći.
178
00:10:15,749 --> 00:10:17,082
Radi što god želiš.
179
00:10:17,791 --> 00:10:19,502
Upoznaj ljude. Budi s ljudima.
180
00:10:19,585 --> 00:10:21,504
- Da budem s njima?
- Da.
181
00:10:21,588 --> 00:10:23,173
- Budem?
- Samo, znaš...
182
00:10:23,255 --> 00:10:26,051
- Je li "biti" blaži izraz za...?
- Gle, Clare.
183
00:10:26,133 --> 00:10:28,427
Ja sam tamo negdje, 26-godišnji ja,
184
00:10:28,511 --> 00:10:31,722
i ne čuvam se za tebe
jer ni ne znam da postojiš.
185
00:10:31,806 --> 00:10:33,308
I molim te da se ti ne čuvaš za mene.
186
00:10:34,808 --> 00:10:35,893
Da se čuvam.
187
00:10:44,360 --> 00:10:46,278
Htjela sam da mi budeš prvi.
188
00:10:50,074 --> 00:10:51,408
Pa ja to ne želim biti.
189
00:10:57,332 --> 00:10:58,917
Želim ti biti zadnji, Clare.
190
00:11:05,382 --> 00:11:07,467
- Dvije godine?
- Da.
191
00:11:08,802 --> 00:11:11,388
I... još malo.
192
00:11:11,971 --> 00:11:15,224
- Koliko dugo je još malo?
- Samo pusti da se dogodi.
193
00:11:18,937 --> 00:11:23,065
- Nikad me nisi poljubio.
- Poljubio sam te milijun puta.
194
00:11:24,317 --> 00:11:26,819
Onda očekujem da si
nevjerojatno dobar u tome.
195
00:11:39,748 --> 00:11:42,043
Hej.
196
00:11:42,127 --> 00:11:43,044
Moraš ustati.
197
00:11:43,919 --> 00:11:44,837
Moraš ustati.
198
00:11:45,587 --> 00:11:47,090
Sada, molim te, hajde.
199
00:11:48,090 --> 00:11:49,718
- Koliko je sati?
- Oko tri.
200
00:11:50,760 --> 00:11:52,636
Moraš ići.
Hajde, Charisse se vraća.
201
00:12:14,117 --> 00:12:17,370
- Dobro si?
- Da.
202
00:12:18,037 --> 00:12:19,079
Da, dobro.
203
00:12:20,582 --> 00:12:22,124
Skoro te nisam mogao naći.
204
00:12:23,084 --> 00:12:27,255
Ovaj stan je tako ogroman.
Nikad se nisam navikao.
205
00:12:28,715 --> 00:12:31,301
Kako si vas dvije uopće
ovo možete priuštiti?
206
00:12:31,383 --> 00:12:33,136
Pljačkate banke?
207
00:12:33,219 --> 00:12:36,847
- Mogu li i ja pljačkati banke?
- Ruši se za tri mjeseca.
208
00:12:38,099 --> 00:12:40,726
Osim što će se planovi promijeniti
i bit će tu za 20 godina.
209
00:12:40,810 --> 00:12:43,563
- Kako znaš?
- Dobila sam dojavu kao dijete.
210
00:12:43,647 --> 00:12:46,024
Dobila si dojavu o nekretnini kao dijete.
211
00:12:46,106 --> 00:12:48,485
- Od koga?
- Gomez, možeš li zašutjeti?
212
00:12:48,567 --> 00:12:51,237
- Hej, jesi li dobro?
- Ne!
213
00:12:51,320 --> 00:12:54,115
Da. Dobro sam. Ja sam...
214
00:12:57,243 --> 00:12:59,162
- dobro.
- O, Bože.
215
00:13:00,246 --> 00:13:02,457
Bilo je užasno, zar ne? Mislim ja.
216
00:13:02,539 --> 00:13:04,250
Naravno da ne. Zašto to misliš?
217
00:13:04,333 --> 00:13:05,918
Seksali smo se, a sada plačeš.
218
00:13:06,001 --> 00:13:08,713
Teško je to protumačiti
kao pozitivnu reakciju.
219
00:13:08,796 --> 00:13:10,799
Ne plačem
zato što si užasan u seksu.
220
00:13:10,881 --> 00:13:14,719
Plačem zbog onoga
što smo oboje učinili Charisse.
221
00:13:14,803 --> 00:13:17,555
Jer sam izdala najbolju prijateljicu
s najboljim prijateljem.
222
00:13:17,638 --> 00:13:20,850
- Vjerojatno si zaribala ostatak života.
- O, hvala Bogu.
223
00:13:22,269 --> 00:13:26,147
Hvala Bogu za ono o seksu.
Ne hvala Bogu za drugi dio.
224
00:13:26,230 --> 00:13:28,358
To je očito jako loše.
225
00:13:28,440 --> 00:13:30,360
Da bude jasno, bila sam pijana.
226
00:13:30,986 --> 00:13:32,821
Mrzim se
227
00:13:32,903 --> 00:13:35,072
i to se neće više nikada dogoditi.
228
00:13:47,376 --> 00:13:49,754
Znaš, mislio sam da si lezbijka.
229
00:13:49,837 --> 00:13:52,923
U ovim okolnostima, to će biti
teško shvatiti kao kompliment.
230
00:13:53,008 --> 00:13:55,843
Ne, mislio sam lezbijka
samo zato što si sama.
231
00:13:55,926 --> 00:13:59,972
Shvaćaš da lezbijke nisu same.
Ima nešto što ti ne govore.
232
00:14:00,056 --> 00:14:01,015
Tko je Henry?
233
00:14:04,894 --> 00:14:07,772
- Ne znam. Tko je on?
- Stalno si govorila njegovo ime u snu.
234
00:14:08,981 --> 00:14:10,859
O, onaj Henry.
235
00:14:11,442 --> 00:14:12,651
Da, onaj Henry.
236
00:14:13,569 --> 00:14:14,611
Tko je on?
237
00:14:15,487 --> 00:14:16,697
Moj ljubavnik.
238
00:14:20,200 --> 00:14:22,579
Što? Što je? Što?
239
00:14:23,579 --> 00:14:27,333
Mislio sam da nemaš nikoga.
Mislio sam da si sama.
240
00:14:27,417 --> 00:14:29,960
Bilo je jako ljubazno od tebe
što si se sažalio nada mnom
241
00:14:30,045 --> 00:14:34,423
čim je tvoja cura otišla u Boston.
Provjeri imaš li ogrebotina na leđima.
242
00:14:34,506 --> 00:14:36,342
- Ja grebem.
- Volim Charisse.
243
00:14:36,426 --> 00:14:37,886
Dobro. Mislila sam da je voliš.
244
00:14:37,969 --> 00:14:41,348
Ti i Charisse, to je prava stvar.
Ali sada trebaš...
245
00:14:41,430 --> 00:14:42,557
Ali više volim tebe.
246
00:14:46,227 --> 00:14:47,978
U redu. Rekao sam to.
247
00:14:52,567 --> 00:14:54,318
Bože, zvuči čudno kada se kaže naglas.
248
00:14:54,402 --> 00:14:57,030
Mogla bih ti soliti pamet
i reći ti kako ćeš to preboljeti.
249
00:14:57,113 --> 00:14:59,366
- Molim te, nemoj.
- Umjesto toga, reći ću ti istinu,
250
00:14:59,448 --> 00:15:01,034
što je puno gore.
251
00:15:03,077 --> 00:15:05,121
Ne volim te. Volim Henryja.
252
00:15:07,207 --> 00:15:12,295
Volim Henryja puno više
nego što bih voljela tebe ili bilo koga.
253
00:15:12,379 --> 00:15:13,838
Pa gdje je onda on?
254
00:15:14,672 --> 00:15:15,924
Gdje je Henry?
255
00:15:16,006 --> 00:15:18,885
- Zašto ga nikad nismo upoznali?
- Vratit će se za oko godinu dana.
256
00:15:20,345 --> 00:15:21,428
Sigurno je sjajan tip.
257
00:15:21,513 --> 00:15:25,349
Ako može otići od žene kao što si ti
i očekivati da ga čekaš.
258
00:15:25,433 --> 00:15:26,684
Možda sam ja sjajna žena
259
00:15:26,767 --> 00:15:30,146
jer sam ga voljna čekati,
ali ostavimo tu mogućnost iza sebe.
260
00:15:30,230 --> 00:15:32,107
Ali nisi ga čekala, spavala si sa mnom.
261
00:15:36,653 --> 00:15:39,571
Ovo sam izustio
prije nego što sam o tome razmislio.
262
00:15:44,869 --> 00:15:48,915
U redu. Drugi put kad me vidiš,
sve će biti u redu.
263
00:15:48,999 --> 00:15:50,374
Ovo se neće spominjati.
264
00:15:50,458 --> 00:15:53,627
Ali za sada, budi ljubazan
i molim te, samo idi.
265
00:16:28,954 --> 00:16:30,539
Clare je. Ostavite poruku.
266
00:16:31,457 --> 00:16:36,338
Bok, Clare. Ako nisi slušala moje
zadnje dvije poruke, molim te, nemoj.
267
00:16:37,046 --> 00:16:40,674
Osjećaji su me nadjačali
za vrijeme prve, a za vrijeme druge,
268
00:16:40,759 --> 00:16:43,177
kada sam se ispričavao
zbog svojih osjećaja,
269
00:16:43,762 --> 00:16:47,557
nažalost su me opet nadjačali osjećaji.
- Ostavi me na miru!
270
00:16:47,641 --> 00:16:49,308
Ostavi me na miru, kvragu!
271
00:16:49,392 --> 00:16:52,395
Zašto ovo svaki put? Svaki jebeni put.
272
00:16:52,479 --> 00:16:54,647
- Jebi se!
- Stvar je završena, to razumijem.
273
00:16:55,607 --> 00:16:58,942
Tko god taj Henry jest,
sigurno je jako poseban.
274
00:17:00,277 --> 00:17:02,196
Jedva čekam da ga upoznam.
275
00:17:02,280 --> 00:17:03,949
- U redu, bok.
- Ostavi me na miru!
276
00:17:04,031 --> 00:17:07,494
- Koji kurac? Koji kurac, kvragu?
- Oprostite, gospodine.
277
00:17:07,576 --> 00:17:09,454
Rekla je da je ne slijedite.
- Tko si sad ti?
278
00:17:09,537 --> 00:17:11,164
Nitko, ali rekla je da je ne pratite.
279
00:17:11,247 --> 00:17:12,623
HENRY IMA 27
280
00:17:12,707 --> 00:17:15,168
pa biste se možda trebali
zaputiti u ovom smjeru.
281
00:17:15,250 --> 00:17:18,629
Gospođice. Ako želite ići kući
i ne želite da vas ovaj tip prati,
282
00:17:18,713 --> 00:17:20,382
ja ću ga rado zadržati ovdje.
283
00:17:20,464 --> 00:17:22,383
- Hvala.
- Glavni si na ulici,
284
00:17:22,467 --> 00:17:25,386
- ti ovdje postavljaš pravila?
- Ne, to nije moja ulica.
285
00:17:25,971 --> 00:17:27,806
Ali sa zadovoljstvom
ću ti reći što te ide.
286
00:17:35,437 --> 00:17:36,355
Dobro.
287
00:17:49,493 --> 00:17:53,664
- Što misliš o Gomezu?
- Kako to misliš, što mislim o njemu?
288
00:17:53,747 --> 00:17:55,959
Prijatelj mi je,
vi ste mi najbolji prijatelji.
289
00:17:56,041 --> 00:17:57,752
Mislim da mu se jako sviđaš.
290
00:17:58,961 --> 00:17:59,879
Ne!
291
00:18:00,880 --> 00:18:02,881
Sigurno si primijetila.
Način na koji te gleda.
292
00:18:02,966 --> 00:18:05,093
- Kakav način?
- Potpuno razumijem.
293
00:18:05,175 --> 00:18:08,345
- Divna si žena.
- Začepi. Ti si divna.
294
00:18:08,430 --> 00:18:11,057
- Gomez te voli.
- On misli da si lezbijka.
295
00:18:11,932 --> 00:18:13,767
Pa eto. Sigurna si.
296
00:18:13,851 --> 00:18:16,271
Ja sam lezbijka, a ti si divna žena.
297
00:18:20,274 --> 00:18:21,985
I ja tako mislim.
298
00:18:22,068 --> 00:18:23,193
Što to?
299
00:18:27,699 --> 00:18:30,701
O, moj Bože. Što je to bilo? Moj Bože.
300
00:18:30,784 --> 00:18:31,994
- Što je to bilo?
- Žao mi je.
301
00:18:32,077 --> 00:18:35,290
- Ne, nemoj žaliti.
- Samo sam mislila... Nisam razmišljala.
302
00:18:35,372 --> 00:18:37,499
U redu je.
- Jesam li to učinila krivo?
303
00:18:37,584 --> 00:18:41,338
- Bože, ne, nikako. To je...
- Katkada mislim da previše slinim.
304
00:18:41,420 --> 00:18:43,547
- Gomez si briše bradu.
- Charisse, prestani.
305
00:18:43,632 --> 00:18:44,716
- Slušaj.
- Žao mi je.
306
00:18:44,798 --> 00:18:46,383
Nemoj žaliti. Dobro je.
307
00:18:46,468 --> 00:18:51,013
Samo, ma daj,
ti si mi najbolja prijateljica.
308
00:18:51,096 --> 00:18:53,432
Gomez mi je najbolji prijatelj.
Nikad ne bih mogla...
309
00:18:54,100 --> 00:18:58,145
Ne bih mogla izdati jednog najboljeg
prijatelja s drugim najboljim prijateljem.
310
00:18:58,229 --> 00:19:01,066
U redu? To bi bilo užasno.
311
00:19:02,066 --> 00:19:06,905
Osim toga, ovo je za mene sušno razdoblje.
Namjerno sušno razdoblje.
312
00:19:06,987 --> 00:19:10,283
I dok ono traje,
ne želim si učiniti život
313
00:19:10,366 --> 00:19:12,493
ni na koji način složenijim. U redu?
314
00:19:14,412 --> 00:19:16,206
- Dobro.
- Dobro.
315
00:19:18,041 --> 00:19:18,957
Da.
316
00:19:32,763 --> 00:19:35,558
- Clare.
- Što nije u redu?
317
00:19:35,641 --> 00:19:38,353
Imam pravila. Jedno od njih
bilo je da se ništa ne događa ovdje.
318
00:19:38,436 --> 00:19:40,562
Postavio si pravila za sebe.
Ne za mene.
319
00:19:42,357 --> 00:19:45,485
- Clare.
- Neću te vidjeti dvije godine.
320
00:19:45,567 --> 00:19:47,279
- Znam, ali ne možemo.
- Ja sam ti žena.
321
00:19:47,361 --> 00:19:49,656
Moja žena ima 33 godine
i čeka me u krevetu.
322
00:19:49,738 --> 00:19:51,700
Tvoja žena je ovdje,
čekala je dovoljno dugo.
323
00:19:51,782 --> 00:19:53,617
- Mi nismo u braku.
- Da, jesmo.
324
00:19:55,120 --> 00:19:57,246
Čekaj, nisi još udana za mene.
325
00:19:57,329 --> 00:20:00,250
Kakve veze ima brak?
Koji je tvoj problem?
326
00:20:00,333 --> 00:20:02,627
Nesposoban si za seks
ako nije bilo prosidbe?
327
00:20:02,710 --> 00:20:04,878
Nije u tome stvar.
Nikad te ni nisam zaprosio.
328
00:20:04,963 --> 00:20:08,507
Stvar je u ovom mjestu. Ova čistina.
Gdje sam gledao kako odrastaš.
329
00:20:08,592 --> 00:20:11,219
Tu sam te učio francuske glagole,
i damu prije tjedan dana.
330
00:20:11,302 --> 00:20:15,348
Vezao sam te kao patkicu.
To je zavođenje.
331
00:20:15,432 --> 00:20:19,603
Clare, to je to.
U redu, žao mi je, ali ne mogu.
332
00:20:20,436 --> 00:20:21,354
Ovdje ne.
333
00:20:22,439 --> 00:20:23,355
Ovdje ne.
334
00:20:26,359 --> 00:20:27,944
Nisi me nikad zaprosio?
335
00:20:29,903 --> 00:20:32,616
- Oprosti, što?
- Nisi me zaprosio?
336
00:20:33,782 --> 00:20:37,411
Znali smo što će se dogoditi.
Bilo je neizbježno.
337
00:20:37,495 --> 00:20:38,872
- Nije.
- Da, jest.
338
00:20:38,954 --> 00:20:41,040
- Tako to funkcionira.
- Ali to je u budućnosti.
339
00:20:41,123 --> 00:20:42,459
- Nema veze.
- Ima.
340
00:20:42,542 --> 00:20:43,959
Nema. Tako funkcionira vrijeme.
341
00:20:44,794 --> 00:20:47,546
Neću se udati za tebe
jer vrijeme to traži.
342
00:20:47,629 --> 00:20:51,467
Udat ću se za tebe jer to želim.
Nema šanse da se udam za tebe
343
00:20:51,550 --> 00:20:53,261
- ako me ne zaprosiš.
- Clare...
344
00:20:53,344 --> 00:20:55,263
Nikad neće biti
boljeg trenutka ili mjesta.
345
00:20:56,221 --> 00:20:57,682
Moj 18. rođendan?
346
00:20:58,725 --> 00:20:59,726
Baš ovdje?
347
00:21:00,727 --> 00:21:03,187
Na istom mjestu na kojem sam te zavela?
348
00:21:06,775 --> 00:21:09,069
Mužu, zaprosi me!
349
00:21:24,709 --> 00:21:26,002
Clare Abshire...
350
00:21:26,919 --> 00:21:29,965
ženo, hoćeš li se udati za mene?
351
00:21:33,968 --> 00:21:34,886
Što...?
352
00:21:35,470 --> 00:21:40,265
Ne bi kupio auto
bez probne vožnje, zar ne?
353
00:21:40,975 --> 00:21:42,101
To neće upaliti.
354
00:21:42,686 --> 00:21:44,562
Već sam te vidio golu. Puno puta.
355
00:21:45,229 --> 00:21:47,482
- S 18?
- Clare.
356
00:21:48,565 --> 00:21:50,318
Što misliš, koliko sam plitak?
357
00:23:05,726 --> 00:23:06,769
Clare?
358
00:23:09,688 --> 00:23:10,607
Clare.
359
00:23:12,901 --> 00:23:13,817
Dobro si?
360
00:23:15,903 --> 00:23:16,863
Da.
361
00:23:17,696 --> 00:23:18,739
Zašto plačeš?
362
00:23:24,203 --> 00:23:27,290
Neću te vidjeti dvije godine.
363
00:23:27,373 --> 00:23:31,335
- Ali ćeš me vidjeti.
- Zašto uvijek moram čekati?
364
00:23:31,920 --> 00:23:33,505
Ja sam onaj koji je morao čekati.
365
00:23:34,713 --> 00:23:39,219
Poznaješ me cijeli svoj život,
ja sam tebe upoznao u 28.
366
00:23:39,927 --> 00:23:42,471
Da, ali nisi znao da čekaš,
367
00:23:42,554 --> 00:23:44,640
bio si zauzet seksanjem
sa svim onim drugim ženama.
368
00:23:45,391 --> 00:23:47,518
Imaš dvije godine za osvetu.
369
00:23:47,602 --> 00:23:48,519
Zajedno smo.
370
00:23:49,603 --> 00:23:52,398
- Od sada neće biti nikog drugog.
- Za dvije godine pa nadalje.
371
00:23:56,152 --> 00:23:59,488
- Postavio si mi pitanje.
- Koje pitanje?
372
00:24:00,990 --> 00:24:02,366
Ozbiljno?
373
00:24:04,368 --> 00:24:05,370
Ono pitanje.
374
00:24:12,710 --> 00:24:15,005
Mislim da sam se odlučila za odgovor.
375
00:24:20,092 --> 00:24:21,593
- Oprosti.
- Oprosti?
376
00:24:21,678 --> 00:24:24,306
- U redu. Dvije godine. Oprosti.
- Henry, ne.
377
00:24:25,682 --> 00:24:26,598
Zbogom, Clare.
378
00:24:37,694 --> 00:24:41,155
Ne. U redu je. Dobro je. U redu je.
379
00:24:41,239 --> 00:24:42,698
Imam ga.
380
00:25:01,301 --> 00:25:03,178
ROKOVNIK SUNČANOG SATA
381
00:25:15,564 --> 00:25:18,026
24. SVIBNJA 2006.
382
00:25:43,343 --> 00:25:44,969
- Halo?
- Clare.
383
00:25:45,052 --> 00:25:47,596
Henry je. Ne znam
koja je godina. Jesi li to ti?
384
00:25:47,680 --> 00:25:50,100
- Henry?
- Da. Da, Henry je.
385
00:25:50,182 --> 00:25:51,600
Henry je već tu.
386
00:25:51,685 --> 00:25:53,561
O, Isuse Kriste.
387
00:25:53,644 --> 00:25:56,021
- Henry?
- Da. Idi po njega. Idi po Henryja.
388
00:26:01,193 --> 00:26:03,154
- Gdje mi je odjeća?
- Koja odjeća?
389
00:26:03,237 --> 00:26:05,448
Ne boraviš li već tu? Nemaš odjeću?
390
00:26:05,532 --> 00:26:07,284
- Prvi posjet.
- Kvragu, stvarno?
391
00:26:07,367 --> 00:26:09,493
- To bi trebao znati.
- Što to?
392
00:26:09,576 --> 00:26:11,870
- Pa trebao bi se sjećati ovoga.
- Zašto?
393
00:26:11,955 --> 00:26:14,498
Ne sjećaš se svog prvog posjeta
mojoj spavaćoj sobi?
394
00:26:14,582 --> 00:26:16,583
On je taj
koji ne obraća dovoljno pozornosti.
395
00:26:16,668 --> 00:26:18,586
Znači ja sam kriv za tvoje loše pamćenje.
396
00:26:18,669 --> 00:26:19,962
- Doslovno.
- Dosta.
397
00:26:20,588 --> 00:26:22,881
Odakle si? Koliko imaš godina?
398
00:26:22,966 --> 00:26:24,718
- Imam 41.
- Četrdeset jednu.
399
00:26:24,801 --> 00:26:28,345
- Znači tebi je ovo prije 13 godina?
- Da, oko 13.
400
00:26:29,388 --> 00:26:32,683
Nije li to čudno? Kako uopće
vas dvojica možete razgovarati?
401
00:26:32,766 --> 00:26:34,644
- Zašto ne bismo?
- Sigurno se sjećaš
402
00:26:34,728 --> 00:26:37,980
svega što će on reći,
svega što ću ja reći, što ćeš ti reći.
403
00:26:38,064 --> 00:26:39,189
Kao da imaš scenarij.
404
00:26:39,273 --> 00:26:43,110
Sjećaš se svega što si rekla
prije 13 godina, ili prije13 dana?
405
00:26:43,193 --> 00:26:46,864
- Ili jučer?
- Sjećala bih se ovakvog razgovora.
406
00:26:46,948 --> 00:26:48,283
I on pije.
407
00:26:48,365 --> 00:26:50,409
Možeš staviti nešto na sebe?
Ručnik, bilo što?
408
00:26:50,492 --> 00:26:53,955
- Vrijeđa li te vlastita golotinja?
- Baca me u depresiju. Što je pošlo po zlu?
409
00:26:54,039 --> 00:26:57,291
- Meni još uvijek izgledaš dobro, dušo.
- Hvala, draga.
410
00:26:57,375 --> 00:26:59,502
- Ne flertuj s njim.
- Odakle si došao?
411
00:26:59,585 --> 00:27:02,255
Skakućem uokolo. Jedna od tih prilika.
412
00:27:02,339 --> 00:27:04,716
- S kim skakućeš?
- Bez dodira.
413
00:27:04,798 --> 00:27:08,761
On počinje uživati u tome.
Isuse Kriste, kontroliraj se.
414
00:27:08,845 --> 00:27:11,555
Najgori spoj.
Netko drugi ima moju erekciju.
415
00:27:12,139 --> 00:27:14,559
- Piletina i shiitake rižoto.
- Da.
416
00:27:14,642 --> 00:27:16,769
- O, jebiga. Gomez.
- Gomez?
417
00:27:16,853 --> 00:27:19,314
Da. Počinjem se prisjećati.
418
00:27:19,396 --> 00:27:21,732
Hej, odloži piće, ometa.
419
00:27:22,442 --> 00:27:24,152
- Clare? Dobro si?
- Da?
420
00:27:24,235 --> 00:27:27,488
Da, ona je u spavaćoj sa svojim
novim seksi dečkom, ali ti upadaš.
421
00:27:27,572 --> 00:27:29,366
Clare, dobro si?
422
00:27:29,449 --> 00:27:31,367
- Dobro sam. Što nije u redu?
- Ništa, samo...
423
00:27:31,451 --> 00:27:34,203
Htio sam provjeriti je li sve u redu.
424
00:27:34,286 --> 00:27:36,456
Sve je dobro. Hvala, Gomez.
425
00:27:37,081 --> 00:27:37,999
Šupčina.
426
00:27:39,208 --> 00:27:41,794
- Što si rekao?
- Ja nisam rekao ništa.
427
00:27:41,878 --> 00:27:43,420
To su bila vrata. Možeš li otvoriti?
428
00:27:44,005 --> 00:27:45,673
- Tko je to?
- Ne znam. Možeš li otići?
429
00:27:47,133 --> 00:27:49,385
- Da.
- Hvala.
430
00:27:52,389 --> 00:27:53,555
- Zašto si to učinio?
- Što?
431
00:27:53,640 --> 00:27:55,475
- Rekao da je šupčina.
- Pričao sam sa sobom.
432
00:27:55,558 --> 00:27:58,519
- Prestani. Gomez je u redu.
- Već ga mrzim.
433
00:27:58,603 --> 00:28:00,270
- On mi je najbolji prijatelj.
- Ne.
434
00:28:00,354 --> 00:28:01,523
- Jest.
- Da,
435
00:28:01,605 --> 00:28:03,440
tvoj najbolji prijatelj
pali se na tvoju ženu.
436
00:28:04,191 --> 00:28:06,403
Ne bih vjerovao
nijednom čovjeku koji ne bi.
437
00:28:06,486 --> 00:28:08,280
Kažeš sve prave stvari.
438
00:28:10,489 --> 00:28:13,617
Što nije u redu s tobom?
Jedan smiješak i eto ga.
439
00:28:14,744 --> 00:28:18,456
- Zašto stojiš iza vrata?
- Počinjem se prisjećati večeri.
440
00:28:18,539 --> 00:28:21,293
Isprike zbog onoga što će se dogoditi.
441
00:28:22,335 --> 00:28:24,586
Gomez, molim te,
možeš li nas ostaviti nasamo?
442
00:28:29,466 --> 00:28:31,011
Nisam znala da voli crvenokose.
443
00:28:31,093 --> 00:28:34,389
- Ovo bi trebalo malo objasniti.
- Rekla je da ti je prijateljica,
444
00:28:34,471 --> 00:28:36,224
- pustila sam da uđe. Nisam...
- To vidim.
445
00:28:36,307 --> 00:28:38,142
- ...mislila...
- Puno ti hvala.
446
00:28:38,226 --> 00:28:40,728
- Ja sam Henryjeva cura.
- I ja.
447
00:28:40,812 --> 00:28:43,231
Srećom, možemo imati dvostruki spoj.
448
00:28:45,775 --> 00:28:47,985
Nikad te nisam vidjela s kratkom kosom.
449
00:28:48,068 --> 00:28:50,070
- Kako si?
- Ti mi reci.
450
00:28:50,154 --> 00:28:53,366
Kako sam ovih dana,
u budućnosti, ili nismo više u kontaktu?
451
00:28:53,449 --> 00:28:56,410
- Znači ti znaš za putovanje kroz vrijeme?
- Sve o tome.
452
00:28:56,494 --> 00:28:57,911
Ja znam duže od tebe.
453
00:28:57,996 --> 00:29:00,039
Poznajem ga
od svoje šeste godine pa...
454
00:29:00,957 --> 00:29:04,878
- Šeste? Odvratno.
- Dobro, trebali bismo ići. Otići.
455
00:29:04,960 --> 00:29:06,171
- Piće?
- Piće?
456
00:29:06,253 --> 00:29:07,172
Zašto ne?
457
00:29:11,800 --> 00:29:14,094
- Što će se sada dogoditi?
- Večera.
458
00:29:14,179 --> 00:29:16,430
- Što će se dogoditi na večeri?
- Svi kažu istinu.
459
00:29:17,014 --> 00:29:17,933
Čak i ja?
460
00:29:18,724 --> 00:29:19,643
Dvaput.
461
00:29:23,396 --> 00:29:26,274
Lijep stan. Mislila sam da si studentica.
462
00:29:26,357 --> 00:29:28,150
Da, roditelji.
463
00:29:28,234 --> 00:29:30,654
O, i bogata je.
464
00:29:31,988 --> 00:29:33,281
Pa kako si našla ovaj stan?
465
00:29:34,448 --> 00:29:36,368
Iz tvoje poruke o večeri
na govornoj pošti.
466
00:29:36,450 --> 00:29:39,662
Slušam sve njegove poruke.
To toplo preporučujem.
467
00:29:42,790 --> 00:29:44,209
Je li me uopće spomenuo?
468
00:29:45,668 --> 00:29:50,631
Rekao je da niste sretni zajedno.
Da se ionako trebate razići.
469
00:29:51,967 --> 00:29:53,051
To ima smisla.
470
00:29:53,133 --> 00:29:55,260
A rekao je to i o onoj prije mene.
471
00:29:56,887 --> 00:29:59,599
Rekao je i da nemate puno zajedničkoga.
472
00:30:00,558 --> 00:30:03,728
U krivu je. Volimo iste stvari.
473
00:30:03,812 --> 00:30:07,691
Piće, seksanje i njega.
474
00:30:15,156 --> 00:30:16,073
Volim ga.
475
00:30:18,242 --> 00:30:20,120
Ne izgledaš sretno zbog toga.
476
00:30:22,580 --> 00:30:23,832
Nisam znala ni da je to moguće.
477
00:30:26,209 --> 00:30:27,584
Sve u redu?
478
00:30:27,669 --> 00:30:32,089
Da. ovo su moji prijatelji, Gomez
i Charisse. Mislim da si ih srela.
479
00:30:32,173 --> 00:30:35,510
Gomez, Charisse,
ovo je Ingrid, cura mog dečka.
480
00:30:37,345 --> 00:30:39,346
- Već smo se sreli.
- Mislim da nismo.
481
00:30:39,431 --> 00:30:41,349
Henryjeva cura?
- Da.
482
00:30:41,432 --> 00:30:43,893
- Ja ne znam tko si ti.
- Znaš.
483
00:30:43,976 --> 00:30:45,228
- Ne znam.
- Hoćemo li?
484
00:30:45,311 --> 00:30:47,772
- Sjetit ćeš se.
- Ne znam tko si.
485
00:30:47,856 --> 00:30:50,065
Isprike zbog mog lošeg pamćenja.
486
00:30:50,150 --> 00:30:52,694
Uopće nije loše. Bila si pijana.
487
00:30:52,777 --> 00:30:55,195
Bez uvrede. U redu je piti.
Charisse pije kao spužva.
488
00:30:55,279 --> 00:30:56,615
Ne pijem.
489
00:30:56,698 --> 00:30:59,534
Kako se slažemo tu?
Ingrid, ostaješ li na večeri?
490
00:30:59,616 --> 00:31:02,786
Kuham piletinu i shiitake rižoto
s preljevom od pinjola.
491
00:31:02,871 --> 00:31:03,913
Jebi se.
492
00:31:03,997 --> 00:31:08,292
- Ne izgledaš kao da kuhaš.
- Siguran si u to? Daj da provjerim.
493
00:31:11,546 --> 00:31:13,422
- Hej.
- Kako napreduješ?
494
00:31:13,505 --> 00:31:16,259
- Dobro.
- Vidiš, izgledam kao da kuham.
495
00:31:16,925 --> 00:31:18,927
- Bok, svima.
- Tko si ti?
496
00:31:19,011 --> 00:31:20,262
- Kome on sliči?
- Tebi.
497
00:31:20,347 --> 00:31:22,056
- Točno.
- Je li ti on tata?
498
00:31:22,139 --> 00:31:24,224
- Začepi.
- Hoćemo li objasniti?
499
00:31:24,309 --> 00:31:27,228
Katkada je objašnjenje
jedina opcija za prijatelje.
500
00:31:27,311 --> 00:31:29,272
- Ovo su nam stvarno prijatelji?
- Najbolji.
501
00:31:29,355 --> 00:31:30,731
- Čak i onaj tamo?
- Da.
502
00:31:30,815 --> 00:31:31,982
Isuse Kriste.
503
00:31:32,067 --> 00:31:35,570
Kako to misliš,
ti si onaj kome sličiš?
504
00:31:35,653 --> 00:31:37,196
Sličiš njemu.
505
00:31:37,280 --> 00:31:39,157
Je li ti on blizanac? Stariji blizanac?
506
00:31:39,782 --> 00:31:42,951
Znate li za nesreću
kada mi je poginula majka?
507
00:31:43,036 --> 00:31:45,037
- Ne.
- Ne, prometnu nesreću.
508
00:31:45,121 --> 00:31:47,873
Majka mi je poginula,
bio sam s njom i zaradio ovo.
509
00:31:47,958 --> 00:31:51,043
- U redu.
- Isto lice. Isti ožiljak. Stariji.
510
00:31:52,378 --> 00:31:54,129
Hajde. Pokušajte shvatiti.
511
00:31:54,214 --> 00:31:56,173
- Ne igraj se. Objasni.
- Što da objasni?
512
00:31:56,256 --> 00:31:59,803
Bili smo nas dvojica,
identični smo, on je stariji od mene.
513
00:31:59,885 --> 00:32:01,054
Navali, pametnjakoviću.
514
00:32:02,221 --> 00:32:04,890
O, moj Bože.
515
00:32:04,975 --> 00:32:07,184
- Vidim da počinješ kopčati.
- Vi ste klonovi.
516
00:32:07,269 --> 00:32:10,438
- Što?
- Klonovi. Isuse, poštedi nas SF-a.
517
00:32:10,521 --> 00:32:12,983
- Klonovi ne postoje.
- Vremenski putnici.
518
00:32:13,066 --> 00:32:15,443
- Klonovi.
- On ima genetsku manu, u redu?
519
00:32:15,526 --> 00:32:17,903
Pada kroz vrijeme.
520
00:32:17,988 --> 00:32:20,907
- Ne može si pomoći.
- Ja sam iz 2008.
521
00:32:20,990 --> 00:32:23,159
- A odakle si ti?
- 2021.
522
00:32:24,410 --> 00:32:25,452
kako možeš...?
523
00:32:26,245 --> 00:32:29,039
Ne razumijem, kako to misliš?
524
00:32:30,082 --> 00:32:34,044
Ima genetsku manu.
- Nešto nije u redu s mojim DNK.
525
00:32:34,129 --> 00:32:37,090
Baca me po vremenu,
poput vrućeg krumpira.
526
00:32:37,172 --> 00:32:40,301
- Ne stalno, ali jako puno vremena.
- Događa se kad sam pod stresom,
527
00:32:40,385 --> 00:32:42,178
bez ikakvog razloga
koji bih znao.
528
00:32:42,262 --> 00:32:45,098
Nestanem i pojavim se negdje drugdje,
u prošlosti ili budućnosti.
529
00:32:45,180 --> 00:32:47,850
Malo se zadržim pa se opet
vraćam kući, ako imam sreće.
530
00:32:47,934 --> 00:32:51,605
- Katkada ima skretanja.
- Katkada smo tu dvojica.
531
00:32:51,688 --> 00:32:55,525
Pa kad mi Ingrid kaže da se jebem,
postoji šansa da se to i dogodi.
532
00:32:55,607 --> 00:32:57,735
- Opet.
- Imao sam 16. Ma daj.
533
00:32:59,570 --> 00:33:00,488
Ima li pitanja?
534
00:33:02,740 --> 00:33:04,033
Zašto nosiš deku?
535
00:33:08,538 --> 00:33:11,416
Od našeg prvog susreta,
Henry nikad nije bio jedna osoba.
536
00:33:12,500 --> 00:33:13,417
Bio je rijeka.
537
00:33:14,336 --> 00:33:16,462
Tekao je oko ljudi koje je upoznavao.
538
00:33:17,380 --> 00:33:20,424
Ako ste vi bili oluja, i on je to bio.
539
00:33:29,392 --> 00:33:33,687
Trebala sam vremena da shvatim da ima
samo jedan način preživljavanja rijeke.
540
00:33:34,730 --> 00:33:35,690
Budi kamen.
541
00:33:38,026 --> 00:33:41,028
- Znaš, u Povratku u Budućnost...
- Nemoj.
542
00:33:41,112 --> 00:33:43,740
- Nemoj što?
- Ne gledaj s njim. Zbog njegovih upadica.
543
00:33:43,823 --> 00:33:45,699
- Jako je obmanjujuće.
- Volim taj film.
544
00:33:45,784 --> 00:33:48,535
- Da, ne shvaćaj to ozbiljno.
- To je komedija.
545
00:33:48,619 --> 00:33:50,913
Možda za tebe. Jako je lošeg ukusa.
546
00:33:50,997 --> 00:33:52,916
Mogu li posuditi kemijsku i malo papira?
547
00:33:53,540 --> 00:33:55,876
- Naravno. Zašto?
- Sjećam se ovog razgovora.
548
00:33:55,961 --> 00:33:57,419
Sjećaš ga se?
549
00:33:57,503 --> 00:33:58,922
- Ne brini.
- Hvala.
550
00:33:59,673 --> 00:34:00,715
Kvantni skok.
551
00:34:00,798 --> 00:34:03,093
- Molim?
- TV serija, Kvantni skok.
552
00:34:03,175 --> 00:34:06,303
Ne gledam baš TV.
Izaziva putovanje kroz vrijeme.
553
00:34:06,388 --> 00:34:09,223
Radi se o tom tipu
koji skakuće po vremenu
554
00:34:09,307 --> 00:34:11,308
i ispravlja stvari
koje su nekad pošle po zlu.
555
00:34:11,393 --> 00:34:12,978
- Ja ne ispravljam stvari.
- Zašto ne?
556
00:34:13,060 --> 00:34:16,438
Vrijeme se događa jednom. Nemaš
drugu priliku. Ne možeš ništa mijenjati.
557
00:34:16,522 --> 00:34:18,733
Da, ali možeš vidjeti toliko više
sa svojim moćima.
558
00:34:18,816 --> 00:34:20,442
- Što?
- Mojim moćima?
559
00:34:20,527 --> 00:34:23,863
Vidim isto što i ti,
ali krivim redoslijedom. To je disleksija.
560
00:34:23,947 --> 00:34:26,032
Da, ali mogao bi rješavati zločine.
561
00:34:26,115 --> 00:34:27,658
- Kako?
- Vidjevši kako se događaju.
562
00:34:27,741 --> 00:34:29,034
Mogla bi i ti.
563
00:34:29,119 --> 00:34:32,079
Ali ti bi ih mogao vidjeti
dok se događaju u prošlosti.
564
00:34:32,162 --> 00:34:34,498
U Chicagu smo,
mogla bi sada ići niz Garfield Park,
565
00:34:34,582 --> 00:34:37,210
vidjeti zločina koliko hoćeš,
ne bi trebala ići gola.
566
00:34:37,292 --> 00:34:39,546
- A što je s nekim savjetima o burzi?
- Samo naprijed.
567
00:34:40,212 --> 00:34:41,840
- Što je to?
- Tvoji savjeti o burzi.
568
00:34:41,923 --> 00:34:43,925
- Da. Ali samo sam pitao.
- Da.
569
00:34:44,718 --> 00:34:49,222
Čuo sam te prvi put.
To je složeni način.
570
00:34:49,305 --> 00:34:51,181
Clare i ja obično
se držimo brojeva lota.
571
00:34:51,850 --> 00:34:52,809
- Stvarno?
- Stvarno?
572
00:34:53,560 --> 00:34:55,729
Tako financiramo svoj
rock 'n' roll životni stil.
573
00:34:57,814 --> 00:35:00,482
Kvragu! Ovaj rižoto je sjajan.
574
00:35:00,566 --> 00:35:04,737
U redu. Ali zašto mi financiramo
Gomezov rock 'n' roll životni stil?
575
00:35:04,821 --> 00:35:07,031
Najbolji su ti prijatelji,
moraš se brinuti za njih.
576
00:35:07,115 --> 00:35:09,200
Gomez je najbolje što sam mogao?
577
00:35:11,201 --> 00:35:13,579
Da, Gomez i Charisse
najbolje su što je bilo tko mogao.
578
00:35:13,663 --> 00:35:15,457
Siguran si u sve to?
579
00:35:15,540 --> 00:35:17,375
Siguran sam. Ja sam iz budućnosti.
580
00:35:17,458 --> 00:35:19,461
A ovo je u redu.
To ne utječe ni na što?
581
00:35:19,543 --> 00:35:22,297
- Na što bi utjecalo?
- Na mrežu vremena.
582
00:35:22,379 --> 00:35:23,923
- Što? Kakvu mrežu?
- Mrežu?
583
00:35:24,006 --> 00:35:25,549
- Vremensku mrežu.
- Sigurno je mreža?
584
00:35:25,634 --> 00:35:26,800
Postoji li to?
585
00:35:26,884 --> 00:35:29,137
Da. Mora biti neka vrsta
vremenske konstrukcije.
586
00:35:29,219 --> 00:35:30,680
- Ali mreža?
- Da.
587
00:35:30,763 --> 00:35:35,976
Ne bi li to uzrokovalo
vremenske anomalije?
588
00:35:37,354 --> 00:35:39,688
- Netflix.
- Možeš izbjeći katastrofe.
589
00:35:40,689 --> 00:35:42,609
- Ne.
- Možeš upozoriti ljude.
590
00:35:42,692 --> 00:35:45,236
Bok, ja sam goli vremenski putnik,
ne ulazite u taj vlak.
591
00:35:45,319 --> 00:35:48,323
- Mogao bi probati.
- Nisam zapamtio svaku željezničku nesreću,
592
00:35:48,406 --> 00:35:49,490
molim vas, oprostite.
593
00:35:49,573 --> 00:35:51,034
Ozbiljno? Kirurške maske?
594
00:35:52,077 --> 00:35:52,994
Zašto ne?
595
00:35:54,370 --> 00:35:56,997
- Molim?
- Radiš u prokletoj knjižnici.
596
00:35:57,082 --> 00:36:01,585
- Zašto ne zapamtiti željezničke nesreće?
- Nikad nisam bio u toj situaciji pa...
597
00:36:03,587 --> 00:36:04,797
pustimo to, da.
598
00:36:06,715 --> 00:36:09,636
Isuse. Pogledaj se.
599
00:36:11,179 --> 00:36:12,222
Što je sa mnom?
600
00:36:12,305 --> 00:36:14,181
Zapamtiti željezničke nesreće.
601
00:36:14,266 --> 00:36:16,518
On se jedva može brinuti o sebi,
602
00:36:16,600 --> 00:36:20,270
a misliš da bi trebao
spašavati sve ostale.
603
00:36:20,354 --> 00:36:21,939
Poput nekog superheroja.
604
00:36:22,856 --> 00:36:23,899
Odrasti.
605
00:36:24,859 --> 00:36:27,236
Mislim da je Clare svjesna
da ja nisam superheroj.
606
00:36:27,320 --> 00:36:28,779
Kladim se da jest, dragi.
607
00:36:28,863 --> 00:36:30,115
Kladim se da jest.
608
00:36:30,698 --> 00:36:33,660
I zato joj se baš ne sviđaš.
609
00:36:33,743 --> 00:36:35,161
Kako se usuđuješ.
610
00:36:35,245 --> 00:36:38,415
- Kako se usuđuješ.
- Oprosti, nisam mislila vrijeđati.
611
00:36:38,497 --> 00:36:42,002
Ali ako mi misliš ukrasti dečka,
bilo bi lijepo da ga cijeniš
612
00:36:42,085 --> 00:36:44,671
ili pokušaš shvatiti što proživljava.
613
00:36:44,753 --> 00:36:46,256
- Shvaćam.
- Mislim da ne.
614
00:36:46,338 --> 00:36:47,757
Mislim da shvaćam.
615
00:36:47,841 --> 00:36:52,470
- Volim ga od svoje šeste godine.
- Ne. Voljela si njega.
616
00:36:52,554 --> 00:36:55,806
Georgea Clooneyja u deki.
617
00:36:55,889 --> 00:36:57,142
Muškarca iz kataloga.
618
00:36:58,350 --> 00:36:59,518
Svog heroja.
619
00:37:01,603 --> 00:37:02,772
Ja volim onog stvarnog.
620
00:37:04,524 --> 00:37:08,861
Nemoj se nikad šišati,
divni dečko. Ostani divlji.
621
00:37:08,944 --> 00:37:12,282
Znam da je to teško.
Znam da nije fer, ali ja stvarno...
622
00:37:15,243 --> 00:37:16,286
Jesam li mrtva?
623
00:37:18,704 --> 00:37:20,789
Jer način na koji me gledaš, što...?
624
00:37:21,832 --> 00:37:22,833
Što je to?
625
00:37:31,300 --> 00:37:33,219
Jesam li ja mrtva?
626
00:37:35,180 --> 00:37:37,097
Znaš da ne govorim o budućnosti.
627
00:37:37,182 --> 00:37:40,601
Osim Netflixa?
Osim prokletih savjeta o burzi?
628
00:37:45,439 --> 00:37:48,109
Dušo, postavila sam ti pitanje.
629
00:37:51,654 --> 00:37:55,282
Gledaj me u oči i reci mi.
630
00:37:59,037 --> 00:37:59,953
Jesam li mrtva?
631
00:38:00,747 --> 00:38:02,498
Meni izgledaš prilično živo.
632
00:38:03,375 --> 00:38:04,334
U budućnosti.
633
00:38:06,378 --> 00:38:07,753
Svi su mrtvi u budućnosti.
634
00:38:11,174 --> 00:38:12,092
U redu.
635
00:38:14,426 --> 00:38:15,428
Kako sam to učinila?
636
00:38:17,054 --> 00:38:18,473
Bože, nadam se tabletama.
637
00:38:20,058 --> 00:38:21,977
Ili sam opet sve zaprljala?
638
00:38:27,481 --> 00:38:28,775
Imam pravo znati.
639
00:38:34,656 --> 00:38:35,573
Ingrid.
640
00:38:36,783 --> 00:38:38,409
Imam 41 godinu.
641
00:38:39,411 --> 00:38:41,537
Nikad se nisam vidio starijeg od 42.
642
00:38:41,620 --> 00:38:44,624
Možda to znači da ću jednoga dana
naći lijek za putovanje vremenom.
643
00:38:44,707 --> 00:38:46,710
Ili to možda znači da ću jednoga dana...
644
00:38:48,253 --> 00:38:49,671
Ne trčim dovoljno brzo.
645
00:38:51,798 --> 00:38:55,927
Moje preživljavanje ovisi o trčanju,
primjećujem da postajem sporiji.
646
00:39:00,472 --> 00:39:01,390
Žao mi je.
647
00:39:03,475 --> 00:39:06,228
Žao mi je zbog svega.
Ali znanje nije pravo.
648
00:39:08,064 --> 00:39:08,982
Znanje je pakao.
649
00:39:11,610 --> 00:39:14,611
Ljubav je s vremenom smrt ili gubitak.
To su jedina dva izlaza.
650
00:39:19,074 --> 00:39:21,702
- Koliko mi je preostalo?
- To ti neću reći.
651
00:39:22,621 --> 00:39:24,330
- Reci mi barem to.
- Ne.
652
00:39:24,955 --> 00:39:27,250
- Reci mi barem to.
- Ne dugo.
653
00:39:27,334 --> 00:39:28,335
Isuse.
654
00:39:31,379 --> 00:39:33,213
Ni meni nije puno preostalo.
655
00:39:33,297 --> 00:39:34,757
Nikome nije.
656
00:39:36,134 --> 00:39:38,427
Nitko se iz toga ne izvuče živ.
Ali što ćeš učiniti?
657
00:39:40,764 --> 00:39:41,680
Hoćeš li se sakriti?
658
00:39:44,725 --> 00:39:45,809
Juniore, što ćemo?
659
00:39:49,105 --> 00:39:50,690
Živjeti kao da ćemo živjeti zauvijek.
660
00:39:52,650 --> 00:39:53,609
I znaš što?
661
00:39:55,611 --> 00:39:57,072
Samo ćeš jednom biti u krivu.
662
00:40:01,242 --> 00:40:02,202
Voljela sam te.
663
00:40:04,119 --> 00:40:05,704
Onda smo se sigurno i dobro proveli.
664
00:40:07,832 --> 00:40:09,208
To ostaje s tobom.
665
00:40:23,305 --> 00:40:26,433
Ne kvari sjećanje na dobre dane
žaljenjem što su završili.
666
00:40:27,059 --> 00:40:28,687
Sve će ovo završiti.
667
00:40:30,897 --> 00:40:33,400
I to brže nego što misliš.
Poslušaj vremenskog putnika.
668
00:40:48,288 --> 00:40:50,208
- Jeste li to vidjeli?
- Gomez.
669
00:40:50,292 --> 00:40:51,375
Nestao je.
670
00:40:52,168 --> 00:40:54,421
Jeste li to vidjeli?
- Začepi, Gomez.
671
00:40:55,004 --> 00:40:56,088
Bože. Jebiga.
672
00:40:57,089 --> 00:40:58,298
Svi se jebite.
673
00:41:01,468 --> 00:41:03,512
Hej. Činiš li ti to?
674
00:41:03,597 --> 00:41:06,308
- Nestaješ li poput njega?
- Da. To je bio on.
675
00:41:07,392 --> 00:41:08,935
Ja ne... Ja nemam...
676
00:41:09,019 --> 00:41:10,937
To je... To je tako...
677
00:41:17,651 --> 00:41:20,070
Što svi mislite o desertu?
678
00:41:25,409 --> 00:41:27,829
- Clare, jesi li dobro?
- Dobro sam, samo spremam ovo.
679
00:42:04,074 --> 00:42:05,200
Gdje si bio?
680
00:42:05,784 --> 00:42:09,496
Otkrivao sam da mi je žena
lagala tijekom cijelog bračnog života.
681
00:42:11,872 --> 00:42:14,249
O, naš prvi put, na poljani.
682
00:42:15,585 --> 00:42:18,462
Da. Godinama si mi govorila
da se to nije dogodilo.
683
00:42:19,297 --> 00:42:20,214
Ne, nisam.
684
00:42:21,548 --> 00:42:23,676
Rekla si da sam
uvijek bio savršeni džentlmen.
685
00:42:24,718 --> 00:42:27,013
Da ti pokažem
što za mene znači savršeni.
686
00:42:45,991 --> 00:42:49,661
IMAJ MILOSTI, X
687
00:43:08,888 --> 00:43:09,806
Dobro si?
688
00:43:12,601 --> 00:43:13,767
Hoću li ga opet vidjeti?
689
00:43:15,020 --> 00:43:17,647
Tehnički ga sada vidiš.
690
00:43:18,439 --> 00:43:20,859
Da, ali...
691
00:43:23,570 --> 00:43:24,487
njega.
692
00:43:30,660 --> 00:43:31,577
Ne znam.
693
00:43:34,789 --> 00:43:36,623
Ne, znam.
694
00:43:36,707 --> 00:43:40,045
I, da, svakako.
695
00:43:43,464 --> 00:43:44,841
Možda ćeš samo morati malo čekati.
696
00:43:51,598 --> 00:43:52,515
Hoćemo li?
697
00:44:07,822 --> 00:44:08,740
Što je to?
698
00:44:12,452 --> 00:44:13,370
Milost.