1 00:00:07,641 --> 00:00:10,852 Ja nisam izabrala Henryja, a ni Henry nije izabrao mene. 2 00:00:10,936 --> 00:00:12,895 Samo smo se jedno drugom dogodili. 3 00:00:13,563 --> 00:00:14,856 Krivim redoslijedom. 4 00:00:19,068 --> 00:00:20,110 Skroz gore. 5 00:00:21,153 --> 00:00:22,404 Bok. Henry je. 6 00:00:22,489 --> 00:00:23,490 Skroz gore. 7 00:00:25,909 --> 00:00:27,494 Svi pričaju o opredjeljivanju. 8 00:00:27,576 --> 00:00:30,080 Cijelo vrijeme svi se moraju opredjeliti. 9 00:00:30,664 --> 00:00:32,081 Pa da vam nešto kažem. 10 00:00:32,165 --> 00:00:36,002 Kad se radi o zaljubljivanju, nema tu nikakvog opredjeljivanja. 11 00:00:36,585 --> 00:00:38,004 Zato kažu da "padneš na nekoga." 12 00:00:41,799 --> 00:00:45,177 - Je li uz recept bila i slika? - Da. 13 00:00:47,680 --> 00:00:49,474 Ovo bi trebalo biti to? 14 00:00:51,392 --> 00:00:52,394 Zaljubljeni ste? 15 00:00:53,894 --> 00:00:54,813 Nadam se da jeste. 16 00:00:56,481 --> 00:00:58,275 Ali zapitajte se ovo: 17 00:00:58,357 --> 00:01:01,485 Kada se to dogodilo, jeste li vi izabrali u koga? 18 00:01:02,320 --> 00:01:04,697 Kada? Kako? 19 00:01:04,781 --> 00:01:08,158 Je li osoba koja sada posjeduje velik dio vašeg života, 20 00:01:08,242 --> 00:01:09,828 imalo onakva kakvu ste očekivali? 21 00:01:10,619 --> 00:01:12,455 Je li došla kada je trebala? 22 00:01:12,539 --> 00:01:14,666 Je li ikad išta kako ste planirali? 23 00:01:15,916 --> 00:01:18,420 Skroz gore do vrha, samo se nastavi uspinjati. 24 00:01:19,712 --> 00:01:21,714 Da, mislio sam da je uspon dobar izbor. 25 00:01:23,258 --> 00:01:25,635 Vi ne donosite odluke, odluke donose vas. 26 00:01:26,260 --> 00:01:28,555 Držite se čvrsto i nazovite to planom. 27 00:01:30,015 --> 00:01:33,183 Nije da ne znam kuhati, već biram ne kuhati. 28 00:01:33,267 --> 00:01:34,811 Ali danas kuhaš? 29 00:01:34,893 --> 00:01:37,772 Kuham samo napola. Pogledaj piletinu. 30 00:01:37,856 --> 00:01:40,233 To znači da ti se on definitivno sviđa. 31 00:01:40,317 --> 00:01:42,568 Pa ili to ili ga mrzim iz dna duše. 32 00:01:42,651 --> 00:01:44,321 Govoreći o dnu... 33 00:01:45,947 --> 00:01:49,075 Jedina razlika kod Henryja i mene jest da je sve izmiješano. 34 00:01:49,159 --> 00:01:52,829 To znači da katkada znamo što dolazi. 35 00:01:56,290 --> 00:01:58,125 Djelići. Ne sve. 36 00:01:58,876 --> 00:02:00,294 Nekoliko zavoja na rijeci. 37 00:02:02,379 --> 00:02:03,923 Dečko iz knjižnice. 38 00:02:05,342 --> 00:02:07,260 - Tako me zove? - Zove te Henry. 39 00:02:10,013 --> 00:02:12,390 Kako zove tebe? 40 00:02:12,474 --> 00:02:13,432 Gomez. 41 00:02:15,809 --> 00:02:17,144 Drago mi je. 42 00:02:20,523 --> 00:02:21,774 Samo uđi. 43 00:02:21,858 --> 00:02:24,694 Katkada upoznaš nekoga tko te već mrzi. 44 00:02:24,777 --> 00:02:25,695 Hvala. 45 00:02:26,987 --> 00:02:29,324 I nemaš pojma zašto. Još. 46 00:02:31,117 --> 00:02:34,161 - Lijepo. - Znači, nisi bio u njenom stanu? 47 00:02:34,245 --> 00:02:36,080 Zašto si ti tako sretan zbog toga? 48 00:02:36,164 --> 00:02:37,332 Tko kaže da sam sretan? 49 00:02:37,414 --> 00:02:41,044 Golemi smiješak na tvom ogromnom licu skoro mi je izvadio oko. 50 00:02:41,126 --> 00:02:43,671 - Puno se šališ. - To je opasna vožnja. 51 00:02:43,755 --> 00:02:47,300 O, mačkice moje. Doveo sam vam novu igračku. 52 00:02:47,383 --> 00:02:50,887 Odaziva se na ime Henry, ali možete je zvati dečko iz knjižnice. 53 00:02:50,970 --> 00:02:53,639 - Puno se šali. - Zovi me samo Henry. 54 00:02:53,723 --> 00:02:55,766 Dečko iz knjižnice sam kad suzbijam zločin. 55 00:02:55,849 --> 00:02:57,560 Koje su tvoje supermoći? 56 00:02:57,643 --> 00:02:59,603 Deweyev decimalni sustav i brzina s policama. 57 00:02:59,688 --> 00:03:02,649 Nema željeni učinak u pljački banke, ali živim u nadi. 58 00:03:02,731 --> 00:03:04,859 Vidite? Zabavan. Već četiri šale. 59 00:03:04,942 --> 00:03:06,111 Tko još broji? Pet. 60 00:03:06,695 --> 00:03:07,820 - Bok. - Bok. 61 00:03:10,073 --> 00:03:13,617 - Ja sam Charisse. Clareina cimerica. - Da, ona je sa mnom. 62 00:03:13,702 --> 00:03:16,496 Zato sam ja bio u ovom stanu toliko puta. 63 00:03:16,578 --> 00:03:20,791 - Trebam ga za podizanje teških predmeta. - I seks. Ne zaboravi seks. 64 00:03:20,874 --> 00:03:23,837 Kladim se da ona to pokušava. Šest. 65 00:03:23,919 --> 00:03:24,962 - Pivo? - Da. 66 00:03:25,045 --> 00:03:27,549 - Gomez, daj mu pivo. - Pivo je u hladnjaku. 67 00:03:27,631 --> 00:03:32,511 Da, pivo je u hladnjaku, pa mu daj pivo iz hladnjaka, Gomez. 68 00:03:35,055 --> 00:03:36,182 Pa ovo je... 69 00:03:36,265 --> 00:03:38,893 Da, još radim na tome. 70 00:03:38,977 --> 00:03:40,144 Dobro. 71 00:03:40,228 --> 00:03:42,856 Je li loše ako je piletina ovako roza? 72 00:03:42,938 --> 00:03:45,108 Ovisi. Hoćemo li je jesti ili oživljavati? 73 00:03:45,190 --> 00:03:47,193 Piletina i shiitake rižoto. 74 00:03:47,944 --> 00:03:50,279 S bundevom i preljevom od pinjola. 75 00:03:51,322 --> 00:03:53,450 Zna li itko od vas zapravo kuhati? 76 00:03:53,532 --> 00:03:57,244 Sjajno. Hvala. Mislim da mogu napraviti nešto od toga. 77 00:03:57,329 --> 00:03:59,663 Dečko iz knjižnice preuzima inicijativu. 78 00:03:59,748 --> 00:04:03,001 - Naježio sam se. - Da, bravo. Daj mi pregaču. 79 00:04:03,710 --> 00:04:05,711 - Dolazi li još netko? - Ne. 80 00:04:07,212 --> 00:04:09,716 Clare. Clare, mogu li samo...? 81 00:04:11,091 --> 00:04:13,303 Clare nije rekla da znaš kuhati. 82 00:04:13,386 --> 00:04:15,055 Ili zapravo da postojiš. 83 00:04:17,681 --> 00:04:19,308 - Clare, mogu li samo... - Što? 84 00:04:19,892 --> 00:04:20,809 Taj tip. 85 00:04:22,269 --> 00:04:24,063 Mislim da sam ga već vidio. 86 00:04:25,148 --> 00:04:26,732 Sada ga opet vidiš. 87 00:04:28,233 --> 00:04:30,069 Idi mom dečku po pregaču. 88 00:04:33,698 --> 00:04:36,325 Dalekovidnost katkada može biti od pomoći. 89 00:04:36,409 --> 00:04:40,496 Znati malo onoga što dolazi može biti čudno, može biti korisno. 90 00:04:40,580 --> 00:04:42,290 Katkada može biti tragedija. 91 00:04:42,373 --> 00:04:45,918 - Katkada može biti farsa. - A katkada može biti oboje. 92 00:04:47,086 --> 00:04:51,216 - Koliko dugo se viđaš s Clare? - Složeno pitanje. 93 00:04:51,298 --> 00:04:53,842 Ne, nije. Što je tu složeno? 94 00:04:53,926 --> 00:04:55,886 - Pa... - Ja živim s njom. 95 00:04:55,971 --> 00:04:58,306 Viđam je svaki dan. Kada je ti viđaš? 96 00:04:59,598 --> 00:05:02,686 - S vremena na vrijeme. - Molim? 97 00:05:02,768 --> 00:05:05,396 Jako smiješno, samo treba malo konteksta. 98 00:05:05,480 --> 00:05:07,481 Još uvijek se šališ? 99 00:05:07,565 --> 00:05:10,235 Ponestajalo mi je materijala. Hvala Bogu da si se vratio. 100 00:05:10,318 --> 00:05:12,279 Možeš li izaći na trenutak? 101 00:05:12,361 --> 00:05:14,905 Da, svakako. 102 00:05:14,990 --> 00:05:17,867 Možete li nam dati samo trenutak, molim vas? Hvala. 103 00:05:20,620 --> 00:05:22,579 Na vratima. Za tebe. 104 00:05:23,372 --> 00:05:25,250 - Tko je? - Ti. 105 00:05:25,332 --> 00:05:27,460 - U redu, ali tko je? - Ti. 106 00:05:27,543 --> 00:05:28,503 - Što? Ja? - Da. 107 00:05:29,378 --> 00:05:31,756 Juniore. Mislim da sam uplašio Clare. 108 00:05:31,839 --> 00:05:33,340 Još uvijek te čujem. 109 00:05:33,424 --> 00:05:35,175 Oprosti, stari. Usred sam 110 00:05:35,260 --> 00:05:37,136 ne baš dobrog trenutka koji još traje. 111 00:05:37,220 --> 00:05:38,263 HENRY IMA 28 I 41 112 00:05:38,346 --> 00:05:41,474 Za 13 godina bit ćeš gol i bježati od policije. Pusti me unutra. 113 00:05:41,557 --> 00:05:43,602 Tek sam upoznao njene prijatelje i već me mrze. 114 00:05:43,685 --> 00:05:45,895 Ovo nije dobar trenutak da tu budu dvojica mene. 115 00:05:45,978 --> 00:05:48,063 Da, pogodi tko dolazi na večeru. 116 00:07:04,099 --> 00:07:05,182 Pozdrav, Henry. 117 00:07:21,574 --> 00:07:22,784 Zamijenila si moju odjeću. 118 00:07:24,410 --> 00:07:25,996 Zašto sam ovako odjeven? 119 00:07:26,705 --> 00:07:28,747 Razgovarat ćemo o tome kako si odjeven? 120 00:07:30,582 --> 00:07:31,875 Izgledaš divno. 121 00:07:33,628 --> 00:07:34,962 Sada je 24. svibnja. 122 00:07:37,340 --> 00:07:39,633 - Sretan rođendan. - 2006. 123 00:07:41,343 --> 00:07:43,138 Zato smo elegantni, zbog tvog rođendana? 124 00:07:44,221 --> 00:07:46,641 2006. 125 00:07:46,725 --> 00:07:48,058 Je li to važno, 2006.? 126 00:07:49,810 --> 00:07:51,396 Odustajem. Zašto je to važno? 127 00:07:54,983 --> 00:07:55,900 Čekaj. 128 00:07:57,443 --> 00:07:58,485 Imaš 18? 129 00:07:58,570 --> 00:07:59,987 HENRY IMA 41, CLARE IMA 18 130 00:08:00,071 --> 00:08:02,114 - Danas. - Osamnaest. 131 00:08:03,283 --> 00:08:04,784 - U redu. - Koliko si star? 132 00:08:05,368 --> 00:08:07,077 - Imam 41. - 41. 133 00:08:07,661 --> 00:08:10,414 Sviđa mi se kada si sijed. To je nekako slatko. 134 00:08:11,582 --> 00:08:12,792 Te sijede ulijevaju sigurnost. 135 00:08:13,792 --> 00:08:14,710 Dođi sjesti sa mnom. 136 00:08:15,878 --> 00:08:16,963 Zašto? 137 00:08:17,046 --> 00:08:18,715 Jer to činimo. 138 00:08:18,797 --> 00:08:20,299 Sjedimo i razgovaramo. 139 00:08:20,883 --> 00:08:22,302 Da, ali... 140 00:08:22,384 --> 00:08:23,427 - Da, ali što? - Ti si... 141 00:08:25,180 --> 00:08:26,764 - Sada imaš 18. - I? 142 00:08:26,848 --> 00:08:28,599 - A ja sam oženjen. - Za mene. 143 00:08:28,683 --> 00:08:30,142 - Pa, ne. - Pa, da. 144 00:08:30,225 --> 00:08:32,395 - Ne, sada. - Da, sada. 145 00:08:32,479 --> 00:08:36,732 Imaš 41, oženjen si, a sada si oženjen za mene. 146 00:08:38,025 --> 00:08:42,030 Što misliš što će misliti moja žena koju sam ostavio samu, u krevetu, 147 00:08:42,113 --> 00:08:45,158 o mom povratku u prošlost i, u biti... 148 00:08:45,951 --> 00:08:48,911 o tome da sjedim na deki s 18-godišnjom verzijom nje. 149 00:08:49,621 --> 00:08:51,289 - Nostalgično? - Povrijeđeno, mislim. 150 00:08:51,373 --> 00:08:52,581 - Ne mislim tako. - Ja mislim. 151 00:08:52,666 --> 00:08:54,042 Govorimo o meni. 152 00:08:54,125 --> 00:08:56,127 Ispravljaš me o onome što ću misliti? 153 00:08:56,211 --> 00:08:57,461 Definitivno smo u braku. 154 00:08:57,545 --> 00:08:59,546 Clare, tu postoje pravila. 155 00:08:59,631 --> 00:09:02,716 Postavio sam si pravila kad je ovo počelo i neću ih kršiti. 156 00:09:02,800 --> 00:09:04,259 Pravila o sjedenju na deki 157 00:09:04,344 --> 00:09:06,053 - s osobom? - Pa, ne. 158 00:09:06,137 --> 00:09:09,766 S osobom s kojom redovno sjediš baš na tom mjestu? 159 00:09:09,848 --> 00:09:10,891 Da, ali... 160 00:09:12,811 --> 00:09:14,479 - sada imaš 18. - Da. 161 00:09:14,561 --> 00:09:16,772 - Sva si... - Sva što? 162 00:09:18,275 --> 00:09:20,235 Imam pravila. 163 00:09:20,318 --> 00:09:23,153 Ne trebamo više pravila. Gotovi smo ovdje. 164 00:09:23,238 --> 00:09:25,656 - Kako to misliš gotovi? - 24. svibnja 2006. 165 00:09:25,739 --> 00:09:27,117 - Tvoj rođendan. Sjajno. - I? 166 00:09:27,199 --> 00:09:29,159 - I što? - Isuse, ne sjećaš se? 167 00:09:29,244 --> 00:09:32,955 Imamo 152 sastanka u 12 godina. 168 00:09:33,038 --> 00:09:34,416 Gotovi smo. 169 00:09:35,208 --> 00:09:38,794 Opraštamo se, ovo je zadnji put na ovoj poljani. 170 00:09:38,878 --> 00:09:40,879 I ne znam čak ni koliko dugo. 171 00:09:49,139 --> 00:09:50,056 Dobro si? 172 00:09:55,395 --> 00:09:57,146 Barem mi reci koliko dugo. 173 00:10:03,319 --> 00:10:04,361 Dvije godine. 174 00:10:04,445 --> 00:10:05,947 - Dvije godine? - Otprilike, da. 175 00:10:06,030 --> 00:10:08,365 Zatim upoznaš mlađeg mene. Čovječe, kako se on uplaši. 176 00:10:08,450 --> 00:10:12,578 - Što da ja radim dvije godine? - To je tvoj život. Nastavi s njim. 177 00:10:12,661 --> 00:10:15,039 Ne razmišljaj o onome što će doći jer će to ionako doći. 178 00:10:15,749 --> 00:10:17,082 Radi što god želiš. 179 00:10:17,791 --> 00:10:19,502 Upoznaj ljude. Budi s ljudima. 180 00:10:19,585 --> 00:10:21,504 - Da budem s njima? - Da. 181 00:10:21,588 --> 00:10:23,173 - Budem? - Samo, znaš... 182 00:10:23,255 --> 00:10:26,051 - Je li "biti" blaži izraz za...? - Gle, Clare. 183 00:10:26,133 --> 00:10:28,427 Ja sam tamo negdje, 26-godišnji ja, 184 00:10:28,511 --> 00:10:31,722 i ne čuvam se za tebe jer ni ne znam da postojiš. 185 00:10:31,806 --> 00:10:33,308 I molim te da se ti ne čuvaš za mene. 186 00:10:34,808 --> 00:10:35,893 Da se čuvam. 187 00:10:44,360 --> 00:10:46,278 Htjela sam da mi budeš prvi. 188 00:10:50,074 --> 00:10:51,408 Pa ja to ne želim biti. 189 00:10:57,332 --> 00:10:58,917 Želim ti biti zadnji, Clare. 190 00:11:05,382 --> 00:11:07,467 - Dvije godine? - Da. 191 00:11:08,802 --> 00:11:11,388 I... još malo. 192 00:11:11,971 --> 00:11:15,224 - Koliko dugo je još malo? - Samo pusti da se dogodi. 193 00:11:18,937 --> 00:11:23,065 - Nikad me nisi poljubio. - Poljubio sam te milijun puta. 194 00:11:24,317 --> 00:11:26,819 Onda očekujem da si nevjerojatno dobar u tome. 195 00:11:39,748 --> 00:11:42,043 Hej. 196 00:11:42,127 --> 00:11:43,044 Moraš ustati. 197 00:11:43,919 --> 00:11:44,837 Moraš ustati. 198 00:11:45,587 --> 00:11:47,090 Sada, molim te, hajde. 199 00:11:48,090 --> 00:11:49,718 - Koliko je sati? - Oko tri. 200 00:11:50,760 --> 00:11:52,636 Moraš ići. Hajde, Charisse se vraća. 201 00:12:14,117 --> 00:12:17,370 - Dobro si? - Da. 202 00:12:18,037 --> 00:12:19,079 Da, dobro. 203 00:12:20,582 --> 00:12:22,124 Skoro te nisam mogao naći. 204 00:12:23,084 --> 00:12:27,255 Ovaj stan je tako ogroman. Nikad se nisam navikao. 205 00:12:28,715 --> 00:12:31,301 Kako si vas dvije uopće ovo možete priuštiti? 206 00:12:31,383 --> 00:12:33,136 Pljačkate banke? 207 00:12:33,219 --> 00:12:36,847 - Mogu li i ja pljačkati banke? - Ruši se za tri mjeseca. 208 00:12:38,099 --> 00:12:40,726 Osim što će se planovi promijeniti i bit će tu za 20 godina. 209 00:12:40,810 --> 00:12:43,563 - Kako znaš? - Dobila sam dojavu kao dijete. 210 00:12:43,647 --> 00:12:46,024 Dobila si dojavu o nekretnini kao dijete. 211 00:12:46,106 --> 00:12:48,485 - Od koga? - Gomez, možeš li zašutjeti? 212 00:12:48,567 --> 00:12:51,237 - Hej, jesi li dobro? - Ne! 213 00:12:51,320 --> 00:12:54,115 Da. Dobro sam. Ja sam... 214 00:12:57,243 --> 00:12:59,162 - dobro. - O, Bože. 215 00:13:00,246 --> 00:13:02,457 Bilo je užasno, zar ne? Mislim ja. 216 00:13:02,539 --> 00:13:04,250 Naravno da ne. Zašto to misliš? 217 00:13:04,333 --> 00:13:05,918 Seksali smo se, a sada plačeš. 218 00:13:06,001 --> 00:13:08,713 Teško je to protumačiti kao pozitivnu reakciju. 219 00:13:08,796 --> 00:13:10,799 Ne plačem zato što si užasan u seksu. 220 00:13:10,881 --> 00:13:14,719 Plačem zbog onoga što smo oboje učinili Charisse. 221 00:13:14,803 --> 00:13:17,555 Jer sam izdala najbolju prijateljicu s najboljim prijateljem. 222 00:13:17,638 --> 00:13:20,850 - Vjerojatno si zaribala ostatak života. - O, hvala Bogu. 223 00:13:22,269 --> 00:13:26,147 Hvala Bogu za ono o seksu. Ne hvala Bogu za drugi dio. 224 00:13:26,230 --> 00:13:28,358 To je očito jako loše. 225 00:13:28,440 --> 00:13:30,360 Da bude jasno, bila sam pijana. 226 00:13:30,986 --> 00:13:32,821 Mrzim se 227 00:13:32,903 --> 00:13:35,072 i to se neće više nikada dogoditi. 228 00:13:47,376 --> 00:13:49,754 Znaš, mislio sam da si lezbijka. 229 00:13:49,837 --> 00:13:52,923 U ovim okolnostima, to će biti teško shvatiti kao kompliment. 230 00:13:53,008 --> 00:13:55,843 Ne, mislio sam lezbijka samo zato što si sama. 231 00:13:55,926 --> 00:13:59,972 Shvaćaš da lezbijke nisu same. Ima nešto što ti ne govore. 232 00:14:00,056 --> 00:14:01,015 Tko je Henry? 233 00:14:04,894 --> 00:14:07,772 - Ne znam. Tko je on? - Stalno si govorila njegovo ime u snu. 234 00:14:08,981 --> 00:14:10,859 O, onaj Henry. 235 00:14:11,442 --> 00:14:12,651 Da, onaj Henry. 236 00:14:13,569 --> 00:14:14,611 Tko je on? 237 00:14:15,487 --> 00:14:16,697 Moj ljubavnik. 238 00:14:20,200 --> 00:14:22,579 Što? Što je? Što? 239 00:14:23,579 --> 00:14:27,333 Mislio sam da nemaš nikoga. Mislio sam da si sama. 240 00:14:27,417 --> 00:14:29,960 Bilo je jako ljubazno od tebe što si se sažalio nada mnom 241 00:14:30,045 --> 00:14:34,423 čim je tvoja cura otišla u Boston. Provjeri imaš li ogrebotina na leđima. 242 00:14:34,506 --> 00:14:36,342 - Ja grebem. - Volim Charisse. 243 00:14:36,426 --> 00:14:37,886 Dobro. Mislila sam da je voliš. 244 00:14:37,969 --> 00:14:41,348 Ti i Charisse, to je prava stvar. Ali sada trebaš... 245 00:14:41,430 --> 00:14:42,557 Ali više volim tebe. 246 00:14:46,227 --> 00:14:47,978 U redu. Rekao sam to. 247 00:14:52,567 --> 00:14:54,318 Bože, zvuči čudno kada se kaže naglas. 248 00:14:54,402 --> 00:14:57,030 Mogla bih ti soliti pamet i reći ti kako ćeš to preboljeti. 249 00:14:57,113 --> 00:14:59,366 - Molim te, nemoj. - Umjesto toga, reći ću ti istinu, 250 00:14:59,448 --> 00:15:01,034 što je puno gore. 251 00:15:03,077 --> 00:15:05,121 Ne volim te. Volim Henryja. 252 00:15:07,207 --> 00:15:12,295 Volim Henryja puno više nego što bih voljela tebe ili bilo koga. 253 00:15:12,379 --> 00:15:13,838 Pa gdje je onda on? 254 00:15:14,672 --> 00:15:15,924 Gdje je Henry? 255 00:15:16,006 --> 00:15:18,885 - Zašto ga nikad nismo upoznali? - Vratit će se za oko godinu dana. 256 00:15:20,345 --> 00:15:21,428 Sigurno je sjajan tip. 257 00:15:21,513 --> 00:15:25,349 Ako može otići od žene kao što si ti i očekivati da ga čekaš. 258 00:15:25,433 --> 00:15:26,684 Možda sam ja sjajna žena 259 00:15:26,767 --> 00:15:30,146 jer sam ga voljna čekati, ali ostavimo tu mogućnost iza sebe. 260 00:15:30,230 --> 00:15:32,107 Ali nisi ga čekala, spavala si sa mnom. 261 00:15:36,653 --> 00:15:39,571 Ovo sam izustio prije nego što sam o tome razmislio. 262 00:15:44,869 --> 00:15:48,915 U redu. Drugi put kad me vidiš, sve će biti u redu. 263 00:15:48,999 --> 00:15:50,374 Ovo se neće spominjati. 264 00:15:50,458 --> 00:15:53,627 Ali za sada, budi ljubazan i molim te, samo idi. 265 00:16:28,954 --> 00:16:30,539 Clare je. Ostavite poruku. 266 00:16:31,457 --> 00:16:36,338 Bok, Clare. Ako nisi slušala moje zadnje dvije poruke, molim te, nemoj. 267 00:16:37,046 --> 00:16:40,674 Osjećaji su me nadjačali za vrijeme prve, a za vrijeme druge, 268 00:16:40,759 --> 00:16:43,177 kada sam se ispričavao zbog svojih osjećaja, 269 00:16:43,762 --> 00:16:47,557 nažalost su me opet nadjačali osjećaji. - Ostavi me na miru! 270 00:16:47,641 --> 00:16:49,308 Ostavi me na miru, kvragu! 271 00:16:49,392 --> 00:16:52,395 Zašto ovo svaki put? Svaki jebeni put. 272 00:16:52,479 --> 00:16:54,647 - Jebi se! - Stvar je završena, to razumijem. 273 00:16:55,607 --> 00:16:58,942 Tko god taj Henry jest, sigurno je jako poseban. 274 00:17:00,277 --> 00:17:02,196 Jedva čekam da ga upoznam. 275 00:17:02,280 --> 00:17:03,949 - U redu, bok. - Ostavi me na miru! 276 00:17:04,031 --> 00:17:07,494 - Koji kurac? Koji kurac, kvragu? - Oprostite, gospodine. 277 00:17:07,576 --> 00:17:09,454 Rekla je da je ne slijedite. - Tko si sad ti? 278 00:17:09,537 --> 00:17:11,164 Nitko, ali rekla je da je ne pratite. 279 00:17:11,247 --> 00:17:12,623 HENRY IMA 27 280 00:17:12,707 --> 00:17:15,168 pa biste se možda trebali zaputiti u ovom smjeru. 281 00:17:15,250 --> 00:17:18,629 Gospođice. Ako želite ići kući i ne želite da vas ovaj tip prati, 282 00:17:18,713 --> 00:17:20,382 ja ću ga rado zadržati ovdje. 283 00:17:20,464 --> 00:17:22,383 - Hvala. - Glavni si na ulici, 284 00:17:22,467 --> 00:17:25,386 - ti ovdje postavljaš pravila? - Ne, to nije moja ulica. 285 00:17:25,971 --> 00:17:27,806 Ali sa zadovoljstvom ću ti reći što te ide. 286 00:17:35,437 --> 00:17:36,355 Dobro. 287 00:17:49,493 --> 00:17:53,664 - Što misliš o Gomezu? - Kako to misliš, što mislim o njemu? 288 00:17:53,747 --> 00:17:55,959 Prijatelj mi je, vi ste mi najbolji prijatelji. 289 00:17:56,041 --> 00:17:57,752 Mislim da mu se jako sviđaš. 290 00:17:58,961 --> 00:17:59,879 Ne! 291 00:18:00,880 --> 00:18:02,881 Sigurno si primijetila. Način na koji te gleda. 292 00:18:02,966 --> 00:18:05,093 - Kakav način? - Potpuno razumijem. 293 00:18:05,175 --> 00:18:08,345 - Divna si žena. - Začepi. Ti si divna. 294 00:18:08,430 --> 00:18:11,057 - Gomez te voli. - On misli da si lezbijka. 295 00:18:11,932 --> 00:18:13,767 Pa eto. Sigurna si. 296 00:18:13,851 --> 00:18:16,271 Ja sam lezbijka, a ti si divna žena. 297 00:18:20,274 --> 00:18:21,985 I ja tako mislim. 298 00:18:22,068 --> 00:18:23,193 Što to? 299 00:18:27,699 --> 00:18:30,701 O, moj Bože. Što je to bilo? Moj Bože. 300 00:18:30,784 --> 00:18:31,994 - Što je to bilo? - Žao mi je. 301 00:18:32,077 --> 00:18:35,290 - Ne, nemoj žaliti. - Samo sam mislila... Nisam razmišljala. 302 00:18:35,372 --> 00:18:37,499 U redu je. - Jesam li to učinila krivo? 303 00:18:37,584 --> 00:18:41,338 - Bože, ne, nikako. To je... - Katkada mislim da previše slinim. 304 00:18:41,420 --> 00:18:43,547 - Gomez si briše bradu. - Charisse, prestani. 305 00:18:43,632 --> 00:18:44,716 - Slušaj. - Žao mi je. 306 00:18:44,798 --> 00:18:46,383 Nemoj žaliti. Dobro je. 307 00:18:46,468 --> 00:18:51,013 Samo, ma daj, ti si mi najbolja prijateljica. 308 00:18:51,096 --> 00:18:53,432 Gomez mi je najbolji prijatelj. Nikad ne bih mogla... 309 00:18:54,100 --> 00:18:58,145 Ne bih mogla izdati jednog najboljeg prijatelja s drugim najboljim prijateljem. 310 00:18:58,229 --> 00:19:01,066 U redu? To bi bilo užasno. 311 00:19:02,066 --> 00:19:06,905 Osim toga, ovo je za mene sušno razdoblje. Namjerno sušno razdoblje. 312 00:19:06,987 --> 00:19:10,283 I dok ono traje, ne želim si učiniti život 313 00:19:10,366 --> 00:19:12,493 ni na koji način složenijim. U redu? 314 00:19:14,412 --> 00:19:16,206 - Dobro. - Dobro. 315 00:19:18,041 --> 00:19:18,957 Da. 316 00:19:32,763 --> 00:19:35,558 - Clare. - Što nije u redu? 317 00:19:35,641 --> 00:19:38,353 Imam pravila. Jedno od njih bilo je da se ništa ne događa ovdje. 318 00:19:38,436 --> 00:19:40,562 Postavio si pravila za sebe. Ne za mene. 319 00:19:42,357 --> 00:19:45,485 - Clare. - Neću te vidjeti dvije godine. 320 00:19:45,567 --> 00:19:47,279 - Znam, ali ne možemo. - Ja sam ti žena. 321 00:19:47,361 --> 00:19:49,656 Moja žena ima 33 godine i čeka me u krevetu. 322 00:19:49,738 --> 00:19:51,700 Tvoja žena je ovdje, čekala je dovoljno dugo. 323 00:19:51,782 --> 00:19:53,617 - Mi nismo u braku. - Da, jesmo. 324 00:19:55,120 --> 00:19:57,246 Čekaj, nisi još udana za mene. 325 00:19:57,329 --> 00:20:00,250 Kakve veze ima brak? Koji je tvoj problem? 326 00:20:00,333 --> 00:20:02,627 Nesposoban si za seks ako nije bilo prosidbe? 327 00:20:02,710 --> 00:20:04,878 Nije u tome stvar. Nikad te ni nisam zaprosio. 328 00:20:04,963 --> 00:20:08,507 Stvar je u ovom mjestu. Ova čistina. Gdje sam gledao kako odrastaš. 329 00:20:08,592 --> 00:20:11,219 Tu sam te učio francuske glagole, i damu prije tjedan dana. 330 00:20:11,302 --> 00:20:15,348 Vezao sam te kao patkicu. To je zavođenje. 331 00:20:15,432 --> 00:20:19,603 Clare, to je to. U redu, žao mi je, ali ne mogu. 332 00:20:20,436 --> 00:20:21,354 Ovdje ne. 333 00:20:22,439 --> 00:20:23,355 Ovdje ne. 334 00:20:26,359 --> 00:20:27,944 Nisi me nikad zaprosio? 335 00:20:29,903 --> 00:20:32,616 - Oprosti, što? - Nisi me zaprosio? 336 00:20:33,782 --> 00:20:37,411 Znali smo što će se dogoditi. Bilo je neizbježno. 337 00:20:37,495 --> 00:20:38,872 - Nije. - Da, jest. 338 00:20:38,954 --> 00:20:41,040 - Tako to funkcionira. - Ali to je u budućnosti. 339 00:20:41,123 --> 00:20:42,459 - Nema veze. - Ima. 340 00:20:42,542 --> 00:20:43,959 Nema. Tako funkcionira vrijeme. 341 00:20:44,794 --> 00:20:47,546 Neću se udati za tebe jer vrijeme to traži. 342 00:20:47,629 --> 00:20:51,467 Udat ću se za tebe jer to želim. Nema šanse da se udam za tebe 343 00:20:51,550 --> 00:20:53,261 - ako me ne zaprosiš. - Clare... 344 00:20:53,344 --> 00:20:55,263 Nikad neće biti boljeg trenutka ili mjesta. 345 00:20:56,221 --> 00:20:57,682 Moj 18. rođendan? 346 00:20:58,725 --> 00:20:59,726 Baš ovdje? 347 00:21:00,727 --> 00:21:03,187 Na istom mjestu na kojem sam te zavela? 348 00:21:06,775 --> 00:21:09,069 Mužu, zaprosi me! 349 00:21:24,709 --> 00:21:26,002 Clare Abshire... 350 00:21:26,919 --> 00:21:29,965 ženo, hoćeš li se udati za mene? 351 00:21:33,968 --> 00:21:34,886 Što...? 352 00:21:35,470 --> 00:21:40,265 Ne bi kupio auto bez probne vožnje, zar ne? 353 00:21:40,975 --> 00:21:42,101 To neće upaliti. 354 00:21:42,686 --> 00:21:44,562 Već sam te vidio golu. Puno puta. 355 00:21:45,229 --> 00:21:47,482 - S 18? - Clare. 356 00:21:48,565 --> 00:21:50,318 Što misliš, koliko sam plitak? 357 00:23:05,726 --> 00:23:06,769 Clare? 358 00:23:09,688 --> 00:23:10,607 Clare. 359 00:23:12,901 --> 00:23:13,817 Dobro si? 360 00:23:15,903 --> 00:23:16,863 Da. 361 00:23:17,696 --> 00:23:18,739 Zašto plačeš? 362 00:23:24,203 --> 00:23:27,290 Neću te vidjeti dvije godine. 363 00:23:27,373 --> 00:23:31,335 - Ali ćeš me vidjeti. - Zašto uvijek moram čekati? 364 00:23:31,920 --> 00:23:33,505 Ja sam onaj koji je morao čekati. 365 00:23:34,713 --> 00:23:39,219 Poznaješ me cijeli svoj život, ja sam tebe upoznao u 28. 366 00:23:39,927 --> 00:23:42,471 Da, ali nisi znao da čekaš, 367 00:23:42,554 --> 00:23:44,640 bio si zauzet seksanjem sa svim onim drugim ženama. 368 00:23:45,391 --> 00:23:47,518 Imaš dvije godine za osvetu. 369 00:23:47,602 --> 00:23:48,519 Zajedno smo. 370 00:23:49,603 --> 00:23:52,398 - Od sada neće biti nikog drugog. - Za dvije godine pa nadalje. 371 00:23:56,152 --> 00:23:59,488 - Postavio si mi pitanje. - Koje pitanje? 372 00:24:00,990 --> 00:24:02,366 Ozbiljno? 373 00:24:04,368 --> 00:24:05,370 Ono pitanje. 374 00:24:12,710 --> 00:24:15,005 Mislim da sam se odlučila za odgovor. 375 00:24:20,092 --> 00:24:21,593 - Oprosti. - Oprosti? 376 00:24:21,678 --> 00:24:24,306 - U redu. Dvije godine. Oprosti. - Henry, ne. 377 00:24:25,682 --> 00:24:26,598 Zbogom, Clare. 378 00:24:37,694 --> 00:24:41,155 Ne. U redu je. Dobro je. U redu je. 379 00:24:41,239 --> 00:24:42,698 Imam ga. 380 00:25:01,301 --> 00:25:03,178 ROKOVNIK SUNČANOG SATA 381 00:25:15,564 --> 00:25:18,026 24. SVIBNJA 2006. 382 00:25:43,343 --> 00:25:44,969 - Halo? - Clare. 383 00:25:45,052 --> 00:25:47,596 Henry je. Ne znam koja je godina. Jesi li to ti? 384 00:25:47,680 --> 00:25:50,100 - Henry? - Da. Da, Henry je. 385 00:25:50,182 --> 00:25:51,600 Henry je već tu. 386 00:25:51,685 --> 00:25:53,561 O, Isuse Kriste. 387 00:25:53,644 --> 00:25:56,021 - Henry? - Da. Idi po njega. Idi po Henryja. 388 00:26:01,193 --> 00:26:03,154 - Gdje mi je odjeća? - Koja odjeća? 389 00:26:03,237 --> 00:26:05,448 Ne boraviš li već tu? Nemaš odjeću? 390 00:26:05,532 --> 00:26:07,284 - Prvi posjet. - Kvragu, stvarno? 391 00:26:07,367 --> 00:26:09,493 - To bi trebao znati. - Što to? 392 00:26:09,576 --> 00:26:11,870 - Pa trebao bi se sjećati ovoga. - Zašto? 393 00:26:11,955 --> 00:26:14,498 Ne sjećaš se svog prvog posjeta mojoj spavaćoj sobi? 394 00:26:14,582 --> 00:26:16,583 On je taj koji ne obraća dovoljno pozornosti. 395 00:26:16,668 --> 00:26:18,586 Znači ja sam kriv za tvoje loše pamćenje. 396 00:26:18,669 --> 00:26:19,962 - Doslovno. - Dosta. 397 00:26:20,588 --> 00:26:22,881 Odakle si? Koliko imaš godina? 398 00:26:22,966 --> 00:26:24,718 - Imam 41. - Četrdeset jednu. 399 00:26:24,801 --> 00:26:28,345 - Znači tebi je ovo prije 13 godina? - Da, oko 13. 400 00:26:29,388 --> 00:26:32,683 Nije li to čudno? Kako uopće vas dvojica možete razgovarati? 401 00:26:32,766 --> 00:26:34,644 - Zašto ne bismo? - Sigurno se sjećaš 402 00:26:34,728 --> 00:26:37,980 svega što će on reći, svega što ću ja reći, što ćeš ti reći. 403 00:26:38,064 --> 00:26:39,189 Kao da imaš scenarij. 404 00:26:39,273 --> 00:26:43,110 Sjećaš se svega što si rekla prije 13 godina, ili prije13 dana? 405 00:26:43,193 --> 00:26:46,864 - Ili jučer? - Sjećala bih se ovakvog razgovora. 406 00:26:46,948 --> 00:26:48,283 I on pije. 407 00:26:48,365 --> 00:26:50,409 Možeš staviti nešto na sebe? Ručnik, bilo što? 408 00:26:50,492 --> 00:26:53,955 - Vrijeđa li te vlastita golotinja? - Baca me u depresiju. Što je pošlo po zlu? 409 00:26:54,039 --> 00:26:57,291 - Meni još uvijek izgledaš dobro, dušo. - Hvala, draga. 410 00:26:57,375 --> 00:26:59,502 - Ne flertuj s njim. - Odakle si došao? 411 00:26:59,585 --> 00:27:02,255 Skakućem uokolo. Jedna od tih prilika. 412 00:27:02,339 --> 00:27:04,716 - S kim skakućeš? - Bez dodira. 413 00:27:04,798 --> 00:27:08,761 On počinje uživati u tome. Isuse Kriste, kontroliraj se. 414 00:27:08,845 --> 00:27:11,555 Najgori spoj. Netko drugi ima moju erekciju. 415 00:27:12,139 --> 00:27:14,559 - Piletina i shiitake rižoto. - Da. 416 00:27:14,642 --> 00:27:16,769 - O, jebiga. Gomez. - Gomez? 417 00:27:16,853 --> 00:27:19,314 Da. Počinjem se prisjećati. 418 00:27:19,396 --> 00:27:21,732 Hej, odloži piće, ometa. 419 00:27:22,442 --> 00:27:24,152 - Clare? Dobro si? - Da? 420 00:27:24,235 --> 00:27:27,488 Da, ona je u spavaćoj sa svojim novim seksi dečkom, ali ti upadaš. 421 00:27:27,572 --> 00:27:29,366 Clare, dobro si? 422 00:27:29,449 --> 00:27:31,367 - Dobro sam. Što nije u redu? - Ništa, samo... 423 00:27:31,451 --> 00:27:34,203 Htio sam provjeriti je li sve u redu. 424 00:27:34,286 --> 00:27:36,456 Sve je dobro. Hvala, Gomez. 425 00:27:37,081 --> 00:27:37,999 Šupčina. 426 00:27:39,208 --> 00:27:41,794 - Što si rekao? - Ja nisam rekao ništa. 427 00:27:41,878 --> 00:27:43,420 To su bila vrata. Možeš li otvoriti? 428 00:27:44,005 --> 00:27:45,673 - Tko je to? - Ne znam. Možeš li otići? 429 00:27:47,133 --> 00:27:49,385 - Da. - Hvala. 430 00:27:52,389 --> 00:27:53,555 - Zašto si to učinio? - Što? 431 00:27:53,640 --> 00:27:55,475 - Rekao da je šupčina. - Pričao sam sa sobom. 432 00:27:55,558 --> 00:27:58,519 - Prestani. Gomez je u redu. - Već ga mrzim. 433 00:27:58,603 --> 00:28:00,270 - On mi je najbolji prijatelj. - Ne. 434 00:28:00,354 --> 00:28:01,523 - Jest. - Da, 435 00:28:01,605 --> 00:28:03,440 tvoj najbolji prijatelj pali se na tvoju ženu. 436 00:28:04,191 --> 00:28:06,403 Ne bih vjerovao nijednom čovjeku koji ne bi. 437 00:28:06,486 --> 00:28:08,280 Kažeš sve prave stvari. 438 00:28:10,489 --> 00:28:13,617 Što nije u redu s tobom? Jedan smiješak i eto ga. 439 00:28:14,744 --> 00:28:18,456 - Zašto stojiš iza vrata? - Počinjem se prisjećati večeri. 440 00:28:18,539 --> 00:28:21,293 Isprike zbog onoga što će se dogoditi. 441 00:28:22,335 --> 00:28:24,586 Gomez, molim te, možeš li nas ostaviti nasamo? 442 00:28:29,466 --> 00:28:31,011 Nisam znala da voli crvenokose. 443 00:28:31,093 --> 00:28:34,389 - Ovo bi trebalo malo objasniti. - Rekla je da ti je prijateljica, 444 00:28:34,471 --> 00:28:36,224 - pustila sam da uđe. Nisam... - To vidim. 445 00:28:36,307 --> 00:28:38,142 - ...mislila... - Puno ti hvala. 446 00:28:38,226 --> 00:28:40,728 - Ja sam Henryjeva cura. - I ja. 447 00:28:40,812 --> 00:28:43,231 Srećom, možemo imati dvostruki spoj. 448 00:28:45,775 --> 00:28:47,985 Nikad te nisam vidjela s kratkom kosom. 449 00:28:48,068 --> 00:28:50,070 - Kako si? - Ti mi reci. 450 00:28:50,154 --> 00:28:53,366 Kako sam ovih dana, u budućnosti, ili nismo više u kontaktu? 451 00:28:53,449 --> 00:28:56,410 - Znači ti znaš za putovanje kroz vrijeme? - Sve o tome. 452 00:28:56,494 --> 00:28:57,911 Ja znam duže od tebe. 453 00:28:57,996 --> 00:29:00,039 Poznajem ga od svoje šeste godine pa... 454 00:29:00,957 --> 00:29:04,878 - Šeste? Odvratno. - Dobro, trebali bismo ići. Otići. 455 00:29:04,960 --> 00:29:06,171 - Piće? - Piće? 456 00:29:06,253 --> 00:29:07,172 Zašto ne? 457 00:29:11,800 --> 00:29:14,094 - Što će se sada dogoditi? - Večera. 458 00:29:14,179 --> 00:29:16,430 - Što će se dogoditi na večeri? - Svi kažu istinu. 459 00:29:17,014 --> 00:29:17,933 Čak i ja? 460 00:29:18,724 --> 00:29:19,643 Dvaput. 461 00:29:23,396 --> 00:29:26,274 Lijep stan. Mislila sam da si studentica. 462 00:29:26,357 --> 00:29:28,150 Da, roditelji. 463 00:29:28,234 --> 00:29:30,654 O, i bogata je. 464 00:29:31,988 --> 00:29:33,281 Pa kako si našla ovaj stan? 465 00:29:34,448 --> 00:29:36,368 Iz tvoje poruke o večeri na govornoj pošti. 466 00:29:36,450 --> 00:29:39,662 Slušam sve njegove poruke. To toplo preporučujem. 467 00:29:42,790 --> 00:29:44,209 Je li me uopće spomenuo? 468 00:29:45,668 --> 00:29:50,631 Rekao je da niste sretni zajedno. Da se ionako trebate razići. 469 00:29:51,967 --> 00:29:53,051 To ima smisla. 470 00:29:53,133 --> 00:29:55,260 A rekao je to i o onoj prije mene. 471 00:29:56,887 --> 00:29:59,599 Rekao je i da nemate puno zajedničkoga. 472 00:30:00,558 --> 00:30:03,728 U krivu je. Volimo iste stvari. 473 00:30:03,812 --> 00:30:07,691 Piće, seksanje i njega. 474 00:30:15,156 --> 00:30:16,073 Volim ga. 475 00:30:18,242 --> 00:30:20,120 Ne izgledaš sretno zbog toga. 476 00:30:22,580 --> 00:30:23,832 Nisam znala ni da je to moguće. 477 00:30:26,209 --> 00:30:27,584 Sve u redu? 478 00:30:27,669 --> 00:30:32,089 Da. ovo su moji prijatelji, Gomez i Charisse. Mislim da si ih srela. 479 00:30:32,173 --> 00:30:35,510 Gomez, Charisse, ovo je Ingrid, cura mog dečka. 480 00:30:37,345 --> 00:30:39,346 - Već smo se sreli. - Mislim da nismo. 481 00:30:39,431 --> 00:30:41,349 Henryjeva cura? - Da. 482 00:30:41,432 --> 00:30:43,893 - Ja ne znam tko si ti. - Znaš. 483 00:30:43,976 --> 00:30:45,228 - Ne znam. - Hoćemo li? 484 00:30:45,311 --> 00:30:47,772 - Sjetit ćeš se. - Ne znam tko si. 485 00:30:47,856 --> 00:30:50,065 Isprike zbog mog lošeg pamćenja. 486 00:30:50,150 --> 00:30:52,694 Uopće nije loše. Bila si pijana. 487 00:30:52,777 --> 00:30:55,195 Bez uvrede. U redu je piti. Charisse pije kao spužva. 488 00:30:55,279 --> 00:30:56,615 Ne pijem. 489 00:30:56,698 --> 00:30:59,534 Kako se slažemo tu? Ingrid, ostaješ li na večeri? 490 00:30:59,616 --> 00:31:02,786 Kuham piletinu i shiitake rižoto s preljevom od pinjola. 491 00:31:02,871 --> 00:31:03,913 Jebi se. 492 00:31:03,997 --> 00:31:08,292 - Ne izgledaš kao da kuhaš. - Siguran si u to? Daj da provjerim. 493 00:31:11,546 --> 00:31:13,422 - Hej. - Kako napreduješ? 494 00:31:13,505 --> 00:31:16,259 - Dobro. - Vidiš, izgledam kao da kuham. 495 00:31:16,925 --> 00:31:18,927 - Bok, svima. - Tko si ti? 496 00:31:19,011 --> 00:31:20,262 - Kome on sliči? - Tebi. 497 00:31:20,347 --> 00:31:22,056 - Točno. - Je li ti on tata? 498 00:31:22,139 --> 00:31:24,224 - Začepi. - Hoćemo li objasniti? 499 00:31:24,309 --> 00:31:27,228 Katkada je objašnjenje jedina opcija za prijatelje. 500 00:31:27,311 --> 00:31:29,272 - Ovo su nam stvarno prijatelji? - Najbolji. 501 00:31:29,355 --> 00:31:30,731 - Čak i onaj tamo? - Da. 502 00:31:30,815 --> 00:31:31,982 Isuse Kriste. 503 00:31:32,067 --> 00:31:35,570 Kako to misliš, ti si onaj kome sličiš? 504 00:31:35,653 --> 00:31:37,196 Sličiš njemu. 505 00:31:37,280 --> 00:31:39,157 Je li ti on blizanac? Stariji blizanac? 506 00:31:39,782 --> 00:31:42,951 Znate li za nesreću kada mi je poginula majka? 507 00:31:43,036 --> 00:31:45,037 - Ne. - Ne, prometnu nesreću. 508 00:31:45,121 --> 00:31:47,873 Majka mi je poginula, bio sam s njom i zaradio ovo. 509 00:31:47,958 --> 00:31:51,043 - U redu. - Isto lice. Isti ožiljak. Stariji. 510 00:31:52,378 --> 00:31:54,129 Hajde. Pokušajte shvatiti. 511 00:31:54,214 --> 00:31:56,173 - Ne igraj se. Objasni. - Što da objasni? 512 00:31:56,256 --> 00:31:59,803 Bili smo nas dvojica, identični smo, on je stariji od mene. 513 00:31:59,885 --> 00:32:01,054 Navali, pametnjakoviću. 514 00:32:02,221 --> 00:32:04,890 O, moj Bože. 515 00:32:04,975 --> 00:32:07,184 - Vidim da počinješ kopčati. - Vi ste klonovi. 516 00:32:07,269 --> 00:32:10,438 - Što? - Klonovi. Isuse, poštedi nas SF-a. 517 00:32:10,521 --> 00:32:12,983 - Klonovi ne postoje. - Vremenski putnici. 518 00:32:13,066 --> 00:32:15,443 - Klonovi. - On ima genetsku manu, u redu? 519 00:32:15,526 --> 00:32:17,903 Pada kroz vrijeme. 520 00:32:17,988 --> 00:32:20,907 - Ne može si pomoći. - Ja sam iz 2008. 521 00:32:20,990 --> 00:32:23,159 - A odakle si ti? - 2021. 522 00:32:24,410 --> 00:32:25,452 kako možeš...? 523 00:32:26,245 --> 00:32:29,039 Ne razumijem, kako to misliš? 524 00:32:30,082 --> 00:32:34,044 Ima genetsku manu. - Nešto nije u redu s mojim DNK. 525 00:32:34,129 --> 00:32:37,090 Baca me po vremenu, poput vrućeg krumpira. 526 00:32:37,172 --> 00:32:40,301 - Ne stalno, ali jako puno vremena. - Događa se kad sam pod stresom, 527 00:32:40,385 --> 00:32:42,178 bez ikakvog razloga koji bih znao. 528 00:32:42,262 --> 00:32:45,098 Nestanem i pojavim se negdje drugdje, u prošlosti ili budućnosti. 529 00:32:45,180 --> 00:32:47,850 Malo se zadržim pa se opet vraćam kući, ako imam sreće. 530 00:32:47,934 --> 00:32:51,605 - Katkada ima skretanja. - Katkada smo tu dvojica. 531 00:32:51,688 --> 00:32:55,525 Pa kad mi Ingrid kaže da se jebem, postoji šansa da se to i dogodi. 532 00:32:55,607 --> 00:32:57,735 - Opet. - Imao sam 16. Ma daj. 533 00:32:59,570 --> 00:33:00,488 Ima li pitanja? 534 00:33:02,740 --> 00:33:04,033 Zašto nosiš deku? 535 00:33:08,538 --> 00:33:11,416 Od našeg prvog susreta, Henry nikad nije bio jedna osoba. 536 00:33:12,500 --> 00:33:13,417 Bio je rijeka. 537 00:33:14,336 --> 00:33:16,462 Tekao je oko ljudi koje je upoznavao. 538 00:33:17,380 --> 00:33:20,424 Ako ste vi bili oluja, i on je to bio. 539 00:33:29,392 --> 00:33:33,687 Trebala sam vremena da shvatim da ima samo jedan način preživljavanja rijeke. 540 00:33:34,730 --> 00:33:35,690 Budi kamen. 541 00:33:38,026 --> 00:33:41,028 - Znaš, u Povratku u Budućnost... - Nemoj. 542 00:33:41,112 --> 00:33:43,740 - Nemoj što? - Ne gledaj s njim. Zbog njegovih upadica. 543 00:33:43,823 --> 00:33:45,699 - Jako je obmanjujuće. - Volim taj film. 544 00:33:45,784 --> 00:33:48,535 - Da, ne shvaćaj to ozbiljno. - To je komedija. 545 00:33:48,619 --> 00:33:50,913 Možda za tebe. Jako je lošeg ukusa. 546 00:33:50,997 --> 00:33:52,916 Mogu li posuditi kemijsku i malo papira? 547 00:33:53,540 --> 00:33:55,876 - Naravno. Zašto? - Sjećam se ovog razgovora. 548 00:33:55,961 --> 00:33:57,419 Sjećaš ga se? 549 00:33:57,503 --> 00:33:58,922 - Ne brini. - Hvala. 550 00:33:59,673 --> 00:34:00,715 Kvantni skok. 551 00:34:00,798 --> 00:34:03,093 - Molim? - TV serija, Kvantni skok. 552 00:34:03,175 --> 00:34:06,303 Ne gledam baš TV. Izaziva putovanje kroz vrijeme. 553 00:34:06,388 --> 00:34:09,223 Radi se o tom tipu koji skakuće po vremenu 554 00:34:09,307 --> 00:34:11,308 i ispravlja stvari koje su nekad pošle po zlu. 555 00:34:11,393 --> 00:34:12,978 - Ja ne ispravljam stvari. - Zašto ne? 556 00:34:13,060 --> 00:34:16,438 Vrijeme se događa jednom. Nemaš drugu priliku. Ne možeš ništa mijenjati. 557 00:34:16,522 --> 00:34:18,733 Da, ali možeš vidjeti toliko više sa svojim moćima. 558 00:34:18,816 --> 00:34:20,442 - Što? - Mojim moćima? 559 00:34:20,527 --> 00:34:23,863 Vidim isto što i ti, ali krivim redoslijedom. To je disleksija. 560 00:34:23,947 --> 00:34:26,032 Da, ali mogao bi rješavati zločine. 561 00:34:26,115 --> 00:34:27,658 - Kako? - Vidjevši kako se događaju. 562 00:34:27,741 --> 00:34:29,034 Mogla bi i ti. 563 00:34:29,119 --> 00:34:32,079 Ali ti bi ih mogao vidjeti dok se događaju u prošlosti. 564 00:34:32,162 --> 00:34:34,498 U Chicagu smo, mogla bi sada ići niz Garfield Park, 565 00:34:34,582 --> 00:34:37,210 vidjeti zločina koliko hoćeš, ne bi trebala ići gola. 566 00:34:37,292 --> 00:34:39,546 - A što je s nekim savjetima o burzi? - Samo naprijed. 567 00:34:40,212 --> 00:34:41,840 - Što je to? - Tvoji savjeti o burzi. 568 00:34:41,923 --> 00:34:43,925 - Da. Ali samo sam pitao. - Da. 569 00:34:44,718 --> 00:34:49,222 Čuo sam te prvi put. To je složeni način. 570 00:34:49,305 --> 00:34:51,181 Clare i ja obično se držimo brojeva lota. 571 00:34:51,850 --> 00:34:52,809 - Stvarno? - Stvarno? 572 00:34:53,560 --> 00:34:55,729 Tako financiramo svoj rock 'n' roll životni stil. 573 00:34:57,814 --> 00:35:00,482 Kvragu! Ovaj rižoto je sjajan. 574 00:35:00,566 --> 00:35:04,737 U redu. Ali zašto mi financiramo Gomezov rock 'n' roll životni stil? 575 00:35:04,821 --> 00:35:07,031 Najbolji su ti prijatelji, moraš se brinuti za njih. 576 00:35:07,115 --> 00:35:09,200 Gomez je najbolje što sam mogao? 577 00:35:11,201 --> 00:35:13,579 Da, Gomez i Charisse najbolje su što je bilo tko mogao. 578 00:35:13,663 --> 00:35:15,457 Siguran si u sve to? 579 00:35:15,540 --> 00:35:17,375 Siguran sam. Ja sam iz budućnosti. 580 00:35:17,458 --> 00:35:19,461 A ovo je u redu. To ne utječe ni na što? 581 00:35:19,543 --> 00:35:22,297 - Na što bi utjecalo? - Na mrežu vremena. 582 00:35:22,379 --> 00:35:23,923 - Što? Kakvu mrežu? - Mrežu? 583 00:35:24,006 --> 00:35:25,549 - Vremensku mrežu. - Sigurno je mreža? 584 00:35:25,634 --> 00:35:26,800 Postoji li to? 585 00:35:26,884 --> 00:35:29,137 Da. Mora biti neka vrsta vremenske konstrukcije. 586 00:35:29,219 --> 00:35:30,680 - Ali mreža? - Da. 587 00:35:30,763 --> 00:35:35,976 Ne bi li to uzrokovalo vremenske anomalije? 588 00:35:37,354 --> 00:35:39,688 - Netflix. - Možeš izbjeći katastrofe. 589 00:35:40,689 --> 00:35:42,609 - Ne. - Možeš upozoriti ljude. 590 00:35:42,692 --> 00:35:45,236 Bok, ja sam goli vremenski putnik, ne ulazite u taj vlak. 591 00:35:45,319 --> 00:35:48,323 - Mogao bi probati. - Nisam zapamtio svaku željezničku nesreću, 592 00:35:48,406 --> 00:35:49,490 molim vas, oprostite. 593 00:35:49,573 --> 00:35:51,034 Ozbiljno? Kirurške maske? 594 00:35:52,077 --> 00:35:52,994 Zašto ne? 595 00:35:54,370 --> 00:35:56,997 - Molim? - Radiš u prokletoj knjižnici. 596 00:35:57,082 --> 00:36:01,585 - Zašto ne zapamtiti željezničke nesreće? - Nikad nisam bio u toj situaciji pa... 597 00:36:03,587 --> 00:36:04,797 pustimo to, da. 598 00:36:06,715 --> 00:36:09,636 Isuse. Pogledaj se. 599 00:36:11,179 --> 00:36:12,222 Što je sa mnom? 600 00:36:12,305 --> 00:36:14,181 Zapamtiti željezničke nesreće. 601 00:36:14,266 --> 00:36:16,518 On se jedva može brinuti o sebi, 602 00:36:16,600 --> 00:36:20,270 a misliš da bi trebao spašavati sve ostale. 603 00:36:20,354 --> 00:36:21,939 Poput nekog superheroja. 604 00:36:22,856 --> 00:36:23,899 Odrasti. 605 00:36:24,859 --> 00:36:27,236 Mislim da je Clare svjesna da ja nisam superheroj. 606 00:36:27,320 --> 00:36:28,779 Kladim se da jest, dragi. 607 00:36:28,863 --> 00:36:30,115 Kladim se da jest. 608 00:36:30,698 --> 00:36:33,660 I zato joj se baš ne sviđaš. 609 00:36:33,743 --> 00:36:35,161 Kako se usuđuješ. 610 00:36:35,245 --> 00:36:38,415 - Kako se usuđuješ. - Oprosti, nisam mislila vrijeđati. 611 00:36:38,497 --> 00:36:42,002 Ali ako mi misliš ukrasti dečka, bilo bi lijepo da ga cijeniš 612 00:36:42,085 --> 00:36:44,671 ili pokušaš shvatiti što proživljava. 613 00:36:44,753 --> 00:36:46,256 - Shvaćam. - Mislim da ne. 614 00:36:46,338 --> 00:36:47,757 Mislim da shvaćam. 615 00:36:47,841 --> 00:36:52,470 - Volim ga od svoje šeste godine. - Ne. Voljela si njega. 616 00:36:52,554 --> 00:36:55,806 Georgea Clooneyja u deki. 617 00:36:55,889 --> 00:36:57,142 Muškarca iz kataloga. 618 00:36:58,350 --> 00:36:59,518 Svog heroja. 619 00:37:01,603 --> 00:37:02,772 Ja volim onog stvarnog. 620 00:37:04,524 --> 00:37:08,861 Nemoj se nikad šišati, divni dečko. Ostani divlji. 621 00:37:08,944 --> 00:37:12,282 Znam da je to teško. Znam da nije fer, ali ja stvarno... 622 00:37:15,243 --> 00:37:16,286 Jesam li mrtva? 623 00:37:18,704 --> 00:37:20,789 Jer način na koji me gledaš, što...? 624 00:37:21,832 --> 00:37:22,833 Što je to? 625 00:37:31,300 --> 00:37:33,219 Jesam li ja mrtva? 626 00:37:35,180 --> 00:37:37,097 Znaš da ne govorim o budućnosti. 627 00:37:37,182 --> 00:37:40,601 Osim Netflixa? Osim prokletih savjeta o burzi? 628 00:37:45,439 --> 00:37:48,109 Dušo, postavila sam ti pitanje. 629 00:37:51,654 --> 00:37:55,282 Gledaj me u oči i reci mi. 630 00:37:59,037 --> 00:37:59,953 Jesam li mrtva? 631 00:38:00,747 --> 00:38:02,498 Meni izgledaš prilično živo. 632 00:38:03,375 --> 00:38:04,334 U budućnosti. 633 00:38:06,378 --> 00:38:07,753 Svi su mrtvi u budućnosti. 634 00:38:11,174 --> 00:38:12,092 U redu. 635 00:38:14,426 --> 00:38:15,428 Kako sam to učinila? 636 00:38:17,054 --> 00:38:18,473 Bože, nadam se tabletama. 637 00:38:20,058 --> 00:38:21,977 Ili sam opet sve zaprljala? 638 00:38:27,481 --> 00:38:28,775 Imam pravo znati. 639 00:38:34,656 --> 00:38:35,573 Ingrid. 640 00:38:36,783 --> 00:38:38,409 Imam 41 godinu. 641 00:38:39,411 --> 00:38:41,537 Nikad se nisam vidio starijeg od 42. 642 00:38:41,620 --> 00:38:44,624 Možda to znači da ću jednoga dana naći lijek za putovanje vremenom. 643 00:38:44,707 --> 00:38:46,710 Ili to možda znači da ću jednoga dana... 644 00:38:48,253 --> 00:38:49,671 Ne trčim dovoljno brzo. 645 00:38:51,798 --> 00:38:55,927 Moje preživljavanje ovisi o trčanju, primjećujem da postajem sporiji. 646 00:39:00,472 --> 00:39:01,390 Žao mi je. 647 00:39:03,475 --> 00:39:06,228 Žao mi je zbog svega. Ali znanje nije pravo. 648 00:39:08,064 --> 00:39:08,982 Znanje je pakao. 649 00:39:11,610 --> 00:39:14,611 Ljubav je s vremenom smrt ili gubitak. To su jedina dva izlaza. 650 00:39:19,074 --> 00:39:21,702 - Koliko mi je preostalo? - To ti neću reći. 651 00:39:22,621 --> 00:39:24,330 - Reci mi barem to. - Ne. 652 00:39:24,955 --> 00:39:27,250 - Reci mi barem to. - Ne dugo. 653 00:39:27,334 --> 00:39:28,335 Isuse. 654 00:39:31,379 --> 00:39:33,213 Ni meni nije puno preostalo. 655 00:39:33,297 --> 00:39:34,757 Nikome nije. 656 00:39:36,134 --> 00:39:38,427 Nitko se iz toga ne izvuče živ. Ali što ćeš učiniti? 657 00:39:40,764 --> 00:39:41,680 Hoćeš li se sakriti? 658 00:39:44,725 --> 00:39:45,809 Juniore, što ćemo? 659 00:39:49,105 --> 00:39:50,690 Živjeti kao da ćemo živjeti zauvijek. 660 00:39:52,650 --> 00:39:53,609 I znaš što? 661 00:39:55,611 --> 00:39:57,072 Samo ćeš jednom biti u krivu. 662 00:40:01,242 --> 00:40:02,202 Voljela sam te. 663 00:40:04,119 --> 00:40:05,704 Onda smo se sigurno i dobro proveli. 664 00:40:07,832 --> 00:40:09,208 To ostaje s tobom. 665 00:40:23,305 --> 00:40:26,433 Ne kvari sjećanje na dobre dane žaljenjem što su završili. 666 00:40:27,059 --> 00:40:28,687 Sve će ovo završiti. 667 00:40:30,897 --> 00:40:33,400 I to brže nego što misliš. Poslušaj vremenskog putnika. 668 00:40:48,288 --> 00:40:50,208 - Jeste li to vidjeli? - Gomez. 669 00:40:50,292 --> 00:40:51,375 Nestao je. 670 00:40:52,168 --> 00:40:54,421 Jeste li to vidjeli? - Začepi, Gomez. 671 00:40:55,004 --> 00:40:56,088 Bože. Jebiga. 672 00:40:57,089 --> 00:40:58,298 Svi se jebite. 673 00:41:01,468 --> 00:41:03,512 Hej. Činiš li ti to? 674 00:41:03,597 --> 00:41:06,308 - Nestaješ li poput njega? - Da. To je bio on. 675 00:41:07,392 --> 00:41:08,935 Ja ne... Ja nemam... 676 00:41:09,019 --> 00:41:10,937 To je... To je tako... 677 00:41:17,651 --> 00:41:20,070 Što svi mislite o desertu? 678 00:41:25,409 --> 00:41:27,829 - Clare, jesi li dobro? - Dobro sam, samo spremam ovo. 679 00:42:04,074 --> 00:42:05,200 Gdje si bio? 680 00:42:05,784 --> 00:42:09,496 Otkrivao sam da mi je žena lagala tijekom cijelog bračnog života. 681 00:42:11,872 --> 00:42:14,249 O, naš prvi put, na poljani. 682 00:42:15,585 --> 00:42:18,462 Da. Godinama si mi govorila da se to nije dogodilo. 683 00:42:19,297 --> 00:42:20,214 Ne, nisam. 684 00:42:21,548 --> 00:42:23,676 Rekla si da sam uvijek bio savršeni džentlmen. 685 00:42:24,718 --> 00:42:27,013 Da ti pokažem što za mene znači savršeni. 686 00:42:45,991 --> 00:42:49,661 IMAJ MILOSTI, X 687 00:43:08,888 --> 00:43:09,806 Dobro si? 688 00:43:12,601 --> 00:43:13,767 Hoću li ga opet vidjeti? 689 00:43:15,020 --> 00:43:17,647 Tehnički ga sada vidiš. 690 00:43:18,439 --> 00:43:20,859 Da, ali... 691 00:43:23,570 --> 00:43:24,487 njega. 692 00:43:30,660 --> 00:43:31,577 Ne znam. 693 00:43:34,789 --> 00:43:36,623 Ne, znam. 694 00:43:36,707 --> 00:43:40,045 I, da, svakako. 695 00:43:43,464 --> 00:43:44,841 Možda ćeš samo morati malo čekati. 696 00:43:51,598 --> 00:43:52,515 Hoćemo li? 697 00:44:07,822 --> 00:44:08,740 Što je to? 698 00:44:12,452 --> 00:44:13,370 Milost.