1 00:00:08,063 --> 00:00:09,482 Ještě pořád se na to díváte? 2 00:00:10,441 --> 00:00:11,985 Doufám, že ne. 3 00:00:12,068 --> 00:00:14,987 Doufám, že máte na práci něco lepšího. 4 00:00:16,531 --> 00:00:17,823 Nebo někoho. 5 00:00:22,245 --> 00:00:24,873 Ale já je dělám pořád dál. Proč? 6 00:00:26,040 --> 00:00:28,584 No, asi proto, že je to něco, co mi zaplní čas 7 00:00:28,668 --> 00:00:30,669 a nevyžaduje to lidi mého věku. 8 00:00:31,462 --> 00:00:33,756 Být starý je jako být velmi mladý. 9 00:00:34,799 --> 00:00:35,842 Nudné! 10 00:00:35,925 --> 00:00:37,594 - Kdy bude oběd? - Oběd je za tři hodiny. 11 00:00:37,677 --> 00:00:38,720 CLARE JE 6 12 00:00:38,802 --> 00:00:41,221 Říká se, že je to kouzelné období, dětství. 13 00:00:41,305 --> 00:00:43,892 Ale lidské vzpomínky jsou velmi selektivní. 14 00:00:43,975 --> 00:00:45,685 Většinou je to čekání. 15 00:00:45,767 --> 00:00:46,935 Kdy budou Vánoce? 16 00:00:48,855 --> 00:00:50,815 Do Vánoc je ještě dlouhá doba. 17 00:00:50,899 --> 00:00:53,859 Když jste malí, všechno je o čekání. 18 00:00:54,652 --> 00:00:57,197 - Můžu si s tebou hrát? - Ne. 19 00:00:57,279 --> 00:00:59,115 - Proč ne? - Kvůli tvojí osobnosti. 20 00:01:00,490 --> 00:01:03,160 Mami, Mark říká, že mám osobnost! 21 00:01:03,243 --> 00:01:05,413 Všichni mají osobnost, Clare. 22 00:01:11,209 --> 00:01:13,046 - Jsi nemocná? - Jsem v pořádku. 23 00:01:13,837 --> 00:01:15,756 Maminka si jen potřebuje lehnout. To je vše. 24 00:01:18,259 --> 00:01:19,886 Myslím, že máma je zase smutná. 25 00:01:21,596 --> 00:01:23,389 Maminka je v pořádku. Běž si hrát s hračkami. 26 00:01:34,149 --> 00:01:37,736 Jen jedna věc je horší než nevědět, na co čekáte, 27 00:01:37,819 --> 00:01:40,740 a tou je vědět, protože já vám něco řeknu. 28 00:01:41,699 --> 00:01:46,204 Nikdo by neměl potkat svou spřízněnou duši, když je mu šest. 29 00:01:56,797 --> 00:01:59,258 Už jsem vám část toho příběhu řekla, 30 00:01:59,341 --> 00:02:04,055 ale musíte pochopit, že tohle není příběh o cestovateli v čase. 31 00:02:04,639 --> 00:02:07,851 Je to příběh o ženě cestovatele v čase. 32 00:03:15,000 --> 00:03:16,920 ZAKLETÝ V ČASE 33 00:03:18,420 --> 00:03:20,797 Marku? Marku, jsi to ty? 34 00:03:23,091 --> 00:03:24,510 Tohle je moje místo. 35 00:03:24,594 --> 00:03:26,554 Nemáš sem co chodit. 36 00:03:29,849 --> 00:03:30,807 Ahoj, Clare. 37 00:03:32,101 --> 00:03:33,102 Kdo jste? 38 00:03:33,686 --> 00:03:34,604 Jsem Henry. 39 00:03:35,312 --> 00:03:36,231 Henry? 40 00:03:52,120 --> 00:03:53,665 Viděls dinosaury? 41 00:03:53,747 --> 00:03:55,750 Tak jasně si ho pamatuju. 42 00:03:56,376 --> 00:03:58,127 Jak vypadal, jak mluvil. 43 00:03:59,127 --> 00:04:02,340 Nemožný muž, který tvrdil, že přišel z budoucnosti. 44 00:04:03,383 --> 00:04:05,550 Chtěla jsem všechno vědět. 45 00:04:05,634 --> 00:04:06,970 Máš v budoucnosti děti? 46 00:04:09,263 --> 00:04:10,430 Obávám se, že ne. 47 00:04:10,515 --> 00:04:11,598 Máš ženu? 48 00:04:13,226 --> 00:04:14,853 - Jo. - Jak se jmenuje? 49 00:04:14,935 --> 00:04:17,104 No, zajímavé je, že se jmenuje Clare. 50 00:04:17,188 --> 00:04:19,982 - Jako já. - Jo. Jako ty. 51 00:04:20,066 --> 00:04:23,569 Co nevíte, když vám do života vstoupí někdo tak zářivý, 52 00:04:23,653 --> 00:04:25,697 je to, že s ním přijde i něco jiného. 53 00:04:27,656 --> 00:04:28,575 Nepřítomnost. 54 00:04:30,410 --> 00:04:34,037 Jeho nepřítomnost vrhá na vaše dny stín. 55 00:04:34,914 --> 00:04:36,456 Zmizím. 56 00:04:36,541 --> 00:04:37,834 - Vážně? - Vážně. 57 00:04:37,917 --> 00:04:40,210 Oblečení mi dej do krabice, ať je na příště suché. 58 00:04:40,294 --> 00:04:43,381 - Kdy tě zase uvidím? - Brzy. Za šest dní. 29. září. 59 00:04:43,464 --> 00:04:45,757 Přines si zápisník, dám ti seznam dat... 60 00:04:50,387 --> 00:04:53,056 Můžeš udělat zítřek, když utrhneš ještě jeden? 61 00:04:53,140 --> 00:04:54,726 Ne, zlato. Jistěže ne. 62 00:04:55,435 --> 00:04:56,561 Tak k čemu to je? 63 00:05:02,774 --> 00:05:04,360 24. ZÁŘÍ 64 00:05:20,793 --> 00:05:23,087 Nezměnilas kalendář. 65 00:05:23,170 --> 00:05:24,881 Můžeš ho změnit ty, zlato. 66 00:05:28,967 --> 00:05:29,969 25. ZÁŘÍ NEDĚLE 67 00:05:34,015 --> 00:05:35,098 Chceš to udělat? 68 00:05:46,944 --> 00:05:48,488 26. ZÁŘÍ PONDĚLÍ 69 00:05:56,621 --> 00:05:57,788 28. ZÁŘÍ STŘEDA 70 00:06:05,964 --> 00:06:07,214 SLUNEČNÍ HODINY KNIHA POZNÁMEK 71 00:06:15,932 --> 00:06:17,391 Tahle kniha je prázdná. 72 00:06:21,020 --> 00:06:22,313 Je to zápisník. 73 00:06:24,399 --> 00:06:25,441 Můžu si ho nechat? 74 00:06:26,359 --> 00:06:28,778 28. ZÁŘÍ STŘEDA 75 00:06:28,860 --> 00:06:30,530 29. ZÁŘÍ ČTVRTEK 76 00:07:17,618 --> 00:07:19,036 Ahoj, ospalče. 77 00:07:20,580 --> 00:07:23,415 - Skvělé, žes přinesla zápisník. - Řekls mi to. 78 00:07:23,499 --> 00:07:24,542 Vážně? 79 00:07:24,626 --> 00:07:25,668 CLARE JE 6, HENRYMU 31 80 00:07:25,751 --> 00:07:29,964 Mé starší já je chytré. Musím si to zapamatovat. Kde je jídlo? 81 00:07:30,047 --> 00:07:31,089 Jaké jídlo? 82 00:07:31,173 --> 00:07:33,717 Z cestování časem mi vyhládne. To jsem ti neřekl? 83 00:07:33,801 --> 00:07:37,138 - Ne. - Tak ti to říkám teď. 84 00:07:43,311 --> 00:07:45,021 12. října 2000. 85 00:07:47,522 --> 00:07:49,108 Kolik jich ještě je? 86 00:07:49,192 --> 00:07:50,984 Celkem jich je 152. 87 00:07:51,693 --> 00:07:53,695 Dvě z nich už máme za sebou. 88 00:07:56,823 --> 00:07:58,701 Vypadáš mladší než minule. 89 00:08:02,539 --> 00:08:04,456 10. ledna 2001. 90 00:08:18,679 --> 00:08:21,265 Nejdřív mi připadalo, že Henryů je spousta. 91 00:08:22,016 --> 00:08:24,435 Jeden měl tmavé vlasy. 92 00:08:24,519 --> 00:08:25,769 Ten byl nejvtipnější. 93 00:08:30,817 --> 00:08:34,028 Proč musíme hrát dámu? Mám Nintendo. 94 00:08:34,612 --> 00:08:36,196 Nemůžu hrát hry s obrazovkami. 95 00:08:37,031 --> 00:08:38,949 Cestuju z nich v čase. 96 00:08:39,033 --> 00:08:40,117 CLARE JE 8, HENRYMU 32 97 00:08:40,201 --> 00:08:43,036 Pak tam byl starší Henry s šedivějícími vlasy. 98 00:08:43,120 --> 00:08:46,248 Byl jako táta. Pořád mě nutil dělat si úkoly. 99 00:08:48,250 --> 00:08:51,796 - Věříš v Boha? - Rozhodně ne. 100 00:08:52,504 --> 00:08:54,966 - Proč ne? - Nelíbí se mi, co dělá. 101 00:08:55,048 --> 00:08:56,216 CLARE JE 10, HENRYMU 36 102 00:08:56,301 --> 00:08:57,759 To nedává smysl. 103 00:08:58,468 --> 00:09:00,847 Tvoje francouzština taky ne. Tady. 104 00:09:03,265 --> 00:09:04,601 A pak tam byl ten smutný. 105 00:09:06,268 --> 00:09:07,353 Smutný Henry. 106 00:09:11,566 --> 00:09:16,194 - Tak kolikátého je? - 20. srpna 1999. 107 00:09:16,278 --> 00:09:18,363 - Jak to, že to nevíš? - Zrovna jsem se tu objevil. 108 00:09:18,448 --> 00:09:19,531 CLARE JE 11, HENRYMU 41 109 00:09:19,616 --> 00:09:22,869 Před pěti minutami bylo 27. března 2022. 110 00:09:22,951 --> 00:09:25,037 Bylo deštivé ráno a dělal jsem si toust. 111 00:09:26,372 --> 00:09:29,833 Ale řekls mi, kdy tu budeš. Musela jsem si to zapsat. 112 00:09:29,918 --> 00:09:32,169 To neznamená, že vím, které datum tu budu příště. 113 00:09:32,253 --> 00:09:34,756 - Proč ne? - Protože cestuju časem. 114 00:09:34,839 --> 00:09:36,757 - No a? - No... 115 00:09:42,555 --> 00:09:43,598 Co je to za kartu? 116 00:09:44,306 --> 00:09:45,808 - Kárová sedmička. - Správně. 117 00:09:50,729 --> 00:09:54,066 - Co bude další karta? - Nevím. 118 00:09:54,150 --> 00:09:55,943 - Ne kárová osmička? - Ne? 119 00:09:56,026 --> 00:09:58,028 - Proč ne? - Protože ty karty jsou zamíchané. 120 00:09:58,111 --> 00:10:00,281 Přesně. Jsem cestovatel v čase. 121 00:10:00,907 --> 00:10:02,074 Taky jsem zamíchaný. 122 00:10:06,162 --> 00:10:07,120 Zase? 123 00:10:08,455 --> 00:10:13,711 Samozřejmě to bylo jedno, protože to všichni byli ten samý Henry. 124 00:10:13,794 --> 00:10:15,129 Jen zamíchaní. 125 00:10:19,383 --> 00:10:20,968 Můžeš jít do domu, víš? 126 00:10:21,051 --> 00:10:22,135 CLARE JE 12, HENRYMU 35 127 00:10:22,219 --> 00:10:25,306 To je od tebe milé. Ale s tvou rodinou se nesmím seznámit až do roku 2008. 128 00:10:26,014 --> 00:10:27,474 Seznámíš se s mojí rodinou? 129 00:10:31,353 --> 00:10:32,938 Jo. Jo. V budoucnosti. 130 00:10:33,022 --> 00:10:35,233 - V roce 2008. - Proč? 131 00:10:36,943 --> 00:10:38,819 Prostě to udělám. Prostě se s nimi seznámím. 132 00:10:40,071 --> 00:10:40,988 Budu u toho? 133 00:10:43,991 --> 00:10:45,701 Kolik mi v roce 2008 bude? 134 00:10:46,703 --> 00:10:48,453 Nevím. 135 00:10:48,538 --> 00:10:49,956 Vlastně ani nevím. 136 00:10:51,582 --> 00:10:53,542 - Dvacet. - To bylo rychlé. 137 00:10:54,127 --> 00:10:55,169 Dvacet je stará. 138 00:10:55,252 --> 00:10:56,795 Ne, moc stará ne. 139 00:10:56,880 --> 00:10:57,797 Dostatečně stará. 140 00:11:03,051 --> 00:11:04,012 Připadá ti to legrační? 141 00:11:05,679 --> 00:11:06,598 Co mi připadá legrační? 142 00:11:07,557 --> 00:11:11,060 No, já se jmenuju Clare a tvoje žena se jmenuje Clare. 143 00:11:14,229 --> 00:11:17,149 Víš co? Občas jsem legrační. 144 00:11:24,573 --> 00:11:26,533 Chceš si něco zahrát? Co chceš hrát? 145 00:11:28,201 --> 00:11:30,537 Žádná hra není, dokud nezamícháte karty. 146 00:11:30,622 --> 00:11:34,250 Ale jakmile je zamícháte, nikdy nevíte, co bude dál. 147 00:11:35,208 --> 00:11:36,126 Clare! 148 00:11:37,253 --> 00:11:40,131 Clare! Clare! 149 00:11:40,213 --> 00:11:43,801 CLARE JE 13, HENRYMU 42 150 00:11:43,885 --> 00:11:44,928 Henry! 151 00:11:45,010 --> 00:11:46,178 Bylo to zajímavé. 152 00:11:47,638 --> 00:11:50,975 Výstřel jsem neslyšela. Jenom jeho. 153 00:11:51,059 --> 00:11:52,559 Henry! 154 00:11:56,897 --> 00:11:59,608 Clare! Clare! Co to děláš? 155 00:11:59,692 --> 00:12:00,943 Koho jsi zastřelil? 156 00:12:01,026 --> 00:12:02,570 Málem jsem tě střelil. 157 00:12:02,654 --> 00:12:05,782 Víš, že sem nemáš chodit, když lovíme. Kolikrát jsem ti to už říkal. 158 00:12:05,864 --> 00:12:08,617 Koho jsi zastřelil? Kdo volal moje jméno? 159 00:12:08,701 --> 00:12:10,285 Nikdo nevolal tvoje jméno. 160 00:12:14,998 --> 00:12:16,166 Zlato, něco se ti zdálo. 161 00:12:17,084 --> 00:12:18,001 Poslouchej. 162 00:12:21,714 --> 00:12:22,965 Henry! 163 00:12:26,135 --> 00:12:27,595 Henry! 164 00:12:28,303 --> 00:12:29,681 Henry! 165 00:12:32,349 --> 00:12:33,267 Henry? 166 00:12:37,188 --> 00:12:38,313 Clare. 167 00:12:39,983 --> 00:12:42,443 - Clare, co se děje, zlato? - Někoho jsi zastřelil! 168 00:12:43,486 --> 00:12:45,405 - Zastřelils člověka. - A kde je? 169 00:12:46,154 --> 00:12:47,155 Podívej na tu krev. 170 00:12:49,783 --> 00:12:52,244 - Jakou krev? - Viděla jsem krev. 171 00:12:54,914 --> 00:12:56,331 Asi se ti to jen zdálo. 172 00:12:56,957 --> 00:12:58,500 To se ani trochu nebojíš? 173 00:12:59,878 --> 00:13:03,338 Bojím? Jsem zděšený. Asi mi vezmeš věž. 174 00:13:03,423 --> 00:13:04,506 CLARE JE 13, HENRYMU 32 175 00:13:04,591 --> 00:13:05,924 Mohl to být starší ty. 176 00:13:06,009 --> 00:13:08,094 Ten, co tam na louce umíral. 177 00:13:09,387 --> 00:13:10,305 Mohl. 178 00:13:12,307 --> 00:13:14,975 Vidíš? Tos nečekala. 179 00:13:16,226 --> 00:13:18,604 Možná teď někde umíráš. 180 00:13:18,688 --> 00:13:20,814 Ale neumírám. Sedím tady a mluvím s tebou. 181 00:13:21,649 --> 00:13:23,150 Někde v čase. 182 00:13:23,735 --> 00:13:26,487 - Každý někde v čase umírá. - Víš, jak to myslím. 183 00:13:28,281 --> 00:13:30,241 Každá budoucnost jednou narazí, Clare. 184 00:13:30,824 --> 00:13:32,994 Proto nechceš vědět, co přijde, 185 00:13:33,076 --> 00:13:34,786 protože to, co přijde, je cihlová zeď. 186 00:13:37,332 --> 00:13:39,082 Tvoje žena se o tebe nebojí? 187 00:13:43,337 --> 00:13:44,339 Samozřejmě se bojí. 188 00:13:45,256 --> 00:13:46,424 Jako já. 189 00:13:47,759 --> 00:13:49,010 Podobně jako ty. 190 00:13:50,135 --> 00:13:54,431 Tvoje žena, která se také jmenuje Clare, v budoucnosti, kde znáš mou rodinu. 191 00:13:56,642 --> 00:13:57,559 Jo. 192 00:13:59,687 --> 00:14:02,940 - Občas mě napadá jedna hloupost. - Jaká hloupost? 193 00:14:03,775 --> 00:14:05,359 O tom, koho sis vzal. 194 00:14:06,611 --> 00:14:08,362 Blbě ženatý je dvakrát tak blbý. 195 00:14:11,574 --> 00:14:13,200 Myslím, že sis vzal mě. 196 00:14:23,461 --> 00:14:25,755 Co má na to slušný muž říct? 197 00:14:26,880 --> 00:14:29,717 Tenkrát jsem ho nelitovala, ale teď ano. 198 00:14:31,261 --> 00:14:35,181 Jeho budoucí žena ve svých 13 letech. 199 00:14:35,264 --> 00:14:38,935 Žena, se kterou už spal a kterou si vzal, 200 00:14:39,017 --> 00:14:44,816 stojí proti němu jako dítě a dožaduje se vědět, jaký má k němu vztah. 201 00:14:47,109 --> 00:14:48,862 Co má na to slušný muž říct? 202 00:14:50,070 --> 00:14:54,116 Co má říct dívce, která se stane ženou, kterou miluje, 203 00:14:54,200 --> 00:14:55,869 o jejich společné budoucnosti? 204 00:14:56,618 --> 00:14:58,287 V budoucnosti nejsme manželé. 205 00:14:58,371 --> 00:15:00,664 Tak to nefunguje. Rozumíš? 206 00:15:02,417 --> 00:15:05,877 Znám tebe, znám tvou rodinu, ale my dva nejsme manželé. 207 00:15:08,923 --> 00:15:09,841 Dobře. 208 00:15:12,218 --> 00:15:14,679 Víc ti říct nemůžu. Není dobré znát 209 00:15:14,762 --> 00:15:17,015 - budoucnost... - Řekla jsem dobře. 210 00:15:26,024 --> 00:15:26,941 Jsi na tahu. 211 00:15:30,945 --> 00:15:33,072 Slušný muž by samozřejmě lhal. 212 00:16:04,269 --> 00:16:09,316 Na světě je jen málo věcí, které škodí víc než lež slušného muže. 213 00:16:19,618 --> 00:16:21,870 Ale v té době jsem na to nemyslela. 214 00:16:22,913 --> 00:16:26,084 Měla jsem neviditelného kamaráda a žila jsem v pohádce. 215 00:16:27,627 --> 00:16:30,922 Dospělí považují pohádky za roztomilé nicotnosti, 216 00:16:31,004 --> 00:16:33,423 ale zapomínají to, co všechny děti ví. 217 00:16:34,175 --> 00:16:35,635 V každé pohádce... 218 00:16:37,679 --> 00:16:39,429 se musí objevit čarodějnice. 219 00:16:39,514 --> 00:16:40,431 Clare? 220 00:16:42,517 --> 00:16:43,434 Clare, jsi to ty? 221 00:16:44,643 --> 00:16:47,313 Není tu žádné oblečení. Kde je to oblečení? 222 00:16:47,396 --> 00:16:49,023 No, v krabici není. 223 00:16:50,608 --> 00:16:52,192 HENRYMU JE 32, CLARE 16 224 00:16:52,277 --> 00:16:55,237 - Ahoj. - Zdravíčko. 225 00:16:59,325 --> 00:17:00,243 Vypadáš hodně... 226 00:17:01,911 --> 00:17:02,954 - Na šestnáct? - Jo. 227 00:17:04,122 --> 00:17:08,000 Šestnáct. To je to správné slovo. 228 00:17:08,084 --> 00:17:11,670 - Copak jsi mě v 16 ještě neviděl? - Ne, viděl, ale ne takovou... 229 00:17:13,923 --> 00:17:14,841 Jakou? 230 00:17:17,217 --> 00:17:18,927 Kde mám oblečení, Clare? 231 00:17:19,012 --> 00:17:20,512 Bylo tátovo. 232 00:17:20,597 --> 00:17:22,557 Takže jsem mu ho musela jednou vrátit. 233 00:17:22,640 --> 00:17:26,144 - Tak jsem ti přinesla nové. - Výborně. Děkuju. 234 00:17:27,896 --> 00:17:29,189 Kde je? To... 235 00:17:30,272 --> 00:17:34,903 - To nové oblečení? - No, je tady všude kolem. 236 00:17:35,820 --> 00:17:38,071 - Všude kolem? - Jo, všude kolem. 237 00:17:38,156 --> 00:17:40,991 Musíš ho prostě najít. 238 00:17:43,536 --> 00:17:45,913 - Clare, jsem nahý. - Nahého jsem tě viděla mockrát. 239 00:17:45,997 --> 00:17:48,041 Jo, ale tohle je jiné. 240 00:17:48,123 --> 00:17:51,419 - A v čem je to jako jiné? - No, teď jsi starší. 241 00:17:51,501 --> 00:17:52,920 Existují jistá pravidla. 242 00:17:53,004 --> 00:17:56,341 Jakmile se ti to začne líbit, nesmíš vidět toho druhého nahého. 243 00:17:58,342 --> 00:18:00,511 Dobře. Tak dámu. 244 00:18:02,138 --> 00:18:07,726 Za každý vyhraný kámen dostaneš kus oblečení. 245 00:18:13,816 --> 00:18:14,901 Tak pojď. 246 00:18:23,493 --> 00:18:24,744 A je to. 247 00:18:25,328 --> 00:18:27,037 Tak dobře jsi ještě nikdy nehrál. 248 00:18:27,121 --> 00:18:29,665 No, šetřil jsem tě. Další hru? 249 00:18:31,000 --> 00:18:34,294 - Ne, mám lepší nápad. - Já taky. 250 00:18:39,216 --> 00:18:41,301 - Nechci zmrzlinu. - Zchladí tě. 251 00:18:41,385 --> 00:18:43,679 - Nechci se zchladit. - Chci, aby ses zchladila. 252 00:18:46,765 --> 00:18:48,977 - Potřebuju ubrousky, když jím bez... - Já vím. 253 00:18:52,981 --> 00:18:54,023 Ahoj, Jasone. 254 00:18:54,106 --> 00:18:57,068 - Ahoj, Ruth. Co je nového? - Uvidíme se večer. 255 00:18:57,151 --> 00:18:59,319 - Uvidíme se večer, že? - Budeme tam. 256 00:18:59,404 --> 00:19:01,697 A ten kretén se mi nebude večer plést do cesty, že ne? 257 00:19:02,323 --> 00:19:03,240 Kamarádi? 258 00:19:05,576 --> 00:19:06,660 Znám je. 259 00:19:06,744 --> 00:19:08,121 Vypadni odsud! 260 00:19:08,203 --> 00:19:09,997 - No jasně. - Vypadni odsud! 261 00:19:32,144 --> 00:19:34,229 PROMIŇ, NA VEČÍRKU XX 262 00:19:34,313 --> 00:19:41,237 HENRYMU JE 41 263 00:19:45,033 --> 00:19:46,117 - Clare. - Jaká, hoši? 264 00:19:46,199 --> 00:19:47,493 - Jak to jde? - Jo, dobrý. 265 00:19:49,245 --> 00:19:50,288 - Ahoj, Clare. - Ahoj. 266 00:19:55,210 --> 00:20:02,091 HENRYMU JE 41, CLARE 16 267 00:20:04,385 --> 00:20:07,054 Clare. Slečno "podívat, ale nesahat". 268 00:20:08,472 --> 00:20:10,182 Hezké šaty. 269 00:20:10,265 --> 00:20:11,767 Nemám je kvůli tobě. 270 00:20:18,733 --> 00:20:19,858 Pojď sem. 271 00:20:19,942 --> 00:20:21,443 Jdeš právě včas. 272 00:20:21,528 --> 00:20:23,988 - Na co? - Břišáky. Miliony! 273 00:20:49,222 --> 00:20:51,223 - Na co se díváme? - Do bazénu. 274 00:20:51,307 --> 00:20:52,975 Bazén plný mužů. 275 00:20:58,730 --> 00:21:00,274 Bože můj. 276 00:21:01,817 --> 00:21:05,028 Já vím. Od loňska jsem ho neviděla. 277 00:21:06,614 --> 00:21:09,534 A vypadá skvěle. 278 00:21:27,926 --> 00:21:29,053 Clare. 279 00:21:29,803 --> 00:21:31,180 Co je ti? 280 00:21:31,263 --> 00:21:35,225 - Kdo říká, že mi něco je. - Neumíš být zvrhlá. 281 00:21:35,310 --> 00:21:36,853 Tak kdo to byl? 282 00:21:36,936 --> 00:21:37,853 Ten starouš. 283 00:21:39,063 --> 00:21:41,690 Se kterým jsi byla na zmrzlině. 284 00:21:41,773 --> 00:21:42,942 Všichni jsme tě viděli. 285 00:21:53,578 --> 00:21:56,414 PROMIŇ, NA VEČÍRKU XX 286 00:22:08,676 --> 00:22:10,385 - Je ženatý? - Vypadá na ženatého. 287 00:22:10,469 --> 00:22:11,929 - Zdá se být starý. - To je totéž. 288 00:22:12,012 --> 00:22:14,890 Jenom někdo, koho znám. Nechodím s ním. 289 00:22:14,974 --> 00:22:17,644 - Chodit? - Tak s kým chodíš? 290 00:22:17,726 --> 00:22:21,355 Nevím. Ještě jsem se nerozhodla. Teď jsem přišla. 291 00:22:21,439 --> 00:22:22,774 Kam jdeš? 292 00:22:22,857 --> 00:22:23,941 Clare. 293 00:22:30,530 --> 00:22:32,866 Počkej. Nemůžeš už jít domů. 294 00:22:32,951 --> 00:22:35,994 Já nejdu domů. Půjdu si namočit prst do bazénu. 295 00:22:53,220 --> 00:22:54,930 No tak, Jasone. Ještě jednou. 296 00:22:57,099 --> 00:22:59,142 Jason je namakaný. 297 00:22:59,227 --> 00:23:02,647 Jestli sis toho právě všimla, nedíváš se na správná místa. 298 00:23:02,730 --> 00:23:06,317 Skoč! Skoč! Skoč! 299 00:23:08,026 --> 00:23:09,195 Skoč! 300 00:23:17,328 --> 00:23:18,621 Jo! 301 00:23:21,373 --> 00:23:23,959 Pokud slintáš po nějakém starém ženatém chlapovi, 302 00:23:24,043 --> 00:23:26,044 víš, že k tomu nikdy nedojde. 303 00:23:37,557 --> 00:23:38,473 Henry! 304 00:23:39,225 --> 00:23:40,309 Henry! 305 00:23:40,893 --> 00:23:41,811 Clare! 306 00:23:43,354 --> 00:23:45,231 - Clare, jsi v pořádku? Jsem tady! - Henry! 307 00:23:45,314 --> 00:23:46,232 Clare! 308 00:24:02,624 --> 00:24:08,922 HENRYMU JE 32 309 00:24:10,839 --> 00:24:12,842 HENRYMU JE 32, CLARE 16 310 00:24:12,925 --> 00:24:15,552 - Clare. Ahoj. - Ahoj. 311 00:24:17,596 --> 00:24:18,598 Tentokrát oblečení. 312 00:24:20,058 --> 00:24:21,767 Dobře. Díky. 313 00:24:23,310 --> 00:24:24,394 Počkám, až se oblečeš. 314 00:24:29,858 --> 00:24:30,777 Už se...? 315 00:24:31,443 --> 00:24:35,740 Už se ti to přihodilo, chvíle bez oblečení? 316 00:24:36,533 --> 00:24:38,326 Jo, už se mi to stalo. 317 00:24:39,785 --> 00:24:42,371 - Dnes se půjdeme projet. - Projet? 318 00:24:44,332 --> 00:24:45,457 Udělala jsem řidičák. 319 00:24:55,552 --> 00:24:58,429 - A nebojíš se, že nás někdo uvidí? - Nikdo není doma. Nejsem blbá. 320 00:24:59,596 --> 00:25:00,515 Jsi v pořádku? 321 00:25:03,059 --> 00:25:04,477 - Clare? - Nastup si. 322 00:25:07,104 --> 00:25:09,148 Nepojedu, dokud mi neřekneš, co se děje. 323 00:25:09,231 --> 00:25:10,274 Nastup si! 324 00:25:10,358 --> 00:25:11,275 Dobře. 325 00:25:22,203 --> 00:25:23,121 Dost rychle. 326 00:25:24,413 --> 00:25:25,414 Kde bydlíš? 327 00:25:26,415 --> 00:25:29,585 - O budoucnosti ti nic neřeknu. - Ne, nemyslím v budoucnu, 328 00:25:29,669 --> 00:25:32,297 myslím teď. Musí tu být další Henry. 329 00:25:32,379 --> 00:25:34,006 - Mladší verze. - Jo. 330 00:25:34,090 --> 00:25:35,425 Jo? Kde? 331 00:25:35,507 --> 00:25:37,926 - Není důvod ti to říkat. - Proč ne? 332 00:25:42,765 --> 00:25:46,102 Ježíši. Vážně nemusíme jet tak rychle. 333 00:25:46,186 --> 00:25:47,687 Tak mi řekni, proč není důvod 334 00:25:47,769 --> 00:25:49,480 - mi to říkat. - Když zpomalíš. 335 00:25:49,564 --> 00:25:50,731 Mluv, jinak zrychlím. 336 00:25:54,152 --> 00:25:55,528 Červená, červená, červená! 337 00:25:58,323 --> 00:25:59,741 Ježíši Kriste! 338 00:26:03,410 --> 00:26:05,622 Jsi nervózní pasažér. Měl bys na tom zapracovat. 339 00:26:05,705 --> 00:26:09,750 - Mohla bys, prosím, zpomalit! - Vysvětluj. Proč není důvod 340 00:26:09,834 --> 00:26:13,420 mi říkat, kde bydlíš? Chci se seznámit s mladým. Možná si sedneme. 341 00:26:13,504 --> 00:26:16,173 - Musíme si být věkově blíž. - Zatím se se mnou nesmíš seznámit. 342 00:26:16,256 --> 00:26:17,467 - Říká kdo? - Dějiny. 343 00:26:17,549 --> 00:26:19,593 - Pro mě to ještě nejsou dějiny. - Pro mě je, 344 00:26:19,676 --> 00:26:21,386 nemůžeš je měnit. Zpomalila bys? 345 00:26:23,055 --> 00:26:26,683 Takže se s tebou zatím nesmím seznámit. Víš, co ještě nesmím? 346 00:26:30,939 --> 00:26:32,565 Nesmím umřít. 347 00:26:34,400 --> 00:26:35,443 Ježíši Kriste! 348 00:26:35,525 --> 00:26:39,531 Viděla jsem tě staršího, tys viděl mě starší. Dnes nemůžeme umřít, že ne? 349 00:26:39,614 --> 00:26:41,782 - Není to možné. - Ale můžeš zabít všechny ostatní. 350 00:26:41,866 --> 00:26:45,452 Uklidni se. Protože víš co? Zvládnu to i poslepu. 351 00:26:45,537 --> 00:26:47,872 - Ježíši Kriste! - Chceš řídit? Fajn. 352 00:26:55,379 --> 00:26:56,672 Co to s tebou sakra je? 353 00:26:59,549 --> 00:27:01,885 Konečně ses kurva zeptal. 354 00:27:24,659 --> 00:27:25,826 Krvácí ti ruce. 355 00:27:32,082 --> 00:27:35,295 To já sám. Vidíš? Moje vlastní nehty. 356 00:27:37,004 --> 00:27:39,507 - Jak jsem řekla, nervózní pasažér. - Měl jsem autonehodu. 357 00:27:39,590 --> 00:27:42,050 - Mám špatné vzpomínky. - Žádná nehoda by nebyla, takže... 358 00:27:42,135 --> 00:27:45,387 Mohlas skončit rok na kladce. Mohlas někoho zabít. 359 00:27:45,471 --> 00:27:48,807 Mohlas zabít celou rodinu a musela bys s tím žít do konce života. 360 00:27:48,892 --> 00:27:51,059 - Nepoučuj mě. - Drž klapačku a poslouchej! 361 00:27:52,770 --> 00:27:55,190 Tvůj život, ať je jakýkoliv, 362 00:27:55,272 --> 00:27:57,984 je celý postaven na tvých rozhodnutích. 363 00:27:58,692 --> 00:28:01,028 Budoucnost, ať už je daná, či ne, je, co si zvolíš. 364 00:28:01,112 --> 00:28:03,823 Ty určuješ, jak je daná. Nejedeš v kolejích. 365 00:28:03,906 --> 00:28:06,075 Všechno je stále na tobě. 366 00:28:12,832 --> 00:28:15,793 Právě jsem udělal nový rekord. Chlapobjasnil jsem ti zbytek tvého života. 367 00:28:17,795 --> 00:28:19,088 Co je to "chlapobjasnit"? 368 00:28:19,172 --> 00:28:20,881 Je velká šance, že to zjistíš. 369 00:28:21,466 --> 00:28:22,382 Kdy? 370 00:28:23,051 --> 00:28:24,509 Jako v budoucnosti? 371 00:28:24,594 --> 00:28:26,971 Kdy mě znáš a celou mou rodinu 372 00:28:27,054 --> 00:28:28,889 a jsi ženatý se ženou s mým jménem? 373 00:28:33,393 --> 00:28:35,021 V budoucnosti spolu nebudeme, Clare. 374 00:28:40,150 --> 00:28:41,069 Fajn. 375 00:29:00,547 --> 00:29:01,463 Takže... 376 00:29:03,090 --> 00:29:04,968 Něco se stalo. Chceš si o tom promluvit? 377 00:29:09,430 --> 00:29:11,015 Byls někdy zatčený? 378 00:29:13,016 --> 00:29:17,980 No, objevuju se nahý a kradu, abych se najedl, takže jo, byl. 379 00:29:18,939 --> 00:29:21,985 Ale je to jedno, protože když tě dají do cely, 380 00:29:22,067 --> 00:29:25,237 nakonec prostě zmizíš, že? 381 00:29:25,321 --> 00:29:28,657 Obvykle z policejního auta, ale v podstatě jo. 382 00:29:28,741 --> 00:29:31,535 Takže když se vrátíš v čase, tak ti všechno projde. 383 00:29:33,579 --> 00:29:36,123 Asi jo, ale o to tu nejde... 384 00:29:36,206 --> 00:29:38,710 Znám kluka jménem Jason. 385 00:29:39,543 --> 00:29:41,920 Jason Everleigh. Ze školy. Je to sportovec. 386 00:29:43,422 --> 00:29:44,340 Dobře. 387 00:29:45,717 --> 00:29:46,633 A co je s Jasonem? 388 00:29:49,261 --> 00:29:50,554 Chci, abys ho zabil. 389 00:30:04,318 --> 00:30:05,236 Proč? 390 00:30:11,242 --> 00:30:12,910 Knihovna Newberry, zvláštní sbírky. 391 00:30:14,037 --> 00:30:14,953 Koho? 392 00:30:15,705 --> 00:30:17,080 Ne, počkejte. Počkejte. 393 00:30:17,749 --> 00:30:21,043 - Jak se jmenuje ten nový kluk? - Henry DeTamble. 394 00:30:22,628 --> 00:30:24,756 Zdravím. K vašim službám. 395 00:30:24,839 --> 00:30:26,883 HENRYMU JE 24 396 00:30:26,965 --> 00:30:28,300 Zdravím. Volá mi někdo? 397 00:30:30,720 --> 00:30:31,720 Zněla naštvaně? 398 00:30:32,555 --> 00:30:34,432 - Nebyla to ona. - Paráda. 399 00:30:37,935 --> 00:30:39,311 - Haló? - Ahoj. To jsem já. 400 00:30:39,395 --> 00:30:40,604 Skvělý. 401 00:30:40,688 --> 00:30:42,565 Potřebuješ vyzvednout? Protože jsem v práci. 402 00:30:42,648 --> 00:30:44,775 - Jen potřebuju, abys večer nebyl sám. - Cože? 403 00:30:44,859 --> 00:30:47,237 Potřebuju, abys měl dnes mezi osmou a desátou alibi. 404 00:30:47,987 --> 00:30:50,907 - Chceš někoho zabít? - Mezi osmou a desátou, jasný? 405 00:30:50,989 --> 00:30:52,367 HENRYMU JE 24 A 32 406 00:30:52,450 --> 00:30:55,118 - Chceš někoho zabít. - Pokládám to. 407 00:30:55,202 --> 00:30:56,703 - Naser si. - Ty si taky naser. 408 00:31:09,884 --> 00:31:13,178 - Kdy mi řekneš, co udělal? - Nechci o tom mluvit. 409 00:31:13,263 --> 00:31:15,682 Nemůžeš prostě přijmout, že si to zaslouží? 410 00:31:19,685 --> 00:31:20,603 Ano. 411 00:31:23,355 --> 00:31:25,148 Jak víte, že je to on? 412 00:31:25,233 --> 00:31:26,942 Skutečně on. 413 00:31:28,069 --> 00:31:30,028 Nejsou to srdíčka a kytky. 414 00:31:31,322 --> 00:31:33,658 - Nesmíš být u toho. - Budu. 415 00:31:35,284 --> 00:31:37,287 Vzduchem se nenese krásná hudba. 416 00:31:37,369 --> 00:31:39,330 Nesmíš tam být. Taky budeš potřebovat alibi. 417 00:31:40,665 --> 00:31:41,666 Chci se dívat. 418 00:31:44,668 --> 00:31:47,171 Když je pro vás ochoten zabít. 419 00:31:48,172 --> 00:31:49,716 - Přihrádka. - Cože? 420 00:31:49,799 --> 00:31:50,716 Přihrádka. 421 00:31:55,679 --> 00:31:56,598 Ta je tátova. 422 00:32:01,894 --> 00:32:03,646 Co ti sakra udělal? 423 00:32:04,730 --> 00:32:05,732 Je to kretén. 424 00:32:07,399 --> 00:32:08,318 No dobře... 425 00:32:10,736 --> 00:32:12,821 Taky jsem býval kretén. 426 00:32:15,074 --> 00:32:16,576 U domu nejsou žádná auta. 427 00:32:16,659 --> 00:32:18,995 Ne, je sám doma. Dívala jsem se. 428 00:32:22,624 --> 00:32:23,540 Už jdu. 429 00:32:25,375 --> 00:32:27,461 Bože, už jdu. Klídek. 430 00:32:31,381 --> 00:32:32,300 Kdo jste? 431 00:32:33,259 --> 00:32:34,968 Za mnou je auto, 432 00:32:35,761 --> 00:32:38,347 - a ty si vlezeš do kufru. - Proč? 433 00:32:40,016 --> 00:32:42,894 Protože když tě zabiju tady, bude těžké se z toho vyvlíknout 434 00:32:42,977 --> 00:32:44,521 a mohl bych mít problémy. 435 00:32:49,024 --> 00:32:50,359 Haló? Slyšels mě? 436 00:32:51,277 --> 00:32:53,321 Haló? Pistole? 437 00:32:53,404 --> 00:32:54,364 Vstáváme? 438 00:32:57,242 --> 00:32:59,577 Ježíši Kriste. Stříká to na mě. 439 00:32:59,661 --> 00:33:02,997 Kdo se vyčurá na člověka, který na něj míří zbraní? Jsi normální? 440 00:33:04,624 --> 00:33:09,670 Skloň hlavu. Zavřu kufr. Skloň hlavu, nebo to bude bolet. 441 00:33:09,754 --> 00:33:12,715 - Zabiješ mě? - Jo, nezhoršuj to. 442 00:33:18,262 --> 00:33:20,515 - Počural mě. - Jo? 443 00:33:20,597 --> 00:33:22,182 Nejhorší vražda v historii. 444 00:33:36,989 --> 00:33:37,991 Co je to za zvuk? 445 00:33:46,291 --> 00:33:48,709 To nic. To nedělá tvoje auto. Jen divně dýchá. 446 00:33:50,043 --> 00:33:51,336 Máš jeho inhalátor? 447 00:33:51,420 --> 00:33:55,091 - Jeho co? - Já... No... Je astmatik. 448 00:33:55,174 --> 00:33:57,510 - Má inhalátor, viděla jsem to. - No a? 449 00:34:01,973 --> 00:34:04,267 - Co to děláš? - Potřebujeme jeho inhalátor. 450 00:34:04,349 --> 00:34:05,976 Ne. Ne, ne, Clare. 451 00:34:06,603 --> 00:34:08,146 Ne. Clare, vážně, ne. 452 00:34:08,229 --> 00:34:10,023 To neudělám. Odmítám. 453 00:34:28,833 --> 00:34:29,834 Nezabijeme ho. 454 00:34:32,294 --> 00:34:33,213 Dobře. 455 00:34:34,129 --> 00:34:38,258 Ublížíš mu a já se budu dívat, ale nezabijeme ho. 456 00:34:41,678 --> 00:34:45,057 - Čemu se směješ? - Zabít ho? Dali jsme mu inhalátor. 457 00:34:45,141 --> 00:34:47,602 Začínám mít pocit, že mu tam budeme muset přihodit polštář. 458 00:34:48,769 --> 00:34:50,104 Tobě to připadá zábavné? 459 00:34:51,813 --> 00:34:53,233 Podle tebe to je nějaký vtip? 460 00:34:56,361 --> 00:34:57,277 Ne. 461 00:35:00,031 --> 00:35:01,324 Chceš vědět, co udělal? 462 00:35:05,286 --> 00:35:06,453 Jo, chci. 463 00:35:50,874 --> 00:35:51,916 Ježíši Kriste. 464 00:35:53,835 --> 00:35:54,793 Jsi v pořádku? 465 00:35:57,963 --> 00:35:59,339 - Znásilnil tě? - Ne. 466 00:36:00,300 --> 00:36:01,718 - Znásilnil tě? - Ne. 467 00:36:04,595 --> 00:36:06,263 Ne, jen mi ublížil. 468 00:36:08,765 --> 00:36:10,143 On... 469 00:36:11,435 --> 00:36:12,561 Vzal mě k sobě do... 470 00:36:13,897 --> 00:36:17,065 Vzal mě autem na jedno místo, kam se chodí. 471 00:36:19,651 --> 00:36:21,236 Chci, abys mi řekla, co se stalo. 472 00:36:27,034 --> 00:36:28,160 Rozčilil se. 473 00:36:32,624 --> 00:36:33,541 On... 474 00:36:35,251 --> 00:36:41,883 Prý to není vůči němu fér, že jsem si to rozmyslela, 475 00:36:44,427 --> 00:36:46,095 - ale nic jsem neslíbila. - To nic. 476 00:36:46,179 --> 00:36:50,057 - Ale neřekla jsem, že to udělám. - To nic, já vím. To nic. 477 00:36:55,396 --> 00:36:56,688 Popálil mě. 478 00:36:58,024 --> 00:36:58,941 Cože? 479 00:37:00,400 --> 00:37:02,027 Měl cigaretu. 480 00:37:06,491 --> 00:37:08,158 Kurva! Kurva! 481 00:37:12,205 --> 00:37:13,997 Dobře, řeklas, že ho nezabijeme. 482 00:37:14,081 --> 00:37:15,582 - Nezabijeme. - Ty pojedeš domů. 483 00:37:15,666 --> 00:37:17,584 - Nech to na mně. - Nezabijeme ho. 484 00:37:17,668 --> 00:37:20,046 - Nebudeš se účastnit... - Ne! Přestaň! Ne! 485 00:37:20,671 --> 00:37:24,759 Neopovažuj se to svádět na to, jak zuříš, o to tu nejde. 486 00:37:24,841 --> 00:37:27,178 Ublížíme mu. 487 00:37:27,262 --> 00:37:28,388 Nezabijeme ho. 488 00:37:32,808 --> 00:37:33,977 Neznásilnil mě. 489 00:37:39,399 --> 00:37:40,316 Jasné? 490 00:37:40,942 --> 00:37:41,860 Dobře. 491 00:37:43,027 --> 00:37:44,028 Dobře, omlouvám se. 492 00:37:46,321 --> 00:37:47,699 Jistěže mě znásilnil. 493 00:37:48,865 --> 00:37:49,826 Znásilnil. 494 00:37:50,951 --> 00:37:54,789 Byla jsem v jeho autě, nikdo nic neviděl. Proč by mě neznásilnil? 495 00:38:08,344 --> 00:38:10,345 Henrymu jsem pravdu nikdy neřekla. 496 00:38:11,305 --> 00:38:13,266 Kdybych mu řekla pravdu, 497 00:38:13,348 --> 00:38:17,228 byla by to ještě větší pravda, a to jsem nechtěla. 498 00:38:17,312 --> 00:38:19,605 BUDOUCÍ MÍSTO! 2005 STŘEDNÍ ŠKOLA NELSONA ALGRENA 499 00:38:19,688 --> 00:38:20,857 No tak. Vypadni. 500 00:38:20,940 --> 00:38:22,525 Vypadni odsud. No tak. 501 00:38:22,609 --> 00:38:25,903 Odmítáte přiznat, že prvním mužem uvnitř vás byla zrůda, 502 00:38:25,986 --> 00:38:28,740 když mluvíte s mužem, který to měl být. 503 00:38:32,743 --> 00:38:34,286 Henry se nikdy nedozvěděl pravdu. 504 00:38:35,245 --> 00:38:39,209 Takže když jsem byla s Henrym, přestala to být pravda. 505 00:38:39,292 --> 00:38:41,878 Mohla jsem z toho udělat nepravdu, když byl se mnou. 506 00:38:45,965 --> 00:38:48,176 Ale už je tak dlouho mrtvý. 507 00:38:56,893 --> 00:38:58,394 Už nám od něj nic nehrozí, Clare. 508 00:39:01,855 --> 00:39:04,107 - Co se mnou uděláte? - Nevím. 509 00:39:05,651 --> 00:39:06,819 Clare, napadá tě něco? 510 00:39:09,489 --> 00:39:10,406 Kurva. 511 00:39:12,449 --> 00:39:14,118 Zabijete mě? 512 00:39:14,202 --> 00:39:15,119 Zabít tě? 513 00:39:15,787 --> 00:39:18,163 Jsi astmatik, který kouří. Proč by tě někdo zabíjel? 514 00:39:22,125 --> 00:39:23,835 Co myslíš, Clare? 515 00:39:25,837 --> 00:39:27,005 Prorazíme mu ušní bubínky? 516 00:39:28,132 --> 00:39:29,217 Zlomíme mu nos? 517 00:39:29,926 --> 00:39:31,635 Ne, ten už si jednou zlomil. 518 00:39:32,387 --> 00:39:36,223 Co mu tak přeříznout achilovky? Fotbal si už nezahraje. 519 00:39:36,306 --> 00:39:40,270 - Ne. Prosím, ne. Ne. - Nepros kurva. Nebo si to užiju. 520 00:39:41,229 --> 00:39:42,272 Kdo jste? 521 00:39:42,355 --> 00:39:46,985 Jsem kamarád Clare a ptám se jako chlap chlapa, nebo na co se tu dívám, 522 00:39:49,028 --> 00:39:50,196 jaks jí to mohl udělat? 523 00:39:51,989 --> 00:39:54,116 - Co? - Vím, cos udělal, Jasone. 524 00:39:57,119 --> 00:39:59,581 - Řekni mu pravdu. - Řekla mi ji a ukázala mi to. 525 00:39:59,663 --> 00:40:02,041 Ukázala ti telefon? Ukázalas mu telefon? 526 00:40:02,125 --> 00:40:04,711 O její telefon nejde! 527 00:40:05,419 --> 00:40:06,461 Ukaž mu telefon. 528 00:40:07,671 --> 00:40:11,174 Přečtěte si její zprávy. Než se mě dotknete, přečtěte si její zprávy! 529 00:40:11,258 --> 00:40:14,428 Jo. Protože tam je pravda. V těch textovkách. 530 00:40:14,512 --> 00:40:16,723 Vyšli jsme si a bavili jsme se. 531 00:40:16,806 --> 00:40:19,893 A ještě ten večer a druhý den ráno mi napsala, 532 00:40:19,976 --> 00:40:21,268 a víte, co mi řekla? 533 00:40:22,353 --> 00:40:24,606 Říká: "Díky za hezký večer." 534 00:40:25,397 --> 00:40:28,276 Přesně to říkala, skvělá noc! Přečtěte si její zprávy! 535 00:40:37,118 --> 00:40:38,036 - Ne. - Pojď sem. 536 00:40:44,541 --> 00:40:45,460 No tak, Clare. 537 00:40:46,585 --> 00:40:49,296 Ukaž mu ten telefon. Ukaž mu ty zprávy. 538 00:40:50,006 --> 00:40:51,174 Vymazala jsem je. 539 00:40:51,257 --> 00:40:53,635 Proč? Proč jsi je vymazala? 540 00:40:53,718 --> 00:40:55,303 Proč by to dělala? 541 00:40:55,386 --> 00:40:58,306 Protože já vám něco řeknu. Já ne. 542 00:40:58,389 --> 00:40:59,891 A až mě tady necháte, 543 00:40:59,974 --> 00:41:02,560 až skončíte s tím, co mi tu chcete udělat, 544 00:41:02,644 --> 00:41:07,273 až mě přestanete mlátit, telefon mám v kapse županu. 545 00:41:07,357 --> 00:41:09,524 Já jsem ty zprávy nesmazal! 546 00:41:09,608 --> 00:41:11,945 Přečtěte si je a uvidíte, jak se budete cítit. 547 00:41:18,243 --> 00:41:20,035 Já jsem ty zprávy poslala. 548 00:41:21,913 --> 00:41:24,457 - Měla jsem strach. - Já vím. 549 00:41:24,541 --> 00:41:26,333 Nechtěla jsem, aby se na mě zlobil. 550 00:41:26,416 --> 00:41:28,961 - Rozumím. - Chtěla jsem, aby to bylo normální. 551 00:41:29,920 --> 00:41:31,964 V mé hlavě. Normální. 552 00:41:33,590 --> 00:41:36,218 "Skvělá noc." To řekla. 553 00:41:36,301 --> 00:41:38,596 - Přesně ta slova... - Je jedno, co řekla. 554 00:41:39,304 --> 00:41:40,806 Viděl jsem modřiny. Popálils ji. 555 00:41:41,974 --> 00:41:46,228 Ježíši. Kde jste sakra byl? Copak to nechápete? Má to ráda. 556 00:41:46,312 --> 00:41:47,688 Líbí se jí to. 557 00:41:47,771 --> 00:41:49,731 - Skvěle si to užila. - Ne, neužila. 558 00:41:49,815 --> 00:41:53,443 Co vy o tom kurva víte? Nějakej debilní kámoš jejího táty. 559 00:41:53,527 --> 00:41:54,987 - Líbí se jí to. - Ne, nelíbí. 560 00:41:55,070 --> 00:41:57,740 - Miluje to. Tak to má ráda. - Nemá to ráda! 561 00:41:57,824 --> 00:42:00,742 - Má to ráda drsně! - Nemá a nikdy neměla! 562 00:42:00,826 --> 00:42:04,622 - Jak to můžete kurva vědět? - Protože jsem do prdele její manžel! 563 00:42:28,937 --> 00:42:29,855 Já... 564 00:42:33,401 --> 00:42:35,445 Sakra, mám pocit, že odcházím. 565 00:42:35,528 --> 00:42:36,905 Ne, teď ne. 566 00:42:41,450 --> 00:42:43,620 Nevím proč, ale myslím, že to budeš potřebovat. 567 00:42:45,330 --> 00:42:46,331 Miluju tě. 568 00:42:56,590 --> 00:42:57,507 Do prdele. 569 00:43:09,270 --> 00:43:13,607 Nechtěla jsem, aby Jason umřel na záchvat, přivázaný a polonahý. 570 00:43:14,484 --> 00:43:17,070 No, vlastně chtěla. 571 00:43:17,153 --> 00:43:19,947 Ale ne kvůli mně. 572 00:43:21,573 --> 00:43:24,243 Ale taky jsem s ním nechtěla být sama. 573 00:43:26,119 --> 00:43:27,580 Tak jsem zavolala kamarádky. 574 00:43:28,498 --> 00:43:32,542 Zavolala jsem všechny holky, které jsem znala, aby přišly. 575 00:43:51,020 --> 00:43:56,024 HENRYMU JE 32 576 00:43:56,109 --> 00:43:57,151 Kdes byl? 577 00:43:57,235 --> 00:44:00,654 HENRYMU JE 32, CLARE 24 578 00:44:00,737 --> 00:44:02,949 Vždycky mně zajímalo, proč sis to staré pero schovala. 579 00:44:04,617 --> 00:44:05,535 Dals mi ho. 580 00:44:06,619 --> 00:44:07,995 Cos s ním udělala? 581 00:44:10,915 --> 00:44:11,958 Ustanovila jsem pravidlo. 582 00:44:13,166 --> 00:44:16,169 Mohly přijít, jen když jim nějaký kluk ublížil. 583 00:44:17,005 --> 00:44:18,631 Jak jsem tak čekala, až přijedou, 584 00:44:18,715 --> 00:44:22,509 napsala jsem vše, co se mi s Jasonem tu noc stalo, 585 00:44:23,219 --> 00:44:24,971 na Jasona. 586 00:44:25,053 --> 00:44:28,348 Řekla jsem jim, aby přidaly své vlastní příběhy. 587 00:44:28,433 --> 00:44:30,143 Byly jsme tam velmi dlouho. 588 00:44:32,019 --> 00:44:33,855 Stal se mou první sochou. 589 00:44:34,898 --> 00:44:39,109 Ten večer jsem zjistila, že umění není jen něco na zdi, 590 00:44:39,192 --> 00:44:40,653 nebo na podstavci. 591 00:44:41,904 --> 00:44:44,741 Někdy je to pomsta. 592 00:44:45,658 --> 00:44:49,119 Na naší mýtině jsem Henryho viděla už jen jednou. 593 00:44:51,998 --> 00:44:54,167 HENRYMU JE 41, CLARE 18 594 00:44:54,249 --> 00:44:55,585 Ale to je jiný příběh. 595 00:44:56,335 --> 00:44:57,586 Ahoj, Henry. 596 00:45:00,631 --> 00:45:02,215 Dva roky potom, 597 00:45:02,300 --> 00:45:06,012 potom, co jsem už 14 let znala svou životní lásku, 598 00:45:06,095 --> 00:45:07,639 jsem ho poprvé v životě potkala. 599 00:45:08,723 --> 00:45:13,101 Byl mladší, než jakého jsem ho kdy viděla. Netušil, kdo jsem, 600 00:45:13,185 --> 00:45:17,689 a byl to ten nejkrásnější muž, jakého jsem kdy potkala. 601 00:45:19,025 --> 00:45:20,068 Henry. 602 00:45:20,151 --> 00:45:21,401 - Konečně tu byl. - Ahoj. 603 00:45:21,485 --> 00:45:24,529 - Moje spřízněná duše od mých šesti let. - Ahoj, zdravím. 604 00:45:25,739 --> 00:45:26,698 A byl to... 605 00:45:27,824 --> 00:45:29,284 kretén.