1
00:00:08,063 --> 00:00:09,482
Ještě pořád se na to díváte?
2
00:00:10,441 --> 00:00:11,985
Doufám, že ne.
3
00:00:12,068 --> 00:00:14,987
Doufám, že máte na práci něco lepšího.
4
00:00:16,531 --> 00:00:17,823
Nebo někoho.
5
00:00:22,245 --> 00:00:24,873
Ale já je dělám pořád dál. Proč?
6
00:00:26,040 --> 00:00:28,584
No, asi proto, že je to něco,
co mi zaplní čas
7
00:00:28,668 --> 00:00:30,669
a nevyžaduje to lidi mého věku.
8
00:00:31,462 --> 00:00:33,756
Být starý je jako být velmi mladý.
9
00:00:34,799 --> 00:00:35,842
Nudné!
10
00:00:35,925 --> 00:00:37,594
- Kdy bude oběd?
- Oběd je za tři hodiny.
11
00:00:37,677 --> 00:00:38,720
CLARE JE 6
12
00:00:38,802 --> 00:00:41,221
Říká se,
že je to kouzelné období, dětství.
13
00:00:41,305 --> 00:00:43,892
Ale lidské vzpomínky
jsou velmi selektivní.
14
00:00:43,975 --> 00:00:45,685
Většinou je to čekání.
15
00:00:45,767 --> 00:00:46,935
Kdy budou Vánoce?
16
00:00:48,855 --> 00:00:50,815
Do Vánoc je ještě dlouhá doba.
17
00:00:50,899 --> 00:00:53,859
Když jste malí, všechno je o čekání.
18
00:00:54,652 --> 00:00:57,197
- Můžu si s tebou hrát?
- Ne.
19
00:00:57,279 --> 00:00:59,115
- Proč ne?
- Kvůli tvojí osobnosti.
20
00:01:00,490 --> 00:01:03,160
Mami, Mark říká, že mám osobnost!
21
00:01:03,243 --> 00:01:05,413
Všichni mají osobnost, Clare.
22
00:01:11,209 --> 00:01:13,046
- Jsi nemocná?
- Jsem v pořádku.
23
00:01:13,837 --> 00:01:15,756
Maminka si jen potřebuje lehnout.
To je vše.
24
00:01:18,259 --> 00:01:19,886
Myslím, že máma je zase smutná.
25
00:01:21,596 --> 00:01:23,389
Maminka je v pořádku.
Běž si hrát s hračkami.
26
00:01:34,149 --> 00:01:37,736
Jen jedna věc je horší
než nevědět, na co čekáte,
27
00:01:37,819 --> 00:01:40,740
a tou je vědět,
protože já vám něco řeknu.
28
00:01:41,699 --> 00:01:46,204
Nikdo by neměl potkat svou
spřízněnou duši, když je mu šest.
29
00:01:56,797 --> 00:01:59,258
Už jsem vám část toho příběhu řekla,
30
00:01:59,341 --> 00:02:04,055
ale musíte pochopit,
že tohle není příběh o cestovateli v čase.
31
00:02:04,639 --> 00:02:07,851
Je to příběh o ženě cestovatele v čase.
32
00:03:15,000 --> 00:03:16,920
ZAKLETÝ V ČASE
33
00:03:18,420 --> 00:03:20,797
Marku? Marku, jsi to ty?
34
00:03:23,091 --> 00:03:24,510
Tohle je moje místo.
35
00:03:24,594 --> 00:03:26,554
Nemáš sem co chodit.
36
00:03:29,849 --> 00:03:30,807
Ahoj, Clare.
37
00:03:32,101 --> 00:03:33,102
Kdo jste?
38
00:03:33,686 --> 00:03:34,604
Jsem Henry.
39
00:03:35,312 --> 00:03:36,231
Henry?
40
00:03:52,120 --> 00:03:53,665
Viděls dinosaury?
41
00:03:53,747 --> 00:03:55,750
Tak jasně si ho pamatuju.
42
00:03:56,376 --> 00:03:58,127
Jak vypadal, jak mluvil.
43
00:03:59,127 --> 00:04:02,340
Nemožný muž, který tvrdil,
že přišel z budoucnosti.
44
00:04:03,383 --> 00:04:05,550
Chtěla jsem všechno vědět.
45
00:04:05,634 --> 00:04:06,970
Máš v budoucnosti děti?
46
00:04:09,263 --> 00:04:10,430
Obávám se, že ne.
47
00:04:10,515 --> 00:04:11,598
Máš ženu?
48
00:04:13,226 --> 00:04:14,853
- Jo.
- Jak se jmenuje?
49
00:04:14,935 --> 00:04:17,104
No, zajímavé je, že se jmenuje Clare.
50
00:04:17,188 --> 00:04:19,982
- Jako já.
- Jo. Jako ty.
51
00:04:20,066 --> 00:04:23,569
Co nevíte, když vám do života
vstoupí někdo tak zářivý,
52
00:04:23,653 --> 00:04:25,697
je to, že s ním přijde i něco jiného.
53
00:04:27,656 --> 00:04:28,575
Nepřítomnost.
54
00:04:30,410 --> 00:04:34,037
Jeho nepřítomnost vrhá na vaše dny stín.
55
00:04:34,914 --> 00:04:36,456
Zmizím.
56
00:04:36,541 --> 00:04:37,834
- Vážně?
- Vážně.
57
00:04:37,917 --> 00:04:40,210
Oblečení mi dej do krabice,
ať je na příště suché.
58
00:04:40,294 --> 00:04:43,381
- Kdy tě zase uvidím?
- Brzy. Za šest dní. 29. září.
59
00:04:43,464 --> 00:04:45,757
Přines si zápisník, dám ti seznam dat...
60
00:04:50,387 --> 00:04:53,056
Můžeš udělat zítřek,
když utrhneš ještě jeden?
61
00:04:53,140 --> 00:04:54,726
Ne, zlato. Jistěže ne.
62
00:04:55,435 --> 00:04:56,561
Tak k čemu to je?
63
00:05:02,774 --> 00:05:04,360
24. ZÁŘÍ
64
00:05:20,793 --> 00:05:23,087
Nezměnilas kalendář.
65
00:05:23,170 --> 00:05:24,881
Můžeš ho změnit ty, zlato.
66
00:05:28,967 --> 00:05:29,969
25. ZÁŘÍ NEDĚLE
67
00:05:34,015 --> 00:05:35,098
Chceš to udělat?
68
00:05:46,944 --> 00:05:48,488
26. ZÁŘÍ PONDĚLÍ
69
00:05:56,621 --> 00:05:57,788
28. ZÁŘÍ STŘEDA
70
00:06:05,964 --> 00:06:07,214
SLUNEČNÍ HODINY
KNIHA POZNÁMEK
71
00:06:15,932 --> 00:06:17,391
Tahle kniha je prázdná.
72
00:06:21,020 --> 00:06:22,313
Je to zápisník.
73
00:06:24,399 --> 00:06:25,441
Můžu si ho nechat?
74
00:06:26,359 --> 00:06:28,778
28. ZÁŘÍ STŘEDA
75
00:06:28,860 --> 00:06:30,530
29. ZÁŘÍ ČTVRTEK
76
00:07:17,618 --> 00:07:19,036
Ahoj, ospalče.
77
00:07:20,580 --> 00:07:23,415
- Skvělé, žes přinesla zápisník.
- Řekls mi to.
78
00:07:23,499 --> 00:07:24,542
Vážně?
79
00:07:24,626 --> 00:07:25,668
CLARE JE 6, HENRYMU 31
80
00:07:25,751 --> 00:07:29,964
Mé starší já je chytré.
Musím si to zapamatovat. Kde je jídlo?
81
00:07:30,047 --> 00:07:31,089
Jaké jídlo?
82
00:07:31,173 --> 00:07:33,717
Z cestování časem mi vyhládne.
To jsem ti neřekl?
83
00:07:33,801 --> 00:07:37,138
- Ne.
- Tak ti to říkám teď.
84
00:07:43,311 --> 00:07:45,021
12. října 2000.
85
00:07:47,522 --> 00:07:49,108
Kolik jich ještě je?
86
00:07:49,192 --> 00:07:50,984
Celkem jich je 152.
87
00:07:51,693 --> 00:07:53,695
Dvě z nich už máme za sebou.
88
00:07:56,823 --> 00:07:58,701
Vypadáš mladší než minule.
89
00:08:02,539 --> 00:08:04,456
10. ledna 2001.
90
00:08:18,679 --> 00:08:21,265
Nejdřív mi připadalo,
že Henryů je spousta.
91
00:08:22,016 --> 00:08:24,435
Jeden měl tmavé vlasy.
92
00:08:24,519 --> 00:08:25,769
Ten byl nejvtipnější.
93
00:08:30,817 --> 00:08:34,028
Proč musíme hrát dámu? Mám Nintendo.
94
00:08:34,612 --> 00:08:36,196
Nemůžu hrát hry s obrazovkami.
95
00:08:37,031 --> 00:08:38,949
Cestuju z nich v čase.
96
00:08:39,033 --> 00:08:40,117
CLARE JE 8, HENRYMU 32
97
00:08:40,201 --> 00:08:43,036
Pak tam byl starší Henry
s šedivějícími vlasy.
98
00:08:43,120 --> 00:08:46,248
Byl jako táta.
Pořád mě nutil dělat si úkoly.
99
00:08:48,250 --> 00:08:51,796
- Věříš v Boha?
- Rozhodně ne.
100
00:08:52,504 --> 00:08:54,966
- Proč ne?
- Nelíbí se mi, co dělá.
101
00:08:55,048 --> 00:08:56,216
CLARE JE 10, HENRYMU 36
102
00:08:56,301 --> 00:08:57,759
To nedává smysl.
103
00:08:58,468 --> 00:09:00,847
Tvoje francouzština taky ne. Tady.
104
00:09:03,265 --> 00:09:04,601
A pak tam byl ten smutný.
105
00:09:06,268 --> 00:09:07,353
Smutný Henry.
106
00:09:11,566 --> 00:09:16,194
- Tak kolikátého je?
- 20. srpna 1999.
107
00:09:16,278 --> 00:09:18,363
- Jak to, že to nevíš?
- Zrovna jsem se tu objevil.
108
00:09:18,448 --> 00:09:19,531
CLARE JE 11, HENRYMU 41
109
00:09:19,616 --> 00:09:22,869
Před pěti minutami bylo 27. března 2022.
110
00:09:22,951 --> 00:09:25,037
Bylo deštivé ráno a dělal jsem si toust.
111
00:09:26,372 --> 00:09:29,833
Ale řekls mi, kdy tu budeš.
Musela jsem si to zapsat.
112
00:09:29,918 --> 00:09:32,169
To neznamená, že vím,
které datum tu budu příště.
113
00:09:32,253 --> 00:09:34,756
- Proč ne?
- Protože cestuju časem.
114
00:09:34,839 --> 00:09:36,757
- No a?
- No...
115
00:09:42,555 --> 00:09:43,598
Co je to za kartu?
116
00:09:44,306 --> 00:09:45,808
- Kárová sedmička.
- Správně.
117
00:09:50,729 --> 00:09:54,066
- Co bude další karta?
- Nevím.
118
00:09:54,150 --> 00:09:55,943
- Ne kárová osmička?
- Ne?
119
00:09:56,026 --> 00:09:58,028
- Proč ne?
- Protože ty karty jsou zamíchané.
120
00:09:58,111 --> 00:10:00,281
Přesně. Jsem cestovatel v čase.
121
00:10:00,907 --> 00:10:02,074
Taky jsem zamíchaný.
122
00:10:06,162 --> 00:10:07,120
Zase?
123
00:10:08,455 --> 00:10:13,711
Samozřejmě to bylo jedno,
protože to všichni byli ten samý Henry.
124
00:10:13,794 --> 00:10:15,129
Jen zamíchaní.
125
00:10:19,383 --> 00:10:20,968
Můžeš jít do domu, víš?
126
00:10:21,051 --> 00:10:22,135
CLARE JE 12, HENRYMU 35
127
00:10:22,219 --> 00:10:25,306
To je od tebe milé. Ale s tvou rodinou
se nesmím seznámit až do roku 2008.
128
00:10:26,014 --> 00:10:27,474
Seznámíš se s mojí rodinou?
129
00:10:31,353 --> 00:10:32,938
Jo. Jo. V budoucnosti.
130
00:10:33,022 --> 00:10:35,233
- V roce 2008.
- Proč?
131
00:10:36,943 --> 00:10:38,819
Prostě to udělám.
Prostě se s nimi seznámím.
132
00:10:40,071 --> 00:10:40,988
Budu u toho?
133
00:10:43,991 --> 00:10:45,701
Kolik mi v roce 2008 bude?
134
00:10:46,703 --> 00:10:48,453
Nevím.
135
00:10:48,538 --> 00:10:49,956
Vlastně ani nevím.
136
00:10:51,582 --> 00:10:53,542
- Dvacet.
- To bylo rychlé.
137
00:10:54,127 --> 00:10:55,169
Dvacet je stará.
138
00:10:55,252 --> 00:10:56,795
Ne, moc stará ne.
139
00:10:56,880 --> 00:10:57,797
Dostatečně stará.
140
00:11:03,051 --> 00:11:04,012
Připadá ti to legrační?
141
00:11:05,679 --> 00:11:06,598
Co mi připadá legrační?
142
00:11:07,557 --> 00:11:11,060
No, já se jmenuju Clare
a tvoje žena se jmenuje Clare.
143
00:11:14,229 --> 00:11:17,149
Víš co? Občas jsem legrační.
144
00:11:24,573 --> 00:11:26,533
Chceš si něco zahrát? Co chceš hrát?
145
00:11:28,201 --> 00:11:30,537
Žádná hra není, dokud nezamícháte karty.
146
00:11:30,622 --> 00:11:34,250
Ale jakmile je zamícháte,
nikdy nevíte, co bude dál.
147
00:11:35,208 --> 00:11:36,126
Clare!
148
00:11:37,253 --> 00:11:40,131
Clare! Clare!
149
00:11:40,213 --> 00:11:43,801
CLARE JE 13, HENRYMU 42
150
00:11:43,885 --> 00:11:44,928
Henry!
151
00:11:45,010 --> 00:11:46,178
Bylo to zajímavé.
152
00:11:47,638 --> 00:11:50,975
Výstřel jsem neslyšela. Jenom jeho.
153
00:11:51,059 --> 00:11:52,559
Henry!
154
00:11:56,897 --> 00:11:59,608
Clare! Clare! Co to děláš?
155
00:11:59,692 --> 00:12:00,943
Koho jsi zastřelil?
156
00:12:01,026 --> 00:12:02,570
Málem jsem tě střelil.
157
00:12:02,654 --> 00:12:05,782
Víš, že sem nemáš chodit, když lovíme.
Kolikrát jsem ti to už říkal.
158
00:12:05,864 --> 00:12:08,617
Koho jsi zastřelil? Kdo volal moje jméno?
159
00:12:08,701 --> 00:12:10,285
Nikdo nevolal tvoje jméno.
160
00:12:14,998 --> 00:12:16,166
Zlato, něco se ti zdálo.
161
00:12:17,084 --> 00:12:18,001
Poslouchej.
162
00:12:21,714 --> 00:12:22,965
Henry!
163
00:12:26,135 --> 00:12:27,595
Henry!
164
00:12:28,303 --> 00:12:29,681
Henry!
165
00:12:32,349 --> 00:12:33,267
Henry?
166
00:12:37,188 --> 00:12:38,313
Clare.
167
00:12:39,983 --> 00:12:42,443
- Clare, co se děje, zlato?
- Někoho jsi zastřelil!
168
00:12:43,486 --> 00:12:45,405
- Zastřelils člověka.
- A kde je?
169
00:12:46,154 --> 00:12:47,155
Podívej na tu krev.
170
00:12:49,783 --> 00:12:52,244
- Jakou krev?
- Viděla jsem krev.
171
00:12:54,914 --> 00:12:56,331
Asi se ti to jen zdálo.
172
00:12:56,957 --> 00:12:58,500
To se ani trochu nebojíš?
173
00:12:59,878 --> 00:13:03,338
Bojím? Jsem zděšený. Asi mi vezmeš věž.
174
00:13:03,423 --> 00:13:04,506
CLARE JE 13, HENRYMU 32
175
00:13:04,591 --> 00:13:05,924
Mohl to být starší ty.
176
00:13:06,009 --> 00:13:08,094
Ten, co tam na louce umíral.
177
00:13:09,387 --> 00:13:10,305
Mohl.
178
00:13:12,307 --> 00:13:14,975
Vidíš? Tos nečekala.
179
00:13:16,226 --> 00:13:18,604
Možná teď někde umíráš.
180
00:13:18,688 --> 00:13:20,814
Ale neumírám. Sedím tady a mluvím s tebou.
181
00:13:21,649 --> 00:13:23,150
Někde v čase.
182
00:13:23,735 --> 00:13:26,487
- Každý někde v čase umírá.
- Víš, jak to myslím.
183
00:13:28,281 --> 00:13:30,241
Každá budoucnost jednou narazí, Clare.
184
00:13:30,824 --> 00:13:32,994
Proto nechceš vědět, co přijde,
185
00:13:33,076 --> 00:13:34,786
protože to, co přijde, je cihlová zeď.
186
00:13:37,332 --> 00:13:39,082
Tvoje žena se o tebe nebojí?
187
00:13:43,337 --> 00:13:44,339
Samozřejmě se bojí.
188
00:13:45,256 --> 00:13:46,424
Jako já.
189
00:13:47,759 --> 00:13:49,010
Podobně jako ty.
190
00:13:50,135 --> 00:13:54,431
Tvoje žena, která se také jmenuje Clare,
v budoucnosti, kde znáš mou rodinu.
191
00:13:56,642 --> 00:13:57,559
Jo.
192
00:13:59,687 --> 00:14:02,940
- Občas mě napadá jedna hloupost.
- Jaká hloupost?
193
00:14:03,775 --> 00:14:05,359
O tom, koho sis vzal.
194
00:14:06,611 --> 00:14:08,362
Blbě ženatý je dvakrát tak blbý.
195
00:14:11,574 --> 00:14:13,200
Myslím, že sis vzal mě.
196
00:14:23,461 --> 00:14:25,755
Co má na to slušný muž říct?
197
00:14:26,880 --> 00:14:29,717
Tenkrát jsem ho nelitovala, ale teď ano.
198
00:14:31,261 --> 00:14:35,181
Jeho budoucí žena ve svých 13 letech.
199
00:14:35,264 --> 00:14:38,935
Žena, se kterou už spal a kterou si vzal,
200
00:14:39,017 --> 00:14:44,816
stojí proti němu jako dítě a dožaduje
se vědět, jaký má k němu vztah.
201
00:14:47,109 --> 00:14:48,862
Co má na to slušný muž říct?
202
00:14:50,070 --> 00:14:54,116
Co má říct dívce, která se
stane ženou, kterou miluje,
203
00:14:54,200 --> 00:14:55,869
o jejich společné budoucnosti?
204
00:14:56,618 --> 00:14:58,287
V budoucnosti nejsme manželé.
205
00:14:58,371 --> 00:15:00,664
Tak to nefunguje. Rozumíš?
206
00:15:02,417 --> 00:15:05,877
Znám tebe, znám tvou rodinu,
ale my dva nejsme manželé.
207
00:15:08,923 --> 00:15:09,841
Dobře.
208
00:15:12,218 --> 00:15:14,679
Víc ti říct nemůžu.
Není dobré znát
209
00:15:14,762 --> 00:15:17,015
- budoucnost...
- Řekla jsem dobře.
210
00:15:26,024 --> 00:15:26,941
Jsi na tahu.
211
00:15:30,945 --> 00:15:33,072
Slušný muž by samozřejmě lhal.
212
00:16:04,269 --> 00:16:09,316
Na světě je jen málo věcí,
které škodí víc než lež slušného muže.
213
00:16:19,618 --> 00:16:21,870
Ale v té době jsem na to nemyslela.
214
00:16:22,913 --> 00:16:26,084
Měla jsem neviditelného kamaráda
a žila jsem v pohádce.
215
00:16:27,627 --> 00:16:30,922
Dospělí považují pohádky
za roztomilé nicotnosti,
216
00:16:31,004 --> 00:16:33,423
ale zapomínají to, co všechny děti ví.
217
00:16:34,175 --> 00:16:35,635
V každé pohádce...
218
00:16:37,679 --> 00:16:39,429
se musí objevit čarodějnice.
219
00:16:39,514 --> 00:16:40,431
Clare?
220
00:16:42,517 --> 00:16:43,434
Clare, jsi to ty?
221
00:16:44,643 --> 00:16:47,313
Není tu žádné oblečení.
Kde je to oblečení?
222
00:16:47,396 --> 00:16:49,023
No, v krabici není.
223
00:16:50,608 --> 00:16:52,192
HENRYMU JE 32, CLARE 16
224
00:16:52,277 --> 00:16:55,237
- Ahoj.
- Zdravíčko.
225
00:16:59,325 --> 00:17:00,243
Vypadáš hodně...
226
00:17:01,911 --> 00:17:02,954
- Na šestnáct?
- Jo.
227
00:17:04,122 --> 00:17:08,000
Šestnáct. To je to správné slovo.
228
00:17:08,084 --> 00:17:11,670
- Copak jsi mě v 16 ještě neviděl?
- Ne, viděl, ale ne takovou...
229
00:17:13,923 --> 00:17:14,841
Jakou?
230
00:17:17,217 --> 00:17:18,927
Kde mám oblečení, Clare?
231
00:17:19,012 --> 00:17:20,512
Bylo tátovo.
232
00:17:20,597 --> 00:17:22,557
Takže jsem mu ho musela jednou vrátit.
233
00:17:22,640 --> 00:17:26,144
- Tak jsem ti přinesla nové.
- Výborně. Děkuju.
234
00:17:27,896 --> 00:17:29,189
Kde je? To...
235
00:17:30,272 --> 00:17:34,903
- To nové oblečení?
- No, je tady všude kolem.
236
00:17:35,820 --> 00:17:38,071
- Všude kolem?
- Jo, všude kolem.
237
00:17:38,156 --> 00:17:40,991
Musíš ho prostě najít.
238
00:17:43,536 --> 00:17:45,913
- Clare, jsem nahý.
- Nahého jsem tě viděla mockrát.
239
00:17:45,997 --> 00:17:48,041
Jo, ale tohle je jiné.
240
00:17:48,123 --> 00:17:51,419
- A v čem je to jako jiné?
- No, teď jsi starší.
241
00:17:51,501 --> 00:17:52,920
Existují jistá pravidla.
242
00:17:53,004 --> 00:17:56,341
Jakmile se ti to začne líbit,
nesmíš vidět toho druhého nahého.
243
00:17:58,342 --> 00:18:00,511
Dobře. Tak dámu.
244
00:18:02,138 --> 00:18:07,726
Za každý vyhraný kámen
dostaneš kus oblečení.
245
00:18:13,816 --> 00:18:14,901
Tak pojď.
246
00:18:23,493 --> 00:18:24,744
A je to.
247
00:18:25,328 --> 00:18:27,037
Tak dobře jsi ještě nikdy nehrál.
248
00:18:27,121 --> 00:18:29,665
No, šetřil jsem tě. Další hru?
249
00:18:31,000 --> 00:18:34,294
- Ne, mám lepší nápad.
- Já taky.
250
00:18:39,216 --> 00:18:41,301
- Nechci zmrzlinu.
- Zchladí tě.
251
00:18:41,385 --> 00:18:43,679
- Nechci se zchladit.
- Chci, aby ses zchladila.
252
00:18:46,765 --> 00:18:48,977
- Potřebuju ubrousky, když jím bez...
- Já vím.
253
00:18:52,981 --> 00:18:54,023
Ahoj, Jasone.
254
00:18:54,106 --> 00:18:57,068
- Ahoj, Ruth. Co je nového?
- Uvidíme se večer.
255
00:18:57,151 --> 00:18:59,319
- Uvidíme se večer, že?
- Budeme tam.
256
00:18:59,404 --> 00:19:01,697
A ten kretén se mi nebude
večer plést do cesty, že ne?
257
00:19:02,323 --> 00:19:03,240
Kamarádi?
258
00:19:05,576 --> 00:19:06,660
Znám je.
259
00:19:06,744 --> 00:19:08,121
Vypadni odsud!
260
00:19:08,203 --> 00:19:09,997
- No jasně.
- Vypadni odsud!
261
00:19:32,144 --> 00:19:34,229
PROMIŇ, NA VEČÍRKU XX
262
00:19:34,313 --> 00:19:41,237
HENRYMU JE 41
263
00:19:45,033 --> 00:19:46,117
- Clare.
- Jaká, hoši?
264
00:19:46,199 --> 00:19:47,493
- Jak to jde?
- Jo, dobrý.
265
00:19:49,245 --> 00:19:50,288
- Ahoj, Clare.
- Ahoj.
266
00:19:55,210 --> 00:20:02,091
HENRYMU JE 41, CLARE 16
267
00:20:04,385 --> 00:20:07,054
Clare. Slečno "podívat, ale nesahat".
268
00:20:08,472 --> 00:20:10,182
Hezké šaty.
269
00:20:10,265 --> 00:20:11,767
Nemám je kvůli tobě.
270
00:20:18,733 --> 00:20:19,858
Pojď sem.
271
00:20:19,942 --> 00:20:21,443
Jdeš právě včas.
272
00:20:21,528 --> 00:20:23,988
- Na co?
- Břišáky. Miliony!
273
00:20:49,222 --> 00:20:51,223
- Na co se díváme?
- Do bazénu.
274
00:20:51,307 --> 00:20:52,975
Bazén plný mužů.
275
00:20:58,730 --> 00:21:00,274
Bože můj.
276
00:21:01,817 --> 00:21:05,028
Já vím. Od loňska jsem ho neviděla.
277
00:21:06,614 --> 00:21:09,534
A vypadá skvěle.
278
00:21:27,926 --> 00:21:29,053
Clare.
279
00:21:29,803 --> 00:21:31,180
Co je ti?
280
00:21:31,263 --> 00:21:35,225
- Kdo říká, že mi něco je.
- Neumíš být zvrhlá.
281
00:21:35,310 --> 00:21:36,853
Tak kdo to byl?
282
00:21:36,936 --> 00:21:37,853
Ten starouš.
283
00:21:39,063 --> 00:21:41,690
Se kterým jsi byla na zmrzlině.
284
00:21:41,773 --> 00:21:42,942
Všichni jsme tě viděli.
285
00:21:53,578 --> 00:21:56,414
PROMIŇ, NA VEČÍRKU XX
286
00:22:08,676 --> 00:22:10,385
- Je ženatý?
- Vypadá na ženatého.
287
00:22:10,469 --> 00:22:11,929
- Zdá se být starý.
- To je totéž.
288
00:22:12,012 --> 00:22:14,890
Jenom někdo, koho znám.
Nechodím s ním.
289
00:22:14,974 --> 00:22:17,644
- Chodit?
- Tak s kým chodíš?
290
00:22:17,726 --> 00:22:21,355
Nevím. Ještě jsem se nerozhodla.
Teď jsem přišla.
291
00:22:21,439 --> 00:22:22,774
Kam jdeš?
292
00:22:22,857 --> 00:22:23,941
Clare.
293
00:22:30,530 --> 00:22:32,866
Počkej. Nemůžeš už jít domů.
294
00:22:32,951 --> 00:22:35,994
Já nejdu domů.
Půjdu si namočit prst do bazénu.
295
00:22:53,220 --> 00:22:54,930
No tak, Jasone. Ještě jednou.
296
00:22:57,099 --> 00:22:59,142
Jason je namakaný.
297
00:22:59,227 --> 00:23:02,647
Jestli sis toho právě všimla,
nedíváš se na správná místa.
298
00:23:02,730 --> 00:23:06,317
Skoč! Skoč! Skoč!
299
00:23:08,026 --> 00:23:09,195
Skoč!
300
00:23:17,328 --> 00:23:18,621
Jo!
301
00:23:21,373 --> 00:23:23,959
Pokud slintáš po nějakém
starém ženatém chlapovi,
302
00:23:24,043 --> 00:23:26,044
víš, že k tomu nikdy nedojde.
303
00:23:37,557 --> 00:23:38,473
Henry!
304
00:23:39,225 --> 00:23:40,309
Henry!
305
00:23:40,893 --> 00:23:41,811
Clare!
306
00:23:43,354 --> 00:23:45,231
- Clare, jsi v pořádku? Jsem tady!
- Henry!
307
00:23:45,314 --> 00:23:46,232
Clare!
308
00:24:02,624 --> 00:24:08,922
HENRYMU JE 32
309
00:24:10,839 --> 00:24:12,842
HENRYMU JE 32, CLARE 16
310
00:24:12,925 --> 00:24:15,552
- Clare. Ahoj.
- Ahoj.
311
00:24:17,596 --> 00:24:18,598
Tentokrát oblečení.
312
00:24:20,058 --> 00:24:21,767
Dobře. Díky.
313
00:24:23,310 --> 00:24:24,394
Počkám, až se oblečeš.
314
00:24:29,858 --> 00:24:30,777
Už se...?
315
00:24:31,443 --> 00:24:35,740
Už se ti to přihodilo,
chvíle bez oblečení?
316
00:24:36,533 --> 00:24:38,326
Jo, už se mi to stalo.
317
00:24:39,785 --> 00:24:42,371
- Dnes se půjdeme projet.
- Projet?
318
00:24:44,332 --> 00:24:45,457
Udělala jsem řidičák.
319
00:24:55,552 --> 00:24:58,429
- A nebojíš se, že nás někdo uvidí?
- Nikdo není doma. Nejsem blbá.
320
00:24:59,596 --> 00:25:00,515
Jsi v pořádku?
321
00:25:03,059 --> 00:25:04,477
- Clare?
- Nastup si.
322
00:25:07,104 --> 00:25:09,148
Nepojedu, dokud mi neřekneš, co se děje.
323
00:25:09,231 --> 00:25:10,274
Nastup si!
324
00:25:10,358 --> 00:25:11,275
Dobře.
325
00:25:22,203 --> 00:25:23,121
Dost rychle.
326
00:25:24,413 --> 00:25:25,414
Kde bydlíš?
327
00:25:26,415 --> 00:25:29,585
- O budoucnosti ti nic neřeknu.
- Ne, nemyslím v budoucnu,
328
00:25:29,669 --> 00:25:32,297
myslím teď. Musí tu být další Henry.
329
00:25:32,379 --> 00:25:34,006
- Mladší verze.
- Jo.
330
00:25:34,090 --> 00:25:35,425
Jo? Kde?
331
00:25:35,507 --> 00:25:37,926
- Není důvod ti to říkat.
- Proč ne?
332
00:25:42,765 --> 00:25:46,102
Ježíši. Vážně nemusíme jet tak rychle.
333
00:25:46,186 --> 00:25:47,687
Tak mi řekni, proč není důvod
334
00:25:47,769 --> 00:25:49,480
- mi to říkat.
- Když zpomalíš.
335
00:25:49,564 --> 00:25:50,731
Mluv, jinak zrychlím.
336
00:25:54,152 --> 00:25:55,528
Červená, červená, červená!
337
00:25:58,323 --> 00:25:59,741
Ježíši Kriste!
338
00:26:03,410 --> 00:26:05,622
Jsi nervózní pasažér.
Měl bys na tom zapracovat.
339
00:26:05,705 --> 00:26:09,750
- Mohla bys, prosím, zpomalit!
- Vysvětluj. Proč není důvod
340
00:26:09,834 --> 00:26:13,420
mi říkat, kde bydlíš? Chci se seznámit
s mladým. Možná si sedneme.
341
00:26:13,504 --> 00:26:16,173
- Musíme si být věkově blíž.
- Zatím se se mnou nesmíš seznámit.
342
00:26:16,256 --> 00:26:17,467
- Říká kdo?
- Dějiny.
343
00:26:17,549 --> 00:26:19,593
- Pro mě to ještě nejsou dějiny.
- Pro mě je,
344
00:26:19,676 --> 00:26:21,386
nemůžeš je měnit. Zpomalila bys?
345
00:26:23,055 --> 00:26:26,683
Takže se s tebou zatím nesmím seznámit.
Víš, co ještě nesmím?
346
00:26:30,939 --> 00:26:32,565
Nesmím umřít.
347
00:26:34,400 --> 00:26:35,443
Ježíši Kriste!
348
00:26:35,525 --> 00:26:39,531
Viděla jsem tě staršího, tys viděl
mě starší. Dnes nemůžeme umřít, že ne?
349
00:26:39,614 --> 00:26:41,782
- Není to možné.
- Ale můžeš zabít všechny ostatní.
350
00:26:41,866 --> 00:26:45,452
Uklidni se. Protože víš co?
Zvládnu to i poslepu.
351
00:26:45,537 --> 00:26:47,872
- Ježíši Kriste!
- Chceš řídit? Fajn.
352
00:26:55,379 --> 00:26:56,672
Co to s tebou sakra je?
353
00:26:59,549 --> 00:27:01,885
Konečně ses kurva zeptal.
354
00:27:24,659 --> 00:27:25,826
Krvácí ti ruce.
355
00:27:32,082 --> 00:27:35,295
To já sám. Vidíš? Moje vlastní nehty.
356
00:27:37,004 --> 00:27:39,507
- Jak jsem řekla, nervózní pasažér.
- Měl jsem autonehodu.
357
00:27:39,590 --> 00:27:42,050
- Mám špatné vzpomínky.
- Žádná nehoda by nebyla, takže...
358
00:27:42,135 --> 00:27:45,387
Mohlas skončit rok na kladce.
Mohlas někoho zabít.
359
00:27:45,471 --> 00:27:48,807
Mohlas zabít celou rodinu
a musela bys s tím žít do konce života.
360
00:27:48,892 --> 00:27:51,059
- Nepoučuj mě.
- Drž klapačku a poslouchej!
361
00:27:52,770 --> 00:27:55,190
Tvůj život, ať je jakýkoliv,
362
00:27:55,272 --> 00:27:57,984
je celý postaven na tvých rozhodnutích.
363
00:27:58,692 --> 00:28:01,028
Budoucnost, ať už je daná, či ne,
je, co si zvolíš.
364
00:28:01,112 --> 00:28:03,823
Ty určuješ, jak je daná.
Nejedeš v kolejích.
365
00:28:03,906 --> 00:28:06,075
Všechno je stále na tobě.
366
00:28:12,832 --> 00:28:15,793
Právě jsem udělal nový rekord.
Chlapobjasnil jsem ti zbytek tvého života.
367
00:28:17,795 --> 00:28:19,088
Co je to "chlapobjasnit"?
368
00:28:19,172 --> 00:28:20,881
Je velká šance, že to zjistíš.
369
00:28:21,466 --> 00:28:22,382
Kdy?
370
00:28:23,051 --> 00:28:24,509
Jako v budoucnosti?
371
00:28:24,594 --> 00:28:26,971
Kdy mě znáš a celou mou rodinu
372
00:28:27,054 --> 00:28:28,889
a jsi ženatý se ženou s mým jménem?
373
00:28:33,393 --> 00:28:35,021
V budoucnosti spolu nebudeme, Clare.
374
00:28:40,150 --> 00:28:41,069
Fajn.
375
00:29:00,547 --> 00:29:01,463
Takže...
376
00:29:03,090 --> 00:29:04,968
Něco se stalo. Chceš si o tom promluvit?
377
00:29:09,430 --> 00:29:11,015
Byls někdy zatčený?
378
00:29:13,016 --> 00:29:17,980
No, objevuju se nahý a kradu,
abych se najedl, takže jo, byl.
379
00:29:18,939 --> 00:29:21,985
Ale je to jedno,
protože když tě dají do cely,
380
00:29:22,067 --> 00:29:25,237
nakonec prostě zmizíš, že?
381
00:29:25,321 --> 00:29:28,657
Obvykle z policejního auta,
ale v podstatě jo.
382
00:29:28,741 --> 00:29:31,535
Takže když se vrátíš v čase,
tak ti všechno projde.
383
00:29:33,579 --> 00:29:36,123
Asi jo, ale o to tu nejde...
384
00:29:36,206 --> 00:29:38,710
Znám kluka jménem Jason.
385
00:29:39,543 --> 00:29:41,920
Jason Everleigh. Ze školy.
Je to sportovec.
386
00:29:43,422 --> 00:29:44,340
Dobře.
387
00:29:45,717 --> 00:29:46,633
A co je s Jasonem?
388
00:29:49,261 --> 00:29:50,554
Chci, abys ho zabil.
389
00:30:04,318 --> 00:30:05,236
Proč?
390
00:30:11,242 --> 00:30:12,910
Knihovna Newberry, zvláštní sbírky.
391
00:30:14,037 --> 00:30:14,953
Koho?
392
00:30:15,705 --> 00:30:17,080
Ne, počkejte. Počkejte.
393
00:30:17,749 --> 00:30:21,043
- Jak se jmenuje ten nový kluk?
- Henry DeTamble.
394
00:30:22,628 --> 00:30:24,756
Zdravím. K vašim službám.
395
00:30:24,839 --> 00:30:26,883
HENRYMU JE 24
396
00:30:26,965 --> 00:30:28,300
Zdravím. Volá mi někdo?
397
00:30:30,720 --> 00:30:31,720
Zněla naštvaně?
398
00:30:32,555 --> 00:30:34,432
- Nebyla to ona.
- Paráda.
399
00:30:37,935 --> 00:30:39,311
- Haló?
- Ahoj. To jsem já.
400
00:30:39,395 --> 00:30:40,604
Skvělý.
401
00:30:40,688 --> 00:30:42,565
Potřebuješ vyzvednout?
Protože jsem v práci.
402
00:30:42,648 --> 00:30:44,775
- Jen potřebuju, abys večer nebyl sám.
- Cože?
403
00:30:44,859 --> 00:30:47,237
Potřebuju, abys měl dnes
mezi osmou a desátou alibi.
404
00:30:47,987 --> 00:30:50,907
- Chceš někoho zabít?
- Mezi osmou a desátou, jasný?
405
00:30:50,989 --> 00:30:52,367
HENRYMU JE 24 A 32
406
00:30:52,450 --> 00:30:55,118
- Chceš někoho zabít.
- Pokládám to.
407
00:30:55,202 --> 00:30:56,703
- Naser si.
- Ty si taky naser.
408
00:31:09,884 --> 00:31:13,178
- Kdy mi řekneš, co udělal?
- Nechci o tom mluvit.
409
00:31:13,263 --> 00:31:15,682
Nemůžeš prostě přijmout,
že si to zaslouží?
410
00:31:19,685 --> 00:31:20,603
Ano.
411
00:31:23,355 --> 00:31:25,148
Jak víte, že je to on?
412
00:31:25,233 --> 00:31:26,942
Skutečně on.
413
00:31:28,069 --> 00:31:30,028
Nejsou to srdíčka a kytky.
414
00:31:31,322 --> 00:31:33,658
- Nesmíš být u toho.
- Budu.
415
00:31:35,284 --> 00:31:37,287
Vzduchem se nenese krásná hudba.
416
00:31:37,369 --> 00:31:39,330
Nesmíš tam být.
Taky budeš potřebovat alibi.
417
00:31:40,665 --> 00:31:41,666
Chci se dívat.
418
00:31:44,668 --> 00:31:47,171
Když je pro vás ochoten zabít.
419
00:31:48,172 --> 00:31:49,716
- Přihrádka.
- Cože?
420
00:31:49,799 --> 00:31:50,716
Přihrádka.
421
00:31:55,679 --> 00:31:56,598
Ta je tátova.
422
00:32:01,894 --> 00:32:03,646
Co ti sakra udělal?
423
00:32:04,730 --> 00:32:05,732
Je to kretén.
424
00:32:07,399 --> 00:32:08,318
No dobře...
425
00:32:10,736 --> 00:32:12,821
Taky jsem býval kretén.
426
00:32:15,074 --> 00:32:16,576
U domu nejsou žádná auta.
427
00:32:16,659 --> 00:32:18,995
Ne, je sám doma. Dívala jsem se.
428
00:32:22,624 --> 00:32:23,540
Už jdu.
429
00:32:25,375 --> 00:32:27,461
Bože, už jdu. Klídek.
430
00:32:31,381 --> 00:32:32,300
Kdo jste?
431
00:32:33,259 --> 00:32:34,968
Za mnou je auto,
432
00:32:35,761 --> 00:32:38,347
- a ty si vlezeš do kufru.
- Proč?
433
00:32:40,016 --> 00:32:42,894
Protože když tě zabiju tady,
bude těžké se z toho vyvlíknout
434
00:32:42,977 --> 00:32:44,521
a mohl bych mít problémy.
435
00:32:49,024 --> 00:32:50,359
Haló? Slyšels mě?
436
00:32:51,277 --> 00:32:53,321
Haló? Pistole?
437
00:32:53,404 --> 00:32:54,364
Vstáváme?
438
00:32:57,242 --> 00:32:59,577
Ježíši Kriste. Stříká to na mě.
439
00:32:59,661 --> 00:33:02,997
Kdo se vyčurá na člověka,
který na něj míří zbraní? Jsi normální?
440
00:33:04,624 --> 00:33:09,670
Skloň hlavu. Zavřu kufr.
Skloň hlavu, nebo to bude bolet.
441
00:33:09,754 --> 00:33:12,715
- Zabiješ mě?
- Jo, nezhoršuj to.
442
00:33:18,262 --> 00:33:20,515
- Počural mě.
- Jo?
443
00:33:20,597 --> 00:33:22,182
Nejhorší vražda v historii.
444
00:33:36,989 --> 00:33:37,991
Co je to za zvuk?
445
00:33:46,291 --> 00:33:48,709
To nic. To nedělá tvoje auto.
Jen divně dýchá.
446
00:33:50,043 --> 00:33:51,336
Máš jeho inhalátor?
447
00:33:51,420 --> 00:33:55,091
- Jeho co?
- Já... No... Je astmatik.
448
00:33:55,174 --> 00:33:57,510
- Má inhalátor, viděla jsem to.
- No a?
449
00:34:01,973 --> 00:34:04,267
- Co to děláš?
- Potřebujeme jeho inhalátor.
450
00:34:04,349 --> 00:34:05,976
Ne. Ne, ne, Clare.
451
00:34:06,603 --> 00:34:08,146
Ne. Clare, vážně, ne.
452
00:34:08,229 --> 00:34:10,023
To neudělám. Odmítám.
453
00:34:28,833 --> 00:34:29,834
Nezabijeme ho.
454
00:34:32,294 --> 00:34:33,213
Dobře.
455
00:34:34,129 --> 00:34:38,258
Ublížíš mu a já se budu dívat,
ale nezabijeme ho.
456
00:34:41,678 --> 00:34:45,057
- Čemu se směješ?
- Zabít ho? Dali jsme mu inhalátor.
457
00:34:45,141 --> 00:34:47,602
Začínám mít pocit, že mu tam
budeme muset přihodit polštář.
458
00:34:48,769 --> 00:34:50,104
Tobě to připadá zábavné?
459
00:34:51,813 --> 00:34:53,233
Podle tebe to je nějaký vtip?
460
00:34:56,361 --> 00:34:57,277
Ne.
461
00:35:00,031 --> 00:35:01,324
Chceš vědět, co udělal?
462
00:35:05,286 --> 00:35:06,453
Jo, chci.
463
00:35:50,874 --> 00:35:51,916
Ježíši Kriste.
464
00:35:53,835 --> 00:35:54,793
Jsi v pořádku?
465
00:35:57,963 --> 00:35:59,339
- Znásilnil tě?
- Ne.
466
00:36:00,300 --> 00:36:01,718
- Znásilnil tě?
- Ne.
467
00:36:04,595 --> 00:36:06,263
Ne, jen mi ublížil.
468
00:36:08,765 --> 00:36:10,143
On...
469
00:36:11,435 --> 00:36:12,561
Vzal mě k sobě do...
470
00:36:13,897 --> 00:36:17,065
Vzal mě autem na jedno místo,
kam se chodí.
471
00:36:19,651 --> 00:36:21,236
Chci, abys mi řekla, co se stalo.
472
00:36:27,034 --> 00:36:28,160
Rozčilil se.
473
00:36:32,624 --> 00:36:33,541
On...
474
00:36:35,251 --> 00:36:41,883
Prý to není vůči němu fér,
že jsem si to rozmyslela,
475
00:36:44,427 --> 00:36:46,095
- ale nic jsem neslíbila.
- To nic.
476
00:36:46,179 --> 00:36:50,057
- Ale neřekla jsem, že to udělám.
- To nic, já vím. To nic.
477
00:36:55,396 --> 00:36:56,688
Popálil mě.
478
00:36:58,024 --> 00:36:58,941
Cože?
479
00:37:00,400 --> 00:37:02,027
Měl cigaretu.
480
00:37:06,491 --> 00:37:08,158
Kurva! Kurva!
481
00:37:12,205 --> 00:37:13,997
Dobře, řeklas, že ho nezabijeme.
482
00:37:14,081 --> 00:37:15,582
- Nezabijeme.
- Ty pojedeš domů.
483
00:37:15,666 --> 00:37:17,584
- Nech to na mně.
- Nezabijeme ho.
484
00:37:17,668 --> 00:37:20,046
- Nebudeš se účastnit...
- Ne! Přestaň! Ne!
485
00:37:20,671 --> 00:37:24,759
Neopovažuj se to svádět na to,
jak zuříš, o to tu nejde.
486
00:37:24,841 --> 00:37:27,178
Ublížíme mu.
487
00:37:27,262 --> 00:37:28,388
Nezabijeme ho.
488
00:37:32,808 --> 00:37:33,977
Neznásilnil mě.
489
00:37:39,399 --> 00:37:40,316
Jasné?
490
00:37:40,942 --> 00:37:41,860
Dobře.
491
00:37:43,027 --> 00:37:44,028
Dobře, omlouvám se.
492
00:37:46,321 --> 00:37:47,699
Jistěže mě znásilnil.
493
00:37:48,865 --> 00:37:49,826
Znásilnil.
494
00:37:50,951 --> 00:37:54,789
Byla jsem v jeho autě, nikdo nic neviděl.
Proč by mě neznásilnil?
495
00:38:08,344 --> 00:38:10,345
Henrymu jsem pravdu nikdy neřekla.
496
00:38:11,305 --> 00:38:13,266
Kdybych mu řekla pravdu,
497
00:38:13,348 --> 00:38:17,228
byla by to ještě větší pravda,
a to jsem nechtěla.
498
00:38:17,312 --> 00:38:19,605
BUDOUCÍ MÍSTO! 2005
STŘEDNÍ ŠKOLA NELSONA ALGRENA
499
00:38:19,688 --> 00:38:20,857
No tak. Vypadni.
500
00:38:20,940 --> 00:38:22,525
Vypadni odsud. No tak.
501
00:38:22,609 --> 00:38:25,903
Odmítáte přiznat, že prvním mužem
uvnitř vás byla zrůda,
502
00:38:25,986 --> 00:38:28,740
když mluvíte s mužem,
který to měl být.
503
00:38:32,743 --> 00:38:34,286
Henry se nikdy nedozvěděl pravdu.
504
00:38:35,245 --> 00:38:39,209
Takže když jsem byla s Henrym,
přestala to být pravda.
505
00:38:39,292 --> 00:38:41,878
Mohla jsem z toho udělat nepravdu,
když byl se mnou.
506
00:38:45,965 --> 00:38:48,176
Ale už je tak dlouho mrtvý.
507
00:38:56,893 --> 00:38:58,394
Už nám od něj nic nehrozí, Clare.
508
00:39:01,855 --> 00:39:04,107
- Co se mnou uděláte?
- Nevím.
509
00:39:05,651 --> 00:39:06,819
Clare, napadá tě něco?
510
00:39:09,489 --> 00:39:10,406
Kurva.
511
00:39:12,449 --> 00:39:14,118
Zabijete mě?
512
00:39:14,202 --> 00:39:15,119
Zabít tě?
513
00:39:15,787 --> 00:39:18,163
Jsi astmatik, který kouří.
Proč by tě někdo zabíjel?
514
00:39:22,125 --> 00:39:23,835
Co myslíš, Clare?
515
00:39:25,837 --> 00:39:27,005
Prorazíme mu ušní bubínky?
516
00:39:28,132 --> 00:39:29,217
Zlomíme mu nos?
517
00:39:29,926 --> 00:39:31,635
Ne, ten už si jednou zlomil.
518
00:39:32,387 --> 00:39:36,223
Co mu tak přeříznout achilovky?
Fotbal si už nezahraje.
519
00:39:36,306 --> 00:39:40,270
- Ne. Prosím, ne. Ne.
- Nepros kurva. Nebo si to užiju.
520
00:39:41,229 --> 00:39:42,272
Kdo jste?
521
00:39:42,355 --> 00:39:46,985
Jsem kamarád Clare a ptám se jako
chlap chlapa, nebo na co se tu dívám,
522
00:39:49,028 --> 00:39:50,196
jaks jí to mohl udělat?
523
00:39:51,989 --> 00:39:54,116
- Co?
- Vím, cos udělal, Jasone.
524
00:39:57,119 --> 00:39:59,581
- Řekni mu pravdu.
- Řekla mi ji a ukázala mi to.
525
00:39:59,663 --> 00:40:02,041
Ukázala ti telefon? Ukázalas mu telefon?
526
00:40:02,125 --> 00:40:04,711
O její telefon nejde!
527
00:40:05,419 --> 00:40:06,461
Ukaž mu telefon.
528
00:40:07,671 --> 00:40:11,174
Přečtěte si její zprávy. Než se
mě dotknete, přečtěte si její zprávy!
529
00:40:11,258 --> 00:40:14,428
Jo. Protože tam je pravda.
V těch textovkách.
530
00:40:14,512 --> 00:40:16,723
Vyšli jsme si a bavili jsme se.
531
00:40:16,806 --> 00:40:19,893
A ještě ten večer
a druhý den ráno mi napsala,
532
00:40:19,976 --> 00:40:21,268
a víte, co mi řekla?
533
00:40:22,353 --> 00:40:24,606
Říká: "Díky za hezký večer."
534
00:40:25,397 --> 00:40:28,276
Přesně to říkala, skvělá noc!
Přečtěte si její zprávy!
535
00:40:37,118 --> 00:40:38,036
- Ne.
- Pojď sem.
536
00:40:44,541 --> 00:40:45,460
No tak, Clare.
537
00:40:46,585 --> 00:40:49,296
Ukaž mu ten telefon. Ukaž mu ty zprávy.
538
00:40:50,006 --> 00:40:51,174
Vymazala jsem je.
539
00:40:51,257 --> 00:40:53,635
Proč? Proč jsi je vymazala?
540
00:40:53,718 --> 00:40:55,303
Proč by to dělala?
541
00:40:55,386 --> 00:40:58,306
Protože já vám něco řeknu. Já ne.
542
00:40:58,389 --> 00:40:59,891
A až mě tady necháte,
543
00:40:59,974 --> 00:41:02,560
až skončíte s tím, co mi tu chcete udělat,
544
00:41:02,644 --> 00:41:07,273
až mě přestanete mlátit,
telefon mám v kapse županu.
545
00:41:07,357 --> 00:41:09,524
Já jsem ty zprávy nesmazal!
546
00:41:09,608 --> 00:41:11,945
Přečtěte si je a uvidíte,
jak se budete cítit.
547
00:41:18,243 --> 00:41:20,035
Já jsem ty zprávy poslala.
548
00:41:21,913 --> 00:41:24,457
- Měla jsem strach.
- Já vím.
549
00:41:24,541 --> 00:41:26,333
Nechtěla jsem, aby se na mě zlobil.
550
00:41:26,416 --> 00:41:28,961
- Rozumím.
- Chtěla jsem, aby to bylo normální.
551
00:41:29,920 --> 00:41:31,964
V mé hlavě. Normální.
552
00:41:33,590 --> 00:41:36,218
"Skvělá noc." To řekla.
553
00:41:36,301 --> 00:41:38,596
- Přesně ta slova...
- Je jedno, co řekla.
554
00:41:39,304 --> 00:41:40,806
Viděl jsem modřiny. Popálils ji.
555
00:41:41,974 --> 00:41:46,228
Ježíši. Kde jste sakra byl?
Copak to nechápete? Má to ráda.
556
00:41:46,312 --> 00:41:47,688
Líbí se jí to.
557
00:41:47,771 --> 00:41:49,731
- Skvěle si to užila.
- Ne, neužila.
558
00:41:49,815 --> 00:41:53,443
Co vy o tom kurva víte?
Nějakej debilní kámoš jejího táty.
559
00:41:53,527 --> 00:41:54,987
- Líbí se jí to.
- Ne, nelíbí.
560
00:41:55,070 --> 00:41:57,740
- Miluje to. Tak to má ráda.
- Nemá to ráda!
561
00:41:57,824 --> 00:42:00,742
- Má to ráda drsně!
- Nemá a nikdy neměla!
562
00:42:00,826 --> 00:42:04,622
- Jak to můžete kurva vědět?
- Protože jsem do prdele její manžel!
563
00:42:28,937 --> 00:42:29,855
Já...
564
00:42:33,401 --> 00:42:35,445
Sakra, mám pocit, že odcházím.
565
00:42:35,528 --> 00:42:36,905
Ne, teď ne.
566
00:42:41,450 --> 00:42:43,620
Nevím proč, ale myslím,
že to budeš potřebovat.
567
00:42:45,330 --> 00:42:46,331
Miluju tě.
568
00:42:56,590 --> 00:42:57,507
Do prdele.
569
00:43:09,270 --> 00:43:13,607
Nechtěla jsem, aby Jason umřel
na záchvat, přivázaný a polonahý.
570
00:43:14,484 --> 00:43:17,070
No, vlastně chtěla.
571
00:43:17,153 --> 00:43:19,947
Ale ne kvůli mně.
572
00:43:21,573 --> 00:43:24,243
Ale taky jsem s ním nechtěla být sama.
573
00:43:26,119 --> 00:43:27,580
Tak jsem zavolala kamarádky.
574
00:43:28,498 --> 00:43:32,542
Zavolala jsem všechny holky,
které jsem znala, aby přišly.
575
00:43:51,020 --> 00:43:56,024
HENRYMU JE 32
576
00:43:56,109 --> 00:43:57,151
Kdes byl?
577
00:43:57,235 --> 00:44:00,654
HENRYMU JE 32, CLARE 24
578
00:44:00,737 --> 00:44:02,949
Vždycky mně zajímalo,
proč sis to staré pero schovala.
579
00:44:04,617 --> 00:44:05,535
Dals mi ho.
580
00:44:06,619 --> 00:44:07,995
Cos s ním udělala?
581
00:44:10,915 --> 00:44:11,958
Ustanovila jsem pravidlo.
582
00:44:13,166 --> 00:44:16,169
Mohly přijít,
jen když jim nějaký kluk ublížil.
583
00:44:17,005 --> 00:44:18,631
Jak jsem tak čekala, až přijedou,
584
00:44:18,715 --> 00:44:22,509
napsala jsem vše, co se mi
s Jasonem tu noc stalo,
585
00:44:23,219 --> 00:44:24,971
na Jasona.
586
00:44:25,053 --> 00:44:28,348
Řekla jsem jim,
aby přidaly své vlastní příběhy.
587
00:44:28,433 --> 00:44:30,143
Byly jsme tam velmi dlouho.
588
00:44:32,019 --> 00:44:33,855
Stal se mou první sochou.
589
00:44:34,898 --> 00:44:39,109
Ten večer jsem zjistila,
že umění není jen něco na zdi,
590
00:44:39,192 --> 00:44:40,653
nebo na podstavci.
591
00:44:41,904 --> 00:44:44,741
Někdy je to pomsta.
592
00:44:45,658 --> 00:44:49,119
Na naší mýtině
jsem Henryho viděla už jen jednou.
593
00:44:51,998 --> 00:44:54,167
HENRYMU JE 41, CLARE 18
594
00:44:54,249 --> 00:44:55,585
Ale to je jiný příběh.
595
00:44:56,335 --> 00:44:57,586
Ahoj, Henry.
596
00:45:00,631 --> 00:45:02,215
Dva roky potom,
597
00:45:02,300 --> 00:45:06,012
potom, co jsem už 14 let znala
svou životní lásku,
598
00:45:06,095 --> 00:45:07,639
jsem ho poprvé v životě potkala.
599
00:45:08,723 --> 00:45:13,101
Byl mladší, než jakého jsem ho kdy viděla.
Netušil, kdo jsem,
600
00:45:13,185 --> 00:45:17,689
a byl to ten nejkrásnější muž,
jakého jsem kdy potkala.
601
00:45:19,025 --> 00:45:20,068
Henry.
602
00:45:20,151 --> 00:45:21,401
- Konečně tu byl.
- Ahoj.
603
00:45:21,485 --> 00:45:24,529
- Moje spřízněná duše od mých šesti let.
- Ahoj, zdravím.
604
00:45:25,739 --> 00:45:26,698
A byl to...
605
00:45:27,824 --> 00:45:29,284
kretén.