1 00:00:08,063 --> 00:00:09,482 Още ли гледате? 2 00:00:10,441 --> 00:00:11,985 Надявам се, че не. 3 00:00:12,068 --> 00:00:14,987 Дано да имате по-интересно занимание. 4 00:00:16,531 --> 00:00:17,823 Или интересен човек. 5 00:00:22,245 --> 00:00:24,873 Но продължавам да ги снимам. Защо? 6 00:00:26,040 --> 00:00:28,584 Вероятно за да запълвам времето си с нещо, 7 00:00:28,668 --> 00:00:30,920 което не включва хора на моята възраст. 8 00:00:31,462 --> 00:00:33,756 Старостта е като детството. 9 00:00:34,799 --> 00:00:35,842 Скучна. 10 00:00:35,925 --> 00:00:37,594 Кога ще обядваме? - След три часа. 11 00:00:37,677 --> 00:00:38,720 КЛЕЪР НА 6 ГОДИНИ 12 00:00:38,802 --> 00:00:41,221 Казват, че детството е вълшебно време. 13 00:00:41,305 --> 00:00:43,892 Но паметта на хората е избирателна. 14 00:00:43,975 --> 00:00:45,685 Това е едно безкрайно чакане. 15 00:00:45,767 --> 00:00:46,935 Кога е Коледа? 16 00:00:48,855 --> 00:00:50,815 Има много време до Коледа. 17 00:00:50,899 --> 00:00:53,859 Когато си малък, вечно чакаш. 18 00:00:54,652 --> 00:00:57,197 Може ли да играя с теб? - Не. 19 00:00:57,279 --> 00:00:59,115 Защо? - Заради характера ти. 20 00:01:00,490 --> 00:01:03,160 Мамо, Марк каза, че имам характер. 21 00:01:03,243 --> 00:01:05,413 Всеки има характер, Клеър. 22 00:01:11,209 --> 00:01:13,046 Болна ли си? - Добре съм. 23 00:01:13,837 --> 00:01:15,756 Мама трябва само да полегне. 24 00:01:18,259 --> 00:01:19,886 Мисля, че мама пак е тъжна. 25 00:01:21,596 --> 00:01:23,513 Майка ти е добре. Върви да си играеш. 26 00:01:34,149 --> 00:01:37,736 Само едно нещо е по-лошо от това да не знаеш какво чакаш. 27 00:01:37,819 --> 00:01:40,740 По-лошо е да знаеш. Едно ще ви кажа. 28 00:01:41,699 --> 00:01:46,204 Никой не трябва да среща сродната си душа на шест години. 29 00:01:56,797 --> 00:01:59,258 Вече ви разказах част от тази история. 30 00:01:59,341 --> 00:02:04,055 Трябва да разберете, че тя не е за мъж, който пътува във времето. 31 00:02:04,639 --> 00:02:07,851 Това е история за жената на пътешественика. 32 00:03:18,420 --> 00:03:20,797 Марк? Ти ли си, Марк? 33 00:03:23,091 --> 00:03:24,510 Това място си е мое. 34 00:03:24,594 --> 00:03:26,554 Нямаш право да идваш тук. 35 00:03:29,849 --> 00:03:30,807 Здравей, Клеър. 36 00:03:32,101 --> 00:03:33,102 Кой е там? 37 00:03:33,686 --> 00:03:34,604 Хенри. 38 00:03:35,312 --> 00:03:36,231 Хенри? 39 00:03:52,120 --> 00:03:53,665 Виждал ли си динозаври? 40 00:03:53,747 --> 00:03:55,750 Помня го толкова ясно. 41 00:03:56,376 --> 00:03:58,127 Как изглеждаше, как говореше. 42 00:03:59,127 --> 00:04:02,340 Този невъзможен мъж, който твърдеше, че е от бъдещето. 43 00:04:03,383 --> 00:04:05,550 Исках да знам всичко. 44 00:04:05,634 --> 00:04:06,970 Имаш ли деца в бъдеще? 45 00:04:09,263 --> 00:04:10,430 Не, боя се, че не. 46 00:04:10,515 --> 00:04:11,598 А жена? 47 00:04:13,226 --> 00:04:14,853 Да. - Как се казва? 48 00:04:14,935 --> 00:04:17,104 Колкото и да е странно, казва се Клеър. 49 00:04:17,188 --> 00:04:19,982 Като мен. - Да, като теб. 50 00:04:20,066 --> 00:04:23,569 Когато толкова силно присъствие се появи в живота ти, не осъзнаваш, 51 00:04:23,653 --> 00:04:25,697 че с него върви нещо друго. 52 00:04:27,656 --> 00:04:28,575 Отсъствието. 53 00:04:30,410 --> 00:04:34,037 Неговото отсъствие, като сянка, надвиснала над дните ти. 54 00:04:34,914 --> 00:04:36,456 Ще изчезна. 55 00:04:36,541 --> 00:04:37,834 Наистина ли? - Да. 56 00:04:37,917 --> 00:04:40,210 Сложи дрехите ми в кашон за следващия път. 57 00:04:40,294 --> 00:04:43,381 Кога ще те видя пак? - След шест дни. На 29 септември. 58 00:04:43,464 --> 00:04:45,757 Донеси тетрадка. Ще ти дам списък с дати. 59 00:04:50,387 --> 00:04:53,056 Ще стане ли утре, ако скъсаш още един лист? 60 00:04:53,140 --> 00:04:54,726 Не, миличка. 61 00:04:55,435 --> 00:04:56,768 Тогава за какво служи? 62 00:05:02,774 --> 00:05:04,360 24 СЕПТЕМВРИ 63 00:05:20,793 --> 00:05:23,087 Не си сменила календара. 64 00:05:23,170 --> 00:05:24,881 Тогава ти го направи. 65 00:05:28,967 --> 00:05:29,969 25 СЕПТЕМВРИ НЕДЕЛЯ 66 00:05:34,015 --> 00:05:35,098 Искаш ли? 67 00:05:46,944 --> 00:05:48,488 26 СЕПТЕМВРИ ПОНЕДЕЛНИК 68 00:05:56,621 --> 00:05:57,788 28 СЕПТЕМВРИ СРЯДА 69 00:06:05,964 --> 00:06:07,966 КНИГА ЗА БЕЛЕЖКИ СЛЪНЧЕВ ЧАСОВНИК 70 00:06:15,932 --> 00:06:17,391 Тази книга е празна. 71 00:06:21,020 --> 00:06:22,313 Това е тетрадка. 72 00:06:24,399 --> 00:06:25,441 Ще ми я дадеш ли? 73 00:06:26,359 --> 00:06:28,778 28 СЕПТЕМВРИ СРЯДА 74 00:06:28,860 --> 00:06:30,530 29 СЕПТЕМВРИ ЧЕТВЪРТЪК 75 00:07:17,618 --> 00:07:19,036 Здравей, поспаланке. 76 00:07:20,580 --> 00:07:23,415 Браво, че си донесла тетрадка. - Ти заръча. 77 00:07:23,499 --> 00:07:24,542 Така ли? 78 00:07:24,626 --> 00:07:25,668 КЛЕЪР НА 6, ХЕНРИ НА 31 79 00:07:25,751 --> 00:07:29,964 Умно от моя страна. Да не забравя. Къде е храната? 80 00:07:30,047 --> 00:07:31,089 Каква храна? 81 00:07:31,173 --> 00:07:33,717 Огладнявам от пътуването във времето. Не съм ли ти казвал? 82 00:07:33,801 --> 00:07:37,138 Не. - Сега ти казвам. 83 00:07:43,311 --> 00:07:45,146 Дванайсети октомври 2000 година. 84 00:07:47,522 --> 00:07:49,108 Още колко има? 85 00:07:49,192 --> 00:07:50,984 Общо са 152. 86 00:07:51,693 --> 00:07:53,695 Две от тях вече минаха. 87 00:07:56,823 --> 00:07:58,867 Изглеждаш по-млад от последния път. 88 00:08:02,539 --> 00:08:04,456 Десети януари 2001 година. 89 00:08:18,679 --> 00:08:21,265 В началото ми се струваше, че има много версии на Хенри. 90 00:08:22,016 --> 00:08:24,435 Имаше един с по-тъмна коса. 91 00:08:24,519 --> 00:08:25,769 Той беше най-забавен. 92 00:08:30,817 --> 00:08:34,028 Защо все играем табла? Имам Нинтендо. 93 00:08:34,612 --> 00:08:36,196 Не мога да играя с екран. 94 00:08:37,031 --> 00:08:38,949 Пренасям се във времето. 95 00:08:39,033 --> 00:08:40,117 КЛЕЪР НА 8, ХЕНРИ НА 32 96 00:08:40,201 --> 00:08:43,036 Имаше по-възрастен Хенри с побеляваща коса. 97 00:08:43,120 --> 00:08:46,248 Той ми беше като баща. Караше ме да си пиша домашните. 98 00:08:48,250 --> 00:08:51,796 Вярваш ли в Бог? - Определено не. 99 00:08:52,504 --> 00:08:54,966 Защо? - Не харесвам творенията му. 100 00:08:55,048 --> 00:08:56,216 КЛЕЪР НА 10, ХЕНРИ НА 36 101 00:08:56,301 --> 00:08:57,759 В това няма никакъв смисъл. 102 00:08:58,468 --> 00:09:00,847 Също като във френския ти. Ето. 103 00:09:03,265 --> 00:09:04,601 И един тъжен. 104 00:09:06,268 --> 00:09:07,353 Тъжният Хенри. 105 00:09:11,566 --> 00:09:16,194 Коя дата сме? - Двайсети август 1999 година. 106 00:09:16,278 --> 00:09:18,363 Как може да не знаеш? - Току-що дойдох. 107 00:09:18,448 --> 00:09:19,531 КЛЕЪР НА 11, ХЕНРИ НА 41 108 00:09:19,616 --> 00:09:22,869 Преди пет минути беше 27 март 2022 година. 109 00:09:22,951 --> 00:09:25,913 Беше дъждовно утро и аз си правех препечена филийка. 110 00:09:26,372 --> 00:09:29,833 Ти ми каза, че ще дойдеш. Накара ме да го напиша. 111 00:09:29,918 --> 00:09:32,169 Но не знам коя ще бъде следващата дата за мен. 112 00:09:32,253 --> 00:09:34,756 Защо? - Защото пътувам във времето. 113 00:09:34,839 --> 00:09:36,757 Е, и? - Ами... 114 00:09:42,555 --> 00:09:43,598 Коя е тази карта? 115 00:09:44,306 --> 00:09:45,808 Седмица каро. - Така. 116 00:09:50,729 --> 00:09:54,066 Коя карта следва? - Не знам. 117 00:09:54,150 --> 00:09:55,943 Не е ли осмица каро? - Не. 118 00:09:56,026 --> 00:09:58,028 Защо? - Защото картите са разбъркани. 119 00:09:58,111 --> 00:10:00,281 Именно. Аз пътувам във времето. 120 00:10:00,907 --> 00:10:02,074 И аз съм разбъркан. 121 00:10:06,162 --> 00:10:07,120 Да играем пак? 122 00:10:08,455 --> 00:10:13,711 Но нямаше значение, защото Хенри беше един и същ. 123 00:10:13,794 --> 00:10:15,129 Просто разбъркан. 124 00:10:19,383 --> 00:10:20,968 Може да дойдеш вкъщи. 125 00:10:21,051 --> 00:10:22,135 КЛЕЪР НА 12, ХЕНРИ НА 35 126 00:10:22,219 --> 00:10:25,306 Много мило, но ще се запозная със семейството ти през 2008 година. 127 00:10:26,014 --> 00:10:27,474 Ще се запознаеш с нашите? 128 00:10:31,353 --> 00:10:32,938 Да. В бъдеще. 129 00:10:33,022 --> 00:10:35,233 През 2008 година. - Защо? 130 00:10:36,943 --> 00:10:38,819 Просто ще се запозная с тях. 131 00:10:40,071 --> 00:10:41,114 Аз там ли ще бъда? 132 00:10:43,991 --> 00:10:45,701 На колко години съм тогава? 133 00:10:46,703 --> 00:10:48,453 Не знам. 134 00:10:48,538 --> 00:10:49,956 Не съм сигурен. 135 00:10:51,582 --> 00:10:53,542 Двайсет. - Бързо сметна. 136 00:10:54,127 --> 00:10:55,169 Значи възрастна. 137 00:10:55,252 --> 00:10:56,795 Не много. 138 00:10:56,880 --> 00:10:57,797 Но достатъчно. 139 00:11:03,051 --> 00:11:04,137 Не ти ли е странно? 140 00:11:05,679 --> 00:11:06,598 Кое? 141 00:11:07,557 --> 00:11:11,060 Аз се казвам Клеър и жена ти се казва Клеър. 142 00:11:14,229 --> 00:11:17,149 Знаеш ли? Понякога е странно. 143 00:11:24,573 --> 00:11:26,533 Една игра? На какво ти се играе? 144 00:11:28,201 --> 00:11:30,537 Не можеш да играеш, докато не размесиш картите. 145 00:11:30,622 --> 00:11:34,250 Но щом ги разбъркаш, не знаеш какво следва. 146 00:11:35,208 --> 00:11:36,126 Клеър! 147 00:11:37,253 --> 00:11:40,131 Клеър! Клеър! 148 00:11:40,213 --> 00:11:43,801 КЛЕЪР НА 13 ГОДИНИ, ХЕНРИ НА 42 ГОДИНИ 149 00:11:43,885 --> 00:11:44,928 Хенри! 150 00:11:45,010 --> 00:11:46,178 Беше странно. 151 00:11:47,638 --> 00:11:50,975 Не чух изстрелите. Само него. 152 00:11:51,059 --> 00:11:52,559 Хенри! 153 00:11:56,897 --> 00:11:59,608 Клеър! Какво правиш? 154 00:11:59,692 --> 00:12:00,943 Кого простреля? 155 00:12:01,026 --> 00:12:02,570 За малко да прострелям теб. 156 00:12:02,654 --> 00:12:05,782 Не трябва да идваш тук, когато сме на лов. Казвал съм ти. 157 00:12:05,864 --> 00:12:08,617 Кого простреля? Кой извика името ми? 158 00:12:08,701 --> 00:12:10,285 Никой не е викал името ти. 159 00:12:14,998 --> 00:12:16,166 Сънувала си, скъпа. 160 00:12:17,084 --> 00:12:18,001 Слушай... 161 00:12:21,714 --> 00:12:22,965 Хенри! 162 00:12:26,135 --> 00:12:27,595 Хенри! 163 00:12:28,303 --> 00:12:29,681 Хенри! 164 00:12:32,349 --> 00:12:33,267 Хенри! 165 00:12:37,188 --> 00:12:38,313 Клеър. 166 00:12:39,983 --> 00:12:42,443 Какво има, скъпа? - Застрелял си някого. 167 00:12:43,486 --> 00:12:45,405 Един човек. - Къде е? 168 00:12:46,154 --> 00:12:47,155 Погледни кръвта. 169 00:12:49,783 --> 00:12:52,244 Каква кръв? - Имаше кръв. 170 00:12:54,914 --> 00:12:56,331 Въобразила си си. 171 00:12:56,957 --> 00:12:58,625 Не се ли тревожиш поне малко? 172 00:12:59,878 --> 00:13:03,338 Да се тревожа? Ужасен съм! Мисля, че ще ми вземеш топа. 173 00:13:03,423 --> 00:13:04,506 КЛЕЪР НА 13 ХЕНРИ НА 32 174 00:13:04,591 --> 00:13:05,924 Може да е по-старото ти "аз". 175 00:13:06,009 --> 00:13:08,094 Може да умира някъде. 176 00:13:09,387 --> 00:13:10,305 Може. 177 00:13:12,307 --> 00:13:14,975 Видя ли? Не го очакваше. 178 00:13:16,226 --> 00:13:18,604 Може да умираш някъде там. 179 00:13:18,688 --> 00:13:20,814 Не. Седя тук и говоря с теб. 180 00:13:21,649 --> 00:13:23,150 Някъде във времето. 181 00:13:23,735 --> 00:13:26,487 Всеки умира някъде във времето. - Разбра ме. 182 00:13:28,281 --> 00:13:30,491 Всяко бъдеще завършва с тухлена стена. 183 00:13:30,824 --> 00:13:32,994 Затова не искам да знам какво следва. 184 00:13:33,076 --> 00:13:34,786 Следва тухлена стена. 185 00:13:37,332 --> 00:13:39,082 Жена ти тревожи ли се за теб? 186 00:13:43,337 --> 00:13:44,339 Разбира се. 187 00:13:45,256 --> 00:13:46,424 Като мен. 188 00:13:47,759 --> 00:13:49,010 Донякъде. 189 00:13:50,135 --> 00:13:54,431 Жената, която също се казва Клеър, в бъдеще, където познаваш семейството ми. 190 00:13:56,642 --> 00:13:57,559 Да. 191 00:13:59,687 --> 00:14:02,940 Имам една глупава идея. - Колко глупава? 192 00:14:03,775 --> 00:14:05,359 Сещам се за кого си женен. 193 00:14:06,611 --> 00:14:08,738 Женен и глупав, това е доста глупаво. 194 00:14:11,574 --> 00:14:13,200 Мисля, че си женен за мен. 195 00:14:23,461 --> 00:14:25,755 Какво би отговорил един почтен човек? 196 00:14:26,880 --> 00:14:29,717 Не го съжалявах, но сега го съжалявам. 197 00:14:31,261 --> 00:14:35,181 Бъдещата му жена е на 13 години. 198 00:14:35,264 --> 00:14:38,935 Жената, с която е спал, за която се е венчал, 199 00:14:39,017 --> 00:14:44,816 го гледа с детските си очи и го пита каква е за него. 200 00:14:47,109 --> 00:14:48,862 Какво отговаря един почтен мъж? 201 00:14:50,070 --> 00:14:54,116 Какво казва на детето, което ще се превърне в любимата му жена, 202 00:14:54,200 --> 00:14:55,869 за бъдещето им заедно? 203 00:14:56,618 --> 00:14:58,287 Не сме женени в бъдещето. 204 00:14:58,371 --> 00:15:00,664 Няма да стане така. 205 00:15:02,417 --> 00:15:05,877 Познавам теб и семейството ти, но с теб не сме женени. 206 00:15:08,923 --> 00:15:09,841 Добре. 207 00:15:12,218 --> 00:15:14,679 Не мога да ти кажа повече. Не е хубаво да знаеш 208 00:15:14,762 --> 00:15:17,140 какво те чака. - Казах, че всичко е наред. 209 00:15:26,024 --> 00:15:26,941 Ти си на ход. 210 00:15:30,945 --> 00:15:33,072 Почтеният мъж лъже, разбира се. 211 00:16:04,269 --> 00:16:09,316 Малко неща на този свят причиняват повече щети от лъжите на почтените мъже. 212 00:16:19,618 --> 00:16:21,870 Тогава не мислех за това, разбира се. 213 00:16:22,913 --> 00:16:26,084 Имах невидим приятел и живеех в приказка. 214 00:16:27,627 --> 00:16:30,922 Възрастните мислят, че приказките са сладки илюзии. 215 00:16:31,004 --> 00:16:33,423 Забравят това, което знаят децата. 216 00:16:34,175 --> 00:16:35,635 Във всяка приказка 217 00:16:37,679 --> 00:16:39,429 трябва да има вещица. 218 00:16:39,514 --> 00:16:40,431 Клеър? 219 00:16:42,517 --> 00:16:43,434 Клеър, ти ли си? 220 00:16:44,643 --> 00:16:47,313 Тук няма дрехи. Къде са дрехите? 221 00:16:47,396 --> 00:16:49,023 Не са в кашона. 222 00:16:50,608 --> 00:16:52,192 ХЕНРИ НА 32, КЛЕЪР НА 16 ГОДИНИ 223 00:16:52,277 --> 00:16:55,237 Здрасти. - Здравей. 224 00:16:59,325 --> 00:17:00,243 Изглеждаш... 225 00:17:01,911 --> 00:17:02,954 На 16 години? - Да. 226 00:17:04,122 --> 00:17:08,000 Точно тази дума търсех. 227 00:17:08,084 --> 00:17:11,670 Не си ли ме виждал на 16 години? - Да, но не изглеждаше толкова... 228 00:17:13,923 --> 00:17:14,841 Каква? 229 00:17:17,217 --> 00:17:18,927 Къде са ми дрехите, Клеър? 230 00:17:19,012 --> 00:17:20,512 Те са на баща ми. 231 00:17:20,597 --> 00:17:22,557 Трябваше да ги върна все някога. 232 00:17:22,640 --> 00:17:26,144 Донесох ти нови. - Супер. Благодаря. 233 00:17:27,896 --> 00:17:29,189 Къде са? 234 00:17:30,272 --> 00:17:34,903 Новите дрехи. - Пръснати са наоколо. 235 00:17:35,820 --> 00:17:38,071 Пръснати? - Да, пръснати. 236 00:17:38,156 --> 00:17:40,991 Трябва да ги търсиш. 237 00:17:43,536 --> 00:17:45,913 Гол съм, Клеър. - Много пъти съм те виждала гол. 238 00:17:45,997 --> 00:17:48,041 Да, но сега е различно. 239 00:17:48,123 --> 00:17:51,419 Защо да е различно? - По-голяма си. 240 00:17:51,501 --> 00:17:52,920 Има правила. 241 00:17:53,004 --> 00:17:56,925 Не гледаш хората голи от мига, в който това започне да ти харесва. 242 00:17:58,342 --> 00:18:00,511 Добре. Да играем табла. 243 00:18:02,138 --> 00:18:07,726 Щом спечелиш фигура, получаваш дреха. 244 00:18:13,816 --> 00:18:14,901 Хайде. 245 00:18:23,493 --> 00:18:24,744 Готово. 246 00:18:25,328 --> 00:18:27,037 Никога не си играл толкова добре. 247 00:18:27,121 --> 00:18:29,665 Досега ти се оставях. Още една игра? 248 00:18:31,000 --> 00:18:34,294 Имам по-добра идея. - Аз също. 249 00:18:39,216 --> 00:18:41,301 Не искам сладолед. - Ще охлади страстите. 250 00:18:41,385 --> 00:18:43,679 Не искам да ги охлаждам. - Но аз искам. 251 00:18:46,765 --> 00:18:48,977 Трябва ми салфетка, не мога... - Знам. 252 00:18:52,981 --> 00:18:54,023 Хей, Джейсън. 253 00:18:54,106 --> 00:18:57,068 Рут. Какво правиш? - Ще се видим довечера. 254 00:18:57,151 --> 00:18:59,319 Ще се видим довечера, нали? - Ще дойдем. 255 00:18:59,404 --> 00:19:01,697 Този задник няма да ми се пречка. 256 00:19:02,323 --> 00:19:03,240 Твои приятели? 257 00:19:05,576 --> 00:19:06,660 Познавам ги. 258 00:19:06,744 --> 00:19:08,121 Разкарай се. 259 00:19:08,203 --> 00:19:09,997 О, да. - Разкарай се. 260 00:19:32,144 --> 00:19:34,229 ИЗВИНЯВАЙ, НА КУПОН СЪМ 261 00:19:34,313 --> 00:19:41,237 ХЕНРИ НА 41 ГОДИНИ 262 00:19:45,033 --> 00:19:46,117 Клеър. - Как сте? 263 00:19:46,199 --> 00:19:47,493 Как върви? - Добре. 264 00:19:49,245 --> 00:19:50,288 Здравей, Клеър. 265 00:19:55,210 --> 00:20:02,091 ХЕНРИ НА 41 ГОДИНИ, КЛЕЪР НА 16 ГОДИНИ 266 00:20:04,385 --> 00:20:07,054 Клеър. Госпожица "Гледай, но не пипай". 267 00:20:08,472 --> 00:20:10,182 Хубава рокля. 268 00:20:10,265 --> 00:20:11,767 Не я нося заради теб. 269 00:20:18,733 --> 00:20:19,858 Ела тук. 270 00:20:19,942 --> 00:20:21,443 Точно навреме. 271 00:20:21,528 --> 00:20:23,988 За какво? - Коремни мускули. Милиони. 272 00:20:49,222 --> 00:20:51,223 Какво гледаме? - Басейна. 273 00:20:51,307 --> 00:20:52,975 Море от мъже. 274 00:20:58,730 --> 00:21:00,274 Майчице. 275 00:21:01,817 --> 00:21:05,028 Знам. Не съм го виждала от миналата година. 276 00:21:06,614 --> 00:21:09,534 Изглежда много добре. 277 00:21:27,926 --> 00:21:29,053 Клеър. 278 00:21:29,803 --> 00:21:31,180 Какво ти става? 279 00:21:31,263 --> 00:21:35,225 Кой ти каза, че нещо ми става? - Няма да ни заблудиш. 280 00:21:35,310 --> 00:21:36,853 Кой беше той? 281 00:21:36,936 --> 00:21:37,979 По-възрастният мъж. 282 00:21:39,063 --> 00:21:41,690 С когото ядеше сладолед. 283 00:21:41,773 --> 00:21:42,942 Всички ви видяхме. 284 00:21:53,578 --> 00:21:56,414 ИЗВИНЯВАЙ, НА КУПОН СЪМ 285 00:22:08,676 --> 00:22:10,385 Женен ли е? - Изглежда женен. 286 00:22:10,469 --> 00:22:11,929 Изглежда стар. - Все тая. 287 00:22:12,012 --> 00:22:14,890 Той е просто познат. Не излизам с него. 288 00:22:14,974 --> 00:22:17,644 Излизаш? - А с кого излизаш? 289 00:22:17,726 --> 00:22:21,355 Не знам. Още не съм решила. Току-що дойдох. 290 00:22:21,439 --> 00:22:22,774 Къде отиваш? 291 00:22:22,857 --> 00:22:23,941 Клеър. 292 00:22:30,530 --> 00:22:32,866 Чакай. Не се прибирай още. 293 00:22:32,951 --> 00:22:35,994 Няма да се прибирам. Ще си топна крака в басейна. 294 00:22:53,220 --> 00:22:54,930 Хайде, Джейсън. Още веднъж. 295 00:22:57,099 --> 00:22:59,142 Джейсън е заякнал. 296 00:22:59,227 --> 00:23:02,647 Ако чак сега го забелязваш, не си гледала където трябва. 297 00:23:02,730 --> 00:23:06,317 Скачай! 298 00:23:08,026 --> 00:23:09,195 Скачай! Скачай! 299 00:23:17,328 --> 00:23:18,621 Да! 300 00:23:21,373 --> 00:23:23,959 Ако вехнеш по женения старец, 301 00:23:24,043 --> 00:23:26,044 да знаеш, че нищо няма да излезе. 302 00:23:37,557 --> 00:23:38,473 Хенри! 303 00:23:39,225 --> 00:23:40,309 Хенри! 304 00:23:40,893 --> 00:23:41,811 Клеър! 305 00:23:43,354 --> 00:23:45,231 Добре ли си? Тук съм. - Хенри! 306 00:23:45,314 --> 00:23:46,232 Клеър! 307 00:24:02,624 --> 00:24:08,922 ХЕНРИ НА 32 ГОДИНИ 308 00:24:10,839 --> 00:24:12,842 ХЕНРИ НА 32 ГОДИНИ, КЛЕЪР НА 16 ГОДИНИ 309 00:24:12,925 --> 00:24:15,552 Здравей, Клеър. - Здравей. 310 00:24:17,596 --> 00:24:18,680 Този път има дрехи. 311 00:24:20,058 --> 00:24:21,767 Добре. Благодаря. 312 00:24:23,310 --> 00:24:24,895 Ще те оставя да се облечеш. 313 00:24:29,858 --> 00:24:30,777 Това... 314 00:24:31,443 --> 00:24:35,740 Това вече случи ли се при теб? Денят, когато ми скри дрехите? 315 00:24:36,533 --> 00:24:38,326 Да, вече се случи. 316 00:24:39,785 --> 00:24:42,371 Днес ще излезем с колата. - С колата? 317 00:24:44,332 --> 00:24:45,457 Взех книжка. 318 00:24:55,552 --> 00:24:58,429 Не те ли е страх, че ще ни видят? - Няма никого. Не съм глупава. 319 00:24:59,596 --> 00:25:00,515 Добре ли си? 320 00:25:03,059 --> 00:25:04,477 Клеър. - Качвай се. 321 00:25:07,104 --> 00:25:09,148 Няма да се кача, докато не ми кажеш какво става. 322 00:25:09,231 --> 00:25:10,274 Качвай се. 323 00:25:10,358 --> 00:25:11,275 Добре. 324 00:25:22,203 --> 00:25:23,121 Бързо караш. 325 00:25:24,413 --> 00:25:25,414 Къде живееш? 326 00:25:26,415 --> 00:25:29,585 Не мога да разказвам за бъдещето. - Не питам за бъдещето. 327 00:25:29,669 --> 00:25:32,297 Някъде там в момента има друг Хенри. 328 00:25:32,379 --> 00:25:34,006 По-млада версия. - Да. 329 00:25:34,090 --> 00:25:35,425 Къде? 330 00:25:35,507 --> 00:25:37,926 Няма смисъл да ти казвам. - Защо? 331 00:25:42,765 --> 00:25:46,102 Наистина не е нужно да караш толкова бързо. 332 00:25:46,186 --> 00:25:47,687 Кажи ми защо няма смисъл 333 00:25:47,769 --> 00:25:49,480 да ми отговаряш. - Намали. 334 00:25:49,564 --> 00:25:50,857 Кажи ми, иначе ще ускоря. 335 00:25:54,152 --> 00:25:55,528 Червен светофар! 336 00:25:58,323 --> 00:25:59,741 Господи! 337 00:26:03,410 --> 00:26:05,622 Ти си нервен пасажер. Трябва да се лекуваш. 338 00:26:05,705 --> 00:26:09,750 Ще намалиш ли? - Обяснявай. Защо няма смисъл 339 00:26:09,834 --> 00:26:13,420 да ми казваш къде живее младата ти версия? Може да си допаднем. 340 00:26:13,504 --> 00:26:16,173 Ще сме на една възраст. - Още няма да ме срещнеш. 341 00:26:16,256 --> 00:26:17,467 Кой ти каза? - Историята. 342 00:26:17,549 --> 00:26:19,593 За мен не е история. - За мен е. 343 00:26:19,676 --> 00:26:21,386 Не можеш да я промениш. Намали! 344 00:26:23,055 --> 00:26:26,683 Значи не може. Знаеш ли какво друго не може да стане? 345 00:26:30,939 --> 00:26:32,565 Не мога да умра. 346 00:26:34,400 --> 00:26:35,443 Божичко! 347 00:26:35,525 --> 00:26:39,531 Виждала съм те по-стар, ти също си ме виждал. Не можем да умрем днес, нали? 348 00:26:39,614 --> 00:26:41,782 Невъзможно е. - Но може да избиеш другите. 349 00:26:41,866 --> 00:26:45,452 Спокойно. Мога да го правя със затворени очи. 350 00:26:45,537 --> 00:26:47,872 Боже мили! - Искаш ли да караш? Хубаво. 351 00:26:55,379 --> 00:26:56,672 Какво ти става? 352 00:26:59,549 --> 00:27:01,885 Време беше да попиташ! 353 00:27:24,659 --> 00:27:25,826 Ръцете ти кървят. 354 00:27:32,082 --> 00:27:35,295 Сам си го причиних. Виждаш ли? Ноктите. 355 00:27:37,004 --> 00:27:39,507 Наистина си нервен пасажер. - Претърпях катастрофа. 356 00:27:39,590 --> 00:27:42,050 Имам лоши спомени. - Нямаше да се блъснем. 357 00:27:42,135 --> 00:27:45,387 Можеше да се озовеш в гипс. Или да убиеш някого. 358 00:27:45,471 --> 00:27:48,807 Можеше да убиеш цяло семейство и трябваше да живееш с това. 359 00:27:48,892 --> 00:27:51,059 Не ме поучавай. - Млъкни и слушай! 360 00:27:52,770 --> 00:27:55,190 Животът ти, какъвто и да е, 361 00:27:55,272 --> 00:27:57,984 е изцяло изграден върху избора, който правиш. 362 00:27:58,692 --> 00:28:01,028 Бъдещето, предначертано или не, е твой избор. 363 00:28:01,112 --> 00:28:03,823 Ти ще го предначертаеш. Не се движиш по релси. 364 00:28:03,906 --> 00:28:06,075 Ти решаваш за всичко. 365 00:28:12,832 --> 00:28:15,793 Поставих нов рекорд. Натрапих ти обяснение за живота. 366 00:28:17,795 --> 00:28:19,088 Какво значи това? 367 00:28:19,172 --> 00:28:20,881 Вероятно ще разбереш. 368 00:28:21,466 --> 00:28:22,382 Кога? 369 00:28:23,051 --> 00:28:24,509 В бъдеще? 370 00:28:24,594 --> 00:28:26,971 Когато познаваш мен и семейството ми 371 00:28:27,054 --> 00:28:28,889 и си женен за жена с моето име? 372 00:28:33,393 --> 00:28:35,355 Не сме заедно в бъдещето, Клеър. 373 00:28:40,150 --> 00:28:41,069 Хубаво. 374 00:29:00,547 --> 00:29:01,463 Е... 375 00:29:03,090 --> 00:29:05,343 Нещо е станало. Говори ли ти се за това? 376 00:29:09,430 --> 00:29:11,015 Арестували ли са те някога? 377 00:29:13,016 --> 00:29:17,980 Появявам се гол и крада, за да оцелея. Да, арестували са ме. 378 00:29:18,939 --> 00:29:21,985 Но няма значение, защото щом те затворят, 379 00:29:22,067 --> 00:29:25,237 ти ще изчезнеш от килията, нали? 380 00:29:25,321 --> 00:29:28,657 Обикновено от полицейската кола, но да. 381 00:29:28,741 --> 00:29:31,535 Значи всичко може да ти се размине. 382 00:29:33,579 --> 00:29:36,123 Предполагам, но не е това целта. 383 00:29:36,206 --> 00:29:38,710 Има едно момче Джейсън. 384 00:29:39,543 --> 00:29:41,920 Джейсън Евърли. Учи в моето училище. Спортист е. 385 00:29:43,422 --> 00:29:44,340 Добре. 386 00:29:45,717 --> 00:29:46,633 Какво за Джейсън? 387 00:29:49,261 --> 00:29:50,554 Искам да го убиеш. 388 00:30:04,318 --> 00:30:05,236 Защо? 389 00:30:11,242 --> 00:30:13,536 Библиотека "Нюбъри", специални колекции. 390 00:30:14,037 --> 00:30:14,953 Кой? 391 00:30:15,705 --> 00:30:17,080 Почакайте. 392 00:30:17,749 --> 00:30:21,043 Новото хлапе. Как се казваше? - Хенри де Тамбъл. 393 00:30:22,628 --> 00:30:24,756 Здравейте. На вашите услуги. 394 00:30:24,839 --> 00:30:26,883 ХЕНРИ НА 24 ГОДИНИ 395 00:30:26,965 --> 00:30:28,300 Някой ме е търсил? 396 00:30:30,720 --> 00:30:31,720 Ядосана ли беше? 397 00:30:32,555 --> 00:30:34,432 Не беше "тя". - Супер. 398 00:30:37,935 --> 00:30:39,311 Ало? - Аз съм. 399 00:30:39,395 --> 00:30:40,604 Супер. 400 00:30:40,688 --> 00:30:42,565 Искаш да те взема отнякъде? На работа съм. 401 00:30:42,648 --> 00:30:44,775 Тази вечер не бива да си сам. - Какво? 402 00:30:44,859 --> 00:30:47,319 Трябва ти алиби между 20 и 22 часа довечера. 403 00:30:47,987 --> 00:30:50,907 Ще убиваш ли някого? - Между 20 и 22 часа. 404 00:30:50,989 --> 00:30:52,367 ХЕНРИ НА 24 И 32 ГОДИНИ 405 00:30:52,450 --> 00:30:55,118 Ще убиеш някого. - Затварям. 406 00:30:55,202 --> 00:30:56,703 Майната ти. - Майната ти и на теб. 407 00:31:09,884 --> 00:31:13,178 Ще ми кажеш ли какво е направил? - Не искам да говоря. 408 00:31:13,263 --> 00:31:15,682 Ще приемеш ли, че го заслужава? 409 00:31:19,685 --> 00:31:20,603 Да. 410 00:31:23,355 --> 00:31:25,148 Как разбираш, че е той? 411 00:31:25,233 --> 00:31:26,942 Единственият. 412 00:31:28,069 --> 00:31:30,028 Не е по сърцата и цветята. 413 00:31:31,322 --> 00:31:33,658 Не бива да идваш. - Идвам. 414 00:31:35,284 --> 00:31:37,287 Няма музика във въздуха. 415 00:31:37,369 --> 00:31:39,330 Не бива. И на теб ти трябва алиби. 416 00:31:40,665 --> 00:31:41,666 Искам да гледам. 417 00:31:44,668 --> 00:31:47,171 Когато е готов да убие за теб. 418 00:31:48,172 --> 00:31:49,716 Жабката. - Какво? 419 00:31:49,799 --> 00:31:50,716 В жабката. 420 00:31:55,679 --> 00:31:56,598 На баща ми е. 421 00:32:01,894 --> 00:32:03,646 Какво ти е направил? 422 00:32:04,730 --> 00:32:05,732 Той е задник. 423 00:32:07,399 --> 00:32:08,318 Е... 424 00:32:10,736 --> 00:32:12,821 И аз бях задник някога. 425 00:32:15,074 --> 00:32:16,576 На алеята няма коли. 426 00:32:16,659 --> 00:32:18,995 Сам е вкъщи. Проверих. 427 00:32:22,624 --> 00:32:23,540 Идвам. 428 00:32:25,375 --> 00:32:27,461 За бога, идвам. 429 00:32:31,381 --> 00:32:32,300 Кой си ти? 430 00:32:33,259 --> 00:32:34,968 Зад мен има кола. 431 00:32:35,761 --> 00:32:38,347 Ще влезеш в багажника. - Защо? 432 00:32:40,016 --> 00:32:42,894 Защото ако те убия тук, ще ми е трудно да се измъкна 433 00:32:42,977 --> 00:32:44,521 и може да загазя. 434 00:32:49,024 --> 00:32:50,359 Ехо? Не ме ли чу? 435 00:32:51,277 --> 00:32:53,321 Ехо? Пистолет? 436 00:32:53,404 --> 00:32:54,364 Събуди се. 437 00:32:57,242 --> 00:32:59,577 За бога! Пръскаш ме. 438 00:32:59,661 --> 00:33:02,997 Кой опикава хората, когато го държат на мушка? Какво ти става? 439 00:33:04,624 --> 00:33:09,670 Прибери главата. Ще затворя багажника. Наведи я, ще те заболи. 440 00:33:09,754 --> 00:33:12,715 Ще ме убиеш ли? - Да. Не влошавай нещата. 441 00:33:18,262 --> 00:33:20,515 Напика ме. - Е, и? 442 00:33:20,597 --> 00:33:22,391 Най-гадното убийство на света. 443 00:33:36,989 --> 00:33:37,991 Какъв е този шум? 444 00:33:46,291 --> 00:33:48,709 Спокойно, не е колата. Просто диша шумно. 445 00:33:50,043 --> 00:33:51,336 Взе ли му инхалатора? 446 00:33:51,420 --> 00:33:55,091 Кое? - Има астма. 447 00:33:55,174 --> 00:33:57,510 Видях инхалатора. - Е, и? 448 00:34:01,973 --> 00:34:04,267 Какво правиш? - Връщаме се да го вземем. 449 00:34:04,349 --> 00:34:05,976 Не, Клеър. 450 00:34:06,603 --> 00:34:08,146 Сериозно, не! 451 00:34:08,229 --> 00:34:10,023 Няма да го направя. Отказвам. 452 00:34:28,833 --> 00:34:29,834 Няма да го убием. 453 00:34:32,294 --> 00:34:33,213 Добре. 454 00:34:34,129 --> 00:34:38,258 Ще го нараниш и аз ще гледам, но няма да го убиваме. 455 00:34:41,678 --> 00:34:45,057 На какво се смееш? - Да го убием? Донесохме му инхалатор. 456 00:34:45,141 --> 00:34:47,602 Може да се наложи да хвърлим една възглавница отзад. 457 00:34:48,769 --> 00:34:50,270 Да не мислиш, че е смешно? 458 00:34:51,813 --> 00:34:53,233 На шега ли ти прилича? 459 00:34:56,361 --> 00:34:57,277 Не. 460 00:35:00,031 --> 00:35:01,908 Искаш ли да знаеш какво направи? 461 00:35:05,286 --> 00:35:06,453 Да, искам. 462 00:35:50,874 --> 00:35:51,916 Господи. 463 00:35:53,835 --> 00:35:54,793 Добре ли си? 464 00:35:57,963 --> 00:35:59,339 Изнасили ли те? - Не. 465 00:36:00,300 --> 00:36:01,718 Изнасили ли те? - Не. 466 00:36:04,595 --> 00:36:06,263 Само ме нарани. 467 00:36:08,765 --> 00:36:10,143 Той... 468 00:36:11,435 --> 00:36:12,561 Заведе ме... 469 00:36:13,897 --> 00:36:17,065 Заведе ме с колата на едно място, където ходят всички. 470 00:36:19,651 --> 00:36:21,361 Искам да ми кажеш какво стана. 471 00:36:27,034 --> 00:36:28,160 Той се ядоса. 472 00:36:32,624 --> 00:36:33,541 Той... 473 00:36:35,251 --> 00:36:41,883 Каза, че не е честно спрямо него да си променям мнението. 474 00:36:44,427 --> 00:36:46,095 Но аз не съм обещавала. - Спокойно. 475 00:36:46,179 --> 00:36:50,057 Не съм му казвала, че... - Знам. Всичко е наред. 476 00:36:55,396 --> 00:36:56,688 Изгори ме. 477 00:36:58,024 --> 00:36:58,941 Какво? 478 00:37:00,400 --> 00:37:02,027 Имаше цигара. 479 00:37:06,491 --> 00:37:08,158 Мамка му! 480 00:37:12,205 --> 00:37:13,997 Каза, че няма да го убием. 481 00:37:14,081 --> 00:37:15,582 Няма. - Прибирай се. 482 00:37:15,666 --> 00:37:17,584 Остави това на мен. - Няма да го убием. 483 00:37:17,668 --> 00:37:20,046 Няма да си част от... - Престани! 484 00:37:20,671 --> 00:37:24,759 Няма значение колко си ядосан, не го правим заради това. 485 00:37:24,841 --> 00:37:27,178 Ще го нараним. 486 00:37:27,262 --> 00:37:28,388 Без го убиваме. 487 00:37:32,808 --> 00:37:33,977 Не ме изнасили. 488 00:37:39,399 --> 00:37:40,316 Чу ли? 489 00:37:40,942 --> 00:37:41,860 Добре. 490 00:37:43,027 --> 00:37:44,028 Съжалявам. 491 00:37:46,321 --> 00:37:47,781 Разбира се, че ме изнасили. 492 00:37:48,865 --> 00:37:49,826 Естествено. 493 00:37:50,951 --> 00:37:54,789 Бях в колата му, никой не ни видя. Защо да не ме изнасили? 494 00:38:08,344 --> 00:38:10,345 Никога не казах истината на Хенри. 495 00:38:11,305 --> 00:38:13,266 Ако му бях казала истината, 496 00:38:13,348 --> 00:38:17,228 всичко щеше да изглежда по-реално, а аз не исках това. 497 00:38:17,312 --> 00:38:19,605 СТРОЕЖ НА ГИМНАЗИЯ "НЕЛСЪН ОЛГРИН" 498 00:38:19,688 --> 00:38:20,857 Хайде. Излизай. 499 00:38:20,940 --> 00:38:22,525 Слизай по-бързо! 500 00:38:22,609 --> 00:38:25,903 Не признаваш, че първият мъж, който те е имал, е чудовище, 501 00:38:25,986 --> 00:38:28,740 пред този, който е трябвало да бъде пръв. 502 00:38:32,743 --> 00:38:34,412 Хенри никога не узна истината. 503 00:38:35,245 --> 00:38:39,209 Когато бях с Хенри, престана да е истина. 504 00:38:39,292 --> 00:38:41,878 Не беше вярно, когато той беше с мен. 505 00:38:45,965 --> 00:38:48,300 Но сега той е мъртъв от много време. 506 00:38:56,893 --> 00:38:58,436 Мисля, че не ни застрашава. 507 00:39:01,855 --> 00:39:04,107 Какво ще ми направите? - Не съм сигурен. 508 00:39:05,651 --> 00:39:06,819 Някакви идеи, Клеър? 509 00:39:09,489 --> 00:39:10,406 Мамка му. 510 00:39:12,449 --> 00:39:14,118 Ще ме убиете ли? 511 00:39:14,202 --> 00:39:15,119 Да те убием? 512 00:39:15,787 --> 00:39:18,163 Ти си астматик пушач. Сам ще се убиеш. 513 00:39:22,125 --> 00:39:23,835 Какво мислиш, Клеър? 514 00:39:26,004 --> 00:39:27,506 Да му спукам тъпанчетата? 515 00:39:28,132 --> 00:39:29,217 Да му счупя носа? 516 00:39:29,926 --> 00:39:31,635 Не, вече веднъж го е чупил. 517 00:39:32,387 --> 00:39:36,223 Какво ще кажеш за ахилесовите сухожилия? Няма да играе футбол. 518 00:39:36,306 --> 00:39:40,270 Не! Моля ви, не! - Недей да се молиш. Може да ми хареса. 519 00:39:41,229 --> 00:39:42,272 Кой си ти? 520 00:39:42,355 --> 00:39:46,985 Аз съм приятел на Клеър и те питам като мъж, макар че не знам какво си, 521 00:39:49,028 --> 00:39:50,613 как можа да й го причиниш? 522 00:39:51,989 --> 00:39:54,116 Какво? - Знам какво си направил. 523 00:39:57,119 --> 00:39:59,581 Кажи му истината! - Каза ми. И ми показа. 524 00:39:59,663 --> 00:40:02,041 Показа ли ти телефона си? Показа ли му го? 525 00:40:02,125 --> 00:40:04,711 Телефонът й няма значение! 526 00:40:05,419 --> 00:40:06,461 Покажи му телефона! 527 00:40:07,671 --> 00:40:11,174 Прочети съобщенията, преди да си ме пипнал! 528 00:40:11,258 --> 00:40:14,428 Защото истината е там! Истината е в съобщенията. 529 00:40:14,512 --> 00:40:16,723 Излязохме и се забавлявахме. 530 00:40:16,806 --> 00:40:19,893 Тя ми писа след това. И на сутринта също. 531 00:40:19,976 --> 00:40:21,268 Знаеш ли какво написа? 532 00:40:22,353 --> 00:40:24,606 "Благодаря за страхотната вечер." 533 00:40:25,397 --> 00:40:28,442 Това написа! "Страхотна вечер." Прочети съобщенията. 534 00:40:37,118 --> 00:40:38,036 Не. - Ела тук. 535 00:40:44,541 --> 00:40:45,460 Хайде, Клеър. 536 00:40:46,585 --> 00:40:49,296 Покажи му съобщенията в телефона. 537 00:40:50,006 --> 00:40:51,174 Изтрих ги. 538 00:40:51,257 --> 00:40:53,635 Защо? Защо ги изтри? 539 00:40:53,718 --> 00:40:55,303 Защо ще ги трие? 540 00:40:55,386 --> 00:40:58,306 Ще ти кажа нещо. Аз не ги изтрих. 541 00:40:58,389 --> 00:40:59,891 Когато приключиш тук, 542 00:40:59,974 --> 00:41:02,560 когато направиш с мен каквото си намислил, 543 00:41:02,644 --> 00:41:07,273 когато ме смажеш от бой, телефонът ми е в джоба. 544 00:41:07,357 --> 00:41:09,524 Не съм изтрил съобщенията! 545 00:41:09,608 --> 00:41:11,945 Прочети ги. Да видим какво ще си кажеш! 546 00:41:18,243 --> 00:41:20,035 Изпратих съобщенията. 547 00:41:21,913 --> 00:41:24,457 Беше ме страх. - Знам. 548 00:41:24,541 --> 00:41:26,333 Не исках да ми е ядосан. 549 00:41:26,416 --> 00:41:28,961 Разбирам. - Исках да го изкарам нещо нормално. 550 00:41:29,920 --> 00:41:31,964 За пред себе си. Нормално. 551 00:41:33,590 --> 00:41:36,218 "Страхотна вечер." Това каза. 552 00:41:36,301 --> 00:41:38,596 Точните й думи. - Няма значение какво е казала. 553 00:41:39,304 --> 00:41:40,889 Видях раните. Изгорил си я. 554 00:41:41,974 --> 00:41:46,228 Ти на кой свят живееш? Това й харесва! 555 00:41:46,312 --> 00:41:47,688 Харесва й. 556 00:41:47,771 --> 00:41:49,731 Прекара си страхотно! - Не е вярно. 557 00:41:49,815 --> 00:41:53,443 Какво знаеш ти? Сигурно си приятел на баща й. 558 00:41:53,527 --> 00:41:54,987 Пада си по това. - Не. 559 00:41:55,070 --> 00:41:57,740 Харесва й. Това иска. - Не иска това! 560 00:41:57,824 --> 00:42:00,742 Обича грубата игра! - Никога не е обичала това. 561 00:42:00,826 --> 00:42:04,622 Ти откъде знаеш? - Аз съм шибаният й съпруг! 562 00:42:28,937 --> 00:42:29,855 Аз... 563 00:42:33,401 --> 00:42:35,445 Мисля, че заминавам. 564 00:42:35,528 --> 00:42:36,905 Не сега. 565 00:42:41,450 --> 00:42:44,119 Не знам защо, но мисля, че това ще ти потрябва. 566 00:42:45,330 --> 00:42:46,331 Обичам те. 567 00:42:56,590 --> 00:42:57,507 Мамка му. 568 00:43:09,270 --> 00:43:13,607 Не исках Джейсън да умре от астматичен пристъп, вързан и полугол. 569 00:43:14,484 --> 00:43:17,070 Всъщност исках. 570 00:43:17,153 --> 00:43:19,947 Но не с моя помощ. 571 00:43:21,573 --> 00:43:24,243 Но по-малко исках да остана насаме с него. 572 00:43:26,119 --> 00:43:28,039 Затова се обадих на приятелките си. 573 00:43:28,498 --> 00:43:32,542 Обадих се на всички момичета, които познавах, и им казах да дойдат. 574 00:43:51,020 --> 00:43:56,024 ХЕНРИ НА 32 ГОДИНИ 575 00:43:56,109 --> 00:43:57,151 Къде беше? 576 00:43:57,235 --> 00:44:00,654 ХЕНРИ НА 32 ГОДИНИ, КЛЕЪР НА 24 ГОДИНИ 577 00:44:00,737 --> 00:44:03,116 Все се питах защо пазиш този стар химикал. 578 00:44:04,617 --> 00:44:05,535 Ти ми го даде. 579 00:44:06,619 --> 00:44:07,995 Какво направи с него? 580 00:44:10,915 --> 00:44:12,207 Поставих едно условие. 581 00:44:13,166 --> 00:44:16,169 Да дойдат само ако момче ги е наранило. 582 00:44:17,005 --> 00:44:18,631 Докато чаках да пристигнат, 583 00:44:18,715 --> 00:44:22,509 написах цялата история на онази нощ 584 00:44:23,219 --> 00:44:24,971 върху тялото на Джейсън 585 00:44:25,053 --> 00:44:28,348 и ги поканих да напишат свои истории. 586 00:44:28,433 --> 00:44:30,143 Бяхме там дълго време. 587 00:44:32,019 --> 00:44:33,855 Той стана първата ми скулптура. 588 00:44:34,898 --> 00:44:39,109 Тогава научих, че изкуството не виси по стените 589 00:44:39,192 --> 00:44:40,653 и не стои на пиедестал. 590 00:44:41,904 --> 00:44:44,741 Понякога отмъщението е изкуство. 591 00:44:45,658 --> 00:44:49,119 Видях Хенри само още веднъж в нашето сечище. 592 00:44:51,998 --> 00:44:54,167 ХЕНРИ НА 41 ГОДИНИ, КЛЕЪР НА 18 ГОДИНИ 593 00:44:54,249 --> 00:44:55,585 Но това е друга история. 594 00:44:56,335 --> 00:44:57,586 Здравей, Хенри. 595 00:45:00,631 --> 00:45:02,215 Две години по-късно, 596 00:45:02,300 --> 00:45:06,012 след като познавах любовта на живота си от 14 години, 597 00:45:06,095 --> 00:45:07,639 го срещнах за първи път. 598 00:45:08,723 --> 00:45:13,101 Беше по-млад, отколкото го познавах, и нямаше представа коя съм. 599 00:45:13,185 --> 00:45:17,689 Беше най-красивият мъж, когото съм виждала. 600 00:45:19,025 --> 00:45:20,068 Хенри. 601 00:45:20,151 --> 00:45:21,401 Ето го най-после. 602 00:45:21,485 --> 00:45:24,529 Сродната ми душа от шестгодишна. - Здравей. 603 00:45:25,739 --> 00:45:26,698 И той 604 00:45:27,824 --> 00:45:29,284 беше задник.