1
00:00:08,063 --> 00:00:09,482
Още ли гледате?
2
00:00:10,441 --> 00:00:11,985
Надявам се, че не.
3
00:00:12,068 --> 00:00:14,987
Дано да имате по-интересно занимание.
4
00:00:16,531 --> 00:00:17,823
Или интересен човек.
5
00:00:22,245 --> 00:00:24,873
Но продължавам да ги снимам. Защо?
6
00:00:26,040 --> 00:00:28,584
Вероятно за да запълвам
времето си с нещо,
7
00:00:28,668 --> 00:00:30,920
което не включва хора на моята възраст.
8
00:00:31,462 --> 00:00:33,756
Старостта е като детството.
9
00:00:34,799 --> 00:00:35,842
Скучна.
10
00:00:35,925 --> 00:00:37,594
Кога ще обядваме?
- След три часа.
11
00:00:37,677 --> 00:00:38,720
КЛЕЪР НА 6 ГОДИНИ
12
00:00:38,802 --> 00:00:41,221
Казват, че детството е вълшебно време.
13
00:00:41,305 --> 00:00:43,892
Но паметта на хората е избирателна.
14
00:00:43,975 --> 00:00:45,685
Това е едно безкрайно чакане.
15
00:00:45,767 --> 00:00:46,935
Кога е Коледа?
16
00:00:48,855 --> 00:00:50,815
Има много време до Коледа.
17
00:00:50,899 --> 00:00:53,859
Когато си малък, вечно чакаш.
18
00:00:54,652 --> 00:00:57,197
Може ли да играя с теб?
- Не.
19
00:00:57,279 --> 00:00:59,115
Защо?
- Заради характера ти.
20
00:01:00,490 --> 00:01:03,160
Мамо, Марк каза, че имам характер.
21
00:01:03,243 --> 00:01:05,413
Всеки има характер, Клеър.
22
00:01:11,209 --> 00:01:13,046
Болна ли си?
- Добре съм.
23
00:01:13,837 --> 00:01:15,756
Мама трябва само да полегне.
24
00:01:18,259 --> 00:01:19,886
Мисля, че мама пак е тъжна.
25
00:01:21,596 --> 00:01:23,513
Майка ти е добре.
Върви да си играеш.
26
00:01:34,149 --> 00:01:37,736
Само едно нещо е по-лошо
от това да не знаеш какво чакаш.
27
00:01:37,819 --> 00:01:40,740
По-лошо е да знаеш.
Едно ще ви кажа.
28
00:01:41,699 --> 00:01:46,204
Никой не трябва да среща
сродната си душа на шест години.
29
00:01:56,797 --> 00:01:59,258
Вече ви разказах
част от тази история.
30
00:01:59,341 --> 00:02:04,055
Трябва да разберете, че тя не е за мъж,
който пътува във времето.
31
00:02:04,639 --> 00:02:07,851
Това е история за жената
на пътешественика.
32
00:03:18,420 --> 00:03:20,797
Марк? Ти ли си, Марк?
33
00:03:23,091 --> 00:03:24,510
Това място си е мое.
34
00:03:24,594 --> 00:03:26,554
Нямаш право да идваш тук.
35
00:03:29,849 --> 00:03:30,807
Здравей, Клеър.
36
00:03:32,101 --> 00:03:33,102
Кой е там?
37
00:03:33,686 --> 00:03:34,604
Хенри.
38
00:03:35,312 --> 00:03:36,231
Хенри?
39
00:03:52,120 --> 00:03:53,665
Виждал ли си динозаври?
40
00:03:53,747 --> 00:03:55,750
Помня го толкова ясно.
41
00:03:56,376 --> 00:03:58,127
Как изглеждаше, как говореше.
42
00:03:59,127 --> 00:04:02,340
Този невъзможен мъж,
който твърдеше, че е от бъдещето.
43
00:04:03,383 --> 00:04:05,550
Исках да знам всичко.
44
00:04:05,634 --> 00:04:06,970
Имаш ли деца в бъдеще?
45
00:04:09,263 --> 00:04:10,430
Не, боя се, че не.
46
00:04:10,515 --> 00:04:11,598
А жена?
47
00:04:13,226 --> 00:04:14,853
Да.
- Как се казва?
48
00:04:14,935 --> 00:04:17,104
Колкото и да е странно,
казва се Клеър.
49
00:04:17,188 --> 00:04:19,982
Като мен.
- Да, като теб.
50
00:04:20,066 --> 00:04:23,569
Когато толкова силно присъствие
се появи в живота ти, не осъзнаваш,
51
00:04:23,653 --> 00:04:25,697
че с него върви нещо друго.
52
00:04:27,656 --> 00:04:28,575
Отсъствието.
53
00:04:30,410 --> 00:04:34,037
Неговото отсъствие, като сянка,
надвиснала над дните ти.
54
00:04:34,914 --> 00:04:36,456
Ще изчезна.
55
00:04:36,541 --> 00:04:37,834
Наистина ли?
- Да.
56
00:04:37,917 --> 00:04:40,210
Сложи дрехите ми в кашон
за следващия път.
57
00:04:40,294 --> 00:04:43,381
Кога ще те видя пак?
- След шест дни. На 29 септември.
58
00:04:43,464 --> 00:04:45,757
Донеси тетрадка.
Ще ти дам списък с дати.
59
00:04:50,387 --> 00:04:53,056
Ще стане ли утре,
ако скъсаш още един лист?
60
00:04:53,140 --> 00:04:54,726
Не, миличка.
61
00:04:55,435 --> 00:04:56,768
Тогава за какво служи?
62
00:05:02,774 --> 00:05:04,360
24 СЕПТЕМВРИ
63
00:05:20,793 --> 00:05:23,087
Не си сменила календара.
64
00:05:23,170 --> 00:05:24,881
Тогава ти го направи.
65
00:05:28,967 --> 00:05:29,969
25 СЕПТЕМВРИ НЕДЕЛЯ
66
00:05:34,015 --> 00:05:35,098
Искаш ли?
67
00:05:46,944 --> 00:05:48,488
26 СЕПТЕМВРИ ПОНЕДЕЛНИК
68
00:05:56,621 --> 00:05:57,788
28 СЕПТЕМВРИ СРЯДА
69
00:06:05,964 --> 00:06:07,966
КНИГА ЗА БЕЛЕЖКИ
СЛЪНЧЕВ ЧАСОВНИК
70
00:06:15,932 --> 00:06:17,391
Тази книга е празна.
71
00:06:21,020 --> 00:06:22,313
Това е тетрадка.
72
00:06:24,399 --> 00:06:25,441
Ще ми я дадеш ли?
73
00:06:26,359 --> 00:06:28,778
28 СЕПТЕМВРИ СРЯДА
74
00:06:28,860 --> 00:06:30,530
29 СЕПТЕМВРИ ЧЕТВЪРТЪК
75
00:07:17,618 --> 00:07:19,036
Здравей, поспаланке.
76
00:07:20,580 --> 00:07:23,415
Браво, че си донесла тетрадка.
- Ти заръча.
77
00:07:23,499 --> 00:07:24,542
Така ли?
78
00:07:24,626 --> 00:07:25,668
КЛЕЪР НА 6,
ХЕНРИ НА 31
79
00:07:25,751 --> 00:07:29,964
Умно от моя страна. Да не забравя.
Къде е храната?
80
00:07:30,047 --> 00:07:31,089
Каква храна?
81
00:07:31,173 --> 00:07:33,717
Огладнявам от пътуването във времето.
Не съм ли ти казвал?
82
00:07:33,801 --> 00:07:37,138
Не.
- Сега ти казвам.
83
00:07:43,311 --> 00:07:45,146
Дванайсети октомври 2000 година.
84
00:07:47,522 --> 00:07:49,108
Още колко има?
85
00:07:49,192 --> 00:07:50,984
Общо са 152.
86
00:07:51,693 --> 00:07:53,695
Две от тях вече минаха.
87
00:07:56,823 --> 00:07:58,867
Изглеждаш по-млад от последния път.
88
00:08:02,539 --> 00:08:04,456
Десети януари 2001 година.
89
00:08:18,679 --> 00:08:21,265
В началото ми се струваше,
че има много версии на Хенри.
90
00:08:22,016 --> 00:08:24,435
Имаше един с по-тъмна коса.
91
00:08:24,519 --> 00:08:25,769
Той беше най-забавен.
92
00:08:30,817 --> 00:08:34,028
Защо все играем табла?
Имам Нинтендо.
93
00:08:34,612 --> 00:08:36,196
Не мога да играя с екран.
94
00:08:37,031 --> 00:08:38,949
Пренасям се във времето.
95
00:08:39,033 --> 00:08:40,117
КЛЕЪР НА 8,
ХЕНРИ НА 32
96
00:08:40,201 --> 00:08:43,036
Имаше по-възрастен Хенри
с побеляваща коса.
97
00:08:43,120 --> 00:08:46,248
Той ми беше като баща.
Караше ме да си пиша домашните.
98
00:08:48,250 --> 00:08:51,796
Вярваш ли в Бог?
- Определено не.
99
00:08:52,504 --> 00:08:54,966
Защо?
- Не харесвам творенията му.
100
00:08:55,048 --> 00:08:56,216
КЛЕЪР НА 10,
ХЕНРИ НА 36
101
00:08:56,301 --> 00:08:57,759
В това няма никакъв смисъл.
102
00:08:58,468 --> 00:09:00,847
Също като във френския ти. Ето.
103
00:09:03,265 --> 00:09:04,601
И един тъжен.
104
00:09:06,268 --> 00:09:07,353
Тъжният Хенри.
105
00:09:11,566 --> 00:09:16,194
Коя дата сме?
- Двайсети август 1999 година.
106
00:09:16,278 --> 00:09:18,363
Как може да не знаеш?
- Току-що дойдох.
107
00:09:18,448 --> 00:09:19,531
КЛЕЪР НА 11,
ХЕНРИ НА 41
108
00:09:19,616 --> 00:09:22,869
Преди пет минути беше
27 март 2022 година.
109
00:09:22,951 --> 00:09:25,913
Беше дъждовно утро
и аз си правех препечена филийка.
110
00:09:26,372 --> 00:09:29,833
Ти ми каза, че ще дойдеш.
Накара ме да го напиша.
111
00:09:29,918 --> 00:09:32,169
Но не знам коя ще бъде
следващата дата за мен.
112
00:09:32,253 --> 00:09:34,756
Защо?
- Защото пътувам във времето.
113
00:09:34,839 --> 00:09:36,757
Е, и?
- Ами...
114
00:09:42,555 --> 00:09:43,598
Коя е тази карта?
115
00:09:44,306 --> 00:09:45,808
Седмица каро.
- Така.
116
00:09:50,729 --> 00:09:54,066
Коя карта следва?
- Не знам.
117
00:09:54,150 --> 00:09:55,943
Не е ли осмица каро?
- Не.
118
00:09:56,026 --> 00:09:58,028
Защо?
- Защото картите са разбъркани.
119
00:09:58,111 --> 00:10:00,281
Именно. Аз пътувам във времето.
120
00:10:00,907 --> 00:10:02,074
И аз съм разбъркан.
121
00:10:06,162 --> 00:10:07,120
Да играем пак?
122
00:10:08,455 --> 00:10:13,711
Но нямаше значение,
защото Хенри беше един и същ.
123
00:10:13,794 --> 00:10:15,129
Просто разбъркан.
124
00:10:19,383 --> 00:10:20,968
Може да дойдеш вкъщи.
125
00:10:21,051 --> 00:10:22,135
КЛЕЪР НА 12,
ХЕНРИ НА 35
126
00:10:22,219 --> 00:10:25,306
Много мило, но ще се запозная
със семейството ти през 2008 година.
127
00:10:26,014 --> 00:10:27,474
Ще се запознаеш с нашите?
128
00:10:31,353 --> 00:10:32,938
Да. В бъдеще.
129
00:10:33,022 --> 00:10:35,233
През 2008 година.
- Защо?
130
00:10:36,943 --> 00:10:38,819
Просто ще се запозная с тях.
131
00:10:40,071 --> 00:10:41,114
Аз там ли ще бъда?
132
00:10:43,991 --> 00:10:45,701
На колко години съм тогава?
133
00:10:46,703 --> 00:10:48,453
Не знам.
134
00:10:48,538 --> 00:10:49,956
Не съм сигурен.
135
00:10:51,582 --> 00:10:53,542
Двайсет.
- Бързо сметна.
136
00:10:54,127 --> 00:10:55,169
Значи възрастна.
137
00:10:55,252 --> 00:10:56,795
Не много.
138
00:10:56,880 --> 00:10:57,797
Но достатъчно.
139
00:11:03,051 --> 00:11:04,137
Не ти ли е странно?
140
00:11:05,679 --> 00:11:06,598
Кое?
141
00:11:07,557 --> 00:11:11,060
Аз се казвам Клеър
и жена ти се казва Клеър.
142
00:11:14,229 --> 00:11:17,149
Знаеш ли?
Понякога е странно.
143
00:11:24,573 --> 00:11:26,533
Една игра?
На какво ти се играе?
144
00:11:28,201 --> 00:11:30,537
Не можеш да играеш,
докато не размесиш картите.
145
00:11:30,622 --> 00:11:34,250
Но щом ги разбъркаш,
не знаеш какво следва.
146
00:11:35,208 --> 00:11:36,126
Клеър!
147
00:11:37,253 --> 00:11:40,131
Клеър! Клеър!
148
00:11:40,213 --> 00:11:43,801
КЛЕЪР НА 13 ГОДИНИ,
ХЕНРИ НА 42 ГОДИНИ
149
00:11:43,885 --> 00:11:44,928
Хенри!
150
00:11:45,010 --> 00:11:46,178
Беше странно.
151
00:11:47,638 --> 00:11:50,975
Не чух изстрелите. Само него.
152
00:11:51,059 --> 00:11:52,559
Хенри!
153
00:11:56,897 --> 00:11:59,608
Клеър! Какво правиш?
154
00:11:59,692 --> 00:12:00,943
Кого простреля?
155
00:12:01,026 --> 00:12:02,570
За малко да прострелям теб.
156
00:12:02,654 --> 00:12:05,782
Не трябва да идваш тук,
когато сме на лов. Казвал съм ти.
157
00:12:05,864 --> 00:12:08,617
Кого простреля? Кой извика името ми?
158
00:12:08,701 --> 00:12:10,285
Никой не е викал името ти.
159
00:12:14,998 --> 00:12:16,166
Сънувала си, скъпа.
160
00:12:17,084 --> 00:12:18,001
Слушай...
161
00:12:21,714 --> 00:12:22,965
Хенри!
162
00:12:26,135 --> 00:12:27,595
Хенри!
163
00:12:28,303 --> 00:12:29,681
Хенри!
164
00:12:32,349 --> 00:12:33,267
Хенри!
165
00:12:37,188 --> 00:12:38,313
Клеър.
166
00:12:39,983 --> 00:12:42,443
Какво има, скъпа?
- Застрелял си някого.
167
00:12:43,486 --> 00:12:45,405
Един човек.
- Къде е?
168
00:12:46,154 --> 00:12:47,155
Погледни кръвта.
169
00:12:49,783 --> 00:12:52,244
Каква кръв?
- Имаше кръв.
170
00:12:54,914 --> 00:12:56,331
Въобразила си си.
171
00:12:56,957 --> 00:12:58,625
Не се ли тревожиш поне малко?
172
00:12:59,878 --> 00:13:03,338
Да се тревожа? Ужасен съм!
Мисля, че ще ми вземеш топа.
173
00:13:03,423 --> 00:13:04,506
КЛЕЪР НА 13
ХЕНРИ НА 32
174
00:13:04,591 --> 00:13:05,924
Може да е по-старото ти "аз".
175
00:13:06,009 --> 00:13:08,094
Може да умира някъде.
176
00:13:09,387 --> 00:13:10,305
Може.
177
00:13:12,307 --> 00:13:14,975
Видя ли? Не го очакваше.
178
00:13:16,226 --> 00:13:18,604
Може да умираш някъде там.
179
00:13:18,688 --> 00:13:20,814
Не. Седя тук и говоря с теб.
180
00:13:21,649 --> 00:13:23,150
Някъде във времето.
181
00:13:23,735 --> 00:13:26,487
Всеки умира някъде във времето.
- Разбра ме.
182
00:13:28,281 --> 00:13:30,491
Всяко бъдеще завършва
с тухлена стена.
183
00:13:30,824 --> 00:13:32,994
Затова не искам да знам какво следва.
184
00:13:33,076 --> 00:13:34,786
Следва тухлена стена.
185
00:13:37,332 --> 00:13:39,082
Жена ти тревожи ли се за теб?
186
00:13:43,337 --> 00:13:44,339
Разбира се.
187
00:13:45,256 --> 00:13:46,424
Като мен.
188
00:13:47,759 --> 00:13:49,010
Донякъде.
189
00:13:50,135 --> 00:13:54,431
Жената, която също се казва Клеър,
в бъдеще, където познаваш семейството ми.
190
00:13:56,642 --> 00:13:57,559
Да.
191
00:13:59,687 --> 00:14:02,940
Имам една глупава идея.
- Колко глупава?
192
00:14:03,775 --> 00:14:05,359
Сещам се за кого си женен.
193
00:14:06,611 --> 00:14:08,738
Женен и глупав,
това е доста глупаво.
194
00:14:11,574 --> 00:14:13,200
Мисля, че си женен за мен.
195
00:14:23,461 --> 00:14:25,755
Какво би отговорил един почтен човек?
196
00:14:26,880 --> 00:14:29,717
Не го съжалявах, но сега го съжалявам.
197
00:14:31,261 --> 00:14:35,181
Бъдещата му жена е на 13 години.
198
00:14:35,264 --> 00:14:38,935
Жената, с която е спал,
за която се е венчал,
199
00:14:39,017 --> 00:14:44,816
го гледа с детските си очи
и го пита каква е за него.
200
00:14:47,109 --> 00:14:48,862
Какво отговаря един почтен мъж?
201
00:14:50,070 --> 00:14:54,116
Какво казва на детето,
което ще се превърне в любимата му жена,
202
00:14:54,200 --> 00:14:55,869
за бъдещето им заедно?
203
00:14:56,618 --> 00:14:58,287
Не сме женени в бъдещето.
204
00:14:58,371 --> 00:15:00,664
Няма да стане така.
205
00:15:02,417 --> 00:15:05,877
Познавам теб и семейството ти,
но с теб не сме женени.
206
00:15:08,923 --> 00:15:09,841
Добре.
207
00:15:12,218 --> 00:15:14,679
Не мога да ти кажа повече.
Не е хубаво да знаеш
208
00:15:14,762 --> 00:15:17,140
какво те чака.
- Казах, че всичко е наред.
209
00:15:26,024 --> 00:15:26,941
Ти си на ход.
210
00:15:30,945 --> 00:15:33,072
Почтеният мъж лъже, разбира се.
211
00:16:04,269 --> 00:16:09,316
Малко неща на този свят причиняват
повече щети от лъжите на почтените мъже.
212
00:16:19,618 --> 00:16:21,870
Тогава не мислех за това, разбира се.
213
00:16:22,913 --> 00:16:26,084
Имах невидим приятел
и живеех в приказка.
214
00:16:27,627 --> 00:16:30,922
Възрастните мислят,
че приказките са сладки илюзии.
215
00:16:31,004 --> 00:16:33,423
Забравят това, което знаят децата.
216
00:16:34,175 --> 00:16:35,635
Във всяка приказка
217
00:16:37,679 --> 00:16:39,429
трябва да има вещица.
218
00:16:39,514 --> 00:16:40,431
Клеър?
219
00:16:42,517 --> 00:16:43,434
Клеър, ти ли си?
220
00:16:44,643 --> 00:16:47,313
Тук няма дрехи. Къде са дрехите?
221
00:16:47,396 --> 00:16:49,023
Не са в кашона.
222
00:16:50,608 --> 00:16:52,192
ХЕНРИ НА 32,
КЛЕЪР НА 16 ГОДИНИ
223
00:16:52,277 --> 00:16:55,237
Здрасти.
- Здравей.
224
00:16:59,325 --> 00:17:00,243
Изглеждаш...
225
00:17:01,911 --> 00:17:02,954
На 16 години?
- Да.
226
00:17:04,122 --> 00:17:08,000
Точно тази дума търсех.
227
00:17:08,084 --> 00:17:11,670
Не си ли ме виждал на 16 години?
- Да, но не изглеждаше толкова...
228
00:17:13,923 --> 00:17:14,841
Каква?
229
00:17:17,217 --> 00:17:18,927
Къде са ми дрехите, Клеър?
230
00:17:19,012 --> 00:17:20,512
Те са на баща ми.
231
00:17:20,597 --> 00:17:22,557
Трябваше да ги върна все някога.
232
00:17:22,640 --> 00:17:26,144
Донесох ти нови.
- Супер. Благодаря.
233
00:17:27,896 --> 00:17:29,189
Къде са?
234
00:17:30,272 --> 00:17:34,903
Новите дрехи.
- Пръснати са наоколо.
235
00:17:35,820 --> 00:17:38,071
Пръснати?
- Да, пръснати.
236
00:17:38,156 --> 00:17:40,991
Трябва да ги търсиш.
237
00:17:43,536 --> 00:17:45,913
Гол съм, Клеър.
- Много пъти съм те виждала гол.
238
00:17:45,997 --> 00:17:48,041
Да, но сега е различно.
239
00:17:48,123 --> 00:17:51,419
Защо да е различно?
- По-голяма си.
240
00:17:51,501 --> 00:17:52,920
Има правила.
241
00:17:53,004 --> 00:17:56,925
Не гледаш хората голи от мига,
в който това започне да ти харесва.
242
00:17:58,342 --> 00:18:00,511
Добре. Да играем табла.
243
00:18:02,138 --> 00:18:07,726
Щом спечелиш фигура,
получаваш дреха.
244
00:18:13,816 --> 00:18:14,901
Хайде.
245
00:18:23,493 --> 00:18:24,744
Готово.
246
00:18:25,328 --> 00:18:27,037
Никога не си играл толкова добре.
247
00:18:27,121 --> 00:18:29,665
Досега ти се оставях.
Още една игра?
248
00:18:31,000 --> 00:18:34,294
Имам по-добра идея.
- Аз също.
249
00:18:39,216 --> 00:18:41,301
Не искам сладолед.
- Ще охлади страстите.
250
00:18:41,385 --> 00:18:43,679
Не искам да ги охлаждам.
- Но аз искам.
251
00:18:46,765 --> 00:18:48,977
Трябва ми салфетка, не мога...
- Знам.
252
00:18:52,981 --> 00:18:54,023
Хей, Джейсън.
253
00:18:54,106 --> 00:18:57,068
Рут. Какво правиш?
- Ще се видим довечера.
254
00:18:57,151 --> 00:18:59,319
Ще се видим довечера, нали?
- Ще дойдем.
255
00:18:59,404 --> 00:19:01,697
Този задник няма да ми се пречка.
256
00:19:02,323 --> 00:19:03,240
Твои приятели?
257
00:19:05,576 --> 00:19:06,660
Познавам ги.
258
00:19:06,744 --> 00:19:08,121
Разкарай се.
259
00:19:08,203 --> 00:19:09,997
О, да.
- Разкарай се.
260
00:19:32,144 --> 00:19:34,229
ИЗВИНЯВАЙ, НА КУПОН СЪМ
261
00:19:34,313 --> 00:19:41,237
ХЕНРИ НА 41 ГОДИНИ
262
00:19:45,033 --> 00:19:46,117
Клеър.
- Как сте?
263
00:19:46,199 --> 00:19:47,493
Как върви?
- Добре.
264
00:19:49,245 --> 00:19:50,288
Здравей, Клеър.
265
00:19:55,210 --> 00:20:02,091
ХЕНРИ НА 41 ГОДИНИ,
КЛЕЪР НА 16 ГОДИНИ
266
00:20:04,385 --> 00:20:07,054
Клеър.
Госпожица "Гледай, но не пипай".
267
00:20:08,472 --> 00:20:10,182
Хубава рокля.
268
00:20:10,265 --> 00:20:11,767
Не я нося заради теб.
269
00:20:18,733 --> 00:20:19,858
Ела тук.
270
00:20:19,942 --> 00:20:21,443
Точно навреме.
271
00:20:21,528 --> 00:20:23,988
За какво?
- Коремни мускули. Милиони.
272
00:20:49,222 --> 00:20:51,223
Какво гледаме?
- Басейна.
273
00:20:51,307 --> 00:20:52,975
Море от мъже.
274
00:20:58,730 --> 00:21:00,274
Майчице.
275
00:21:01,817 --> 00:21:05,028
Знам. Не съм го виждала
от миналата година.
276
00:21:06,614 --> 00:21:09,534
Изглежда много добре.
277
00:21:27,926 --> 00:21:29,053
Клеър.
278
00:21:29,803 --> 00:21:31,180
Какво ти става?
279
00:21:31,263 --> 00:21:35,225
Кой ти каза, че нещо ми става?
- Няма да ни заблудиш.
280
00:21:35,310 --> 00:21:36,853
Кой беше той?
281
00:21:36,936 --> 00:21:37,979
По-възрастният мъж.
282
00:21:39,063 --> 00:21:41,690
С когото ядеше сладолед.
283
00:21:41,773 --> 00:21:42,942
Всички ви видяхме.
284
00:21:53,578 --> 00:21:56,414
ИЗВИНЯВАЙ, НА КУПОН СЪМ
285
00:22:08,676 --> 00:22:10,385
Женен ли е?
- Изглежда женен.
286
00:22:10,469 --> 00:22:11,929
Изглежда стар.
- Все тая.
287
00:22:12,012 --> 00:22:14,890
Той е просто познат.
Не излизам с него.
288
00:22:14,974 --> 00:22:17,644
Излизаш?
- А с кого излизаш?
289
00:22:17,726 --> 00:22:21,355
Не знам. Още не съм решила.
Току-що дойдох.
290
00:22:21,439 --> 00:22:22,774
Къде отиваш?
291
00:22:22,857 --> 00:22:23,941
Клеър.
292
00:22:30,530 --> 00:22:32,866
Чакай. Не се прибирай още.
293
00:22:32,951 --> 00:22:35,994
Няма да се прибирам.
Ще си топна крака в басейна.
294
00:22:53,220 --> 00:22:54,930
Хайде, Джейсън. Още веднъж.
295
00:22:57,099 --> 00:22:59,142
Джейсън е заякнал.
296
00:22:59,227 --> 00:23:02,647
Ако чак сега го забелязваш,
не си гледала където трябва.
297
00:23:02,730 --> 00:23:06,317
Скачай!
298
00:23:08,026 --> 00:23:09,195
Скачай! Скачай!
299
00:23:17,328 --> 00:23:18,621
Да!
300
00:23:21,373 --> 00:23:23,959
Ако вехнеш по женения старец,
301
00:23:24,043 --> 00:23:26,044
да знаеш, че нищо няма да излезе.
302
00:23:37,557 --> 00:23:38,473
Хенри!
303
00:23:39,225 --> 00:23:40,309
Хенри!
304
00:23:40,893 --> 00:23:41,811
Клеър!
305
00:23:43,354 --> 00:23:45,231
Добре ли си? Тук съм.
- Хенри!
306
00:23:45,314 --> 00:23:46,232
Клеър!
307
00:24:02,624 --> 00:24:08,922
ХЕНРИ НА 32 ГОДИНИ
308
00:24:10,839 --> 00:24:12,842
ХЕНРИ НА 32 ГОДИНИ,
КЛЕЪР НА 16 ГОДИНИ
309
00:24:12,925 --> 00:24:15,552
Здравей, Клеър.
- Здравей.
310
00:24:17,596 --> 00:24:18,680
Този път има дрехи.
311
00:24:20,058 --> 00:24:21,767
Добре. Благодаря.
312
00:24:23,310 --> 00:24:24,895
Ще те оставя да се облечеш.
313
00:24:29,858 --> 00:24:30,777
Това...
314
00:24:31,443 --> 00:24:35,740
Това вече случи ли се при теб?
Денят, когато ми скри дрехите?
315
00:24:36,533 --> 00:24:38,326
Да, вече се случи.
316
00:24:39,785 --> 00:24:42,371
Днес ще излезем с колата.
- С колата?
317
00:24:44,332 --> 00:24:45,457
Взех книжка.
318
00:24:55,552 --> 00:24:58,429
Не те ли е страх, че ще ни видят?
- Няма никого. Не съм глупава.
319
00:24:59,596 --> 00:25:00,515
Добре ли си?
320
00:25:03,059 --> 00:25:04,477
Клеър.
- Качвай се.
321
00:25:07,104 --> 00:25:09,148
Няма да се кача,
докато не ми кажеш какво става.
322
00:25:09,231 --> 00:25:10,274
Качвай се.
323
00:25:10,358 --> 00:25:11,275
Добре.
324
00:25:22,203 --> 00:25:23,121
Бързо караш.
325
00:25:24,413 --> 00:25:25,414
Къде живееш?
326
00:25:26,415 --> 00:25:29,585
Не мога да разказвам за бъдещето.
- Не питам за бъдещето.
327
00:25:29,669 --> 00:25:32,297
Някъде там в момента
има друг Хенри.
328
00:25:32,379 --> 00:25:34,006
По-млада версия.
- Да.
329
00:25:34,090 --> 00:25:35,425
Къде?
330
00:25:35,507 --> 00:25:37,926
Няма смисъл да ти казвам.
- Защо?
331
00:25:42,765 --> 00:25:46,102
Наистина не е нужно
да караш толкова бързо.
332
00:25:46,186 --> 00:25:47,687
Кажи ми защо няма смисъл
333
00:25:47,769 --> 00:25:49,480
да ми отговаряш.
- Намали.
334
00:25:49,564 --> 00:25:50,857
Кажи ми, иначе ще ускоря.
335
00:25:54,152 --> 00:25:55,528
Червен светофар!
336
00:25:58,323 --> 00:25:59,741
Господи!
337
00:26:03,410 --> 00:26:05,622
Ти си нервен пасажер.
Трябва да се лекуваш.
338
00:26:05,705 --> 00:26:09,750
Ще намалиш ли?
- Обяснявай. Защо няма смисъл
339
00:26:09,834 --> 00:26:13,420
да ми казваш къде живее
младата ти версия? Може да си допаднем.
340
00:26:13,504 --> 00:26:16,173
Ще сме на една възраст.
- Още няма да ме срещнеш.
341
00:26:16,256 --> 00:26:17,467
Кой ти каза?
- Историята.
342
00:26:17,549 --> 00:26:19,593
За мен не е история.
- За мен е.
343
00:26:19,676 --> 00:26:21,386
Не можеш да я промениш.
Намали!
344
00:26:23,055 --> 00:26:26,683
Значи не може.
Знаеш ли какво друго не може да стане?
345
00:26:30,939 --> 00:26:32,565
Не мога да умра.
346
00:26:34,400 --> 00:26:35,443
Божичко!
347
00:26:35,525 --> 00:26:39,531
Виждала съм те по-стар, ти също си ме
виждал. Не можем да умрем днес, нали?
348
00:26:39,614 --> 00:26:41,782
Невъзможно е.
- Но може да избиеш другите.
349
00:26:41,866 --> 00:26:45,452
Спокойно. Мога да го правя
със затворени очи.
350
00:26:45,537 --> 00:26:47,872
Боже мили!
- Искаш ли да караш? Хубаво.
351
00:26:55,379 --> 00:26:56,672
Какво ти става?
352
00:26:59,549 --> 00:27:01,885
Време беше да попиташ!
353
00:27:24,659 --> 00:27:25,826
Ръцете ти кървят.
354
00:27:32,082 --> 00:27:35,295
Сам си го причиних.
Виждаш ли? Ноктите.
355
00:27:37,004 --> 00:27:39,507
Наистина си нервен пасажер.
- Претърпях катастрофа.
356
00:27:39,590 --> 00:27:42,050
Имам лоши спомени.
- Нямаше да се блъснем.
357
00:27:42,135 --> 00:27:45,387
Можеше да се озовеш в гипс.
Или да убиеш някого.
358
00:27:45,471 --> 00:27:48,807
Можеше да убиеш цяло семейство
и трябваше да живееш с това.
359
00:27:48,892 --> 00:27:51,059
Не ме поучавай.
- Млъкни и слушай!
360
00:27:52,770 --> 00:27:55,190
Животът ти, какъвто и да е,
361
00:27:55,272 --> 00:27:57,984
е изцяло изграден
върху избора, който правиш.
362
00:27:58,692 --> 00:28:01,028
Бъдещето, предначертано или не,
е твой избор.
363
00:28:01,112 --> 00:28:03,823
Ти ще го предначертаеш.
Не се движиш по релси.
364
00:28:03,906 --> 00:28:06,075
Ти решаваш за всичко.
365
00:28:12,832 --> 00:28:15,793
Поставих нов рекорд.
Натрапих ти обяснение за живота.
366
00:28:17,795 --> 00:28:19,088
Какво значи това?
367
00:28:19,172 --> 00:28:20,881
Вероятно ще разбереш.
368
00:28:21,466 --> 00:28:22,382
Кога?
369
00:28:23,051 --> 00:28:24,509
В бъдеще?
370
00:28:24,594 --> 00:28:26,971
Когато познаваш мен и семейството ми
371
00:28:27,054 --> 00:28:28,889
и си женен за жена с моето име?
372
00:28:33,393 --> 00:28:35,355
Не сме заедно в бъдещето, Клеър.
373
00:28:40,150 --> 00:28:41,069
Хубаво.
374
00:29:00,547 --> 00:29:01,463
Е...
375
00:29:03,090 --> 00:29:05,343
Нещо е станало.
Говори ли ти се за това?
376
00:29:09,430 --> 00:29:11,015
Арестували ли са те някога?
377
00:29:13,016 --> 00:29:17,980
Появявам се гол и крада, за да оцелея.
Да, арестували са ме.
378
00:29:18,939 --> 00:29:21,985
Но няма значение,
защото щом те затворят,
379
00:29:22,067 --> 00:29:25,237
ти ще изчезнеш от килията, нали?
380
00:29:25,321 --> 00:29:28,657
Обикновено от полицейската кола, но да.
381
00:29:28,741 --> 00:29:31,535
Значи всичко може да ти се размине.
382
00:29:33,579 --> 00:29:36,123
Предполагам, но не е това целта.
383
00:29:36,206 --> 00:29:38,710
Има едно момче Джейсън.
384
00:29:39,543 --> 00:29:41,920
Джейсън Евърли.
Учи в моето училище. Спортист е.
385
00:29:43,422 --> 00:29:44,340
Добре.
386
00:29:45,717 --> 00:29:46,633
Какво за Джейсън?
387
00:29:49,261 --> 00:29:50,554
Искам да го убиеш.
388
00:30:04,318 --> 00:30:05,236
Защо?
389
00:30:11,242 --> 00:30:13,536
Библиотека "Нюбъри",
специални колекции.
390
00:30:14,037 --> 00:30:14,953
Кой?
391
00:30:15,705 --> 00:30:17,080
Почакайте.
392
00:30:17,749 --> 00:30:21,043
Новото хлапе. Как се казваше?
- Хенри де Тамбъл.
393
00:30:22,628 --> 00:30:24,756
Здравейте. На вашите услуги.
394
00:30:24,839 --> 00:30:26,883
ХЕНРИ НА 24 ГОДИНИ
395
00:30:26,965 --> 00:30:28,300
Някой ме е търсил?
396
00:30:30,720 --> 00:30:31,720
Ядосана ли беше?
397
00:30:32,555 --> 00:30:34,432
Не беше "тя".
- Супер.
398
00:30:37,935 --> 00:30:39,311
Ало?
- Аз съм.
399
00:30:39,395 --> 00:30:40,604
Супер.
400
00:30:40,688 --> 00:30:42,565
Искаш да те взема отнякъде?
На работа съм.
401
00:30:42,648 --> 00:30:44,775
Тази вечер не бива да си сам.
- Какво?
402
00:30:44,859 --> 00:30:47,319
Трябва ти алиби
между 20 и 22 часа довечера.
403
00:30:47,987 --> 00:30:50,907
Ще убиваш ли някого?
- Между 20 и 22 часа.
404
00:30:50,989 --> 00:30:52,367
ХЕНРИ НА 24 И 32 ГОДИНИ
405
00:30:52,450 --> 00:30:55,118
Ще убиеш някого.
- Затварям.
406
00:30:55,202 --> 00:30:56,703
Майната ти.
- Майната ти и на теб.
407
00:31:09,884 --> 00:31:13,178
Ще ми кажеш ли какво е направил?
- Не искам да говоря.
408
00:31:13,263 --> 00:31:15,682
Ще приемеш ли, че го заслужава?
409
00:31:19,685 --> 00:31:20,603
Да.
410
00:31:23,355 --> 00:31:25,148
Как разбираш, че е той?
411
00:31:25,233 --> 00:31:26,942
Единственият.
412
00:31:28,069 --> 00:31:30,028
Не е по сърцата и цветята.
413
00:31:31,322 --> 00:31:33,658
Не бива да идваш.
- Идвам.
414
00:31:35,284 --> 00:31:37,287
Няма музика във въздуха.
415
00:31:37,369 --> 00:31:39,330
Не бива. И на теб ти трябва алиби.
416
00:31:40,665 --> 00:31:41,666
Искам да гледам.
417
00:31:44,668 --> 00:31:47,171
Когато е готов да убие за теб.
418
00:31:48,172 --> 00:31:49,716
Жабката.
- Какво?
419
00:31:49,799 --> 00:31:50,716
В жабката.
420
00:31:55,679 --> 00:31:56,598
На баща ми е.
421
00:32:01,894 --> 00:32:03,646
Какво ти е направил?
422
00:32:04,730 --> 00:32:05,732
Той е задник.
423
00:32:07,399 --> 00:32:08,318
Е...
424
00:32:10,736 --> 00:32:12,821
И аз бях задник някога.
425
00:32:15,074 --> 00:32:16,576
На алеята няма коли.
426
00:32:16,659 --> 00:32:18,995
Сам е вкъщи. Проверих.
427
00:32:22,624 --> 00:32:23,540
Идвам.
428
00:32:25,375 --> 00:32:27,461
За бога, идвам.
429
00:32:31,381 --> 00:32:32,300
Кой си ти?
430
00:32:33,259 --> 00:32:34,968
Зад мен има кола.
431
00:32:35,761 --> 00:32:38,347
Ще влезеш в багажника.
- Защо?
432
00:32:40,016 --> 00:32:42,894
Защото ако те убия тук,
ще ми е трудно да се измъкна
433
00:32:42,977 --> 00:32:44,521
и може да загазя.
434
00:32:49,024 --> 00:32:50,359
Ехо? Не ме ли чу?
435
00:32:51,277 --> 00:32:53,321
Ехо? Пистолет?
436
00:32:53,404 --> 00:32:54,364
Събуди се.
437
00:32:57,242 --> 00:32:59,577
За бога! Пръскаш ме.
438
00:32:59,661 --> 00:33:02,997
Кой опикава хората, когато го държат
на мушка? Какво ти става?
439
00:33:04,624 --> 00:33:09,670
Прибери главата. Ще затворя багажника.
Наведи я, ще те заболи.
440
00:33:09,754 --> 00:33:12,715
Ще ме убиеш ли?
- Да. Не влошавай нещата.
441
00:33:18,262 --> 00:33:20,515
Напика ме.
- Е, и?
442
00:33:20,597 --> 00:33:22,391
Най-гадното убийство на света.
443
00:33:36,989 --> 00:33:37,991
Какъв е този шум?
444
00:33:46,291 --> 00:33:48,709
Спокойно, не е колата.
Просто диша шумно.
445
00:33:50,043 --> 00:33:51,336
Взе ли му инхалатора?
446
00:33:51,420 --> 00:33:55,091
Кое?
- Има астма.
447
00:33:55,174 --> 00:33:57,510
Видях инхалатора.
- Е, и?
448
00:34:01,973 --> 00:34:04,267
Какво правиш?
- Връщаме се да го вземем.
449
00:34:04,349 --> 00:34:05,976
Не, Клеър.
450
00:34:06,603 --> 00:34:08,146
Сериозно, не!
451
00:34:08,229 --> 00:34:10,023
Няма да го направя. Отказвам.
452
00:34:28,833 --> 00:34:29,834
Няма да го убием.
453
00:34:32,294 --> 00:34:33,213
Добре.
454
00:34:34,129 --> 00:34:38,258
Ще го нараниш и аз ще гледам,
но няма да го убиваме.
455
00:34:41,678 --> 00:34:45,057
На какво се смееш?
- Да го убием? Донесохме му инхалатор.
456
00:34:45,141 --> 00:34:47,602
Може да се наложи
да хвърлим една възглавница отзад.
457
00:34:48,769 --> 00:34:50,270
Да не мислиш, че е смешно?
458
00:34:51,813 --> 00:34:53,233
На шега ли ти прилича?
459
00:34:56,361 --> 00:34:57,277
Не.
460
00:35:00,031 --> 00:35:01,908
Искаш ли да знаеш какво направи?
461
00:35:05,286 --> 00:35:06,453
Да, искам.
462
00:35:50,874 --> 00:35:51,916
Господи.
463
00:35:53,835 --> 00:35:54,793
Добре ли си?
464
00:35:57,963 --> 00:35:59,339
Изнасили ли те?
- Не.
465
00:36:00,300 --> 00:36:01,718
Изнасили ли те?
- Не.
466
00:36:04,595 --> 00:36:06,263
Само ме нарани.
467
00:36:08,765 --> 00:36:10,143
Той...
468
00:36:11,435 --> 00:36:12,561
Заведе ме...
469
00:36:13,897 --> 00:36:17,065
Заведе ме с колата
на едно място, където ходят всички.
470
00:36:19,651 --> 00:36:21,361
Искам да ми кажеш какво стана.
471
00:36:27,034 --> 00:36:28,160
Той се ядоса.
472
00:36:32,624 --> 00:36:33,541
Той...
473
00:36:35,251 --> 00:36:41,883
Каза, че не е честно спрямо него
да си променям мнението.
474
00:36:44,427 --> 00:36:46,095
Но аз не съм обещавала.
- Спокойно.
475
00:36:46,179 --> 00:36:50,057
Не съм му казвала, че...
- Знам. Всичко е наред.
476
00:36:55,396 --> 00:36:56,688
Изгори ме.
477
00:36:58,024 --> 00:36:58,941
Какво?
478
00:37:00,400 --> 00:37:02,027
Имаше цигара.
479
00:37:06,491 --> 00:37:08,158
Мамка му!
480
00:37:12,205 --> 00:37:13,997
Каза, че няма да го убием.
481
00:37:14,081 --> 00:37:15,582
Няма.
- Прибирай се.
482
00:37:15,666 --> 00:37:17,584
Остави това на мен.
- Няма да го убием.
483
00:37:17,668 --> 00:37:20,046
Няма да си част от...
- Престани!
484
00:37:20,671 --> 00:37:24,759
Няма значение колко си ядосан,
не го правим заради това.
485
00:37:24,841 --> 00:37:27,178
Ще го нараним.
486
00:37:27,262 --> 00:37:28,388
Без го убиваме.
487
00:37:32,808 --> 00:37:33,977
Не ме изнасили.
488
00:37:39,399 --> 00:37:40,316
Чу ли?
489
00:37:40,942 --> 00:37:41,860
Добре.
490
00:37:43,027 --> 00:37:44,028
Съжалявам.
491
00:37:46,321 --> 00:37:47,781
Разбира се, че ме изнасили.
492
00:37:48,865 --> 00:37:49,826
Естествено.
493
00:37:50,951 --> 00:37:54,789
Бях в колата му, никой не ни видя.
Защо да не ме изнасили?
494
00:38:08,344 --> 00:38:10,345
Никога не казах истината на Хенри.
495
00:38:11,305 --> 00:38:13,266
Ако му бях казала истината,
496
00:38:13,348 --> 00:38:17,228
всичко щеше да изглежда по-реално,
а аз не исках това.
497
00:38:17,312 --> 00:38:19,605
СТРОЕЖ НА ГИМНАЗИЯ
"НЕЛСЪН ОЛГРИН"
498
00:38:19,688 --> 00:38:20,857
Хайде. Излизай.
499
00:38:20,940 --> 00:38:22,525
Слизай по-бързо!
500
00:38:22,609 --> 00:38:25,903
Не признаваш, че първият мъж,
който те е имал, е чудовище,
501
00:38:25,986 --> 00:38:28,740
пред този, който е трябвало
да бъде пръв.
502
00:38:32,743 --> 00:38:34,412
Хенри никога не узна истината.
503
00:38:35,245 --> 00:38:39,209
Когато бях с Хенри,
престана да е истина.
504
00:38:39,292 --> 00:38:41,878
Не беше вярно,
когато той беше с мен.
505
00:38:45,965 --> 00:38:48,300
Но сега той е мъртъв
от много време.
506
00:38:56,893 --> 00:38:58,436
Мисля, че не ни застрашава.
507
00:39:01,855 --> 00:39:04,107
Какво ще ми направите?
- Не съм сигурен.
508
00:39:05,651 --> 00:39:06,819
Някакви идеи, Клеър?
509
00:39:09,489 --> 00:39:10,406
Мамка му.
510
00:39:12,449 --> 00:39:14,118
Ще ме убиете ли?
511
00:39:14,202 --> 00:39:15,119
Да те убием?
512
00:39:15,787 --> 00:39:18,163
Ти си астматик пушач.
Сам ще се убиеш.
513
00:39:22,125 --> 00:39:23,835
Какво мислиш, Клеър?
514
00:39:26,004 --> 00:39:27,506
Да му спукам тъпанчетата?
515
00:39:28,132 --> 00:39:29,217
Да му счупя носа?
516
00:39:29,926 --> 00:39:31,635
Не, вече веднъж го е чупил.
517
00:39:32,387 --> 00:39:36,223
Какво ще кажеш за ахилесовите сухожилия?
Няма да играе футбол.
518
00:39:36,306 --> 00:39:40,270
Не! Моля ви, не!
- Недей да се молиш. Може да ми хареса.
519
00:39:41,229 --> 00:39:42,272
Кой си ти?
520
00:39:42,355 --> 00:39:46,985
Аз съм приятел на Клеър и те питам като
мъж, макар че не знам какво си,
521
00:39:49,028 --> 00:39:50,613
как можа да й го причиниш?
522
00:39:51,989 --> 00:39:54,116
Какво?
- Знам какво си направил.
523
00:39:57,119 --> 00:39:59,581
Кажи му истината!
- Каза ми. И ми показа.
524
00:39:59,663 --> 00:40:02,041
Показа ли ти телефона си?
Показа ли му го?
525
00:40:02,125 --> 00:40:04,711
Телефонът й няма значение!
526
00:40:05,419 --> 00:40:06,461
Покажи му телефона!
527
00:40:07,671 --> 00:40:11,174
Прочети съобщенията,
преди да си ме пипнал!
528
00:40:11,258 --> 00:40:14,428
Защото истината е там!
Истината е в съобщенията.
529
00:40:14,512 --> 00:40:16,723
Излязохме и се забавлявахме.
530
00:40:16,806 --> 00:40:19,893
Тя ми писа след това.
И на сутринта също.
531
00:40:19,976 --> 00:40:21,268
Знаеш ли какво написа?
532
00:40:22,353 --> 00:40:24,606
"Благодаря за страхотната вечер."
533
00:40:25,397 --> 00:40:28,442
Това написа! "Страхотна вечер."
Прочети съобщенията.
534
00:40:37,118 --> 00:40:38,036
Не.
- Ела тук.
535
00:40:44,541 --> 00:40:45,460
Хайде, Клеър.
536
00:40:46,585 --> 00:40:49,296
Покажи му съобщенията в телефона.
537
00:40:50,006 --> 00:40:51,174
Изтрих ги.
538
00:40:51,257 --> 00:40:53,635
Защо? Защо ги изтри?
539
00:40:53,718 --> 00:40:55,303
Защо ще ги трие?
540
00:40:55,386 --> 00:40:58,306
Ще ти кажа нещо. Аз не ги изтрих.
541
00:40:58,389 --> 00:40:59,891
Когато приключиш тук,
542
00:40:59,974 --> 00:41:02,560
когато направиш с мен
каквото си намислил,
543
00:41:02,644 --> 00:41:07,273
когато ме смажеш от бой,
телефонът ми е в джоба.
544
00:41:07,357 --> 00:41:09,524
Не съм изтрил съобщенията!
545
00:41:09,608 --> 00:41:11,945
Прочети ги.
Да видим какво ще си кажеш!
546
00:41:18,243 --> 00:41:20,035
Изпратих съобщенията.
547
00:41:21,913 --> 00:41:24,457
Беше ме страх.
- Знам.
548
00:41:24,541 --> 00:41:26,333
Не исках да ми е ядосан.
549
00:41:26,416 --> 00:41:28,961
Разбирам.
- Исках да го изкарам нещо нормално.
550
00:41:29,920 --> 00:41:31,964
За пред себе си. Нормално.
551
00:41:33,590 --> 00:41:36,218
"Страхотна вечер." Това каза.
552
00:41:36,301 --> 00:41:38,596
Точните й думи.
- Няма значение какво е казала.
553
00:41:39,304 --> 00:41:40,889
Видях раните. Изгорил си я.
554
00:41:41,974 --> 00:41:46,228
Ти на кой свят живееш?
Това й харесва!
555
00:41:46,312 --> 00:41:47,688
Харесва й.
556
00:41:47,771 --> 00:41:49,731
Прекара си страхотно!
- Не е вярно.
557
00:41:49,815 --> 00:41:53,443
Какво знаеш ти?
Сигурно си приятел на баща й.
558
00:41:53,527 --> 00:41:54,987
Пада си по това.
- Не.
559
00:41:55,070 --> 00:41:57,740
Харесва й. Това иска.
- Не иска това!
560
00:41:57,824 --> 00:42:00,742
Обича грубата игра!
- Никога не е обичала това.
561
00:42:00,826 --> 00:42:04,622
Ти откъде знаеш?
- Аз съм шибаният й съпруг!
562
00:42:28,937 --> 00:42:29,855
Аз...
563
00:42:33,401 --> 00:42:35,445
Мисля, че заминавам.
564
00:42:35,528 --> 00:42:36,905
Не сега.
565
00:42:41,450 --> 00:42:44,119
Не знам защо,
но мисля, че това ще ти потрябва.
566
00:42:45,330 --> 00:42:46,331
Обичам те.
567
00:42:56,590 --> 00:42:57,507
Мамка му.
568
00:43:09,270 --> 00:43:13,607
Не исках Джейсън да умре от астматичен
пристъп, вързан и полугол.
569
00:43:14,484 --> 00:43:17,070
Всъщност исках.
570
00:43:17,153 --> 00:43:19,947
Но не с моя помощ.
571
00:43:21,573 --> 00:43:24,243
Но по-малко исках
да остана насаме с него.
572
00:43:26,119 --> 00:43:28,039
Затова се обадих
на приятелките си.
573
00:43:28,498 --> 00:43:32,542
Обадих се на всички момичета,
които познавах, и им казах да дойдат.
574
00:43:51,020 --> 00:43:56,024
ХЕНРИ НА 32 ГОДИНИ
575
00:43:56,109 --> 00:43:57,151
Къде беше?
576
00:43:57,235 --> 00:44:00,654
ХЕНРИ НА 32 ГОДИНИ,
КЛЕЪР НА 24 ГОДИНИ
577
00:44:00,737 --> 00:44:03,116
Все се питах защо пазиш
този стар химикал.
578
00:44:04,617 --> 00:44:05,535
Ти ми го даде.
579
00:44:06,619 --> 00:44:07,995
Какво направи с него?
580
00:44:10,915 --> 00:44:12,207
Поставих едно условие.
581
00:44:13,166 --> 00:44:16,169
Да дойдат само ако момче ги е наранило.
582
00:44:17,005 --> 00:44:18,631
Докато чаках да пристигнат,
583
00:44:18,715 --> 00:44:22,509
написах цялата история
на онази нощ
584
00:44:23,219 --> 00:44:24,971
върху тялото на Джейсън
585
00:44:25,053 --> 00:44:28,348
и ги поканих да напишат свои истории.
586
00:44:28,433 --> 00:44:30,143
Бяхме там дълго време.
587
00:44:32,019 --> 00:44:33,855
Той стана първата ми скулптура.
588
00:44:34,898 --> 00:44:39,109
Тогава научих,
че изкуството не виси по стените
589
00:44:39,192 --> 00:44:40,653
и не стои на пиедестал.
590
00:44:41,904 --> 00:44:44,741
Понякога отмъщението е изкуство.
591
00:44:45,658 --> 00:44:49,119
Видях Хенри само още веднъж
в нашето сечище.
592
00:44:51,998 --> 00:44:54,167
ХЕНРИ НА 41 ГОДИНИ,
КЛЕЪР НА 18 ГОДИНИ
593
00:44:54,249 --> 00:44:55,585
Но това е друга история.
594
00:44:56,335 --> 00:44:57,586
Здравей, Хенри.
595
00:45:00,631 --> 00:45:02,215
Две години по-късно,
596
00:45:02,300 --> 00:45:06,012
след като познавах любовта
на живота си от 14 години,
597
00:45:06,095 --> 00:45:07,639
го срещнах за първи път.
598
00:45:08,723 --> 00:45:13,101
Беше по-млад, отколкото го познавах,
и нямаше представа коя съм.
599
00:45:13,185 --> 00:45:17,689
Беше най-красивият мъж,
когото съм виждала.
600
00:45:19,025 --> 00:45:20,068
Хенри.
601
00:45:20,151 --> 00:45:21,401
Ето го най-после.
602
00:45:21,485 --> 00:45:24,529
Сродната ми душа от шестгодишна.
- Здравей.
603
00:45:25,739 --> 00:45:26,698
И той
604
00:45:27,824 --> 00:45:29,284
беше задник.