1 00:00:08,007 --> 00:00:09,509 ¿Aún ves estos? 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,803 Espero que no. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,889 Espero que estés haciendo algo mejor. 4 00:00:16,599 --> 00:00:17,934 O con alguien mejor. 5 00:00:20,019 --> 00:00:21,896 (INHALA PROFUNDO) 6 00:00:21,980 --> 00:00:25,734 Pero parece que yo sigo haciéndolos, mm. 7 00:00:25,734 --> 00:00:27,402 Supongo que porque lleno mis días 8 00:00:27,402 --> 00:00:30,196 con algo que no involucre a personas de mi edad. 9 00:00:31,322 --> 00:00:33,658 Ser viejo es como ser muy joven. 10 00:00:34,576 --> 00:00:35,660 Aburrido. 11 00:00:35,744 --> 00:00:36,578 ¿Y el almuerzo? 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,204 Será hasta dentro de tres horas. 13 00:00:38,288 --> 00:00:39,622 CLARE TIENE 6 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,332 Creo que la niñez es un momento mágico. 15 00:00:41,416 --> 00:00:43,835 Pero los recuerdos de las personas son tan selectivos. 16 00:00:43,835 --> 00:00:45,503 En su mayoría solo es esperar. 17 00:00:45,587 --> 00:00:46,755 ¿Cuándo es Navidad? 18 00:00:46,755 --> 00:00:47,964 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 19 00:00:47,964 --> 00:00:50,633 (INHALA) Falta mucho para Navidad. 20 00:00:50,717 --> 00:00:53,678 Cuando eres pequeño, todo es esperar. 21 00:00:54,471 --> 00:00:56,890 - ¿Puedo jugar contigo? - No. 22 00:00:56,890 --> 00:00:59,976 - ¿Por qué no? - Por tu personalidad. 23 00:00:59,976 --> 00:01:03,021 CLARE ABSHIRE NIÑA: ¡Mamá, Mark dice que tengo una personalidad! 24 00:01:03,021 --> 00:01:05,440 Todos tienen una personalidad, Clare. 25 00:01:09,694 --> 00:01:12,071 - (EXHALA) - ¿Estás enferma? 26 00:01:12,155 --> 00:01:13,364 Estoy bien. 27 00:01:13,448 --> 00:01:15,742 Mami solo necesita descansar, es todo. 28 00:01:17,035 --> 00:01:18,119 (GRUÑE SUAVEMENTE) 29 00:01:18,203 --> 00:01:21,122 CLARE NIÑA: Creo que mami está triste otra vez. 30 00:01:21,206 --> 00:01:24,375 Mami está bien. ¿Por qué no vas a jugar con tus juguetes? 31 00:01:34,093 --> 00:01:35,678 CLARE ANCIANA: Solo hay una cosa peor 32 00:01:35,762 --> 00:01:37,806 que no saber qué estás esperando 33 00:01:37,806 --> 00:01:40,975 y es el saberlo, porque les diré algo. 34 00:01:41,601 --> 00:01:42,852 Nadie... 35 00:01:42,936 --> 00:01:46,105 debe conocer a su alma gemela cuando tiene seis años de edad. 36 00:01:46,189 --> 00:01:48,858 (CUERVO GRAZNA) 37 00:01:57,033 --> 00:01:59,327 CLARE ANCIANA: Les he contado parte de la historia antes, 38 00:01:59,327 --> 00:02:01,996 pero lo que tienen que entender es que esto no es una historia 39 00:02:02,080 --> 00:02:03,998 sobre el viajero en el tiempo. 40 00:02:04,082 --> 00:02:07,710 Es la historia de la mujer del viajero en el tiempo. 41 00:02:07,794 --> 00:02:10,588 ♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪ 42 00:02:59,637 --> 00:03:01,598 (HENRY DETAMBLE DE 36 TOSE) 43 00:03:03,099 --> 00:03:04,350 (GEMIDOS) 44 00:03:05,977 --> 00:03:09,480 (TOS CONTINÚA) 45 00:03:13,985 --> 00:03:17,488 NARRADOR: La mujer del viajero en el tiempo. 46 00:03:17,572 --> 00:03:20,950 - (TOS) - ¿Mark? ¿Mark, eres tú? 47 00:03:22,869 --> 00:03:24,454 Este es mi lugar. 48 00:03:24,454 --> 00:03:26,664 No se supone que vengas aquí. 49 00:03:29,626 --> 00:03:31,044 HENRY 36: Hola, Clare. 50 00:03:31,920 --> 00:03:33,379 ¿Quién eres tú? 51 00:03:33,463 --> 00:03:36,132 - Soy Henry. - ¿Henry? 52 00:03:42,805 --> 00:03:45,141 (PUERTA ABRE DESPACIO) 53 00:03:51,898 --> 00:03:53,274 ¿Has visto dinosaurios? 54 00:03:53,358 --> 00:03:55,485 CLARE ANCIANA: Lo recuerdo tan claramente. 55 00:03:55,485 --> 00:03:58,363 Cómo se veía, cómo hablaba. 56 00:03:58,363 --> 00:04:02,784 A este hombre imposible que decía que venía del futuro. 57 00:04:02,784 --> 00:04:05,286 Yo lo quería saber todo. 58 00:04:05,370 --> 00:04:07,163 ¿Tienes hijos en el futuro? 59 00:04:09,207 --> 00:04:11,542 - HENRY 36: No, temo que no. - ¿Tienes esposa? 60 00:04:13,127 --> 00:04:14,504 - Sí. - ¿Cómo se llama? 61 00:04:14,504 --> 00:04:17,131 Bueno... es gracioso, también se llama Clare. 62 00:04:17,215 --> 00:04:19,592 - Como yo. - (RÍE) Sí. Como tú. 63 00:04:19,676 --> 00:04:22,011 CLARE ANCIANA: Lo que no entienden es que cuando alguien 64 00:04:22,095 --> 00:04:23,680 tan brillante entra en tu vida, 65 00:04:23,680 --> 00:04:26,057 es que algo más viene con él. 66 00:04:27,433 --> 00:04:28,768 Ausencia. 67 00:04:30,103 --> 00:04:33,982 Su ausencia. Como una sombra en tus días. 68 00:04:33,982 --> 00:04:36,150 Esto es lo que va a pasar. Voy a desaparecer. 69 00:04:36,234 --> 00:04:37,485 - ¿En serio? - HENRY 36: En serio. 70 00:04:37,485 --> 00:04:39,654 Recuerda, pon mi ropa en una caja y mantenla seca 71 00:04:39,654 --> 00:04:41,322 - para la próxima. - ¿Cuándo te volveré a ver? 72 00:04:41,406 --> 00:04:43,324 Pronto. En seis días. El 29 de septiembre. 73 00:04:43,408 --> 00:04:45,827 Trae una libreta la próxima vez. Te daré unas fechas. 74 00:04:45,827 --> 00:04:48,454 - (RÁFAGA DE VIENTO) - (EXCLAMA) 75 00:04:50,039 --> 00:04:52,792 ¿Puedes hacer que sea mañana si arrancas otra? 76 00:04:52,792 --> 00:04:55,128 NELL: No, cariño, claro que no. 77 00:04:55,128 --> 00:04:56,629 ¿Para qué son entonces? 78 00:04:58,923 --> 00:05:00,383 (NELL EXHALA) 79 00:05:06,139 --> 00:05:09,142 (PÁJAROS TRINAN) 80 00:05:20,945 --> 00:05:22,822 No has cambiado el calendario. 81 00:05:22,822 --> 00:05:24,657 Puedes cambiarlo por mí, cariño. 82 00:05:25,825 --> 00:05:27,493 (PAPEL CRUJE, ARRANCA) 83 00:05:33,833 --> 00:05:35,126 ¿Quieres hacerlo? 84 00:05:39,338 --> 00:05:40,548 (PAPEL ARRANCA) 85 00:05:48,598 --> 00:05:49,849 (PAPEL ARRANCA) 86 00:05:57,732 --> 00:06:00,902 (CLIC DE BOTONES) 87 00:06:15,625 --> 00:06:17,460 Este libro esta vacío. 88 00:06:21,172 --> 00:06:22,340 Es una libreta. 89 00:06:24,258 --> 00:06:25,635 ¿Puedo llevármelo? 90 00:06:28,721 --> 00:06:30,306 (PAPEL SE ARRANCA) 91 00:07:00,962 --> 00:07:03,798 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 92 00:07:03,798 --> 00:07:08,052 (PÁJAROS TRINAN) 93 00:07:13,391 --> 00:07:15,351 (HOJAS CRUJEN) 94 00:07:15,351 --> 00:07:17,186 CLARE TIENE 6 95 00:07:17,270 --> 00:07:18,980 HENRY 31: Hola, bella durmiente. 96 00:07:20,022 --> 00:07:21,858 (GRUÑE) Buen trabajo al traer una libreta. 97 00:07:21,858 --> 00:07:24,235 - Tú me la pediste. - Oh, ¿lo hice? 98 00:07:24,235 --> 00:07:26,070 (INHALA) Qué listo soy. 99 00:07:26,154 --> 00:07:27,613 Debo recordar hacer eso. 100 00:07:27,697 --> 00:07:29,824 Ahora... ¿dónde está la comida? 101 00:07:29,824 --> 00:07:31,659 - ¿Qué comida? - Viajar en el tiempo 102 00:07:31,659 --> 00:07:33,452 me da hambre, ¿no te lo he dicho aún? 103 00:07:33,536 --> 00:07:36,831 - No. - Bueno, te lo digo ahora. 104 00:07:37,206 --> 00:07:41,085 (JADEA) 105 00:07:43,462 --> 00:07:45,173 Doce de octubre de 2000. 106 00:07:47,633 --> 00:07:49,135 ¿Cuántas más fechas hay? 107 00:07:49,135 --> 00:07:51,304 Bueno, en total, 152. 108 00:07:51,304 --> 00:07:53,598 Claro que dos de ellas ya las hicimos. 109 00:07:56,559 --> 00:07:58,561 Te ves más joven que la última vez. 110 00:08:02,732 --> 00:08:04,609 Diez de enero de 2001. 111 00:08:06,068 --> 00:08:08,237 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 112 00:08:18,372 --> 00:08:21,667 CLARE ANCIANA: Al principio parecía que había muchos Henrys. 113 00:08:21,751 --> 00:08:24,420 Estaba el del cabello obscuro. 114 00:08:24,420 --> 00:08:26,422 Él era el más divertido. 115 00:08:26,422 --> 00:08:30,635 (LLUVIA COPIOSA, TRUENOS) 116 00:08:30,635 --> 00:08:32,470 ¿Por qué jugamos damas? 117 00:08:32,470 --> 00:08:33,638 Yo tengo un Nintendo. 118 00:08:33,638 --> 00:08:34,597 CLARE TIENE 8, HENRY 32 119 00:08:34,597 --> 00:08:35,932 No puedo jugar con pantallas. 120 00:08:35,932 --> 00:08:38,851 (ASPIRA POR LA NARIZ) Me hacen viajar en el tiempo. 121 00:08:39,143 --> 00:08:40,102 (RISA) 122 00:08:40,186 --> 00:08:42,772 Estaba el Henry mayor, con el cabello gris. 123 00:08:42,772 --> 00:08:46,275 Él era como un papá. Siempre decía que hiciera mi tarea. 124 00:08:48,194 --> 00:08:49,862 ¿Crees en Dios? 125 00:08:49,946 --> 00:08:51,072 CLARE TIENE 10, HENRY 36 126 00:08:51,072 --> 00:08:52,990 - Definitivamente no. - ¿Por qué no? 127 00:08:53,074 --> 00:08:55,910 (CHASQUEA LENGUA) No me gusta su trabajo. 128 00:08:55,910 --> 00:08:59,538 - Eso no tiene sentido. - (INHALA) Tampoco tu francés. 129 00:09:00,206 --> 00:09:01,290 Dame eso. 130 00:09:02,333 --> 00:09:04,001 Y está el triste. 131 00:09:06,170 --> 00:09:07,546 El Henry triste. 132 00:09:08,130 --> 00:09:10,174 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 133 00:09:10,258 --> 00:09:12,260 - Ja. - Por cierto, ¿qué día es? 134 00:09:12,260 --> 00:09:13,386 CLARE TIENE 11, HENRY 41 135 00:09:13,386 --> 00:09:15,304 Veinte de agosto de 1999. 136 00:09:15,388 --> 00:09:17,139 - (HENRY 41 MASTICA) - ¿Cómo no lo sabes? 137 00:09:17,723 --> 00:09:19,141 Acabo de llegar. 138 00:09:19,225 --> 00:09:22,645 Hace cinco minutos, era 27 de marzo de 2022. 139 00:09:22,645 --> 00:09:25,189 Era una mañana lluviosa y hacía pan tostado. 140 00:09:26,065 --> 00:09:28,317 Pero me dijiste cuándo estarías aquí. 141 00:09:28,401 --> 00:09:29,568 Me hiciste escribirlo. 142 00:09:29,652 --> 00:09:31,988 Eso no significa que sepa qué día sigue para mí. 143 00:09:31,988 --> 00:09:32,947 ¿Por qué no? 144 00:09:32,947 --> 00:09:34,699 Porque soy un viajero en el tiempo. 145 00:09:34,699 --> 00:09:36,742 - ¿Y...? - (CHASQUEA LENGUA) Pues... 146 00:09:42,331 --> 00:09:43,249 ¿Qué carta es esta? 147 00:09:43,249 --> 00:09:45,251 (CHASQUEA LENGUA) Siete de diamantes. 148 00:09:45,251 --> 00:09:46,419 Bien. 149 00:09:50,756 --> 00:09:52,550 ¿Qué carta sigue? 150 00:09:52,550 --> 00:09:55,094 - No lo sé. - ¿No el 8 de diamantes? 151 00:09:55,094 --> 00:09:56,345 - No. - ¿Por qué no? 152 00:09:56,429 --> 00:09:57,763 Porque las cartas se mezclaron. 153 00:09:57,847 --> 00:10:00,099 Exacto. Soy un viajero en el tiempo. 154 00:10:00,099 --> 00:10:02,018 También estoy mezclado. 155 00:10:02,893 --> 00:10:05,313 (GOLPES SECOS) 156 00:10:05,938 --> 00:10:07,690 ¿Otra vez? 157 00:10:07,690 --> 00:10:11,777 Claro que no importaba porque, en realidad, eran... 158 00:10:11,861 --> 00:10:15,239 (INHALA) ...el mismo Henry, solo mezclado. 159 00:10:17,867 --> 00:10:18,993 (HENRY 35 MUERDE) 160 00:10:18,993 --> 00:10:20,453 Puedes entrar a la casa, ¿sabes? 161 00:10:20,453 --> 00:10:21,662 CLARE TIENE 12, HENRY 35 162 00:10:21,746 --> 00:10:22,830 Oh, eso es amable, 163 00:10:22,830 --> 00:10:25,625 pero no voy a conocer a tu familia hasta el 2008. 164 00:10:25,625 --> 00:10:27,418 ¿Vas a conocer a mi familia? 165 00:10:29,378 --> 00:10:31,172 Ah... (MASTICA) 166 00:10:31,172 --> 00:10:34,342 Sí. En el futuro, en el 2008. 167 00:10:34,342 --> 00:10:37,219 - ¿Por qué? - (INHALA) Ah... solo lo hago. 168 00:10:37,303 --> 00:10:39,055 Solo... (TOSE) los conozco. 169 00:10:39,805 --> 00:10:40,890 ¿Estoy ahí? 170 00:10:42,308 --> 00:10:46,270 - Ah... - ¿Qué edad tengo en el 2008? 171 00:10:46,354 --> 00:10:50,066 Ah... yo no... no sé, no... no estoy seguro. 172 00:10:51,484 --> 00:10:53,736 - Veinte. - Eso fue rápido. 173 00:10:53,736 --> 00:10:56,655 - Veinte es viejo. - No, no es tan viejo. 174 00:10:56,739 --> 00:10:57,948 Bastante viejo. 175 00:10:59,950 --> 00:11:02,244 (EXHALA) 176 00:11:02,870 --> 00:11:03,996 ¿Es gracioso para ti? 177 00:11:05,498 --> 00:11:07,041 ¿Qué es gracioso? 178 00:11:07,041 --> 00:11:11,045 Bueno, yo me llamo Clare. Y tu esposa se llama Clare. 179 00:11:13,923 --> 00:11:17,301 (INHALA) ¿Sabes qué? A veces puede ser gracioso. 180 00:11:18,386 --> 00:11:22,098 (PISADAS EN NIEVE) 181 00:11:24,308 --> 00:11:26,185 ¿Quieres un juego? ¿Qué vamos a jugar? 182 00:11:26,185 --> 00:11:27,478 (CARTAS) 183 00:11:27,478 --> 00:11:30,648 CLARE ANCIANA: No hay juego hasta que se barajan las cartas. 184 00:11:30,648 --> 00:11:31,899 Pero una vez hecho, 185 00:11:31,899 --> 00:11:34,819 no puedes saber qué es lo que sigue. 186 00:11:34,819 --> 00:11:39,490 HENRY MAYOR: ¡Clare! ¡Clare! ¡Clare! 187 00:11:39,490 --> 00:11:41,117 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 188 00:11:41,117 --> 00:11:44,036 NARRADOR: Clare tiene 12, Henry tiene 42. 189 00:11:44,120 --> 00:11:47,123 - CLARE 13: ¡Henry! - CLARE ANCIANA: Fue curioso. 190 00:11:47,123 --> 00:11:50,835 No escuché los disparos. Solo a él. 191 00:11:50,835 --> 00:11:52,378 CLARE 13: ¡Henry! 192 00:11:56,924 --> 00:11:59,385 - ¡Clare! - ¡Clare! ¿Qué estás haciendo? 193 00:11:59,385 --> 00:12:02,263 - ¿A quién le dispararon? - Casi te disparo a ti. 194 00:12:02,263 --> 00:12:04,348 PHILIP ABSHIRE: Clare, no debes salir cuando cazamos. 195 00:12:04,432 --> 00:12:06,642 - Te le he dicho varias veces. - ¿A quién le dispararon? 196 00:12:06,642 --> 00:12:10,146 - ¿Quién gritó mi nombre? - Nadie gritó tu nombre. 197 00:12:14,733 --> 00:12:17,695 Cielo, estabas soñando. Ahora, escucha... 198 00:12:21,824 --> 00:12:23,033 ¡Henry! 199 00:12:26,370 --> 00:12:29,665 ¡Henry! ¡Henry! 200 00:12:29,665 --> 00:12:33,335 - (HOJAS) - ¡Henry! 201 00:12:36,964 --> 00:12:40,801 ¿Clare? (JADEO) Clare, ¿qué sucede, cariño? 202 00:12:40,885 --> 00:12:44,472 ¡Le dispararon a alguien! ¡Le dispararon a un hombre! 203 00:12:44,472 --> 00:12:47,308 - Bueno, ¿dónde está? - ¡Miren la sangre! 204 00:12:49,560 --> 00:12:52,313 - ¿Qué sangre? - Había sangre... 205 00:12:53,022 --> 00:12:54,774 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 206 00:12:54,774 --> 00:12:56,650 HENRY 32: Tal vez la imaginaste. 207 00:12:56,734 --> 00:12:58,194 ¿Nada de esto te preocupa? 208 00:12:58,194 --> 00:13:01,155 - NARRADOR: Clare tiene 13. - ¿Preocupado? Estoy aterrado. 209 00:13:01,155 --> 00:13:03,032 Creo que te vas a quedar con mi torre. 210 00:13:03,032 --> 00:13:04,325 NARRADOR: Henry tiene 32. 211 00:13:04,325 --> 00:13:06,327 Pudo ser un tú más viejo. 212 00:13:06,327 --> 00:13:08,496 Allá fuera, en el campo, muriendo. 213 00:13:08,496 --> 00:13:10,748 Pudo serlo. (ASPIRA POR LA NARIZ) 214 00:13:10,748 --> 00:13:14,919 ¡Ajá! ¿Ves? No te diste cuenta de eso. 215 00:13:14,919 --> 00:13:18,297 (EXHALA) Podrías estar allá afuera, muriendo. 216 00:13:18,297 --> 00:13:21,342 No lo estoy. Estoy aquí sentado, hablando contigo. 217 00:13:21,342 --> 00:13:23,469 (EXHALA) En otra parte en el tiempo. 218 00:13:23,469 --> 00:13:25,304 Todos mueren en otra parte en el tiempo. 219 00:13:25,304 --> 00:13:26,639 Sabes de qué hablo. 220 00:13:26,639 --> 00:13:30,434 (MASTICA) Todos los futuros son un callejón sin salida, Clare. 221 00:13:30,518 --> 00:13:32,811 Por eso no quieres saber qué se aproxima, porque es un... 222 00:13:32,895 --> 00:13:34,813 un callejón sin salida. 223 00:13:37,107 --> 00:13:39,235 ¿Tu esposa no se preocupa por ti? 224 00:13:43,197 --> 00:13:45,032 Sí, claro que lo hace. (MORDIDA) 225 00:13:45,032 --> 00:13:46,325 Como yo. 226 00:13:47,618 --> 00:13:49,787 Sí, parecido a cómo lo haces. 227 00:13:49,787 --> 00:13:52,373 Tu esposa, que también se llama Clare, en el futuro 228 00:13:52,373 --> 00:13:54,583 en el que conoces a mi familia. 229 00:13:56,627 --> 00:13:57,836 Sí... 230 00:13:59,672 --> 00:14:01,590 A veces tengo una estúpida idea. 231 00:14:01,674 --> 00:14:02,925 ¿Qué tan estúpida? 232 00:14:03,676 --> 00:14:05,344 Sobre con quién estás casado. 233 00:14:06,387 --> 00:14:08,597 La idea de casarse es extra estúpida. 234 00:14:11,475 --> 00:14:13,269 Creo que estás casado conmigo. 235 00:14:16,981 --> 00:14:20,442 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 236 00:14:23,320 --> 00:14:25,864 CLARE ANCIANA: ¿Qué dice un hombre decente? 237 00:14:26,991 --> 00:14:30,244 No lo compadecía entonces, pero ahora lo hago. 238 00:14:30,244 --> 00:14:34,957 (INHALA) Su futura esposa, cuando tenía 13 años de edad, 239 00:14:34,957 --> 00:14:38,836 la mujer con la que él ya tuvo sexo y se casó, 240 00:14:38,836 --> 00:14:42,298 ahora confrontándolo, como una niña, 241 00:14:42,298 --> 00:14:44,758 demandando saber quién es ella para él. 242 00:14:46,969 --> 00:14:49,805 ¿Qué dice un hombre decente? 243 00:14:49,805 --> 00:14:53,100 ¿Qué le dice a la niña que se convertirá en la mujer 244 00:14:53,100 --> 00:14:55,728 a la que ama, en un futuro juntos? 245 00:14:56,437 --> 00:14:58,188 No estamos casados en el futuro. 246 00:14:58,272 --> 00:15:00,649 Así no es cómo esto funciona, ¿okey? 247 00:15:02,151 --> 00:15:03,360 Te conozco. 248 00:15:03,444 --> 00:15:05,738 Conozco a tu familia, pero no estamos casados. 249 00:15:08,782 --> 00:15:09,867 Está bien. 250 00:15:11,535 --> 00:15:13,287 (EXHALA) Ah, no puedo decirte más, ¿sí? 251 00:15:13,287 --> 00:15:15,164 No es muy bueno saber cosas del futuro... 252 00:15:15,164 --> 00:15:16,999 Dije que está bien. 253 00:15:25,966 --> 00:15:27,134 Tu turno. 254 00:15:30,763 --> 00:15:33,182 Un hombre decente miente, por supuesto. 255 00:16:04,004 --> 00:16:07,049 Hay muy pocas cosas menos dolorosas en este mundo 256 00:16:07,049 --> 00:16:09,468 que las mentiras de hombres decentes. 257 00:16:18,811 --> 00:16:22,523 En aquel tiempo, claro, yo no pensaba en eso. 258 00:16:22,523 --> 00:16:25,943 Yo tenía un amigo invisible y vivía en un cuento de hadas. 259 00:16:25,943 --> 00:16:27,277 ♪ (ACABA MÚSICA) ♪ 260 00:16:27,361 --> 00:16:30,489 CLARE ANCIANA: Los adultos creen que los cuentos de hadas 261 00:16:30,489 --> 00:16:33,701 son dulces fantasías, pero olvidan lo que todo niño sabe. 262 00:16:33,701 --> 00:16:36,662 - En cada cuento de hadas... - (HOJAS CRUJEN) 263 00:16:37,454 --> 00:16:39,164 ...existe una bruja. 264 00:16:39,248 --> 00:16:40,791 - ¿Clare? - (HOJAS CRUJEN) 265 00:16:40,791 --> 00:16:42,251 HENRY TIENE 32 266 00:16:42,251 --> 00:16:43,752 ¿Clare, eres tú? 267 00:16:43,836 --> 00:16:46,213 Ah... no tengo nada de ropa aquí. 268 00:16:46,213 --> 00:16:49,007 - ¿Dónde está la ropa? - Bueno, no está en la caja. 269 00:16:49,091 --> 00:16:51,051 ♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪ 270 00:16:51,135 --> 00:16:52,052 CLARE TIENE 16 271 00:16:52,136 --> 00:16:53,387 - Hola. - HENRY 32: Oh. 272 00:16:54,596 --> 00:16:55,639 Hola. 273 00:16:59,059 --> 00:17:01,145 Tú te ves muy, ah... (CHASQUEA LENGUA) 274 00:17:01,812 --> 00:17:03,188 - ¿Dieciséis? - Sí. 275 00:17:03,272 --> 00:17:05,816 - (AMBOS RÍEN) - Dieciséis es... 276 00:17:05,816 --> 00:17:07,735 la palabra que estaba buscando. 277 00:17:07,735 --> 00:17:09,194 ¿No me habías visto de 16? 278 00:17:09,278 --> 00:17:12,281 Sí, yo... te había visto. Solo que no luciendo tan... (RÍE) 279 00:17:13,824 --> 00:17:15,200 ¿Tan qué? 280 00:17:16,994 --> 00:17:19,121 ¿Dónde está mi ropa, Clare? 281 00:17:19,121 --> 00:17:22,374 Es de mi papá. Así que debía devolverla, eventualmente. 282 00:17:22,458 --> 00:17:26,128 - Pero te compré nueva. - (INHALA) Genial. Gracias. 283 00:17:27,546 --> 00:17:31,216 ¿Y dónde está? ¿La...? ¿La ropa nueva? 284 00:17:31,300 --> 00:17:35,179 Ay, está... esparcida por todas partes. 285 00:17:35,179 --> 00:17:38,015 - (RISA) ¿Esparcida? - Sí. Esparcida. 286 00:17:38,015 --> 00:17:40,976 Tú solo tienes que ir a buscarla. 287 00:17:42,394 --> 00:17:44,521 (CHASQUEA LENGUA) Estoy desnudo. 288 00:17:44,605 --> 00:17:45,939 Te he visto desnudo muchas veces. 289 00:17:46,023 --> 00:17:47,983 Sí, pero esto... esto es diferente. 290 00:17:48,067 --> 00:17:49,777 Muy bien. ¿Cómo que "diferente"? 291 00:17:49,777 --> 00:17:52,780 Bueno, ya eres más grande ahora. Existen reglas. 292 00:17:52,780 --> 00:17:54,615 Básicamente, no puedes ver a alguien desnudo 293 00:17:54,615 --> 00:17:56,950 cuando empiezas a disfrutarlo. (INHALA FUERTE) 294 00:17:58,035 --> 00:18:01,747 Entiendo. Juguemos entonces. 295 00:18:01,747 --> 00:18:07,669 Cada vez que tomes una ficha, tú ganarás una prenda de ropa. 296 00:18:09,254 --> 00:18:10,297 (EXCLAMA) 297 00:18:13,759 --> 00:18:15,928 - Ven. - (EXCLAMA) 298 00:18:23,435 --> 00:18:25,020 Y... acabamos. 299 00:18:25,020 --> 00:18:26,730 Nunca habías jugado tan bien antes. 300 00:18:26,814 --> 00:18:29,650 Estaba siendo amable contigo. (EXHALA) ¿Otro juego? 301 00:18:30,734 --> 00:18:34,363 - Tengo una mejor idea. - (INHALA) También yo. 302 00:18:36,240 --> 00:18:38,784 (VOCES NO ENTENDIBLES) 303 00:18:39,284 --> 00:18:40,369 Yo no quiero helado. 304 00:18:40,369 --> 00:18:42,204 - Te refrescará. - No quiero refrescarme. 305 00:18:42,204 --> 00:18:43,622 Yo quiero que te refresques. 306 00:18:44,665 --> 00:18:45,707 (EXHALA) 307 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 Necesito servilletas. 308 00:18:47,501 --> 00:18:49,127 - No soy buena comiendo... - Lo sé. 309 00:18:51,463 --> 00:18:55,843 - (MÚSICA Y BOCINA DE AUTO LEJOS) - HOMBRE JOVEN: ¿Cómo estás? 310 00:18:57,010 --> 00:18:58,720 - Nos vemos en la noche, ¿verdad? - Estaré ahí. 311 00:18:58,804 --> 00:19:02,057 Este pendejo no me va a dar problemas más tarde, ¿o sí? 312 00:19:02,057 --> 00:19:03,475 ¿Amigos tuyos? 313 00:19:05,394 --> 00:19:06,562 Conocidos. 314 00:19:06,562 --> 00:19:09,356 (VOCES Y MÚSICA CONTINÚAN EN LA DISTANCIA) 315 00:19:16,989 --> 00:19:21,493 (GRUÑIDO, GEMIDO, TOS) 316 00:19:21,577 --> 00:19:23,245 (CHIRRIDO DE GRILLOS) 317 00:19:23,245 --> 00:19:26,623 (GRUÑE Y EXHALA) 318 00:19:31,879 --> 00:19:34,089 NARRADOR: Lo siento. En una fiesta. Besos. 319 00:19:34,173 --> 00:19:35,507 Henry tiene 41. 320 00:19:35,591 --> 00:19:39,011 ♪ (SUENA "HATE TO SAY I TOLD YOU SO" POR THE HIVES) ♪ 321 00:19:39,011 --> 00:19:41,471 (VOCES NO ENTENDIBLES) 322 00:19:44,474 --> 00:19:46,101 - (EXHALA) - ¿Qué pasa, chicos? 323 00:19:46,101 --> 00:19:47,769 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 324 00:19:49,146 --> 00:19:50,355 - Hola, Clare. - Hola. 325 00:19:51,565 --> 00:19:54,776 (TODOS TOSEN) 326 00:19:54,860 --> 00:19:56,653 NARRADOR: Clare tiene 16. 327 00:20:04,202 --> 00:20:07,289 ¡Clare! Señorita "Ve, pero no toques". 328 00:20:08,582 --> 00:20:11,585 - Lindo vestido. - No es para tu beneficio. 329 00:20:18,634 --> 00:20:21,720 - ¡Ven aquí! Llegas a tiempo. - ¿Para qué? 330 00:20:21,720 --> 00:20:24,097 Abdómenes. ¡Millones de ellos! 331 00:20:25,223 --> 00:20:26,433 ♪ (ACABA MÚSICA) ♪ 332 00:20:26,433 --> 00:20:29,519 - (CHIRRIDO DE GRILLOS) - (LADRIDOS EN LA DISTANCIA) 333 00:20:49,039 --> 00:20:50,999 - ¿Qué estamos viendo? - La piscina. 334 00:20:51,083 --> 00:20:53,251 La piscina con hombres. 335 00:20:53,335 --> 00:20:55,045 (EXCLAMA) 336 00:20:55,045 --> 00:20:57,422 ♪ (SUENA "ARE YOU GONNA BE MY GIRL" POR JET) ♪ 337 00:20:58,757 --> 00:20:59,675 Oh. 338 00:21:01,426 --> 00:21:04,805 Lo sé. No lo había visto desde el año pasado. 339 00:21:27,869 --> 00:21:30,956 ¡Clare! ¿Qué pasa contigo? 340 00:21:30,956 --> 00:21:32,499 ¿Quién dice que pasa algo? 341 00:21:32,499 --> 00:21:35,502 Tú estas fallando en ser divertida. 342 00:21:35,502 --> 00:21:38,046 ¿Y quién era... el anciano? 343 00:21:38,130 --> 00:21:41,591 (RISAS) Con quien estabas comiendo un helado. 344 00:21:41,675 --> 00:21:43,301 HELEN: Todas te vimos. 345 00:21:43,385 --> 00:21:45,220 ♪ (ACABA MÚSICA) ♪ 346 00:21:45,220 --> 00:21:47,180 - (CHIRRIDO DE GRILLOS) - (EXHALA) 347 00:21:53,311 --> 00:21:55,647 NARRADOR: Lo siento. En una fiesta. Besos. 348 00:22:03,780 --> 00:22:05,115 (PAPEL CRUJE) 349 00:22:08,452 --> 00:22:09,453 ¿Él está casado? 350 00:22:09,453 --> 00:22:11,038 - Se ve casado. - Se ve viejo. 351 00:22:11,038 --> 00:22:12,748 - Es lo mismo. - Yo solo lo conozco. 352 00:22:12,748 --> 00:22:15,584 - No estoy saliendo con él. - (RÍE) ¿Saliendo? 353 00:22:15,584 --> 00:22:17,461 Entonces, ¿con quién estás saliendo? 354 00:22:17,461 --> 00:22:19,379 No lo sé, aún no lo he decidido. 355 00:22:19,463 --> 00:22:21,214 Apenas llegue aquí. 356 00:22:21,298 --> 00:22:23,884 - ¿Adónde vas? - ¡Clare! 357 00:22:26,678 --> 00:22:27,971 (SOPLA) 358 00:22:30,182 --> 00:22:32,559 ¡Espera! Aún no puedes irte a casa. 359 00:22:32,559 --> 00:22:36,396 Bueno, no voy a ir a casa. Voy a meter los pies a la piscina. 360 00:22:36,480 --> 00:22:39,775 ♪ (SUENA "THE WAY YOU MOVE" POR OUTKAST) ♪ 361 00:22:47,074 --> 00:22:49,826 (GRITOS Y ALGARABÍA) 362 00:22:50,744 --> 00:22:52,913 (FESTEJOS) 363 00:22:52,913 --> 00:22:55,082 ¡Vamos, amigo, una vez más! 364 00:22:57,000 --> 00:22:59,419 - Jason ha crecido bastante. - (RISITA) 365 00:22:59,503 --> 00:23:00,712 Si apenas lo notaste, 366 00:23:00,796 --> 00:23:03,298 no has visto en el lugar correcto. 367 00:23:21,233 --> 00:23:24,111 RUTH: Pero si estás interesada en un anciano... 368 00:23:24,111 --> 00:23:26,029 nunca va a suceder con él. 369 00:23:26,863 --> 00:23:28,115 ♪ (ACABA MÚSICA) ♪ 370 00:23:28,115 --> 00:23:30,617 (CHIRRIDO DE GRILLOS) 371 00:23:37,374 --> 00:23:40,293 CLARE 16 : ¡Henry! ¡Henry! 372 00:23:41,086 --> 00:23:42,129 ¡Clare! 373 00:23:43,255 --> 00:23:44,631 Clare, ¿estás bien? ¡Estoy aquí! 374 00:23:44,631 --> 00:23:45,841 - ¡Henry! - ¡Clare! 375 00:23:45,841 --> 00:23:47,217 (CLARE 16 GRITA) 376 00:23:50,762 --> 00:23:54,307 (EXCLAMA) 377 00:23:58,520 --> 00:24:01,648 (GRUÑIDO, TOS) 378 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 (GEMIDOS) 379 00:24:08,780 --> 00:24:11,241 NARRADOR: Henry tiene 32, Clare tiene 16. 380 00:24:11,241 --> 00:24:14,744 (EXCLAMA) Clare. Hola. 381 00:24:14,828 --> 00:24:16,621 - Hola. - ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 382 00:24:17,539 --> 00:24:18,832 Ropa esta vez. 383 00:24:20,041 --> 00:24:21,710 Bien. Gracias. 384 00:24:23,128 --> 00:24:24,462 Dejaré que te vistas. 385 00:24:29,676 --> 00:24:33,221 ¿Eso...? ¿Ya pasó para ti eso? 386 00:24:33,305 --> 00:24:35,849 ¿La... vez sin ropa? 387 00:24:36,433 --> 00:24:38,226 Sí, eso ya pasó para mí. 388 00:24:39,644 --> 00:24:42,564 - Saldremos a pasear hoy. - ¿A pasear? 389 00:24:44,065 --> 00:24:45,483 - (LLAVES CHOCAN) - Pasé mi examen. 390 00:24:55,160 --> 00:24:56,620 ¿No te preocupa que alguien nos vea? 391 00:24:56,620 --> 00:24:58,455 No hay nadie, no soy estúpida. 392 00:24:59,497 --> 00:25:00,624 ¿Estás bien? 393 00:25:03,001 --> 00:25:04,753 - ¿Clare? - CLARE 16: Sube. 394 00:25:06,922 --> 00:25:09,132 No iré a ninguna parte hasta que me digas qué pasa. 395 00:25:09,216 --> 00:25:10,884 - ¡Que subas! - Muy bien. 396 00:25:10,884 --> 00:25:13,261 - (LLANTAS RECHINAN) - ♪ (ACABA MÚSICA) ♪ 397 00:25:15,722 --> 00:25:18,433 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 398 00:25:22,229 --> 00:25:23,313 Muy rápido. 399 00:25:24,314 --> 00:25:25,899 ¿En dónde vives? 400 00:25:25,899 --> 00:25:27,901 No puedo decirte nada sobre el futuro. 401 00:25:27,901 --> 00:25:30,237 No hablo del futuro, hablo de ahora mismo. 402 00:25:30,237 --> 00:25:32,072 Debe haber otro Henry en algún parte. 403 00:25:32,072 --> 00:25:33,782 - Una versión más joven. - Sí. 404 00:25:33,782 --> 00:25:35,158 ¿Sí? ¿Dónde? 405 00:25:35,242 --> 00:25:37,827 - No tiene sentido decírtelo. - ¿Y por qué no? 406 00:25:37,911 --> 00:25:42,332 - (GRITO) - (LLANTAS RECHINAN) 407 00:25:42,332 --> 00:25:45,835 ¡Cielos! Clare, no tienes que ir tan rápido. 408 00:25:45,919 --> 00:25:47,629 Dime por qué no tiene sentido decírmelo. 409 00:25:47,629 --> 00:25:49,381 Te lo diré si bajas la velocidad. 410 00:25:49,381 --> 00:25:50,715 Dímelo o iré más rápido. 411 00:25:53,093 --> 00:25:55,887 - (LLANTAS RECHINAN) - ¡Luz roja, luz roja, luz roja! 412 00:25:57,222 --> 00:25:59,140 - (BOCINA DE VEHÍCULO) - ¡Cielos, Clare! 413 00:26:00,433 --> 00:26:01,893 (AMBOS EXCLAMAN) 414 00:26:03,478 --> 00:26:05,355 Eres un pasajero nervioso. Trabaja en eso. 415 00:26:05,355 --> 00:26:07,107 ¿Podrías bajar la puta velocidad? 416 00:26:07,107 --> 00:26:08,608 CLARE 16: Bueno, vamos, explícamelo. 417 00:26:08,692 --> 00:26:10,652 ¿Por qué no me dices dónde vive tu joven tú? 418 00:26:10,652 --> 00:26:12,654 Quiero conocerlo. Tal vez nos llevemos bien. 419 00:26:12,654 --> 00:26:14,489 Tiene casi la misma edad que yo. 420 00:26:14,489 --> 00:26:15,824 Tú aún no puedes conocerme. 421 00:26:15,824 --> 00:26:17,826 - ¿Quién dice? - HENRY 32: Lo dice la historia. 422 00:26:17,826 --> 00:26:19,995 - Aún no es historia para mí. - Pues lo es para mí 423 00:26:19,995 --> 00:26:22,539 y no puedes cambiarla, ¡baja la velocidad! 424 00:26:22,539 --> 00:26:24,082 Okey, no se me permite conocerte aún, 425 00:26:24,082 --> 00:26:26,668 pero ¿sabes qué otra cosa no se me permite hacer? 426 00:26:26,668 --> 00:26:28,420 (LLANTAS RECHINAN) 427 00:26:28,420 --> 00:26:31,464 (AUTO RESBALA Y DESLIZA) 428 00:26:31,548 --> 00:26:34,175 - No se me permite morir. - ¡No! 429 00:26:34,259 --> 00:26:35,802 ¡Santo cielo, Clare! 430 00:26:35,802 --> 00:26:38,221 He visto al viejo tú. Tú has visto a la vieja yo. 431 00:26:38,305 --> 00:26:40,348 No podemos morir hoy, ¿verdad? Es imposible. 432 00:26:40,432 --> 00:26:41,808 ¡Pero puedes matar a todos los demás! 433 00:26:41,808 --> 00:26:44,561 Cálmate, porque puedo hacer esto con los ojos cerrados. 434 00:26:44,561 --> 00:26:48,148 - ¡Santo cielo! - ¿Quieres conducir? ¡Bien! 435 00:26:48,148 --> 00:26:50,817 (BOCINAS DE VEHÍCULOS) 436 00:26:50,817 --> 00:26:54,988 - (BOCINA DE CAMIÓN) - (LLANTAS RECHINAN) 437 00:26:54,988 --> 00:26:57,282 ¿Qué carajos pasa contigo? 438 00:26:57,282 --> 00:26:59,159 - ♪ (ACABA MÚSICA) ♪ - (LLANTAS RECHINAN) 439 00:26:59,159 --> 00:27:01,745 (EXCLAMA) ¡Ya era hora de que preguntaras! 440 00:27:01,745 --> 00:27:06,833 (AMBOS JADEAN) 441 00:27:06,833 --> 00:27:09,753 (GAVIOTAS GRAZNAN) 442 00:27:24,517 --> 00:27:25,810 Tus manos están sangrando. 443 00:27:31,900 --> 00:27:33,234 Autoinfligidas. 444 00:27:33,902 --> 00:27:35,737 Con mis propias uñas. 445 00:27:35,737 --> 00:27:37,906 (INHALA) Ya te dije, eres un pasajero nervioso. 446 00:27:37,906 --> 00:27:40,158 Estuve en un accidente de automóvil. Es un mal recuerdo, 447 00:27:40,158 --> 00:27:41,618 - es por eso. - Pero sabías que no habría 448 00:27:41,618 --> 00:27:43,661 - un accidente hoy. - Pudiste acabar con una férula 449 00:27:43,745 --> 00:27:45,538 por un año. Pudiste haber matado a alguien. 450 00:27:45,622 --> 00:27:46,998 Pudiste acabar con toda una familia 451 00:27:47,082 --> 00:27:49,292 y tendrías que vivir con eso por el resto de tu vida. 452 00:27:49,376 --> 00:27:51,294 - No me sermonees. - ¡Cierra la boca y escucha! 453 00:27:51,378 --> 00:27:52,962 ♪ (SUENA MÚSICA) ♪ 454 00:27:53,046 --> 00:27:54,631 Tu vida, la que sea, 455 00:27:54,631 --> 00:27:56,132 está construida por completo 456 00:27:56,216 --> 00:27:58,343 por las decisiones que tú tomes. 457 00:27:58,343 --> 00:28:01,054 El futuro, fijo o no, es el que tú eliges. 458 00:28:01,054 --> 00:28:02,472 Tú eres la que lo fija. 459 00:28:02,472 --> 00:28:03,765 No corres sobre vías, 460 00:28:03,765 --> 00:28:06,059 todo aún sigue siendo tu decisión. 461 00:28:12,816 --> 00:28:13,942 Es un nuevo récord. 462 00:28:13,942 --> 00:28:16,027 Te "mansplained" por el resto de tu vida. 463 00:28:17,487 --> 00:28:18,738 CLARE 16: ¿Qué es "mansplained"? 464 00:28:18,822 --> 00:28:21,157 Tendrás muchas oportunidades de averiguarlo. 465 00:28:21,241 --> 00:28:24,202 ¿Cuándo? ¿Qué? ¿En el futuro? 466 00:28:24,202 --> 00:28:26,579 ¿Cuando me conozcas y a toda mi familia 467 00:28:26,663 --> 00:28:29,082 y estés casado con una mujer con mi nombre? 468 00:28:33,211 --> 00:28:35,004 No estamos juntos en el futuro, Clare. 469 00:28:40,051 --> 00:28:41,344 (SOLLOZO) ¡Bien! 470 00:29:00,196 --> 00:29:01,614 HENRY: Así que... 471 00:29:03,116 --> 00:29:05,160 algo pasó. ¿Quieres hablar de ello? 472 00:29:09,205 --> 00:29:10,665 ¿Te han arrestado alguna vez? 473 00:29:13,042 --> 00:29:14,169 Bueno... (EXHALA) 474 00:29:14,169 --> 00:29:16,546 aparezco desnudo en lugares y robo comida, 475 00:29:16,546 --> 00:29:18,047 así que, sí, me han arrestado. 476 00:29:18,798 --> 00:29:20,008 Pero no importa, 477 00:29:20,008 --> 00:29:21,718 porque si te ponen en una celda, 478 00:29:21,718 --> 00:29:25,138 eventualmente solo desaparecerás, ¿verdad? 479 00:29:25,138 --> 00:29:27,098 Bueno, suele ser de atrás de una patrulla, 480 00:29:27,182 --> 00:29:28,516 pero sí, básicamente. 481 00:29:28,600 --> 00:29:30,059 ¿Así que puedes salirte con la tuya 482 00:29:30,143 --> 00:29:32,061 cuando regresas en el tiempo? 483 00:29:32,145 --> 00:29:35,982 Ah... sí, yo... yo creo, pero ese no es el punto. 484 00:29:35,982 --> 00:29:37,358 Hay un chico. 485 00:29:37,442 --> 00:29:41,905 Llamado Jason. Jason Everleigh, en mi escuela. Un atleta. 486 00:29:43,239 --> 00:29:44,324 Okey. 487 00:29:45,575 --> 00:29:46,951 ¿Qué hay con Jason? 488 00:29:49,078 --> 00:29:50,622 Necesito que lo mates. 489 00:29:51,706 --> 00:29:54,459 (RISA) 490 00:30:04,135 --> 00:30:05,303 ¿Por qué? 491 00:30:06,638 --> 00:30:09,682 (TIMBRE DE TELÉFONO) 492 00:30:11,100 --> 00:30:12,810 Biblioteca Newberry, colección especial. 493 00:30:13,853 --> 00:30:17,273 ¿Quién? Ah, no, espere. Espere. 494 00:30:17,357 --> 00:30:19,400 El joven nuevo, ¿cómo se llama? 495 00:30:19,484 --> 00:30:24,614 - Henry DeTamble. - (JADEO) Hola. A su servicio. 496 00:30:24,614 --> 00:30:26,741 NARRADOR: Henry tiene 24. 497 00:30:26,741 --> 00:30:28,618 Hola. ¿Llamada para mí? 498 00:30:30,411 --> 00:30:31,704 ¿Ella suena enojada? 499 00:30:32,372 --> 00:30:34,582 - No era una "ella". - Genial. 500 00:30:37,835 --> 00:30:39,254 - ¿Hola? - Hola. Soy yo. 501 00:30:39,254 --> 00:30:40,505 HENRY 32: Ay, bien. 502 00:30:40,505 --> 00:30:42,340 ¿Necesitas que vaya por ti? Porque estoy trabajando. 503 00:30:42,340 --> 00:30:43,841 Necesito que no estés solo esta noche. 504 00:30:43,925 --> 00:30:45,260 - ¿Necesitas qué? - Que tengas 505 00:30:45,260 --> 00:30:47,679 una coartada entre las 8:00 y las 10:00 esta noche. 506 00:30:47,679 --> 00:30:49,097 ¿Qué? ¿Vas a matar a alguien? 507 00:30:49,097 --> 00:30:51,224 Entre las 8:00 y las 10:00, ¿entendiste? 508 00:30:52,392 --> 00:30:54,102 ¿Vas a matar a alguien? 509 00:30:54,102 --> 00:30:55,645 - Voy a colgar ahora. - Jódete. 510 00:30:55,645 --> 00:30:58,314 - Jódete tú. - (CUELGA CON GOLPE SECO) 511 00:31:09,617 --> 00:31:11,703 ¿Cuándo vas a decirme lo que hizo? 512 00:31:11,703 --> 00:31:12,912 No quiero hablar de eso. 513 00:31:12,996 --> 00:31:15,498 ¿Puedes aceptar que se merece esto? 514 00:31:19,544 --> 00:31:20,670 Sí. 515 00:31:22,964 --> 00:31:26,926 CLARE ANCIANA: ¿Cómo sabes que es él? ¿En realidad es él? 516 00:31:28,011 --> 00:31:29,929 No son corazones y flores. 517 00:31:31,264 --> 00:31:33,516 - No puedes venir. - Voy a ir. 518 00:31:35,101 --> 00:31:36,978 No es música en el aire. 519 00:31:36,978 --> 00:31:39,564 No puedes venir, también necesitas una coartada. 520 00:31:40,440 --> 00:31:41,608 Quiero observar. 521 00:31:44,402 --> 00:31:46,988 Es cuando está listo para matar por ti. 522 00:31:47,947 --> 00:31:49,657 - En la guantera. - ¿Qué? 523 00:31:49,741 --> 00:31:50,825 En la guantera. 524 00:31:52,744 --> 00:31:53,911 (ABRE GUANTERA) 525 00:31:55,246 --> 00:31:57,999 - Es de mi papá. - (SONIDO METÁLICO DE ARMA) 526 00:32:01,878 --> 00:32:03,338 ¿Qué carajos te hizo? 527 00:32:04,714 --> 00:32:06,633 Es un pendejo. 528 00:32:06,633 --> 00:32:10,386 - (ARMA AMARTILLA) - Ah, bueno... (EXHALA) 529 00:32:10,470 --> 00:32:12,680 Yo solía ser un pendejo también. 530 00:32:14,932 --> 00:32:16,476 No hay autos en la entrada. 531 00:32:16,476 --> 00:32:18,978 Sí, está solo en casa. Ya revisé. 532 00:32:21,773 --> 00:32:22,940 - (TIMBRE DE PUERTA) - Ya voy. 533 00:32:23,024 --> 00:32:27,153 - (TOQUES EN PUERTA) - Cielos, ya voy. ¡Espera! 534 00:32:27,153 --> 00:32:29,697 ♪ (SUENA MÚSICA ROCK) ♪ 535 00:32:31,074 --> 00:32:32,241 ¿Quién eres tú? 536 00:32:33,242 --> 00:32:35,495 Okey, hay un auto atrás de mí. 537 00:32:35,495 --> 00:32:37,330 Y te meterás en el maletero. 538 00:32:37,330 --> 00:32:39,832 - ¿Por qué? - (ARMA AMARTILLA) 539 00:32:39,916 --> 00:32:41,167 Porque si te asesino aquí, 540 00:32:41,167 --> 00:32:42,794 tal vez sea difícil salirme con la mía. 541 00:32:42,794 --> 00:32:47,507 - Podría meterme en problemas. - (EXHALA Y TIEMBLA) 542 00:32:48,966 --> 00:32:50,968 ¿Hola, me escuchaste? 543 00:32:51,052 --> 00:32:54,097 ¿Hola? ¿Arma? ¿Sabes para qué sirve? 544 00:32:54,097 --> 00:32:56,099 (GEMIDO, JADEO FUERTE) 545 00:32:56,099 --> 00:32:59,394 - (ORINA) - Carajo, me estás salpicando. 546 00:32:59,394 --> 00:33:01,729 ¿Qué clase de persona se orina a punta de pistola? 547 00:33:01,813 --> 00:33:03,272 ¿Qué mierda pasa contigo? 548 00:33:03,356 --> 00:33:05,692 - (GEMIDOS) - Mete la cabeza. 549 00:33:06,442 --> 00:33:07,860 Cerraré el maletero, 550 00:33:07,944 --> 00:33:09,529 mete la cabeza o te va a doler. 551 00:33:09,529 --> 00:33:11,114 (SOLLOZO) Vas a matarme. 552 00:33:11,114 --> 00:33:12,699 Bueno, no empeores las cosas. 553 00:33:12,699 --> 00:33:14,117 (MALETERO CIERRA) 554 00:33:16,703 --> 00:33:19,372 (EXCLAMA) Ah, se orinó en mí. 555 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 Okey. 556 00:33:20,415 --> 00:33:21,874 El peor homicidio de la historia. 557 00:33:21,958 --> 00:33:25,294 - (MOTOR ACELERA) - (LLANTAS RECHINAN) 558 00:33:29,549 --> 00:33:36,472 (JASON RESOLLA) 559 00:33:36,556 --> 00:33:42,729 - ¿Qué es ese ruido? - (CONTINÚA RESOLLANDO) 560 00:33:44,981 --> 00:33:47,275 No, está bien. No es el auto. 561 00:33:47,275 --> 00:33:48,651 Solo respira extraño. 562 00:33:49,819 --> 00:33:53,156 - ¿No trajiste su inhalador? - ¿Su qué? 563 00:33:53,156 --> 00:33:56,826 Él... él es asmático. Tiene un inhalador, yo lo vi. 564 00:33:56,826 --> 00:33:58,161 ¿Y? 565 00:34:00,163 --> 00:34:01,831 (LLANTAS RECHINAN) 566 00:34:01,831 --> 00:34:02,999 ¿Qué estás haciendo? 567 00:34:02,999 --> 00:34:04,333 Regresaremos por su inhalador. 568 00:34:04,417 --> 00:34:05,752 No. ¡No, no, Clare! 569 00:34:05,752 --> 00:34:08,171 - Mm, mm. - No, Clare. En serio, no. 570 00:34:08,171 --> 00:34:09,964 No voy a hacer eso. Me rehúso. 571 00:34:09,964 --> 00:34:12,258 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 572 00:34:16,304 --> 00:34:18,431 (LLANTAS RECHINANq) 573 00:34:28,691 --> 00:34:30,026 No vamos a matarlo. 574 00:34:32,320 --> 00:34:33,946 Okey. 575 00:34:34,030 --> 00:34:36,199 Vas a lastimarlo. Y lo voy a ver. 576 00:34:36,783 --> 00:34:38,785 Pero no vas a matarlo. 577 00:34:38,785 --> 00:34:42,371 - (RISA) - ¿De qué te estás riendo? 578 00:34:42,455 --> 00:34:44,582 No lo mataremos. Fuimos por su inhalador. 579 00:34:44,582 --> 00:34:47,460 Comienzo a pensar que deberíamos darle una almohada. 580 00:34:48,753 --> 00:34:50,129 ¿Crees que esto es gracioso? 581 00:34:51,672 --> 00:34:53,216 ¿Crees que esto es una broma? 582 00:34:56,344 --> 00:34:57,470 No. 583 00:34:59,931 --> 00:35:01,599 ¿Quieres saber qué me hizo? 584 00:35:05,269 --> 00:35:06,604 Sí, sí quiero. 585 00:35:08,481 --> 00:35:12,068 - (CINTURÓN ABRE) - (PUERTA DE AUTO ABRE) 586 00:35:12,068 --> 00:35:14,237 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 587 00:35:50,773 --> 00:35:51,983 Santo cielo. 588 00:35:53,568 --> 00:35:55,111 - ¿Estás bien? - Mm. 589 00:35:57,947 --> 00:35:59,323 - ¿Él te violó? - No. 590 00:36:00,324 --> 00:36:01,742 - ¿Él te violó? - No. 591 00:36:04,328 --> 00:36:06,330 No, solo me hizo daño. 592 00:36:08,666 --> 00:36:09,834 Él... (SOLLOZO) 593 00:36:11,419 --> 00:36:12,587 él me llevó... 594 00:36:13,921 --> 00:36:15,339 en su auto. 595 00:36:15,423 --> 00:36:17,174 A un lugar donde van los jóvenes. 596 00:36:19,385 --> 00:36:21,137 Quiero que me digas qué pasó. 597 00:36:26,934 --> 00:36:30,646 (SOLLOZO) Él se molestó... (SOLLOZO) 598 00:36:32,607 --> 00:36:33,649 Él... 599 00:36:35,067 --> 00:36:37,695 (GEMIDO) Él dijo que no era justo... 600 00:36:37,695 --> 00:36:41,949 para él, que yo cambiara de opinión. 601 00:36:44,243 --> 00:36:45,578 Pero yo nunca dije que lo haría. 602 00:36:45,578 --> 00:36:47,538 Está bien. Lo sé, sé que no lo hiciste. 603 00:36:47,622 --> 00:36:50,333 - No, yo nunca dije que lo haría. - Está bien. Vas a estar bien. 604 00:36:50,917 --> 00:36:52,543 (SOLLOZO) 605 00:36:55,379 --> 00:36:56,631 Él me quemó. 606 00:36:57,965 --> 00:36:59,091 ¿Él qué? 607 00:37:00,509 --> 00:37:02,094 (EXHALA) Él tenía cigarrillos. 608 00:37:06,432 --> 00:37:08,267 ¡Mierda! ¡Mierda! 609 00:37:11,854 --> 00:37:13,230 Okey, dijiste que no íbamos a matarlo. 610 00:37:13,314 --> 00:37:14,357 Y no lo haremos. 611 00:37:14,357 --> 00:37:16,525 Tú vas a ir a casa. Me vas a dejar esto a mí. 612 00:37:16,609 --> 00:37:17,610 No, no vamos a matarlo. 613 00:37:17,610 --> 00:37:19,236 Clare, no vas a ser parte de esto. 614 00:37:19,320 --> 00:37:20,529 ¡No, basta, no! 615 00:37:20,613 --> 00:37:23,115 ¡No te atrevas a hacer esto sobre lo enojado que estás! 616 00:37:23,199 --> 00:37:24,909 ¡No se trata de eso! 617 00:37:24,909 --> 00:37:28,329 (INHALA) Vamos a lastimarlo. No a matarlo. 618 00:37:32,750 --> 00:37:39,340 - Él no me violó. - (RESPIRA FUERTE) 619 00:37:39,340 --> 00:37:41,467 - ¿De acuerdo? - Okey. 620 00:37:42,843 --> 00:37:44,220 Okey, lo siento. 621 00:37:46,055 --> 00:37:47,682 CLARE ANCIANA: Claro que me violó. 622 00:37:48,891 --> 00:37:50,685 Claro que sí. 623 00:37:50,685 --> 00:37:53,354 Estaba en su auto, no había nadie ahí. 624 00:37:53,354 --> 00:37:54,981 ¿Por qué no me violaría? 625 00:37:55,940 --> 00:37:57,441 (TIMBRE DE PUERTA) 626 00:38:04,323 --> 00:38:07,994 (PITIDOS DE CAJA REGISTRADORA) 627 00:38:07,994 --> 00:38:10,955 CLARE ANCIANA: Nunca le dije la verdad a Henry. 628 00:38:10,955 --> 00:38:14,959 Si le hubiera dicho la verdad, lo habría hecho más verdadero 629 00:38:14,959 --> 00:38:16,877 y no quería que lo fuera. 630 00:38:16,961 --> 00:38:19,046 PRÓXIMA PREPARATORIA NELSON ALGREN 2005 631 00:38:19,130 --> 00:38:22,383 HENRY 32: Vamos. Levántate. Camina, carajo. 632 00:38:22,383 --> 00:38:24,176 CLARE ANCIANA: No admites que un monstruo 633 00:38:24,260 --> 00:38:25,761 fue el primer hombre que te penetró, 634 00:38:25,845 --> 00:38:28,347 cuando hablas con el hombre que debió serlo. 635 00:38:30,391 --> 00:38:32,309 (PORTÓN METÁLICO CIERRA) 636 00:38:32,393 --> 00:38:34,895 CLARE ANCIANA: Henry nunca supo la verdad. 637 00:38:34,979 --> 00:38:39,025 Entonces, cuando estuve con Henry, dejó de ser cierto. 638 00:38:39,025 --> 00:38:41,861 Podía no hacerlo cierto cuando él estaba ahí. 639 00:38:45,865 --> 00:38:48,409 Claro que ahora lleva muerto mucho tiempo. 640 00:38:48,409 --> 00:38:50,202 ♪ (ACABA MÚSICA) ♪ 641 00:38:50,286 --> 00:38:53,247 (CORTA CINTA) 642 00:38:53,247 --> 00:38:55,124 (JASON RESPIRA FUERTE) 643 00:38:56,792 --> 00:38:58,502 Estamos a salvo de él ahora, Clare. 644 00:39:01,505 --> 00:39:04,050 - ¿Qué van a hacerme? - No estoy seguro. 645 00:39:05,634 --> 00:39:07,178 Clare, ¿alguna idea? 646 00:39:07,178 --> 00:39:09,263 - (GRUÑIDOS) - (JASON GRUÑE) 647 00:39:09,263 --> 00:39:13,684 - Mierda. - (SOLLOZO) ¿Van a matarme? 648 00:39:13,768 --> 00:39:15,394 HENRY 32: (RISA) ¿Matarte? 649 00:39:15,478 --> 00:39:18,189 Eres un asmático que fuma, ¿quién necesita matarte? 650 00:39:19,023 --> 00:39:20,232 (GOLPE SECO) 651 00:39:22,234 --> 00:39:23,652 ¿Qué opinas, Clare, eh? 652 00:39:25,529 --> 00:39:26,947 ¿Le reventamos los tímpanos? 653 00:39:27,823 --> 00:39:29,533 - ¿Le rompemos la nariz? - (SOLLOZO) 654 00:39:29,617 --> 00:39:31,911 No, esa ya se le rompió una vez. 655 00:39:31,911 --> 00:39:33,621 Podemos cortarle el tendón de Aquiles. 656 00:39:33,621 --> 00:39:34,580 JASON: ¡No! 657 00:39:34,580 --> 00:39:36,040 Así no jugará fútbol por mucho tiempo. 658 00:39:36,040 --> 00:39:37,708 (LLANTO) No, por favor, no. 659 00:39:37,792 --> 00:39:38,709 Por favor, no. 660 00:39:38,793 --> 00:39:40,669 No supliques, pendejo. Voy a disfrutarlo. 661 00:39:41,170 --> 00:39:42,296 ¿Quién eres tú? 662 00:39:42,296 --> 00:39:44,340 Un amigo de Clare. Te preguntaré, de hombre a hombre, 663 00:39:44,340 --> 00:39:47,093 o de hombre a... lo que sea que veo... 664 00:39:48,928 --> 00:39:50,387 ¿Cómo pudiste hacerle eso? 665 00:39:51,388 --> 00:39:54,183 - ¿Hacerle qué? - Sé lo que hiciste, Jason. 666 00:39:56,811 --> 00:39:57,645 Dile la verdad. 667 00:39:57,645 --> 00:39:59,730 Ella ya me lo dijo y me lo mostró. 668 00:39:59,814 --> 00:40:01,857 ¿Te mostró su teléfono? ¿Le mostraste el teléfono? 669 00:40:01,941 --> 00:40:04,819 ¡No es sobre su puto teléfono! 670 00:40:04,819 --> 00:40:08,572 No lo entiendes. (SOLLOZO) Lee los mensajes. (GEMIDO) 671 00:40:08,656 --> 00:40:11,117 Antes de ponerme un dedo encima, lee sus mensajes. 672 00:40:11,117 --> 00:40:12,409 Porque esa es la verdad. 673 00:40:12,493 --> 00:40:14,161 Lo que ella dice en los mensajes. 674 00:40:14,245 --> 00:40:16,497 Nosotros salimos a divertirnos. 675 00:40:16,497 --> 00:40:18,791 Y me escribió después, la misma noche 676 00:40:18,791 --> 00:40:19,834 y la mañana siguiente. 677 00:40:19,834 --> 00:40:22,169 ¿Quieres saber lo que dijo? 678 00:40:22,253 --> 00:40:24,672 Dijo: "Gracias por una gran noche". 679 00:40:24,672 --> 00:40:28,008 ¡Eso fue lo que dijo! ¡"Gran noche"! ¡Lee sus mensajes! 680 00:40:28,092 --> 00:40:34,598 (INHALA) No. (LLANTO) 681 00:40:36,767 --> 00:40:40,146 - ¡No! (INHALA) - ¡Abre! 682 00:40:42,064 --> 00:40:43,858 (JADEOS) 683 00:40:44,400 --> 00:40:46,318 Vamos, Clare. 684 00:40:46,402 --> 00:40:49,738 Muéstrale tu teléfono. Enséñale los mensajes. 685 00:40:49,822 --> 00:40:52,032 - Ya los borré. - JASON: ¿Por qué? 686 00:40:52,116 --> 00:40:54,994 ¿Por qué los borraste? ¿Por qué los borraría? 687 00:40:54,994 --> 00:40:58,164 Porque te diré algo. Yo no lo hice. 688 00:40:58,164 --> 00:40:59,415 Y cuando acabes conmigo aquí, 689 00:40:59,415 --> 00:41:02,126 cuando acabes con la mierda que vas a hacerme, 690 00:41:02,126 --> 00:41:04,670 cuando acabes de golpearme... 691 00:41:04,670 --> 00:41:07,131 (GEMIDO) ...mi teléfono está en mi bolsillo. 692 00:41:07,131 --> 00:41:09,425 ¡Yo no borré esos mensajes! 693 00:41:09,425 --> 00:41:12,303 (SOLLOZO) ¡Léelos y ve cómo mierda te sientes! 694 00:41:12,303 --> 00:41:13,679 (SOLLOZO) 695 00:41:18,225 --> 00:41:20,019 Yo sí envié esos mensajes. 696 00:41:21,812 --> 00:41:24,148 - Estaba asustada. - Lo sé. 697 00:41:24,148 --> 00:41:26,025 No quería que te enojaras conmigo. 698 00:41:26,025 --> 00:41:27,193 Yo lo entiendo. En serio. 699 00:41:27,193 --> 00:41:29,695 Quería hacer que fuera normal. 700 00:41:29,695 --> 00:41:32,323 En mi cabeza. Normal. 701 00:41:33,407 --> 00:41:35,784 JASON: "Gran noche". ¡Eso fue lo que dijo! 702 00:41:35,868 --> 00:41:39,038 - ¡Sus palabras exactas! - ¡No importa lo que haya dicho! 703 00:41:39,038 --> 00:41:41,040 Yo vi las marcas, la quemaste. 704 00:41:41,040 --> 00:41:42,875 (INHALA) Oye, ¿qué carajos estás pensando? 705 00:41:42,875 --> 00:41:47,463 ¿No lo entiendes? ¡A ella le gusta! ¡Eso le gusta! 706 00:41:47,463 --> 00:41:49,548 - ¡Tuvo una gran noche! - No, no lo hizo. 707 00:41:49,632 --> 00:41:52,509 ¿Tú qué carajos sabrías de eso? ¿Un pendejo amigo de su papá? 708 00:41:52,593 --> 00:41:54,803 - ¡Eso le agrada! - No, no lo hace. 709 00:41:54,887 --> 00:41:56,180 Le encanta. Es lo que ella quiere. 710 00:41:56,180 --> 00:41:58,515 - ¡No es lo que quiere! - ¡A ella le gusta rudo! 711 00:41:58,599 --> 00:42:00,518 ¡No, no lo hace y nunca lo hará! 712 00:42:00,518 --> 00:42:01,852 ¿Y cómo podrías saberlo? 713 00:42:01,936 --> 00:42:04,188 ¡Porque soy su maldito esposo! 714 00:42:04,188 --> 00:42:08,359 - (SOLLOZOS) - (RESPIRA AGITADO) 715 00:42:08,359 --> 00:42:13,572 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 716 00:42:16,992 --> 00:42:23,999 (RESPIRA AGITADO) 717 00:42:28,837 --> 00:42:32,967 Ah... (TOS, JADEO) 718 00:42:32,967 --> 00:42:36,845 - Mierda. Creo que voy a irme. - No, no ahora. 719 00:42:38,973 --> 00:42:41,141 - ¡Carajo! - (GRITO) 720 00:42:41,225 --> 00:42:44,186 No sé por qué, pero creo que necesitarás esto. 721 00:42:44,270 --> 00:42:46,021 (JADEO) Te amo. 722 00:42:46,105 --> 00:42:47,523 (RÁFAGA DE VIENTO) 723 00:42:50,734 --> 00:42:57,074 (GRUÑIDO Y JADEO) Mierda. 724 00:43:08,961 --> 00:43:11,297 No quería que Jason muriera de un ataque de asma 725 00:43:11,297 --> 00:43:14,174 estando atado y medio desnudo. 726 00:43:14,258 --> 00:43:20,097 Bueno, en realidad sí quería, pero... no por mi mano. 727 00:43:21,598 --> 00:43:25,269 Pero igualmente, no quería estar sola con él. 728 00:43:26,061 --> 00:43:28,022 Así que llame a mis amigas. 729 00:43:28,022 --> 00:43:32,443 Llamé a cada chica que conocía y les pedí que fueran. 730 00:43:52,588 --> 00:43:54,590 NARRADOR: Henry tiene 32. 731 00:43:56,258 --> 00:43:57,426 ¿Adónde fuiste? 732 00:43:57,426 --> 00:43:59,053 NARRADOR: Clare tiene 24. 733 00:44:00,596 --> 00:44:02,890 Siempre me pregunté por qué lo guardaste. 734 00:44:04,558 --> 00:44:05,768 Tú me lo diste. 735 00:44:06,727 --> 00:44:07,936 ¿Qué hiciste con él? 736 00:44:10,731 --> 00:44:11,940 Hice una regla. 737 00:44:12,941 --> 00:44:16,570 Solo puedes venir si un joven te hace daño. 738 00:44:16,570 --> 00:44:18,322 Y mientras esperaba que llegaran, 739 00:44:18,322 --> 00:44:20,699 escribí toda la historia de lo que había pasado 740 00:44:20,783 --> 00:44:24,745 con Jason esa noche... Sobre Jason. 741 00:44:24,745 --> 00:44:28,207 Las invité a escribir sus propias historias. 742 00:44:28,207 --> 00:44:30,125 Estuvimos ahí por mucho tiempo. 743 00:44:31,835 --> 00:44:34,338 Él se volvió mi primera escultura. 744 00:44:34,338 --> 00:44:37,424 Aprendí esa noche que el arte 745 00:44:37,508 --> 00:44:41,261 no es algo que se cuelga en una pared o se pone sobre una base. 746 00:44:41,345 --> 00:44:45,224 A veces... es venganza. 747 00:44:45,224 --> 00:44:49,311 Solo vi a Henry una vez más en nuestro punto de reunión. 748 00:44:52,147 --> 00:44:53,774 NARRADOR: Henry tiene 41. 749 00:44:53,774 --> 00:44:55,442 CLARE ANCIANA: Pero esa es otra historia. 750 00:44:55,526 --> 00:44:56,527 NARRADOR: Clare tiene 18. 751 00:44:56,527 --> 00:44:57,903 Hola, Henry. 752 00:45:00,322 --> 00:45:01,949 CLARE ANCIANA: Dos años después de eso, 753 00:45:01,949 --> 00:45:05,744 después de conocer al amor de mi vida por 14 años, 754 00:45:05,828 --> 00:45:08,247 me lo encontré por primera vez. 755 00:45:08,247 --> 00:45:10,874 Él era más joven de lo que jamás lo había visto. 756 00:45:10,958 --> 00:45:12,960 Él no tenía idea de quién era yo 757 00:45:12,960 --> 00:45:16,171 y... era el hombre más atractivo 758 00:45:16,255 --> 00:45:17,464 que había conocido. 759 00:45:17,548 --> 00:45:18,799 ♪ (ACABA MÚSICA) ♪ 760 00:45:18,799 --> 00:45:19,758 ¿Henry? 761 00:45:19,842 --> 00:45:21,385 CLARE ANCIANA: Y finalmente, ahí estaba. 762 00:45:21,385 --> 00:45:25,472 Mi alma gemela desde que yo tenía seis años de edad. 763 00:45:25,556 --> 00:45:26,682 Y él... 764 00:45:27,599 --> 00:45:29,518 era un pendejo.