1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,725 --> 00:00:21,396 SAVNET PERSON NAVN: SEO HA-YON 3 00:00:21,479 --> 00:00:24,858 Efterforskningen begyndte, da man kl. syv fandt et lig, 4 00:00:24,941 --> 00:00:29,738 der formodes at være en savnet skolepige, nær Mirim-reservoiret i Seongjin-dong. 5 00:00:29,821 --> 00:00:34,075 For at identificere offeret har politiet bedt om en hurtig indsamling 6 00:00:34,159 --> 00:00:35,994 og analyse af dna fra stedet. 7 00:00:36,077 --> 00:00:38,913 De vil identificere dødsårsagen gennem obduktion. 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,960 -Hej. -Har du tjekket det? 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,297 Vi ved det ikke med sikkerhed, før resultaterne kommer, 10 00:00:47,380 --> 00:00:50,925 men tænderne er næsten identiske med Seo Ha-yons. 11 00:00:52,343 --> 00:00:53,595 Er der tegn på drab? 12 00:00:54,679 --> 00:00:59,434 Nedbrydningen er fremskreden. Obduktionen vil vise dødsårsagen. 13 00:01:03,480 --> 00:01:04,314 Chef! 14 00:01:09,360 --> 00:01:14,324 Jeg fandt det her nær forlystelsesparken. Ting, der tilhørte Seo Ha-yoon. 15 00:01:15,825 --> 00:01:16,701 Pis! 16 00:01:27,003 --> 00:01:29,714 Politiet er her på grund af Seo Ha-yoon. 17 00:01:30,215 --> 00:01:31,883 Hendes lig blev fundet. 18 00:01:31,966 --> 00:01:34,385 -Ja. -Men hvorfor skulle de komme her? 19 00:01:35,303 --> 00:01:37,347 Er der noget at undersøge her? 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,307 -Undersøge? -Det kan ikke være… 21 00:01:40,725 --> 00:01:41,726 -Hvad? -Hvad? 22 00:01:41,810 --> 00:01:42,769 Hvad er der? 23 00:01:43,645 --> 00:01:46,272 Ha-na var også for nylig i fare. 24 00:01:46,356 --> 00:01:48,274 -Ha-na? -Ja. 25 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Hun døde næsten, fordi tryllekunstneren kvalte hende. 26 00:01:54,322 --> 00:01:56,324 -Virkelig? -Lad os gå. 27 00:01:58,118 --> 00:02:00,036 -Mener du det? -Ja. 28 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 Få min datter tilbage. 29 00:02:09,003 --> 00:02:11,631 Få min datter tilbage nu! 30 00:02:11,714 --> 00:02:12,966 -Frue. -Giv mig hende! 31 00:02:13,049 --> 00:02:15,468 Rolig nu. De besvimer. 32 00:02:17,095 --> 00:02:21,975 Jeg kan ikke leve uden min datter. Hvordan kan jeg leve uden hende? 33 00:02:22,058 --> 00:02:23,601 Åh… 34 00:02:23,685 --> 00:02:25,770 Min stakkels Ha-yoon. 35 00:02:26,938 --> 00:02:28,898 Hvad vil du gøre? 36 00:02:28,982 --> 00:02:31,234 -Frue. -Hvad vil du gøre? 37 00:02:31,734 --> 00:02:32,694 Undskyld. 38 00:02:33,278 --> 00:02:38,116 Men vi arbejdede om natten og ledte overalt for at finde Ha-yoon. 39 00:02:39,409 --> 00:02:42,954 Vi er også rasende, og det gør ondt. 40 00:02:44,789 --> 00:02:49,711 Men når vi får obduktionens resultater og finder mistanke om kriminalitet, 41 00:02:49,794 --> 00:02:53,298 vil vi efterforske det grundigt og fange forbryderen. 42 00:02:53,840 --> 00:02:55,508 Hvilken forskel gør det nu? 43 00:02:56,634 --> 00:02:57,635 Jeg bønfaldt dig. 44 00:02:58,595 --> 00:03:03,308 Jeg tiggede dig om at finde hende, 45 00:03:04,017 --> 00:03:05,977 før hun døde. 46 00:03:06,060 --> 00:03:07,228 Før hun… 47 00:03:07,312 --> 00:03:08,855 Frue, prøv at være rolig. 48 00:03:08,938 --> 00:03:10,273 Er De okay? 49 00:03:10,356 --> 00:03:12,692 -Hey. -Kom med noget vand! 50 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 Frue. 51 00:03:14,944 --> 00:03:16,154 Jeg har beviser. 52 00:03:16,237 --> 00:03:17,405 Slip mig. 53 00:03:17,906 --> 00:03:19,115 -Chef. -Ja. 54 00:03:19,199 --> 00:03:22,202 -Et overfald… -Jeg sagde, det ikke er overfald. 55 00:03:22,285 --> 00:03:23,995 -Det er mordforsøg! -Mord? 56 00:03:24,078 --> 00:03:26,998 Se her. Ligner det overfald? 57 00:03:32,754 --> 00:03:36,716 At forstå sociale fænomener og den implicerede kulturelle kontekst. 58 00:03:36,799 --> 00:03:38,384 Inden for social kultur, 59 00:03:38,468 --> 00:03:41,763 sociale fænomener og systemet, historisk… 60 00:03:42,972 --> 00:03:44,307 Social kultur… 61 00:04:22,804 --> 00:04:25,723 DEN SIDSTE FORESTILLING 62 00:04:33,815 --> 00:04:34,983 Mister. 63 00:04:48,413 --> 00:04:49,497 Mister. 64 00:05:34,083 --> 00:05:36,085 "Så trækker man i håndtaget… 65 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Er det dig? 66 00:06:17,627 --> 00:06:21,798 Jeg vidste ikke, at det rum var her, så jeg var syg af bekymring. 67 00:06:29,347 --> 00:06:31,766 Politiet leder efter dig. 68 00:06:33,059 --> 00:06:34,894 Du må gemme dig et andet sted. 69 00:06:37,021 --> 00:06:38,106 Min Bella… 70 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 …er… 71 00:06:43,736 --> 00:06:45,238 …meget syg lige nu. 72 00:06:49,742 --> 00:06:51,202 Er det virkelig slemt? 73 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 Hvad skete der? 74 00:06:55,289 --> 00:06:58,543 Der var bare en lille ulykke. 75 00:07:01,838 --> 00:07:02,672 Det er okay. 76 00:07:05,967 --> 00:07:10,430 Så bringer jeg hende på hospitalet. Men du må tage et andet sted hen… 77 00:07:13,683 --> 00:07:15,017 Bella, er du okay? 78 00:07:16,644 --> 00:07:18,396 Kan du høre mig? 79 00:07:22,608 --> 00:07:24,110 Jeg er her. 80 00:07:30,324 --> 00:07:31,159 Undskyld. 81 00:07:33,411 --> 00:07:34,328 Undskyld. 82 00:07:37,415 --> 00:07:38,249 Undskyld. 83 00:07:38,332 --> 00:07:39,417 Da jeg var lille, 84 00:07:40,793 --> 00:07:43,838 købte jeg en kylling for 1000 won foran skolen. 85 00:07:44,714 --> 00:07:47,175 Jeg gav den et navn og brugte tid på den. 86 00:07:48,926 --> 00:07:52,513 Selvfølgelig blev den syg og døde inden længe. 87 00:07:58,060 --> 00:08:02,982 Men dengang var jeg et rigtigt barn… 88 00:08:03,483 --> 00:08:04,317 Er du okay? 89 00:08:04,400 --> 00:08:07,653 …som kunne græde for at udtrykke, hvor trist jeg var. 90 00:08:09,238 --> 00:08:11,491 -Det er okay. -Ligesom han er lige nu. 91 00:08:13,493 --> 00:08:15,745 Som om han har mistet hele sin verden. 92 00:08:19,373 --> 00:08:23,461 Mister… Jeg bringer hende på hospitalet først. 93 00:08:23,544 --> 00:08:26,088 -Nej, ikke hospitalet. -Hvad? 94 00:08:26,172 --> 00:08:30,593 Bella siger, hun ikke vil tilbringe sine sidste dage på hospitalet. 95 00:08:34,722 --> 00:08:41,145 Hun er ikke bange for døden, men hun vil ikke være ensom. 96 00:08:42,522 --> 00:08:43,356 Vel? 97 00:08:44,815 --> 00:08:47,568 Jeg lader hende gøre, hvad hun vil. 98 00:08:51,239 --> 00:08:53,866 Hvad snakker du om… 99 00:08:54,951 --> 00:08:58,037 Politiet kan komme hvert øjeblik nu. 100 00:09:00,623 --> 00:09:01,457 Politiet? 101 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 Ja. 102 00:09:05,419 --> 00:09:07,588 Hvorfor leder politiet efter mig? 103 00:09:15,137 --> 00:09:20,351 De tror, du er gerningsmanden fra røveriet på regnvejrsdagen. 104 00:09:22,270 --> 00:09:25,856 Og jeg tror, de også mistænker dig for en masse andre ting. 105 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 Jeg har intet med det at gøre. 106 00:09:33,531 --> 00:09:34,532 Er det rigtigt? 107 00:09:35,408 --> 00:09:36,242 Ja. 108 00:09:38,828 --> 00:09:42,540 Så jeg har ingen grund til at flygte. 109 00:09:43,541 --> 00:09:44,375 Hvad hvis… 110 00:09:46,919 --> 00:09:48,713 Hvad hvis ingen tror på dig? 111 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 -Ingen? -Ja. 112 00:09:55,386 --> 00:09:57,388 Hvad hvis ingen tror på dig, 113 00:09:58,431 --> 00:10:01,601 uanset om du siger, det ikke er sandt? Hvad gør du så? 114 00:10:05,104 --> 00:10:06,355 Hvad med dig? 115 00:10:11,944 --> 00:10:16,699 Du tror heller ikke på mig? 116 00:10:20,703 --> 00:10:21,537 Hvad? 117 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Fortæl mig det. 118 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 Tror du heller ikke på mig? 119 00:10:40,806 --> 00:10:42,391 Mister. 120 00:10:42,892 --> 00:10:45,394 Kom herover. Der er vist noget her. 121 00:10:46,646 --> 00:10:49,148 Ja, chef. Vi er på scenen på første sal. 122 00:10:58,199 --> 00:10:59,283 VELKOMMEN 123 00:10:59,367 --> 00:11:01,369 POLITI 124 00:11:06,957 --> 00:11:08,042 Ryu Min-hyuk? 125 00:11:12,380 --> 00:11:16,676 Vi undersøger anklager om røveri, overfald og mord. Kom med på stationen. 126 00:11:23,974 --> 00:11:24,809 Slip. 127 00:11:26,477 --> 00:11:29,689 Jeg har sagt, jeg har ingen grund til at flygte. 128 00:11:30,523 --> 00:11:32,400 Det tager kun et øjeblik. 129 00:11:34,193 --> 00:11:37,488 Du har ret til ikke at udtale dig og til en advokat. 130 00:11:37,571 --> 00:11:40,032 Du kan begære habeas corpus. 131 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 Nej. 132 00:11:44,745 --> 00:11:46,372 Frøken, hvad laver du? 133 00:11:47,957 --> 00:11:51,377 Na Il-deung har allerede givet ham et alibi. 134 00:11:51,919 --> 00:11:54,463 Har I beviser på, at han er gerningsmanden? 135 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 Frøken. 136 00:11:57,675 --> 00:12:01,137 Vi efterforsker, fordi der er tilstrækkelig mistanke. 137 00:12:01,220 --> 00:12:05,349 Løgner. I har allerede besluttet, han er skyldig. 138 00:12:06,559 --> 00:12:08,185 I har kun lyttet til dem, 139 00:12:08,269 --> 00:12:11,439 der aldrig har mødt ham i forlystelsesparken. 140 00:12:11,522 --> 00:12:12,815 Tager jeg fejl? 141 00:12:12,898 --> 00:12:13,899 Ah-yi. 142 00:12:17,570 --> 00:12:21,782 Ryu Min-hyuk. Du varetægtsfængsles, fordi du skal forhøres 143 00:12:21,866 --> 00:12:25,494 og pga. bekymring for flugt og ødelæggelse af bevismateriale 144 00:12:25,578 --> 00:12:28,956 og besvær med at bekræfte personlige oplysninger og bopæl. 145 00:12:29,039 --> 00:12:31,751 Her er kendelsen ifølge proceduren. Okay? 146 00:12:36,589 --> 00:12:39,300 -Nej. Nej, stop! -Frøken! 147 00:12:40,342 --> 00:12:44,221 Hvis du ikke stopper, bliver du arresteret. 148 00:12:46,140 --> 00:12:46,974 Ah-yi. 149 00:12:50,060 --> 00:12:50,895 Det er nok. 150 00:12:52,605 --> 00:12:58,944 Det er nok nu. Jeg sagde, jeg er uskyldig. 151 00:13:02,656 --> 00:13:07,369 Jeg har bare brug for en, der kan sige til mig, 152 00:13:07,453 --> 00:13:10,623 at lige meget hvad andre siger, er det uden betydning, 153 00:13:11,540 --> 00:13:13,375 og nogen, der tror på mig. 154 00:13:13,876 --> 00:13:16,295 Ja. Mere behøver jeg ikke. 155 00:13:19,924 --> 00:13:20,966 Mister. 156 00:13:23,844 --> 00:13:26,055 Og jeg kommer snart tilbage. 157 00:13:28,724 --> 00:13:35,439 Så kan du passe på Bella for mig i mellemtiden? 158 00:13:36,941 --> 00:13:38,984 Jeg har ingen andre at spørge. 159 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Frøken. 160 00:14:08,639 --> 00:14:10,432 Hvad er dit forhold til ham? 161 00:14:10,933 --> 00:14:13,644 Er du sikker på, du ved, hvem den mand er? 162 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 Skal jeg fortælle dig det? 163 00:14:24,864 --> 00:14:26,615 Navn, Ryu Min-hyuk. 164 00:14:27,575 --> 00:14:30,411 Alder: 30. Født i Seoul. Droppede ud af skolen. 165 00:14:34,123 --> 00:14:35,332 For ti år siden 166 00:14:35,416 --> 00:14:39,336 forsvandt han, mens han blev behandlet på et psykiatrisk hospital. 167 00:14:39,420 --> 00:14:44,884 For tre år siden var han under mistanke i en sag om en savnet elev i Seongmi-dong. 168 00:14:45,384 --> 00:14:49,054 Derudover har han været på politistationen pga. lignende sager. 169 00:14:52,808 --> 00:14:55,352 Hvordan kan du stole på ham? 170 00:14:55,436 --> 00:14:58,480 Er du ikke bange, efter at din klassekammerat 171 00:14:58,981 --> 00:15:00,649 blev udsat for noget slemt? 172 00:15:02,776 --> 00:15:03,944 Gå hjem. 173 00:15:14,622 --> 00:15:17,333 Hvilken slags person er han egentlig? 174 00:15:17,958 --> 00:15:22,671 For fra det jeg ser, er han bare en skør fyr. 175 00:15:22,755 --> 00:15:27,176 Han skubbede mig pludselig over rækværket! 176 00:15:27,259 --> 00:15:30,846 Hun døde næsten, fordi tryllekunstneren kvalte hende. 177 00:15:40,856 --> 00:15:42,107 POLITI 178 00:16:30,864 --> 00:16:37,830 I stedet for at ville tro 179 00:16:39,248 --> 00:16:45,129 Vil jeg sige, jeg tror 180 00:16:47,715 --> 00:16:50,843 Men jeg er stadig 181 00:16:50,926 --> 00:16:54,722 For bange 182 00:16:56,056 --> 00:16:57,725 Nej, jeg er 183 00:16:59,810 --> 00:17:03,147 Grådig 184 00:17:04,690 --> 00:17:07,609 Under mit ønske 185 00:17:08,235 --> 00:17:11,739 Om at flyve 186 00:17:13,073 --> 00:17:15,784 Der er et jeg 187 00:17:16,326 --> 00:17:19,496 Der ved, jeg ikke kan flyve 188 00:17:21,665 --> 00:17:24,501 Et fjollet jeg 189 00:17:25,169 --> 00:17:28,964 Der kryber sammen et sted 190 00:17:29,965 --> 00:17:35,012 Mellem at være barn og voksen 191 00:17:38,640 --> 00:17:43,687 Uden tvivl 192 00:17:46,565 --> 00:17:52,488 Gør du mig glad, men 193 00:17:57,159 --> 00:18:03,457 Måske vil jeg gemme mig lidt 194 00:18:05,417 --> 00:18:06,919 Under skyggen 195 00:18:07,503 --> 00:18:12,591 Af drømmelignende magi 196 00:18:13,884 --> 00:18:20,808 Jeg hader mit skælvende jeg 197 00:18:22,768 --> 00:18:28,774 Som ikke kan tage et skridt 198 00:18:28,857 --> 00:18:33,070 Mod noget som helst sted 199 00:18:47,835 --> 00:18:54,091 Måske vil jeg glemme det lidt 200 00:18:56,426 --> 00:19:03,308 Det er som en drøm, en løgn 201 00:19:04,977 --> 00:19:11,942 Jeg hader mig selv 202 00:19:13,360 --> 00:19:19,283 For ikke at kunne beslutte mig 203 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 For 204 00:19:25,831 --> 00:19:26,748 Noget som helst 205 00:20:01,158 --> 00:20:01,992 Ah-yi! 206 00:20:07,998 --> 00:20:09,166 Hvor er han? 207 00:20:12,461 --> 00:20:14,630 Politiet kom og tog ham. 208 00:20:16,924 --> 00:20:18,217 Det tænkte jeg nok. 209 00:20:22,763 --> 00:20:24,848 Sandheden vil snart blive afsløret. 210 00:20:27,434 --> 00:20:29,978 Betjenten sagde, de tjekkede ham. 211 00:20:32,147 --> 00:20:33,649 Er han virkelig skør? 212 00:20:36,443 --> 00:20:41,615 Hvad nu hvis han er en meget farlig person? 213 00:20:46,578 --> 00:20:48,163 Hvad siger dit hjerte? 214 00:20:54,002 --> 00:20:55,254 Jeg ved det ikke. 215 00:21:00,842 --> 00:21:07,224 Jeg ved ikke, om jeg ikke tror på ham, eller om jeg tror på ham, 216 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 men jeg er bange for, at jeg tager fejl. 217 00:21:15,816 --> 00:21:22,030 Fordi alle siger, jeg tager fejl, så ved jeg det ikke længere. 218 00:21:30,789 --> 00:21:31,623 Du har mig. 219 00:21:36,461 --> 00:21:39,881 Du tror på ham, og det gør jeg også. 220 00:21:41,591 --> 00:21:42,884 Er det ikke nok. 221 00:21:47,222 --> 00:21:48,056 Jeg… 222 00:21:49,725 --> 00:21:54,313 Jeg har bare brug for nogen, der siger, at hvad andre siger, er ikke vigtigt, 223 00:21:56,189 --> 00:21:57,941 og nogen, der tror på mig. 224 00:21:58,442 --> 00:22:00,861 Ja. Det er alt, jeg har brug for. 225 00:22:04,197 --> 00:22:05,324 Ja. 226 00:22:12,914 --> 00:22:14,750 Jeg må se nogen. 227 00:22:21,965 --> 00:22:26,303 Jeg kontaktede dig, fordi jeg tænkte på, hvad du sagde til mig forleden. 228 00:22:28,013 --> 00:22:33,143 Tak, fordi du gav mig besked. Jeg prøver også at hjælpe. 229 00:22:37,522 --> 00:22:41,318 Men hvorfra kender du ham? 230 00:22:43,320 --> 00:22:44,404 Vi er venner. 231 00:22:45,405 --> 00:22:47,407 Jeg gik i skole med Min-hyuk. 232 00:22:51,119 --> 00:22:57,334 "Ryu Min-hyuk, 30 år." Jeg hørte, han droppede ud af skolen. 233 00:23:00,921 --> 00:23:05,133 Der er allerede gået ti år. 234 00:23:13,934 --> 00:23:16,603 Min-hyuk var en dygtig dreng. 235 00:23:16,686 --> 00:23:17,854 RYU MIN-HYUK 236 00:23:17,938 --> 00:23:20,440 Selv børn fra andre skoler kendte til ham. 237 00:23:20,524 --> 00:23:23,443 Han var den bedste elev siden mellemskolen. 238 00:23:23,527 --> 00:23:25,862 Han var klog og så godt ud, 239 00:23:27,239 --> 00:23:31,451 og hans forældre var kendte professorer, der også var i tv. 240 00:23:31,535 --> 00:23:34,746 Hans søskende var også fremragende. 241 00:23:37,582 --> 00:23:40,043 Nogen bad mig give dig den her. 242 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 MIN JI-SOO 243 00:23:46,425 --> 00:23:48,802 Hun siger, hun kan lide dig. 244 00:23:49,719 --> 00:23:52,431 Er du ikke nysgerrig efter, hvem det er? 245 00:23:52,514 --> 00:23:53,640 Skal jeg fortælle… 246 00:23:55,016 --> 00:23:56,226 …dig det? 247 00:23:57,811 --> 00:23:58,854 Sig det ikke. 248 00:23:59,980 --> 00:24:01,398 Hvorfor? 249 00:24:01,982 --> 00:24:07,863 Sig til hende, at jeg ikke tog imod gaven, fordi jeg ikke ved, hvem der gav mig den, 250 00:24:07,946 --> 00:24:09,990 og at hun ikke skal være skuffet. 251 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Blærerøv… 252 00:24:21,168 --> 00:24:24,129 Hvad vil du gøre i fremtiden? Har du valgt dit mål? 253 00:24:24,629 --> 00:24:27,507 Jeg har ikke tænkt så dybt over det endnu. 254 00:24:28,216 --> 00:24:30,635 Hvorfor studerer du så altid så meget? 255 00:24:31,428 --> 00:24:34,931 Fordi det gør mine forældre glade, når karaktererne er gode. 256 00:24:35,015 --> 00:24:35,849 Hvad? 257 00:24:36,892 --> 00:24:37,726 Hej. 258 00:24:38,685 --> 00:24:40,228 Det var en joke, ikke? 259 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 Utroligt. 260 00:24:42,272 --> 00:24:44,858 Han var ren som et ark papir. 261 00:24:45,442 --> 00:24:49,446 Måske var han en ægte magiker, fordi erindringen om at blive afvist 262 00:24:50,864 --> 00:24:55,368 af min første kærlighed stadig er så smuk i mit sind. 263 00:24:57,120 --> 00:25:02,083 Men efter det første år var vi i samme klasse igen i tredje år. 264 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 Men da var Min-hyuk lidt anderledes. 265 00:25:19,809 --> 00:25:20,685 Min-hyuk. 266 00:25:22,646 --> 00:25:23,730 Min-hyuk. 267 00:25:25,357 --> 00:25:28,818 -Åh. Hej. -Vi er i samme klasse igen. 268 00:25:39,412 --> 00:25:43,917 Og af en eller anden grund faldt hans karakterer også. 269 00:26:07,190 --> 00:26:08,149 Hey! 270 00:26:08,233 --> 00:26:09,734 -Min-hyuk! -Min-hyuk! 271 00:26:09,818 --> 00:26:11,528 -Min-hyuk! -Min-hyuk! 272 00:26:17,659 --> 00:26:18,785 Ryu Min-hyuk. 273 00:26:19,286 --> 00:26:23,039 Et plus…kvadrat, plus… 274 00:26:23,123 --> 00:26:25,875 Du lider af stress og underernæring! Stop nu. 275 00:26:25,959 --> 00:26:27,669 …opløftet til fjerde potens… 276 00:26:28,253 --> 00:26:31,256 Hvad er der med dig? 277 00:26:31,339 --> 00:26:32,424 Giv mig den. 278 00:26:33,925 --> 00:26:36,803 Hvad vil du opnå ved at studere så meget? 279 00:26:36,886 --> 00:26:38,597 Jeg vil bare gøre det godt. 280 00:26:38,680 --> 00:26:40,682 Det er du allerede i gang med. 281 00:26:40,765 --> 00:26:43,768 Med dine karakterer klarer du alt, medicin, jura. 282 00:26:43,852 --> 00:26:48,273 Nej, det er stadig ikke nok. Jeg er ikke som mine søskende. 283 00:26:50,358 --> 00:26:51,860 Jeg laver fejl. 284 00:26:53,528 --> 00:26:57,449 Jeg vil ikke svigte mine forældre. 285 00:26:58,366 --> 00:26:59,200 Min-hyuk… 286 00:27:02,829 --> 00:27:08,043 Hold op med at bekymre dig om dine forældre, og se dit ansigt nu! 287 00:27:13,548 --> 00:27:16,593 En klog dreng fra en familie af kendte professorer. 288 00:27:17,344 --> 00:27:23,808 Måske for Min-hyuk føltes det som et usynligt fængsel. 289 00:27:26,269 --> 00:27:27,395 Og så en dag… 290 00:27:29,439 --> 00:27:31,900 Det var et par dage før prøveeksamen. 291 00:27:50,669 --> 00:27:51,544 Smukt. 292 00:27:59,511 --> 00:28:00,428 -Hey. -Åh, nej! 293 00:28:00,512 --> 00:28:01,638 -Min-hyuk! -Hey! 294 00:28:01,721 --> 00:28:02,764 Hvad laver du? 295 00:28:02,847 --> 00:28:05,016 Lad være, Ryu Min-hyuk! 296 00:28:05,100 --> 00:28:06,726 Hvad laver du? 297 00:28:07,477 --> 00:28:08,478 Træd tilbage! 298 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 Min-hyuk! 299 00:28:12,607 --> 00:28:15,068 Hvad laver du? Kom ned derfra! 300 00:28:15,902 --> 00:28:16,903 Min-hyuk! 301 00:28:17,987 --> 00:28:19,781 Min-hyuk! Kom ned derfra! 302 00:28:20,407 --> 00:28:22,325 Kom nu. 303 00:28:22,992 --> 00:28:25,453 Kom ned derfra, Min-hyuk. 304 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 Kom nu. 305 00:28:30,041 --> 00:28:30,875 Min-hyuk. 306 00:28:32,711 --> 00:28:34,963 Min-hyuk, kom ned! 307 00:28:41,052 --> 00:28:43,012 Nej, stop. Min-hyuk! 308 00:28:59,529 --> 00:29:02,157 Han blev sendt på hospitalet med det samme, 309 00:29:02,991 --> 00:29:05,410 og det var sidste gang, jeg så ham. 310 00:29:08,413 --> 00:29:12,083 Heldigvis kunne de redde hans liv, men jeg hørte, 311 00:29:14,669 --> 00:29:21,009 at han blev behandlet på et psykiatrisk hospital og kom sig. 312 00:29:22,343 --> 00:29:26,097 Og så så du ham for nylig? 313 00:29:27,182 --> 00:29:28,016 Ja. 314 00:29:29,267 --> 00:29:31,269 Jeg stødte på ham efter ti år. 315 00:29:32,395 --> 00:29:34,439 Jeg var chokeret. 316 00:29:35,857 --> 00:29:39,736 Drengen, der altid bekymrede sig om virkeligheden, er magiker? 317 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 På en måde 318 00:29:43,156 --> 00:29:47,327 tænkte jeg, det var meget lig Ryu Min-hyuk. 319 00:29:52,207 --> 00:29:55,710 Men Min-hyuk er ikke en, 320 00:29:55,794 --> 00:29:58,838 der begår røveri, mord eller noget forfærdeligt. 321 00:30:01,508 --> 00:30:03,051 Vil du stadig ikke tilstå? 322 00:30:05,178 --> 00:30:06,971 Kender du ikke Seo Ha-yoon? 323 00:30:13,937 --> 00:30:15,563 Lad os holde en pause. 324 00:30:27,826 --> 00:30:31,454 Vi fandt en kniv med Ryu Min-hyuks fingeraftryk i parken. 325 00:30:31,538 --> 00:30:36,084 Den passer i størrelse og form til det våben, overfaldsofferet beskrev. 326 00:30:37,085 --> 00:30:38,711 Se lige denne video. 327 00:30:39,504 --> 00:30:41,339 Baek Ha-na bragte den til os. 328 00:30:44,425 --> 00:30:46,761 Der var en slåskamp bag scenen. 329 00:30:53,017 --> 00:30:56,563 Jeg tror, han også brugte kniven her. 330 00:31:01,192 --> 00:31:04,571 Du nævnte spor af blod bag scenen. Er resultaterne kommet? 331 00:31:04,654 --> 00:31:06,364 Der var to menneskers dna. 332 00:31:06,447 --> 00:31:08,157 Den ene er Ryu Min-hyuks, 333 00:31:08,992 --> 00:31:13,872 og den anden…Det ved vi ikke endnu. 334 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 Men… 335 00:31:17,125 --> 00:31:17,959 …denne mand… 336 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 Tror du, han er død? 337 00:31:21,796 --> 00:31:24,757 Eller er han i live, men han meldte det ikke? 338 00:31:45,403 --> 00:31:49,449 Jeg har aldrig tænkt, Min-hyuk er skør. Hverken dengang eller nu. 339 00:31:52,285 --> 00:31:53,745 Når jeg ser tilbage… 340 00:31:54,746 --> 00:32:00,877 Hvordan Min-hyuk var… Det var et råb om hjælp. 341 00:32:02,795 --> 00:32:04,714 Men ingen hørte ham. 342 00:32:09,677 --> 00:32:11,471 Jeg vil spørge dig om noget. 343 00:32:12,221 --> 00:32:13,306 Okay. 344 00:32:13,389 --> 00:32:15,850 Hvordan kom du til bakken i går? 345 00:32:17,894 --> 00:32:20,313 Du råbte om hjælp. I dit sind. 346 00:32:23,816 --> 00:32:26,194 Jeg tror, han ikke ville være voksen. 347 00:32:28,404 --> 00:32:33,117 Han hadede og frygtede at blive en voksen som hans forældre og lærere, 348 00:32:34,327 --> 00:32:40,041 som alle sagde, var fantastiske, som de voksne, der fangede ham i en fælde. 349 00:32:41,668 --> 00:32:46,714 Så måske var det derfor, han ville blive ved med at være et barn. 350 00:32:49,467 --> 00:32:54,639 Som et barn, der tror på ægte magi. 351 00:33:04,899 --> 00:33:05,942 MOR 352 00:33:10,321 --> 00:33:11,155 Ja, hallo. 353 00:33:13,741 --> 00:33:14,993 Ja, det er rigtigt. 354 00:33:19,330 --> 00:33:20,164 Hvad? 355 00:33:24,252 --> 00:33:26,254 Nej. Overhovedet ikke. 356 00:33:27,714 --> 00:33:28,548 Undskyld… 357 00:33:31,843 --> 00:33:35,054 Han forsvandt midt under afhøringen på politistationen. 358 00:33:36,097 --> 00:33:37,015 Hvad? 359 00:33:46,399 --> 00:33:47,817 -Er du okay? -Ja. 360 00:33:48,818 --> 00:33:51,362 -Vil du holde en pause? -Nej, jeg er okay. 361 00:33:56,784 --> 00:33:58,661 Så det er Ah-yi. Dit navn. 362 00:33:59,829 --> 00:34:03,666 Det betyder, du stadig vil være et barn, selv når du er voksen. 363 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 Jeg siger ikke "gør, hvad du vil." 364 00:34:06,961 --> 00:34:12,383 Jeg siger, du bør gøre de ting, du vil, lige så meget som de ting, du ikke vil. 365 00:34:15,428 --> 00:34:16,846 Jeg er en ægte magiker. 366 00:34:18,890 --> 00:34:19,849 Fortæl mig det. 367 00:34:21,851 --> 00:34:23,519 Tror du heller ikke på mig? 368 00:34:27,106 --> 00:34:31,611 Jeg tror ikke, Min-hyuk ville være voksen. 369 00:34:39,035 --> 00:34:40,286 Han havde intet valg. 370 00:34:42,455 --> 00:34:43,998 På et tidspunkt er verden 371 00:34:44,999 --> 00:34:48,127 blevet et sted, som folk som dig ikke kan bo i. 372 00:34:49,796 --> 00:34:54,092 For hvis du ikke lever op til kravene, bliver du behandlet som en fiasko. 373 00:34:57,720 --> 00:34:59,847 Det tænkte jeg også i starten. 374 00:35:00,848 --> 00:35:05,561 At du lever dit liv, flygter, fordi du ikke kunne tilpasse dig virkeligheden. 375 00:35:09,440 --> 00:35:10,525 Men ved du hvad? 376 00:35:11,234 --> 00:35:14,278 Jeg tror, jeg forstår det nu. 377 00:35:17,031 --> 00:35:22,328 Siden hvornår er verden blevet et sted, hvor selv drømme skal opfylde krav? 378 00:35:24,705 --> 00:35:29,085 Hvilke kvalifikationer er nødvendige for at blive en respekteret voksen? 379 00:35:30,461 --> 00:35:32,004 Jeg skal bare være mig. 380 00:35:33,589 --> 00:35:37,760 Så hvorfor prøver vi så hårdt ikke at falde for langt fra 381 00:35:37,844 --> 00:35:39,887 den almindelige persons normer? 382 00:35:42,098 --> 00:35:44,308 Hvorfor går du ikke i parken først? 383 00:35:44,809 --> 00:35:48,646 Jeg henter min rygsæk fra skolen og ser mig omkring andre steder. 384 00:35:48,729 --> 00:35:51,023 Okay. Ja. 385 00:36:02,451 --> 00:36:03,327 Mister. 386 00:36:05,204 --> 00:36:06,330 Jeg savner dig. 387 00:36:08,958 --> 00:36:11,669 Hvor er du henne? 388 00:36:15,798 --> 00:36:16,674 SEWOON SKOLE 389 00:36:16,757 --> 00:36:18,301 Jeg fik det fra nettet. 390 00:36:19,010 --> 00:36:21,929 -Hvad synes du? Klæder det mig? -Latterligt. 391 00:36:22,013 --> 00:36:24,891 Din idiot. Hvorfor vil du betale for sådan noget? 392 00:36:24,974 --> 00:36:27,268 En morder med tryllekunstnerhat. Se. 393 00:36:29,270 --> 00:36:32,064 -Det er fandeme sejt. -Ja, ja. 394 00:36:32,148 --> 00:36:32,982 For pokker. 395 00:36:33,065 --> 00:36:37,361 Havde jeg vidst det, havde jeg besøgt parken, før han blev anholdt. 396 00:36:38,529 --> 00:36:40,239 Jeg er fandme nysgerrig. 397 00:36:40,740 --> 00:36:42,783 -Du kender Yoon Ah-yi. -Ja. 398 00:36:42,867 --> 00:36:45,369 Hun hang ud i forlystelsesparken. 399 00:36:45,453 --> 00:36:47,246 -Okay. -Hvorfor tror du? 400 00:36:48,748 --> 00:36:50,625 Måske er hun også pervers. 401 00:36:52,418 --> 00:36:55,963 Hvem kan sige, hvem du er, hvis du er forklædt i regnen? 402 00:36:56,047 --> 00:36:58,799 Ingen ville opdage, hvad du end gør. Se. 403 00:36:58,883 --> 00:37:00,134 Tror du… 404 00:37:00,218 --> 00:37:02,845 …på magi? 405 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 Tænk, før du taler, din skiderik. 406 00:37:09,810 --> 00:37:11,687 Na Il-deung, er du sindssyg? 407 00:37:13,481 --> 00:37:14,732 Din lort. 408 00:37:14,815 --> 00:37:16,400 -Din skiderik. -Kom nu! 409 00:37:16,484 --> 00:37:18,110 Stop. Hej. Nok! 410 00:37:20,571 --> 00:37:21,822 POLITI 411 00:37:35,253 --> 00:37:36,337 Ryu Min-hyuk. 412 00:37:41,884 --> 00:37:43,761 Hej, Ryu Min-hyuk. 413 00:37:50,101 --> 00:37:51,686 Hvad laver du lige nu? 414 00:37:53,062 --> 00:37:55,564 Hvorfor gør du det sværere end nødvendigt? 415 00:37:57,650 --> 00:37:59,819 Du får bare flere anklagepunkter. 416 00:38:03,364 --> 00:38:04,198 Samarbejde? 417 00:38:06,242 --> 00:38:08,411 Hvor meget mere skal jeg samarbejde? 418 00:38:08,494 --> 00:38:10,955 Jeg har fortalt alt. Åh. 419 00:38:12,039 --> 00:38:16,627 Er det først forbi, hvis jeg siger, jeg gjorde noget, jeg ikke gjorde? 420 00:38:23,884 --> 00:38:26,971 Kom nu. Lad os gøre det på den nemme måde. 421 00:38:27,847 --> 00:38:33,269 På grund af din sygejournal vil der være formildende omstændigheder. 422 00:38:42,695 --> 00:38:44,905 Psykiatriske hospitaler, fængsler… 423 00:38:44,989 --> 00:38:45,865 Jeg mener… 424 00:38:46,532 --> 00:38:48,826 Det nytter ikke at låse mig inde der. 425 00:38:50,036 --> 00:38:50,870 Fordi… 426 00:38:55,249 --> 00:38:56,459 …udbrydning… 427 00:39:02,798 --> 00:39:04,258 …er min specialitet. 428 00:39:13,893 --> 00:39:16,479 Vi har også kontaktet din familie. 429 00:39:18,064 --> 00:39:22,318 De er mere end villige til at betale for advokat og lægebehandling. 430 00:39:28,699 --> 00:39:29,825 Behandling? 431 00:39:56,477 --> 00:39:57,311 Hvad gør vi? 432 00:40:01,649 --> 00:40:02,775 Tag ham med magt. 433 00:40:05,653 --> 00:40:06,487 Okay. 434 00:40:06,987 --> 00:40:08,447 Vær rolig, 435 00:40:09,365 --> 00:40:11,367 og kom med os på stationen først. 436 00:40:15,371 --> 00:40:16,664 Mister! 437 00:40:38,269 --> 00:40:39,228 Frøken! 438 00:40:41,856 --> 00:40:43,983 Jeg skal bare bruge et øjeblik. 439 00:40:44,859 --> 00:40:46,944 Jeg må fortælle ham noget. 440 00:41:03,461 --> 00:41:08,174 Dengang råbte Min-hyuk om hjælp. 441 00:41:09,592 --> 00:41:11,552 Men ingen hørte ham. 442 00:41:16,974 --> 00:41:19,935 Hvad med dig? Tror du heller ikke på mig? 443 00:41:47,296 --> 00:41:48,506 Hvad fanden er det? 444 00:41:49,173 --> 00:41:51,008 Er det ikke sne? 445 00:41:51,675 --> 00:41:53,135 Men vi er indendørs. 446 00:42:06,941 --> 00:42:08,108 Din lort! 447 00:42:09,610 --> 00:42:11,153 Din skøre skid! 448 00:42:14,698 --> 00:42:16,116 Du ved intet. 449 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 -Hold din kæft! -For fanden! 450 00:42:18,661 --> 00:42:20,162 Skøre skid! 451 00:42:21,789 --> 00:42:24,833 Hey! Hvad ved du så? 452 00:42:24,917 --> 00:42:27,711 -Hey. -Hvad ved du, din psykopat! 453 00:42:27,795 --> 00:42:30,297 Hvem tror du, at du er? 454 00:42:30,381 --> 00:42:31,882 -Det er nok! -Din skid! 455 00:42:31,966 --> 00:42:33,050 -Stop. -Slip! 456 00:42:33,133 --> 00:42:35,261 Slip. Din lort! 457 00:42:35,344 --> 00:42:36,845 -Hey! -Slip, dit svin! 458 00:42:36,929 --> 00:42:39,014 -Nogen ser os! -For fanden. 459 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 -Stop. -Sikke et røvhul. 460 00:42:41,809 --> 00:42:44,228 Hvad sagde den skiderik hele tiden? 461 00:42:44,311 --> 00:42:46,814 Han siger, magikeren er uskyldig anklaget. 462 00:42:46,897 --> 00:42:49,191 Sikke en skide helt! 463 00:42:49,692 --> 00:42:51,860 -Hold nu op. -Slip! 464 00:42:51,944 --> 00:42:53,195 Det er latterligt! 465 00:43:39,450 --> 00:43:41,160 Hvor kommer det fra? 466 00:43:42,036 --> 00:43:43,662 Der er ingen deroppe. 467 00:44:00,554 --> 00:44:05,100 Jeg tror ikke, du kom til mig 468 00:44:06,644 --> 00:44:10,981 Du ventede, og jeg bemærkede dig 469 00:44:12,608 --> 00:44:14,777 Det var noget tæt på magi 470 00:44:15,653 --> 00:44:21,325 Jeg tror på verden igen 471 00:44:25,162 --> 00:44:30,501 Da jeg lod, som om jeg gav op 472 00:44:31,585 --> 00:44:36,340 Der var ord Der hang på spidsen af mine fødder 473 00:44:37,549 --> 00:44:40,427 Måske, bare måske 474 00:44:40,511 --> 00:44:45,599 Der kan ske noget utroligt med mig 475 00:44:46,558 --> 00:44:48,435 Måske 476 00:44:49,311 --> 00:44:52,648 Nogle tilfældigheder 477 00:44:53,482 --> 00:44:57,277 Venter man længe på 478 00:45:05,244 --> 00:45:10,040 Desperation 479 00:45:11,625 --> 00:45:16,755 Bliver til lyde 480 00:45:17,423 --> 00:45:23,762 Og rejser langt væk og kommer tilbage 481 00:45:23,846 --> 00:45:26,557 For at lyse dagen op 482 00:45:26,640 --> 00:45:31,353 En gang til 483 00:45:31,437 --> 00:45:36,900 Desperate overbevisninger 484 00:45:37,735 --> 00:45:43,031 Tager form 485 00:45:43,115 --> 00:45:49,830 Og når jeg holder dem i mine hænder 486 00:45:49,913 --> 00:45:52,541 Er verden igen 487 00:45:52,624 --> 00:45:59,590 På min side 488 00:46:21,361 --> 00:46:27,117 Desperate overbevisninger 489 00:46:27,701 --> 00:46:32,706 Bliver vinden 490 00:46:33,415 --> 00:46:34,917 Og når det blæser 491 00:46:35,000 --> 00:46:36,335 Og når det blæser 492 00:46:36,418 --> 00:46:39,254 -Ind i mine arme -Lige ved siden af mig 493 00:46:39,338 --> 00:46:43,258 Jeg føler 494 00:46:43,342 --> 00:46:50,140 At jeg ikke er alene 495 00:46:52,851 --> 00:46:55,938 Jeg kan se mig selv 496 00:46:56,688 --> 00:47:03,570 Der er vokset så meget 497 00:47:22,464 --> 00:47:23,340 Mister. 498 00:47:27,386 --> 00:47:29,555 Du er en ægte magiker. 499 00:47:33,475 --> 00:47:34,852 Fordi du fik mig til… 500 00:47:36,895 --> 00:47:38,856 …virkelig at tro på magi. 501 00:47:44,194 --> 00:47:45,028 Tak… 502 00:47:46,154 --> 00:47:49,658 …for at hjælpe mig med at få min magi til at lykkes. 503 00:47:57,833 --> 00:47:59,251 Her. 504 00:48:07,009 --> 00:48:07,968 Og det er… 505 00:48:09,136 --> 00:48:10,637 …min gave til dig. 506 00:48:13,015 --> 00:48:14,892 Hvis du tager den på 507 00:48:15,893 --> 00:48:19,605 og siger trylleformularen, vil det, du tænker på, 508 00:48:21,440 --> 00:48:23,525 helt sikkert gå i opfyldelse. 509 00:48:29,865 --> 00:48:30,866 Ryu Min-hyuk. 510 00:48:36,455 --> 00:48:37,289 Lad os gå. 511 00:49:05,275 --> 00:49:10,072 Hans magi kunne ikke få al min ulykke til at forsvinde, 512 00:49:11,365 --> 00:49:12,282 men jeg kender 513 00:49:14,159 --> 00:49:17,537 magiens kraft, hvilken han viste mig. 514 00:49:25,045 --> 00:49:26,546 Vent et øjeblik. 515 00:49:40,268 --> 00:49:41,103 Mister. 516 00:49:45,816 --> 00:49:46,650 Tror du… 517 00:49:49,319 --> 00:49:50,487 …på magi? 518 00:50:03,125 --> 00:50:06,712 Magi skaber ikke mirakler, 519 00:50:08,046 --> 00:50:10,549 men lader dig opdage dem. 520 00:50:12,968 --> 00:50:13,802 Annara… 521 00:50:15,345 --> 00:50:16,471 …sumanara. 522 00:50:52,215 --> 00:50:53,383 Hvor blev han af? 523 00:50:55,927 --> 00:50:56,887 Hvor er han? 524 00:50:56,970 --> 00:50:59,389 -Hvad laver I? Led efter ham! -Javel. 525 00:51:08,815 --> 00:51:11,068 Hvordan skal vi leve livet? 526 00:51:12,903 --> 00:51:15,030 Mange voksne giver mange svar. 527 00:51:17,199 --> 00:51:21,244 Hvordan ville et umodent barn svare på det spørgsmål? 528 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 Ville svaret… 529 00:51:26,208 --> 00:51:27,709 …være forkert? 530 00:51:35,175 --> 00:51:41,973 BELLA. VI HÅBER, DU IKKE ER ENSOM DEROPPE 531 00:51:46,394 --> 00:51:48,563 Lidt efter magikeren forsvandt, 532 00:51:49,564 --> 00:51:51,274 gik Bella også fra os. 533 00:51:53,110 --> 00:51:58,990 Yoo-yi og jeg var der ved hendes side hvert sekund indtil det sidste. 534 00:52:01,660 --> 00:52:05,705 For Bella, som var mere bekymret for ensomhed end døden. 535 00:52:12,212 --> 00:52:13,713 -Hvad er der? -Chef. 536 00:52:13,797 --> 00:52:14,965 Se lige her. 537 00:52:15,799 --> 00:52:20,345 Det er ikke fra Ryu Min-hyuks forsvinden, men vi gennemgik videoer fra parken 538 00:52:20,428 --> 00:52:22,097 og fandt noget underligt. 539 00:52:23,056 --> 00:52:26,768 Forlystelsesparken har været forsømt i et stykke tid nu, 540 00:52:26,852 --> 00:52:29,354 så ingen af kameraerne virker. 541 00:52:30,689 --> 00:52:31,648 Men… 542 00:52:32,732 --> 00:52:38,572 …der var et kamera, der optog fire, fem minutter for to måneder siden. 543 00:52:50,333 --> 00:52:52,794 Hvor mange gange skal jeg sige det? 544 00:52:52,878 --> 00:52:54,296 Det er ikke mig! 545 00:52:54,379 --> 00:52:56,965 Det er fandeme latterligt. 546 00:53:01,970 --> 00:53:03,889 Se på optagelserne først, 547 00:53:05,182 --> 00:53:06,600 og så taler vi. 548 00:53:06,683 --> 00:53:07,517 Hvad er det? 549 00:53:21,239 --> 00:53:24,492 FOR TO MÅNEDER SIDEN 550 00:53:31,208 --> 00:53:32,250 Hvad lavede du? 551 00:53:34,753 --> 00:53:38,381 Derfor ansætter jeg ikke studenter. De dolker mig i ryggen. 552 00:53:38,465 --> 00:53:39,299 Hør… 553 00:53:39,841 --> 00:53:42,636 Jeg gav dig jobbet, fordi jeg havde ondt af dig. 554 00:53:42,719 --> 00:53:45,847 Du er lige begyndt og tager allerede af kassen? 555 00:53:45,931 --> 00:53:46,806 Og cigaretter? 556 00:53:46,890 --> 00:53:49,434 -Jeg gør det ikke… -Din lille lort. 557 00:53:49,517 --> 00:53:50,352 Hvad? 558 00:53:51,019 --> 00:53:53,563 Skal vi tage til politistationen lige nu? 559 00:53:53,647 --> 00:53:56,441 Nej, undskyld. Jeg gør det ikke igen. 560 00:53:56,524 --> 00:53:58,318 -Tilgiv mig. -Vrøvl. 561 00:53:58,902 --> 00:54:00,654 Hvordan kan jeg stole på dig? 562 00:54:01,696 --> 00:54:03,615 Din lille møgtøs. 563 00:54:03,698 --> 00:54:06,576 Jeg sværger, jeg gør det aldrig igen. 564 00:54:07,285 --> 00:54:09,246 Tilgiv mig, bare denne ene gang. 565 00:54:10,497 --> 00:54:12,749 Jeg gør det ikke igen. 566 00:54:16,544 --> 00:54:20,590 Hvis jeg lader det passere, vil du så være god? 567 00:54:20,674 --> 00:54:23,677 Ja. Jeg vil arbejde hårdt. 568 00:54:24,552 --> 00:54:26,012 Giv mig en chance til. 569 00:54:26,888 --> 00:54:27,722 Hvor meget? 570 00:54:30,058 --> 00:54:31,810 Hvor hårdt vil du arbejde? 571 00:54:33,561 --> 00:54:34,688 Fortæl mig det. 572 00:54:40,777 --> 00:54:42,279 Hvordan vil du være god? 573 00:54:47,784 --> 00:54:49,744 Du har gjort noget forkert, ikke? 574 00:54:53,331 --> 00:54:56,293 Hvis du har brug for penge, skal du bare sige det. 575 00:54:56,376 --> 00:54:58,920 Du kan ikke gå rundt og gøre sådan noget. 576 00:55:08,471 --> 00:55:09,389 Hvad… 577 00:55:14,853 --> 00:55:15,895 Hvordan vil du… 578 00:55:15,979 --> 00:55:19,149 Er vi kvit? Med de penge og cigaretter, jeg tog? 579 00:55:19,232 --> 00:55:20,442 Kom her. 580 00:55:22,777 --> 00:55:25,447 Ja. Jeg er mindreårig. Er det for billigt? 581 00:55:26,031 --> 00:55:27,991 Jeg burde få en million won mere. 582 00:55:28,074 --> 00:55:30,368 -Hør. -Væk. Jeg lægger det op straks. 583 00:55:32,537 --> 00:55:34,372 Du ser vammel ud. 584 00:55:43,923 --> 00:55:45,216 Hvad er det her? 585 00:55:45,300 --> 00:55:47,177 Jeg henter pengene. 586 00:55:47,260 --> 00:55:50,847 Kom til forlystelsesparken om en time, og tag din mobil med. 587 00:55:51,514 --> 00:55:53,725 -Den forladte forlystelsespark? -Ja. 588 00:55:53,808 --> 00:55:57,145 Eller foretrækker du et sted, hvor alle kan se os? 589 00:55:57,228 --> 00:55:59,230 Okay? Hør… 590 00:56:00,106 --> 00:56:02,650 Jeg udsætter mig ikke for dit pis igen. 591 00:56:04,319 --> 00:56:05,320 Fuck. 592 00:56:05,820 --> 00:56:07,113 Hvor er han? 593 00:56:34,182 --> 00:56:36,351 Jeg spørger igen, mr. Kim Doo-sik. 594 00:56:40,563 --> 00:56:44,692 Indrømmer du mordet på Seo Ha-yoon og bortskaffelsen af hendes lig? 595 00:56:47,987 --> 00:56:50,031 -Nej, det er… -Sæt dig. 596 00:56:50,657 --> 00:56:52,450 Nej. Hør her. 597 00:56:52,534 --> 00:56:56,079 Hun stjal fra mig. Jeg ville bare give hende en lærestreg. 598 00:56:56,162 --> 00:57:00,417 Bare for at skræmme hende. Der er intet bevis på, at jeg dræbte hende! 599 00:57:03,753 --> 00:57:07,257 Du fik Ryu Min-hyuks fingeraftryk på kniven, du brugte, 600 00:57:07,340 --> 00:57:10,760 og begravede den på bakken, hvor forlystelsesparken er! 601 00:57:10,844 --> 00:57:14,681 Ikke dybt, med lidt jord på. Så politiet ikke overså den. 602 00:57:46,087 --> 00:57:49,716 Det er det, vi fandt i kælderen i dit hus. 603 00:57:49,799 --> 00:57:50,633 Hvad? 604 00:57:53,595 --> 00:57:55,430 Skån mig. 605 00:57:55,513 --> 00:57:56,806 Jeg beder dig. 606 00:57:57,640 --> 00:58:01,561 Du tog det på og begik røveri, mord og bortskaffelse af et lig. 607 00:58:02,103 --> 00:58:06,024 Du drømte om en magisk, perfekt forbrydelse, din skiderik! 608 00:58:06,107 --> 00:58:08,193 Nej. 609 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 -Fuck. -Giv ham håndjern på. 610 00:58:11,321 --> 00:58:12,572 For fanden. 611 00:58:14,032 --> 00:58:16,910 -Vent! -Sæt dig ned, din skiderik! 612 00:58:16,993 --> 00:58:18,077 -Din skid! -Nej! 613 00:58:18,161 --> 00:58:19,370 Fald ned! 614 00:58:19,454 --> 00:58:21,206 Jeg dræbte ikke Seo Ha-yoon! 615 00:58:21,289 --> 00:58:23,708 Jeg gjorde det ikke! 616 00:58:23,791 --> 00:58:26,711 Fuck! Hvad fanden! 617 00:58:26,794 --> 00:58:29,422 Det var ikke mig, I svin! 618 00:58:33,051 --> 00:58:34,427 Du vil sige sandheden? 619 00:58:35,386 --> 00:58:36,221 Ja. 620 00:58:38,139 --> 00:58:39,766 Jeg vil indgive en rapport. 621 00:58:44,479 --> 00:58:46,189 Ejeren af købmandsbutikken 622 00:58:47,357 --> 00:58:49,776 sexchikanerede og truede mig. 623 00:58:54,697 --> 00:58:59,911 Jeg bør gøre det for den person, der hjalp mig. 624 00:59:03,790 --> 00:59:04,707 Nej, jeg mener, 625 00:59:05,708 --> 00:59:08,670 det vigtigste er, at den rette bliver dømt. 626 00:59:10,713 --> 00:59:11,548 Selvfølgelig. 627 00:59:12,423 --> 00:59:15,760 Øjeblik. Jeg henter en fra kvinde- og ungdomsafdelingen. 628 00:59:19,097 --> 00:59:21,057 Send Soo-ah herned. 629 00:59:26,187 --> 00:59:27,021 Åh, frøken. 630 00:59:29,774 --> 00:59:32,610 -Må jeg spørge om noget? -Ja. 631 00:59:33,111 --> 00:59:35,572 For omkring to måneder siden, 632 00:59:35,655 --> 00:59:38,700 sent om aftenen den 11. marts, 633 00:59:39,242 --> 00:59:42,245 skete der noget underligt i forlystelsesparken 634 00:59:42,328 --> 00:59:44,122 Hvad skete der? 635 00:59:44,205 --> 00:59:48,793 Det sikkerhedskamera, der har været i stykker i årevis, 636 00:59:48,876 --> 00:59:52,046 begyndte pludselig at virke i cirka fire minutter. 637 00:59:52,130 --> 00:59:56,509 Og i optagelserne kan vi se meget blændende og farverige lys. 638 00:59:57,594 --> 01:00:00,346 Vi kan ikke finde ud af, hvad der skete. 639 01:00:01,431 --> 01:00:05,518 Var du tilfældigvis der den aften? Er der noget, du husker? 640 01:00:06,811 --> 01:00:07,645 Altså… 641 01:00:09,856 --> 01:00:11,774 Jeg ved ikke rigtig… 642 01:00:12,525 --> 01:00:15,111 Selvfølgelig ved du det heller ikke. 643 01:00:15,695 --> 01:00:16,779 Vent her. 644 01:00:22,160 --> 01:00:22,994 Marts… 645 01:00:27,415 --> 01:00:29,584 MARTS - APRIL 646 01:00:29,667 --> 01:00:31,544 Den 11. marts. 647 01:00:32,420 --> 01:00:35,089 Det var et par dage efter semesterets start. 648 01:00:36,591 --> 01:00:37,884 Om aftenen? 649 01:00:40,136 --> 01:00:40,970 Annara… 650 01:00:44,557 --> 01:00:45,808 …sumanara. 651 01:01:21,636 --> 01:01:22,929 Hej, Na Il-deung. 652 01:01:27,266 --> 01:01:29,644 Vil du virkelig gøre det? 653 01:01:29,727 --> 01:01:31,062 STUDIESTOP-ANMODNING 654 01:01:33,147 --> 01:01:35,358 Du dumpede bare i en prøve… 655 01:01:36,401 --> 01:01:39,529 Du skal være stærk, især når du er svagest. 656 01:01:44,033 --> 01:01:48,329 Hændelsen sidste gang endte godt takket være din far, 657 01:01:48,413 --> 01:01:50,790 du kommer på en god skole. 658 01:01:50,873 --> 01:01:54,460 Hvorfor vælger du så pludselig at gå den svære vej? 659 01:01:59,841 --> 01:02:02,760 Jeg vil prøve at tage den svære vej. 660 01:02:03,720 --> 01:02:04,554 Hvad? 661 01:02:06,139 --> 01:02:10,601 Jeg vidste det ikke før, men blomster blomstrer ikke 662 01:02:10,685 --> 01:02:16,023 på glat asfalt, men på ujævn jord. 663 01:02:18,693 --> 01:02:20,236 Tak for alting. 664 01:02:23,698 --> 01:02:24,532 Hey, Il-deung. 665 01:02:26,117 --> 01:02:26,951 Na Il-deung. 666 01:02:53,811 --> 01:02:57,231 De sene forårsdage, hvor det magisk sneede, var forbi, 667 01:02:57,315 --> 01:03:02,236 og jeg blev langsomt voksen. 668 01:03:06,032 --> 01:03:06,908 Mister. 669 01:03:08,117 --> 01:03:09,452 Går det godt? 670 01:03:11,162 --> 01:03:13,122 Det er allerede vinter igen. 671 01:03:13,998 --> 01:03:15,500 Vejret er så koldt. 672 01:03:16,083 --> 01:03:18,544 -Jeg håber ikke, du blev forkølet. -Du-bu. 673 01:03:20,963 --> 01:03:21,798 Her. 674 01:03:21,881 --> 01:03:26,344 Kan du huske min lillesøster? Yoo-yi skal snart i mellemskolen. 675 01:03:29,555 --> 01:03:31,974 Kko-mi. Har du kun lagt et i dag? 676 01:03:32,058 --> 01:03:33,518 Læg to i morgen. 677 01:03:35,686 --> 01:03:38,773 Stå op og spis. Solen stod op for længe siden. 678 01:03:38,856 --> 01:03:41,400 Hvilken studerende har så mange deltidsjob 679 01:03:41,484 --> 01:03:43,236 i stedet for at studere? 680 01:03:43,319 --> 01:03:45,363 Hun klager så meget. 681 01:03:45,446 --> 01:03:47,740 Hun tror, hun er storesøster nu. 682 01:03:48,241 --> 01:03:49,450 Wauw. 683 01:03:49,534 --> 01:03:50,576 Det ser godt ud. 684 01:03:52,036 --> 01:03:54,997 -Har du lavet alt det her? -Hvis ikke mig, hvem så? 685 01:03:55,832 --> 01:03:58,292 Det var vel det værd at opdrage dig. 686 01:04:00,920 --> 01:04:01,754 Det er far. 687 01:04:04,048 --> 01:04:04,882 Hej, far. 688 01:04:05,925 --> 01:04:07,885 Ja, vi har det godt. 689 01:04:07,969 --> 01:04:10,555 Hvordan går det derovre? Er det koldt? 690 01:04:12,056 --> 01:04:14,976 Far. Kan du komme hjem i weekenden? 691 01:04:15,059 --> 01:04:18,896 Far fik arbejde på landet i fjor og kom hjem hver weekend. 692 01:04:18,980 --> 01:04:19,856 Du får Yoo-yi. 693 01:04:19,939 --> 01:04:21,732 Vi har stadig meget gæld, 694 01:04:21,816 --> 01:04:25,069 men jeg hjælper også, så vi betaler langsomt tilbage. 695 01:05:01,898 --> 01:05:03,691 Verden har ændret sig meget. 696 01:05:03,774 --> 01:05:07,028 Men forlystelsesparken og scenen er her stadig, 697 01:05:07,528 --> 01:05:08,863 frosset i tiden. 698 01:05:36,265 --> 01:05:37,975 Det er ikke så ofte som før, 699 01:05:38,059 --> 01:05:40,394 men jeg prøver at skrive, når jeg kan. 700 01:05:40,478 --> 01:05:43,356 Jeg skriver til min mor, til Bella og… 701 01:05:44,732 --> 01:05:45,691 …til dig. 702 01:05:48,319 --> 01:05:52,823 Jeg kan ikke skrive adresser på til nogen, men du får dem alle, ikke? 703 01:05:54,200 --> 01:05:56,327 Fordi det er en magisk postkasse. 704 01:06:01,958 --> 01:06:02,833 Mister. 705 01:06:03,876 --> 01:06:06,128 Sådan lever jeg. 706 01:06:07,296 --> 01:06:09,715 Jeg er blevet en kedelig voksen. 707 01:06:15,638 --> 01:06:18,224 God fornøjelse. Nyd maden. 708 01:06:18,307 --> 01:06:20,351 -Hej. -Ah-yi. Meget trafik, ikke? 709 01:06:20,434 --> 01:06:22,186 -Undskyld forsinkelsen. -Okay. 710 01:06:22,269 --> 01:06:25,106 Fødselsdagsbordet er C1. Du kan gøre dig klar. 711 01:06:25,189 --> 01:06:26,565 Jeg gør det hurtigt. 712 01:06:26,649 --> 01:06:28,234 Her er din gave. Tillykke. 713 01:06:28,317 --> 01:06:29,485 Tak. 714 01:06:29,568 --> 01:06:30,861 Hej. 715 01:06:30,945 --> 01:06:32,405 Det er tryllekunstneren! 716 01:06:32,488 --> 01:06:33,614 Tryllekunstneren! 717 01:06:33,698 --> 01:06:35,408 Nød du maden? 718 01:06:35,491 --> 01:06:36,867 -Ja! -Ja! 719 01:06:36,951 --> 01:06:40,329 Så viser jeg dig et sejt magisk trick. 720 01:06:41,038 --> 01:06:41,872 Er du klar? 721 01:06:42,373 --> 01:06:44,750 Her er en rose. 722 01:06:44,834 --> 01:06:46,544 Jeg indså, efter du gik, 723 01:06:48,337 --> 01:06:52,049 at jeg ikke kan blive en tryllekunstner, som alle tror på, 724 01:06:52,133 --> 01:06:56,512 men jeg kan blive tryllekunstner for mindst én person. 725 01:06:57,096 --> 01:06:59,432 Jeg giver den her til min lille ven. 726 01:06:59,515 --> 01:07:00,975 Tak. 727 01:07:01,642 --> 01:07:03,269 Og sommerfuglen… 728 01:07:05,062 --> 01:07:06,105 …er væk! 729 01:07:07,982 --> 01:07:09,608 Hvordan kom den herhen? 730 01:07:10,735 --> 01:07:14,947 Denne sommerfugl her er en sommerfugl, der bringer lykke. 731 01:07:15,031 --> 01:07:18,534 Jeg bliver ved med at prøve på 732 01:07:19,410 --> 01:07:21,120 at blive en god voksen, 733 01:07:21,620 --> 01:07:24,165 der giver små mirakler til folk, 734 01:07:24,665 --> 01:07:26,625 ligesom du gjorde med mig. 735 01:07:27,126 --> 01:07:29,837 Er du nysgerrig efter, hvad der sker? 736 01:07:29,920 --> 01:07:30,755 Det er jeg. 737 01:07:30,838 --> 01:07:33,591 Så giv mig et kompliment, okay? 738 01:07:33,674 --> 01:07:35,593 Lad mig spørge dig om noget. 739 01:07:35,676 --> 01:07:36,969 At jeg gør det godt. 740 01:07:39,096 --> 01:07:41,599 At jeg vil fortsætte med det. 741 01:07:42,391 --> 01:07:43,225 Tror du… 742 01:07:46,228 --> 01:07:47,271 -…på… -…på… 743 01:07:49,774 --> 01:07:50,775 …magi? 744 01:09:47,808 --> 01:09:51,729 Da du var ung Spredte du dine drømmes vinger 745 01:09:51,812 --> 01:09:56,901 Og dit hjerte råbte af begejstring 746 01:09:56,984 --> 01:09:57,818 Men hvorfor 747 01:09:57,902 --> 01:10:03,073 Skynder dine drømme sig At trække grænsen på forhånd 748 01:10:03,157 --> 01:10:06,744 Og sænker hovedet? 749 01:10:08,495 --> 01:10:10,789 Jo stærkere jeg modstår 750 01:10:10,873 --> 01:10:13,459 Og siger, det er fjollet 751 01:10:13,542 --> 01:10:17,796 Genlyder det endnu højere 752 01:10:19,965 --> 01:10:21,425 Se, dit hjerte bankede 753 01:10:22,009 --> 01:10:24,011 Lav din egen fantasi 754 01:10:24,887 --> 01:10:27,223 Spred dine slidte forhåbninger ud 755 01:10:27,306 --> 01:10:32,353 Som du krøllede og lagde væk 756 01:10:32,436 --> 01:10:34,939 Ærligt, ærligt 757 01:10:35,022 --> 01:10:38,943 Når jeg tror på mig selv 758 01:10:39,026 --> 01:10:41,820 Endelig fandt 759 01:10:41,904 --> 01:10:46,408 Hemmelighederne ved al den magi 760 01:10:47,409 --> 01:10:52,539 Hvis du bare bryder ud af formen 761 01:10:52,623 --> 01:10:57,920 Af ordet "skæbne" 762 01:10:58,003 --> 01:11:02,341 Er der en verden 763 01:11:02,424 --> 01:11:06,637 Bare til dig 764 01:11:10,349 --> 01:11:12,810 Lav din egen fantasi 765 01:11:12,893 --> 01:11:15,271 Spred dine slidte forhåbninger ud 766 01:11:15,354 --> 01:11:19,900 som du krøllede og lagde væk 767 01:11:20,693 --> 01:11:23,237 Ærligt, ærligt 768 01:11:23,320 --> 01:11:27,157 Når jeg tror på mig selv 769 01:11:27,241 --> 01:11:29,868 Endelig fandt jeg ud af 770 01:11:30,369 --> 01:11:35,416 At hvert sekund lige nu er… 771 01:11:36,375 --> 01:11:38,460 Lav din egen fantasi 772 01:11:39,044 --> 01:11:41,422 Spred dine slidte forhåbninger ud 773 01:11:41,505 --> 01:11:46,593 Som du krøllede og lagde væk 774 01:11:46,677 --> 01:11:49,263 Ærligt, ærligt 775 01:11:49,763 --> 01:11:52,933 Når jeg tror på mig selv 776 01:11:53,017 --> 01:11:56,145 Endelig fandt jeg ud af 777 01:11:56,228 --> 01:12:02,276 At hvert sekund faktisk er… 778 01:12:02,359 --> 01:12:04,903 Lav din egen melodi 779 01:12:04,987 --> 01:12:07,489 Jeg vil høre din egen sang 780 01:12:07,573 --> 01:12:12,619 Ikke andres 781 01:12:12,703 --> 01:12:15,331 Ærligt, ærligt 782 01:12:15,414 --> 01:12:19,209 Når jeg tror på mig selv 783 01:12:19,293 --> 01:12:22,546 Endelig fandt jeg ud af 784 01:12:22,629 --> 01:12:26,967 At hvert sekund lige nu er 785 01:12:27,051 --> 01:12:30,262 Fantasi 786 01:12:31,638 --> 01:12:33,265 Farvel, alle sammen! 787 01:12:35,142 --> 01:12:36,185 Vi ses! 788 01:12:36,894 --> 01:12:37,936 Farvel. 789 01:12:45,027 --> 01:12:49,365 SLUT 790 01:16:43,765 --> 01:16:48,770 Tekster af: Michael Asmussen