1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,725 --> 00:00:21,396
SAVNET PERSON
NAVN: SEO HA-YON
3
00:00:21,479 --> 00:00:24,858
Efterforskningen begyndte,
da man kl. syv fandt et lig,
4
00:00:24,941 --> 00:00:29,738
der formodes at være en savnet skolepige,
nær Mirim-reservoiret i Seongjin-dong.
5
00:00:29,821 --> 00:00:34,075
For at identificere offeret har politiet
bedt om en hurtig indsamling
6
00:00:34,159 --> 00:00:35,994
og analyse af dna fra stedet.
7
00:00:36,077 --> 00:00:38,913
De vil identificere dødsårsagen
gennem obduktion.
8
00:00:41,750 --> 00:00:43,960
-Hej.
-Har du tjekket det?
9
00:00:44,044 --> 00:00:47,297
Vi ved det ikke med sikkerhed,
før resultaterne kommer,
10
00:00:47,380 --> 00:00:50,925
men tænderne er næsten identiske
med Seo Ha-yons.
11
00:00:52,343 --> 00:00:53,595
Er der tegn på drab?
12
00:00:54,679 --> 00:00:59,434
Nedbrydningen er fremskreden.
Obduktionen vil vise dødsårsagen.
13
00:01:03,480 --> 00:01:04,314
Chef!
14
00:01:09,360 --> 00:01:14,324
Jeg fandt det her nær forlystelsesparken.
Ting, der tilhørte Seo Ha-yoon.
15
00:01:15,825 --> 00:01:16,701
Pis!
16
00:01:27,003 --> 00:01:29,714
Politiet er her på grund af Seo Ha-yoon.
17
00:01:30,215 --> 00:01:31,883
Hendes lig blev fundet.
18
00:01:31,966 --> 00:01:34,385
-Ja.
-Men hvorfor skulle de komme her?
19
00:01:35,303 --> 00:01:37,347
Er der noget at undersøge her?
20
00:01:37,430 --> 00:01:39,307
-Undersøge?
-Det kan ikke være…
21
00:01:40,725 --> 00:01:41,726
-Hvad?
-Hvad?
22
00:01:41,810 --> 00:01:42,769
Hvad er der?
23
00:01:43,645 --> 00:01:46,272
Ha-na var også for nylig i fare.
24
00:01:46,356 --> 00:01:48,274
-Ha-na?
-Ja.
25
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Hun døde næsten,
fordi tryllekunstneren kvalte hende.
26
00:01:54,322 --> 00:01:56,324
-Virkelig?
-Lad os gå.
27
00:01:58,118 --> 00:02:00,036
-Mener du det?
-Ja.
28
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
Få min datter tilbage.
29
00:02:09,003 --> 00:02:11,631
Få min datter tilbage nu!
30
00:02:11,714 --> 00:02:12,966
-Frue.
-Giv mig hende!
31
00:02:13,049 --> 00:02:15,468
Rolig nu. De besvimer.
32
00:02:17,095 --> 00:02:21,975
Jeg kan ikke leve uden min datter.
Hvordan kan jeg leve uden hende?
33
00:02:22,058 --> 00:02:23,601
Åh…
34
00:02:23,685 --> 00:02:25,770
Min stakkels Ha-yoon.
35
00:02:26,938 --> 00:02:28,898
Hvad vil du gøre?
36
00:02:28,982 --> 00:02:31,234
-Frue.
-Hvad vil du gøre?
37
00:02:31,734 --> 00:02:32,694
Undskyld.
38
00:02:33,278 --> 00:02:38,116
Men vi arbejdede om natten
og ledte overalt for at finde Ha-yoon.
39
00:02:39,409 --> 00:02:42,954
Vi er også rasende, og det gør ondt.
40
00:02:44,789 --> 00:02:49,711
Men når vi får obduktionens resultater
og finder mistanke om kriminalitet,
41
00:02:49,794 --> 00:02:53,298
vil vi efterforske det grundigt
og fange forbryderen.
42
00:02:53,840 --> 00:02:55,508
Hvilken forskel gør det nu?
43
00:02:56,634 --> 00:02:57,635
Jeg bønfaldt dig.
44
00:02:58,595 --> 00:03:03,308
Jeg tiggede dig om at finde hende,
45
00:03:04,017 --> 00:03:05,977
før hun døde.
46
00:03:06,060 --> 00:03:07,228
Før hun…
47
00:03:07,312 --> 00:03:08,855
Frue, prøv at være rolig.
48
00:03:08,938 --> 00:03:10,273
Er De okay?
49
00:03:10,356 --> 00:03:12,692
-Hey.
-Kom med noget vand!
50
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
Frue.
51
00:03:14,944 --> 00:03:16,154
Jeg har beviser.
52
00:03:16,237 --> 00:03:17,405
Slip mig.
53
00:03:17,906 --> 00:03:19,115
-Chef.
-Ja.
54
00:03:19,199 --> 00:03:22,202
-Et overfald…
-Jeg sagde, det ikke er overfald.
55
00:03:22,285 --> 00:03:23,995
-Det er mordforsøg!
-Mord?
56
00:03:24,078 --> 00:03:26,998
Se her. Ligner det overfald?
57
00:03:32,754 --> 00:03:36,716
At forstå sociale fænomener
og den implicerede kulturelle kontekst.
58
00:03:36,799 --> 00:03:38,384
Inden for social kultur,
59
00:03:38,468 --> 00:03:41,763
sociale fænomener og systemet, historisk…
60
00:03:42,972 --> 00:03:44,307
Social kultur…
61
00:04:22,804 --> 00:04:25,723
DEN SIDSTE FORESTILLING
62
00:04:33,815 --> 00:04:34,983
Mister.
63
00:04:48,413 --> 00:04:49,497
Mister.
64
00:05:34,083 --> 00:05:36,085
"Så trækker man i håndtaget…
65
00:06:09,118 --> 00:06:11,245
Er det dig?
66
00:06:17,627 --> 00:06:21,798
Jeg vidste ikke, at det rum var her,
så jeg var syg af bekymring.
67
00:06:29,347 --> 00:06:31,766
Politiet leder efter dig.
68
00:06:33,059 --> 00:06:34,894
Du må gemme dig et andet sted.
69
00:06:37,021 --> 00:06:38,106
Min Bella…
70
00:06:40,066 --> 00:06:40,900
…er…
71
00:06:43,736 --> 00:06:45,238
…meget syg lige nu.
72
00:06:49,742 --> 00:06:51,202
Er det virkelig slemt?
73
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
Hvad skete der?
74
00:06:55,289 --> 00:06:58,543
Der var bare en lille ulykke.
75
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Det er okay.
76
00:07:05,967 --> 00:07:10,430
Så bringer jeg hende på hospitalet.
Men du må tage et andet sted hen…
77
00:07:13,683 --> 00:07:15,017
Bella, er du okay?
78
00:07:16,644 --> 00:07:18,396
Kan du høre mig?
79
00:07:22,608 --> 00:07:24,110
Jeg er her.
80
00:07:30,324 --> 00:07:31,159
Undskyld.
81
00:07:33,411 --> 00:07:34,328
Undskyld.
82
00:07:37,415 --> 00:07:38,249
Undskyld.
83
00:07:38,332 --> 00:07:39,417
Da jeg var lille,
84
00:07:40,793 --> 00:07:43,838
købte jeg en kylling for 1000 won
foran skolen.
85
00:07:44,714 --> 00:07:47,175
Jeg gav den et navn og brugte tid på den.
86
00:07:48,926 --> 00:07:52,513
Selvfølgelig blev den syg
og døde inden længe.
87
00:07:58,060 --> 00:08:02,982
Men dengang var jeg et rigtigt barn…
88
00:08:03,483 --> 00:08:04,317
Er du okay?
89
00:08:04,400 --> 00:08:07,653
…som kunne græde
for at udtrykke, hvor trist jeg var.
90
00:08:09,238 --> 00:08:11,491
-Det er okay.
-Ligesom han er lige nu.
91
00:08:13,493 --> 00:08:15,745
Som om han har mistet hele sin verden.
92
00:08:19,373 --> 00:08:23,461
Mister…
Jeg bringer hende på hospitalet først.
93
00:08:23,544 --> 00:08:26,088
-Nej, ikke hospitalet.
-Hvad?
94
00:08:26,172 --> 00:08:30,593
Bella siger, hun ikke vil tilbringe
sine sidste dage på hospitalet.
95
00:08:34,722 --> 00:08:41,145
Hun er ikke bange for døden,
men hun vil ikke være ensom.
96
00:08:42,522 --> 00:08:43,356
Vel?
97
00:08:44,815 --> 00:08:47,568
Jeg lader hende gøre, hvad hun vil.
98
00:08:51,239 --> 00:08:53,866
Hvad snakker du om…
99
00:08:54,951 --> 00:08:58,037
Politiet kan komme hvert øjeblik nu.
100
00:09:00,623 --> 00:09:01,457
Politiet?
101
00:09:02,333 --> 00:09:03,167
Ja.
102
00:09:05,419 --> 00:09:07,588
Hvorfor leder politiet efter mig?
103
00:09:15,137 --> 00:09:20,351
De tror, du er gerningsmanden
fra røveriet på regnvejrsdagen.
104
00:09:22,270 --> 00:09:25,856
Og jeg tror, de også mistænker dig
for en masse andre ting.
105
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
Jeg har intet med det at gøre.
106
00:09:33,531 --> 00:09:34,532
Er det rigtigt?
107
00:09:35,408 --> 00:09:36,242
Ja.
108
00:09:38,828 --> 00:09:42,540
Så jeg har ingen grund til at flygte.
109
00:09:43,541 --> 00:09:44,375
Hvad hvis…
110
00:09:46,919 --> 00:09:48,713
Hvad hvis ingen tror på dig?
111
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
-Ingen?
-Ja.
112
00:09:55,386 --> 00:09:57,388
Hvad hvis ingen tror på dig,
113
00:09:58,431 --> 00:10:01,601
uanset om du siger, det ikke er sandt?
Hvad gør du så?
114
00:10:05,104 --> 00:10:06,355
Hvad med dig?
115
00:10:11,944 --> 00:10:16,699
Du tror heller ikke på mig?
116
00:10:20,703 --> 00:10:21,537
Hvad?
117
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
Fortæl mig det.
118
00:10:27,668 --> 00:10:29,503
Tror du heller ikke på mig?
119
00:10:40,806 --> 00:10:42,391
Mister.
120
00:10:42,892 --> 00:10:45,394
Kom herover. Der er vist noget her.
121
00:10:46,646 --> 00:10:49,148
Ja, chef. Vi er på scenen på første sal.
122
00:10:58,199 --> 00:10:59,283
VELKOMMEN
123
00:10:59,367 --> 00:11:01,369
POLITI
124
00:11:06,957 --> 00:11:08,042
Ryu Min-hyuk?
125
00:11:12,380 --> 00:11:16,676
Vi undersøger anklager om røveri,
overfald og mord. Kom med på stationen.
126
00:11:23,974 --> 00:11:24,809
Slip.
127
00:11:26,477 --> 00:11:29,689
Jeg har sagt,
jeg har ingen grund til at flygte.
128
00:11:30,523 --> 00:11:32,400
Det tager kun et øjeblik.
129
00:11:34,193 --> 00:11:37,488
Du har ret til ikke at udtale dig
og til en advokat.
130
00:11:37,571 --> 00:11:40,032
Du kan begære habeas corpus.
131
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
Nej.
132
00:11:44,745 --> 00:11:46,372
Frøken, hvad laver du?
133
00:11:47,957 --> 00:11:51,377
Na Il-deung har allerede givet ham
et alibi.
134
00:11:51,919 --> 00:11:54,463
Har I beviser på,
at han er gerningsmanden?
135
00:11:55,631 --> 00:11:56,507
Frøken.
136
00:11:57,675 --> 00:12:01,137
Vi efterforsker,
fordi der er tilstrækkelig mistanke.
137
00:12:01,220 --> 00:12:05,349
Løgner.
I har allerede besluttet, han er skyldig.
138
00:12:06,559 --> 00:12:08,185
I har kun lyttet til dem,
139
00:12:08,269 --> 00:12:11,439
der aldrig har mødt ham
i forlystelsesparken.
140
00:12:11,522 --> 00:12:12,815
Tager jeg fejl?
141
00:12:12,898 --> 00:12:13,899
Ah-yi.
142
00:12:17,570 --> 00:12:21,782
Ryu Min-hyuk. Du varetægtsfængsles,
fordi du skal forhøres
143
00:12:21,866 --> 00:12:25,494
og pga. bekymring for flugt
og ødelæggelse af bevismateriale
144
00:12:25,578 --> 00:12:28,956
og besvær med at bekræfte
personlige oplysninger og bopæl.
145
00:12:29,039 --> 00:12:31,751
Her er kendelsen ifølge proceduren. Okay?
146
00:12:36,589 --> 00:12:39,300
-Nej. Nej, stop!
-Frøken!
147
00:12:40,342 --> 00:12:44,221
Hvis du ikke stopper,
bliver du arresteret.
148
00:12:46,140 --> 00:12:46,974
Ah-yi.
149
00:12:50,060 --> 00:12:50,895
Det er nok.
150
00:12:52,605 --> 00:12:58,944
Det er nok nu. Jeg sagde, jeg er uskyldig.
151
00:13:02,656 --> 00:13:07,369
Jeg har bare brug for en,
der kan sige til mig,
152
00:13:07,453 --> 00:13:10,623
at lige meget hvad andre siger,
er det uden betydning,
153
00:13:11,540 --> 00:13:13,375
og nogen, der tror på mig.
154
00:13:13,876 --> 00:13:16,295
Ja. Mere behøver jeg ikke.
155
00:13:19,924 --> 00:13:20,966
Mister.
156
00:13:23,844 --> 00:13:26,055
Og jeg kommer snart tilbage.
157
00:13:28,724 --> 00:13:35,439
Så kan du passe på Bella
for mig i mellemtiden?
158
00:13:36,941 --> 00:13:38,984
Jeg har ingen andre at spørge.
159
00:14:05,636 --> 00:14:06,679
Frøken.
160
00:14:08,639 --> 00:14:10,432
Hvad er dit forhold til ham?
161
00:14:10,933 --> 00:14:13,644
Er du sikker på, du ved, hvem den mand er?
162
00:14:17,982 --> 00:14:19,733
Skal jeg fortælle dig det?
163
00:14:24,864 --> 00:14:26,615
Navn, Ryu Min-hyuk.
164
00:14:27,575 --> 00:14:30,411
Alder: 30. Født i Seoul.
Droppede ud af skolen.
165
00:14:34,123 --> 00:14:35,332
For ti år siden
166
00:14:35,416 --> 00:14:39,336
forsvandt han, mens han blev behandlet
på et psykiatrisk hospital.
167
00:14:39,420 --> 00:14:44,884
For tre år siden var han under mistanke
i en sag om en savnet elev i Seongmi-dong.
168
00:14:45,384 --> 00:14:49,054
Derudover har han været på politistationen
pga. lignende sager.
169
00:14:52,808 --> 00:14:55,352
Hvordan kan du stole på ham?
170
00:14:55,436 --> 00:14:58,480
Er du ikke bange,
efter at din klassekammerat
171
00:14:58,981 --> 00:15:00,649
blev udsat for noget slemt?
172
00:15:02,776 --> 00:15:03,944
Gå hjem.
173
00:15:14,622 --> 00:15:17,333
Hvilken slags person er han egentlig?
174
00:15:17,958 --> 00:15:22,671
For fra det jeg ser,
er han bare en skør fyr.
175
00:15:22,755 --> 00:15:27,176
Han skubbede mig pludselig over rækværket!
176
00:15:27,259 --> 00:15:30,846
Hun døde næsten,
fordi tryllekunstneren kvalte hende.
177
00:15:40,856 --> 00:15:42,107
POLITI
178
00:16:30,864 --> 00:16:37,830
I stedet for at ville tro
179
00:16:39,248 --> 00:16:45,129
Vil jeg sige, jeg tror
180
00:16:47,715 --> 00:16:50,843
Men jeg er stadig
181
00:16:50,926 --> 00:16:54,722
For bange
182
00:16:56,056 --> 00:16:57,725
Nej, jeg er
183
00:16:59,810 --> 00:17:03,147
Grådig
184
00:17:04,690 --> 00:17:07,609
Under mit ønske
185
00:17:08,235 --> 00:17:11,739
Om at flyve
186
00:17:13,073 --> 00:17:15,784
Der er et jeg
187
00:17:16,326 --> 00:17:19,496
Der ved, jeg ikke kan flyve
188
00:17:21,665 --> 00:17:24,501
Et fjollet jeg
189
00:17:25,169 --> 00:17:28,964
Der kryber sammen et sted
190
00:17:29,965 --> 00:17:35,012
Mellem at være barn og voksen
191
00:17:38,640 --> 00:17:43,687
Uden tvivl
192
00:17:46,565 --> 00:17:52,488
Gør du mig glad, men
193
00:17:57,159 --> 00:18:03,457
Måske vil jeg gemme mig lidt
194
00:18:05,417 --> 00:18:06,919
Under skyggen
195
00:18:07,503 --> 00:18:12,591
Af drømmelignende magi
196
00:18:13,884 --> 00:18:20,808
Jeg hader mit skælvende jeg
197
00:18:22,768 --> 00:18:28,774
Som ikke kan tage et skridt
198
00:18:28,857 --> 00:18:33,070
Mod noget som helst sted
199
00:18:47,835 --> 00:18:54,091
Måske vil jeg glemme det lidt
200
00:18:56,426 --> 00:19:03,308
Det er som en drøm, en løgn
201
00:19:04,977 --> 00:19:11,942
Jeg hader mig selv
202
00:19:13,360 --> 00:19:19,283
For ikke at kunne beslutte mig
203
00:19:19,950 --> 00:19:22,661
For
204
00:19:25,831 --> 00:19:26,748
Noget som helst
205
00:20:01,158 --> 00:20:01,992
Ah-yi!
206
00:20:07,998 --> 00:20:09,166
Hvor er han?
207
00:20:12,461 --> 00:20:14,630
Politiet kom og tog ham.
208
00:20:16,924 --> 00:20:18,217
Det tænkte jeg nok.
209
00:20:22,763 --> 00:20:24,848
Sandheden vil snart blive afsløret.
210
00:20:27,434 --> 00:20:29,978
Betjenten sagde, de tjekkede ham.
211
00:20:32,147 --> 00:20:33,649
Er han virkelig skør?
212
00:20:36,443 --> 00:20:41,615
Hvad nu hvis han er
en meget farlig person?
213
00:20:46,578 --> 00:20:48,163
Hvad siger dit hjerte?
214
00:20:54,002 --> 00:20:55,254
Jeg ved det ikke.
215
00:21:00,842 --> 00:21:07,224
Jeg ved ikke, om jeg ikke tror på ham,
eller om jeg tror på ham,
216
00:21:09,226 --> 00:21:11,645
men jeg er bange for, at jeg tager fejl.
217
00:21:15,816 --> 00:21:22,030
Fordi alle siger, jeg tager fejl,
så ved jeg det ikke længere.
218
00:21:30,789 --> 00:21:31,623
Du har mig.
219
00:21:36,461 --> 00:21:39,881
Du tror på ham, og det gør jeg også.
220
00:21:41,591 --> 00:21:42,884
Er det ikke nok.
221
00:21:47,222 --> 00:21:48,056
Jeg…
222
00:21:49,725 --> 00:21:54,313
Jeg har bare brug for nogen, der siger,
at hvad andre siger, er ikke vigtigt,
223
00:21:56,189 --> 00:21:57,941
og nogen, der tror på mig.
224
00:21:58,442 --> 00:22:00,861
Ja. Det er alt, jeg har brug for.
225
00:22:04,197 --> 00:22:05,324
Ja.
226
00:22:12,914 --> 00:22:14,750
Jeg må se nogen.
227
00:22:21,965 --> 00:22:26,303
Jeg kontaktede dig, fordi jeg tænkte på,
hvad du sagde til mig forleden.
228
00:22:28,013 --> 00:22:33,143
Tak, fordi du gav mig besked.
Jeg prøver også at hjælpe.
229
00:22:37,522 --> 00:22:41,318
Men hvorfra kender du ham?
230
00:22:43,320 --> 00:22:44,404
Vi er venner.
231
00:22:45,405 --> 00:22:47,407
Jeg gik i skole med Min-hyuk.
232
00:22:51,119 --> 00:22:57,334
"Ryu Min-hyuk, 30 år."
Jeg hørte, han droppede ud af skolen.
233
00:23:00,921 --> 00:23:05,133
Der er allerede gået ti år.
234
00:23:13,934 --> 00:23:16,603
Min-hyuk var en dygtig dreng.
235
00:23:16,686 --> 00:23:17,854
RYU MIN-HYUK
236
00:23:17,938 --> 00:23:20,440
Selv børn fra andre skoler kendte til ham.
237
00:23:20,524 --> 00:23:23,443
Han var den bedste elev
siden mellemskolen.
238
00:23:23,527 --> 00:23:25,862
Han var klog og så godt ud,
239
00:23:27,239 --> 00:23:31,451
og hans forældre var kendte professorer,
der også var i tv.
240
00:23:31,535 --> 00:23:34,746
Hans søskende var også fremragende.
241
00:23:37,582 --> 00:23:40,043
Nogen bad mig give dig den her.
242
00:23:40,127 --> 00:23:41,545
MIN JI-SOO
243
00:23:46,425 --> 00:23:48,802
Hun siger, hun kan lide dig.
244
00:23:49,719 --> 00:23:52,431
Er du ikke nysgerrig efter, hvem det er?
245
00:23:52,514 --> 00:23:53,640
Skal jeg fortælle…
246
00:23:55,016 --> 00:23:56,226
…dig det?
247
00:23:57,811 --> 00:23:58,854
Sig det ikke.
248
00:23:59,980 --> 00:24:01,398
Hvorfor?
249
00:24:01,982 --> 00:24:07,863
Sig til hende, at jeg ikke tog imod gaven,
fordi jeg ikke ved, hvem der gav mig den,
250
00:24:07,946 --> 00:24:09,990
og at hun ikke skal være skuffet.
251
00:24:16,037 --> 00:24:17,539
Blærerøv…
252
00:24:21,168 --> 00:24:24,129
Hvad vil du gøre i fremtiden?
Har du valgt dit mål?
253
00:24:24,629 --> 00:24:27,507
Jeg har ikke tænkt så dybt over det endnu.
254
00:24:28,216 --> 00:24:30,635
Hvorfor studerer du så altid så meget?
255
00:24:31,428 --> 00:24:34,931
Fordi det gør mine forældre glade,
når karaktererne er gode.
256
00:24:35,015 --> 00:24:35,849
Hvad?
257
00:24:36,892 --> 00:24:37,726
Hej.
258
00:24:38,685 --> 00:24:40,228
Det var en joke, ikke?
259
00:24:40,896 --> 00:24:42,189
Utroligt.
260
00:24:42,272 --> 00:24:44,858
Han var ren som et ark papir.
261
00:24:45,442 --> 00:24:49,446
Måske var han en ægte magiker,
fordi erindringen om at blive afvist
262
00:24:50,864 --> 00:24:55,368
af min første kærlighed
stadig er så smuk i mit sind.
263
00:24:57,120 --> 00:25:02,083
Men efter det første år
var vi i samme klasse igen i tredje år.
264
00:25:03,126 --> 00:25:06,671
Men da var Min-hyuk lidt anderledes.
265
00:25:19,809 --> 00:25:20,685
Min-hyuk.
266
00:25:22,646 --> 00:25:23,730
Min-hyuk.
267
00:25:25,357 --> 00:25:28,818
-Åh. Hej.
-Vi er i samme klasse igen.
268
00:25:39,412 --> 00:25:43,917
Og af en eller anden grund
faldt hans karakterer også.
269
00:26:07,190 --> 00:26:08,149
Hey!
270
00:26:08,233 --> 00:26:09,734
-Min-hyuk!
-Min-hyuk!
271
00:26:09,818 --> 00:26:11,528
-Min-hyuk!
-Min-hyuk!
272
00:26:17,659 --> 00:26:18,785
Ryu Min-hyuk.
273
00:26:19,286 --> 00:26:23,039
Et plus…kvadrat, plus…
274
00:26:23,123 --> 00:26:25,875
Du lider af stress og underernæring!
Stop nu.
275
00:26:25,959 --> 00:26:27,669
…opløftet til fjerde potens…
276
00:26:28,253 --> 00:26:31,256
Hvad er der med dig?
277
00:26:31,339 --> 00:26:32,424
Giv mig den.
278
00:26:33,925 --> 00:26:36,803
Hvad vil du opnå ved at studere så meget?
279
00:26:36,886 --> 00:26:38,597
Jeg vil bare gøre det godt.
280
00:26:38,680 --> 00:26:40,682
Det er du allerede i gang med.
281
00:26:40,765 --> 00:26:43,768
Med dine karakterer klarer du alt,
medicin, jura.
282
00:26:43,852 --> 00:26:48,273
Nej, det er stadig ikke nok.
Jeg er ikke som mine søskende.
283
00:26:50,358 --> 00:26:51,860
Jeg laver fejl.
284
00:26:53,528 --> 00:26:57,449
Jeg vil ikke svigte mine forældre.
285
00:26:58,366 --> 00:26:59,200
Min-hyuk…
286
00:27:02,829 --> 00:27:08,043
Hold op med at bekymre dig
om dine forældre, og se dit ansigt nu!
287
00:27:13,548 --> 00:27:16,593
En klog dreng fra en familie
af kendte professorer.
288
00:27:17,344 --> 00:27:23,808
Måske for Min-hyuk føltes det
som et usynligt fængsel.
289
00:27:26,269 --> 00:27:27,395
Og så en dag…
290
00:27:29,439 --> 00:27:31,900
Det var et par dage før prøveeksamen.
291
00:27:50,669 --> 00:27:51,544
Smukt.
292
00:27:59,511 --> 00:28:00,428
-Hey.
-Åh, nej!
293
00:28:00,512 --> 00:28:01,638
-Min-hyuk!
-Hey!
294
00:28:01,721 --> 00:28:02,764
Hvad laver du?
295
00:28:02,847 --> 00:28:05,016
Lad være, Ryu Min-hyuk!
296
00:28:05,100 --> 00:28:06,726
Hvad laver du?
297
00:28:07,477 --> 00:28:08,478
Træd tilbage!
298
00:28:10,105 --> 00:28:11,106
Min-hyuk!
299
00:28:12,607 --> 00:28:15,068
Hvad laver du? Kom ned derfra!
300
00:28:15,902 --> 00:28:16,903
Min-hyuk!
301
00:28:17,987 --> 00:28:19,781
Min-hyuk! Kom ned derfra!
302
00:28:20,407 --> 00:28:22,325
Kom nu.
303
00:28:22,992 --> 00:28:25,453
Kom ned derfra, Min-hyuk.
304
00:28:25,537 --> 00:28:27,122
Kom nu.
305
00:28:30,041 --> 00:28:30,875
Min-hyuk.
306
00:28:32,711 --> 00:28:34,963
Min-hyuk, kom ned!
307
00:28:41,052 --> 00:28:43,012
Nej, stop. Min-hyuk!
308
00:28:59,529 --> 00:29:02,157
Han blev sendt på hospitalet
med det samme,
309
00:29:02,991 --> 00:29:05,410
og det var sidste gang, jeg så ham.
310
00:29:08,413 --> 00:29:12,083
Heldigvis kunne de redde hans liv,
men jeg hørte,
311
00:29:14,669 --> 00:29:21,009
at han blev behandlet
på et psykiatrisk hospital og kom sig.
312
00:29:22,343 --> 00:29:26,097
Og så så du ham for nylig?
313
00:29:27,182 --> 00:29:28,016
Ja.
314
00:29:29,267 --> 00:29:31,269
Jeg stødte på ham efter ti år.
315
00:29:32,395 --> 00:29:34,439
Jeg var chokeret.
316
00:29:35,857 --> 00:29:39,736
Drengen, der altid bekymrede sig
om virkeligheden, er magiker?
317
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
På en måde
318
00:29:43,156 --> 00:29:47,327
tænkte jeg,
det var meget lig Ryu Min-hyuk.
319
00:29:52,207 --> 00:29:55,710
Men Min-hyuk er ikke en,
320
00:29:55,794 --> 00:29:58,838
der begår røveri,
mord eller noget forfærdeligt.
321
00:30:01,508 --> 00:30:03,051
Vil du stadig ikke tilstå?
322
00:30:05,178 --> 00:30:06,971
Kender du ikke Seo Ha-yoon?
323
00:30:13,937 --> 00:30:15,563
Lad os holde en pause.
324
00:30:27,826 --> 00:30:31,454
Vi fandt en kniv med Ryu Min-hyuks
fingeraftryk i parken.
325
00:30:31,538 --> 00:30:36,084
Den passer i størrelse og form
til det våben, overfaldsofferet beskrev.
326
00:30:37,085 --> 00:30:38,711
Se lige denne video.
327
00:30:39,504 --> 00:30:41,339
Baek Ha-na bragte den til os.
328
00:30:44,425 --> 00:30:46,761
Der var en slåskamp bag scenen.
329
00:30:53,017 --> 00:30:56,563
Jeg tror, han også brugte kniven her.
330
00:31:01,192 --> 00:31:04,571
Du nævnte spor af blod bag scenen.
Er resultaterne kommet?
331
00:31:04,654 --> 00:31:06,364
Der var to menneskers dna.
332
00:31:06,447 --> 00:31:08,157
Den ene er Ryu Min-hyuks,
333
00:31:08,992 --> 00:31:13,872
og den anden…Det ved vi ikke endnu.
334
00:31:15,248 --> 00:31:16,332
Men…
335
00:31:17,125 --> 00:31:17,959
…denne mand…
336
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
Tror du, han er død?
337
00:31:21,796 --> 00:31:24,757
Eller er han i live,
men han meldte det ikke?
338
00:31:45,403 --> 00:31:49,449
Jeg har aldrig tænkt, Min-hyuk er skør.
Hverken dengang eller nu.
339
00:31:52,285 --> 00:31:53,745
Når jeg ser tilbage…
340
00:31:54,746 --> 00:32:00,877
Hvordan Min-hyuk var…
Det var et råb om hjælp.
341
00:32:02,795 --> 00:32:04,714
Men ingen hørte ham.
342
00:32:09,677 --> 00:32:11,471
Jeg vil spørge dig om noget.
343
00:32:12,221 --> 00:32:13,306
Okay.
344
00:32:13,389 --> 00:32:15,850
Hvordan kom du til bakken i går?
345
00:32:17,894 --> 00:32:20,313
Du råbte om hjælp. I dit sind.
346
00:32:23,816 --> 00:32:26,194
Jeg tror, han ikke ville være voksen.
347
00:32:28,404 --> 00:32:33,117
Han hadede og frygtede at blive en voksen
som hans forældre og lærere,
348
00:32:34,327 --> 00:32:40,041
som alle sagde, var fantastiske,
som de voksne, der fangede ham i en fælde.
349
00:32:41,668 --> 00:32:46,714
Så måske var det derfor,
han ville blive ved med at være et barn.
350
00:32:49,467 --> 00:32:54,639
Som et barn, der tror på ægte magi.
351
00:33:04,899 --> 00:33:05,942
MOR
352
00:33:10,321 --> 00:33:11,155
Ja, hallo.
353
00:33:13,741 --> 00:33:14,993
Ja, det er rigtigt.
354
00:33:19,330 --> 00:33:20,164
Hvad?
355
00:33:24,252 --> 00:33:26,254
Nej. Overhovedet ikke.
356
00:33:27,714 --> 00:33:28,548
Undskyld…
357
00:33:31,843 --> 00:33:35,054
Han forsvandt midt under afhøringen
på politistationen.
358
00:33:36,097 --> 00:33:37,015
Hvad?
359
00:33:46,399 --> 00:33:47,817
-Er du okay?
-Ja.
360
00:33:48,818 --> 00:33:51,362
-Vil du holde en pause?
-Nej, jeg er okay.
361
00:33:56,784 --> 00:33:58,661
Så det er Ah-yi. Dit navn.
362
00:33:59,829 --> 00:34:03,666
Det betyder, du stadig vil være et barn,
selv når du er voksen.
363
00:34:04,792 --> 00:34:06,878
Jeg siger ikke "gør, hvad du vil."
364
00:34:06,961 --> 00:34:12,383
Jeg siger, du bør gøre de ting, du vil,
lige så meget som de ting, du ikke vil.
365
00:34:15,428 --> 00:34:16,846
Jeg er en ægte magiker.
366
00:34:18,890 --> 00:34:19,849
Fortæl mig det.
367
00:34:21,851 --> 00:34:23,519
Tror du heller ikke på mig?
368
00:34:27,106 --> 00:34:31,611
Jeg tror ikke, Min-hyuk ville være voksen.
369
00:34:39,035 --> 00:34:40,286
Han havde intet valg.
370
00:34:42,455 --> 00:34:43,998
På et tidspunkt er verden
371
00:34:44,999 --> 00:34:48,127
blevet et sted,
som folk som dig ikke kan bo i.
372
00:34:49,796 --> 00:34:54,092
For hvis du ikke lever op til kravene,
bliver du behandlet som en fiasko.
373
00:34:57,720 --> 00:34:59,847
Det tænkte jeg også i starten.
374
00:35:00,848 --> 00:35:05,561
At du lever dit liv, flygter, fordi du
ikke kunne tilpasse dig virkeligheden.
375
00:35:09,440 --> 00:35:10,525
Men ved du hvad?
376
00:35:11,234 --> 00:35:14,278
Jeg tror, jeg forstår det nu.
377
00:35:17,031 --> 00:35:22,328
Siden hvornår er verden blevet et sted,
hvor selv drømme skal opfylde krav?
378
00:35:24,705 --> 00:35:29,085
Hvilke kvalifikationer er nødvendige
for at blive en respekteret voksen?
379
00:35:30,461 --> 00:35:32,004
Jeg skal bare være mig.
380
00:35:33,589 --> 00:35:37,760
Så hvorfor prøver vi så hårdt
ikke at falde for langt fra
381
00:35:37,844 --> 00:35:39,887
den almindelige persons normer?
382
00:35:42,098 --> 00:35:44,308
Hvorfor går du ikke i parken først?
383
00:35:44,809 --> 00:35:48,646
Jeg henter min rygsæk fra skolen
og ser mig omkring andre steder.
384
00:35:48,729 --> 00:35:51,023
Okay. Ja.
385
00:36:02,451 --> 00:36:03,327
Mister.
386
00:36:05,204 --> 00:36:06,330
Jeg savner dig.
387
00:36:08,958 --> 00:36:11,669
Hvor er du henne?
388
00:36:15,798 --> 00:36:16,674
SEWOON SKOLE
389
00:36:16,757 --> 00:36:18,301
Jeg fik det fra nettet.
390
00:36:19,010 --> 00:36:21,929
-Hvad synes du? Klæder det mig?
-Latterligt.
391
00:36:22,013 --> 00:36:24,891
Din idiot.
Hvorfor vil du betale for sådan noget?
392
00:36:24,974 --> 00:36:27,268
En morder med tryllekunstnerhat. Se.
393
00:36:29,270 --> 00:36:32,064
-Det er fandeme sejt.
-Ja, ja.
394
00:36:32,148 --> 00:36:32,982
For pokker.
395
00:36:33,065 --> 00:36:37,361
Havde jeg vidst det, havde jeg besøgt
parken, før han blev anholdt.
396
00:36:38,529 --> 00:36:40,239
Jeg er fandme nysgerrig.
397
00:36:40,740 --> 00:36:42,783
-Du kender Yoon Ah-yi.
-Ja.
398
00:36:42,867 --> 00:36:45,369
Hun hang ud i forlystelsesparken.
399
00:36:45,453 --> 00:36:47,246
-Okay.
-Hvorfor tror du?
400
00:36:48,748 --> 00:36:50,625
Måske er hun også pervers.
401
00:36:52,418 --> 00:36:55,963
Hvem kan sige, hvem du er,
hvis du er forklædt i regnen?
402
00:36:56,047 --> 00:36:58,799
Ingen ville opdage, hvad du end gør. Se.
403
00:36:58,883 --> 00:37:00,134
Tror du…
404
00:37:00,218 --> 00:37:02,845
…på magi?
405
00:37:07,058 --> 00:37:09,060
Tænk, før du taler, din skiderik.
406
00:37:09,810 --> 00:37:11,687
Na Il-deung, er du sindssyg?
407
00:37:13,481 --> 00:37:14,732
Din lort.
408
00:37:14,815 --> 00:37:16,400
-Din skiderik.
-Kom nu!
409
00:37:16,484 --> 00:37:18,110
Stop. Hej. Nok!
410
00:37:20,571 --> 00:37:21,822
POLITI
411
00:37:35,253 --> 00:37:36,337
Ryu Min-hyuk.
412
00:37:41,884 --> 00:37:43,761
Hej, Ryu Min-hyuk.
413
00:37:50,101 --> 00:37:51,686
Hvad laver du lige nu?
414
00:37:53,062 --> 00:37:55,564
Hvorfor gør du det sværere end nødvendigt?
415
00:37:57,650 --> 00:37:59,819
Du får bare flere anklagepunkter.
416
00:38:03,364 --> 00:38:04,198
Samarbejde?
417
00:38:06,242 --> 00:38:08,411
Hvor meget mere skal jeg samarbejde?
418
00:38:08,494 --> 00:38:10,955
Jeg har fortalt alt. Åh.
419
00:38:12,039 --> 00:38:16,627
Er det først forbi, hvis jeg siger,
jeg gjorde noget, jeg ikke gjorde?
420
00:38:23,884 --> 00:38:26,971
Kom nu. Lad os gøre det på den nemme måde.
421
00:38:27,847 --> 00:38:33,269
På grund af din sygejournal vil der være
formildende omstændigheder.
422
00:38:42,695 --> 00:38:44,905
Psykiatriske hospitaler, fængsler…
423
00:38:44,989 --> 00:38:45,865
Jeg mener…
424
00:38:46,532 --> 00:38:48,826
Det nytter ikke at låse mig inde der.
425
00:38:50,036 --> 00:38:50,870
Fordi…
426
00:38:55,249 --> 00:38:56,459
…udbrydning…
427
00:39:02,798 --> 00:39:04,258
…er min specialitet.
428
00:39:13,893 --> 00:39:16,479
Vi har også kontaktet din familie.
429
00:39:18,064 --> 00:39:22,318
De er mere end villige til at betale
for advokat og lægebehandling.
430
00:39:28,699 --> 00:39:29,825
Behandling?
431
00:39:56,477 --> 00:39:57,311
Hvad gør vi?
432
00:40:01,649 --> 00:40:02,775
Tag ham med magt.
433
00:40:05,653 --> 00:40:06,487
Okay.
434
00:40:06,987 --> 00:40:08,447
Vær rolig,
435
00:40:09,365 --> 00:40:11,367
og kom med os på stationen først.
436
00:40:15,371 --> 00:40:16,664
Mister!
437
00:40:38,269 --> 00:40:39,228
Frøken!
438
00:40:41,856 --> 00:40:43,983
Jeg skal bare bruge et øjeblik.
439
00:40:44,859 --> 00:40:46,944
Jeg må fortælle ham noget.
440
00:41:03,461 --> 00:41:08,174
Dengang råbte Min-hyuk om hjælp.
441
00:41:09,592 --> 00:41:11,552
Men ingen hørte ham.
442
00:41:16,974 --> 00:41:19,935
Hvad med dig? Tror du heller ikke på mig?
443
00:41:47,296 --> 00:41:48,506
Hvad fanden er det?
444
00:41:49,173 --> 00:41:51,008
Er det ikke sne?
445
00:41:51,675 --> 00:41:53,135
Men vi er indendørs.
446
00:42:06,941 --> 00:42:08,108
Din lort!
447
00:42:09,610 --> 00:42:11,153
Din skøre skid!
448
00:42:14,698 --> 00:42:16,116
Du ved intet.
449
00:42:16,200 --> 00:42:18,577
-Hold din kæft!
-For fanden!
450
00:42:18,661 --> 00:42:20,162
Skøre skid!
451
00:42:21,789 --> 00:42:24,833
Hey! Hvad ved du så?
452
00:42:24,917 --> 00:42:27,711
-Hey.
-Hvad ved du, din psykopat!
453
00:42:27,795 --> 00:42:30,297
Hvem tror du, at du er?
454
00:42:30,381 --> 00:42:31,882
-Det er nok!
-Din skid!
455
00:42:31,966 --> 00:42:33,050
-Stop.
-Slip!
456
00:42:33,133 --> 00:42:35,261
Slip. Din lort!
457
00:42:35,344 --> 00:42:36,845
-Hey!
-Slip, dit svin!
458
00:42:36,929 --> 00:42:39,014
-Nogen ser os!
-For fanden.
459
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
-Stop.
-Sikke et røvhul.
460
00:42:41,809 --> 00:42:44,228
Hvad sagde den skiderik hele tiden?
461
00:42:44,311 --> 00:42:46,814
Han siger, magikeren er uskyldig anklaget.
462
00:42:46,897 --> 00:42:49,191
Sikke en skide helt!
463
00:42:49,692 --> 00:42:51,860
-Hold nu op.
-Slip!
464
00:42:51,944 --> 00:42:53,195
Det er latterligt!
465
00:43:39,450 --> 00:43:41,160
Hvor kommer det fra?
466
00:43:42,036 --> 00:43:43,662
Der er ingen deroppe.
467
00:44:00,554 --> 00:44:05,100
Jeg tror ikke, du kom til mig
468
00:44:06,644 --> 00:44:10,981
Du ventede, og jeg bemærkede dig
469
00:44:12,608 --> 00:44:14,777
Det var noget tæt på magi
470
00:44:15,653 --> 00:44:21,325
Jeg tror på verden igen
471
00:44:25,162 --> 00:44:30,501
Da jeg lod, som om jeg gav op
472
00:44:31,585 --> 00:44:36,340
Der var ord
Der hang på spidsen af mine fødder
473
00:44:37,549 --> 00:44:40,427
Måske, bare måske
474
00:44:40,511 --> 00:44:45,599
Der kan ske noget utroligt med mig
475
00:44:46,558 --> 00:44:48,435
Måske
476
00:44:49,311 --> 00:44:52,648
Nogle tilfældigheder
477
00:44:53,482 --> 00:44:57,277
Venter man længe på
478
00:45:05,244 --> 00:45:10,040
Desperation
479
00:45:11,625 --> 00:45:16,755
Bliver til lyde
480
00:45:17,423 --> 00:45:23,762
Og rejser langt væk og kommer tilbage
481
00:45:23,846 --> 00:45:26,557
For at lyse dagen op
482
00:45:26,640 --> 00:45:31,353
En gang til
483
00:45:31,437 --> 00:45:36,900
Desperate overbevisninger
484
00:45:37,735 --> 00:45:43,031
Tager form
485
00:45:43,115 --> 00:45:49,830
Og når jeg holder dem i mine hænder
486
00:45:49,913 --> 00:45:52,541
Er verden igen
487
00:45:52,624 --> 00:45:59,590
På min side
488
00:46:21,361 --> 00:46:27,117
Desperate overbevisninger
489
00:46:27,701 --> 00:46:32,706
Bliver vinden
490
00:46:33,415 --> 00:46:34,917
Og når det blæser
491
00:46:35,000 --> 00:46:36,335
Og når det blæser
492
00:46:36,418 --> 00:46:39,254
-Ind i mine arme
-Lige ved siden af mig
493
00:46:39,338 --> 00:46:43,258
Jeg føler
494
00:46:43,342 --> 00:46:50,140
At jeg ikke er alene
495
00:46:52,851 --> 00:46:55,938
Jeg kan se mig selv
496
00:46:56,688 --> 00:47:03,570
Der er vokset så meget
497
00:47:22,464 --> 00:47:23,340
Mister.
498
00:47:27,386 --> 00:47:29,555
Du er en ægte magiker.
499
00:47:33,475 --> 00:47:34,852
Fordi du fik mig til…
500
00:47:36,895 --> 00:47:38,856
…virkelig at tro på magi.
501
00:47:44,194 --> 00:47:45,028
Tak…
502
00:47:46,154 --> 00:47:49,658
…for at hjælpe mig med
at få min magi til at lykkes.
503
00:47:57,833 --> 00:47:59,251
Her.
504
00:48:07,009 --> 00:48:07,968
Og det er…
505
00:48:09,136 --> 00:48:10,637
…min gave til dig.
506
00:48:13,015 --> 00:48:14,892
Hvis du tager den på
507
00:48:15,893 --> 00:48:19,605
og siger trylleformularen,
vil det, du tænker på,
508
00:48:21,440 --> 00:48:23,525
helt sikkert gå i opfyldelse.
509
00:48:29,865 --> 00:48:30,866
Ryu Min-hyuk.
510
00:48:36,455 --> 00:48:37,289
Lad os gå.
511
00:49:05,275 --> 00:49:10,072
Hans magi kunne ikke få al min ulykke
til at forsvinde,
512
00:49:11,365 --> 00:49:12,282
men jeg kender
513
00:49:14,159 --> 00:49:17,537
magiens kraft, hvilken han viste mig.
514
00:49:25,045 --> 00:49:26,546
Vent et øjeblik.
515
00:49:40,268 --> 00:49:41,103
Mister.
516
00:49:45,816 --> 00:49:46,650
Tror du…
517
00:49:49,319 --> 00:49:50,487
…på magi?
518
00:50:03,125 --> 00:50:06,712
Magi skaber ikke mirakler,
519
00:50:08,046 --> 00:50:10,549
men lader dig opdage dem.
520
00:50:12,968 --> 00:50:13,802
Annara…
521
00:50:15,345 --> 00:50:16,471
…sumanara.
522
00:50:52,215 --> 00:50:53,383
Hvor blev han af?
523
00:50:55,927 --> 00:50:56,887
Hvor er han?
524
00:50:56,970 --> 00:50:59,389
-Hvad laver I? Led efter ham!
-Javel.
525
00:51:08,815 --> 00:51:11,068
Hvordan skal vi leve livet?
526
00:51:12,903 --> 00:51:15,030
Mange voksne giver mange svar.
527
00:51:17,199 --> 00:51:21,244
Hvordan ville et umodent barn
svare på det spørgsmål?
528
00:51:22,621 --> 00:51:23,622
Ville svaret…
529
00:51:26,208 --> 00:51:27,709
…være forkert?
530
00:51:35,175 --> 00:51:41,973
BELLA. VI HÅBER,
DU IKKE ER ENSOM DEROPPE
531
00:51:46,394 --> 00:51:48,563
Lidt efter magikeren forsvandt,
532
00:51:49,564 --> 00:51:51,274
gik Bella også fra os.
533
00:51:53,110 --> 00:51:58,990
Yoo-yi og jeg var der ved hendes side
hvert sekund indtil det sidste.
534
00:52:01,660 --> 00:52:05,705
For Bella, som var mere bekymret
for ensomhed end døden.
535
00:52:12,212 --> 00:52:13,713
-Hvad er der?
-Chef.
536
00:52:13,797 --> 00:52:14,965
Se lige her.
537
00:52:15,799 --> 00:52:20,345
Det er ikke fra Ryu Min-hyuks forsvinden,
men vi gennemgik videoer fra parken
538
00:52:20,428 --> 00:52:22,097
og fandt noget underligt.
539
00:52:23,056 --> 00:52:26,768
Forlystelsesparken har været forsømt
i et stykke tid nu,
540
00:52:26,852 --> 00:52:29,354
så ingen af kameraerne virker.
541
00:52:30,689 --> 00:52:31,648
Men…
542
00:52:32,732 --> 00:52:38,572
…der var et kamera, der optog
fire, fem minutter for to måneder siden.
543
00:52:50,333 --> 00:52:52,794
Hvor mange gange skal jeg sige det?
544
00:52:52,878 --> 00:52:54,296
Det er ikke mig!
545
00:52:54,379 --> 00:52:56,965
Det er fandeme latterligt.
546
00:53:01,970 --> 00:53:03,889
Se på optagelserne først,
547
00:53:05,182 --> 00:53:06,600
og så taler vi.
548
00:53:06,683 --> 00:53:07,517
Hvad er det?
549
00:53:21,239 --> 00:53:24,492
FOR TO MÅNEDER SIDEN
550
00:53:31,208 --> 00:53:32,250
Hvad lavede du?
551
00:53:34,753 --> 00:53:38,381
Derfor ansætter jeg ikke studenter.
De dolker mig i ryggen.
552
00:53:38,465 --> 00:53:39,299
Hør…
553
00:53:39,841 --> 00:53:42,636
Jeg gav dig jobbet,
fordi jeg havde ondt af dig.
554
00:53:42,719 --> 00:53:45,847
Du er lige begyndt
og tager allerede af kassen?
555
00:53:45,931 --> 00:53:46,806
Og cigaretter?
556
00:53:46,890 --> 00:53:49,434
-Jeg gør det ikke…
-Din lille lort.
557
00:53:49,517 --> 00:53:50,352
Hvad?
558
00:53:51,019 --> 00:53:53,563
Skal vi tage til politistationen lige nu?
559
00:53:53,647 --> 00:53:56,441
Nej, undskyld. Jeg gør det ikke igen.
560
00:53:56,524 --> 00:53:58,318
-Tilgiv mig.
-Vrøvl.
561
00:53:58,902 --> 00:54:00,654
Hvordan kan jeg stole på dig?
562
00:54:01,696 --> 00:54:03,615
Din lille møgtøs.
563
00:54:03,698 --> 00:54:06,576
Jeg sværger, jeg gør det aldrig igen.
564
00:54:07,285 --> 00:54:09,246
Tilgiv mig, bare denne ene gang.
565
00:54:10,497 --> 00:54:12,749
Jeg gør det ikke igen.
566
00:54:16,544 --> 00:54:20,590
Hvis jeg lader det passere,
vil du så være god?
567
00:54:20,674 --> 00:54:23,677
Ja. Jeg vil arbejde hårdt.
568
00:54:24,552 --> 00:54:26,012
Giv mig en chance til.
569
00:54:26,888 --> 00:54:27,722
Hvor meget?
570
00:54:30,058 --> 00:54:31,810
Hvor hårdt vil du arbejde?
571
00:54:33,561 --> 00:54:34,688
Fortæl mig det.
572
00:54:40,777 --> 00:54:42,279
Hvordan vil du være god?
573
00:54:47,784 --> 00:54:49,744
Du har gjort noget forkert, ikke?
574
00:54:53,331 --> 00:54:56,293
Hvis du har brug for penge,
skal du bare sige det.
575
00:54:56,376 --> 00:54:58,920
Du kan ikke gå rundt og gøre sådan noget.
576
00:55:08,471 --> 00:55:09,389
Hvad…
577
00:55:14,853 --> 00:55:15,895
Hvordan vil du…
578
00:55:15,979 --> 00:55:19,149
Er vi kvit?
Med de penge og cigaretter, jeg tog?
579
00:55:19,232 --> 00:55:20,442
Kom her.
580
00:55:22,777 --> 00:55:25,447
Ja. Jeg er mindreårig. Er det for billigt?
581
00:55:26,031 --> 00:55:27,991
Jeg burde få en million won mere.
582
00:55:28,074 --> 00:55:30,368
-Hør.
-Væk. Jeg lægger det op straks.
583
00:55:32,537 --> 00:55:34,372
Du ser vammel ud.
584
00:55:43,923 --> 00:55:45,216
Hvad er det her?
585
00:55:45,300 --> 00:55:47,177
Jeg henter pengene.
586
00:55:47,260 --> 00:55:50,847
Kom til forlystelsesparken om en time,
og tag din mobil med.
587
00:55:51,514 --> 00:55:53,725
-Den forladte forlystelsespark?
-Ja.
588
00:55:53,808 --> 00:55:57,145
Eller foretrækker du et sted,
hvor alle kan se os?
589
00:55:57,228 --> 00:55:59,230
Okay? Hør…
590
00:56:00,106 --> 00:56:02,650
Jeg udsætter mig ikke for dit pis igen.
591
00:56:04,319 --> 00:56:05,320
Fuck.
592
00:56:05,820 --> 00:56:07,113
Hvor er han?
593
00:56:34,182 --> 00:56:36,351
Jeg spørger igen, mr. Kim Doo-sik.
594
00:56:40,563 --> 00:56:44,692
Indrømmer du mordet på Seo Ha-yoon
og bortskaffelsen af hendes lig?
595
00:56:47,987 --> 00:56:50,031
-Nej, det er…
-Sæt dig.
596
00:56:50,657 --> 00:56:52,450
Nej. Hør her.
597
00:56:52,534 --> 00:56:56,079
Hun stjal fra mig.
Jeg ville bare give hende en lærestreg.
598
00:56:56,162 --> 00:57:00,417
Bare for at skræmme hende. Der er
intet bevis på, at jeg dræbte hende!
599
00:57:03,753 --> 00:57:07,257
Du fik Ryu Min-hyuks fingeraftryk
på kniven, du brugte,
600
00:57:07,340 --> 00:57:10,760
og begravede den på bakken,
hvor forlystelsesparken er!
601
00:57:10,844 --> 00:57:14,681
Ikke dybt, med lidt jord på.
Så politiet ikke overså den.
602
00:57:46,087 --> 00:57:49,716
Det er det, vi fandt i kælderen i dit hus.
603
00:57:49,799 --> 00:57:50,633
Hvad?
604
00:57:53,595 --> 00:57:55,430
Skån mig.
605
00:57:55,513 --> 00:57:56,806
Jeg beder dig.
606
00:57:57,640 --> 00:58:01,561
Du tog det på og begik røveri,
mord og bortskaffelse af et lig.
607
00:58:02,103 --> 00:58:06,024
Du drømte om en magisk,
perfekt forbrydelse, din skiderik!
608
00:58:06,107 --> 00:58:08,193
Nej.
609
00:58:08,276 --> 00:58:10,195
-Fuck.
-Giv ham håndjern på.
610
00:58:11,321 --> 00:58:12,572
For fanden.
611
00:58:14,032 --> 00:58:16,910
-Vent!
-Sæt dig ned, din skiderik!
612
00:58:16,993 --> 00:58:18,077
-Din skid!
-Nej!
613
00:58:18,161 --> 00:58:19,370
Fald ned!
614
00:58:19,454 --> 00:58:21,206
Jeg dræbte ikke Seo Ha-yoon!
615
00:58:21,289 --> 00:58:23,708
Jeg gjorde det ikke!
616
00:58:23,791 --> 00:58:26,711
Fuck! Hvad fanden!
617
00:58:26,794 --> 00:58:29,422
Det var ikke mig, I svin!
618
00:58:33,051 --> 00:58:34,427
Du vil sige sandheden?
619
00:58:35,386 --> 00:58:36,221
Ja.
620
00:58:38,139 --> 00:58:39,766
Jeg vil indgive en rapport.
621
00:58:44,479 --> 00:58:46,189
Ejeren af købmandsbutikken
622
00:58:47,357 --> 00:58:49,776
sexchikanerede og truede mig.
623
00:58:54,697 --> 00:58:59,911
Jeg bør gøre det for den person,
der hjalp mig.
624
00:59:03,790 --> 00:59:04,707
Nej, jeg mener,
625
00:59:05,708 --> 00:59:08,670
det vigtigste er,
at den rette bliver dømt.
626
00:59:10,713 --> 00:59:11,548
Selvfølgelig.
627
00:59:12,423 --> 00:59:15,760
Øjeblik. Jeg henter en
fra kvinde- og ungdomsafdelingen.
628
00:59:19,097 --> 00:59:21,057
Send Soo-ah herned.
629
00:59:26,187 --> 00:59:27,021
Åh, frøken.
630
00:59:29,774 --> 00:59:32,610
-Må jeg spørge om noget?
-Ja.
631
00:59:33,111 --> 00:59:35,572
For omkring to måneder siden,
632
00:59:35,655 --> 00:59:38,700
sent om aftenen den 11. marts,
633
00:59:39,242 --> 00:59:42,245
skete der noget underligt
i forlystelsesparken
634
00:59:42,328 --> 00:59:44,122
Hvad skete der?
635
00:59:44,205 --> 00:59:48,793
Det sikkerhedskamera,
der har været i stykker i årevis,
636
00:59:48,876 --> 00:59:52,046
begyndte pludselig at virke
i cirka fire minutter.
637
00:59:52,130 --> 00:59:56,509
Og i optagelserne kan vi se
meget blændende og farverige lys.
638
00:59:57,594 --> 01:00:00,346
Vi kan ikke finde ud af, hvad der skete.
639
01:00:01,431 --> 01:00:05,518
Var du tilfældigvis der den aften?
Er der noget, du husker?
640
01:00:06,811 --> 01:00:07,645
Altså…
641
01:00:09,856 --> 01:00:11,774
Jeg ved ikke rigtig…
642
01:00:12,525 --> 01:00:15,111
Selvfølgelig ved du det heller ikke.
643
01:00:15,695 --> 01:00:16,779
Vent her.
644
01:00:22,160 --> 01:00:22,994
Marts…
645
01:00:27,415 --> 01:00:29,584
MARTS - APRIL
646
01:00:29,667 --> 01:00:31,544
Den 11. marts.
647
01:00:32,420 --> 01:00:35,089
Det var
et par dage efter semesterets start.
648
01:00:36,591 --> 01:00:37,884
Om aftenen?
649
01:00:40,136 --> 01:00:40,970
Annara…
650
01:00:44,557 --> 01:00:45,808
…sumanara.
651
01:01:21,636 --> 01:01:22,929
Hej, Na Il-deung.
652
01:01:27,266 --> 01:01:29,644
Vil du virkelig gøre det?
653
01:01:29,727 --> 01:01:31,062
STUDIESTOP-ANMODNING
654
01:01:33,147 --> 01:01:35,358
Du dumpede bare i en prøve…
655
01:01:36,401 --> 01:01:39,529
Du skal være stærk,
især når du er svagest.
656
01:01:44,033 --> 01:01:48,329
Hændelsen sidste gang endte godt
takket være din far,
657
01:01:48,413 --> 01:01:50,790
du kommer på en god skole.
658
01:01:50,873 --> 01:01:54,460
Hvorfor vælger du så pludselig
at gå den svære vej?
659
01:01:59,841 --> 01:02:02,760
Jeg vil prøve at tage den svære vej.
660
01:02:03,720 --> 01:02:04,554
Hvad?
661
01:02:06,139 --> 01:02:10,601
Jeg vidste det ikke før,
men blomster blomstrer ikke
662
01:02:10,685 --> 01:02:16,023
på glat asfalt, men på ujævn jord.
663
01:02:18,693 --> 01:02:20,236
Tak for alting.
664
01:02:23,698 --> 01:02:24,532
Hey, Il-deung.
665
01:02:26,117 --> 01:02:26,951
Na Il-deung.
666
01:02:53,811 --> 01:02:57,231
De sene forårsdage,
hvor det magisk sneede, var forbi,
667
01:02:57,315 --> 01:03:02,236
og jeg blev langsomt voksen.
668
01:03:06,032 --> 01:03:06,908
Mister.
669
01:03:08,117 --> 01:03:09,452
Går det godt?
670
01:03:11,162 --> 01:03:13,122
Det er allerede vinter igen.
671
01:03:13,998 --> 01:03:15,500
Vejret er så koldt.
672
01:03:16,083 --> 01:03:18,544
-Jeg håber ikke, du blev forkølet.
-Du-bu.
673
01:03:20,963 --> 01:03:21,798
Her.
674
01:03:21,881 --> 01:03:26,344
Kan du huske min lillesøster?
Yoo-yi skal snart i mellemskolen.
675
01:03:29,555 --> 01:03:31,974
Kko-mi. Har du kun lagt et i dag?
676
01:03:32,058 --> 01:03:33,518
Læg to i morgen.
677
01:03:35,686 --> 01:03:38,773
Stå op og spis.
Solen stod op for længe siden.
678
01:03:38,856 --> 01:03:41,400
Hvilken studerende har så mange deltidsjob
679
01:03:41,484 --> 01:03:43,236
i stedet for at studere?
680
01:03:43,319 --> 01:03:45,363
Hun klager så meget.
681
01:03:45,446 --> 01:03:47,740
Hun tror, hun er storesøster nu.
682
01:03:48,241 --> 01:03:49,450
Wauw.
683
01:03:49,534 --> 01:03:50,576
Det ser godt ud.
684
01:03:52,036 --> 01:03:54,997
-Har du lavet alt det her?
-Hvis ikke mig, hvem så?
685
01:03:55,832 --> 01:03:58,292
Det var vel det værd at opdrage dig.
686
01:04:00,920 --> 01:04:01,754
Det er far.
687
01:04:04,048 --> 01:04:04,882
Hej, far.
688
01:04:05,925 --> 01:04:07,885
Ja, vi har det godt.
689
01:04:07,969 --> 01:04:10,555
Hvordan går det derovre? Er det koldt?
690
01:04:12,056 --> 01:04:14,976
Far. Kan du komme hjem i weekenden?
691
01:04:15,059 --> 01:04:18,896
Far fik arbejde på landet i fjor
og kom hjem hver weekend.
692
01:04:18,980 --> 01:04:19,856
Du får Yoo-yi.
693
01:04:19,939 --> 01:04:21,732
Vi har stadig meget gæld,
694
01:04:21,816 --> 01:04:25,069
men jeg hjælper også,
så vi betaler langsomt tilbage.
695
01:05:01,898 --> 01:05:03,691
Verden har ændret sig meget.
696
01:05:03,774 --> 01:05:07,028
Men forlystelsesparken og scenen
er her stadig,
697
01:05:07,528 --> 01:05:08,863
frosset i tiden.
698
01:05:36,265 --> 01:05:37,975
Det er ikke så ofte som før,
699
01:05:38,059 --> 01:05:40,394
men jeg prøver at skrive, når jeg kan.
700
01:05:40,478 --> 01:05:43,356
Jeg skriver til min mor, til Bella og…
701
01:05:44,732 --> 01:05:45,691
…til dig.
702
01:05:48,319 --> 01:05:52,823
Jeg kan ikke skrive adresser på til nogen,
men du får dem alle, ikke?
703
01:05:54,200 --> 01:05:56,327
Fordi det er en magisk postkasse.
704
01:06:01,958 --> 01:06:02,833
Mister.
705
01:06:03,876 --> 01:06:06,128
Sådan lever jeg.
706
01:06:07,296 --> 01:06:09,715
Jeg er blevet en kedelig voksen.
707
01:06:15,638 --> 01:06:18,224
God fornøjelse. Nyd maden.
708
01:06:18,307 --> 01:06:20,351
-Hej.
-Ah-yi. Meget trafik, ikke?
709
01:06:20,434 --> 01:06:22,186
-Undskyld forsinkelsen.
-Okay.
710
01:06:22,269 --> 01:06:25,106
Fødselsdagsbordet er C1.
Du kan gøre dig klar.
711
01:06:25,189 --> 01:06:26,565
Jeg gør det hurtigt.
712
01:06:26,649 --> 01:06:28,234
Her er din gave. Tillykke.
713
01:06:28,317 --> 01:06:29,485
Tak.
714
01:06:29,568 --> 01:06:30,861
Hej.
715
01:06:30,945 --> 01:06:32,405
Det er tryllekunstneren!
716
01:06:32,488 --> 01:06:33,614
Tryllekunstneren!
717
01:06:33,698 --> 01:06:35,408
Nød du maden?
718
01:06:35,491 --> 01:06:36,867
-Ja!
-Ja!
719
01:06:36,951 --> 01:06:40,329
Så viser jeg dig et sejt magisk trick.
720
01:06:41,038 --> 01:06:41,872
Er du klar?
721
01:06:42,373 --> 01:06:44,750
Her er en rose.
722
01:06:44,834 --> 01:06:46,544
Jeg indså, efter du gik,
723
01:06:48,337 --> 01:06:52,049
at jeg ikke kan blive en tryllekunstner,
som alle tror på,
724
01:06:52,133 --> 01:06:56,512
men jeg kan blive tryllekunstner
for mindst én person.
725
01:06:57,096 --> 01:06:59,432
Jeg giver den her til min lille ven.
726
01:06:59,515 --> 01:07:00,975
Tak.
727
01:07:01,642 --> 01:07:03,269
Og sommerfuglen…
728
01:07:05,062 --> 01:07:06,105
…er væk!
729
01:07:07,982 --> 01:07:09,608
Hvordan kom den herhen?
730
01:07:10,735 --> 01:07:14,947
Denne sommerfugl her
er en sommerfugl, der bringer lykke.
731
01:07:15,031 --> 01:07:18,534
Jeg bliver ved med at prøve på
732
01:07:19,410 --> 01:07:21,120
at blive en god voksen,
733
01:07:21,620 --> 01:07:24,165
der giver små mirakler til folk,
734
01:07:24,665 --> 01:07:26,625
ligesom du gjorde med mig.
735
01:07:27,126 --> 01:07:29,837
Er du nysgerrig efter, hvad der sker?
736
01:07:29,920 --> 01:07:30,755
Det er jeg.
737
01:07:30,838 --> 01:07:33,591
Så giv mig et kompliment, okay?
738
01:07:33,674 --> 01:07:35,593
Lad mig spørge dig om noget.
739
01:07:35,676 --> 01:07:36,969
At jeg gør det godt.
740
01:07:39,096 --> 01:07:41,599
At jeg vil fortsætte med det.
741
01:07:42,391 --> 01:07:43,225
Tror du…
742
01:07:46,228 --> 01:07:47,271
-…på…
-…på…
743
01:07:49,774 --> 01:07:50,775
…magi?
744
01:09:47,808 --> 01:09:51,729
Da du var ung
Spredte du dine drømmes vinger
745
01:09:51,812 --> 01:09:56,901
Og dit hjerte råbte af begejstring
746
01:09:56,984 --> 01:09:57,818
Men hvorfor
747
01:09:57,902 --> 01:10:03,073
Skynder dine drømme sig
At trække grænsen på forhånd
748
01:10:03,157 --> 01:10:06,744
Og sænker hovedet?
749
01:10:08,495 --> 01:10:10,789
Jo stærkere jeg modstår
750
01:10:10,873 --> 01:10:13,459
Og siger, det er fjollet
751
01:10:13,542 --> 01:10:17,796
Genlyder det endnu højere
752
01:10:19,965 --> 01:10:21,425
Se, dit hjerte bankede
753
01:10:22,009 --> 01:10:24,011
Lav din egen fantasi
754
01:10:24,887 --> 01:10:27,223
Spred dine slidte forhåbninger ud
755
01:10:27,306 --> 01:10:32,353
Som du krøllede og lagde væk
756
01:10:32,436 --> 01:10:34,939
Ærligt, ærligt
757
01:10:35,022 --> 01:10:38,943
Når jeg tror på mig selv
758
01:10:39,026 --> 01:10:41,820
Endelig fandt
759
01:10:41,904 --> 01:10:46,408
Hemmelighederne ved al den magi
760
01:10:47,409 --> 01:10:52,539
Hvis du bare bryder ud af formen
761
01:10:52,623 --> 01:10:57,920
Af ordet "skæbne"
762
01:10:58,003 --> 01:11:02,341
Er der en verden
763
01:11:02,424 --> 01:11:06,637
Bare til dig
764
01:11:10,349 --> 01:11:12,810
Lav din egen fantasi
765
01:11:12,893 --> 01:11:15,271
Spred dine slidte forhåbninger ud
766
01:11:15,354 --> 01:11:19,900
som du krøllede og lagde væk
767
01:11:20,693 --> 01:11:23,237
Ærligt, ærligt
768
01:11:23,320 --> 01:11:27,157
Når jeg tror på mig selv
769
01:11:27,241 --> 01:11:29,868
Endelig fandt jeg ud af
770
01:11:30,369 --> 01:11:35,416
At hvert sekund lige nu er…
771
01:11:36,375 --> 01:11:38,460
Lav din egen fantasi
772
01:11:39,044 --> 01:11:41,422
Spred dine slidte forhåbninger ud
773
01:11:41,505 --> 01:11:46,593
Som du krøllede og lagde væk
774
01:11:46,677 --> 01:11:49,263
Ærligt, ærligt
775
01:11:49,763 --> 01:11:52,933
Når jeg tror på mig selv
776
01:11:53,017 --> 01:11:56,145
Endelig fandt jeg ud af
777
01:11:56,228 --> 01:12:02,276
At hvert sekund faktisk er…
778
01:12:02,359 --> 01:12:04,903
Lav din egen melodi
779
01:12:04,987 --> 01:12:07,489
Jeg vil høre din egen sang
780
01:12:07,573 --> 01:12:12,619
Ikke andres
781
01:12:12,703 --> 01:12:15,331
Ærligt, ærligt
782
01:12:15,414 --> 01:12:19,209
Når jeg tror på mig selv
783
01:12:19,293 --> 01:12:22,546
Endelig fandt jeg ud af
784
01:12:22,629 --> 01:12:26,967
At hvert sekund lige nu er
785
01:12:27,051 --> 01:12:30,262
Fantasi
786
01:12:31,638 --> 01:12:33,265
Farvel, alle sammen!
787
01:12:35,142 --> 01:12:36,185
Vi ses!
788
01:12:36,894 --> 01:12:37,936
Farvel.
789
01:12:45,027 --> 01:12:49,365
SLUT
790
01:16:43,765 --> 01:16:48,770
Tekster af: Michael Asmussen