1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,725 --> 00:00:21,396 ‎(ตามหาคนหาย ‎ซอฮายุน 18 ปี รร.มัธยมเซอุน) 3 00:00:21,479 --> 00:00:24,858 ‎ราวเจ็ดนาฬิกาเช้าวันนี้ ‎ตำรวจพบศพที่อ่างเก็บน้ำมีริม ซองจินดง 4 00:00:24,941 --> 00:00:27,485 ‎ตำรวจสันนิษฐานว่าเป็นร่างของนางสาวเอ 5 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 ‎นักเรียนม.ปลายซึ่งหายตัวไปเมื่อสองเดือนก่อน 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,448 ‎ทางตำรวจเร่งเก็บตัวอย่างดีเอ็นเอ 7 00:00:31,531 --> 00:00:33,867 ‎จากที่เกิดเหตุและนำส่งสถาบันนิติเวชวิทยา 8 00:00:33,950 --> 00:00:35,994 ‎เพื่อตรวจสอบข้อมูลผู้เสียชีวิตอย่างเร็วที่สุด 9 00:00:36,077 --> 00:00:38,747 ‎รวมถึงจะมีการชันสูตรศพ ‎เพื่อหาสาเหตุการเสียชีวิตด้วย 10 00:00:41,791 --> 00:00:43,960 ‎- มาแล้วเหรอครับ ‎- ตรวจสอบดูรึยัง 11 00:00:44,044 --> 00:00:47,297 ‎ยังไม่แน่ใจเท่าไหร่ครับ ‎ต้องตรวจดีเอ็นเอก่อนถึงจะยืนยันได้ 12 00:00:47,380 --> 00:00:50,925 ‎แต่ฟันของศพตรงกับบันทึกข้อมูล ‎ทำฟันของซอฮายุนที่หายตัวไปครับ 13 00:00:52,343 --> 00:00:53,595 ‎เบาะแสการฆาตกรรมล่ะ 14 00:00:54,846 --> 00:00:56,473 ‎ศพเน่าหนักมาก มองด้วยตาไม่พบครับ 15 00:00:56,973 --> 00:00:59,434 ‎รายละเอียดการเสียชีวิต ‎คงต้องรอผลชันสูตรศพออกครับ 16 00:01:03,480 --> 00:01:04,314 ‎รุ่นพี่ครับ 17 00:01:09,486 --> 00:01:11,071 ‎ผมเจอนี่แถวสวนสนุกครับ 18 00:01:12,113 --> 00:01:14,282 ‎เป็นสมบัติของซอฮายุน 19 00:01:15,992 --> 00:01:16,826 ‎เวรแล้ว 20 00:01:27,003 --> 00:01:29,672 ‎เฮ้ย ตำรวจมาเพราะเรื่องซอฮายุนแน่เลย 21 00:01:30,215 --> 00:01:31,883 ‎เห็นออกข่าวว่าพบศพแล้วนี่นา 22 00:01:31,966 --> 00:01:34,260 ‎- ใช่ๆ ‎- ว่าแต่ทำไมถึงมาที่นี่ 23 00:01:35,386 --> 00:01:38,264 ‎- มีเรื่องต้องตรวจสอบในโรงเรียนรึเปล่า ‎- ตรวจสอบเหรอ 24 00:01:40,767 --> 00:01:42,769 ‎ทำไมเหรอ มีอะไรยังไง เล่าสิ 25 00:01:43,645 --> 00:01:47,273 ‎- อ๋อ เมื่อไม่นานมานี้ฮานาก็เกือบแย่เหมือนกัน ‎- ฮานาเหรอ 26 00:01:47,774 --> 00:01:48,608 ‎ใช่ 27 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 ‎ก็โดนนักมายากลที่สวนสนุกนั่นบีบคอจนเกือบตาย 28 00:01:54,322 --> 00:01:56,116 ‎- จริงดิ ‎- เฮ้ย ไปกันเถอะ 29 00:01:58,118 --> 00:02:00,036 ‎- เรื่องจริงเหรอ ‎- จริงสิ 30 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 ‎เอาลูกฉันคืนมา 31 00:02:09,045 --> 00:02:11,631 ‎เอาชีวิตลูกฉันคืนมาเดี๋ยวนี้ 32 00:02:11,714 --> 00:02:12,799 ‎- คุณแม่ ‎- เอาคืนมา 33 00:02:12,882 --> 00:02:15,468 ‎- ใจเย็นๆ ก่อนนะครับ ‎- เดี๋ยวจะล้มเอาได้นะครับ 34 00:02:17,095 --> 00:02:18,054 ‎แล้วฉัน 35 00:02:18,138 --> 00:02:20,431 ‎ไม่มีลูกแล้วฉันจะอยู่ยังไง 36 00:02:20,515 --> 00:02:21,975 ‎จะอยู่ต่อไปได้ยังไง 37 00:02:24,185 --> 00:02:25,645 ‎ทำยังไงดี ฮายุนลูกแม่ 38 00:02:26,938 --> 00:02:28,898 ‎จะทำยังไงละทีนี้ 39 00:02:28,982 --> 00:02:31,025 ‎- คุณแม่ครับ ‎- ฉันถามว่าจะทำยังไง 40 00:02:31,734 --> 00:02:33,278 ‎ผมไม่มีหน้าจะพูดจริงๆ ครับ 41 00:02:33,361 --> 00:02:35,572 ‎แต่พวกเราที่อดหลับอดนอน 42 00:02:36,281 --> 00:02:37,991 ‎ทำทุกวิถีทางเพื่อตามหาฮายุน 43 00:02:39,409 --> 00:02:40,451 ‎ก็รู้สึกคับแค้นใจ 44 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 ‎และเจ็บปวดเช่นกันครับ 45 00:02:44,789 --> 00:02:46,082 ‎ถ้าผลชันสูตรออกมา 46 00:02:46,666 --> 00:02:48,293 ‎แล้วเจอความน่าสงสัยอะไร 47 00:02:48,376 --> 00:02:49,711 ‎ผมจะสืบสวนและจับคนร้าย 48 00:02:51,045 --> 00:02:52,714 ‎อย่างเต็มความสามารถเลยครับ 49 00:02:53,882 --> 00:02:55,508 ‎มาเต็มที่ตอนนี้จะมีประโยชน์อะไร 50 00:02:56,634 --> 00:02:57,594 ‎ก่อนเธอตาย 51 00:02:58,595 --> 00:02:59,971 ‎ก่อนฮายุนจะตาย 52 00:03:01,014 --> 00:03:03,308 ‎ฉันอ้อนวอนให้ช่วยตามหา 53 00:03:04,058 --> 00:03:05,476 ‎ขอร้องให้ช่วยแทบตาย 54 00:03:06,060 --> 00:03:06,895 ‎ขอแทบตาย 55 00:03:07,812 --> 00:03:08,813 ‎คุณแม่ครับ ใจเย็นก่อน 56 00:03:08,897 --> 00:03:10,273 ‎คุณแม่ครับ เป็นอะไรรึเปล่า 57 00:03:10,356 --> 00:03:12,317 ‎- เฮ้ย ทางนี้ ‎- เอาน้ำมาที 58 00:03:12,817 --> 00:03:14,861 ‎แม่ครับ ตั้งสติก่อนนะครับ 59 00:03:14,944 --> 00:03:16,321 ‎- หนูมีหลักฐานนะคะ ‎- เข้าใจ… 60 00:03:16,404 --> 00:03:17,405 ‎บอกให้ปล่อยไงคะ 61 00:03:17,906 --> 00:03:19,115 ‎- สวัสดีครับ ‎- ว่าไง 62 00:03:19,199 --> 00:03:20,575 ‎- แจ้งความทำร้าย… ‎- นี่ลุง! 63 00:03:21,242 --> 00:03:23,995 ‎- บอกว่าพยายามฆ่าไงคะ ไม่ใช่ทำร้ายร่างกาย ‎- ฆ่าเหรอ 64 00:03:24,078 --> 00:03:26,998 ‎ดูนี่สิคะ เห็นรอยตรงนี้แล้ว ‎ยังจะพูดว่าทำร้ายร่างกายอยู่เหรอ 65 00:03:32,754 --> 00:03:35,840 ‎การเข้าใจปรากฏการณ์ทางสังคม ‎และบริบทที่อยู่ในปรากฏการณ์นั้น 66 00:03:36,925 --> 00:03:38,176 ‎ในด้านสังคมและวัฒนธรรม 67 00:03:38,259 --> 00:03:41,346 ‎ปรากฏการณ์ ระบบ ประวัติศาสตร์ทางสังคม 68 00:03:42,972 --> 00:03:43,806 ‎และวัฒนธรรมอื่นๆ 69 00:03:47,227 --> 00:03:49,103 ‎ที่เกี่ยวข้องกับปรากฏการณ์ทางสังคม 70 00:04:16,589 --> 00:04:21,552 ‎(Annarasumanara: โอม รักเอยจงมา) 71 00:04:23,012 --> 00:04:25,723 ‎(การแสดงครั้งสุดท้าย) 72 00:04:33,815 --> 00:04:35,066 ‎คุณลุงคะ 73 00:04:48,413 --> 00:04:49,497 ‎คุณลุง 74 00:05:34,083 --> 00:05:36,085 ‎"จากนั้นก็ดึงคันโยก" 75 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 ‎คุณลุงใช่ไหมคะ 76 00:06:17,627 --> 00:06:19,837 ‎ไม่เห็นรู้เลยว่ามีที่แบบนี้ด้วย 77 00:06:19,921 --> 00:06:21,714 ‎ฉันเป็นห่วงลุงแทบแย่ 78 00:06:29,847 --> 00:06:31,599 ‎ตอนนี้พวกตำรวจกำลังตามหาลุงอยู่นะคะ 79 00:06:33,101 --> 00:06:34,894 ‎ลุงต้องรีบหนีไปที่อื่นแล้วนะ 80 00:06:37,021 --> 00:06:38,106 ‎ตอนนี้มีนยอ 81 00:06:40,108 --> 00:06:40,942 ‎กำลัง… 82 00:06:43,861 --> 00:06:44,946 ‎เจ็บหนักมาก 83 00:06:49,742 --> 00:06:51,202 ‎อาการแย่มากเลยเหรอคะ 84 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ 85 00:06:55,081 --> 00:06:55,915 ‎ก็แค่ 86 00:06:57,166 --> 00:06:58,543 ‎มีอุบัติเหตุนิดหน่อย 87 00:07:01,838 --> 00:07:02,672 ‎ไม่เป็นไรหรอก 88 00:07:05,967 --> 00:07:08,136 ‎งั้นเดี๋ยวฉันพาไปโรงพยาบาลก่อน 89 00:07:08,636 --> 00:07:10,138 ‎ส่วนลุงรีบหนีไปที่อื่น… 90 00:07:13,724 --> 00:07:14,809 ‎มีนยอ ยังไหวรึเปล่า 91 00:07:16,644 --> 00:07:18,521 ‎ได้ยินเสียงฉันบ้างไหม 92 00:07:22,608 --> 00:07:23,985 ‎ฉันอยู่ตรงนี้แล้วนะ 93 00:07:30,324 --> 00:07:31,159 ‎ขอโทษ 94 00:07:33,411 --> 00:07:34,328 ‎ขอโทษจริงๆ 95 00:07:37,415 --> 00:07:38,249 ‎ขอโทษนะ 96 00:07:38,332 --> 00:07:39,167 ‎ตอนเด็กๆ 97 00:07:40,877 --> 00:07:43,254 ‎ฉันเคยซื้อลูกเจี๊ยบหน้าโรงเรียนมาพันวอน 98 00:07:44,797 --> 00:07:47,175 ‎จำได้ว่าฉันตั้งชื่อให้มันและเราก็อยู่ด้วยกันสักพัก 99 00:07:48,926 --> 00:07:52,513 ‎แต่ผ่านไปไม่นาน ลูกเจี๊ยบ ‎ก็เริ่มป่วยออดๆ แอดๆ แล้วจากไปในที่สุด 100 00:07:58,102 --> 00:07:59,228 ‎ตอนนั้นฉันเอง 101 00:08:01,147 --> 00:08:02,982 ‎ก็เศร้าเท่าที่จะเศร้าได้ 102 00:08:03,483 --> 00:08:04,358 ‎ไม่เป็นไรนะมีนยอ 103 00:08:04,442 --> 00:08:06,944 ‎เป็นเด็กน้อยที่ร้องไห้โฮออกมาดังๆ 104 00:08:09,363 --> 00:08:11,365 ‎- ไม่เป็นไรนะ ‎- ราวกับสูญเสียโลกนี้ไปทั้งใบ 105 00:08:13,618 --> 00:08:14,911 ‎เหมือนกับคุณลุงตอนนี้เลย 106 00:08:19,373 --> 00:08:20,541 ‎คือว่า คุณลุงคะ 107 00:08:21,292 --> 00:08:23,461 ‎เดี๋ยวฉันจะพาไปโรงพยาบาลก่อน 108 00:08:23,544 --> 00:08:26,088 ‎- ไปโรงพยาบาลไม่ได้ ‎- อะไรนะคะ 109 00:08:26,172 --> 00:08:27,048 ‎มีนยอบอกว่า 110 00:08:28,299 --> 00:08:30,384 ‎ไม่อยากใช้ช่วงเวลาสุดท้ายในโรงพยาบาล 111 00:08:34,722 --> 00:08:36,432 ‎บอกว่าไม่กลัวความตาย 112 00:08:39,560 --> 00:08:41,145 ‎แต่เกลียดความเหงาที่สุด 113 00:08:42,522 --> 00:08:43,356 ‎ใช่ไหม 114 00:08:44,857 --> 00:08:47,360 ‎ถ้าอยากได้อะไร ฉันจะหามาให้ทุกอย่างเลย 115 00:08:51,239 --> 00:08:53,866 ‎อะไรกันเนี่ย ลุงพูดอะไรของลุงน่ะคะ 116 00:08:54,951 --> 00:08:57,703 ‎ตำรวจกำลังจะมาที่นี่นะ 117 00:09:00,623 --> 00:09:01,457 ‎ตำรวจเหรอ 118 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 ‎ใช่ค่ะ 119 00:09:05,461 --> 00:09:07,129 ‎ทำไมตำรวจต้องตามหาฉันด้วยล่ะ 120 00:09:15,137 --> 00:09:16,889 ‎เรื่องเหตุโจรกรรมในคืนฝนตกค่ะ 121 00:09:18,683 --> 00:09:20,351 ‎เขาบอกว่าคนร้ายน่าจะเป็นลุง 122 00:09:22,270 --> 00:09:25,147 ‎แล้วก็ยังมีเรื่องอื่นที่เขาสงสัยลุงอีกเต็มไปหมด 123 00:09:27,733 --> 00:09:29,527 ‎เรื่องพวกนั้นไม่เกี่ยวกับฉันเลย 124 00:09:33,531 --> 00:09:34,532 ‎จริงเหรอคะ 125 00:09:35,408 --> 00:09:36,242 ‎ใช่ 126 00:09:38,869 --> 00:09:40,496 ‎เพราะงั้นไม่มีเหตุผลอะไรที่ฉันต้องหนี 127 00:09:41,706 --> 00:09:42,540 ‎ทั้งนั้นแหละ 128 00:09:43,541 --> 00:09:44,375 ‎แล้วถ้า… 129 00:09:46,919 --> 00:09:48,713 ‎ถ้าไม่มีใครเชื่อลุงสักคนเลยล่ะคะ 130 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 ‎- สักคนเดียวเลยเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 131 00:09:55,428 --> 00:09:57,388 ‎ต่อให้ลุงบอกว่าไม่ใช่ยังไง 132 00:09:58,431 --> 00:10:01,058 ‎ก็ยังไม่มีใครเชื่อลุงขึ้นมาจริงๆ ลุงจะทำยังไงคะ 133 00:10:04,937 --> 00:10:05,771 ‎แล้วเธอล่ะ 134 00:10:11,944 --> 00:10:12,778 ‎เธอก็… 135 00:10:15,323 --> 00:10:16,699 ‎ไม่เชื่อฉันเหรอ 136 00:10:20,703 --> 00:10:21,537 ‎ว่าไง 137 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 ‎พูดมาสิ 138 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 ‎เธอก็ไม่เชื่อฉันจริงๆ เหรอ 139 00:10:40,723 --> 00:10:42,099 ‎คุณลุงคะ 140 00:10:42,892 --> 00:10:45,061 ‎ทางนี้ครับ เหมือนมีอะไรอยู่ตรงนี้เลยครับ 141 00:10:46,646 --> 00:10:47,605 ‎ครับ ได้ครับ 142 00:10:47,688 --> 00:10:49,148 ‎อ๋อ ตรงนี้คือฝั่งเวทีชั้นหนึ่งครับ 143 00:11:06,957 --> 00:11:08,042 ‎คุณรยูมินฮยอกใช่ไหมครับ 144 00:11:12,380 --> 00:11:16,300 ‎คุณต้องสงสัยข้อหาลักทรัพย์ พยายามฆ่า ‎และฆ่าคนตาย กรุณาไปให้ปากคำที่สถานีด้วยครับ 145 00:11:23,974 --> 00:11:24,809 ‎ปล่อย 146 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าไม่จำเป็นต้องหนี 147 00:11:30,523 --> 00:11:31,691 ‎ไปไม่นานหรอก 148 00:11:34,193 --> 00:11:37,488 ‎คุณรยูมินฮยอก คุณมีสิทธิแต่งตั้งทนายความ ‎และปฏิเสธการให้ปากคำได้ครับ 149 00:11:37,571 --> 00:11:40,032 ‎และสามารถยื่นอุทธรณ์ปฏิเสธข้อกล่าวหาได้ครับ 150 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 ‎ไม่ได้นะคะ 151 00:11:44,745 --> 00:11:46,330 ‎นี่เธอกำลังทำอะไรอยู่ 152 00:11:48,082 --> 00:11:51,377 ‎เพื่อนห้องหนูที่ชื่อนาอิลดึง ‎บอกว่าคืนนั้นพวกเขาอยู่ด้วยกันไงคะ 153 00:11:51,919 --> 00:11:54,463 ‎หลักฐานแน่ชัดที่บอกว่าคุณลุงเป็นคนร้ายอยู่ไหนกัน 154 00:11:55,756 --> 00:11:56,590 ‎นี่ นักเรียน 155 00:11:57,717 --> 00:12:01,137 ‎เพราะเขามีข้อต้องสงสัยว่าก่อเหตุเพียงพอ ‎ก็เลยต้องเรียกไปสอบปากไง 156 00:12:01,220 --> 00:12:02,513 ‎โกหก 157 00:12:03,180 --> 00:12:05,933 ‎คุณคิดไปแล้วว่าเขาคือคนร้ายไม่ใช่เหรอคะ 158 00:12:06,559 --> 00:12:08,185 ‎คุณฟังแต่คำพูดจากคนที่ไม่เคยเจอ 159 00:12:08,269 --> 00:12:11,439 ‎และไม่รู้ด้วยซ้ำว่านักมายากลเป็นใคร 160 00:12:11,522 --> 00:12:12,815 ‎ไม่ใช่เหรอคะ 161 00:12:12,898 --> 00:12:13,774 ‎อาอี 162 00:12:17,570 --> 00:12:18,779 ‎คุณรยูมินฮยอก 163 00:12:19,655 --> 00:12:21,782 ‎เรากังวลว่าคุณอาจหลบหนีหรือทำลายหลักฐาน 164 00:12:21,866 --> 00:12:23,242 ‎รวมถึงคุณไม่มีที่อยู่อาศัยแน่นอน 165 00:12:23,325 --> 00:12:24,952 ‎ทำให้ยากต่อการจับตัวผู้ต้องสงสัย 166 00:12:25,578 --> 00:12:28,956 ‎เราจำเป็นต้องจับกุมเพื่อสอบปากคำ ‎อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ครับ 167 00:12:29,039 --> 00:12:31,751 ‎หมายจับถูกต้องตามกระบวนการนะครับ 168 00:12:36,589 --> 00:12:39,300 ‎- ไม่นะ ไม่ได้นะคะ อย่าทำแบบนี้ ‎- นักเรียน! 169 00:12:40,843 --> 00:12:44,221 ‎ถ้ายังไม่หยุด เธอจะโดนข้อหาขัดขวาง ‎การทำงานของเจ้าหน้าที่ไปด้วยแน่ 170 00:12:46,140 --> 00:12:46,974 ‎อาอี 171 00:12:50,060 --> 00:12:50,895 ‎พอเถอะ 172 00:12:52,688 --> 00:12:53,731 ‎พอได้แล้ว 173 00:12:57,401 --> 00:12:58,944 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าไม่ได้ทำ 174 00:13:02,698 --> 00:13:03,532 ‎ฉันน่ะ 175 00:13:05,201 --> 00:13:09,538 ‎แค่มีใครสักคนที่บอกกับฉันว่า ‎"ไม่ว่าใครจะว่ายังไงก็ไม่สำคัญหรอก" 176 00:13:11,665 --> 00:13:13,167 ‎ใครสักคนที่เชื่อใจฉัน 177 00:13:13,918 --> 00:13:14,752 ‎ใช่ 178 00:13:15,294 --> 00:13:16,295 ‎แค่นั้นก็พอแล้ว 179 00:13:19,924 --> 00:13:20,966 ‎คุณลุงคะ 180 00:13:23,928 --> 00:13:25,930 ‎อีกอย่าง ฉันไปไม่นานหรอก 181 00:13:28,808 --> 00:13:29,642 ‎เพราะฉะนั้น 182 00:13:31,519 --> 00:13:32,645 ‎ระหว่างนี้ฝากดูแลมีนยอ 183 00:13:33,771 --> 00:13:35,022 ‎ให้หน่อยได้ไหม คือว่า… 184 00:13:37,066 --> 00:13:38,984 ‎นอกจากเธอก็ไม่มีใครช่วยฉันได้แล้ว 185 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 ‎นี่ นักเรียน 186 00:14:08,639 --> 00:14:10,182 ‎ทั้งสองคนเป็นอะไรกันแน่ 187 00:14:10,933 --> 00:14:13,060 ‎เธอรู้จักผู้ชายคนนั้นจริงๆ รึเปล่า 188 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 ‎ให้ฉันบอกไหมว่าเขาเป็นคนยังไง 189 00:14:24,864 --> 00:14:26,615 ‎ชื่อรยูมินฮยอก 190 00:14:27,575 --> 00:14:28,909 ‎อายุ 30 ปี เกิดที่โซล 191 00:14:28,993 --> 00:14:30,411 ‎ออกจากรร.มัธยมปลายกลางคัน 192 00:14:34,206 --> 00:14:35,040 ‎สิบปีที่แล้ว 193 00:14:36,375 --> 00:14:38,335 ‎หายตัวไปจากรพ.จิตเวชระหว่างรักษาตัวอยู่ 194 00:14:39,420 --> 00:14:42,298 ‎เป็นผู้ต้องสงสัยคดีเด็กประถมหายตัว ‎ในเขตซองมีเมื่อสามปีก่อน 195 00:14:42,798 --> 00:14:44,508 ‎โดนเรียกสอบปากคำตั้งสองครั้ง 196 00:14:45,467 --> 00:14:49,054 ‎นอกจากนี้ยังมีอีกหลายคดีที่คล้ายกัน ‎เข้าๆ ออกๆ สถานีตำรวจเป็นประจำ 197 00:14:52,808 --> 00:14:55,352 ‎ไม่รู้เอาความเชื่อใจจากไหน ‎ถึงไปสนิทกับคนแบบนั้นได้ 198 00:14:55,436 --> 00:14:58,272 ‎เห็นเพื่อนร่วมชั้นเจอเรื่องอันตรายขนาดนั้น 199 00:14:58,981 --> 00:14:59,857 ‎ยังไม่กลัวอีกเหรอ 200 00:15:02,693 --> 00:15:03,944 ‎รีบกลับบ้านไปเถอะ 201 00:15:14,622 --> 00:15:15,706 ‎เขาเป็นคนยังไงงั้นเหรอ 202 00:15:16,206 --> 00:15:17,333 ‎คนที่บอกว่ารู้จักดีนั่นน่ะ 203 00:15:17,958 --> 00:15:18,918 ‎เท่าที่ฉันดู 204 00:15:21,295 --> 00:15:22,671 ‎ก็แค่คนบ้าคนนึงเท่านั้นเอง 205 00:15:22,755 --> 00:15:27,176 ‎แล้วก็ผลักผมตกลงไปหลังราวรั้วเลย! 206 00:15:27,259 --> 00:15:30,679 ‎ก็โดนนักมายากลที่สวนสนุกนั่นบีบคอจนเกือบตาย 207 00:16:30,864 --> 00:16:33,993 ‎ไม่ใช่หัวใจ 208 00:16:34,076 --> 00:16:37,746 ‎ที่อยากจะเชื่อ 209 00:16:39,248 --> 00:16:42,001 ‎แต่อยากให้เป็นหัวใจ 210 00:16:42,584 --> 00:16:45,129 ‎ที่เชื่อจริงจริง 211 00:16:47,756 --> 00:16:50,843 ‎ฉันนั้นยังคง 212 00:16:50,926 --> 00:16:55,305 ‎หวาดกลัวเหลือเกิน 213 00:16:56,056 --> 00:16:57,725 ‎ไม่สิ ฉันคง 214 00:16:59,810 --> 00:17:03,147 ‎ต้องการมากจนเกินไป 215 00:17:04,690 --> 00:17:07,609 ‎ภายใต้หัวใจ 216 00:17:08,235 --> 00:17:11,739 ‎ที่อยากโบยบิน 217 00:17:13,073 --> 00:17:15,784 ‎แต่ฉันรู้ดีว่า 218 00:17:16,326 --> 00:17:19,496 ‎ฉันบินไปไหนไม่ได้ 219 00:17:21,665 --> 00:17:24,501 ‎ตรงที่ว่างสักแห่ง 220 00:17:25,169 --> 00:17:28,964 ‎ระหว่างเด็กและผู้ใหญ่ 221 00:17:29,965 --> 00:17:35,012 ‎ได้แต่นั่งกอดเข่าไม่รู้อะไรเลย 222 00:17:38,640 --> 00:17:43,687 ‎ทั้งที่คุณนั้นทำให้ฉัน 223 00:17:46,565 --> 00:17:52,488 ‎รู้สึกมีความสุขเหลือเกิน 224 00:17:57,159 --> 00:18:03,290 ‎บางทีฉันคงอยากซ่อนตัวเองเอาไว้เพียงครู่หนึ่ง 225 00:18:05,417 --> 00:18:06,919 ‎เหมือนในฝัน 226 00:18:07,586 --> 00:18:12,591 ‎ที่ได้อยู่ใต้ร่มเงาแห่งมนตรา 227 00:18:13,884 --> 00:18:16,011 ‎ฉันคนนี้ 228 00:18:16,095 --> 00:18:21,391 ‎ที่ไม่อาจก้าวเท้าไปแห่งหนใดได้เลย 229 00:18:22,768 --> 00:18:28,774 ‎ฉันที่ได้แต่สั่นไหว 230 00:18:28,857 --> 00:18:30,859 ‎อยู่ตรงนี้ 231 00:18:31,902 --> 00:18:33,070 ‎ไม่ชอบเลย 232 00:18:47,835 --> 00:18:53,966 ‎บางทีฉันคงอยากลืมมันไปเพียงครู่หนึ่ง 233 00:18:56,426 --> 00:19:03,350 ‎เหมือนในฝันที่ทุกอย่างเหมือนคำโกหก 234 00:19:04,977 --> 00:19:06,979 ‎ฉันคนนี้ 235 00:19:07,062 --> 00:19:11,942 ‎ที่ไม่อาจปักใจไว้ที่ใดเลยสักแห่ง 236 00:19:13,443 --> 00:19:19,032 ‎ฉันที่ได้แต่โลเล 237 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 ‎อยู่ตรงนี้ 238 00:19:25,914 --> 00:19:26,748 ‎ไม่ชอบเลย 239 00:20:01,158 --> 00:20:01,992 ‎อาอี 240 00:20:07,998 --> 00:20:09,166 ‎แล้วคุณลุงล่ะ 241 00:20:12,461 --> 00:20:14,630 ‎ตำรวจเพิ่งพาตัวเขาไปเมื่อตะกี้ 242 00:20:16,965 --> 00:20:18,008 ‎ว่าแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ 243 00:20:22,763 --> 00:20:23,931 ‎ทุกอย่างต้องถูกเปิดเผยแน่ 244 00:20:27,434 --> 00:20:29,978 ‎ตำรวจสืบข้อมูลเกี่ยวกับคุณลุง 245 00:20:32,147 --> 00:20:33,649 ‎เขาเป็นคนบ้าจริงรึเปล่า 246 00:20:36,485 --> 00:20:37,444 ‎ถ้าเกิดว่าเขา… 247 00:20:40,155 --> 00:20:42,199 ‎เป็นคนไม่ดีขึ้นมาจริงๆ เราจะทำยังไงดี 248 00:20:46,578 --> 00:20:48,163 ‎แล้วเธอคิดว่าไงล่ะ 249 00:20:54,002 --> 00:20:54,878 ‎ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 250 00:21:00,884 --> 00:21:02,844 ‎ไม่รู้ว่าฉันไม่เชื่อเขา 251 00:21:05,639 --> 00:21:07,015 ‎หรือว่าเชื่อ 252 00:21:09,226 --> 00:21:11,478 ‎แต่กลัวว่าตัวเองจะคิดผิด 253 00:21:15,816 --> 00:21:17,567 ‎พอทุกคนบอกว่าไม่ใช่เหมือนกันหมด 254 00:21:20,737 --> 00:21:22,114 ‎กลายเป็นว่าฉันก็เริ่มไม่มั่นใจ 255 00:21:30,789 --> 00:21:31,623 ‎มีฉันนี่ไง 256 00:21:36,461 --> 00:21:37,296 ‎เธอก็เชื่อเขา 257 00:21:39,047 --> 00:21:39,923 ‎และฉันก็เชื่อเขา 258 00:21:41,675 --> 00:21:42,759 ‎แค่นั้นก็พอแล้วไม่ใช่เหรอ 259 00:21:47,222 --> 00:21:48,056 ‎ฉันน่ะ 260 00:21:49,725 --> 00:21:54,062 ‎แค่มีใครสักคนที่บอกกับฉันว่า ‎"ไม่ว่าใครจะว่ายังไงก็ไม่สำคัญหรอก" 261 00:21:56,189 --> 00:21:57,691 ‎ใครสักคนที่เชื่อใจฉัน 262 00:21:58,275 --> 00:21:59,109 ‎ใช่ 263 00:21:59,943 --> 00:22:00,861 ‎แค่นั้นก็พอแล้ว 264 00:22:04,072 --> 00:22:04,906 ‎ใช่แล้ว 265 00:22:12,914 --> 00:22:14,750 ‎มีคนคนนึงที่เราต้องไปเจอ 266 00:22:21,965 --> 00:22:25,886 ‎ฉันติดต่อไปเพราะคิดถึงคำที่คุณเคยพูดน่ะค่ะ 267 00:22:28,096 --> 00:22:29,431 ‎ขอบคุณที่บอกนะคะ 268 00:22:30,098 --> 00:22:33,143 ‎ฉันเองก็จะลองหาทางช่วยอีกทาง 269 00:22:37,522 --> 00:22:38,357 ‎ว่าแต่ 270 00:22:39,232 --> 00:22:40,901 ‎คุณสองคนเป็นอะไรกันเหรอครับ 271 00:22:43,362 --> 00:22:44,404 ‎เป็นเพื่อนค่ะ 272 00:22:45,447 --> 00:22:47,407 ‎เพื่อนม.ปลายของมินฮยอกค่ะ 273 00:22:51,119 --> 00:22:53,121 ‎"รยูมินฮยอก อายุ 30 ปี" 274 00:22:55,207 --> 00:22:57,334 ‎เห็นว่าเขาออกจากม.ปลายกลางคันนี่คะ 275 00:23:00,962 --> 00:23:01,880 ‎เรื่องนี้ 276 00:23:03,256 --> 00:23:05,133 ‎ผ่านไปเกินสิบปีแล้วสินะ 277 00:23:13,934 --> 00:23:16,478 ‎มินฮยอกเป็นเด็กที่ยอดเยี่ยมมาก 278 00:23:16,561 --> 00:23:17,854 ‎(รยูมินฮยอก) 279 00:23:17,938 --> 00:23:19,564 ‎ถึงขนาดที่คนโรงเรียนข้างๆ ก็รู้จัก 280 00:23:20,482 --> 00:23:22,859 ‎เป็นที่หนึ่งของโรงเรียนตลอดตั้งแต่ม.ต้น 281 00:23:23,652 --> 00:23:25,779 ‎ทั้งฉลาด หน้าตาหล่อเหลา 282 00:23:27,280 --> 00:23:30,867 ‎พ่อแม่ก็เป็นอาจารย์มหาวิทยาลัย ‎ที่มีชื่อเสียงที่ออกทีวีอยู่บ่อยๆ 283 00:23:31,576 --> 00:23:34,663 ‎พี่น้องของเขาก็เป็นหัวกะทิกันหมด 284 00:23:37,582 --> 00:23:39,668 ‎นี่ มีคนบอกให้เอามาให้นายน่ะ 285 00:23:46,425 --> 00:23:48,802 ‎เห็นว่าเธอชอบนายมากเลยด้วย 286 00:23:49,719 --> 00:23:51,012 ‎อยากรู้ใช่ไหมล่ะ 287 00:23:52,514 --> 00:23:53,515 ‎ให้บอกไหม 288 00:23:55,016 --> 00:23:56,017 ‎ว่าเธอเป็นใคร 289 00:23:57,811 --> 00:23:58,854 ‎ไม่ล่ะ ขอไม่ฟังดีกว่า 290 00:24:00,021 --> 00:24:01,398 ‎ทำไมล่ะ ทำไมไม่ฟัง 291 00:24:01,982 --> 00:24:02,816 ‎ฝากไปบอกเธอว่า 292 00:24:03,316 --> 00:24:06,069 ‎ฉันไม่รับเพราะไม่รู้ว่าใครเป็นคนให้ 293 00:24:07,946 --> 00:24:09,197 ‎บอกเธอว่าอย่าเสียใจไป 294 00:24:16,037 --> 00:24:17,205 ‎ทำเป็นเท่ไปได้ 295 00:24:21,251 --> 00:24:24,087 ‎นายอยากทำอาชีพอะไรเหรอ คิดไว้รึยัง 296 00:24:24,671 --> 00:24:27,340 ‎ไม่รู้สิ ยังไม่เคยคิดเรื่องนั้นเลย 297 00:24:28,258 --> 00:24:30,385 ‎แล้วทำไมต้องเรียนหนักขนาดนั้นด้วยล่ะ 298 00:24:31,470 --> 00:24:33,972 ‎ก็ถ้าได้เกรดดีพ่อแม่จะได้ดีใจไง 299 00:24:34,931 --> 00:24:35,765 ‎ว่าไงนะ 300 00:24:36,892 --> 00:24:37,726 ‎นี่ 301 00:24:38,685 --> 00:24:40,145 ‎เมื่อกี้คือพูดเล่นใช่เปล่าเนี่ย 302 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 ‎ขนแทบลุก 303 00:24:42,272 --> 00:24:44,858 ‎เป็นคนใสซื่อเหมือนผ้าขาวๆ 304 00:24:45,442 --> 00:24:46,276 ‎บางที 305 00:24:47,110 --> 00:24:49,279 ‎เขาอาจจะเป็นผู้มีเวทมนตร์จริงๆ ก็ได้นะคะ 306 00:24:50,864 --> 00:24:52,491 ‎ความทรงจำที่โดนรักแรกปฏิเสธ 307 00:24:53,200 --> 00:24:55,368 ‎ยังคงอยู่อย่างสวยงามได้แบบนี้ 308 00:24:57,120 --> 00:24:59,122 ‎นั่นแหละค่ะ พอจบม.สี่ 309 00:24:59,956 --> 00:25:02,083 ‎เราก็ได้มาอยู่ห้องเดียวกันอีกครั้งตอนม.หก 310 00:25:03,168 --> 00:25:06,671 ‎หลังจากที่ไม่ได้เจอกัน มินฮยอกก็มีท่าทีเปลี่ยนไป 311 00:25:19,809 --> 00:25:20,685 ‎มินฮยอก 312 00:25:22,646 --> 00:25:23,730 ‎มินฮยอก 313 00:25:25,357 --> 00:25:28,818 ‎- อ้อ หวัดดี ‎- เราอยู่ห้องเดียวกันอีกแล้วสินะ 314 00:25:39,412 --> 00:25:40,705 ‎ไม่รู้ว่าเพราะอะไร 315 00:25:41,498 --> 00:25:43,750 ‎เกรดของเขาก็ค่อยๆ ตกทีละนิด 316 00:26:07,190 --> 00:26:09,734 ‎- เฮ้ย มินฮยอก ‎- นี่ มินฮยอก 317 00:26:09,818 --> 00:26:11,528 ‎- นี่ มินฮยอก ‎- มินฮยอก! 318 00:26:17,659 --> 00:26:18,743 ‎นี่ รยูมินฮยอก 319 00:26:19,786 --> 00:26:23,039 ‎ยกกำลังบวกสอง เอบวกยกกำลัง… 320 00:26:23,123 --> 00:26:27,669 ‎- เครียดจนล้มไปแบบนี้แต่ยังอ่านหนังสืออีกเหรอ ‎- ยกกำลังสี่บวกหนึ่ง 321 00:26:27,752 --> 00:26:28,837 ‎นี่นาย! 322 00:26:29,421 --> 00:26:31,256 ‎ทำไมต้องทำขนาดนี้ 323 00:26:31,339 --> 00:26:32,424 ‎เอาคืนมา 324 00:26:33,925 --> 00:26:36,803 ‎นายจะเรียนหนักขนาดนี้ไปทำไมกัน 325 00:26:36,886 --> 00:26:38,597 ‎ฉันแค่อยากทำให้มันดี 326 00:26:38,680 --> 00:26:40,682 ‎นายทำดีมากๆ อยู่แล้วนะ 327 00:26:40,765 --> 00:26:45,770 ‎- เกรดขนาดนี้เข้าแพทย์ นิติศาสตร์ได้ทั้งนั้น ‎- ไม่ มันยังไม่พอ 328 00:26:46,646 --> 00:26:48,273 ‎ฉันไม่ได้เป็นอัจฉริยะเหมือนพี่ๆ 329 00:26:50,400 --> 00:26:51,860 ‎ฉันแก้โจทย์ผิดอยู่เรื่อยเลย 330 00:26:53,528 --> 00:26:54,863 ‎ไม่อยากทำให้พ่อกับแม่ 331 00:26:56,364 --> 00:26:57,449 ‎ต้องผิดหวังจริงๆ 332 00:26:58,366 --> 00:26:59,200 ‎มินฮยอก 333 00:27:02,871 --> 00:27:04,497 ‎อย่าเพิ่งคิดถึงพ่อแม่ 334 00:27:05,415 --> 00:27:08,043 ‎เงยหน้าขึ้นมาดูตัวเองตอนนี้ก่อน 335 00:27:13,548 --> 00:27:16,259 ‎ลูกชายหัวกะทิของอาจารย์มหาวิทยาลัยชื่อดัง 336 00:27:17,385 --> 00:27:19,679 ‎สิ่งเหล่านั้นเป็นเหมือนกระดาษที่ห่อมินฮยอกไว้ 337 00:27:21,264 --> 00:27:23,808 ‎จริงๆ อาจเป็นคุกที่มองไม่เห็นสำหรับเขาก็ได้ 338 00:27:26,269 --> 00:27:27,145 ‎จากนั้น… 339 00:27:29,439 --> 00:27:31,900 ‎ไม่นานก่อนถึงวันสอบจำลอง 340 00:27:50,585 --> 00:27:51,461 ‎สวยจัง 341 00:27:59,511 --> 00:28:00,428 ‎- อะไรน่ะ ‎- เฮ้ย 342 00:28:00,512 --> 00:28:01,638 ‎- นี่ มินฮยอก ‎- เฮ้ย 343 00:28:01,721 --> 00:28:02,764 ‎นายจะทำอะไร 344 00:28:02,847 --> 00:28:05,016 ‎- มินฮยอก ‎- ทำอะไรของนาย 345 00:28:05,558 --> 00:28:06,726 ‎- อย่าโดดนะ ‎- ไม่ได้นะ 346 00:28:07,477 --> 00:28:08,478 ‎ถอยหลังไป 347 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 ‎มินฮยอก! 348 00:28:12,607 --> 00:28:14,943 ‎มินฮยอก นายจะทำอะไร รีบลงมาเดี๋ยวนี้เลยนะ 349 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 ‎มินฮยอก! 350 00:28:17,987 --> 00:28:19,447 ‎มินฮยอก รีบลงมาเถอะนะ 351 00:28:20,448 --> 00:28:22,033 ‎รีบลงมา มินฮยอก เร็วสิ 352 00:28:23,034 --> 00:28:25,453 ‎ขอร้องล่ะ ลงมาเถอะนะ มินฮยอก 353 00:28:25,537 --> 00:28:26,996 ‎นะ มินฮยอก มานี่เร็ว 354 00:28:30,041 --> 00:28:30,875 ‎มินฮยอก 355 00:28:32,711 --> 00:28:34,337 ‎มินฮยอก ลงมาเถอะนะ 356 00:28:41,052 --> 00:28:43,012 ‎อย่านะ มินฮยอก อย่า 357 00:28:59,529 --> 00:29:01,156 ‎แล้วเขาก็ถูกนำส่งโรงพยาบาลทันที 358 00:29:03,032 --> 00:29:05,410 ‎นั่นเป็นภาพสุดท้ายของมินฮยอกที่ฉันเห็นค่ะ 359 00:29:08,455 --> 00:29:09,289 ‎โชคดีไป 360 00:29:09,998 --> 00:29:12,083 ‎ที่ช่วยชีวิตเขาไว้ได้อย่างหวุดหวิด 361 00:29:14,669 --> 00:29:17,088 ‎หลังจากนั้นก็ได้รับการรักษาทางจิตเวช 362 00:29:18,047 --> 00:29:20,800 ‎แล้วก็มีข่าวว่าเขาอยู่ระหว่างการพักฟื้น 363 00:29:22,343 --> 00:29:23,219 ‎แล้วก็ 364 00:29:24,095 --> 00:29:26,097 ‎ได้เจอกันอีกครั้งไม่นานมานี้เหรอครับ 365 00:29:27,182 --> 00:29:28,016 ‎ใช่ค่ะ 366 00:29:29,350 --> 00:29:30,685 ‎ด้วยความบังเอิญในรอบสิบปีค่ะ 367 00:29:32,395 --> 00:29:34,397 ‎ตอนแรกก็ตกใจมากเลย 368 00:29:35,815 --> 00:29:38,193 ‎เขาเคยเป็นเด็กที่กังวลกับโลกความจริงแท้ๆ 369 00:29:38,276 --> 00:29:39,694 ‎แล้วมาเป็นนักมายากลเนี่ยนะ 370 00:29:41,196 --> 00:29:42,572 ‎แต่มองอีกมุมหนึ่ง 371 00:29:43,281 --> 00:29:47,327 ‎ก็คิดว่าสมกับเป็นรยูมินฮยอกจริงๆ ด้วยเหมือนกัน 372 00:29:52,207 --> 00:29:54,542 ‎แต่ว่ามินฮยอกน่ะ 373 00:29:55,210 --> 00:29:58,546 ‎ไม่ใช่คนที่จะทำเรื่องแย่ๆ ‎แบบการปล้น ฆ่าคนอะไรพวกนั้นได้แน่ๆ ค่ะ 374 00:30:01,549 --> 00:30:02,926 ‎เห็นแบบนี้ก็ยังปฏิเสธได้อีกเหรอ 375 00:30:05,178 --> 00:30:06,179 ‎ไม่รู้จักซอฮายุนงั้นเหรอ 376 00:30:13,937 --> 00:30:15,146 ‎พักกันสักแป๊บเถอะ 377 00:30:27,826 --> 00:30:31,454 ‎มีดจากสวนสนุกที่มีรอยนิ้วมือของรยูมินฮยอก ‎ได้รับการยืนยันแล้วครับ 378 00:30:31,538 --> 00:30:34,123 ‎ตรงกับรูปลักษณ์และขนาด ‎ของมีดคนร้ายตามที่เหยื่อให้ปากคำ 379 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 ‎เกือบทั้งหมดเลยครับ 380 00:30:37,085 --> 00:30:38,378 ‎อ้อ ลองดูคลิปนี่สิครับ 381 00:30:39,504 --> 00:30:41,130 ‎เป็นคลิปที่แบ็คฮานาเอามาให้ 382 00:30:44,425 --> 00:30:46,553 ‎มีการต่อสู้กันอยู่ตรงด้านหลังของเวที 383 00:30:53,017 --> 00:30:53,852 ‎ในคลิปนี้ 384 00:30:54,936 --> 00:30:56,187 ‎ก็น่าจะใช้มีดเล่มเดียวกันครับ 385 00:31:01,276 --> 00:31:03,987 ‎มีคราบเลือดอยู่ตรงด้านหลังเวทีด้วยไม่ใช่เหรอ ‎ผลออกมารึยัง 386 00:31:04,654 --> 00:31:08,157 ‎เจอดีเอ็นเอของคนสองคนครับ ‎คนนึงคือของรยูมินฮยอกครับ 387 00:31:09,075 --> 00:31:11,411 ‎ส่วนของอีกคนนึงที่อยู่ตรงนี้ 388 00:31:12,996 --> 00:31:13,872 ‎ยังหาไม่เจอครับ 389 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 ‎แต่ว่า 390 00:31:17,125 --> 00:31:17,959 ‎ผู้ชายคนนี้ 391 00:31:18,543 --> 00:31:20,336 ‎จะเสียชีวิตแล้ว หรือว่า 392 00:31:21,880 --> 00:31:24,048 ‎ยังมีชีวิตอยู่แต่ไม่ได้มาแจ้งความนะครับ 393 00:31:45,403 --> 00:31:46,779 ‎ทั้งเมื่อก่อนแล้วก็ตอนนี้ด้วย 394 00:31:46,863 --> 00:31:48,907 ‎ฉันไม่เคยคิดเลยค่ะว่ามินฮยอกเป็นบ้า 395 00:31:52,285 --> 00:31:53,244 ‎พอนึกย้อนกลับไป 396 00:31:54,746 --> 00:31:56,331 ‎ตอนนั้นมินฮยอก 397 00:31:58,583 --> 00:32:00,877 ‎กำลังร้องขอความช่วยเหลืออยู่แท้ๆ 398 00:32:02,837 --> 00:32:04,547 ‎แต่กลับไม่มีใครได้ยินเลยสักคน 399 00:32:09,677 --> 00:32:12,680 ‎- ฉันมีเรื่องสงสัยน่ะค่ะ ‎- ว่ามาสิ 400 00:32:13,389 --> 00:32:15,767 ‎เมื่อวานลุงขึ้นมาบนเนินนั่นได้ยังไงคะ 401 00:32:17,894 --> 00:32:20,897 ‎ก็เธอตะโกนขอความช่วยเหลือไง ข้างในใจน่ะ 402 00:32:24,317 --> 00:32:26,194 ‎เขาคงไม่อยากเป็นผู้ใหญ่มั้งคะ 403 00:32:28,446 --> 00:32:32,784 ‎เขาคงกลัวและไม่อยากเป็นผู้ใหญ่แบบเดียวกับ 404 00:32:34,327 --> 00:32:37,330 ‎พ่อแม่ครูอาจารย์ผู้ที่ทุกคนชื่นชมนับถือ 405 00:32:38,164 --> 00:32:39,707 ‎คนที่เคยผูกมัดตัวตนของเขาเอาไว้ 406 00:32:41,668 --> 00:32:42,585 ‎บางที 407 00:32:44,253 --> 00:32:46,714 ‎เขาอาจจะแค่อยากเป็นเด็กไปตลอด 408 00:32:49,467 --> 00:32:51,844 ‎เหมือนเด็กน้อยที่เชื่อ 409 00:32:53,680 --> 00:32:54,555 ‎เรื่องเวทมนตร์ 410 00:33:04,899 --> 00:33:05,942 ‎(แม่) 411 00:33:10,321 --> 00:33:11,155 ‎ค่ะ สวัสดีค่ะ 412 00:33:13,825 --> 00:33:14,742 ‎ค่ะ ใช่ค่ะ 413 00:33:19,330 --> 00:33:20,164 ‎ว่าไงนะคะ 414 00:33:24,293 --> 00:33:26,212 ‎ไม่ค่ะ ไม่เลยค่ะ 415 00:33:27,213 --> 00:33:28,214 ‎เดี๋ยว… 416 00:33:31,926 --> 00:33:35,013 ‎ตำรวจบอกว่าเขาหายตัวไประหว่างสอบปากคำ 417 00:33:36,097 --> 00:33:37,015 ‎ว่าไงนะ 418 00:33:46,399 --> 00:33:47,817 ‎- ไหวรึเปล่า ‎- ไหว 419 00:33:48,818 --> 00:33:51,112 ‎- พักสักแป๊บไหม ‎- ไม่เป็นไร ไปต่อเลย 420 00:33:56,784 --> 00:33:58,536 ‎อาอีที่แปลว่าเด็กสินะ ชื่อของเธอ 421 00:33:59,871 --> 00:34:02,915 ‎ว้าว งั้นถึงอาอีโตเป็นผู้ใหญ่ ‎ก็ยังได้เป็นเด็กตลอดไปใช่ไหม 422 00:34:04,917 --> 00:34:06,878 ‎ฉันไม่ได้บอกให้เธอทำแค่สิ่งที่อยากทำสักหน่อย 423 00:34:06,961 --> 00:34:08,629 ‎แค่ให้ทำในสิ่งที่อยากทำ 424 00:34:10,173 --> 00:34:11,799 ‎ให้ได้เท่ากับที่ทำสิ่งที่ไม่อยากทำบ้าง 425 00:34:15,428 --> 00:34:16,637 ‎เป็นผู้มีเวทมนตร์ตัวจริง 426 00:34:18,890 --> 00:34:19,849 ‎พูดมาสิ 427 00:34:21,350 --> 00:34:22,977 ‎เธอก็ไม่เชื่อฉันจริงๆ เหรอ 428 00:34:27,106 --> 00:34:27,940 ‎มินฮยอกน่ะ 429 00:34:29,150 --> 00:34:31,527 ‎คงไม่อยากเป็นผู้ใหญ่มั้งคะ 430 00:34:39,035 --> 00:34:40,119 ‎ต้องเป็นแบบนั้นแน่ 431 00:34:42,455 --> 00:34:43,748 ‎ไม่รู้ตั้งแต่เมื่อไหร่ที่โลกใบนี้ 432 00:34:45,041 --> 00:34:47,627 ‎กลายเป็นที่ที่คนแบบลุงอยู่ลำบากไปแล้ว 433 00:34:49,796 --> 00:34:51,506 ‎ถ้าไม่เป็นไปตามที่กฎเกณฑ์กำหนดไว้ 434 00:34:52,590 --> 00:34:54,092 ‎ก็จะกลายเป็นคนขี้แพ้ไปโดยปริยาย 435 00:34:57,720 --> 00:34:59,555 ‎ตอนแรกฉันก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน 436 00:35:00,848 --> 00:35:02,767 ‎คิดว่าลุงคงปรับตัวกับโลกความจริงไม่ได้ 437 00:35:03,559 --> 00:35:05,061 ‎เลยต้องใช้ชีวิตแบบหนีความจริง 438 00:35:09,482 --> 00:35:10,358 ‎แต่ว่านะคะ 439 00:35:11,317 --> 00:35:12,318 ‎ตอนนี้ฉันคิดว่า 440 00:35:13,194 --> 00:35:14,195 ‎ฉันเริ่มเข้าใจขึ้นแล้ว 441 00:35:17,073 --> 00:35:18,366 ‎ว่าการอยู่บนโลกใบนี้ 442 00:35:19,408 --> 00:35:21,994 ‎แค่จะฝันยังต้องฝันไปตามเกณฑ์ที่ใครวางไว้ให้ 443 00:35:24,705 --> 00:35:26,124 ‎ถ้าอยากเป็นผู้ใหญ่ที่ผู้คนยอมรับ 444 00:35:26,874 --> 00:35:28,751 ‎เราต้องมีคุณสมบัติยังไงกันแน่ 445 00:35:30,461 --> 00:35:32,004 ‎ฉันแค่ต้องเป็นตัวเองไม่ใช่เหรอ 446 00:35:33,589 --> 00:35:39,887 ‎ทำไมคนเราถึงต้องพยายามจะไม่แปลก ‎ไปจากมาตรฐานของคนอื่นกันด้วยนะ 447 00:35:42,223 --> 00:35:43,432 ‎เธอไปรอที่สวนสนุกก่อนไหม 448 00:35:44,809 --> 00:35:48,312 ‎เดี๋ยวฉันไปเอากระเป๋าที่โรงเรียน ‎แล้ววนไปดูที่อื่นก่อนด้วย 449 00:35:48,855 --> 00:35:49,689 ‎ได้สิ 450 00:35:50,231 --> 00:35:51,440 ‎ตามนั้นแล้วกัน 451 00:36:02,451 --> 00:36:03,327 ‎คุณลุงคะ 452 00:36:05,246 --> 00:36:06,330 ‎คิดถึงลุงจัง 453 00:36:09,208 --> 00:36:11,460 ‎ลุงไปอยู่ที่ไหนกันแน่ 454 00:36:16,757 --> 00:36:18,092 ‎ฉันสั่งออนไลน์มาน่ะ 455 00:36:19,010 --> 00:36:21,429 ‎- เป็นไง พอได้ไหมวะ ‎- อะไรของแกวะ 456 00:36:22,054 --> 00:36:24,891 ‎เอาออกไปเลย ไอ้กร๊วก ‎ไปจ่ายเงินซื้อของแบบนี้ทำไมวะ 457 00:36:24,974 --> 00:36:27,101 ‎ฆาตกรผู้สวมหมวกนักมายากล 458 00:36:29,270 --> 00:36:30,313 ‎เท่โคตร 459 00:36:32,231 --> 00:36:34,692 ‎ให้ตายสิวะ รู้แบบนี้นะ 460 00:36:34,775 --> 00:36:37,361 ‎น่าจะไปเดินเล่นที่สวนสนุก ‎ก่อนไอ้เวรนั่นจะโดนจับคงดี 461 00:36:38,529 --> 00:36:40,031 ‎ใช่ แต่ก็อยากรู้จริงๆ 462 00:36:40,740 --> 00:36:42,783 ‎- ยุนอาอีที่อยู่ห้องหนึ่ง ‎- ใช่ 463 00:36:42,867 --> 00:36:45,328 ‎ยัยนั่นก็เข้าๆ ออกๆ สวนสนุกประจำเลย 464 00:36:45,411 --> 00:36:47,246 ‎- แล้วไง ‎- ไปทำอะไรที่นั่นวะ 465 00:36:48,873 --> 00:36:50,291 ‎ยัยนั่นก็คงเป็นโรคจิตเหมือนกันมั้ง 466 00:36:52,418 --> 00:36:53,628 ‎เฮ้ย 467 00:36:53,711 --> 00:36:57,882 ‎แต่งตัวแบบนี้วันฝนตกจะรู้ได้ไงว่าใครเป็นใคร ‎จะทำอะไรไม่มีใครรู้หรอก 468 00:36:57,965 --> 00:36:58,799 ‎ดูนะ 469 00:36:58,883 --> 00:37:00,134 ‎คุณเชื่อ 470 00:37:00,218 --> 00:37:02,845 ‎เรื่องเวทมนตร์รึเปล่า… 471 00:37:06,724 --> 00:37:09,060 ‎ไอ้เวรนี่ มีปากไม่ได้แปลว่าจะพล่ามอะไรก็ได้ 472 00:37:09,810 --> 00:37:11,229 ‎เฮ้ย นาอิลดึงบ้าไปแล้วเหรอวะ 473 00:37:13,481 --> 00:37:14,732 ‎ไอ้เวรนี่ 474 00:37:14,815 --> 00:37:16,400 ‎- อยากตายรึไง ไอ้สารเลว ‎- อย่า 475 00:37:16,484 --> 00:37:18,110 ‎เฮ้ยๆ หยุด พอก่อน 476 00:37:35,169 --> 00:37:36,337 ‎คุณรยูมินฮยอกครับ 477 00:37:41,884 --> 00:37:43,678 ‎นี่คุณรยูมินฮยอก 478 00:37:50,101 --> 00:37:51,435 ‎นี่คุณคิดจะทำอะไรครับ 479 00:37:53,104 --> 00:37:55,106 ‎จะทำเรื่องให้ยุ่งยากทำไมครับเนี่ย 480 00:37:55,648 --> 00:37:57,066 ‎ถ้าไม่ให้ความร่วมมือสอบปากคำ 481 00:37:57,650 --> 00:37:59,277 ‎อาจจะโดนโทษหนักกว่าเดิมได้นะครับ 482 00:38:03,364 --> 00:38:04,198 ‎ความร่วมมือเหรอ 483 00:38:06,242 --> 00:38:08,411 ‎จะให้ฉันร่วมมืออะไรยังไงอีกดีล่ะ 484 00:38:08,494 --> 00:38:10,955 ‎ฉันพูดไปหมดแล้วนะ หรือว่า 485 00:38:12,373 --> 00:38:15,334 ‎ต้องยอมรับว่าทำในสิ่งที่ไม่ได้ทำรึเปล่า 486 00:38:23,884 --> 00:38:26,137 ‎เอาล่ะ ไปกับเราดีๆ เถอะ 487 00:38:27,930 --> 00:38:30,391 ‎ก่อนหน้านี้คุณมีบันทึกการหยุดรักษากลางคัน 488 00:38:31,017 --> 00:38:32,852 ‎อาจจะขอลดโทษได้อยู่นะครับ 489 00:38:42,695 --> 00:38:44,905 ‎โรงพยาบาลจิตเวช คุก 490 00:38:44,989 --> 00:38:45,865 ‎ว่าไงดี 491 00:38:46,532 --> 00:38:48,826 ‎ขังฉันไว้ในที่แบบนั้นช่วยอะไรไม่ได้หรอกนะ 492 00:38:50,036 --> 00:38:50,870 ‎เพราะอะไรรู้ไหม 493 00:38:55,249 --> 00:38:56,459 ‎เพราะเรื่องที่ฉันเก่งที่สุด 494 00:39:02,798 --> 00:39:03,716 ‎คือกลหลบหนีไง 495 00:39:13,893 --> 00:39:16,312 ‎ผมติดต่อกับครอบครัวคุณรยูมินฮยอกได้แล้วครับ 496 00:39:18,064 --> 00:39:19,940 ‎ค่าใช้จ่ายเรื่องทนายความ ค่ารักษา 497 00:39:20,441 --> 00:39:22,068 ‎พวกเขาจะช่วยเหลืออย่างเต็มที่เลย 498 00:39:28,699 --> 00:39:29,825 ‎รักษาเหรอ 499 00:39:56,477 --> 00:39:57,311 ‎ทำยังไงดีครับ 500 00:40:01,649 --> 00:40:02,733 ‎ใช้อำนาจจับกุมเลย 501 00:40:05,653 --> 00:40:06,487 ‎เอาล่ะ 502 00:40:06,987 --> 00:40:08,447 ‎ไม่ต้องตกใจไปนะครับ 503 00:40:09,365 --> 00:40:11,367 ‎ไปที่โรงพักกับเราก่อน 504 00:40:14,954 --> 00:40:16,664 ‎คุณลุงคะ 505 00:40:38,269 --> 00:40:39,228 ‎นี่ นักเรียน 506 00:40:41,856 --> 00:40:43,482 ‎ขอแค่แป๊บเดียวค่ะ 507 00:40:44,859 --> 00:40:46,944 ‎คือหนูมีเรื่องต้องบอกเขาให้ได้ค่ะ 508 00:41:03,461 --> 00:41:04,962 ‎ตอนนั้นมินฮยอกน่ะ 509 00:41:05,796 --> 00:41:07,965 ‎กำลังร้องขอความช่วยเหลืออยู่แท้ๆ 510 00:41:09,091 --> 00:41:11,385 ‎แต่กลับไม่มีใครได้ยินเลยสักคน 511 00:41:16,474 --> 00:41:17,516 ‎แล้วเธอล่ะ 512 00:41:18,267 --> 00:41:19,935 ‎เธอก็ไม่เชื่อฉันจริงๆ เหรอ 513 00:41:47,296 --> 00:41:48,506 ‎นี่อะไรอีกเนี่ย 514 00:41:49,173 --> 00:41:51,008 ‎นี่หิมะไม่ใช่เหรอครับ 515 00:41:51,675 --> 00:41:52,968 ‎แต่เราอยู่ในร่มนะ 516 00:42:06,941 --> 00:42:08,108 ‎เฮ้ย ไอ้เวรเอ๊ย 517 00:42:09,610 --> 00:42:11,153 ‎เป็นบ้ารึไงวะ 518 00:42:14,782 --> 00:42:16,075 ‎พวกแกรู้อะไรบ้าง 519 00:42:16,158 --> 00:42:17,910 ‎ถ้าไม่รู้ก็หุบปากไว้ซะ! 520 00:42:18,661 --> 00:42:19,954 ‎ไอ้เวรตะไลนี่ 521 00:42:20,871 --> 00:42:22,581 ‎- ว่าไง ‎- เฮ้ย! 522 00:42:23,541 --> 00:42:24,833 ‎แล้วแกรู้อะไรวะ 523 00:42:24,917 --> 00:42:27,294 ‎- เฮ้ย ‎- แกรู้อะไร ไอ้สารเลว 524 00:42:27,795 --> 00:42:29,338 ‎แกเป็นใคร 525 00:42:29,421 --> 00:42:30,297 ‎ว่าไง 526 00:42:30,381 --> 00:42:31,882 ‎- หยุดสิโว้ย ‎- ไอ้เลวนี่ 527 00:42:31,966 --> 00:42:33,050 ‎- เฮ้ย ‎- ไอ้สารเลว 528 00:42:33,133 --> 00:42:35,844 ‎- ปล่อย บอกให้ปล่อยไงวะ ไอ้เวร ‎- เฮ้ย 529 00:42:35,928 --> 00:42:36,845 ‎บอกให้ปล่อย! 530 00:42:36,929 --> 00:42:39,014 ‎- เดี๋ยวก็มีคนมาเห็นหรอก ‎- ให้ตายสิวะ 531 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 ‎- อย่าทำ ‎- โว้ย ตัวซวยชิบหาย 532 00:42:41,809 --> 00:42:44,311 ‎ไอ้เวรนั่นมันพล่ามอะไรตั้งแต่เมื่อกี้วะ 533 00:42:44,395 --> 00:42:45,604 ‎บอกว่าอาอีโดนใส่ร้าย 534 00:42:45,688 --> 00:42:46,814 ‎นักมายากลโดนใส่ร้าย 535 00:42:46,897 --> 00:42:49,149 ‎ไอ้เวรนั่นเป็นฮีโร่มาจากไหนวะ 536 00:42:49,692 --> 00:42:51,694 ‎- หยุดก่อนโว้ย ไอ้นี่ ‎- ปล่อยสิวะ 537 00:42:51,777 --> 00:42:53,320 ‎เวรเอ๊ย ซวยชิบเป๋ง 538 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 ‎หิมะโปรยมาจากไหนกันแน่ 539 00:43:42,119 --> 00:43:43,162 ‎ไม่มีใครอยู่ที่นี่นี่นา 540 00:44:00,554 --> 00:44:05,684 ‎คงไม่ใช่เพราะเขาปรากฏต่อหน้าฉัน 541 00:44:06,644 --> 00:44:11,565 ‎แต่เป็นฉันที่เฝ้ารอจนมองเห็นเขาได้ต่างหาก 542 00:44:12,608 --> 00:44:15,569 ‎คงใกล้เคียงกับเวทมนตร์แสนวิเศษ 543 00:44:15,653 --> 00:44:21,033 ‎การที่ฉันเชื่อในโลกใบนี้อีกครั้งหนึ่ง 544 00:44:25,162 --> 00:44:30,793 ‎วันที่ฉันก้มมองพื้นและแกล้งยอมรับความจริง 545 00:44:31,585 --> 00:44:36,340 ‎มีคำพูดที่ค้างคาอยู่ตรงปลายเท้าฉัน 546 00:44:37,549 --> 00:44:40,427 ‎บางทีอาจกำลังมีบางอย่าง 547 00:44:40,511 --> 00:44:45,599 ‎คล้ายเรื่องโกหกเกิดขึ้นกับฉันบ้างก็ได้ 548 00:44:46,558 --> 00:44:48,352 ‎บางที 549 00:44:49,311 --> 00:44:50,896 ‎ความบังเอิญบางอย่าง 550 00:44:50,979 --> 00:44:57,361 ‎ก็คือการรอคอยที่แสนเนิ่นนาน 551 00:45:05,244 --> 00:45:10,624 ‎- หัวใจที่เราโหยหา ‎- หัวใจที่เราโหยหา 552 00:45:11,625 --> 00:45:16,755 ‎- กลายเป็นเสียงอันดังก้อง ‎- กลายเป็นเสียงอันดังก้อง 553 00:45:17,423 --> 00:45:23,762 ‎- ไปไกลแสนไกลและหวนกลับมา ‎- ไปไกลแสนไกลและหวนกลับมา 554 00:45:23,846 --> 00:45:26,557 ‎- กลับมาส่องแสงสว่าง ‎- กลับมาส่องแสงสว่าง 555 00:45:26,640 --> 00:45:31,353 ‎- ให้ในวันนี้ ‎- ให้ในวันนี้ 556 00:45:31,437 --> 00:45:36,692 ‎- ความเชื่อที่เราโหยหา ‎- ความเชื่อที่เราโหยหา 557 00:45:37,735 --> 00:45:43,031 ‎- ก่อตัวเป็นรูปร่าง ‎- ก่อตัวเป็นรูปร่าง 558 00:45:43,115 --> 00:45:46,285 ‎- อยู่ในมือของเรา ‎- อยู่ในมือของเรา 559 00:45:46,368 --> 00:45:49,830 ‎- เมื่อเราจับมันไว้ให้แน่น ‎- เมื่อเราจับมันไว้ให้แน่น 560 00:45:49,913 --> 00:45:52,499 ‎- โลกนั้นจะหันกลับมา ‎- โลกนั้นจะหันกลับมา 561 00:45:52,583 --> 00:45:58,589 ‎- และอยู่เคียงข้างเราอีกครั้ง ‎- และอยู่เคียงข้างเราอีกครั้ง 562 00:46:21,361 --> 00:46:26,867 ‎- ความเชื่อที่เราโหยหา ‎- ความเชื่อที่เราโหยหา 563 00:46:27,701 --> 00:46:33,290 ‎- กลายเป็นสายลมพัด ‎- กลายเป็นสายลมพัด 564 00:46:33,373 --> 00:46:34,917 ‎อยู่ในอ้อมแขน 565 00:46:35,000 --> 00:46:36,335 ‎อยู่เคียงข้างฉัน 566 00:46:36,418 --> 00:46:39,254 ‎- วันที่ลมนั้นพัดเข้ามา ‎- วันที่ลมนั้นพัดเข้ามา 567 00:46:39,338 --> 00:46:45,427 ‎- จะรู้สึกได้ว่าเรานั้น ‎- จะรู้สึกได้ว่าเรานั้น 568 00:46:45,511 --> 00:46:49,848 ‎- ไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว ‎- ไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว 569 00:46:52,851 --> 00:46:55,938 ‎ฉันเห็นตัวเองที่ได้เติบโต 570 00:46:56,688 --> 00:47:03,570 ‎มากถึงเพียงนี้ 571 00:47:22,464 --> 00:47:23,340 ‎คุณลุงคะ 572 00:47:27,427 --> 00:47:29,555 ‎คุณลุงคือผู้มีเวทมนตร์ตัวจริงค่ะ 573 00:47:33,475 --> 00:47:34,393 ‎เพราะว่าลุงทำให้… 574 00:47:36,937 --> 00:47:38,772 ‎ฉันเชื่อในเวทมนตร์ได้จริงๆ 575 00:47:44,194 --> 00:47:45,028 ‎ขอบใจนะ 576 00:47:46,196 --> 00:47:47,030 ‎ที่ช่วยทำให้ 577 00:47:48,156 --> 00:47:49,491 ‎เวทมนตร์ของฉันสำเร็จได้ 578 00:47:57,833 --> 00:47:59,251 ‎เอาล่ะ 579 00:48:07,009 --> 00:48:07,968 ‎และนี่ก็เป็น 580 00:48:09,136 --> 00:48:10,637 ‎ของขวัญจากฉัน 581 00:48:13,015 --> 00:48:14,808 ‎ถ้าเธอร่ายคาถาตอนสวมหมวกใบนี้อยู่ละก็ 582 00:48:15,893 --> 00:48:17,853 ‎อะไรก็ตามที่อยู่ในหัวของเธอ 583 00:48:19,146 --> 00:48:19,980 ‎จะต้อง 584 00:48:21,440 --> 00:48:22,608 ‎เป็นจริงแน่นอน 585 00:48:29,865 --> 00:48:30,949 ‎คุณรยูมินฮยอกครับ 586 00:48:36,455 --> 00:48:37,289 ‎ไปกันได้แล้วครับ 587 00:49:05,275 --> 00:49:06,318 ‎แม้ว่ามายากลของลุง 588 00:49:07,861 --> 00:49:10,072 ‎จะไม่ได้ทำให้ความทุกข์ทั้งหมดของฉันหายไป 589 00:49:11,406 --> 00:49:12,282 ‎แต่ฉันรู้ดีถึง 590 00:49:14,159 --> 00:49:17,537 ‎พลังของมายากลที่เขาแสดงออกมา 591 00:49:25,045 --> 00:49:26,546 ‎รอเดี๋ยวค่ะ 592 00:49:40,435 --> 00:49:41,520 ‎คุณลุงคะ 593 00:49:45,816 --> 00:49:46,650 ‎เชื่อเรื่อง 594 00:49:49,236 --> 00:49:50,070 ‎เวทมนตร์รึเปล่าคะ 595 00:50:03,125 --> 00:50:03,959 ‎เวทมนตร์นั้น 596 00:50:05,210 --> 00:50:06,461 ‎ไม่ได้สร้างปาฏิหาริย์ขึ้นมา 597 00:50:08,046 --> 00:50:10,549 ‎แต่ทำให้เราค้นพบปาฏิหาริย์ต่างหาก 598 00:50:12,968 --> 00:50:13,802 ‎อันนารา 599 00:50:15,345 --> 00:50:16,388 ‎ซูมานารา 600 00:50:52,215 --> 00:50:53,300 ‎เขาหายไปไหน 601 00:50:55,927 --> 00:50:56,887 ‎หายไปไหนแล้ว 602 00:50:56,970 --> 00:50:59,389 ‎- มัวทำอะไร รีบหาสิ ‎- รับทราบครับ 603 00:51:08,815 --> 00:51:10,984 ‎เราต้องใช้ชีวิตยังไงกันแน่ถึงจะเรียกว่าดี 604 00:51:13,070 --> 00:51:15,030 ‎มีเพียงคำตอบจากผู้ใหญ่ทั้งหลาย 605 00:51:17,240 --> 00:51:18,825 ‎แต่สำหรับเด็กที่ยังไม่โต 606 00:51:19,409 --> 00:51:21,161 ‎จะตอบคำถามนี้ยังไงกันนะ 607 00:51:22,621 --> 00:51:23,455 ‎แล้วคำตอบนั้น 608 00:51:26,208 --> 00:51:27,584 ‎จะเป็นคำตอบที่ผิดจริงรึเปล่า 609 00:51:35,175 --> 00:51:39,513 ‎(มีนยอ ขอให้ที่ตรงนั้นไม่เหงาอีกต่อไป) 610 00:51:46,520 --> 00:51:48,355 ‎ไม่นานหลังจากที่คุณลุงหายตัวไป 611 00:51:49,606 --> 00:51:51,274 ‎มีนยอก็จากพวกเราไปด้วยเช่นกัน 612 00:51:53,151 --> 00:51:56,822 ‎ฉันกับยูอีอยู่เคียงข้างและดูแลมีนยอไม่ห่าง 613 00:51:57,447 --> 00:51:58,990 ‎จนถึงวินาทีสุดท้ายของชีวิต 614 00:52:01,660 --> 00:52:02,494 ‎แด่มีนยอ 615 00:52:03,495 --> 00:52:05,705 ‎ผู้กลัวความเหงายิ่งกว่าความตาย 616 00:52:12,212 --> 00:52:13,713 ‎- มีอะไรเหรอ ‎- รุ่นพี่ครับ 617 00:52:13,797 --> 00:52:14,965 ‎ช่วยดูคลิปนี้หน่อยสิครับ 618 00:52:16,007 --> 00:52:20,345 ‎ไม่ใช่วันที่รยูมินฮยอกหายตัวไป ‎แต่ค้นข้อมูลสวนสนุกไปๆ มาๆ 619 00:52:20,428 --> 00:52:21,847 ‎ก็เจออะไรแปลกๆ อย่างนึงครับ 620 00:52:23,056 --> 00:52:24,307 ‎ในสวนสนุกนั่น 621 00:52:24,808 --> 00:52:26,768 ‎ถูกทิ้งและไม่มีคนดูแลเป็นเวลานาน 622 00:52:26,852 --> 00:52:29,354 ‎อย่างที่รู้กันว่า ‎ไม่มีกล้องวงจรปิดทำงานปกติเลยสักอัน 623 00:52:30,689 --> 00:52:31,523 ‎แต่ว่า 624 00:52:32,732 --> 00:52:34,860 ‎เมื่อประมาณสองเดือนที่แล้วมีกล้องตัวนึง 625 00:52:36,361 --> 00:52:38,238 ‎เกิดใช้งานได้ขึ้นมาอยู่ราวสี่ถึงห้านาทีครับ 626 00:52:50,333 --> 00:52:51,209 ‎เดี๋ยวนะ 627 00:52:51,293 --> 00:52:52,794 ‎จะให้ผมพูดอีกกี่ครั้งครับ 628 00:52:52,878 --> 00:52:54,296 ‎บอกว่าไม่ใช่ผมไง 629 00:52:54,379 --> 00:52:55,422 ‎แม่งเอ๊ย 630 00:52:55,505 --> 00:52:57,549 ‎ไอ้เวรพวกนี้ทำงานไม่ได้เรื่องเลยจริงๆ ว่ะ 631 00:53:01,761 --> 00:53:03,305 ‎ลองดูคลิปนี้ก่อนนะครับ 632 00:53:05,182 --> 00:53:06,600 ‎แล้วค่อยว่ากันอีกที 633 00:53:06,683 --> 00:53:07,517 ‎คลิปอะไรวะ 634 00:53:21,239 --> 00:53:24,492 ‎(สองเดือนก่อน) 635 00:53:31,208 --> 00:53:32,042 ‎กำลังทำอะไรอยู่ 636 00:53:34,753 --> 00:53:38,381 ‎ฉันไม่จ้างเด็กม.ปลาย ‎เพราะรู้ว่ามันจะหักหลังกันแบบนี้ไง 637 00:53:38,465 --> 00:53:39,299 ‎เฮ้ย 638 00:53:39,841 --> 00:53:42,677 ‎เห็นน่าสงสารเลยอุตส่าห์ให้งานทำ แม่งเอ๊ย 639 00:53:42,761 --> 00:53:45,513 ‎เริ่มงานได้ไม่เท่าไหร่ก็จะมายุ่งกับเงินแล้วเหรอ 640 00:53:46,056 --> 00:53:47,807 ‎- เอาบุหรี่ไปซ่อนอีก ‎- จะไม่ทำอีก… 641 00:53:47,891 --> 00:53:49,434 ‎แม่ง เดี๋ยวก็ฟาดให้ 642 00:53:49,517 --> 00:53:50,352 ‎หา! 643 00:53:51,019 --> 00:53:53,563 ‎เอาไง ไปสถานีตำรวจกันตอนนี้เลยดีไหม 644 00:53:53,647 --> 00:53:56,441 ‎ไม่ได้นะคะ เถ้าแก่ หนูขอโทษค่ะ ‎หนูจะไม่ทำแบบนี้อีกแล้ว 645 00:53:56,524 --> 00:53:58,401 ‎- ยกโทษให้หนูสัก… ‎- พล่ามอะไรของแกวะ 646 00:53:58,902 --> 00:54:00,070 ‎เป็นแกจะเชื่อไหมล่ะ 647 00:54:01,696 --> 00:54:03,657 ‎นังเด็กเหลือขอ แม่งเอ๊ย 648 00:54:03,740 --> 00:54:06,576 ‎เถ้าแก่ หนูผิดไปแล้วค่ะ ‎จะไม่ทำอีกแล้วจริงๆ นะคะ 649 00:54:07,285 --> 00:54:08,828 ‎ยกโทษให้หนูเถอะนะคะ 650 00:54:10,538 --> 00:54:12,624 ‎หนูจะไม่ทำแบบนี้อีกแล้วค่ะ 651 00:54:16,628 --> 00:54:17,462 ‎ถ้ายกโทษให้ 652 00:54:19,631 --> 00:54:20,590 ‎จะเชื่อฟังฉันรึเปล่า 653 00:54:20,674 --> 00:54:21,508 ‎ค่ะ 654 00:54:22,175 --> 00:54:23,593 ‎หนูจะตั้งใจทำงานเต็มที่เลยค่ะ 655 00:54:24,552 --> 00:54:25,595 ‎เชื่อหนูสักครั้งนะคะ 656 00:54:26,888 --> 00:54:27,722 ‎ยังไงเหรอ 657 00:54:30,058 --> 00:54:31,309 ‎จะเต็มที่ยังไงเหรอ 658 00:54:33,603 --> 00:54:34,437 ‎ลองบอกมาสิ 659 00:54:36,022 --> 00:54:36,856 ‎ว่าไง 660 00:54:40,860 --> 00:54:42,028 ‎จะทำเต็มที่แบบไหนดี 661 00:54:45,073 --> 00:54:45,907 ‎ว่าไง 662 00:54:47,784 --> 00:54:48,743 ‎ผิดไปแล้วใช่ไหม 663 00:54:49,953 --> 00:54:50,787 ‎ใช่ไหม 664 00:54:53,331 --> 00:54:56,167 ‎ถ้าอยากได้เงินก็บอกกันดีๆ ซะยังดีกว่า 665 00:54:56,876 --> 00:54:59,504 ‎มาทำเรื่องแย่ๆ แบบนี้ได้ยังไง ไม่ดีเลยนะ 666 00:55:01,881 --> 00:55:02,882 ‎หือ ขำเหรอ 667 00:55:08,722 --> 00:55:09,597 ‎ขำอะไร 668 00:55:14,853 --> 00:55:15,895 ‎จะทำเต็มที่ยังไงเหรอ 669 00:55:15,979 --> 00:55:17,230 ‎- เถ้าแก่ ‎- ผิดไปแล้วใช่ไหม 670 00:55:17,314 --> 00:55:19,149 ‎เอาอันนี้เจ๊ากับบุหรี่ที่หนูเอาไปได้ไหมคะ 671 00:55:19,232 --> 00:55:20,233 ‎เอามานี่ 672 00:55:22,777 --> 00:55:24,362 ‎จริงด้วย หนูเป็นเด็กม.ปลายนี่นา 673 00:55:24,446 --> 00:55:25,447 ‎คิดถูกไปรึเปล่าเนี่ย 674 00:55:25,530 --> 00:55:28,825 ‎- สงสัยต้องเรียกเพิ่มอีกสักล้านวอน ‎- นี่แก 675 00:55:28,908 --> 00:55:30,952 ‎อย่าเข้ามานะคะ ไม่งั้นหนูอัปโหลดตอนนี้เลยนะ 676 00:55:32,537 --> 00:55:34,372 ‎หน้าตาน่าขยะแขยงยังไม่พอ 677 00:55:44,132 --> 00:55:45,216 ‎ที่นี่คือที่ไหนวะเนี่ย 678 00:55:45,300 --> 00:55:47,177 ‎เดี๋ยวฉันกดเงินเสร็จแล้วจะตามไป 679 00:55:47,260 --> 00:55:50,847 ‎เอาโทรศัพท์มือถือมาด้วย ‎แล้วเจอกันบนเนินเขาอีกหนึ่งชั่วโมงข้างหน้า 680 00:55:51,556 --> 00:55:53,725 ‎- ตรงสวนสนุกเจ๊งนั่นเหรอคะ ‎- ใช่ ตรงนั้นแหละ 681 00:55:53,808 --> 00:55:57,145 ‎จะไปเจอกันตรงคนเยอะๆ ‎ให้คนรู้ไปทั่วหมู่บ้านเลยไหมล่ะ 682 00:55:57,228 --> 00:55:59,105 ‎ว่าไง นี่ 683 00:56:00,106 --> 00:56:02,108 ‎ฉันปล่อยแกเล่นหัวรอบสองไม่ได้หรอกนะ 684 00:56:04,319 --> 00:56:05,320 ‎ให้ตายเถอะ 685 00:56:05,820 --> 00:56:07,030 ‎อยู่ไหนวะเนี่ย 686 00:56:34,182 --> 00:56:35,809 ‎ผมจะถามอีกครั้งนะครับ คุณคิมดูชิก 687 00:56:40,563 --> 00:56:44,484 ‎ยอมรับข้อหาฆาตกรรม ‎และลอบทิ้งศพซอฮายุนไหมครับ 688 00:56:47,987 --> 00:56:49,114 ‎ไม่นะ เดี๋ยวก่อน 689 00:56:49,197 --> 00:56:50,031 ‎นั่งลง 690 00:56:50,657 --> 00:56:52,450 ‎ไม่สิ คือว่า 691 00:56:52,534 --> 00:56:54,160 ‎เด็กนั่นมันขโมยของของร้าน 692 00:56:54,244 --> 00:56:56,079 ‎ผมแค่จะสั่งสอนมันนิดหน่อยเท่านั้นเอง 693 00:56:56,162 --> 00:56:58,039 ‎แค่จะพาไปบนนั้นให้มันกลัวนิดเดียวเอง 694 00:56:58,123 --> 00:57:00,417 ‎ไม่มีหลักฐานว่าผมฆ่ามันสักหน่อย 695 00:57:03,920 --> 00:57:06,589 ‎คุณเอามีดที่ใช้ไปเปื้อนรอยนิ้วมือรยูมินฮยอก 696 00:57:07,340 --> 00:57:09,634 ‎แล้วก็ฝังมันไว้ที่เนินสวนสนุกไม่ใช่เหรอ! 697 00:57:10,343 --> 00:57:14,681 ‎เอาดินกลบไว้แบบชุ่ยๆ ‎เพราะต้องทำให้ตำรวจหาเจอให้ได้ 698 00:57:46,087 --> 00:57:48,506 ‎เราพบของพวกนี้ที่ห้องเก็บของใต้ดิน 699 00:57:48,590 --> 00:57:50,633 ‎- ในบ้านคุณคิมดูชิกครับ ‎- ว่าไงนะ 700 00:57:53,595 --> 00:57:55,430 ‎ไว้ชีวิตฉันด้วยค่ะ 701 00:57:55,513 --> 00:57:56,806 ‎นะคะ ได้โปรดเถอะ 702 00:57:57,932 --> 00:58:01,060 ‎คุณใส่ชุดพวกนี้ไปลักทรัพย์ ‎ฆ่าคนและลอบทำลายศพ 703 00:58:02,103 --> 00:58:04,939 ‎คิดจะกำจัดร่องรอยให้หายวับไปเหมือนเวทมนตร์ 704 00:58:05,023 --> 00:58:06,024 ‎ไอ้สารเลว 705 00:58:06,107 --> 00:58:08,193 ‎คือว่า ไม่นะ ไม่ใช่แบบนั้น แม่ง 706 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 ‎- แม่งเอ๊ย ‎- ใส่กุญแจมือเลย 707 00:58:11,404 --> 00:58:12,572 ‎ให้ตายสิวะ เวรเอ๊ย 708 00:58:14,032 --> 00:58:16,910 ‎- เดี๋ยวก่อน รอเดี๋ยว ‎- นั่งลง ไอ้เวรนี่ 709 00:58:16,993 --> 00:58:18,077 ‎- ไอ้สารเลว ‎- ไม่ได้นะ 710 00:58:18,161 --> 00:58:19,370 ‎อยู่นิ่งๆ ครับ! 711 00:58:19,454 --> 00:58:21,206 ‎ไม่จริง ฉันไม่ได้ฆ่าซอฮายุนนะ 712 00:58:21,289 --> 00:58:23,708 ‎บอกว่าไม่ใช่ไง ไม่ใช่ฉัน ไอ้เฮงซวย 713 00:58:23,791 --> 00:58:26,711 ‎แม่งเอ๊ย ให้ตายสิวะ เวรตะไล 714 00:58:26,794 --> 00:58:29,672 ‎บอกว่าไม่ใช่ฉันไง ไอ้เวรตะไล 715 00:58:33,134 --> 00:58:34,427 ‎มีเรื่องที่ต้องแจ้งงั้นเหรอ 716 00:58:35,386 --> 00:58:36,221 ‎ใช่ค่ะ 717 00:58:38,223 --> 00:58:39,766 ‎หนูอยากแจ้งความให้เป็นทางการค่ะ 718 00:58:44,479 --> 00:58:45,813 ‎หนูโดนเถ้าแก่ร้านสะดวกซื้อ 719 00:58:47,440 --> 00:58:49,776 ‎ข่มขู่และล่วงละเมิดทางเพศค่ะ 720 00:58:54,697 --> 00:58:55,698 ‎อย่างน้อยถ้าทำแบบนี้ 721 00:58:57,158 --> 00:58:59,911 ‎ก็น่าจะทำให้รู้สึกผิดต่อคนที่ช่วยหนูน้อยลงหน่อย 722 00:59:03,790 --> 00:59:04,707 ‎ไม่สิ ที่สำคัญกว่านั้น 723 00:59:05,708 --> 00:59:08,253 ‎คนที่ทำผิดก็ต้องโดนลงโทษถึงจะถูกไม่ใช่เหรอคะ 724 00:59:10,797 --> 00:59:11,631 ‎แน่นอนสิ 725 00:59:12,423 --> 00:59:13,258 ‎รอแป๊บนึงนะ 726 00:59:13,341 --> 00:59:15,552 ‎เดี๋ยวติดต่อคนที่ดูแลแผนกคดีผู้หญิงและผู้เยาว์ให้ 727 00:59:19,097 --> 00:59:21,015 ‎บอกให้คุณซูอาแผนกผู้หญิงผู้เยาว์ลงมาหน่อย 728 00:59:26,104 --> 00:59:27,021 ‎จริงสิ นักเรียน 729 00:59:29,857 --> 00:59:32,610 ‎- ขอถามอะไรอย่างได้ไหม ‎- ได้ค่ะ 730 00:59:33,111 --> 00:59:35,572 ‎ประมาณสองเดือนที่แล้ว 731 00:59:35,655 --> 00:59:38,533 ‎ตอนดึกๆ วันที่สิบเอ็ดเดือนมีนาคม 732 00:59:39,325 --> 00:59:41,578 ‎มีเรื่องประหลาดเกิดขึ้นที่สวนสนุกน่ะ 733 00:59:42,412 --> 00:59:44,122 ‎เรื่องอะไรเหรอคะ 734 00:59:44,205 --> 00:59:45,373 ‎เอ่อ คือว่า… 735 00:59:46,332 --> 00:59:52,046 ‎จู่ๆ กล้องวงจรปิดที่เสียไปนานแล้ว ‎ก็กลับมาใช้งานได้อยู่ประมาณสี่นาที 736 00:59:52,130 --> 00:59:53,339 ‎แล้วภาพในกล้องน่ะ 737 00:59:53,423 --> 00:59:56,175 ‎ก็มีแสงสีตระการตาอยู่เต็มไปหมดเลย 738 00:59:57,594 --> 01:00:00,346 ‎ตรวจสอบไม่ได้เลยว่า ‎มีเรื่องอะไรเกิดขึ้นในสวนสนุกกันแน่ 739 01:00:01,431 --> 01:00:03,349 ‎เลยอยากรู้ว่าวันนั้นเธอได้ไปที่นั่น 740 01:00:03,433 --> 01:00:05,518 ‎หรือพอจะคาดเดาอะไรได้บ้างรึเปล่า 741 01:00:06,811 --> 01:00:07,645 ‎เอ่อ 742 01:00:09,856 --> 01:00:11,774 ‎ไม่นะคะ หนูก็ไม่รู้เลยค่ะ 743 01:00:12,525 --> 01:00:15,111 ‎เธอเองก็ไม่รู้เหมือนกันสินะ งั้นก็ไม่เป็นไร 744 01:00:15,194 --> 01:00:16,529 ‎รอสักครู่นะ 745 01:00:22,160 --> 01:00:22,994 ‎เดือนมีนาคมเหรอ 746 01:00:29,667 --> 01:00:31,544 ‎วันที่สิบเอ็ดเดือนมีนาคมเหรอ 747 01:00:32,420 --> 01:00:34,047 ‎โรงเรียนเปิดเทอมได้ไม่กี่วันเองนี่นา 748 01:00:36,633 --> 01:00:37,842 ‎ตอนดึกๆ งั้นเหรอ 749 01:00:40,261 --> 01:00:41,095 ‎อันนารา 750 01:00:44,557 --> 01:00:45,642 ‎ซูมานารา 751 01:01:21,636 --> 01:01:22,470 ‎นี่ นาอิลดึง 752 01:01:27,266 --> 01:01:29,644 ‎นี่เธอต้องทำแบบนี้จริงๆ เหรอ 753 01:01:29,727 --> 01:01:31,062 ‎(ใบลาออก) 754 01:01:33,147 --> 01:01:34,941 ‎แค่ทำพลาดตอนทดสอบจำลองนิดเดียวเอง 755 01:01:36,401 --> 01:01:38,194 ‎ยิ่งไม่มั่นใจก็ต้องยิ่งใจแข็งเข้าไว้สิ 756 01:01:38,986 --> 01:01:39,946 ‎ใช่ไหม 757 01:01:44,075 --> 01:01:44,909 ‎คืองี้ 758 01:01:45,618 --> 01:01:47,912 ‎เรื่องคราวก่อนคุณพ่อก็ช่วยจัดการให้แล้ว 759 01:01:48,413 --> 01:01:50,790 ‎เธอแค่ต้องทำแบบที่เคยทำ เรื่องสอบเข้าก็หมูๆ 760 01:01:50,873 --> 01:01:54,460 ‎มาถึงขั้นนี้แล้วจะเลือกทางที่เสี่ยงไปทำไม 761 01:01:59,841 --> 01:02:00,925 ‎ผมอยากไปเองครับ 762 01:02:01,926 --> 01:02:02,760 ‎ทางที่เสี่ยงนั่นแหละ 763 01:02:03,720 --> 01:02:04,554 ‎ว่าไงนะ 764 01:02:06,180 --> 01:02:07,265 ‎ผมก็ไม่เคยรู้มาก่อน 765 01:02:08,641 --> 01:02:09,475 ‎ว่าดอกไม้ 766 01:02:10,560 --> 01:02:12,145 ‎ไม่ได้เบ่งบานบนถนนลาดยาง 767 01:02:14,147 --> 01:02:16,190 ‎แต่สวยงามอยู่บนดินขรุขระๆ ต่างหาก 768 01:02:18,693 --> 01:02:19,944 ‎ที่ผ่านมาขอบคุณนะครับ 769 01:02:23,698 --> 01:02:24,532 ‎นี่ อิลดึง 770 01:02:26,117 --> 01:02:26,951 ‎นาอิลดึง 771 01:02:53,853 --> 01:02:56,564 ‎หลังจากหิมะโปรยปราย ‎ราวกับเวทมนตร์ช่วงปลายฤดูใบไม้ผลิ 772 01:02:57,356 --> 01:02:58,858 ‎ฉันเองก็ค่อยๆ 773 01:03:00,485 --> 01:03:02,236 ‎โตเป็นผู้ใหญ่ขึ้นทีละนิด 774 01:03:06,032 --> 01:03:06,908 ‎คุณลุงคะ 775 01:03:07,992 --> 01:03:09,452 ‎สบายดีใช่ไหมคะ 776 01:03:11,204 --> 01:03:13,122 ‎ฤดูหนาวเวียนกลับมาอีกแล้ว 777 01:03:13,998 --> 01:03:15,500 ‎อากาศหนาวมากจริงๆ 778 01:03:15,583 --> 01:03:18,044 ‎ไม่รู้ว่าคุณลุงจะเป็นหวัดรึเปล่า 779 01:03:20,963 --> 01:03:21,798 ‎เอ้านี่ 780 01:03:21,881 --> 01:03:26,344 ‎จำน้องสาวฉันได้ใช่ไหมคะ ‎ตอนนี้ยูอีกำลังจะขึ้นม.ต้นแล้วค่ะ 781 01:03:29,555 --> 01:03:31,974 ‎จิ๋วหลิว วันนี้ออกไข่แค่นี้เองเหรอ 782 01:03:32,058 --> 01:03:33,518 ‎พรุ่งนี้ขอสองฟองนะ 783 01:03:35,728 --> 01:03:37,396 ‎ตื่นมากินข้าวเร็ว 784 01:03:37,480 --> 01:03:38,773 ‎พระอาทิตย์ขึ้นมาเป็นชาติแล้ว 785 01:03:38,856 --> 01:03:41,400 ‎ให้ตายเถอะ นักศึกษาอะไร เรียนก็ไม่เรียน 786 01:03:41,484 --> 01:03:43,236 ‎ทำงานพาร์ทไทม์กี่อย่างกันแน่เนี่ย 787 01:03:43,319 --> 01:03:45,363 ‎เจ้าเด็กคนนี้ขี้บ่นสุดๆ ไปเลย 788 01:03:45,446 --> 01:03:47,448 ‎คงคิดว่าตัวเองเป็นพี่สาวไปแล้วมั้ง 789 01:03:48,241 --> 01:03:49,450 ‎ว้าว 790 01:03:49,534 --> 01:03:50,576 ‎น่ากินจังเลย 791 01:03:51,994 --> 01:03:54,831 ‎- นี่ทำเองหมดเลยเหรอ ‎- ก็ใช่น่ะสิ ไม่งั้นใครจะทำล่ะ 792 01:03:54,914 --> 01:03:55,748 ‎ชิ 793 01:03:55,832 --> 01:03:57,834 ‎คุ้มจริงๆ ที่เลี้ยงมาจนโตป่านนี้ 794 01:04:00,920 --> 01:04:01,754 ‎โอ๊ะ พ่อนี่นา 795 01:04:04,048 --> 01:04:04,882 ‎ค่ะ พ่อ 796 01:04:05,925 --> 01:04:07,885 ‎ค่ะ พวกเราสบายดี 797 01:04:07,969 --> 01:04:09,804 ‎แล้วที่นั่นล่ะพ่อ ไม่หนาวเหรอ 798 01:04:12,056 --> 01:04:12,890 ‎พ่อคะ 799 01:04:13,474 --> 01:04:14,976 ‎สุดสัปดาห์นี้พ่อกลับบ้านได้ไหม 800 01:04:15,059 --> 01:04:19,021 ‎พ่อได้งานที่ต่างจังหวัดตั้งแต่ปีที่แล้ว ‎ก็เลยได้กลับบ้านทุกสุดสัปดาห์ 801 01:04:19,105 --> 01:04:19,939 ‎คุยกับยูอีนะพ่อ 802 01:04:20,022 --> 01:04:21,774 ‎ถึงจะเหลือหนี้สินอีกเยอะ 803 01:04:21,858 --> 01:04:23,234 ‎แต่ก็มีฉันที่ช่วยพ่อ 804 01:04:23,317 --> 01:04:25,069 ‎ค่อยๆ ทยอยใช้หนี้ไปด้วยกัน 805 01:05:01,898 --> 01:05:03,691 ‎ทุกอย่างรอบตัวเปลี่ยนไปมาก 806 01:05:03,774 --> 01:05:05,359 ‎แต่สวนสนุกและโรงละครแห่งนี้ 807 01:05:05,443 --> 01:05:06,944 ‎ก็เหมือนถูกหยุดเวลาไว้ 808 01:05:07,570 --> 01:05:08,863 ‎ทุกอย่างยังเหมือนเดิม 809 01:05:36,265 --> 01:05:37,892 ‎ถึงจะไม่บ่อยเท่าเมื่อก่อน 810 01:05:37,975 --> 01:05:39,977 ‎แต่ฉันก็พยายามเขียนจดหมายทุกครั้งที่ว่าง 811 01:05:40,519 --> 01:05:43,356 ‎เขียนถึงแม่กับมีนยอ แล้วก็ 812 01:05:44,732 --> 01:05:45,691 ‎ถึงคุณลุงด้วยค่ะ 813 01:05:48,319 --> 01:05:50,321 ‎ถึงจะไม่สามารถเขียนที่อยู่ของใครได้ 814 01:05:51,030 --> 01:05:52,698 ‎แต่ทุกคนคงได้รับจดหมายใช่ไหมคะ 815 01:05:54,200 --> 01:05:56,243 ‎เพราะนี่เป็นตู้ไปรษณีย์วิเศษไงคะ 816 01:06:01,958 --> 01:06:02,833 ‎คุณลุง 817 01:06:03,876 --> 01:06:06,128 ‎ฉันก็ใช้ชีวิตประมาณนี้แหละค่ะ 818 01:06:07,296 --> 01:06:09,590 ‎ฉันคงกลายเป็นผู้ใหญ่ที่น่าเบื่อไปแล้วล่ะ 819 01:06:15,638 --> 01:06:18,224 ‎- ขอให้สนุกนะครับ ‎- ทานให้อร่อยนะ 820 01:06:18,307 --> 01:06:20,351 ‎อ้อ คุณอาอี รถติดเลยใช่ไหม 821 01:06:20,434 --> 01:06:22,186 ‎- ขอโทษที่สายค่ะ ‎- ไม่ๆ ไม่เป็นไร 822 01:06:22,269 --> 01:06:25,106 ‎ลูกค้าวันเกิดคือโต๊ะซีหนึ่งนะ ‎รีบไปเตรียมตัวให้หน่อย 823 01:06:25,189 --> 01:06:26,565 ‎ค่ะ งั้นรีบไปเตรียมตัวก่อนนะคะ 824 01:06:26,649 --> 01:06:29,485 ‎- นี่ของขวัญนะ สุขสันต์วันเกิดจ้ะ ‎- ขอบคุณค่ะ 825 01:06:29,568 --> 01:06:30,861 ‎สวัสดีค่ะ 826 01:06:30,945 --> 01:06:32,405 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- พี่นักมายากลนี่นา 827 01:06:32,488 --> 01:06:33,614 ‎พี่นักมายากลจริงด้วย 828 01:06:33,698 --> 01:06:35,408 ‎หนูๆ ทานอาหารอร่อยไหมจ๊ะ 829 01:06:35,491 --> 01:06:36,867 ‎- ค่ะ ‎- ครับ 830 01:06:36,951 --> 01:06:40,329 ‎ถ้าอย่างนั้น เดี๋ยวพี่สาวคนนี้ ‎แสดงมายากลน่าตื่นตาให้ดูดีกว่า 831 01:06:41,038 --> 01:06:41,872 ‎อยากดูใช่ไหม 832 01:06:42,373 --> 01:06:43,666 ‎ตรงนี้ 833 01:06:43,749 --> 01:06:44,750 ‎มีกุหลาบหนึ่งดอก 834 01:06:44,834 --> 01:06:46,544 ‎หลังจากที่คุณลุงจากไป ฉันก็ได้รู้ว่า 835 01:06:48,337 --> 01:06:51,007 ‎เราอาจจะไม่สามารถ ‎เป็นนักมายากลที่ทุกคนในโลกเชื่อได้ 836 01:06:52,133 --> 01:06:54,176 ‎แต่เราสามารถเป็นผู้มีเวทมนตร์ 837 01:06:54,677 --> 01:06:56,512 ‎สำหรับคนคนเดียวได้ 838 01:06:57,096 --> 01:06:59,432 ‎เอาล่ะ อันนี้ของหนูนะจ๊ะ 839 01:06:59,515 --> 01:07:00,975 ‎ขอบคุณครับ 840 01:07:01,642 --> 01:07:03,269 ‎แล้วก็ผีเสื้อตัวนี้ 841 01:07:05,062 --> 01:07:06,939 ‎หายไปแล้ว 842 01:07:07,982 --> 01:07:09,608 ‎ว้าว มาอยู่ตรงนี้ได้ยังไงน่ะ 843 01:07:10,735 --> 01:07:12,194 ‎เอาล่ะ แล้วผีเสื้อตัวนี้ 844 01:07:12,987 --> 01:07:14,989 ‎เป็นผีเสื้อที่จะพาความสุขมาให้ 845 01:07:15,072 --> 01:07:16,115 ‎ฉันน่ะนะ… 846 01:07:16,198 --> 01:07:17,324 ‎จับแน่นๆ อย่าให้บินหนีไป 847 01:07:17,408 --> 01:07:18,534 ‎จะพยายามต่อไปค่ะ 848 01:07:19,410 --> 01:07:21,078 ‎เหมือนกับที่คุณลุงเคยทำให้ฉัน 849 01:07:21,620 --> 01:07:24,165 ‎ฉันก็จะมอบปาฏิหาริย์เล็กๆ ‎เป็นของขวัญให้ใครสักคน 850 01:07:24,665 --> 01:07:26,500 ‎ให้เขาได้เป็นผู้ใหญ่ที่ดี 851 01:07:27,209 --> 01:07:30,755 ‎- อยากรู้ใช่ไหมว่าความสุขแบบไหนที่จะมาหา ‎- ค่ะ 852 01:07:30,838 --> 01:07:33,591 ‎เพราะฉะนั้น ช่วยชมฉันหน่อยนะคะ… 853 01:07:33,674 --> 01:07:35,593 ‎เดี๋ยวพี่จะถามคำถามนึงนะ 854 01:07:35,676 --> 01:07:36,927 ‎ว่าฉันกำลังทำได้ดีอยู่ 855 01:07:39,096 --> 01:07:41,599 ‎แล้วก็จะทำได้ดีต่อไป 856 01:07:42,391 --> 01:07:43,225 ‎คุณเชื่อ 857 01:07:46,187 --> 01:07:47,730 ‎- เรื่องเวทมนตร์ ‎- เรื่องเวทมนตร์ 858 01:07:49,857 --> 01:07:50,858 ‎รึเปล่าครับ 859 01:09:47,808 --> 01:09:51,729 ‎ในวัยเด็ก เธอเคยกางปีกแห่งความฝัน 860 01:09:51,812 --> 01:09:56,901 ‎หัวใจเคยเต้นและส่งเสียงร่ำร้อง 861 01:09:56,984 --> 01:09:57,818 ‎แต่ว่าทำไม 862 01:09:57,902 --> 01:10:00,404 ‎- ตอนนี้เธอนั้นจึงขีดเส้น ‎- ตอนนี้เธอนั้นจึงขีดเส้น 863 01:10:00,487 --> 01:10:03,073 ‎- ที่ความฝันไว้ก่อนแบบนี้ ‎- ที่ความฝันไว้ก่อนแบบนี้ 864 01:10:03,157 --> 01:10:07,161 ‎- จะก้มหัวไหล่ตกทำไมกัน ‎- จะก้มหัวไหล่ตกทำไมกัน 865 01:10:08,495 --> 01:10:10,789 ‎ยิ่งบอกว่าไร้สาระ 866 01:10:10,873 --> 01:10:13,459 ‎ยิ่งขัดขืนต่อต้านมากเท่าไหร่ 867 01:10:13,542 --> 01:10:17,796 ‎หัวใจฉันก็เต้นแรงมากขึ้นไปอีก 868 01:10:20,132 --> 01:10:21,425 ‎เห็นไหม ใจเต้นตึกตักแบบนี้ 869 01:10:22,051 --> 01:10:24,803 ‎MAKE YOUR OWN FANTASY 870 01:10:24,887 --> 01:10:30,517 ‎พาความหวังที่พับเอาไว้จนยับยู่ยี่ 871 01:10:30,601 --> 01:10:32,353 ‎กางปีกออกไป 872 01:10:32,436 --> 01:10:34,939 ‎SINCERELY SINCERELY 873 01:10:35,022 --> 01:10:38,943 ‎วันที่ฉันเชื่อในตัวเอง 874 01:10:39,026 --> 01:10:41,362 ‎ทำให้ฉันได้รู้ถึง 875 01:10:41,904 --> 01:10:46,408 ‎ความลับของเวทมนตร์ทั้งหมดนั้น 876 01:10:47,493 --> 01:10:52,539 ‎หากเธอออกนอกกรอบ 877 01:10:52,623 --> 01:10:57,795 ‎ของคำว่าพรหมลิขิต 878 01:10:57,878 --> 01:11:02,341 ‎- เธอจะพบโลกที่เป็นของเธอคนเดียว ‎- เธอจะพบโลกที่เป็นของเธอคนเดียว 879 01:11:02,424 --> 01:11:06,220 ‎- อยู่ตรงนั้น ‎- อยู่ตรงนั้น 880 01:11:10,266 --> 01:11:12,935 ‎MAKE YOUR OWN FANTASY 881 01:11:13,018 --> 01:11:18,565 ‎พาความหวังที่พับเอาไว้จนยับยู่ยี่ 882 01:11:18,649 --> 01:11:20,651 ‎กางปีกออกไป 883 01:11:20,734 --> 01:11:23,279 ‎SINCERELY SINCERELY 884 01:11:23,362 --> 01:11:27,199 ‎วันที่ฉันเชื่อในตัวเอง 885 01:11:27,283 --> 01:11:30,202 ‎ทำให้ฉันได้รู้ว่า 886 01:11:30,286 --> 01:11:35,416 ‎ทุกวินาทีตอนนี้ ความจริงแล้ว… 887 01:11:36,375 --> 01:11:38,460 ‎MAKE YOUR OWN FANTASY 888 01:11:39,169 --> 01:11:44,383 ‎พาความหวังที่พับเอาไว้จนยับยู่ยี่ 889 01:11:44,466 --> 01:11:46,552 ‎กางปีกออกไป 890 01:11:46,635 --> 01:11:49,680 ‎SINCERELY SINCERELY 891 01:11:49,763 --> 01:11:52,933 ‎วันที่ฉันนั้นเชื่อในตัวเอง 892 01:11:53,017 --> 01:11:56,145 ‎ทำให้ฉันได้รู้ว่า 893 01:11:56,228 --> 01:12:01,900 ‎ทุกวินาทีตอนนี้ ความจริงแล้ว… 894 01:12:02,568 --> 01:12:05,070 ‎MAKE YOUR OWN MELODY 895 01:12:05,154 --> 01:12:07,489 ‎ขอให้ฉันได้ฟังทำนองเพลง 896 01:12:07,573 --> 01:12:12,369 ‎ที่ไม่ใช่ของใครอื่น แต่เป็นของเธอคนนี้ 897 01:12:12,995 --> 01:12:15,331 ‎SINCERELY SINCERELY 898 01:12:15,414 --> 01:12:19,209 ‎วันที่ฉันนั้นเชื่อในตัวเอง 899 01:12:19,293 --> 01:12:22,546 ‎ทำให้ฉันได้รู้ว่า 900 01:12:22,629 --> 01:12:26,967 ‎ทุกวินาทีตอนนี้ ความจริงแล้ว… 901 01:12:27,051 --> 01:12:30,262 ‎คือโลกแฟนตาซี 902 01:12:31,638 --> 01:12:33,265 ‎ลาก่อนครับ ทุกคน 903 01:12:35,142 --> 01:12:35,976 ‎แล้วเจอกันใหม่นะ 904 01:12:36,894 --> 01:12:37,936 ‎ลาก่อน! 905 01:12:45,027 --> 01:12:49,573 ‎(จบ) 906 01:12:49,656 --> 01:12:52,368 ‎คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล