1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,725 --> 00:00:21,396
VI LETAR EFTER EN FÖRSVUNNEN PERSON
NAMN: SEO HA-YOON
3
00:00:21,479 --> 00:00:24,858
Polisen inledde en utredning
klockan sju i morse, när en kropp,
4
00:00:24,941 --> 00:00:27,485
troligen en sedan två månader
försvunnen gymnasieflicka,
5
00:00:27,569 --> 00:00:29,738
hittades nära Mirim-reservoaren
i Seongjin-dong.
6
00:00:29,821 --> 00:00:31,448
För att identifiera offret,
7
00:00:31,531 --> 00:00:34,075
har polisen bett
NFS att påskynda resultaten
8
00:00:34,159 --> 00:00:35,994
av det dna som samlats in på platsen.
9
00:00:36,077 --> 00:00:38,913
De planerar att fastställa
dödsorsaken genom en obduktion.
10
00:00:41,750 --> 00:00:43,960
-Hej.
-Har du kollat?
11
00:00:44,044 --> 00:00:47,297
Tja, vi vet inte säkert förrän
resultaten från dna-testet kommer,
12
00:00:47,380 --> 00:00:50,925
men likets tänder är nästan identiska
med Seo Ha-yoons tandkort.
13
00:00:52,343 --> 00:00:53,595
Några tecken på mord?
14
00:00:54,721 --> 00:00:56,931
Det är svårt att avgöra,
liket är i dåligt skick.
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,434
Bara obduktionen
kan ge oss dödsorsaken.
16
00:01:03,480 --> 00:01:04,314
Chefen.
17
00:01:09,360 --> 00:01:11,071
Jag hittade det här nära nöjesfältet.
18
00:01:12,113 --> 00:01:14,324
Föremål som tillhörde Seo Ha-yoon.
19
00:01:15,825 --> 00:01:16,701
Skit också.
20
00:01:27,003 --> 00:01:29,714
Du. Jag tror att polisen är här
på grund av Seo Ha-yoon.
21
00:01:30,215 --> 00:01:31,883
De sa att man hittat hennes kropp.
22
00:01:31,966 --> 00:01:34,385
-Ja.
-Men varför kommer de hit då?
23
00:01:35,303 --> 00:01:37,347
Finns det nåt att undersöka i skolan?
24
00:01:37,430 --> 00:01:38,973
-Undersöka?
-Det kan väl inte vara…
25
00:01:40,725 --> 00:01:41,726
-Vad?
-Vad då?
26
00:01:41,810 --> 00:01:42,769
Vad är det?
27
00:01:43,645 --> 00:01:46,272
Åh. Ha-na var också i fara nyligen.
28
00:01:46,356 --> 00:01:48,274
-Ha-na?
-Ja.
29
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Hon dog nästan när trollkarlen
på nöjesfältet ströp henne.
30
00:01:54,322 --> 00:01:56,324
-På riktigt?
-Men, kom så går vi.
31
00:01:58,118 --> 00:02:00,036
-Menar du allvar?
-Ja.
32
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
Ge mig min dotter.
33
00:02:09,003 --> 00:02:11,631
Ge mig min dotter,
levande, nu meddetsamma!
34
00:02:11,714 --> 00:02:12,882
-Frun.
-Få tillbaka henne!
35
00:02:12,966 --> 00:02:15,468
Lugna ner er nu.
Ni kommer att svimma.
36
00:02:18,138 --> 00:02:20,431
Jag kan inte leva utan min dotter.
37
00:02:20,515 --> 00:02:21,975
Hur skulle jag leva utan henne?
38
00:02:22,058 --> 00:02:23,601
Åh…
39
00:02:23,685 --> 00:02:25,770
Min stackars Ha-yoon.
40
00:02:26,938 --> 00:02:28,898
Vad tänker ni göra?
41
00:02:28,982 --> 00:02:31,234
-Frun.
-Vad tänker ni göra?
42
00:02:31,734 --> 00:02:32,694
Jag är så ledsen.
43
00:02:33,278 --> 00:02:38,116
Men vi har arbetat natt och dag
och letat överallt för att hitta Ha-yoon.
44
00:02:39,409 --> 00:02:40,618
Vi är rasande…
45
00:02:41,953 --> 00:02:42,954
…och vi lider också.
46
00:02:44,789 --> 00:02:48,293
Men när vi får obduktionsresultaten
och det finns minsta misstanke om brott,
47
00:02:48,376 --> 00:02:50,044
så gör vi en noggrann undersökning,
48
00:02:51,004 --> 00:02:52,714
och då fångar vi brottslingen.
49
00:02:53,840 --> 00:02:55,508
Vad ska allt det tjäna till nu?
50
00:02:56,634 --> 00:02:57,635
Jag bönföll er.
51
00:02:58,595 --> 00:03:00,054
Jag bönföll er
52
00:03:00,972 --> 00:03:03,308
att hitta henne
53
00:03:04,017 --> 00:03:05,977
innan hon dog.
54
00:03:06,060 --> 00:03:07,228
Innan hon…
55
00:03:07,312 --> 00:03:08,855
Frun, lugna ner er.
56
00:03:08,938 --> 00:03:10,273
Frun, hur är det?
57
00:03:10,356 --> 00:03:12,692
-Oj.
-Hämta lite vatten hit!
58
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
Frun, håll er vaken.
59
00:03:14,944 --> 00:03:16,154
-Jag har bevis.
-Okej…
60
00:03:16,237 --> 00:03:17,822
Släpp mig!
61
00:03:17,906 --> 00:03:19,115
-Chefen.
-Ja?
62
00:03:19,199 --> 00:03:22,202
-Vi har en anmälan om misshandel…
-Nej! Det var inte misshandel.
63
00:03:22,285 --> 00:03:23,995
-Jag sa att det var mordförsök!
-Mord?
64
00:03:24,078 --> 00:03:26,998
Titta här.
Ser det ut som misshandel, kanske?
65
00:03:32,754 --> 00:03:36,299
Att förstå sociala fenomen
och det kulturella sammanhanget.
66
00:03:36,799 --> 00:03:38,384
Inom området social kultur,
67
00:03:38,468 --> 00:03:41,763
sociala fenomen
och samhällssystemet, historiska…
68
00:03:42,972 --> 00:03:44,307
Social kultur…
69
00:04:22,804 --> 00:04:25,723
THE LAST PERFORMANCE
70
00:04:33,815 --> 00:04:34,983
Herrn.
71
00:04:48,413 --> 00:04:49,497
Herrn.
72
00:05:34,083 --> 00:05:36,085
"Sedan drar man i spaken…"
73
00:06:09,118 --> 00:06:11,245
Herrn, är det du?
74
00:06:17,627 --> 00:06:21,798
Jag visste inte att det fanns
ett sånt utrymme här, jag var så orolig.
75
00:06:29,347 --> 00:06:31,766
Polisen letar efter dig.
76
00:06:33,059 --> 00:06:34,894
Du måste gömma dig nån annanstans.
77
00:06:37,021 --> 00:06:38,106
Min Bella…
78
00:06:40,066 --> 00:06:40,900
…är…
79
00:06:43,736 --> 00:06:44,946
…väldigt sjuk just nu.
80
00:06:49,742 --> 00:06:51,202
Är det mycket illa?
81
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
Vad hände?
82
00:06:55,289 --> 00:06:58,543
Det var bara en liten olycka.
83
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Det är okej.
84
00:07:05,967 --> 00:07:08,553
Jag tar henne till sjukhuset snart.
85
00:07:08,636 --> 00:07:10,430
Men du måste gå någon annanstans…
86
00:07:13,683 --> 00:07:15,017
Bella, är du okej?
87
00:07:16,644 --> 00:07:18,396
Kan du höra mig?
88
00:07:22,608 --> 00:07:24,110
Jag är här.
89
00:07:30,324 --> 00:07:31,159
Förlåt.
90
00:07:33,411 --> 00:07:34,328
Jag är ledsen.
91
00:07:37,415 --> 00:07:38,249
Jag är ledsen.
92
00:07:38,332 --> 00:07:40,334
När jag var liten,
93
00:07:40,793 --> 00:07:43,421
köpte jag en kyckling
för 1000 won framför min skola.
94
00:07:44,714 --> 00:07:47,175
Jag minns att jag gav den ett namn
och lekte med den.
95
00:07:48,926 --> 00:07:52,513
Självklart blev den snart sjuk och dog.
96
00:07:58,060 --> 00:07:59,187
Men på den tiden
97
00:08:01,147 --> 00:08:02,982
var jag ett riktigt barn…
98
00:08:03,483 --> 00:08:04,317
Är du okej?
99
00:08:04,400 --> 00:08:07,320
…som kunde gråta högt
för att uttrycka hur ledsen jag var.
100
00:08:09,238 --> 00:08:11,491
-Det är okej.
-Precis som han gör nu.
101
00:08:13,451 --> 00:08:14,911
Som om han mist hela sin värld.
102
00:08:19,373 --> 00:08:20,541
Herrn,
103
00:08:21,292 --> 00:08:23,461
jag tar henne till sjukhuset först.
104
00:08:23,544 --> 00:08:26,088
-Nej, åk inte till sjukhuset.
-Va?
105
00:08:26,172 --> 00:08:30,593
Bella säger att hon inte vill
tillbringa sina sista dagar på sjukhuset.
106
00:08:34,722 --> 00:08:36,807
Hon sa att hon inte är rädd för döden,
107
00:08:39,602 --> 00:08:41,145
men hon vill inte vara ensam.
108
00:08:42,522 --> 00:08:43,356
Eller hur?
109
00:08:44,815 --> 00:08:47,568
Jag tänker låta henne göra
precis som hon vill.
110
00:08:51,239 --> 00:08:53,866
Herrn, vad pratar du om…
111
00:08:54,951 --> 00:08:58,037
Polisen kommer hit närsomhelst.
112
00:09:00,623 --> 00:09:01,457
Polisen?
113
00:09:02,333 --> 00:09:03,167
Ja.
114
00:09:05,419 --> 00:09:07,129
Varför letar polisen efter mig?
115
00:09:15,137 --> 00:09:16,889
De tror att du är skyldig till rånet
116
00:09:18,641 --> 00:09:20,351
som begicks den där regniga dagen.
117
00:09:22,270 --> 00:09:25,439
Jag tror att de misstänker dig
för en massa andra saker också.
118
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
Jag har inget med det att göra.
119
00:09:33,531 --> 00:09:34,532
Verkligen?
120
00:09:35,408 --> 00:09:36,242
Ja.
121
00:09:38,828 --> 00:09:42,540
Så det finns
ingen anledning för mig att fly.
122
00:09:42,623 --> 00:09:44,625
Men tänk om…
123
00:09:46,919 --> 00:09:48,713
Tänk om ingen tror dig?
124
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
-Ingen?
-Ja.
125
00:09:55,386 --> 00:09:57,388
Tänk om ingen riktigt tror dig
126
00:09:58,431 --> 00:10:01,601
oavsett hur mycket du säger
att det inte är sant? Vad ska du då göra?
127
00:10:05,104 --> 00:10:06,355
Och du då?
128
00:10:11,944 --> 00:10:12,778
Du…
129
00:10:15,239 --> 00:10:16,699
Tror du inte heller mig?
130
00:10:20,703 --> 00:10:21,537
Va?
131
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
Berätta.
132
00:10:27,668 --> 00:10:29,503
Tror du verkligen inte heller mig?
133
00:10:40,806 --> 00:10:42,391
Herrn.
134
00:10:42,892 --> 00:10:45,394
Kom hit!
Det verkar vara nåt här.
135
00:10:46,646 --> 00:10:49,148
Ja, chefen.
Vi är vid scenen på första våningen.
136
00:10:58,199 --> 00:10:59,283
VÄLKOMNA MAGINS LAND
137
00:10:59,367 --> 00:11:01,369
POLIS
138
00:11:06,957 --> 00:11:08,042
Ryu Min-hyuk?
139
00:11:12,380 --> 00:11:14,882
Vi utreder anklagelser mot er
om rån, överfall och mord.
140
00:11:14,965 --> 00:11:16,300
Kom till stationen med oss.
141
00:11:23,974 --> 00:11:24,809
Släpp.
142
00:11:26,477 --> 00:11:28,145
Som sagt, jag har inga skäl att fly.
143
00:11:30,523 --> 00:11:31,691
Det tar bara en sekund.
144
00:11:34,193 --> 00:11:35,861
Du har rätt att tiga.
145
00:11:35,945 --> 00:11:37,488
Du har rätt till en advokat.
146
00:11:37,571 --> 00:11:40,032
Du har rätt till en häktningsförhandling.
147
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
Nej, det får ni inte.
148
00:11:44,745 --> 00:11:46,372
Fröken, vad gör ni?
149
00:11:47,957 --> 00:11:51,377
Na Il-deung från min klass har sagt
att han var med honom den där kvällen.
150
00:11:51,919 --> 00:11:54,463
Har ni tydliga bevis att han är förövaren?
151
00:11:55,631 --> 00:11:56,507
Fröken.
152
00:11:57,675 --> 00:12:01,137
Vi gör en utredning eftersom det finns
tillräckliga misstankar.
153
00:12:01,220 --> 00:12:02,471
Det är lögn.
154
00:12:03,139 --> 00:12:05,349
Ni har redan bestämt
att han är gärningsmannen.
155
00:12:06,559 --> 00:12:08,185
Ni har bara lyssnat på folk
156
00:12:08,269 --> 00:12:11,439
som aldrig har träffat
trollkarlen på nöjesfältet.
157
00:12:11,522 --> 00:12:12,815
Har jag fel?
158
00:12:12,898 --> 00:12:13,899
Ah-yi.
159
00:12:17,570 --> 00:12:18,779
Ryu Min-hyuk.
160
00:12:19,572 --> 00:12:21,782
Vi tar dig i förvar för förhör
161
00:12:21,866 --> 00:12:25,494
då det föreligger risk
för flykt och förvanskning av bevis,
162
00:12:25,578 --> 00:12:28,956
och svårigheter att bekräfta
persondata utan permanent adress.
163
00:12:29,039 --> 00:12:31,751
Här är häktningsordern,
helt enligt reglerna. Okej?
164
00:12:36,589 --> 00:12:39,300
-Nej. Nej, sluta.
-Fröken!
165
00:12:40,342 --> 00:12:44,221
Om ni inte slutar griper vi er
för ohörsamhet mot ordningsmakten.
166
00:12:46,140 --> 00:12:46,974
Ah-yi.
167
00:12:50,060 --> 00:12:50,895
Det räcker.
168
00:12:52,605 --> 00:12:53,731
Det räcker nu.
169
00:12:57,401 --> 00:12:58,944
Jag sa ju att det inte var jag.
170
00:13:02,656 --> 00:13:03,491
Jag…
171
00:13:05,159 --> 00:13:07,369
…behöver bara nån som säger åt mig
172
00:13:07,453 --> 00:13:09,538
att vad andra säger är inte viktigt…
173
00:13:11,540 --> 00:13:13,375
…och nån som faktiskt tror mig.
174
00:13:13,876 --> 00:13:16,295
Ja. Det är allt jag behöver.
175
00:13:19,924 --> 00:13:20,966
Herrn.
176
00:13:23,844 --> 00:13:26,055
Och jag kommer snart tillbaka,…
177
00:13:28,724 --> 00:13:29,558
…så…
178
00:13:31,477 --> 00:13:32,770
…kan du sköta om…
179
00:13:33,729 --> 00:13:35,439
…Bella åt mig under tiden?
180
00:13:36,941 --> 00:13:38,984
Jag har ingen annan
jag kan be, förutom dig.
181
00:14:05,636 --> 00:14:06,679
Jo, fröken.
182
00:14:08,639 --> 00:14:10,432
Vad är din relation till honom?
183
00:14:10,933 --> 00:14:13,060
Är du säker på
att du verkligen vet vem han är?
184
00:14:17,982 --> 00:14:19,733
Ska jag berätta för dig?
185
00:14:24,864 --> 00:14:26,615
"Namn: Ryu Min-hyuk.
186
00:14:27,575 --> 00:14:28,909
Ålder: 30. Född i Seoul.
187
00:14:28,993 --> 00:14:30,411
Hoppade av gymnasiet."
188
00:14:34,123 --> 00:14:35,165
För tio år sedan
189
00:14:35,875 --> 00:14:38,544
försvann han från ett mentalsjukhus
där han var intagen.
190
00:14:39,420 --> 00:14:42,590
För tre år sen utreddes han två gånger
som misstänkt i ett fall
191
00:14:42,673 --> 00:14:44,884
med en försvunnen student i Seongmi-dong.
192
00:14:45,467 --> 00:14:49,054
Förutom det har han ofta
besökt polisstationen av liknande skäl.
193
00:14:52,808 --> 00:14:55,352
Hur kan du lita på honom nog
för att umgås med honom?
194
00:14:55,436 --> 00:15:00,232
Är du inte ens det minsta rädd
efter din klasskamrats hemska upplevelse?
195
00:15:02,776 --> 00:15:03,944
Gå hem.
196
00:15:14,622 --> 00:15:17,333
Vilken sorts person är han egentligen?
Den mannen du känner.
197
00:15:17,958 --> 00:15:19,251
För vad jag ser
198
00:15:21,295 --> 00:15:22,671
är han bara en galning.
199
00:15:22,755 --> 00:15:24,673
Plötsligt knuffade han mig
200
00:15:24,757 --> 00:15:27,176
över räcket!
201
00:15:27,259 --> 00:15:30,846
Hon dog nästan när trollkarlen
på nöjesfältet ströp henne.
202
00:15:40,856 --> 00:15:42,107
POLIS
203
00:16:30,864 --> 00:16:37,830
Snarare än att vilja tro
204
00:16:39,248 --> 00:16:45,129
Vill jag säga att jag faktiskt tror
205
00:16:47,715 --> 00:16:50,843
Men jag är fortfarande
206
00:16:50,926 --> 00:16:54,722
Alltför rädd
207
00:16:56,056 --> 00:16:57,725
Nej, jag är
208
00:16:59,810 --> 00:17:03,147
Girig
209
00:17:04,690 --> 00:17:07,609
Under min önskan
210
00:17:08,235 --> 00:17:11,739
Att kunna flyga
211
00:17:13,073 --> 00:17:15,784
Där finns ett jag
212
00:17:16,326 --> 00:17:19,496
Som vet att jag inte kan flyga
213
00:17:21,665 --> 00:17:24,501
Ett dåraktigt jag
214
00:17:25,169 --> 00:17:28,964
Som hukar nånstans
215
00:17:29,965 --> 00:17:35,012
Mellan att vara barn och vuxen
216
00:17:38,640 --> 00:17:43,687
Utan minsta tvivel
217
00:17:46,565 --> 00:17:52,488
Gör du mig lycklig, men
218
00:17:57,159 --> 00:18:03,457
Jag kanske vill gömma mig ett litet tag
219
00:18:05,417 --> 00:18:06,919
Under skuggan
220
00:18:07,503 --> 00:18:12,591
Av drömlik magi
221
00:18:13,884 --> 00:18:20,808
Jag hatar mitt skälvande jag
222
00:18:22,768 --> 00:18:28,774
Som inte kan ta ett enda steg
223
00:18:28,857 --> 00:18:33,070
Någonstans.
224
00:18:47,835 --> 00:18:54,091
Kanske är det så att
Jag vill glömma för en stund
225
00:18:56,426 --> 00:19:03,308
Allt det här
Som är som en dröm, en lögn
226
00:19:04,977 --> 00:19:11,942
Jag hatar mitt snubblande jag
227
00:19:13,360 --> 00:19:19,283
För att det inte kan
228
00:19:19,950 --> 00:19:22,661
Bestämma sig för
229
00:19:25,831 --> 00:19:26,748
Nånting alls
230
00:20:01,158 --> 00:20:01,992
Ah-yi!
231
00:20:07,998 --> 00:20:09,166
Var är han?
232
00:20:12,461 --> 00:20:14,630
Polisen kom och tog honom
för en stund sen.
233
00:20:16,924 --> 00:20:18,008
Som jag trodde.
234
00:20:22,763 --> 00:20:24,514
Sanningen kommer snart att avslöjas.
235
00:20:27,434 --> 00:20:29,978
Polisen sa
att de gjort en bakgrundskontroll.
236
00:20:32,147 --> 00:20:33,649
Är han verkligen en galning?
237
00:20:36,443 --> 00:20:37,444
Tänk om han är…
238
00:20:40,072 --> 00:20:41,615
…en riktigt farlig person?
239
00:20:46,578 --> 00:20:48,163
Vad säger ditt hjärta?
240
00:20:54,002 --> 00:20:54,878
Jag vet inte.
241
00:21:00,842 --> 00:21:03,095
Jag vet inte om det är
att jag inte tror på honom…
242
00:21:05,639 --> 00:21:07,224
…eller att jag faktiskt tror honom…
243
00:21:09,226 --> 00:21:11,645
…men är rädd att jag kan ha fel.
244
00:21:15,816 --> 00:21:17,901
För alla säger ju att jag har fel.
245
00:21:20,654 --> 00:21:22,281
Så jag är inte säker längre.
246
00:21:30,789 --> 00:21:31,623
Du har mig.
247
00:21:36,461 --> 00:21:37,462
Du tror på honom…
248
00:21:39,047 --> 00:21:39,881
…det gör jag med.
249
00:21:41,591 --> 00:21:42,884
Räcker inte det?
250
00:21:47,222 --> 00:21:48,056
Jag
251
00:21:49,725 --> 00:21:51,977
Jag behöver bara nån som säger åt mig
252
00:21:52,060 --> 00:21:54,313
att vad andra säger är inte viktigt…
253
00:21:56,189 --> 00:21:57,941
…och nån som faktiskt tror mig.
254
00:21:58,442 --> 00:22:00,861
Ja. Det är allt jag behöver.
255
00:22:04,197 --> 00:22:05,324
Ja.
256
00:22:12,914 --> 00:22:14,750
Det är nån jag måste träffa.
257
00:22:21,965 --> 00:22:26,136
Jag kontaktade dig, för jag tänkte på
det du sa till mig häromdagen.
258
00:22:28,013 --> 00:22:29,431
Tack för att du berättade.
259
00:22:30,015 --> 00:22:33,143
Jag ska försöka hitta ett
sätt att hjälpa till.
260
00:22:37,522 --> 00:22:41,318
Men hur känner du honom?
261
00:22:43,320 --> 00:22:44,404
Vi är vänner.
262
00:22:45,405 --> 00:22:47,407
Jag gick i gymnasiet med Min-hyuk.
263
00:22:51,119 --> 00:22:53,288
"Ryu Min-hyuk, 30 år."
264
00:22:55,165 --> 00:22:57,334
Jag hörde att han hoppade av gymnasiet.
265
00:23:00,921 --> 00:23:01,880
Det har redan gått…
266
00:23:03,256 --> 00:23:05,133
…över tio år sedan dess.
267
00:23:13,934 --> 00:23:16,603
Min-hyuk var en mycket begåvad pojke.
268
00:23:16,686 --> 00:23:17,854
RYU MIN-HYUK
269
00:23:17,938 --> 00:23:20,357
Till och med barnen på andra skolor
kände till honom.
270
00:23:20,440 --> 00:23:23,443
Han var alltid
den bästa eleven sedan grundskolan.
271
00:23:23,527 --> 00:23:25,862
Han var smart och snygg…
272
00:23:27,239 --> 00:23:31,451
…hans föräldrar var välkända professorer
som var med på tv mycket också.
273
00:23:31,535 --> 00:23:34,746
Alla hans syskon var också enastående.
274
00:23:37,582 --> 00:23:40,043
Nån sa åt mig att ge dig det här.
275
00:23:40,127 --> 00:23:41,545
MIN JI-SOO
276
00:23:46,425 --> 00:23:48,802
Hon säger att hon verkligen gillar dig.
277
00:23:49,719 --> 00:23:51,388
Är du inte nyfiken på vem det är?
278
00:23:52,514 --> 00:23:53,640
Ska jag…
279
00:23:55,016 --> 00:23:56,226
…berätta det för dig?
280
00:23:57,811 --> 00:23:58,854
Nej, säg inget.
281
00:23:59,980 --> 00:24:01,398
Varför det?
282
00:24:01,982 --> 00:24:06,069
Säg att jag inte tog emot det för att
jag inte vet vem givaren är och att…
283
00:24:07,946 --> 00:24:09,573
…hon inte får bli alltför besviken.
284
00:24:16,037 --> 00:24:17,539
Viktigpetter…
285
00:24:21,168 --> 00:24:24,129
Vad vill du göra i framtiden?
Har du något mål?
286
00:24:24,629 --> 00:24:27,507
Jag vet inte. Jag har
inte tänkt på såna saker än.
287
00:24:28,216 --> 00:24:30,635
Varför studerar du alltid så mycket?
288
00:24:31,470 --> 00:24:34,347
För att det gör mina föräldrar glada
när mina betyg är bra.
289
00:24:34,931 --> 00:24:35,765
Va?
290
00:24:36,892 --> 00:24:37,726
Du.
291
00:24:38,685 --> 00:24:40,228
Du skämtar väl?
292
00:24:40,896 --> 00:24:42,189
Wow, otroligt.
293
00:24:42,272 --> 00:24:44,858
Han var ren som en blomma.
294
00:24:45,442 --> 00:24:49,446
Han kanske var en riktig trollkarl, med
tanke på hur vackert minnet…
295
00:24:50,864 --> 00:24:55,368
…av att bli ratad av min första kärlek
fortfarande är i mitt sinne.
296
00:24:57,120 --> 00:24:59,206
Hur som helst, efter det första året,
297
00:24:59,789 --> 00:25:02,083
kom vi i samma klass igen
under årskurs tre.
298
00:25:03,126 --> 00:25:06,671
Men då var Min-hyuk redan lite annorlunda.
299
00:25:19,809 --> 00:25:20,685
Min-hyuk.
300
00:25:22,646 --> 00:25:23,730
Min-hyuk.
301
00:25:25,357 --> 00:25:28,818
-Åh. Hej.
-Vi är i samma klass igen.
302
00:25:39,412 --> 00:25:43,917
Och av någon anledning
så sjönk hans betyg också.
303
00:26:07,190 --> 00:26:08,149
Hör du!
304
00:26:08,233 --> 00:26:09,734
-Min-hyuk!
-Min-hyuk!
305
00:26:09,818 --> 00:26:11,528
-Min-hyuk!
-Min-hyuk!
306
00:26:17,659 --> 00:26:18,785
Ryu Min-hyuk.
307
00:26:19,286 --> 00:26:23,039
A plus… i kvadrat, plus…
308
00:26:23,123 --> 00:26:25,875
Du lider av stress och undernäring!
Sluta studera.
309
00:26:25,959 --> 00:26:27,669
…upphöjt till fyra…
310
00:26:28,253 --> 00:26:31,256
Hej! Vad är det med dig?
311
00:26:31,339 --> 00:26:32,424
Ge tillbaka den.
312
00:26:33,925 --> 00:26:36,803
Vad försöker du uppnå
med att studera så mycket?
313
00:26:36,886 --> 00:26:38,597
Jag vill bara att det ska gå bra.
314
00:26:38,680 --> 00:26:40,682
Det gör det ju redan.
315
00:26:40,765 --> 00:26:43,768
Med dina betyg kan du läsa
vad som helst sen: medicin, juridik.
316
00:26:43,852 --> 00:26:45,854
Nej, det räcker ändå inte.
317
00:26:46,646 --> 00:26:48,273
Jag är inte som mina syskon.
318
00:26:50,358 --> 00:26:51,860
Jag gör misstag hela tiden.
319
00:26:53,570 --> 00:26:54,988
Jag vill verkligen inte
320
00:26:56,239 --> 00:26:57,449
svika mina föräldrar.
321
00:26:58,366 --> 00:26:59,200
Min-hyuk…
322
00:27:02,829 --> 00:27:04,497
Sluta oroa dig för dina föräldrar
323
00:27:05,415 --> 00:27:08,043
och titta på ditt ansikte just nu!
324
00:27:13,548 --> 00:27:16,593
En lysande pojke från en familj
av respekterade professorer.
325
00:27:17,344 --> 00:27:20,013
För Min-hyuk kändes kanske
det imponerande omslagspappret
326
00:27:21,181 --> 00:27:23,808
mer som ett osynligt fängelse.
327
00:27:26,269 --> 00:27:27,395
Och sen en dag,
328
00:27:29,439 --> 00:27:31,900
det var några dagar innan
det nationella övningsprovet.
329
00:27:50,585 --> 00:27:51,461
Vacker.
330
00:27:59,511 --> 00:28:00,428
-Hör du!
-Åh, nej!
331
00:28:00,512 --> 00:28:01,638
-Min-hyuk!
-Du!
332
00:28:01,721 --> 00:28:02,764
Vad gör du?
333
00:28:02,847 --> 00:28:05,016
Gå ned därifrån, Ryu Min-hyuk!
334
00:28:05,100 --> 00:28:06,726
Vad gör du?
335
00:28:07,477 --> 00:28:08,478
Gå ned därifrån!
336
00:28:10,105 --> 00:28:11,106
Min-hyuk!
337
00:28:12,607 --> 00:28:15,068
Vad gör du? Kom ner därifrån!
338
00:28:15,902 --> 00:28:16,903
Min-hyuk!
339
00:28:17,987 --> 00:28:19,781
Min-hyuk, snälla! Kom ner därifrån!
340
00:28:20,407 --> 00:28:22,325
Snälla, kom nu.
341
00:28:22,992 --> 00:28:25,453
Kom ner därifrån, Min-hyuk.
342
00:28:25,537 --> 00:28:27,122
Kom ner, snälla?
343
00:28:30,041 --> 00:28:30,875
Min-hyuk.
344
00:28:32,711 --> 00:28:34,963
Min-hyuk, kom ner därifrån!
345
00:28:41,052 --> 00:28:43,012
Nej, sluta. Min-hyuk!
346
00:28:59,529 --> 00:29:01,614
Han fördes till sjukhuset direkt,
347
00:29:02,991 --> 00:29:05,410
och det var sista gången jag såg honom.
348
00:29:08,413 --> 00:29:12,083
Dessbättre lyckades de
rädda hans liv…
349
00:29:14,669 --> 00:29:17,213
…men jag hörde att han behandlades…
350
00:29:18,548 --> 00:29:21,009
…på ett mentalsjukhus och återhämtade sig.
351
00:29:22,343 --> 00:29:26,097
Och sen träffade du honom igen
först nyligen?
352
00:29:27,182 --> 00:29:28,016
Ja.
353
00:29:29,267 --> 00:29:31,269
Jag stötte ihop med honom efter tio år.
354
00:29:32,395 --> 00:29:34,481
Först blev jag chockad.
355
00:29:35,690 --> 00:29:39,110
Pojken, som alltid varit så orolig
för verkligheten, är en trollkarl?
356
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
På ett sätt,
357
00:29:43,156 --> 00:29:47,327
så tyckte jag
att det var just typiskt för Ryu Min-hyuk.
358
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
Men
359
00:29:53,500 --> 00:29:55,710
Min-hyuk är inte nån som skulle begå
360
00:29:55,794 --> 00:29:58,838
rån, mord eller några såna hemskheter.
361
00:30:01,508 --> 00:30:03,051
Du tänker inte erkänna?
362
00:30:05,178 --> 00:30:06,596
Du känner inte Seo Ha-yoon?
363
00:30:13,937 --> 00:30:15,563
Vi tar en paus.
364
00:30:27,826 --> 00:30:31,454
Vi hittade en kniv med Ryu Min-hyuks
fingeravtryck på nöjesfältet.
365
00:30:31,538 --> 00:30:34,332
Den passar in bra, vad gäller storlek
och form, på vapnet
366
00:30:34,833 --> 00:30:36,084
som rånoffret beskrev.
367
00:30:37,085 --> 00:30:38,711
Åh, och ta en titt på videon.
368
00:30:39,504 --> 00:30:41,339
Baek Ha-na kom med den här.
369
00:30:44,425 --> 00:30:46,761
Där var en fysisk kamp bakom scenen.
370
00:30:53,142 --> 00:30:54,269
Jag tror
371
00:30:54,853 --> 00:30:56,563
att han använde kniven då också.
372
00:31:01,192 --> 00:31:04,153
Du nämnde spår av blod bakom scenen.
Har resultaten kommit än?
373
00:31:04,654 --> 00:31:06,364
Det är två människors dna.
374
00:31:06,447 --> 00:31:08,157
Ett dna är Ryu Min-hyuks,
375
00:31:08,992 --> 00:31:11,828
och det andra
376
00:31:12,954 --> 00:31:13,872
vet vi inte än.
377
00:31:15,248 --> 00:31:16,332
Men
378
00:31:17,125 --> 00:31:17,959
den här mannen…
379
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
Tror du att han är död?
380
00:31:21,796 --> 00:31:24,048
Eller så lever han,
men anmälde det inte till oss?
381
00:31:45,403 --> 00:31:48,907
Jag har aldrig trott att Min-hyuk
är galen. Inte då, och inte nu.
382
00:31:52,285 --> 00:31:53,244
Jag har förstått att…
383
00:31:54,746 --> 00:31:56,456
…på den tiden…
384
00:31:58,583 --> 00:32:00,877
… ropade Min-hyuk på hjälp.
385
00:32:02,795 --> 00:32:04,714
Men ingen hörde honom.
386
00:32:09,677 --> 00:32:11,471
Jag vill fråga en sak.
387
00:32:12,221 --> 00:32:13,306
Okej.
388
00:32:13,389 --> 00:32:15,850
Hur kom du till den där kullen igår?
389
00:32:17,894 --> 00:32:20,313
Du ropade på hjälp. I ditt sinne.
390
00:32:23,816 --> 00:32:26,194
Jag tror att han inte ville bli vuxen.
391
00:32:28,404 --> 00:32:30,782
Han hatade och fruktade
att bli en sån vuxen
392
00:32:30,865 --> 00:32:33,117
som sina föräldrar och lärare,
393
00:32:34,327 --> 00:32:37,330
som alla tyckte var så briljanta,
394
00:32:38,164 --> 00:32:40,291
och bli lik de vuxna
som höll honom fången.
395
00:32:41,668 --> 00:32:42,585
Så kanske…
396
00:32:44,253 --> 00:32:46,714
…det var därför
han bara ville fortsätta att vara barn.
397
00:32:49,467 --> 00:32:51,844
Som ett barn som tror…
398
00:32:53,680 --> 00:32:54,639
…på äkta magi.
399
00:33:04,899 --> 00:33:05,942
MAMMA.
400
00:33:10,321 --> 00:33:11,155
Ja, hallå.
401
00:33:13,741 --> 00:33:14,993
Ja, det stämmer.
402
00:33:19,330 --> 00:33:20,164
Va?
403
00:33:24,252 --> 00:33:26,254
Nej. Inte alls.
404
00:33:27,714 --> 00:33:28,548
Ursäkta, men…
405
00:33:31,843 --> 00:33:35,054
Han försvann mitt under förhöret
på polisstationen.
406
00:33:36,097 --> 00:33:37,015
Va?
407
00:33:46,399 --> 00:33:47,817
-Är du okej?
-Ja.
408
00:33:48,818 --> 00:33:51,362
-Vill du ta en paus?
-Nej, det är okej.
409
00:33:56,784 --> 00:33:58,661
Så det är Ah-yi. Ditt namn.
410
00:33:59,829 --> 00:34:03,666
Det betyder att du fortfarande är
ett barn, även när du är vuxen.
411
00:34:04,792 --> 00:34:06,878
Jag säger inte: "gör bara det du vill".
412
00:34:06,961 --> 00:34:09,047
Jag säger att du ska göra det du vill göra
413
00:34:10,089 --> 00:34:12,383
lika mycket som det du inte vill göra.
414
00:34:15,428 --> 00:34:16,846
Jag är en äkta trollkarl.
415
00:34:18,890 --> 00:34:19,849
Berätta.
416
00:34:21,851 --> 00:34:23,519
Tror du inte heller på mig?
417
00:34:27,106 --> 00:34:28,357
Jag tror att Min-hyuk
418
00:34:29,150 --> 00:34:31,611
nog inte ville bli vuxen.
419
00:34:39,035 --> 00:34:40,286
Han hade inget val.
420
00:34:42,455 --> 00:34:43,998
Vid nån tidpunkt
421
00:34:44,999 --> 00:34:48,127
blev världen en plats
där människor som han inte kan leva.
422
00:34:49,796 --> 00:34:51,964
Om man inte motsvarar
de fastställda normerna
423
00:34:52,548 --> 00:34:54,092
betraktas man som misslyckad.
424
00:34:57,720 --> 00:34:59,847
Jag trodde också det till en början.
425
00:35:00,848 --> 00:35:02,892
Att du lever ditt liv på flykt
för att du
426
00:35:03,476 --> 00:35:05,561
inte lyckats anpassa dig
till verkligheten.
427
00:35:09,440 --> 00:35:10,525
Men vet du vad?
428
00:35:11,234 --> 00:35:14,278
Jag tror att jag förstår.
429
00:35:17,031 --> 00:35:18,366
Sen när blev världen
430
00:35:19,367 --> 00:35:22,328
en plats där till och med drömmar
måste motsvara vissa normer?
431
00:35:24,705 --> 00:35:29,085
Exakt vilka kvalifikationer krävs
för att bli en respekterad vuxen?
432
00:35:30,461 --> 00:35:32,004
Jag behöver bara vara jag.
433
00:35:33,589 --> 00:35:37,426
Så varför anstränger vi oss så mycket
för att inte hamna alltför långt ifrån
434
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
medelpersonens normer?
435
00:35:42,098 --> 00:35:43,891
Du kan väl gå till parken först?
436
00:35:44,809 --> 00:35:48,646
Jag ska hämta min ryggsäck från skolan
och se mig omkring på några andra ställen.
437
00:35:48,729 --> 00:35:51,023
Okej. Visst.
438
00:36:02,451 --> 00:36:03,327
Herrn.
439
00:36:05,204 --> 00:36:06,330
Jag saknar dig.
440
00:36:08,958 --> 00:36:11,669
Var är du?
441
00:36:15,798 --> 00:36:16,674
SEWOONS GYMNASIUM
442
00:36:16,757 --> 00:36:18,301
Jag köpte den på internet.
443
00:36:19,010 --> 00:36:21,429
-Vad tycker du? Passar den mig?
-Löjligt.
444
00:36:22,013 --> 00:36:24,891
Lägg undan det där, dumskalle.
Att du betalade för nåt sånt?
445
00:36:24,974 --> 00:36:27,268
En mördare i en trollkarlshatt. Titta.
446
00:36:29,270 --> 00:36:32,064
-Det är jävligt coolt.
-Skit samma.
447
00:36:32,148 --> 00:36:32,982
Men du.
448
00:36:33,065 --> 00:36:34,692
Om jag vetat vad som skulle hända
449
00:36:34,775 --> 00:36:37,361
hade jag besökt nöjesfältet
innan han greps.
450
00:36:38,529 --> 00:36:40,239
Men jag är jävligt nyfiken, alltså.
451
00:36:40,740 --> 00:36:42,783
-Du känner Yoon Ah-yi, i klass ett.
-Ja.
452
00:36:42,867 --> 00:36:45,369
Hon hängde för fan
på nöjesfältet hela tiden.
453
00:36:45,453 --> 00:36:47,246
-Okej.
-Varför tror du hon gjorde det?
454
00:36:48,748 --> 00:36:50,249
Hon kanske också är pervers.
455
00:36:52,418 --> 00:36:55,963
Du, vem skulle kunna se vem du är
om du klär dig så här i regnet?
456
00:36:56,047 --> 00:36:58,799
Ingen skulle veta det,
vad du än gör. Titta.
457
00:36:58,883 --> 00:37:00,885
Tror du…
458
00:37:01,093 --> 00:37:03,721
…på magi?
459
00:37:07,058 --> 00:37:09,060
Tänk innan du talar, din jävel.
460
00:37:09,810 --> 00:37:11,687
Na Il-deung, är du galen?
461
00:37:13,481 --> 00:37:14,732
Din lilla skit.
462
00:37:14,815 --> 00:37:16,400
-Din jävel.
-Kom igen!
463
00:37:16,484 --> 00:37:18,110
Lägg av! Hör du! Sluta!
464
00:37:20,571 --> 00:37:21,822
POLIS
465
00:37:35,253 --> 00:37:36,337
Ryu Min-hyuk.
466
00:37:41,884 --> 00:37:43,761
Hör du, Ryu Min-hyuk.
467
00:37:50,101 --> 00:37:51,686
Vad håller du nu på med?
468
00:37:53,062 --> 00:37:55,564
Alltså, varför gör du detta svårare
än det behöver vara?
469
00:37:55,648 --> 00:37:57,566
Om du inte samarbetar,
470
00:37:57,650 --> 00:37:59,568
ökar bara anklagelserna mot dig.
471
00:38:03,364 --> 00:38:04,198
Samarbeta?
472
00:38:06,242 --> 00:38:08,411
Hur mycket mer måste jag samarbeta?
473
00:38:08,494 --> 00:38:10,955
Jag berättade allt. Åh.
474
00:38:12,290 --> 00:38:15,418
Slutar det bara om jag säger
att jag gjort något jag inte gjort?
475
00:38:23,884 --> 00:38:26,345
Kom igen.
Nu gör vi det här på det enkla sättet.
476
00:38:27,847 --> 00:38:30,516
Eftersom det finns journaler
över din sjukhusvård
477
00:38:31,017 --> 00:38:33,269
kan det ses
som förmildrande omständigheter.
478
00:38:42,695 --> 00:38:44,905
Mentalsjukhus, fängelser
479
00:38:44,989 --> 00:38:45,865
jag menar,
480
00:38:46,532 --> 00:38:48,826
det är lönlöst
att låsa in mig på såna ställen
481
00:38:50,036 --> 00:38:50,870
Därför att…
482
00:38:55,249 --> 00:38:56,459
…utbrytarkonsten…
483
00:39:02,798 --> 00:39:03,841
…är min specialitet.
484
00:39:13,893 --> 00:39:16,479
Vi har kontaktat din familj också.
485
00:39:18,064 --> 00:39:20,316
De är mer än villiga att betala
486
00:39:20,399 --> 00:39:22,318
för en advokat och för sjukhusvård.
487
00:39:28,699 --> 00:39:29,825
Sjukhusvård?
488
00:39:56,477 --> 00:39:57,311
Vad gör vi?
489
00:40:01,649 --> 00:40:02,775
Vi får övermanna honom.
490
00:40:05,653 --> 00:40:06,487
Okej.
491
00:40:06,987 --> 00:40:08,447
Håll dig lugn,
492
00:40:09,365 --> 00:40:11,367
och följ med oss till stationen först.
493
00:40:14,954 --> 00:40:16,664
Herrn!
494
00:40:38,269 --> 00:40:39,228
Fröken!
495
00:40:41,856 --> 00:40:43,482
Jag behöver bara en sekund.
496
00:40:44,859 --> 00:40:46,944
Jag måste berätta något för honom.
497
00:41:03,461 --> 00:41:08,174
På den tiden ropade Min-hyuk på hjälp.
498
00:41:09,592 --> 00:41:11,552
Men ingen hörde honom.
499
00:41:16,974 --> 00:41:19,935
Och du då?
Tror du inte heller mig?
500
00:41:47,296 --> 00:41:48,506
Vad fan är detta?
501
00:41:49,173 --> 00:41:51,008
Är inte det snö?
502
00:41:51,675 --> 00:41:53,135
Men vi är ju inomhus.
503
00:42:06,941 --> 00:42:08,108
Din jävla skitstövel!
504
00:42:09,610 --> 00:42:11,153
Jävla galning!
505
00:42:14,698 --> 00:42:16,116
Du vet ingenting.
506
00:42:16,200 --> 00:42:18,577
-Så håll käften då!
-För fan!
507
00:42:18,661 --> 00:42:20,162
Din galne jävel!
508
00:42:21,789 --> 00:42:24,833
Vad vet du, då?
509
00:42:24,917 --> 00:42:27,711
-Hördu.
-Vad fan vet du, ditt pucko!
510
00:42:27,795 --> 00:42:30,297
Vem tror du att du är?
511
00:42:30,381 --> 00:42:31,882
-Nu räcker det!
-Din jävel!
512
00:42:31,966 --> 00:42:33,050
-Lägg av.
-Släpp mig!
513
00:42:33,133 --> 00:42:35,261
Släpp. Din jävla skitstövel!
514
00:42:35,344 --> 00:42:36,845
-Hör du!
-Släpp, för helvete!
515
00:42:36,929 --> 00:42:39,014
-Nån kan se oss!
-Fan.
516
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
-Sluta nu.
-Vilken skitstövel.
517
00:42:41,809 --> 00:42:44,228
Vad är det den jäveln tjatar om?
518
00:42:44,311 --> 00:42:46,814
Han säger att trollkarlen blev ditsatt.
519
00:42:46,897 --> 00:42:49,191
Vilken jävla hjälte!
520
00:42:49,692 --> 00:42:51,860
-Lägg av nu, herregud.
-Släpp mig!
521
00:42:51,944 --> 00:42:53,445
Det här är jävla löjligt!
522
00:43:39,700 --> 00:43:40,951
Var kommer det här ifrån?
523
00:43:42,036 --> 00:43:43,162
Det är ingen där uppe.
524
00:44:00,554 --> 00:44:05,100
Jag tror inte att det var du
Som kom till mig
525
00:44:06,644 --> 00:44:10,981
Du stod och väntade
Och jag lade märke till dig
526
00:44:12,608 --> 00:44:14,777
Det var nästan som magi
527
00:44:15,653 --> 00:44:21,325
Att jag kom att tro på världen igen
528
00:44:25,162 --> 00:44:30,501
När jag låtsades ge upp
Med mitt sänkta huvud
529
00:44:31,585 --> 00:44:36,340
Där fanns ord
Som hängde på tippen av mina tår
530
00:44:37,549 --> 00:44:40,427
Kanske, bara kanske
531
00:44:40,511 --> 00:44:45,599
Skulle nåt otroligt kunna hända med mig
532
00:44:46,558 --> 00:44:48,435
Kanske
533
00:44:49,311 --> 00:44:52,648
Vissa sammanträffanden
534
00:44:53,482 --> 00:44:57,277
Kräver en lång väntan
535
00:45:05,244 --> 00:45:10,040
Förtvivlan
536
00:45:11,625 --> 00:45:16,755
Blir till ljud
537
00:45:17,423 --> 00:45:23,762
Och färdas långt bort och kommer tillbaka
538
00:45:23,846 --> 00:45:26,557
För att lysa upp denna dag
539
00:45:26,640 --> 00:45:31,353
Ännu en gång
540
00:45:31,437 --> 00:45:36,900
Blir desperata övertygelser
541
00:45:37,735 --> 00:45:43,031
Till former
542
00:45:43,115 --> 00:45:49,830
Och när jag håller fast dem i mina händer
543
00:45:49,913 --> 00:45:52,541
Är världen ännu en gång
544
00:45:52,624 --> 00:45:59,590
På min sida
545
00:46:21,361 --> 00:46:27,117
Desperata övertygelser
546
00:46:27,701 --> 00:46:32,706
Blir till en vind
547
00:46:33,415 --> 00:46:34,917
Och när den blåser
548
00:46:35,000 --> 00:46:36,335
Och när den blåser
549
00:46:36,418 --> 00:46:39,254
-In i min famn
-Alldeles intill mig
550
00:46:39,338 --> 00:46:43,258
Känner jag
551
00:46:43,342 --> 00:46:50,140
Att jag inte är ensam
552
00:46:52,851 --> 00:46:55,938
Jag kan se mig själv
553
00:46:56,688 --> 00:47:03,570
Som har vuxit så här mycket
554
00:47:22,464 --> 00:47:23,340
Herrn.
555
00:47:27,386 --> 00:47:29,555
Du är en äkta trollkarl.
556
00:47:33,475 --> 00:47:34,601
För att du fick mig…
557
00:47:36,895 --> 00:47:38,856
…att verkligen tro på magi.
558
00:47:44,194 --> 00:47:45,028
Tack.
559
00:47:46,113 --> 00:47:47,155
För att du hjälpte mig…
560
00:47:48,156 --> 00:47:49,658
…att lyckas med min magi.
561
00:47:57,833 --> 00:47:59,251
Här.
562
00:48:07,009 --> 00:48:07,968
Och det här är…
563
00:48:09,136 --> 00:48:10,637
…min gåva till dig.
564
00:48:13,015 --> 00:48:15,267
Om du tar på dig den här
och uttalar trollformeln,
565
00:48:15,893 --> 00:48:17,936
så kommer det du tänker på
566
00:48:19,146 --> 00:48:19,980
säkerligen
567
00:48:21,440 --> 00:48:22,608
att gå i uppfyllelse.
568
00:48:29,865 --> 00:48:30,866
Ryu Min-hyuk.
569
00:48:36,455 --> 00:48:37,289
Kom så går vi.
570
00:49:05,275 --> 00:49:06,485
Hans magi
571
00:49:07,861 --> 00:49:10,072
kunde inte få
allt mitt elände att försvinna,
572
00:49:11,365 --> 00:49:12,282
men jag känner
573
00:49:14,159 --> 00:49:17,537
magins makt som han visade mig.
574
00:49:25,045 --> 00:49:26,546
Vänta lite.
575
00:49:40,268 --> 00:49:41,103
Herrn.
576
00:49:45,941 --> 00:49:47,067
Tror du…
577
00:49:49,319 --> 00:49:50,487
…på magi?
578
00:50:03,125 --> 00:50:06,712
Magi skapar inga mirakel…
579
00:50:08,046 --> 00:50:10,549
…men låter dig upptäcka dem.
580
00:50:12,968 --> 00:50:13,802
Abra…
581
00:50:15,345 --> 00:50:16,471
…kadabra.
582
00:50:52,215 --> 00:50:53,175
Vart tog han vägen?
583
00:50:55,927 --> 00:50:56,887
Vart tog han vägen?
584
00:50:56,970 --> 00:50:59,389
-Vad gör ni? Leta efter honom!
-Ja, chefen.
585
00:51:08,815 --> 00:51:11,068
Hur ska vi leva för att anses leva väl?
586
00:51:12,903 --> 00:51:15,030
Många vuxna ger många olika svar.
587
00:51:17,199 --> 00:51:18,825
Hur skulle ett omoget barn
588
00:51:19,409 --> 00:51:21,244
svara på den frågan?
589
00:51:22,621 --> 00:51:23,622
Skulle det svaret
590
00:51:26,208 --> 00:51:27,709
vara fel?
591
00:51:35,175 --> 00:51:41,973
BELLA
VI HOPPAS ATT DU INTE ÄR ENSAM DÄR UPPE
592
00:51:46,394 --> 00:51:48,563
Ett tag efter att magikern försvann,
593
00:51:49,564 --> 00:51:51,274
lämnade också Bella oss.
594
00:51:53,110 --> 00:51:56,822
Yoo-yi och jag var där vid hennes sida,
595
00:51:57,322 --> 00:51:58,990
varje sekund, till hennes sista.
596
00:52:01,660 --> 00:52:05,705
Till Bella, som var mer oroad
av ensamheten än av döden.
597
00:52:12,212 --> 00:52:13,713
-Vad är det?
-Chefen.
598
00:52:13,797 --> 00:52:14,965
Ta en titt på det här.
599
00:52:15,966 --> 00:52:17,884
Det är inte när Ryu Min-hyuks försvann,
600
00:52:17,968 --> 00:52:20,345
men vi kollade videor
från trakten kring nöjesfältet
601
00:52:20,428 --> 00:52:22,097
och hittade nåt konstigt.
602
00:52:23,056 --> 00:52:26,768
Nöjesfältet
har varit övergivet ett tag nu,
603
00:52:26,852 --> 00:52:29,354
och som du vet
fungerar ingen av övervakningskamerorna.
604
00:52:30,689 --> 00:52:31,648
Men,
605
00:52:32,732 --> 00:52:34,860
där var en kamera som spelade in
606
00:52:36,319 --> 00:52:38,572
cirka fyra-fem minuter
för två månader sen.
607
00:52:50,333 --> 00:52:52,794
Kom igen.
Hur många gånger måste jag säga det?
608
00:52:52,878 --> 00:52:54,296
Det är inte jag!
609
00:52:54,379 --> 00:52:56,965
Men för helvete,
det här är ju för jävla löjligt.
610
00:53:01,970 --> 00:53:03,889
Titta på den här videon först,
611
00:53:05,182 --> 00:53:06,600
så kan vi prata sen.
612
00:53:06,683 --> 00:53:07,517
Vad är det här?
613
00:53:21,239 --> 00:53:24,492
TVÅ MÅNADER TIDIGARE
614
00:53:31,208 --> 00:53:32,250
Vad höll du på med nu?
615
00:53:34,753 --> 00:53:38,381
Det är därför jag inte anställer
skolungdom. De sviker mig alltid.
616
00:53:38,465 --> 00:53:39,299
Hör du.
617
00:53:39,841 --> 00:53:42,636
Jag gav dig jobbet
för att jag tyckte så jävla synd om dig.
618
00:53:42,719 --> 00:53:44,930
Du har precis börjat
och stjäl redan pengar?
619
00:53:45,931 --> 00:53:46,806
Snor du cigaretter?
620
00:53:46,890 --> 00:53:49,434
-Jag tänker inte…
-Käften, din lilla skit!
621
00:53:49,517 --> 00:53:50,352
Va?
622
00:53:51,019 --> 00:53:53,563
Och nu då?
Ska vi gå till polisstationen nu?
623
00:53:53,647 --> 00:53:56,441
Nej, herrn, jag är ledsen.
Jag gör inte om det.
624
00:53:56,524 --> 00:53:58,318
-Snälla, förlåt mig.
-Skitsnack!
625
00:53:58,902 --> 00:54:00,070
Hur kan jag lita på dig?
626
00:54:01,696 --> 00:54:03,615
Din lilla slyna.
627
00:54:03,698 --> 00:54:06,576
Herrn, jag är ledsen.
Jag svär, jag gör det aldrig igen.
628
00:54:07,285 --> 00:54:09,246
Förlåt mig, bara den här gången. Snälla?
629
00:54:10,497 --> 00:54:12,749
Jag gör aldrig om det, herrn.
630
00:54:16,544 --> 00:54:17,629
Om jag släpper detta,
631
00:54:19,547 --> 00:54:20,590
är du snäll sen?
632
00:54:20,674 --> 00:54:23,677
Ja. Jag tänker jobba jättehårt.
633
00:54:24,552 --> 00:54:26,012
Snälla, ge mig en chans till.
634
00:54:26,888 --> 00:54:27,722
Hur då?
635
00:54:30,058 --> 00:54:31,559
Hur hårt tänker du jobba?
636
00:54:33,561 --> 00:54:34,396
Berätta.
637
00:54:40,777 --> 00:54:42,279
Hur snäll tänker du vara, då?
638
00:54:47,784 --> 00:54:49,119
Du gjorde fel, eller hur?
639
00:54:53,331 --> 00:54:56,293
Om du behöver pengar
skulle du bara ha sagt det.
640
00:54:56,376 --> 00:54:58,920
Du kan inte gå runt
och göra såna här dumheter…
641
00:55:01,881 --> 00:55:03,133
Vad är det?
642
00:55:08,471 --> 00:55:09,389
Vad i…
643
00:55:14,853 --> 00:55:15,895
Hur snäll tänker du…
644
00:55:15,979 --> 00:55:19,149
Ska vi säga att vi är kvitt?
Med pengarna och cigaretterna jag tog?
645
00:55:19,232 --> 00:55:20,442
Kom hit.
646
00:55:22,777 --> 00:55:25,447
Visst, ja. Jag är ju minderårig.
Är det för billigt kanske?
647
00:55:26,031 --> 00:55:27,991
Jag borde få typ en miljon won dessutom.
648
00:55:28,074 --> 00:55:30,368
-Hördu.
-Stanna där. Jag lägger upp det direkt.
649
00:55:32,537 --> 00:55:34,372
Du är så jävla äcklig.
650
00:55:43,923 --> 00:55:45,216
Vad fan är det här stället?
651
00:55:45,300 --> 00:55:47,177
Jag hämtar pengarna och möter dig.
652
00:55:47,260 --> 00:55:50,847
Kom till nöjesfältet på kullen
om en timme och ta med din telefon.
653
00:55:51,514 --> 00:55:53,725
-Det övergivna nöjesfältet?
-Ja.
654
00:55:53,808 --> 00:55:57,145
Eller vill du hellre
att vi gör det här där alla kan se oss?
655
00:55:57,228 --> 00:55:59,230
Eller hur?
656
00:56:00,106 --> 00:56:02,567
Du, jag har inte råd att
falla för ditt skitsnack igen.
657
00:56:04,319 --> 00:56:05,320
Fan.
658
00:56:05,820 --> 00:56:07,113
Var är han?
659
00:56:34,182 --> 00:56:35,809
Jag frågar igen, herr Kim Doo-sik.
660
00:56:40,563 --> 00:56:44,692
Erkänner ni mordet på Seo Ha-yoon
och bortskaffandet av hennes kropp?
661
00:56:47,987 --> 00:56:50,031
-Nej, men, det här är…
-Sitt ner.
662
00:56:50,657 --> 00:56:52,450
Nej. Lyssna nu.
663
00:56:52,534 --> 00:56:56,079
Hon stal från mig, så jag tog henne dit
för att ge henne en läxa.
664
00:56:56,162 --> 00:56:58,039
Bara för att skrämma henne lite.
665
00:56:58,123 --> 00:57:00,417
Det finns inga bevis
på att jag dödade henne!
666
00:57:03,753 --> 00:57:06,840
Du satte Ryu Min-hyuks fingeravtryck
på kniven du dödade henne med
667
00:57:07,340 --> 00:57:09,759
och grävde ner den
på kullen vid nöjesfältet!
668
00:57:10,844 --> 00:57:14,681
Inte för djupt. Bara lite jord ovanpå.
Så att polisen inte missar den.
669
00:57:46,087 --> 00:57:49,716
Det här är vad vi hittade
i källaren i ditt hus.
670
00:57:49,799 --> 00:57:50,633
Va?
671
00:57:53,595 --> 00:57:55,430
Skona mitt liv.
672
00:57:55,513 --> 00:57:56,806
Snälla.
673
00:57:57,640 --> 00:58:01,060
Du tog på dig detta och begick rån,
mord och bortskaffande av ett lik.
674
00:58:02,103 --> 00:58:06,024
Du drömde om ett magiskt, perfekt brott,
eller hur, din jävel!
675
00:58:06,107 --> 00:58:08,193
Nej…
676
00:58:08,276 --> 00:58:10,195
-Fan.
-Sätt handfängsel på honom.
677
00:58:11,321 --> 00:58:12,572
För helvete.
678
00:58:14,032 --> 00:58:16,910
-Vänta!
-Sätt dig, din jävel!
679
00:58:16,993 --> 00:58:18,077
-Din jävel!
-Nej!
680
00:58:18,161 --> 00:58:19,370
Stå still!
681
00:58:19,454 --> 00:58:21,206
Fan, jag dödade inte Seo Ha-yoon!
682
00:58:21,289 --> 00:58:23,708
Jag gjorde det inte, era skitstövlar!
683
00:58:23,791 --> 00:58:26,711
Fan! Men vad fan!
684
00:58:26,794 --> 00:58:29,422
Det var inte jag, era jävlar!
685
00:58:33,051 --> 00:58:34,427
Du vill ställa nåt till rätta?
686
00:58:35,386 --> 00:58:36,221
Ja.
687
00:58:38,139 --> 00:58:39,766
Jag vill göra en officiell anmälan.
688
00:58:44,479 --> 00:58:46,189
Jag blev sexuellt ofredad…
689
00:58:47,357 --> 00:58:49,776
…av butiksägaren, och han hotade mig.
690
00:58:54,697 --> 00:58:55,740
Jag tänkte att detta…
691
00:58:57,158 --> 00:58:59,911
…skulle få mig att tycka mindre synd
om han som hjälpte mig.
692
00:59:03,790 --> 00:59:04,707
Nej, men dessutom…
693
00:59:05,708 --> 00:59:08,670
…är det bara rätt att personen
som begick brottet får sitt straff.
694
00:59:10,713 --> 00:59:11,548
Självklart.
695
00:59:12,423 --> 00:59:15,552
Ett ögonblick bara. Jag hämtar
nån från kvinno- och ungdomsenheten.
696
00:59:19,097 --> 00:59:21,057
Var snäll och skicka hit Soo-ah, tack.
697
00:59:26,187 --> 00:59:27,021
Förresten, fröken.
698
00:59:29,774 --> 00:59:31,025
Får jag fråga en sak?
699
00:59:31,693 --> 00:59:32,610
Ja.
700
00:59:33,111 --> 00:59:35,572
För ungefär två månader sen,
701
00:59:35,655 --> 00:59:38,700
sent på kvällen den 11 mars,
för att vara exakt
702
00:59:39,242 --> 00:59:41,578
skedde något märkligt på nöjesfältet.
703
00:59:42,328 --> 00:59:44,122
Vad hände?
704
00:59:44,205 --> 00:59:45,623
Det är bara det att
705
00:59:46,332 --> 00:59:49,043
övervakningskameran
som varit trasig i flera år
706
00:59:49,127 --> 00:59:52,046
började plötsligt fungera
i ungefär fyra minuter.
707
00:59:52,130 --> 00:59:53,339
Och på den videon
708
00:59:53,423 --> 00:59:56,509
kan vi se ett väldigt glimrande
och färgglatt sken.
709
00:59:57,594 --> 01:00:00,346
Vi begriper inte
vad som hände på nöjesfältet.
710
01:00:01,431 --> 01:00:03,349
Du råkade inte vara där den kvällen?
711
01:00:03,433 --> 01:00:05,518
Eller kan du komma på nåt?
712
01:00:06,811 --> 01:00:07,645
Alltså…
713
01:00:09,856 --> 01:00:11,774
Jag vet inte riktigt…
714
01:00:12,525 --> 01:00:15,111
Självklart, du vet inte heller.
Det är okej.
715
01:00:15,695 --> 01:00:16,779
Vänta här.
716
01:00:22,160 --> 01:00:22,994
Mars…
717
01:00:27,415 --> 01:00:29,584
MAJ - APRIL
718
01:00:29,667 --> 01:00:31,544
Den 11 mars.
719
01:00:32,420 --> 01:00:34,422
Det var några dagar
efter terminen började.
720
01:00:36,591 --> 01:00:37,884
Sent på kvällen?
721
01:00:40,136 --> 01:00:40,970
Abra…
722
01:00:44,557 --> 01:00:45,808
…kadabra.
723
01:01:21,636 --> 01:01:22,470
Hej, Na Il-deung.
724
01:01:27,266 --> 01:01:29,644
Måste du verkligen göra det här?
725
01:01:29,727 --> 01:01:31,062
BEGÄRAN OM STUDIEAVBROTT
726
01:01:33,147 --> 01:01:35,358
Du missade bara ett prov…
727
01:01:36,401 --> 01:01:39,529
Man måste vara stark,
speciellt när man är som svagast.
728
01:01:44,033 --> 01:01:44,951
Du vet,
729
01:01:45,451 --> 01:01:48,329
den där händelsen slutade utan problem
tack vare din far,
730
01:01:48,413 --> 01:01:50,790
och du kommer in i en bra skola
om du fortsätter.
731
01:01:50,873 --> 01:01:54,460
Så varför väljer du plötsligt
att gå den svåra vägen?
732
01:01:59,841 --> 01:02:02,760
Jag vill prova att ta den svåra vägen.
733
01:02:03,720 --> 01:02:04,554
Va?
734
01:02:06,139 --> 01:02:07,390
Jag visste det inte innan,
735
01:02:08,599 --> 01:02:12,270
men växter blommar inte på slät asfalt
736
01:02:14,147 --> 01:02:16,607
utan i ojämn jord.
737
01:02:18,693 --> 01:02:20,236
Tack för allt.
738
01:02:23,698 --> 01:02:24,532
Hördu, Il-deung.
739
01:02:26,117 --> 01:02:26,951
Na Il-deung?
740
01:02:53,811 --> 01:02:56,814
De sena vårdagarna,
då det snöade så magiskt, var över
741
01:02:57,315 --> 01:02:59,025
och jag var långsamt
742
01:03:00,485 --> 01:03:02,236
på väg att bli vuxen.
743
01:03:06,032 --> 01:03:06,908
Herrn.
744
01:03:08,117 --> 01:03:09,452
Mår du bra?
745
01:03:11,162 --> 01:03:13,122
Det är redan vinter igen.
746
01:03:13,998 --> 01:03:15,500
Vädret är så kallt.
747
01:03:16,083 --> 01:03:17,877
-Hoppas att du inte är förkyld.
-Du-bu.
748
01:03:20,963 --> 01:03:21,798
Här.
749
01:03:21,881 --> 01:03:26,344
Du minns väl min lillasyster?
Yoo-yi ska snart börja mellanstadiet.
750
01:03:29,555 --> 01:03:31,974
Kko-mi. Har du bara lagt ett ägg idag?
751
01:03:32,058 --> 01:03:33,518
Se till att lägga två imorgon.
752
01:03:35,686 --> 01:03:37,396
Upp med dig och ät frukost.
753
01:03:37,480 --> 01:03:38,773
Solen står högt på himlen.
754
01:03:38,856 --> 01:03:41,400
Vad är du för student
som har så många deltidsjobb,
755
01:03:41,484 --> 01:03:43,236
istället för att studera?
756
01:03:43,319 --> 01:03:45,363
Hon tjatar så mycket.
757
01:03:45,446 --> 01:03:47,740
Hon tror att hon är storasyster nu.
758
01:03:48,241 --> 01:03:49,450
Wow.
759
01:03:49,534 --> 01:03:50,576
Det ser gott ut.
760
01:03:52,036 --> 01:03:54,831
-Har du gjort allt det här?
-Om inte jag, så vem annars?
761
01:03:55,832 --> 01:03:57,834
Att uppfostra dig var mödan värt.
762
01:04:00,920 --> 01:04:01,754
Det är pappa.
763
01:04:04,048 --> 01:04:04,882
Hej, pappa.
764
01:04:05,925 --> 01:04:07,885
Ja, vi klarar oss.
765
01:04:07,969 --> 01:04:10,012
Hur är det där borta? Är det kallt?
766
01:04:12,056 --> 01:04:14,976
Pappa. Kan du komma hem i helgen?
767
01:04:15,059 --> 01:04:18,896
Pappa fick jobb på landsbygden i fjol
och kommer hem varje helg.
768
01:04:18,980 --> 01:04:19,856
Här kommer Yoo-yi.
769
01:04:19,939 --> 01:04:21,732
Vi har fortfarande många skulder kvar,
770
01:04:21,816 --> 01:04:25,069
men jag hjälper också till,
så vi betalar långsamt av dem.
771
01:05:01,898 --> 01:05:03,691
Världen har förändrats mycket.
772
01:05:03,774 --> 01:05:07,028
Men nöjesfältet
och teaterscenen finns kvar,
773
01:05:07,528 --> 01:05:08,863
frusna i tiden.
774
01:05:36,265 --> 01:05:37,892
Det är inte lika ofta som förr,
775
01:05:37,975 --> 01:05:39,977
men jag skriver ännu brev så ofta jag kan.
776
01:05:40,478 --> 01:05:43,356
Jag skriver till min mamma,
till Bella och…
777
01:05:44,732 --> 01:05:45,691
…till dig.
778
01:05:48,319 --> 01:05:50,529
Jag kan inte skriva adressen
till nån av er,
779
01:05:51,030 --> 01:05:52,823
men ni får väl dem alla, eller hur?
780
01:05:54,200 --> 01:05:56,327
För det här är en magisk brevlåda.
781
01:06:01,958 --> 01:06:02,833
Herrn.
782
01:06:03,876 --> 01:06:06,128
Det är så här jag lever.
783
01:06:07,296 --> 01:06:09,715
Det känns som om jag blivit
en tråkig vuxen.
784
01:06:15,638 --> 01:06:18,224
Välkomna. Smaklig måltid.
785
01:06:18,307 --> 01:06:20,351
-Hej.
-Åh, Ah-yi. Mycket trafik, va?
786
01:06:20,434 --> 01:06:22,186
-Förlåt att jag är sen.
-Det är okej.
787
01:06:22,269 --> 01:06:25,106
Födelsedagsfesten är bord C1,
så du kan göra dig i ordning.
788
01:06:25,189 --> 01:06:26,565
Okej, jag byter om snabbt.
789
01:06:26,649 --> 01:06:28,234
Här är din present. Grattis.
790
01:06:28,317 --> 01:06:29,485
Tack.
791
01:06:29,568 --> 01:06:30,861
Hej.
792
01:06:30,945 --> 01:06:32,405
-Hej.
-Det är trolleri-tanten!
793
01:06:32,488 --> 01:06:33,614
Trolleri-tanten!
794
01:06:33,698 --> 01:06:35,408
Smakade maten bra?
795
01:06:35,491 --> 01:06:36,867
-Ja!
-Ja!
796
01:06:36,951 --> 01:06:40,329
Då ska jag visa er
ett mycket coolt magiskt trick.
797
01:06:41,038 --> 01:06:41,872
Är ni redo?
798
01:06:42,373 --> 01:06:44,750
Här är en ros.
799
01:06:44,834 --> 01:06:46,544
Efter att du försvann, så insåg jag…
800
01:06:48,337 --> 01:06:51,465
…att jag inte kan bli en trollkarl
som alla i världen kan tro på,
801
01:06:52,133 --> 01:06:56,512
men jag kan bli
en trollkarl för åtminstone en person.
802
01:06:57,096 --> 01:06:59,432
Denna ger jag till min lilla vän här.
803
01:06:59,515 --> 01:07:00,975
Tack.
804
01:07:01,642 --> 01:07:03,269
Och fjärilen…
805
01:07:05,062 --> 01:07:06,105
Den är borta!
806
01:07:07,982 --> 01:07:09,608
Wow. Hur kom den hit?
807
01:07:10,735 --> 01:07:12,194
Den här fjärilen
808
01:07:12,987 --> 01:07:14,947
är en fjäril som ger lycka.
809
01:07:15,031 --> 01:07:18,534
Jag tänker fortsätta att försöka bli
810
01:07:19,410 --> 01:07:21,120
en bra vuxen
811
01:07:21,620 --> 01:07:24,165
som ger små mirakel till folk,
812
01:07:24,665 --> 01:07:26,625
precis som du gjorde med mig.
813
01:07:27,126 --> 01:07:29,295
Är du nyfiken på vilken lycka som kommer?
814
01:07:29,920 --> 01:07:30,755
Det är jag.
815
01:07:30,838 --> 01:07:33,591
Så ge mig lite beröm, okej?
816
01:07:33,674 --> 01:07:35,593
Låt mig ställa dig en fråga.
817
01:07:35,676 --> 01:07:36,969
För att jag gör det goda.
818
01:07:39,096 --> 01:07:41,599
Och för att jag kommer att fortsätta
att göra det goda.
819
01:07:42,391 --> 01:07:43,225
Tror du…
820
01:07:46,228 --> 01:07:47,271
-…på…
-…på…
821
01:07:49,774 --> 01:07:50,775
…magi?
822
01:09:47,808 --> 01:09:51,729
När du var ung
och bredde dina drömmars vingar
823
01:09:51,812 --> 01:09:56,901
Brukade ditt hjärta skrika av spänning
824
01:09:56,984 --> 01:09:57,818
Men varför
825
01:09:57,902 --> 01:10:03,073
Sätter dina drömmar nu gränsen i förväg
826
01:10:03,157 --> 01:10:06,744
Och sänker huvudet?
827
01:10:08,495 --> 01:10:10,789
Ju mer jag står emot
828
01:10:10,873 --> 01:10:13,459
Och säger att det är fånigt
829
01:10:13,542 --> 01:10:17,796
Desto starkare genljuder det
830
01:10:19,965 --> 01:10:21,425
Se, ditt hjärta darrade till
831
01:10:22,009 --> 01:10:24,011
Skapa din egen fantasi
832
01:10:24,887 --> 01:10:27,223
Bred dina trötta förhoppningar
833
01:10:27,306 --> 01:10:32,353
Som du skrynklat ihop och lagt undan
834
01:10:32,436 --> 01:10:34,939
Uppriktighet, uppriktighet
835
01:10:35,022 --> 01:10:38,943
När jag tror på mig själv
836
01:10:39,026 --> 01:10:41,820
Får jag äntligen veta
837
01:10:41,904 --> 01:10:46,408
Hemligheten bakom all den här magin
838
01:10:47,409 --> 01:10:52,539
Om du bara lyckas bryta dig loss
839
01:10:52,623 --> 01:10:57,920
Från bojorna i ordet "ödet"
840
01:10:58,003 --> 01:11:02,341
Finns det en värld
841
01:11:02,424 --> 01:11:06,637
Bara för dig
842
01:11:10,349 --> 01:11:12,810
Skapa din egen fantasi
843
01:11:12,893 --> 01:11:15,271
Bred dina trötta förhoppningar
844
01:11:15,354 --> 01:11:19,900
Som du skrynklat ihop och lagt undan
845
01:11:20,693 --> 01:11:23,237
Uppriktighet, uppriktighet
846
01:11:23,320 --> 01:11:27,157
När jag tror på mig själv
847
01:11:27,241 --> 01:11:29,868
Får jag äntligen veta
848
01:11:30,369 --> 01:11:35,416
Att varje sekund just nu faktiskt är…
849
01:11:36,375 --> 01:11:38,460
Skapa din egen fantasi
850
01:11:39,044 --> 01:11:41,422
Bred dina trötta förhoppningar
851
01:11:41,505 --> 01:11:46,593
Som du skrynklat ihop och lagt undan
852
01:11:46,677 --> 01:11:49,263
Uppriktighet, uppriktighet
853
01:11:49,763 --> 01:11:52,933
När jag tror på mig själv
854
01:11:53,017 --> 01:11:56,145
Får jag äntligen veta
855
01:11:56,228 --> 01:12:02,276
Att varje sekund här faktiskt är…
856
01:12:02,359 --> 01:12:04,903
Gör din egen melodi
857
01:12:04,987 --> 01:12:07,489
Jag vill höra din egen sång
858
01:12:07,573 --> 01:12:12,619
Inte nån annans
859
01:12:12,703 --> 01:12:15,331
Uppriktighet, uppriktighet
860
01:12:15,414 --> 01:12:19,209
När jag tror på mig själv
861
01:12:19,293 --> 01:12:22,546
Får jag äntligen veta
862
01:12:22,629 --> 01:12:26,967
Att varje sekund just nu faktiskt är
863
01:12:27,051 --> 01:12:30,262
Fantasi.
864
01:12:31,638 --> 01:12:33,265
Hej då, allihop!
865
01:12:35,142 --> 01:12:36,185
Vi ses!
866
01:12:36,894 --> 01:12:37,936
Adjö!
867
01:12:45,027 --> 01:12:49,365
THE END
868
01:16:43,765 --> 01:16:48,770
Undertexter: Daniel Olsson