1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,725 --> 00:00:21,396 VI LETAR EFTER EN FÖRSVUNNEN PERSON NAMN: SEO HA-YOON 3 00:00:21,479 --> 00:00:24,858 Polisen inledde en utredning klockan sju i morse, när en kropp, 4 00:00:24,941 --> 00:00:27,485 troligen en sedan två månader försvunnen gymnasieflicka, 5 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 hittades nära Mirim-reservoaren i Seongjin-dong. 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,448 För att identifiera offret, 7 00:00:31,531 --> 00:00:34,075 har polisen bett NFS att påskynda resultaten 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,994 av det dna som samlats in på platsen. 9 00:00:36,077 --> 00:00:38,913 De planerar att fastställa dödsorsaken genom en obduktion. 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,960 -Hej. -Har du kollat? 11 00:00:44,044 --> 00:00:47,297 Tja, vi vet inte säkert förrän resultaten från dna-testet kommer, 12 00:00:47,380 --> 00:00:50,925 men likets tänder är nästan identiska med Seo Ha-yoons tandkort. 13 00:00:52,343 --> 00:00:53,595 Några tecken på mord? 14 00:00:54,721 --> 00:00:56,931 Det är svårt att avgöra, liket är i dåligt skick. 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,434 Bara obduktionen kan ge oss dödsorsaken. 16 00:01:03,480 --> 00:01:04,314 Chefen. 17 00:01:09,360 --> 00:01:11,071 Jag hittade det här nära nöjesfältet. 18 00:01:12,113 --> 00:01:14,324 Föremål som tillhörde Seo Ha-yoon. 19 00:01:15,825 --> 00:01:16,701 Skit också. 20 00:01:27,003 --> 00:01:29,714 Du. Jag tror att polisen är här på grund av Seo Ha-yoon. 21 00:01:30,215 --> 00:01:31,883 De sa att man hittat hennes kropp. 22 00:01:31,966 --> 00:01:34,385 -Ja. -Men varför kommer de hit då? 23 00:01:35,303 --> 00:01:37,347 Finns det nåt att undersöka i skolan? 24 00:01:37,430 --> 00:01:38,973 -Undersöka? -Det kan väl inte vara… 25 00:01:40,725 --> 00:01:41,726 -Vad? -Vad då? 26 00:01:41,810 --> 00:01:42,769 Vad är det? 27 00:01:43,645 --> 00:01:46,272 Åh. Ha-na var också i fara nyligen. 28 00:01:46,356 --> 00:01:48,274 -Ha-na? -Ja. 29 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Hon dog nästan när trollkarlen på nöjesfältet ströp henne. 30 00:01:54,322 --> 00:01:56,324 -På riktigt? -Men, kom så går vi. 31 00:01:58,118 --> 00:02:00,036 -Menar du allvar? -Ja. 32 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 Ge mig min dotter. 33 00:02:09,003 --> 00:02:11,631 Ge mig min dotter, levande, nu meddetsamma! 34 00:02:11,714 --> 00:02:12,882 -Frun. -Få tillbaka henne! 35 00:02:12,966 --> 00:02:15,468 Lugna ner er nu. Ni kommer att svimma. 36 00:02:18,138 --> 00:02:20,431 Jag kan inte leva utan min dotter. 37 00:02:20,515 --> 00:02:21,975 Hur skulle jag leva utan henne? 38 00:02:22,058 --> 00:02:23,601 Åh… 39 00:02:23,685 --> 00:02:25,770 Min stackars Ha-yoon. 40 00:02:26,938 --> 00:02:28,898 Vad tänker ni göra? 41 00:02:28,982 --> 00:02:31,234 -Frun. -Vad tänker ni göra? 42 00:02:31,734 --> 00:02:32,694 Jag är så ledsen. 43 00:02:33,278 --> 00:02:38,116 Men vi har arbetat natt och dag och letat överallt för att hitta Ha-yoon. 44 00:02:39,409 --> 00:02:40,618 Vi är rasande… 45 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 …och vi lider också. 46 00:02:44,789 --> 00:02:48,293 Men när vi får obduktionsresultaten och det finns minsta misstanke om brott, 47 00:02:48,376 --> 00:02:50,044 så gör vi en noggrann undersökning, 48 00:02:51,004 --> 00:02:52,714 och då fångar vi brottslingen. 49 00:02:53,840 --> 00:02:55,508 Vad ska allt det tjäna till nu? 50 00:02:56,634 --> 00:02:57,635 Jag bönföll er. 51 00:02:58,595 --> 00:03:00,054 Jag bönföll er 52 00:03:00,972 --> 00:03:03,308 att hitta henne 53 00:03:04,017 --> 00:03:05,977 innan hon dog. 54 00:03:06,060 --> 00:03:07,228 Innan hon… 55 00:03:07,312 --> 00:03:08,855 Frun, lugna ner er. 56 00:03:08,938 --> 00:03:10,273 Frun, hur är det? 57 00:03:10,356 --> 00:03:12,692 -Oj. -Hämta lite vatten hit! 58 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 Frun, håll er vaken. 59 00:03:14,944 --> 00:03:16,154 -Jag har bevis. -Okej… 60 00:03:16,237 --> 00:03:17,822 Släpp mig! 61 00:03:17,906 --> 00:03:19,115 -Chefen. -Ja? 62 00:03:19,199 --> 00:03:22,202 -Vi har en anmälan om misshandel… -Nej! Det var inte misshandel. 63 00:03:22,285 --> 00:03:23,995 -Jag sa att det var mordförsök! -Mord? 64 00:03:24,078 --> 00:03:26,998 Titta här. Ser det ut som misshandel, kanske? 65 00:03:32,754 --> 00:03:36,299 Att förstå sociala fenomen och det kulturella sammanhanget. 66 00:03:36,799 --> 00:03:38,384 Inom området social kultur, 67 00:03:38,468 --> 00:03:41,763 sociala fenomen och samhällssystemet, historiska… 68 00:03:42,972 --> 00:03:44,307 Social kultur… 69 00:04:22,804 --> 00:04:25,723 THE LAST PERFORMANCE 70 00:04:33,815 --> 00:04:34,983 Herrn. 71 00:04:48,413 --> 00:04:49,497 Herrn. 72 00:05:34,083 --> 00:05:36,085 "Sedan drar man i spaken…" 73 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Herrn, är det du? 74 00:06:17,627 --> 00:06:21,798 Jag visste inte att det fanns ett sånt utrymme här, jag var så orolig. 75 00:06:29,347 --> 00:06:31,766 Polisen letar efter dig. 76 00:06:33,059 --> 00:06:34,894 Du måste gömma dig nån annanstans. 77 00:06:37,021 --> 00:06:38,106 Min Bella… 78 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 …är… 79 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 …väldigt sjuk just nu. 80 00:06:49,742 --> 00:06:51,202 Är det mycket illa? 81 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 Vad hände? 82 00:06:55,289 --> 00:06:58,543 Det var bara en liten olycka. 83 00:07:01,838 --> 00:07:02,672 Det är okej. 84 00:07:05,967 --> 00:07:08,553 Jag tar henne till sjukhuset snart. 85 00:07:08,636 --> 00:07:10,430 Men du måste gå någon annanstans… 86 00:07:13,683 --> 00:07:15,017 Bella, är du okej? 87 00:07:16,644 --> 00:07:18,396 Kan du höra mig? 88 00:07:22,608 --> 00:07:24,110 Jag är här. 89 00:07:30,324 --> 00:07:31,159 Förlåt. 90 00:07:33,411 --> 00:07:34,328 Jag är ledsen. 91 00:07:37,415 --> 00:07:38,249 Jag är ledsen. 92 00:07:38,332 --> 00:07:40,334 När jag var liten, 93 00:07:40,793 --> 00:07:43,421 köpte jag en kyckling för 1000 won framför min skola. 94 00:07:44,714 --> 00:07:47,175 Jag minns att jag gav den ett namn och lekte med den. 95 00:07:48,926 --> 00:07:52,513 Självklart blev den snart sjuk och dog. 96 00:07:58,060 --> 00:07:59,187 Men på den tiden 97 00:08:01,147 --> 00:08:02,982 var jag ett riktigt barn… 98 00:08:03,483 --> 00:08:04,317 Är du okej? 99 00:08:04,400 --> 00:08:07,320 …som kunde gråta högt för att uttrycka hur ledsen jag var. 100 00:08:09,238 --> 00:08:11,491 -Det är okej. -Precis som han gör nu. 101 00:08:13,451 --> 00:08:14,911 Som om han mist hela sin värld. 102 00:08:19,373 --> 00:08:20,541 Herrn, 103 00:08:21,292 --> 00:08:23,461 jag tar henne till sjukhuset först. 104 00:08:23,544 --> 00:08:26,088 -Nej, åk inte till sjukhuset. -Va? 105 00:08:26,172 --> 00:08:30,593 Bella säger att hon inte vill tillbringa sina sista dagar på sjukhuset. 106 00:08:34,722 --> 00:08:36,807 Hon sa att hon inte är rädd för döden, 107 00:08:39,602 --> 00:08:41,145 men hon vill inte vara ensam. 108 00:08:42,522 --> 00:08:43,356 Eller hur? 109 00:08:44,815 --> 00:08:47,568 Jag tänker låta henne göra precis som hon vill. 110 00:08:51,239 --> 00:08:53,866 Herrn, vad pratar du om… 111 00:08:54,951 --> 00:08:58,037 Polisen kommer hit närsomhelst. 112 00:09:00,623 --> 00:09:01,457 Polisen? 113 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 Ja. 114 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 Varför letar polisen efter mig? 115 00:09:15,137 --> 00:09:16,889 De tror att du är skyldig till rånet 116 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 som begicks den där regniga dagen. 117 00:09:22,270 --> 00:09:25,439 Jag tror att de misstänker dig för en massa andra saker också. 118 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 Jag har inget med det att göra. 119 00:09:33,531 --> 00:09:34,532 Verkligen? 120 00:09:35,408 --> 00:09:36,242 Ja. 121 00:09:38,828 --> 00:09:42,540 Så det finns ingen anledning för mig att fly. 122 00:09:42,623 --> 00:09:44,625 Men tänk om… 123 00:09:46,919 --> 00:09:48,713 Tänk om ingen tror dig? 124 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 -Ingen? -Ja. 125 00:09:55,386 --> 00:09:57,388 Tänk om ingen riktigt tror dig 126 00:09:58,431 --> 00:10:01,601 oavsett hur mycket du säger att det inte är sant? Vad ska du då göra? 127 00:10:05,104 --> 00:10:06,355 Och du då? 128 00:10:11,944 --> 00:10:12,778 Du… 129 00:10:15,239 --> 00:10:16,699 Tror du inte heller mig? 130 00:10:20,703 --> 00:10:21,537 Va? 131 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Berätta. 132 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 Tror du verkligen inte heller mig? 133 00:10:40,806 --> 00:10:42,391 Herrn. 134 00:10:42,892 --> 00:10:45,394 Kom hit! Det verkar vara nåt här. 135 00:10:46,646 --> 00:10:49,148 Ja, chefen. Vi är vid scenen på första våningen. 136 00:10:58,199 --> 00:10:59,283 VÄLKOMNA MAGINS LAND 137 00:10:59,367 --> 00:11:01,369 POLIS 138 00:11:06,957 --> 00:11:08,042 Ryu Min-hyuk? 139 00:11:12,380 --> 00:11:14,882 Vi utreder anklagelser mot er om rån, överfall och mord. 140 00:11:14,965 --> 00:11:16,300 Kom till stationen med oss. 141 00:11:23,974 --> 00:11:24,809 Släpp. 142 00:11:26,477 --> 00:11:28,145 Som sagt, jag har inga skäl att fly. 143 00:11:30,523 --> 00:11:31,691 Det tar bara en sekund. 144 00:11:34,193 --> 00:11:35,861 Du har rätt att tiga. 145 00:11:35,945 --> 00:11:37,488 Du har rätt till en advokat. 146 00:11:37,571 --> 00:11:40,032 Du har rätt till en häktningsförhandling. 147 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 Nej, det får ni inte. 148 00:11:44,745 --> 00:11:46,372 Fröken, vad gör ni? 149 00:11:47,957 --> 00:11:51,377 Na Il-deung från min klass har sagt att han var med honom den där kvällen. 150 00:11:51,919 --> 00:11:54,463 Har ni tydliga bevis att han är förövaren? 151 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 Fröken. 152 00:11:57,675 --> 00:12:01,137 Vi gör en utredning eftersom det finns tillräckliga misstankar. 153 00:12:01,220 --> 00:12:02,471 Det är lögn. 154 00:12:03,139 --> 00:12:05,349 Ni har redan bestämt att han är gärningsmannen. 155 00:12:06,559 --> 00:12:08,185 Ni har bara lyssnat på folk 156 00:12:08,269 --> 00:12:11,439 som aldrig har träffat trollkarlen på nöjesfältet. 157 00:12:11,522 --> 00:12:12,815 Har jag fel? 158 00:12:12,898 --> 00:12:13,899 Ah-yi. 159 00:12:17,570 --> 00:12:18,779 Ryu Min-hyuk. 160 00:12:19,572 --> 00:12:21,782 Vi tar dig i förvar för förhör 161 00:12:21,866 --> 00:12:25,494 då det föreligger risk för flykt och förvanskning av bevis, 162 00:12:25,578 --> 00:12:28,956 och svårigheter att bekräfta persondata utan permanent adress. 163 00:12:29,039 --> 00:12:31,751 Här är häktningsordern, helt enligt reglerna. Okej? 164 00:12:36,589 --> 00:12:39,300 -Nej. Nej, sluta. -Fröken! 165 00:12:40,342 --> 00:12:44,221 Om ni inte slutar griper vi er för ohörsamhet mot ordningsmakten. 166 00:12:46,140 --> 00:12:46,974 Ah-yi. 167 00:12:50,060 --> 00:12:50,895 Det räcker. 168 00:12:52,605 --> 00:12:53,731 Det räcker nu. 169 00:12:57,401 --> 00:12:58,944 Jag sa ju att det inte var jag. 170 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 Jag… 171 00:13:05,159 --> 00:13:07,369 …behöver bara nån som säger åt mig 172 00:13:07,453 --> 00:13:09,538 att vad andra säger är inte viktigt… 173 00:13:11,540 --> 00:13:13,375 …och nån som faktiskt tror mig. 174 00:13:13,876 --> 00:13:16,295 Ja. Det är allt jag behöver. 175 00:13:19,924 --> 00:13:20,966 Herrn. 176 00:13:23,844 --> 00:13:26,055 Och jag kommer snart tillbaka,… 177 00:13:28,724 --> 00:13:29,558 …så… 178 00:13:31,477 --> 00:13:32,770 …kan du sköta om… 179 00:13:33,729 --> 00:13:35,439 …Bella åt mig under tiden? 180 00:13:36,941 --> 00:13:38,984 Jag har ingen annan jag kan be, förutom dig. 181 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Jo, fröken. 182 00:14:08,639 --> 00:14:10,432 Vad är din relation till honom? 183 00:14:10,933 --> 00:14:13,060 Är du säker på att du verkligen vet vem han är? 184 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 Ska jag berätta för dig? 185 00:14:24,864 --> 00:14:26,615 "Namn: Ryu Min-hyuk. 186 00:14:27,575 --> 00:14:28,909 Ålder: 30. Född i Seoul. 187 00:14:28,993 --> 00:14:30,411 Hoppade av gymnasiet." 188 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 För tio år sedan 189 00:14:35,875 --> 00:14:38,544 försvann han från ett mentalsjukhus där han var intagen. 190 00:14:39,420 --> 00:14:42,590 För tre år sen utreddes han två gånger som misstänkt i ett fall 191 00:14:42,673 --> 00:14:44,884 med en försvunnen student i Seongmi-dong. 192 00:14:45,467 --> 00:14:49,054 Förutom det har han ofta besökt polisstationen av liknande skäl. 193 00:14:52,808 --> 00:14:55,352 Hur kan du lita på honom nog för att umgås med honom? 194 00:14:55,436 --> 00:15:00,232 Är du inte ens det minsta rädd efter din klasskamrats hemska upplevelse? 195 00:15:02,776 --> 00:15:03,944 Gå hem. 196 00:15:14,622 --> 00:15:17,333 Vilken sorts person är han egentligen? Den mannen du känner. 197 00:15:17,958 --> 00:15:19,251 För vad jag ser 198 00:15:21,295 --> 00:15:22,671 är han bara en galning. 199 00:15:22,755 --> 00:15:24,673 Plötsligt knuffade han mig 200 00:15:24,757 --> 00:15:27,176 över räcket! 201 00:15:27,259 --> 00:15:30,846 Hon dog nästan när trollkarlen på nöjesfältet ströp henne. 202 00:15:40,856 --> 00:15:42,107 POLIS 203 00:16:30,864 --> 00:16:37,830 Snarare än att vilja tro 204 00:16:39,248 --> 00:16:45,129 Vill jag säga att jag faktiskt tror 205 00:16:47,715 --> 00:16:50,843 Men jag är fortfarande 206 00:16:50,926 --> 00:16:54,722 Alltför rädd 207 00:16:56,056 --> 00:16:57,725 Nej, jag är 208 00:16:59,810 --> 00:17:03,147 Girig 209 00:17:04,690 --> 00:17:07,609 Under min önskan 210 00:17:08,235 --> 00:17:11,739 Att kunna flyga 211 00:17:13,073 --> 00:17:15,784 Där finns ett jag 212 00:17:16,326 --> 00:17:19,496 Som vet att jag inte kan flyga 213 00:17:21,665 --> 00:17:24,501 Ett dåraktigt jag 214 00:17:25,169 --> 00:17:28,964 Som hukar nånstans 215 00:17:29,965 --> 00:17:35,012 Mellan att vara barn och vuxen 216 00:17:38,640 --> 00:17:43,687 Utan minsta tvivel 217 00:17:46,565 --> 00:17:52,488 Gör du mig lycklig, men 218 00:17:57,159 --> 00:18:03,457 Jag kanske vill gömma mig ett litet tag 219 00:18:05,417 --> 00:18:06,919 Under skuggan 220 00:18:07,503 --> 00:18:12,591 Av drömlik magi 221 00:18:13,884 --> 00:18:20,808 Jag hatar mitt skälvande jag 222 00:18:22,768 --> 00:18:28,774 Som inte kan ta ett enda steg 223 00:18:28,857 --> 00:18:33,070 Någonstans. 224 00:18:47,835 --> 00:18:54,091 Kanske är det så att Jag vill glömma för en stund 225 00:18:56,426 --> 00:19:03,308 Allt det här Som är som en dröm, en lögn 226 00:19:04,977 --> 00:19:11,942 Jag hatar mitt snubblande jag 227 00:19:13,360 --> 00:19:19,283 För att det inte kan 228 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 Bestämma sig för 229 00:19:25,831 --> 00:19:26,748 Nånting alls 230 00:20:01,158 --> 00:20:01,992 Ah-yi! 231 00:20:07,998 --> 00:20:09,166 Var är han? 232 00:20:12,461 --> 00:20:14,630 Polisen kom och tog honom för en stund sen. 233 00:20:16,924 --> 00:20:18,008 Som jag trodde. 234 00:20:22,763 --> 00:20:24,514 Sanningen kommer snart att avslöjas. 235 00:20:27,434 --> 00:20:29,978 Polisen sa att de gjort en bakgrundskontroll. 236 00:20:32,147 --> 00:20:33,649 Är han verkligen en galning? 237 00:20:36,443 --> 00:20:37,444 Tänk om han är… 238 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 …en riktigt farlig person? 239 00:20:46,578 --> 00:20:48,163 Vad säger ditt hjärta? 240 00:20:54,002 --> 00:20:54,878 Jag vet inte. 241 00:21:00,842 --> 00:21:03,095 Jag vet inte om det är att jag inte tror på honom… 242 00:21:05,639 --> 00:21:07,224 …eller att jag faktiskt tror honom… 243 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 …men är rädd att jag kan ha fel. 244 00:21:15,816 --> 00:21:17,901 För alla säger ju att jag har fel. 245 00:21:20,654 --> 00:21:22,281 Så jag är inte säker längre. 246 00:21:30,789 --> 00:21:31,623 Du har mig. 247 00:21:36,461 --> 00:21:37,462 Du tror på honom… 248 00:21:39,047 --> 00:21:39,881 …det gör jag med. 249 00:21:41,591 --> 00:21:42,884 Räcker inte det? 250 00:21:47,222 --> 00:21:48,056 Jag 251 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 Jag behöver bara nån som säger åt mig 252 00:21:52,060 --> 00:21:54,313 att vad andra säger är inte viktigt… 253 00:21:56,189 --> 00:21:57,941 …och nån som faktiskt tror mig. 254 00:21:58,442 --> 00:22:00,861 Ja. Det är allt jag behöver. 255 00:22:04,197 --> 00:22:05,324 Ja. 256 00:22:12,914 --> 00:22:14,750 Det är nån jag måste träffa. 257 00:22:21,965 --> 00:22:26,136 Jag kontaktade dig, för jag tänkte på det du sa till mig häromdagen. 258 00:22:28,013 --> 00:22:29,431 Tack för att du berättade. 259 00:22:30,015 --> 00:22:33,143 Jag ska försöka hitta ett sätt att hjälpa till. 260 00:22:37,522 --> 00:22:41,318 Men hur känner du honom? 261 00:22:43,320 --> 00:22:44,404 Vi är vänner. 262 00:22:45,405 --> 00:22:47,407 Jag gick i gymnasiet med Min-hyuk. 263 00:22:51,119 --> 00:22:53,288 "Ryu Min-hyuk, 30 år." 264 00:22:55,165 --> 00:22:57,334 Jag hörde att han hoppade av gymnasiet. 265 00:23:00,921 --> 00:23:01,880 Det har redan gått… 266 00:23:03,256 --> 00:23:05,133 …över tio år sedan dess. 267 00:23:13,934 --> 00:23:16,603 Min-hyuk var en mycket begåvad pojke. 268 00:23:16,686 --> 00:23:17,854 RYU MIN-HYUK 269 00:23:17,938 --> 00:23:20,357 Till och med barnen på andra skolor kände till honom. 270 00:23:20,440 --> 00:23:23,443 Han var alltid den bästa eleven sedan grundskolan. 271 00:23:23,527 --> 00:23:25,862 Han var smart och snygg… 272 00:23:27,239 --> 00:23:31,451 …hans föräldrar var välkända professorer som var med på tv mycket också. 273 00:23:31,535 --> 00:23:34,746 Alla hans syskon var också enastående. 274 00:23:37,582 --> 00:23:40,043 Nån sa åt mig att ge dig det här. 275 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 MIN JI-SOO 276 00:23:46,425 --> 00:23:48,802 Hon säger att hon verkligen gillar dig. 277 00:23:49,719 --> 00:23:51,388 Är du inte nyfiken på vem det är? 278 00:23:52,514 --> 00:23:53,640 Ska jag… 279 00:23:55,016 --> 00:23:56,226 …berätta det för dig? 280 00:23:57,811 --> 00:23:58,854 Nej, säg inget. 281 00:23:59,980 --> 00:24:01,398 Varför det? 282 00:24:01,982 --> 00:24:06,069 Säg att jag inte tog emot det för att jag inte vet vem givaren är och att… 283 00:24:07,946 --> 00:24:09,573 …hon inte får bli alltför besviken. 284 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Viktigpetter… 285 00:24:21,168 --> 00:24:24,129 Vad vill du göra i framtiden? Har du något mål? 286 00:24:24,629 --> 00:24:27,507 Jag vet inte. Jag har inte tänkt på såna saker än. 287 00:24:28,216 --> 00:24:30,635 Varför studerar du alltid så mycket? 288 00:24:31,470 --> 00:24:34,347 För att det gör mina föräldrar glada när mina betyg är bra. 289 00:24:34,931 --> 00:24:35,765 Va? 290 00:24:36,892 --> 00:24:37,726 Du. 291 00:24:38,685 --> 00:24:40,228 Du skämtar väl? 292 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 Wow, otroligt. 293 00:24:42,272 --> 00:24:44,858 Han var ren som en blomma. 294 00:24:45,442 --> 00:24:49,446 Han kanske var en riktig trollkarl, med tanke på hur vackert minnet… 295 00:24:50,864 --> 00:24:55,368 …av att bli ratad av min första kärlek fortfarande är i mitt sinne. 296 00:24:57,120 --> 00:24:59,206 Hur som helst, efter det första året, 297 00:24:59,789 --> 00:25:02,083 kom vi i samma klass igen under årskurs tre. 298 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 Men då var Min-hyuk redan lite annorlunda. 299 00:25:19,809 --> 00:25:20,685 Min-hyuk. 300 00:25:22,646 --> 00:25:23,730 Min-hyuk. 301 00:25:25,357 --> 00:25:28,818 -Åh. Hej. -Vi är i samma klass igen. 302 00:25:39,412 --> 00:25:43,917 Och av någon anledning så sjönk hans betyg också. 303 00:26:07,190 --> 00:26:08,149 Hör du! 304 00:26:08,233 --> 00:26:09,734 -Min-hyuk! -Min-hyuk! 305 00:26:09,818 --> 00:26:11,528 -Min-hyuk! -Min-hyuk! 306 00:26:17,659 --> 00:26:18,785 Ryu Min-hyuk. 307 00:26:19,286 --> 00:26:23,039 A plus… i kvadrat, plus… 308 00:26:23,123 --> 00:26:25,875 Du lider av stress och undernäring! Sluta studera. 309 00:26:25,959 --> 00:26:27,669 …upphöjt till fyra… 310 00:26:28,253 --> 00:26:31,256 Hej! Vad är det med dig? 311 00:26:31,339 --> 00:26:32,424 Ge tillbaka den. 312 00:26:33,925 --> 00:26:36,803 Vad försöker du uppnå med att studera så mycket? 313 00:26:36,886 --> 00:26:38,597 Jag vill bara att det ska gå bra. 314 00:26:38,680 --> 00:26:40,682 Det gör det ju redan. 315 00:26:40,765 --> 00:26:43,768 Med dina betyg kan du läsa vad som helst sen: medicin, juridik. 316 00:26:43,852 --> 00:26:45,854 Nej, det räcker ändå inte. 317 00:26:46,646 --> 00:26:48,273 Jag är inte som mina syskon. 318 00:26:50,358 --> 00:26:51,860 Jag gör misstag hela tiden. 319 00:26:53,570 --> 00:26:54,988 Jag vill verkligen inte 320 00:26:56,239 --> 00:26:57,449 svika mina föräldrar. 321 00:26:58,366 --> 00:26:59,200 Min-hyuk… 322 00:27:02,829 --> 00:27:04,497 Sluta oroa dig för dina föräldrar 323 00:27:05,415 --> 00:27:08,043 och titta på ditt ansikte just nu! 324 00:27:13,548 --> 00:27:16,593 En lysande pojke från en familj av respekterade professorer. 325 00:27:17,344 --> 00:27:20,013 För Min-hyuk kändes kanske det imponerande omslagspappret 326 00:27:21,181 --> 00:27:23,808 mer som ett osynligt fängelse. 327 00:27:26,269 --> 00:27:27,395 Och sen en dag, 328 00:27:29,439 --> 00:27:31,900 det var några dagar innan det nationella övningsprovet. 329 00:27:50,585 --> 00:27:51,461 Vacker. 330 00:27:59,511 --> 00:28:00,428 -Hör du! -Åh, nej! 331 00:28:00,512 --> 00:28:01,638 -Min-hyuk! -Du! 332 00:28:01,721 --> 00:28:02,764 Vad gör du? 333 00:28:02,847 --> 00:28:05,016 Gå ned därifrån, Ryu Min-hyuk! 334 00:28:05,100 --> 00:28:06,726 Vad gör du? 335 00:28:07,477 --> 00:28:08,478 Gå ned därifrån! 336 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 Min-hyuk! 337 00:28:12,607 --> 00:28:15,068 Vad gör du? Kom ner därifrån! 338 00:28:15,902 --> 00:28:16,903 Min-hyuk! 339 00:28:17,987 --> 00:28:19,781 Min-hyuk, snälla! Kom ner därifrån! 340 00:28:20,407 --> 00:28:22,325 Snälla, kom nu. 341 00:28:22,992 --> 00:28:25,453 Kom ner därifrån, Min-hyuk. 342 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 Kom ner, snälla? 343 00:28:30,041 --> 00:28:30,875 Min-hyuk. 344 00:28:32,711 --> 00:28:34,963 Min-hyuk, kom ner därifrån! 345 00:28:41,052 --> 00:28:43,012 Nej, sluta. Min-hyuk! 346 00:28:59,529 --> 00:29:01,614 Han fördes till sjukhuset direkt, 347 00:29:02,991 --> 00:29:05,410 och det var sista gången jag såg honom. 348 00:29:08,413 --> 00:29:12,083 Dessbättre lyckades de rädda hans liv… 349 00:29:14,669 --> 00:29:17,213 …men jag hörde att han behandlades… 350 00:29:18,548 --> 00:29:21,009 …på ett mentalsjukhus och återhämtade sig. 351 00:29:22,343 --> 00:29:26,097 Och sen träffade du honom igen först nyligen? 352 00:29:27,182 --> 00:29:28,016 Ja. 353 00:29:29,267 --> 00:29:31,269 Jag stötte ihop med honom efter tio år. 354 00:29:32,395 --> 00:29:34,481 Först blev jag chockad. 355 00:29:35,690 --> 00:29:39,110 Pojken, som alltid varit så orolig för verkligheten, är en trollkarl? 356 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 På ett sätt, 357 00:29:43,156 --> 00:29:47,327 så tyckte jag att det var just typiskt för Ryu Min-hyuk. 358 00:29:52,207 --> 00:29:53,416 Men 359 00:29:53,500 --> 00:29:55,710 Min-hyuk är inte nån som skulle begå 360 00:29:55,794 --> 00:29:58,838 rån, mord eller några såna hemskheter. 361 00:30:01,508 --> 00:30:03,051 Du tänker inte erkänna? 362 00:30:05,178 --> 00:30:06,596 Du känner inte Seo Ha-yoon? 363 00:30:13,937 --> 00:30:15,563 Vi tar en paus. 364 00:30:27,826 --> 00:30:31,454 Vi hittade en kniv med Ryu Min-hyuks fingeravtryck på nöjesfältet. 365 00:30:31,538 --> 00:30:34,332 Den passar in bra, vad gäller storlek och form, på vapnet 366 00:30:34,833 --> 00:30:36,084 som rånoffret beskrev. 367 00:30:37,085 --> 00:30:38,711 Åh, och ta en titt på videon. 368 00:30:39,504 --> 00:30:41,339 Baek Ha-na kom med den här. 369 00:30:44,425 --> 00:30:46,761 Där var en fysisk kamp bakom scenen. 370 00:30:53,142 --> 00:30:54,269 Jag tror 371 00:30:54,853 --> 00:30:56,563 att han använde kniven då också. 372 00:31:01,192 --> 00:31:04,153 Du nämnde spår av blod bakom scenen. Har resultaten kommit än? 373 00:31:04,654 --> 00:31:06,364 Det är två människors dna. 374 00:31:06,447 --> 00:31:08,157 Ett dna är Ryu Min-hyuks, 375 00:31:08,992 --> 00:31:11,828 och det andra 376 00:31:12,954 --> 00:31:13,872 vet vi inte än. 377 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 Men 378 00:31:17,125 --> 00:31:17,959 den här mannen… 379 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 Tror du att han är död? 380 00:31:21,796 --> 00:31:24,048 Eller så lever han, men anmälde det inte till oss? 381 00:31:45,403 --> 00:31:48,907 Jag har aldrig trott att Min-hyuk är galen. Inte då, och inte nu. 382 00:31:52,285 --> 00:31:53,244 Jag har förstått att… 383 00:31:54,746 --> 00:31:56,456 …på den tiden… 384 00:31:58,583 --> 00:32:00,877 … ropade Min-hyuk på hjälp. 385 00:32:02,795 --> 00:32:04,714 Men ingen hörde honom. 386 00:32:09,677 --> 00:32:11,471 Jag vill fråga en sak. 387 00:32:12,221 --> 00:32:13,306 Okej. 388 00:32:13,389 --> 00:32:15,850 Hur kom du till den där kullen igår? 389 00:32:17,894 --> 00:32:20,313 Du ropade på hjälp. I ditt sinne. 390 00:32:23,816 --> 00:32:26,194 Jag tror att han inte ville bli vuxen. 391 00:32:28,404 --> 00:32:30,782 Han hatade och fruktade att bli en sån vuxen 392 00:32:30,865 --> 00:32:33,117 som sina föräldrar och lärare, 393 00:32:34,327 --> 00:32:37,330 som alla tyckte var så briljanta, 394 00:32:38,164 --> 00:32:40,291 och bli lik de vuxna som höll honom fången. 395 00:32:41,668 --> 00:32:42,585 Så kanske… 396 00:32:44,253 --> 00:32:46,714 …det var därför han bara ville fortsätta att vara barn. 397 00:32:49,467 --> 00:32:51,844 Som ett barn som tror… 398 00:32:53,680 --> 00:32:54,639 …på äkta magi. 399 00:33:04,899 --> 00:33:05,942 MAMMA. 400 00:33:10,321 --> 00:33:11,155 Ja, hallå. 401 00:33:13,741 --> 00:33:14,993 Ja, det stämmer. 402 00:33:19,330 --> 00:33:20,164 Va? 403 00:33:24,252 --> 00:33:26,254 Nej. Inte alls. 404 00:33:27,714 --> 00:33:28,548 Ursäkta, men… 405 00:33:31,843 --> 00:33:35,054 Han försvann mitt under förhöret på polisstationen. 406 00:33:36,097 --> 00:33:37,015 Va? 407 00:33:46,399 --> 00:33:47,817 -Är du okej? -Ja. 408 00:33:48,818 --> 00:33:51,362 -Vill du ta en paus? -Nej, det är okej. 409 00:33:56,784 --> 00:33:58,661 Så det är Ah-yi. Ditt namn. 410 00:33:59,829 --> 00:34:03,666 Det betyder att du fortfarande är ett barn, även när du är vuxen. 411 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 Jag säger inte: "gör bara det du vill". 412 00:34:06,961 --> 00:34:09,047 Jag säger att du ska göra det du vill göra 413 00:34:10,089 --> 00:34:12,383 lika mycket som det du inte vill göra. 414 00:34:15,428 --> 00:34:16,846 Jag är en äkta trollkarl. 415 00:34:18,890 --> 00:34:19,849 Berätta. 416 00:34:21,851 --> 00:34:23,519 Tror du inte heller på mig? 417 00:34:27,106 --> 00:34:28,357 Jag tror att Min-hyuk 418 00:34:29,150 --> 00:34:31,611 nog inte ville bli vuxen. 419 00:34:39,035 --> 00:34:40,286 Han hade inget val. 420 00:34:42,455 --> 00:34:43,998 Vid nån tidpunkt 421 00:34:44,999 --> 00:34:48,127 blev världen en plats där människor som han inte kan leva. 422 00:34:49,796 --> 00:34:51,964 Om man inte motsvarar de fastställda normerna 423 00:34:52,548 --> 00:34:54,092 betraktas man som misslyckad. 424 00:34:57,720 --> 00:34:59,847 Jag trodde också det till en början. 425 00:35:00,848 --> 00:35:02,892 Att du lever ditt liv på flykt för att du 426 00:35:03,476 --> 00:35:05,561 inte lyckats anpassa dig till verkligheten. 427 00:35:09,440 --> 00:35:10,525 Men vet du vad? 428 00:35:11,234 --> 00:35:14,278 Jag tror att jag förstår. 429 00:35:17,031 --> 00:35:18,366 Sen när blev världen 430 00:35:19,367 --> 00:35:22,328 en plats där till och med drömmar måste motsvara vissa normer? 431 00:35:24,705 --> 00:35:29,085 Exakt vilka kvalifikationer krävs för att bli en respekterad vuxen? 432 00:35:30,461 --> 00:35:32,004 Jag behöver bara vara jag. 433 00:35:33,589 --> 00:35:37,426 Så varför anstränger vi oss så mycket för att inte hamna alltför långt ifrån 434 00:35:38,636 --> 00:35:39,887 medelpersonens normer? 435 00:35:42,098 --> 00:35:43,891 Du kan väl gå till parken först? 436 00:35:44,809 --> 00:35:48,646 Jag ska hämta min ryggsäck från skolan och se mig omkring på några andra ställen. 437 00:35:48,729 --> 00:35:51,023 Okej. Visst. 438 00:36:02,451 --> 00:36:03,327 Herrn. 439 00:36:05,204 --> 00:36:06,330 Jag saknar dig. 440 00:36:08,958 --> 00:36:11,669 Var är du? 441 00:36:15,798 --> 00:36:16,674 SEWOONS GYMNASIUM 442 00:36:16,757 --> 00:36:18,301 Jag köpte den på internet. 443 00:36:19,010 --> 00:36:21,429 -Vad tycker du? Passar den mig? -Löjligt. 444 00:36:22,013 --> 00:36:24,891 Lägg undan det där, dumskalle. Att du betalade för nåt sånt? 445 00:36:24,974 --> 00:36:27,268 En mördare i en trollkarlshatt. Titta. 446 00:36:29,270 --> 00:36:32,064 -Det är jävligt coolt. -Skit samma. 447 00:36:32,148 --> 00:36:32,982 Men du. 448 00:36:33,065 --> 00:36:34,692 Om jag vetat vad som skulle hända 449 00:36:34,775 --> 00:36:37,361 hade jag besökt nöjesfältet innan han greps. 450 00:36:38,529 --> 00:36:40,239 Men jag är jävligt nyfiken, alltså. 451 00:36:40,740 --> 00:36:42,783 -Du känner Yoon Ah-yi, i klass ett. -Ja. 452 00:36:42,867 --> 00:36:45,369 Hon hängde för fan på nöjesfältet hela tiden. 453 00:36:45,453 --> 00:36:47,246 -Okej. -Varför tror du hon gjorde det? 454 00:36:48,748 --> 00:36:50,249 Hon kanske också är pervers. 455 00:36:52,418 --> 00:36:55,963 Du, vem skulle kunna se vem du är om du klär dig så här i regnet? 456 00:36:56,047 --> 00:36:58,799 Ingen skulle veta det, vad du än gör. Titta. 457 00:36:58,883 --> 00:37:00,885 Tror du… 458 00:37:01,093 --> 00:37:03,721 …på magi? 459 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 Tänk innan du talar, din jävel. 460 00:37:09,810 --> 00:37:11,687 Na Il-deung, är du galen? 461 00:37:13,481 --> 00:37:14,732 Din lilla skit. 462 00:37:14,815 --> 00:37:16,400 -Din jävel. -Kom igen! 463 00:37:16,484 --> 00:37:18,110 Lägg av! Hör du! Sluta! 464 00:37:20,571 --> 00:37:21,822 POLIS 465 00:37:35,253 --> 00:37:36,337 Ryu Min-hyuk. 466 00:37:41,884 --> 00:37:43,761 Hör du, Ryu Min-hyuk. 467 00:37:50,101 --> 00:37:51,686 Vad håller du nu på med? 468 00:37:53,062 --> 00:37:55,564 Alltså, varför gör du detta svårare än det behöver vara? 469 00:37:55,648 --> 00:37:57,566 Om du inte samarbetar, 470 00:37:57,650 --> 00:37:59,568 ökar bara anklagelserna mot dig. 471 00:38:03,364 --> 00:38:04,198 Samarbeta? 472 00:38:06,242 --> 00:38:08,411 Hur mycket mer måste jag samarbeta? 473 00:38:08,494 --> 00:38:10,955 Jag berättade allt. Åh. 474 00:38:12,290 --> 00:38:15,418 Slutar det bara om jag säger att jag gjort något jag inte gjort? 475 00:38:23,884 --> 00:38:26,345 Kom igen. Nu gör vi det här på det enkla sättet. 476 00:38:27,847 --> 00:38:30,516 Eftersom det finns journaler över din sjukhusvård 477 00:38:31,017 --> 00:38:33,269 kan det ses som förmildrande omständigheter. 478 00:38:42,695 --> 00:38:44,905 Mentalsjukhus, fängelser 479 00:38:44,989 --> 00:38:45,865 jag menar, 480 00:38:46,532 --> 00:38:48,826 det är lönlöst att låsa in mig på såna ställen 481 00:38:50,036 --> 00:38:50,870 Därför att… 482 00:38:55,249 --> 00:38:56,459 …utbrytarkonsten… 483 00:39:02,798 --> 00:39:03,841 …är min specialitet. 484 00:39:13,893 --> 00:39:16,479 Vi har kontaktat din familj också. 485 00:39:18,064 --> 00:39:20,316 De är mer än villiga att betala 486 00:39:20,399 --> 00:39:22,318 för en advokat och för sjukhusvård. 487 00:39:28,699 --> 00:39:29,825 Sjukhusvård? 488 00:39:56,477 --> 00:39:57,311 Vad gör vi? 489 00:40:01,649 --> 00:40:02,775 Vi får övermanna honom. 490 00:40:05,653 --> 00:40:06,487 Okej. 491 00:40:06,987 --> 00:40:08,447 Håll dig lugn, 492 00:40:09,365 --> 00:40:11,367 och följ med oss till stationen först. 493 00:40:14,954 --> 00:40:16,664 Herrn! 494 00:40:38,269 --> 00:40:39,228 Fröken! 495 00:40:41,856 --> 00:40:43,482 Jag behöver bara en sekund. 496 00:40:44,859 --> 00:40:46,944 Jag måste berätta något för honom. 497 00:41:03,461 --> 00:41:08,174 På den tiden ropade Min-hyuk på hjälp. 498 00:41:09,592 --> 00:41:11,552 Men ingen hörde honom. 499 00:41:16,974 --> 00:41:19,935 Och du då? Tror du inte heller mig? 500 00:41:47,296 --> 00:41:48,506 Vad fan är detta? 501 00:41:49,173 --> 00:41:51,008 Är inte det snö? 502 00:41:51,675 --> 00:41:53,135 Men vi är ju inomhus. 503 00:42:06,941 --> 00:42:08,108 Din jävla skitstövel! 504 00:42:09,610 --> 00:42:11,153 Jävla galning! 505 00:42:14,698 --> 00:42:16,116 Du vet ingenting. 506 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 -Så håll käften då! -För fan! 507 00:42:18,661 --> 00:42:20,162 Din galne jävel! 508 00:42:21,789 --> 00:42:24,833 Vad vet du, då? 509 00:42:24,917 --> 00:42:27,711 -Hördu. -Vad fan vet du, ditt pucko! 510 00:42:27,795 --> 00:42:30,297 Vem tror du att du är? 511 00:42:30,381 --> 00:42:31,882 -Nu räcker det! -Din jävel! 512 00:42:31,966 --> 00:42:33,050 -Lägg av. -Släpp mig! 513 00:42:33,133 --> 00:42:35,261 Släpp. Din jävla skitstövel! 514 00:42:35,344 --> 00:42:36,845 -Hör du! -Släpp, för helvete! 515 00:42:36,929 --> 00:42:39,014 -Nån kan se oss! -Fan. 516 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 -Sluta nu. -Vilken skitstövel. 517 00:42:41,809 --> 00:42:44,228 Vad är det den jäveln tjatar om? 518 00:42:44,311 --> 00:42:46,814 Han säger att trollkarlen blev ditsatt. 519 00:42:46,897 --> 00:42:49,191 Vilken jävla hjälte! 520 00:42:49,692 --> 00:42:51,860 -Lägg av nu, herregud. -Släpp mig! 521 00:42:51,944 --> 00:42:53,445 Det här är jävla löjligt! 522 00:43:39,700 --> 00:43:40,951 Var kommer det här ifrån? 523 00:43:42,036 --> 00:43:43,162 Det är ingen där uppe. 524 00:44:00,554 --> 00:44:05,100 Jag tror inte att det var du Som kom till mig 525 00:44:06,644 --> 00:44:10,981 Du stod och väntade Och jag lade märke till dig 526 00:44:12,608 --> 00:44:14,777 Det var nästan som magi 527 00:44:15,653 --> 00:44:21,325 Att jag kom att tro på världen igen 528 00:44:25,162 --> 00:44:30,501 När jag låtsades ge upp Med mitt sänkta huvud 529 00:44:31,585 --> 00:44:36,340 Där fanns ord Som hängde på tippen av mina tår 530 00:44:37,549 --> 00:44:40,427 Kanske, bara kanske 531 00:44:40,511 --> 00:44:45,599 Skulle nåt otroligt kunna hända med mig 532 00:44:46,558 --> 00:44:48,435 Kanske 533 00:44:49,311 --> 00:44:52,648 Vissa sammanträffanden 534 00:44:53,482 --> 00:44:57,277 Kräver en lång väntan 535 00:45:05,244 --> 00:45:10,040 Förtvivlan 536 00:45:11,625 --> 00:45:16,755 Blir till ljud 537 00:45:17,423 --> 00:45:23,762 Och färdas långt bort och kommer tillbaka 538 00:45:23,846 --> 00:45:26,557 För att lysa upp denna dag 539 00:45:26,640 --> 00:45:31,353 Ännu en gång 540 00:45:31,437 --> 00:45:36,900 Blir desperata övertygelser 541 00:45:37,735 --> 00:45:43,031 Till former 542 00:45:43,115 --> 00:45:49,830 Och när jag håller fast dem i mina händer 543 00:45:49,913 --> 00:45:52,541 Är världen ännu en gång 544 00:45:52,624 --> 00:45:59,590 På min sida 545 00:46:21,361 --> 00:46:27,117 Desperata övertygelser 546 00:46:27,701 --> 00:46:32,706 Blir till en vind 547 00:46:33,415 --> 00:46:34,917 Och när den blåser 548 00:46:35,000 --> 00:46:36,335 Och när den blåser 549 00:46:36,418 --> 00:46:39,254 -In i min famn -Alldeles intill mig 550 00:46:39,338 --> 00:46:43,258 Känner jag 551 00:46:43,342 --> 00:46:50,140 Att jag inte är ensam 552 00:46:52,851 --> 00:46:55,938 Jag kan se mig själv 553 00:46:56,688 --> 00:47:03,570 Som har vuxit så här mycket 554 00:47:22,464 --> 00:47:23,340 Herrn. 555 00:47:27,386 --> 00:47:29,555 Du är en äkta trollkarl. 556 00:47:33,475 --> 00:47:34,601 För att du fick mig… 557 00:47:36,895 --> 00:47:38,856 …att verkligen tro på magi. 558 00:47:44,194 --> 00:47:45,028 Tack. 559 00:47:46,113 --> 00:47:47,155 För att du hjälpte mig… 560 00:47:48,156 --> 00:47:49,658 …att lyckas med min magi. 561 00:47:57,833 --> 00:47:59,251 Här. 562 00:48:07,009 --> 00:48:07,968 Och det här är… 563 00:48:09,136 --> 00:48:10,637 …min gåva till dig. 564 00:48:13,015 --> 00:48:15,267 Om du tar på dig den här och uttalar trollformeln, 565 00:48:15,893 --> 00:48:17,936 så kommer det du tänker på 566 00:48:19,146 --> 00:48:19,980 säkerligen 567 00:48:21,440 --> 00:48:22,608 att gå i uppfyllelse. 568 00:48:29,865 --> 00:48:30,866 Ryu Min-hyuk. 569 00:48:36,455 --> 00:48:37,289 Kom så går vi. 570 00:49:05,275 --> 00:49:06,485 Hans magi 571 00:49:07,861 --> 00:49:10,072 kunde inte få allt mitt elände att försvinna, 572 00:49:11,365 --> 00:49:12,282 men jag känner 573 00:49:14,159 --> 00:49:17,537 magins makt som han visade mig. 574 00:49:25,045 --> 00:49:26,546 Vänta lite. 575 00:49:40,268 --> 00:49:41,103 Herrn. 576 00:49:45,941 --> 00:49:47,067 Tror du… 577 00:49:49,319 --> 00:49:50,487 …på magi? 578 00:50:03,125 --> 00:50:06,712 Magi skapar inga mirakel… 579 00:50:08,046 --> 00:50:10,549 …men låter dig upptäcka dem. 580 00:50:12,968 --> 00:50:13,802 Abra… 581 00:50:15,345 --> 00:50:16,471 …kadabra. 582 00:50:52,215 --> 00:50:53,175 Vart tog han vägen? 583 00:50:55,927 --> 00:50:56,887 Vart tog han vägen? 584 00:50:56,970 --> 00:50:59,389 -Vad gör ni? Leta efter honom! -Ja, chefen. 585 00:51:08,815 --> 00:51:11,068 Hur ska vi leva för att anses leva väl? 586 00:51:12,903 --> 00:51:15,030 Många vuxna ger många olika svar. 587 00:51:17,199 --> 00:51:18,825 Hur skulle ett omoget barn 588 00:51:19,409 --> 00:51:21,244 svara på den frågan? 589 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 Skulle det svaret 590 00:51:26,208 --> 00:51:27,709 vara fel? 591 00:51:35,175 --> 00:51:41,973 BELLA VI HOPPAS ATT DU INTE ÄR ENSAM DÄR UPPE 592 00:51:46,394 --> 00:51:48,563 Ett tag efter att magikern försvann, 593 00:51:49,564 --> 00:51:51,274 lämnade också Bella oss. 594 00:51:53,110 --> 00:51:56,822 Yoo-yi och jag var där vid hennes sida, 595 00:51:57,322 --> 00:51:58,990 varje sekund, till hennes sista. 596 00:52:01,660 --> 00:52:05,705 Till Bella, som var mer oroad av ensamheten än av döden. 597 00:52:12,212 --> 00:52:13,713 -Vad är det? -Chefen. 598 00:52:13,797 --> 00:52:14,965 Ta en titt på det här. 599 00:52:15,966 --> 00:52:17,884 Det är inte när Ryu Min-hyuks försvann, 600 00:52:17,968 --> 00:52:20,345 men vi kollade videor från trakten kring nöjesfältet 601 00:52:20,428 --> 00:52:22,097 och hittade nåt konstigt. 602 00:52:23,056 --> 00:52:26,768 Nöjesfältet har varit övergivet ett tag nu, 603 00:52:26,852 --> 00:52:29,354 och som du vet fungerar ingen av övervakningskamerorna. 604 00:52:30,689 --> 00:52:31,648 Men, 605 00:52:32,732 --> 00:52:34,860 där var en kamera som spelade in 606 00:52:36,319 --> 00:52:38,572 cirka fyra-fem minuter för två månader sen. 607 00:52:50,333 --> 00:52:52,794 Kom igen. Hur många gånger måste jag säga det? 608 00:52:52,878 --> 00:52:54,296 Det är inte jag! 609 00:52:54,379 --> 00:52:56,965 Men för helvete, det här är ju för jävla löjligt. 610 00:53:01,970 --> 00:53:03,889 Titta på den här videon först, 611 00:53:05,182 --> 00:53:06,600 så kan vi prata sen. 612 00:53:06,683 --> 00:53:07,517 Vad är det här? 613 00:53:21,239 --> 00:53:24,492 TVÅ MÅNADER TIDIGARE 614 00:53:31,208 --> 00:53:32,250 Vad höll du på med nu? 615 00:53:34,753 --> 00:53:38,381 Det är därför jag inte anställer skolungdom. De sviker mig alltid. 616 00:53:38,465 --> 00:53:39,299 Hör du. 617 00:53:39,841 --> 00:53:42,636 Jag gav dig jobbet för att jag tyckte så jävla synd om dig. 618 00:53:42,719 --> 00:53:44,930 Du har precis börjat och stjäl redan pengar? 619 00:53:45,931 --> 00:53:46,806 Snor du cigaretter? 620 00:53:46,890 --> 00:53:49,434 -Jag tänker inte… -Käften, din lilla skit! 621 00:53:49,517 --> 00:53:50,352 Va? 622 00:53:51,019 --> 00:53:53,563 Och nu då? Ska vi gå till polisstationen nu? 623 00:53:53,647 --> 00:53:56,441 Nej, herrn, jag är ledsen. Jag gör inte om det. 624 00:53:56,524 --> 00:53:58,318 -Snälla, förlåt mig. -Skitsnack! 625 00:53:58,902 --> 00:54:00,070 Hur kan jag lita på dig? 626 00:54:01,696 --> 00:54:03,615 Din lilla slyna. 627 00:54:03,698 --> 00:54:06,576 Herrn, jag är ledsen. Jag svär, jag gör det aldrig igen. 628 00:54:07,285 --> 00:54:09,246 Förlåt mig, bara den här gången. Snälla? 629 00:54:10,497 --> 00:54:12,749 Jag gör aldrig om det, herrn. 630 00:54:16,544 --> 00:54:17,629 Om jag släpper detta, 631 00:54:19,547 --> 00:54:20,590 är du snäll sen? 632 00:54:20,674 --> 00:54:23,677 Ja. Jag tänker jobba jättehårt. 633 00:54:24,552 --> 00:54:26,012 Snälla, ge mig en chans till. 634 00:54:26,888 --> 00:54:27,722 Hur då? 635 00:54:30,058 --> 00:54:31,559 Hur hårt tänker du jobba? 636 00:54:33,561 --> 00:54:34,396 Berätta. 637 00:54:40,777 --> 00:54:42,279 Hur snäll tänker du vara, då? 638 00:54:47,784 --> 00:54:49,119 Du gjorde fel, eller hur? 639 00:54:53,331 --> 00:54:56,293 Om du behöver pengar skulle du bara ha sagt det. 640 00:54:56,376 --> 00:54:58,920 Du kan inte gå runt och göra såna här dumheter… 641 00:55:01,881 --> 00:55:03,133 Vad är det? 642 00:55:08,471 --> 00:55:09,389 Vad i… 643 00:55:14,853 --> 00:55:15,895 Hur snäll tänker du… 644 00:55:15,979 --> 00:55:19,149 Ska vi säga att vi är kvitt? Med pengarna och cigaretterna jag tog? 645 00:55:19,232 --> 00:55:20,442 Kom hit. 646 00:55:22,777 --> 00:55:25,447 Visst, ja. Jag är ju minderårig. Är det för billigt kanske? 647 00:55:26,031 --> 00:55:27,991 Jag borde få typ en miljon won dessutom. 648 00:55:28,074 --> 00:55:30,368 -Hördu. -Stanna där. Jag lägger upp det direkt. 649 00:55:32,537 --> 00:55:34,372 Du är så jävla äcklig. 650 00:55:43,923 --> 00:55:45,216 Vad fan är det här stället? 651 00:55:45,300 --> 00:55:47,177 Jag hämtar pengarna och möter dig. 652 00:55:47,260 --> 00:55:50,847 Kom till nöjesfältet på kullen om en timme och ta med din telefon. 653 00:55:51,514 --> 00:55:53,725 -Det övergivna nöjesfältet? -Ja. 654 00:55:53,808 --> 00:55:57,145 Eller vill du hellre att vi gör det här där alla kan se oss? 655 00:55:57,228 --> 00:55:59,230 Eller hur? 656 00:56:00,106 --> 00:56:02,567 Du, jag har inte råd att falla för ditt skitsnack igen. 657 00:56:04,319 --> 00:56:05,320 Fan. 658 00:56:05,820 --> 00:56:07,113 Var är han? 659 00:56:34,182 --> 00:56:35,809 Jag frågar igen, herr Kim Doo-sik. 660 00:56:40,563 --> 00:56:44,692 Erkänner ni mordet på Seo Ha-yoon och bortskaffandet av hennes kropp? 661 00:56:47,987 --> 00:56:50,031 -Nej, men, det här är… -Sitt ner. 662 00:56:50,657 --> 00:56:52,450 Nej. Lyssna nu. 663 00:56:52,534 --> 00:56:56,079 Hon stal från mig, så jag tog henne dit för att ge henne en läxa. 664 00:56:56,162 --> 00:56:58,039 Bara för att skrämma henne lite. 665 00:56:58,123 --> 00:57:00,417 Det finns inga bevis på att jag dödade henne! 666 00:57:03,753 --> 00:57:06,840 Du satte Ryu Min-hyuks fingeravtryck på kniven du dödade henne med 667 00:57:07,340 --> 00:57:09,759 och grävde ner den på kullen vid nöjesfältet! 668 00:57:10,844 --> 00:57:14,681 Inte för djupt. Bara lite jord ovanpå. Så att polisen inte missar den. 669 00:57:46,087 --> 00:57:49,716 Det här är vad vi hittade i källaren i ditt hus. 670 00:57:49,799 --> 00:57:50,633 Va? 671 00:57:53,595 --> 00:57:55,430 Skona mitt liv. 672 00:57:55,513 --> 00:57:56,806 Snälla. 673 00:57:57,640 --> 00:58:01,060 Du tog på dig detta och begick rån, mord och bortskaffande av ett lik. 674 00:58:02,103 --> 00:58:06,024 Du drömde om ett magiskt, perfekt brott, eller hur, din jävel! 675 00:58:06,107 --> 00:58:08,193 Nej… 676 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 -Fan. -Sätt handfängsel på honom. 677 00:58:11,321 --> 00:58:12,572 För helvete. 678 00:58:14,032 --> 00:58:16,910 -Vänta! -Sätt dig, din jävel! 679 00:58:16,993 --> 00:58:18,077 -Din jävel! -Nej! 680 00:58:18,161 --> 00:58:19,370 Stå still! 681 00:58:19,454 --> 00:58:21,206 Fan, jag dödade inte Seo Ha-yoon! 682 00:58:21,289 --> 00:58:23,708 Jag gjorde det inte, era skitstövlar! 683 00:58:23,791 --> 00:58:26,711 Fan! Men vad fan! 684 00:58:26,794 --> 00:58:29,422 Det var inte jag, era jävlar! 685 00:58:33,051 --> 00:58:34,427 Du vill ställa nåt till rätta? 686 00:58:35,386 --> 00:58:36,221 Ja. 687 00:58:38,139 --> 00:58:39,766 Jag vill göra en officiell anmälan. 688 00:58:44,479 --> 00:58:46,189 Jag blev sexuellt ofredad… 689 00:58:47,357 --> 00:58:49,776 …av butiksägaren, och han hotade mig. 690 00:58:54,697 --> 00:58:55,740 Jag tänkte att detta… 691 00:58:57,158 --> 00:58:59,911 …skulle få mig att tycka mindre synd om han som hjälpte mig. 692 00:59:03,790 --> 00:59:04,707 Nej, men dessutom… 693 00:59:05,708 --> 00:59:08,670 …är det bara rätt att personen som begick brottet får sitt straff. 694 00:59:10,713 --> 00:59:11,548 Självklart. 695 00:59:12,423 --> 00:59:15,552 Ett ögonblick bara. Jag hämtar nån från kvinno- och ungdomsenheten. 696 00:59:19,097 --> 00:59:21,057 Var snäll och skicka hit Soo-ah, tack. 697 00:59:26,187 --> 00:59:27,021 Förresten, fröken. 698 00:59:29,774 --> 00:59:31,025 Får jag fråga en sak? 699 00:59:31,693 --> 00:59:32,610 Ja. 700 00:59:33,111 --> 00:59:35,572 För ungefär två månader sen, 701 00:59:35,655 --> 00:59:38,700 sent på kvällen den 11 mars, för att vara exakt 702 00:59:39,242 --> 00:59:41,578 skedde något märkligt på nöjesfältet. 703 00:59:42,328 --> 00:59:44,122 Vad hände? 704 00:59:44,205 --> 00:59:45,623 Det är bara det att 705 00:59:46,332 --> 00:59:49,043 övervakningskameran som varit trasig i flera år 706 00:59:49,127 --> 00:59:52,046 började plötsligt fungera i ungefär fyra minuter. 707 00:59:52,130 --> 00:59:53,339 Och på den videon 708 00:59:53,423 --> 00:59:56,509 kan vi se ett väldigt glimrande och färgglatt sken. 709 00:59:57,594 --> 01:00:00,346 Vi begriper inte vad som hände på nöjesfältet. 710 01:00:01,431 --> 01:00:03,349 Du råkade inte vara där den kvällen? 711 01:00:03,433 --> 01:00:05,518 Eller kan du komma på nåt? 712 01:00:06,811 --> 01:00:07,645 Alltså… 713 01:00:09,856 --> 01:00:11,774 Jag vet inte riktigt… 714 01:00:12,525 --> 01:00:15,111 Självklart, du vet inte heller. Det är okej. 715 01:00:15,695 --> 01:00:16,779 Vänta här. 716 01:00:22,160 --> 01:00:22,994 Mars… 717 01:00:27,415 --> 01:00:29,584 MAJ - APRIL 718 01:00:29,667 --> 01:00:31,544 Den 11 mars. 719 01:00:32,420 --> 01:00:34,422 Det var några dagar efter terminen började. 720 01:00:36,591 --> 01:00:37,884 Sent på kvällen? 721 01:00:40,136 --> 01:00:40,970 Abra… 722 01:00:44,557 --> 01:00:45,808 …kadabra. 723 01:01:21,636 --> 01:01:22,470 Hej, Na Il-deung. 724 01:01:27,266 --> 01:01:29,644 Måste du verkligen göra det här? 725 01:01:29,727 --> 01:01:31,062 BEGÄRAN OM STUDIEAVBROTT 726 01:01:33,147 --> 01:01:35,358 Du missade bara ett prov… 727 01:01:36,401 --> 01:01:39,529 Man måste vara stark, speciellt när man är som svagast. 728 01:01:44,033 --> 01:01:44,951 Du vet, 729 01:01:45,451 --> 01:01:48,329 den där händelsen slutade utan problem tack vare din far, 730 01:01:48,413 --> 01:01:50,790 och du kommer in i en bra skola om du fortsätter. 731 01:01:50,873 --> 01:01:54,460 Så varför väljer du plötsligt att gå den svåra vägen? 732 01:01:59,841 --> 01:02:02,760 Jag vill prova att ta den svåra vägen. 733 01:02:03,720 --> 01:02:04,554 Va? 734 01:02:06,139 --> 01:02:07,390 Jag visste det inte innan, 735 01:02:08,599 --> 01:02:12,270 men växter blommar inte på slät asfalt 736 01:02:14,147 --> 01:02:16,607 utan i ojämn jord. 737 01:02:18,693 --> 01:02:20,236 Tack för allt. 738 01:02:23,698 --> 01:02:24,532 Hördu, Il-deung. 739 01:02:26,117 --> 01:02:26,951 Na Il-deung? 740 01:02:53,811 --> 01:02:56,814 De sena vårdagarna, då det snöade så magiskt, var över 741 01:02:57,315 --> 01:02:59,025 och jag var långsamt 742 01:03:00,485 --> 01:03:02,236 på väg att bli vuxen. 743 01:03:06,032 --> 01:03:06,908 Herrn. 744 01:03:08,117 --> 01:03:09,452 Mår du bra? 745 01:03:11,162 --> 01:03:13,122 Det är redan vinter igen. 746 01:03:13,998 --> 01:03:15,500 Vädret är så kallt. 747 01:03:16,083 --> 01:03:17,877 -Hoppas att du inte är förkyld. -Du-bu. 748 01:03:20,963 --> 01:03:21,798 Här. 749 01:03:21,881 --> 01:03:26,344 Du minns väl min lillasyster? Yoo-yi ska snart börja mellanstadiet. 750 01:03:29,555 --> 01:03:31,974 Kko-mi. Har du bara lagt ett ägg idag? 751 01:03:32,058 --> 01:03:33,518 Se till att lägga två imorgon. 752 01:03:35,686 --> 01:03:37,396 Upp med dig och ät frukost. 753 01:03:37,480 --> 01:03:38,773 Solen står högt på himlen. 754 01:03:38,856 --> 01:03:41,400 Vad är du för student som har så många deltidsjobb, 755 01:03:41,484 --> 01:03:43,236 istället för att studera? 756 01:03:43,319 --> 01:03:45,363 Hon tjatar så mycket. 757 01:03:45,446 --> 01:03:47,740 Hon tror att hon är storasyster nu. 758 01:03:48,241 --> 01:03:49,450 Wow. 759 01:03:49,534 --> 01:03:50,576 Det ser gott ut. 760 01:03:52,036 --> 01:03:54,831 -Har du gjort allt det här? -Om inte jag, så vem annars? 761 01:03:55,832 --> 01:03:57,834 Att uppfostra dig var mödan värt. 762 01:04:00,920 --> 01:04:01,754 Det är pappa. 763 01:04:04,048 --> 01:04:04,882 Hej, pappa. 764 01:04:05,925 --> 01:04:07,885 Ja, vi klarar oss. 765 01:04:07,969 --> 01:04:10,012 Hur är det där borta? Är det kallt? 766 01:04:12,056 --> 01:04:14,976 Pappa. Kan du komma hem i helgen? 767 01:04:15,059 --> 01:04:18,896 Pappa fick jobb på landsbygden i fjol och kommer hem varje helg. 768 01:04:18,980 --> 01:04:19,856 Här kommer Yoo-yi. 769 01:04:19,939 --> 01:04:21,732 Vi har fortfarande många skulder kvar, 770 01:04:21,816 --> 01:04:25,069 men jag hjälper också till, så vi betalar långsamt av dem. 771 01:05:01,898 --> 01:05:03,691 Världen har förändrats mycket. 772 01:05:03,774 --> 01:05:07,028 Men nöjesfältet och teaterscenen finns kvar, 773 01:05:07,528 --> 01:05:08,863 frusna i tiden. 774 01:05:36,265 --> 01:05:37,892 Det är inte lika ofta som förr, 775 01:05:37,975 --> 01:05:39,977 men jag skriver ännu brev så ofta jag kan. 776 01:05:40,478 --> 01:05:43,356 Jag skriver till min mamma, till Bella och… 777 01:05:44,732 --> 01:05:45,691 …till dig. 778 01:05:48,319 --> 01:05:50,529 Jag kan inte skriva adressen till nån av er, 779 01:05:51,030 --> 01:05:52,823 men ni får väl dem alla, eller hur? 780 01:05:54,200 --> 01:05:56,327 För det här är en magisk brevlåda. 781 01:06:01,958 --> 01:06:02,833 Herrn. 782 01:06:03,876 --> 01:06:06,128 Det är så här jag lever. 783 01:06:07,296 --> 01:06:09,715 Det känns som om jag blivit en tråkig vuxen. 784 01:06:15,638 --> 01:06:18,224 Välkomna. Smaklig måltid. 785 01:06:18,307 --> 01:06:20,351 -Hej. -Åh, Ah-yi. Mycket trafik, va? 786 01:06:20,434 --> 01:06:22,186 -Förlåt att jag är sen. -Det är okej. 787 01:06:22,269 --> 01:06:25,106 Födelsedagsfesten är bord C1, så du kan göra dig i ordning. 788 01:06:25,189 --> 01:06:26,565 Okej, jag byter om snabbt. 789 01:06:26,649 --> 01:06:28,234 Här är din present. Grattis. 790 01:06:28,317 --> 01:06:29,485 Tack. 791 01:06:29,568 --> 01:06:30,861 Hej. 792 01:06:30,945 --> 01:06:32,405 -Hej. -Det är trolleri-tanten! 793 01:06:32,488 --> 01:06:33,614 Trolleri-tanten! 794 01:06:33,698 --> 01:06:35,408 Smakade maten bra? 795 01:06:35,491 --> 01:06:36,867 -Ja! -Ja! 796 01:06:36,951 --> 01:06:40,329 Då ska jag visa er ett mycket coolt magiskt trick. 797 01:06:41,038 --> 01:06:41,872 Är ni redo? 798 01:06:42,373 --> 01:06:44,750 Här är en ros. 799 01:06:44,834 --> 01:06:46,544 Efter att du försvann, så insåg jag… 800 01:06:48,337 --> 01:06:51,465 …att jag inte kan bli en trollkarl som alla i världen kan tro på, 801 01:06:52,133 --> 01:06:56,512 men jag kan bli en trollkarl för åtminstone en person. 802 01:06:57,096 --> 01:06:59,432 Denna ger jag till min lilla vän här. 803 01:06:59,515 --> 01:07:00,975 Tack. 804 01:07:01,642 --> 01:07:03,269 Och fjärilen… 805 01:07:05,062 --> 01:07:06,105 Den är borta! 806 01:07:07,982 --> 01:07:09,608 Wow. Hur kom den hit? 807 01:07:10,735 --> 01:07:12,194 Den här fjärilen 808 01:07:12,987 --> 01:07:14,947 är en fjäril som ger lycka. 809 01:07:15,031 --> 01:07:18,534 Jag tänker fortsätta att försöka bli 810 01:07:19,410 --> 01:07:21,120 en bra vuxen 811 01:07:21,620 --> 01:07:24,165 som ger små mirakel till folk, 812 01:07:24,665 --> 01:07:26,625 precis som du gjorde med mig. 813 01:07:27,126 --> 01:07:29,295 Är du nyfiken på vilken lycka som kommer? 814 01:07:29,920 --> 01:07:30,755 Det är jag. 815 01:07:30,838 --> 01:07:33,591 Så ge mig lite beröm, okej? 816 01:07:33,674 --> 01:07:35,593 Låt mig ställa dig en fråga. 817 01:07:35,676 --> 01:07:36,969 För att jag gör det goda. 818 01:07:39,096 --> 01:07:41,599 Och för att jag kommer att fortsätta att göra det goda. 819 01:07:42,391 --> 01:07:43,225 Tror du… 820 01:07:46,228 --> 01:07:47,271 -…på… -…på… 821 01:07:49,774 --> 01:07:50,775 …magi? 822 01:09:47,808 --> 01:09:51,729 När du var ung och bredde dina drömmars vingar 823 01:09:51,812 --> 01:09:56,901 Brukade ditt hjärta skrika av spänning 824 01:09:56,984 --> 01:09:57,818 Men varför 825 01:09:57,902 --> 01:10:03,073 Sätter dina drömmar nu gränsen i förväg 826 01:10:03,157 --> 01:10:06,744 Och sänker huvudet? 827 01:10:08,495 --> 01:10:10,789 Ju mer jag står emot 828 01:10:10,873 --> 01:10:13,459 Och säger att det är fånigt 829 01:10:13,542 --> 01:10:17,796 Desto starkare genljuder det 830 01:10:19,965 --> 01:10:21,425 Se, ditt hjärta darrade till 831 01:10:22,009 --> 01:10:24,011 Skapa din egen fantasi 832 01:10:24,887 --> 01:10:27,223 Bred dina trötta förhoppningar 833 01:10:27,306 --> 01:10:32,353 Som du skrynklat ihop och lagt undan 834 01:10:32,436 --> 01:10:34,939 Uppriktighet, uppriktighet 835 01:10:35,022 --> 01:10:38,943 När jag tror på mig själv 836 01:10:39,026 --> 01:10:41,820 Får jag äntligen veta 837 01:10:41,904 --> 01:10:46,408 Hemligheten bakom all den här magin 838 01:10:47,409 --> 01:10:52,539 Om du bara lyckas bryta dig loss 839 01:10:52,623 --> 01:10:57,920 Från bojorna i ordet "ödet" 840 01:10:58,003 --> 01:11:02,341 Finns det en värld 841 01:11:02,424 --> 01:11:06,637 Bara för dig 842 01:11:10,349 --> 01:11:12,810 Skapa din egen fantasi 843 01:11:12,893 --> 01:11:15,271 Bred dina trötta förhoppningar 844 01:11:15,354 --> 01:11:19,900 Som du skrynklat ihop och lagt undan 845 01:11:20,693 --> 01:11:23,237 Uppriktighet, uppriktighet 846 01:11:23,320 --> 01:11:27,157 När jag tror på mig själv 847 01:11:27,241 --> 01:11:29,868 Får jag äntligen veta 848 01:11:30,369 --> 01:11:35,416 Att varje sekund just nu faktiskt är… 849 01:11:36,375 --> 01:11:38,460 Skapa din egen fantasi 850 01:11:39,044 --> 01:11:41,422 Bred dina trötta förhoppningar 851 01:11:41,505 --> 01:11:46,593 Som du skrynklat ihop och lagt undan 852 01:11:46,677 --> 01:11:49,263 Uppriktighet, uppriktighet 853 01:11:49,763 --> 01:11:52,933 När jag tror på mig själv 854 01:11:53,017 --> 01:11:56,145 Får jag äntligen veta 855 01:11:56,228 --> 01:12:02,276 Att varje sekund här faktiskt är… 856 01:12:02,359 --> 01:12:04,903 Gör din egen melodi 857 01:12:04,987 --> 01:12:07,489 Jag vill höra din egen sång 858 01:12:07,573 --> 01:12:12,619 Inte nån annans 859 01:12:12,703 --> 01:12:15,331 Uppriktighet, uppriktighet 860 01:12:15,414 --> 01:12:19,209 När jag tror på mig själv 861 01:12:19,293 --> 01:12:22,546 Får jag äntligen veta 862 01:12:22,629 --> 01:12:26,967 Att varje sekund just nu faktiskt är 863 01:12:27,051 --> 01:12:30,262 Fantasi. 864 01:12:31,638 --> 01:12:33,265 Hej då, allihop! 865 01:12:35,142 --> 01:12:36,185 Vi ses! 866 01:12:36,894 --> 01:12:37,936 Adjö! 867 01:12:45,027 --> 01:12:49,365 THE END 868 01:16:43,765 --> 01:16:48,770 Undertexter: Daniel Olsson