1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,725 --> 00:00:21,396 ‎PERSOANĂ DISPĂRUTĂ: SEO HA-YOON 3 00:00:21,479 --> 00:00:24,858 ‎Poliția a inițiat o anchetă ‎în jurul orei 7:00, când un cadavru 4 00:00:24,941 --> 00:00:27,485 ‎bănuit a fi ‎al elevei de liceu dispărută de două luni 5 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 ‎a fost găsit ‎la barajul Mirim din Seongjin-dong. 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,448 ‎Pentru identificarea victimei, 7 00:00:31,531 --> 00:00:33,992 ‎Serviciile Naționale de Criminalistică ‎au fost somate 8 00:00:34,075 --> 00:00:35,994 ‎să urgenteze ‎rezultatele probelor de ADN. 9 00:00:36,077 --> 00:00:38,913 ‎Vor să identifice ‎cauza morții prin autopsie. 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,960 ‎- Bună! ‎- Ai verificat? 11 00:00:44,044 --> 00:00:47,297 ‎Nu vom ști sigur ‎până nu avem rezultatele testelor ADN, 12 00:00:47,380 --> 00:00:50,925 ‎dar dantura cadavrului corespunde ‎fișei dentare a lui Seo Ha-yoon. 13 00:00:52,343 --> 00:00:53,595 ‎Semne de omor? 14 00:00:54,721 --> 00:00:56,931 ‎Descompunerea e avansată, ‎așa că e greu de spus. 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,434 ‎Vom afla cauza morții din autopsie. 16 00:01:03,480 --> 00:01:04,314 ‎Domnule! 17 00:01:09,402 --> 00:01:11,071 ‎Le-am găsit lângă parcul tematic. 18 00:01:12,113 --> 00:01:14,324 ‎Obiecte care au aparținut lui Seo Ha-yoon. 19 00:01:15,825 --> 00:01:16,701 ‎La naiba! 20 00:01:27,003 --> 00:01:31,883 ‎Cred că au venit pentru Seo Ha-yoon. ‎Au spus la știri că i-au găsit cadavrul. 21 00:01:31,966 --> 00:01:34,385 ‎- Da. ‎- Dar de ce ar veni aici? 22 00:01:35,303 --> 00:01:37,347 ‎E ceva de investigat la școală? 23 00:01:37,430 --> 00:01:38,973 ‎- Ce anume? ‎- Nu se poate… 24 00:01:40,725 --> 00:01:41,726 ‎- Ce? ‎- Ce? 25 00:01:41,810 --> 00:01:42,769 ‎Ce e? 26 00:01:43,645 --> 00:01:46,272 ‎Și Ha-na a fost în pericol de curând. 27 00:01:46,356 --> 00:01:48,274 ‎- Ha-na? ‎- Da. 28 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 ‎Era să moară fiindcă magicianul ‎din parcul tematic a încercat s-o sugrume. 29 00:01:54,322 --> 00:01:56,324 ‎- Serios? ‎- Să mergem! 30 00:01:58,118 --> 00:02:00,036 ‎- Vorbești serios? ‎- Da. 31 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 ‎Adu-mi fiica înapoi! 32 00:02:09,003 --> 00:02:11,631 ‎Adu-o înapoi pe fiica mea, imediat! 33 00:02:11,714 --> 00:02:12,882 ‎- Doamnă. ‎- Adu-o înapoi! 34 00:02:12,966 --> 00:02:15,468 ‎Calmați-vă, vă rog! O să vi se facă rău. 35 00:02:16,970 --> 00:02:18,054 ‎Nu… 36 00:02:18,138 --> 00:02:20,431 ‎Nu pot trăi fără fiica mea. 37 00:02:20,515 --> 00:02:21,975 ‎Cum să trăiesc fără ea? 38 00:02:23,685 --> 00:02:25,770 ‎Săraca mea Ha-yoon. 39 00:02:26,938 --> 00:02:28,898 ‎Ce aveți de gând? 40 00:02:28,982 --> 00:02:31,234 ‎- Doamnă. ‎- Ce aveți de gând? 41 00:02:31,734 --> 00:02:32,694 ‎Îmi pare foarte rău. 42 00:02:33,278 --> 00:02:38,116 ‎Dar am lucrat peste program, zile în șir ‎încercând s-o găsim pe Ha-yoon. 43 00:02:39,409 --> 00:02:40,660 ‎Și noi suntem furioși 44 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 ‎și îndurerați. 45 00:02:44,789 --> 00:02:48,293 ‎Dar, după autopsie, ‎dacă găsim semne de omor, 46 00:02:48,376 --> 00:02:50,044 ‎vom investiga fiecare pistă 47 00:02:51,004 --> 00:02:52,714 ‎și vom prinde criminalul. 48 00:02:53,840 --> 00:02:55,508 ‎Ce rost au toate astea acum? 49 00:02:56,634 --> 00:02:57,635 ‎Te-am implorat. 50 00:02:58,595 --> 00:03:00,054 ‎Te-am implorat 51 00:03:00,972 --> 00:03:03,308 ‎s-o găsești 52 00:03:04,017 --> 00:03:05,977 ‎înainte să moară. 53 00:03:06,060 --> 00:03:07,228 ‎Înainte să… 54 00:03:07,312 --> 00:03:08,938 ‎Doamnă, vă rog, calmați-vă! 55 00:03:09,022 --> 00:03:10,273 ‎Doamnă, sunteți bine? 56 00:03:10,356 --> 00:03:12,692 ‎- Hei! ‎- Adu niște apă aici! 57 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 ‎Doamnă, rămâneți trează! 58 00:03:14,944 --> 00:03:16,154 ‎- Am dovezi. ‎- Bine… 59 00:03:16,237 --> 00:03:17,405 ‎Dă-mi drumul! 60 00:03:17,906 --> 00:03:19,115 ‎- Domnule. ‎- Da? 61 00:03:19,199 --> 00:03:22,202 ‎- Vrea să facă o plângere de agresiune… ‎- Nu e asta! 62 00:03:22,285 --> 00:03:23,995 ‎- E tentativă de crimă! ‎- Crimă? 63 00:03:24,078 --> 00:03:26,998 ‎Uită-te la asta! ‎Ți se pare doar o agresiune? 64 00:03:32,754 --> 00:03:36,382 ‎Înțelegerea fenomenelor sociale ‎și a contextului lor cultural. 65 00:03:36,883 --> 00:03:38,384 ‎În cultura socială, 66 00:03:38,468 --> 00:03:41,763 ‎fenomenele sociale și al sistemului… 67 00:03:42,972 --> 00:03:44,307 ‎Istoria socială… 68 00:04:04,577 --> 00:04:07,205 ‎JI CHANG-WOOK 69 00:04:07,872 --> 00:04:10,250 ‎CHOI SUNG-EUN 70 00:04:10,333 --> 00:04:11,918 ‎HWANG IN-YOUP 71 00:04:13,461 --> 00:04:15,421 ‎REGIZOR: KIM SEONG-YOON 72 00:04:16,673 --> 00:04:18,675 ‎SUNETUL MAGIEI 73 00:04:22,804 --> 00:04:25,723 ‎ULTIMUL SPECTACOL 74 00:04:33,815 --> 00:04:34,983 ‎Domnule! 75 00:04:48,413 --> 00:04:49,497 ‎Domnule! 76 00:05:34,083 --> 00:05:36,085 ‎„Apoi tragi de manetă…” 77 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 ‎Domnule, ești acolo? 78 00:06:17,627 --> 00:06:21,798 ‎Mi-am făcut griji. ‎Nu știam că există un loc secret ca ăsta. 79 00:06:29,347 --> 00:06:31,766 ‎Te caută poliția. 80 00:06:33,059 --> 00:06:34,894 ‎Trebuie să te ascunzi altundeva. 81 00:06:37,021 --> 00:06:38,106 ‎Bella a mea 82 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 ‎este… 83 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 ‎foarte bolnavă acum. 84 00:06:49,742 --> 00:06:51,202 ‎E foarte grav? 85 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 ‎Ce s-a întâmplat? 86 00:06:55,289 --> 00:06:58,543 ‎A avut loc un mic accident. 87 00:07:01,838 --> 00:07:02,672 ‎E în ordine. 88 00:07:05,967 --> 00:07:10,430 ‎Atunci o voi duce la spital pentru moment. ‎Dar tu trebuie să pleci de aici… 89 00:07:13,683 --> 00:07:15,017 ‎Bella, ești bine? 90 00:07:16,644 --> 00:07:18,396 ‎Mă auzi? 91 00:07:22,608 --> 00:07:24,110 ‎Sunt aici. 92 00:07:30,324 --> 00:07:31,159 ‎Iartă-mă! 93 00:07:33,411 --> 00:07:34,328 ‎Îmi pare rău. 94 00:07:37,415 --> 00:07:38,249 ‎Îmi pare rău. 95 00:07:38,332 --> 00:07:39,417 ‎Când eram mică, 96 00:07:40,793 --> 00:07:43,671 ‎am cumpărat un pui de găină ‎cu o mie de woni din fața școlii. 97 00:07:44,714 --> 00:07:47,175 ‎Îmi amintesc că l-am botezat ‎și cum stăteam cu el. 98 00:07:48,926 --> 00:07:52,513 ‎S-a îmbolnăvit și a murit în scurt timp. 99 00:07:58,060 --> 00:07:59,187 ‎Dar eu, atunci… 100 00:08:01,147 --> 00:08:02,982 ‎eram doar un copil… 101 00:08:03,483 --> 00:08:04,317 ‎Ești bine? 102 00:08:04,400 --> 00:08:07,320 ‎…care avea voie ‎să-și exprime tristețea plângând. 103 00:08:09,238 --> 00:08:11,491 ‎- E în ordine. ‎- Așa cum face el acum. 104 00:08:13,493 --> 00:08:14,911 ‎Pare că a pierdut totul. 105 00:08:19,373 --> 00:08:20,541 ‎Domnule, 106 00:08:21,292 --> 00:08:23,461 ‎o duc mai întâi la spital. 107 00:08:23,544 --> 00:08:26,088 ‎- Nu, nu la spital. ‎- Ce? 108 00:08:26,172 --> 00:08:30,593 ‎Bella spune că nu vrea ‎să-și petreacă ultimele zile la spital. 109 00:08:34,722 --> 00:08:36,807 ‎Spune că nu se teme de moarte, 110 00:08:39,519 --> 00:08:41,145 ‎dar nu vrea să fie singură. 111 00:08:42,522 --> 00:08:43,356 ‎Nu-i așa? 112 00:08:44,815 --> 00:08:47,401 ‎O voi lăsa să facă ce vrea. 113 00:08:51,239 --> 00:08:53,866 ‎Domnule, despre ce vorbești… 114 00:08:54,951 --> 00:08:58,037 ‎Poliția va da buzna aici în orice clipă. 115 00:09:00,623 --> 00:09:01,457 ‎Poliția? 116 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 ‎Da. 117 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 ‎De ce mă caută poliția? 118 00:09:15,137 --> 00:09:16,889 ‎Te cred vinovat… 119 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 ‎pentru jaful din ziua aceea ploioasă. 120 00:09:22,270 --> 00:09:25,439 ‎Și cred că te suspectează ‎și pentru alte chestii. 121 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 ‎N-am nicio legătură cu asta. 122 00:09:33,531 --> 00:09:34,532 ‎Serios? 123 00:09:35,408 --> 00:09:36,242 ‎Da. 124 00:09:38,828 --> 00:09:42,540 ‎N-am niciun motiv să fug. 125 00:09:43,541 --> 00:09:44,417 ‎Și dacă… 126 00:09:46,919 --> 00:09:48,713 ‎nu te crede nimeni? 127 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 ‎- Nimeni? ‎- Da. 128 00:09:55,386 --> 00:09:57,388 ‎Dacă nu te crede nimeni, 129 00:09:58,431 --> 00:10:01,601 ‎oricât ai spune că nu e adevărat? ‎Ce vei face atunci? 130 00:10:05,104 --> 00:10:06,355 ‎Dar tu? 131 00:10:11,944 --> 00:10:12,778 ‎Tu… 132 00:10:15,239 --> 00:10:16,699 ‎Nici tu nu mă crezi? 133 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 ‎Spune-mi. 134 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 ‎Nici tu nu mă crezi? 135 00:10:40,806 --> 00:10:42,391 ‎Domnule. 136 00:10:42,892 --> 00:10:45,394 ‎Vino aici! Pare să fie ceva aici. 137 00:10:46,604 --> 00:10:49,148 ‎Da, dle. Suntem ‎pe scena de la etajul întâi. 138 00:10:58,074 --> 00:10:59,283 ‎BUN VENIT ÎN TĂRÂMUL MAGIC 139 00:10:59,367 --> 00:11:01,369 ‎POLIȚIA 140 00:11:06,957 --> 00:11:08,042 ‎Ryu Min-hyuk? 141 00:11:12,380 --> 00:11:14,882 ‎Anchetăm cazuri de jaf, ‎agresiune și crimă. 142 00:11:14,965 --> 00:11:16,300 ‎Vino la secție cu noi! 143 00:11:23,974 --> 00:11:24,809 ‎Dă-mi drumul! 144 00:11:26,477 --> 00:11:28,145 ‎Ți-am spus, n-am motive să fug. 145 00:11:30,523 --> 00:11:31,691 ‎Nu va dura mult. 146 00:11:34,193 --> 00:11:35,861 ‎Ai dreptul să nu spui nimic. 147 00:11:35,945 --> 00:11:37,488 ‎Ai dreptul la un avocat. 148 00:11:37,571 --> 00:11:40,032 ‎Poți depune cererea de habeas corpus. 149 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 ‎Nu puteți! 150 00:11:44,745 --> 00:11:46,372 ‎Domnișoară, ce faceți? 151 00:11:47,957 --> 00:11:51,377 ‎Na Il-deung din clasa mea a depus ‎mărturie că era cu el în seara aceea. 152 00:11:51,919 --> 00:11:54,463 ‎Aveți dovezi clare că el e făptașul? 153 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 ‎Domnișoară. 154 00:11:57,675 --> 00:12:01,137 ‎Am inițiat ancheta ‎pentru că există destule suspiciuni. 155 00:12:01,220 --> 00:12:02,471 ‎Mincinosule! 156 00:12:03,139 --> 00:12:05,349 ‎Nu cumva ați decis deja că e vinovat? 157 00:12:06,559 --> 00:12:08,185 ‎I-ai ascultat doar pe cei 158 00:12:08,269 --> 00:12:11,439 ‎care nici nu l-au întâlnit ‎pe magician în parcul de distracții. 159 00:12:11,522 --> 00:12:12,815 ‎Mă înșel? 160 00:12:12,898 --> 00:12:13,899 ‎Ah-yi. 161 00:12:17,570 --> 00:12:18,779 ‎Ryu Min-hyuk. 162 00:12:19,572 --> 00:12:21,782 ‎Te arestăm pentru interogatoriu 163 00:12:21,866 --> 00:12:25,494 ‎pe baza temerilor de fugă, distrugere ‎de probe și a lipsei de confirmare 164 00:12:25,578 --> 00:12:28,956 ‎a informațiilor personale ‎și a unei adrese permanente. 165 00:12:29,039 --> 00:12:31,751 ‎Uite mandatul, conform procedurii. Bine? 166 00:12:36,589 --> 00:12:39,300 ‎- Nu. Nu, stai! ‎- Domnișoară! 167 00:12:40,342 --> 00:12:44,221 ‎Dacă nu te oprești, ‎te arestăm pentru obstrucționare. 168 00:12:46,140 --> 00:12:46,974 ‎Ah-yi! 169 00:12:50,060 --> 00:12:50,895 ‎Ajunge. 170 00:12:52,605 --> 00:12:53,731 ‎E de ajuns. 171 00:12:57,401 --> 00:12:58,944 ‎Ți-am spus că-s nevinovat. 172 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 ‎Eu… 173 00:13:05,159 --> 00:13:07,369 ‎Am nevoie de cineva care să-mi spună 174 00:13:07,453 --> 00:13:09,538 ‎că nu e important ce spun alții 175 00:13:11,540 --> 00:13:13,375 ‎și de cineva care să mă creadă. 176 00:13:13,876 --> 00:13:16,295 ‎Da. Doar de asta am nevoie. 177 00:13:19,924 --> 00:13:20,966 ‎Domnule. 178 00:13:23,844 --> 00:13:26,055 ‎Și mă voi întoarce curând. 179 00:13:28,724 --> 00:13:29,558 ‎Prin urmare… 180 00:13:31,477 --> 00:13:32,770 ‎poți avea grijă 181 00:13:33,646 --> 00:13:35,564 ‎de Bella pentru mine între timp? 182 00:13:36,941 --> 00:13:38,984 ‎Nu am pe cine altcineva să rog. 183 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 ‎Hei, domnișoară. 184 00:14:08,639 --> 00:14:10,432 ‎Ce fel de relație ai cu el? 185 00:14:10,933 --> 00:14:13,060 ‎Știi sigur cine e acel bărbat? 186 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 ‎Vrei să-ți spun? 187 00:14:24,864 --> 00:14:26,615 ‎Nume: Ryu Min-hyuk. 188 00:14:27,575 --> 00:14:30,411 ‎Vârsta: 30. Născut în Seul. ‎A abandonat liceul. 189 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 ‎Acum zece ani, 190 00:14:35,875 --> 00:14:38,711 ‎a dispărut fiind internat ‎într-un spital de boli mintale. 191 00:14:39,420 --> 00:14:42,590 ‎Acum trei ani, ‎a fost interogat de două ori ca suspect 192 00:14:42,673 --> 00:14:44,884 ‎în cazul dispariției ‎unui elev din Seongmi-dong. 193 00:14:45,467 --> 00:14:49,054 ‎În afară de asta, ‎a ajuns la secție din motive similare. 194 00:14:52,725 --> 00:14:55,352 ‎Cum ai încredere ‎să petreci atâta timp cu el? 195 00:14:55,436 --> 00:15:00,232 ‎Nu ți-e câtuși de puțin frică ‎după ce ai văzut ce a pățit colega ta? 196 00:15:02,776 --> 00:15:03,944 ‎Du-te acasă! 197 00:15:14,622 --> 00:15:17,333 ‎Ce fel de om e, de fapt? ‎Bărbatul pe care-l cunoști tu. 198 00:15:17,958 --> 00:15:19,251 ‎Din câte văd, 199 00:15:21,295 --> 00:15:22,671 ‎e doar un tip nebun. 200 00:15:22,755 --> 00:15:24,673 ‎Și deodată, brusc 201 00:15:24,757 --> 00:15:27,176 ‎m-a împins peste balustradă! 202 00:15:27,259 --> 00:15:30,888 ‎Era să moară fiindcă magicianul ‎din parcul tematic a încercat s-o sugrume. 203 00:15:40,856 --> 00:15:42,107 ‎POLIȚIA 204 00:16:30,864 --> 00:16:37,830 ‎În loc să-mi doresc să cred 205 00:16:39,248 --> 00:16:45,129 ‎Vreau să cred cu adevărat 206 00:16:47,715 --> 00:16:50,843 ‎Dar tot simt 207 00:16:50,926 --> 00:16:54,722 ‎Că mi-e frică 208 00:16:56,056 --> 00:16:57,725 ‎Nu, de fapt sunt 209 00:16:59,810 --> 00:17:03,147 ‎Lacomă 210 00:17:04,690 --> 00:17:07,609 ‎Dorința mea  211 00:17:08,235 --> 00:17:11,739 ‎De a zbura 212 00:17:13,073 --> 00:17:15,784 ‎E umbrită 213 00:17:16,326 --> 00:17:19,496 ‎De faptul că știu că nu voi putea 214 00:17:21,665 --> 00:17:24,501 ‎O fată prostuță 215 00:17:25,169 --> 00:17:28,964 ‎Care stă ghemuită undeva 216 00:17:29,965 --> 00:17:35,012 ‎Între a fi copil și a se maturiza 217 00:17:38,640 --> 00:17:43,687 ‎Fără îndoială 218 00:17:46,565 --> 00:17:52,488 ‎Mă faci fericită, dar 219 00:17:57,159 --> 00:18:03,457 ‎Poate că vreau ‎Să mă mai ascund puțin 220 00:18:05,417 --> 00:18:06,919 ‎Sub umbră 221 00:18:07,503 --> 00:18:12,591 ‎Magiei de vis 222 00:18:13,884 --> 00:18:20,808 ‎Îmi urăsc ezitarea 223 00:18:22,768 --> 00:18:28,774 ‎De a nu face un pas 224 00:18:28,857 --> 00:18:33,070 ‎În nicio direcție 225 00:18:47,835 --> 00:18:54,091 ‎Poate că vreau ‎Să uit pentru o scurtă vreme 226 00:18:56,426 --> 00:19:03,308 ‎Toate astea ‎Care sunt ca un vis, o minciună 227 00:19:04,977 --> 00:19:11,942 ‎Mă urăsc fiindcă mă codesc 228 00:19:13,360 --> 00:19:19,283 ‎Și nu pot lua  229 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 ‎Nicio 230 00:19:25,831 --> 00:19:26,748 ‎Decizie 231 00:20:01,158 --> 00:20:01,992 ‎Ah-yi! 232 00:20:07,998 --> 00:20:09,166 ‎Unde e? 233 00:20:12,461 --> 00:20:14,630 ‎L-a luat poliția acum puțin timp. 234 00:20:16,924 --> 00:20:18,008 ‎Mă așteptam. 235 00:20:22,763 --> 00:20:24,514 ‎Adevărul se va afla curând. 236 00:20:27,392 --> 00:20:29,978 ‎Ofițerul mi-a spus ‎că i-au investigat trecutul. 237 00:20:32,147 --> 00:20:33,649 ‎Chiar o fi nebun? 238 00:20:36,443 --> 00:20:37,444 ‎Dacă e chiar… 239 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 ‎o persoană periculoasă? 240 00:20:46,578 --> 00:20:48,163 ‎Ce-ți spune inima? 241 00:20:54,002 --> 00:20:54,878 ‎Nu știu. 242 00:21:00,842 --> 00:21:03,053 ‎Nu știu dacă mă tem că nu-l cred… 243 00:21:05,639 --> 00:21:07,224 ‎sau că îl cred, 244 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 ‎și e posibil să mă înșel. 245 00:21:15,816 --> 00:21:17,943 ‎Fiindcă toată lumea spune că greșesc. 246 00:21:20,654 --> 00:21:22,281 ‎Nu mai sunt sigură. 247 00:21:30,789 --> 00:21:31,623 ‎Mă ai pe mine. 248 00:21:36,461 --> 00:21:37,462 ‎Tu îl crezi… 249 00:21:39,047 --> 00:21:39,881 ‎și eu la fel. 250 00:21:41,591 --> 00:21:42,884 ‎Nu e de ajuns? 251 00:21:47,222 --> 00:21:48,056 ‎Eu… 252 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 ‎Am nevoie de cineva care să-mi spună 253 00:21:52,060 --> 00:21:54,313 ‎că nu e important ce spun alții 254 00:21:56,106 --> 00:21:57,941 ‎și de cineva care să mă creadă. 255 00:21:58,442 --> 00:22:00,861 ‎Da. Doar de asta am nevoie. 256 00:22:04,197 --> 00:22:05,324 ‎Da. 257 00:22:12,914 --> 00:22:14,750 ‎Trebuie să mă văd cu cineva. 258 00:22:21,965 --> 00:22:26,136 ‎Te-am contactat fiindcă m-am gândit ‎la ce mi-ai spus deunăzi. 259 00:22:28,013 --> 00:22:29,431 ‎Mersi că m-ai anunțat! 260 00:22:30,015 --> 00:22:33,143 ‎Voi încerca să găsesc o cale de a ajuta. 261 00:22:37,522 --> 00:22:41,318 ‎Dar de unde îl cunoști? 262 00:22:43,320 --> 00:22:44,404 ‎Suntem prieteni. 263 00:22:45,405 --> 00:22:47,407 ‎Am fost colegă de liceu cu Min-hyuk. 264 00:22:51,119 --> 00:22:53,288 ‎„Ryu Min-hyuk, vârstă: 30 de ani.” 265 00:22:55,165 --> 00:22:57,334 ‎Am auzit că a renunțat la școală. 266 00:23:00,921 --> 00:23:01,880 ‎Au trecut… 267 00:23:03,256 --> 00:23:05,133 ‎zece ani deja. 268 00:23:13,934 --> 00:23:16,603 ‎Min-hyuk era un copil genial. 269 00:23:16,686 --> 00:23:17,854 ‎RYU MIN-HYUK 270 00:23:17,938 --> 00:23:20,357 ‎Și copiii de la alte școli știau de el. 271 00:23:20,440 --> 00:23:23,443 ‎Din școala generală, ‎a fost mereu cel mai bun elev. 272 00:23:23,527 --> 00:23:25,862 ‎Era deștept și chipeș 273 00:23:27,239 --> 00:23:31,451 ‎și părinții lui erau profesori cunoscuți, ‎care apăreau des la televizor. 274 00:23:31,535 --> 00:23:34,746 ‎Și frații lui erau elevi remarcabili. 275 00:23:37,582 --> 00:23:40,043 ‎Cineva mi-a spus să-ți dau asta. 276 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 ‎MIN JI-SOO 277 00:23:46,425 --> 00:23:48,802 ‎Spune că îi place mult de tine. 278 00:23:49,719 --> 00:23:51,388 ‎Nu vrei să știi cine e? 279 00:23:52,514 --> 00:23:53,640 ‎Vrei… 280 00:23:55,016 --> 00:23:56,226 ‎să-ți spun? 281 00:23:57,811 --> 00:23:58,854 ‎Nu, nu-mi spune! 282 00:23:59,980 --> 00:24:01,398 ‎De ce? 283 00:24:01,982 --> 00:24:06,069 ‎Spune-i că nu l-am acceptat, ‎fiindcă nu știam de la cine e. 284 00:24:07,946 --> 00:24:09,739 ‎Sper să nu fie prea dezamăgită. 285 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 ‎Fandositule… 286 00:24:21,168 --> 00:24:24,129 ‎Ce vrei să faci pe viitor? ‎Ți-ai stabilit un scop? 287 00:24:24,629 --> 00:24:27,507 ‎Nu știu. Nu m-am gândit încă la așa ceva. 288 00:24:28,216 --> 00:24:30,635 ‎Atunci de ce înveți mereu așa de mult? 289 00:24:31,470 --> 00:24:34,347 ‎Îmi fac părinții fericiți ‎când am note bune. 290 00:24:34,931 --> 00:24:35,765 ‎Poftim? 291 00:24:36,892 --> 00:24:37,726 ‎Hei! 292 00:24:38,685 --> 00:24:40,228 ‎Glumești, nu? 293 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 ‎Incredibil! 294 00:24:42,272 --> 00:24:44,858 ‎Era imaculat ca o foaie albă de hârtie. 295 00:24:45,442 --> 00:24:49,446 ‎Poate chiar era un magician adevărat, ‎având în vedere cum amintirea 296 00:24:50,864 --> 00:24:55,368 ‎de a fi respinsă de prima mea iubire ‎a rămas atât de frumoasă în mintea mea. 297 00:24:57,120 --> 00:24:59,206 ‎Oricum, după primul an, 298 00:24:59,789 --> 00:25:02,083 ‎am nimerit din nou, ‎în aceeași clasă în anul trei. 299 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 ‎Dar deja, atunci, Min-hyuk se schimbase. 300 00:25:19,809 --> 00:25:20,685 ‎Min-hyuk. 301 00:25:22,646 --> 00:25:23,730 ‎Min-hyuk! 302 00:25:25,357 --> 00:25:28,818 ‎- Da. Bună! ‎- Suntem iarăși în aceeași clasă! 303 00:25:39,412 --> 00:25:43,917 ‎Și, dintr-un anume motiv, ‎începuseră să-i scadă și notele. 304 00:26:07,190 --> 00:26:08,149 ‎Hei! 305 00:26:08,233 --> 00:26:09,734 ‎- Min-hyuk! ‎- Min-hyuk! 306 00:26:09,818 --> 00:26:11,528 ‎- Min-hyuk! ‎- Min-hyuk! 307 00:26:17,659 --> 00:26:18,785 ‎Ryu Min-hyuk. 308 00:26:19,286 --> 00:26:23,039 ‎Plus… la pătrat plus, plus… 309 00:26:23,123 --> 00:26:25,875 ‎Suferi de stres ‎și malnutriție! Nu mai studia. 310 00:26:25,959 --> 00:26:27,669 ‎…la puterea patru… 311 00:26:28,253 --> 00:26:30,880 ‎Hei! Ce ai pățit? 312 00:26:31,339 --> 00:26:32,424 ‎Dă-mi-o înapoi! 313 00:26:33,925 --> 00:26:36,803 ‎Unde vrei să ajungi ‎de înveți atât de mult? 314 00:26:36,886 --> 00:26:40,682 ‎- Vreau doar să am rezultate bune. ‎- Deja te descurci grozav. 315 00:26:40,765 --> 00:26:43,768 ‎Cu notele tale, poți face orice, ‎facultatea de medicină, de drept! 316 00:26:43,852 --> 00:26:45,854 ‎Nu, tot nu e suficient. 317 00:26:46,646 --> 00:26:48,273 ‎Nu sunt ca fratele și sora mea. 318 00:26:50,358 --> 00:26:51,860 ‎Nu înțeleg întrebările. 319 00:26:53,528 --> 00:26:55,030 ‎Chiar nu vreau… 320 00:26:56,239 --> 00:26:57,449 ‎să-mi dezamăgesc părinții. 321 00:26:58,366 --> 00:26:59,200 ‎Min-hyuk… 322 00:27:02,829 --> 00:27:04,497 ‎Lasă-i pe părinții tăi 323 00:27:05,415 --> 00:27:08,043 ‎și ocupă-te de tine acum! 324 00:27:13,548 --> 00:27:16,593 ‎Un băiat genial ‎dintr-o familie de profesori iluștri 325 00:27:17,344 --> 00:27:20,013 ‎Poate lui Min-hyuk, ‎acel ambalaj impresionant 326 00:27:21,181 --> 00:27:23,808 ‎i se părea o închisoare invizibilă. 327 00:27:26,269 --> 00:27:27,395 ‎Apoi, într-o zi, 328 00:27:29,439 --> 00:27:32,317 ‎cu câteva zile ‎înainte de simularea de BAC. 329 00:27:50,585 --> 00:27:51,461 ‎Ce drăguț! 330 00:27:59,511 --> 00:28:00,428 ‎- Hei! ‎- Nu! 331 00:28:00,512 --> 00:28:01,638 ‎- Min-hyuk! ‎- Hei! 332 00:28:01,721 --> 00:28:02,764 ‎Ce faci? 333 00:28:02,847 --> 00:28:05,016 ‎Du-te înapoi, Ryu Min-hyuk! 334 00:28:05,100 --> 00:28:06,726 ‎Ce vrei să faci? 335 00:28:07,477 --> 00:28:08,478 ‎Dă-te înapoi! 336 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 ‎Min-hyuk! 337 00:28:12,607 --> 00:28:15,068 ‎Ce faci? Coboară de acolo! 338 00:28:15,902 --> 00:28:16,903 ‎Min-hyuk! 339 00:28:17,946 --> 00:28:19,572 ‎Min-hyuk, te rog! Coboară de acolo! 340 00:28:20,407 --> 00:28:22,325 ‎Haide, te rog! 341 00:28:22,992 --> 00:28:25,453 ‎Te rog, coboară de acolo, Min-hyuk! 342 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 ‎Hai, te rog! 343 00:28:30,041 --> 00:28:30,875 ‎Min-hyuk! 344 00:28:32,711 --> 00:28:34,337 ‎Min-hyuk, coboară de acolo! 345 00:28:41,052 --> 00:28:43,012 ‎Nu, oprește-te! Min-hyuk! 346 00:28:59,529 --> 00:29:01,614 ‎A fost dus la spital imediat 347 00:29:02,991 --> 00:29:05,410 ‎și a fost ultima oară când l-am văzut. 348 00:29:08,413 --> 00:29:12,083 ‎Din fericire, ‎au reușit să-i salveze viața… 349 00:29:14,669 --> 00:29:17,213 ‎dar am auzit că urma un tratament 350 00:29:18,548 --> 00:29:21,009 ‎la un spital de psihiatrie și se vindeca. 351 00:29:22,343 --> 00:29:26,097 ‎Și apoi l-ai văzut recent? 352 00:29:27,182 --> 00:29:28,016 ‎Da. 353 00:29:29,267 --> 00:29:31,269 ‎Ne-am întâlnit întâmplător după zece ani. 354 00:29:32,395 --> 00:29:34,481 ‎Am fost șocată la început. 355 00:29:35,690 --> 00:29:39,110 ‎Puștiul care era ‎mereu preocupat de realitate e magician? 356 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 ‎Într-un fel, 357 00:29:43,156 --> 00:29:47,327 ‎mi s-a părut ‎că i se potrivește lui Ryu Min-hyuk. 358 00:29:52,207 --> 00:29:53,416 ‎Dar 359 00:29:53,500 --> 00:29:55,710 ‎Min-hyuk nu e capabil să comită 360 00:29:55,794 --> 00:29:58,838 ‎jafuri, crime, ‎lucruri oribile de genul ăsta. 361 00:30:01,508 --> 00:30:03,051 ‎Tot nu mărturisești? 362 00:30:05,178 --> 00:30:06,846 ‎Nu o cunoști pe Seo Ha-yoon? 363 00:30:13,937 --> 00:30:15,563 ‎Hai să luăm o pauză! 364 00:30:27,826 --> 00:30:31,454 ‎În parcul tematic, am găsit ‎un cuțit cu amprentele lui Ryu Min-hyuk. 365 00:30:31,538 --> 00:30:35,834 ‎Se potrivește ca mărime și formă, ‎cu arma descrisă de victima jafului. 366 00:30:37,085 --> 00:30:38,753 ‎Și uită-te la filmarea asta! 367 00:30:39,504 --> 00:30:41,339 ‎Baek Ha-na ne-a adus-o. 368 00:30:44,425 --> 00:30:46,970 ‎S-a produs ‎o luptă fizică în spatele scenei. 369 00:30:53,017 --> 00:30:53,852 ‎Cred 370 00:30:54,811 --> 00:30:56,813 ‎că a folosit cuțitul ăsta și aici. 371 00:31:01,192 --> 00:31:04,153 ‎Spuneai de niște urme de sânge ‎găsite acolo. Au sosit analizele? 372 00:31:04,654 --> 00:31:06,364 ‎Am găsit ADN de la două persoane. 373 00:31:06,447 --> 00:31:08,157 ‎Unul e a lui Ryu Min-hyuk 374 00:31:08,992 --> 00:31:11,828 ‎iar celălalt… 375 00:31:12,954 --> 00:31:13,872 ‎nu știm încă. 376 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 ‎Dar 377 00:31:17,125 --> 00:31:17,959 ‎bărbatul ăsta 378 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 ‎crezi că e mort? 379 00:31:21,796 --> 00:31:24,048 ‎Sau trăiește, dar nu a depus plângere? 380 00:31:45,403 --> 00:31:48,907 ‎N-am crezut că Min-hyuk e nebun. ‎Nici atunci, nici acum. 381 00:31:52,285 --> 00:31:53,244 ‎Privind în urmă, 382 00:31:54,746 --> 00:31:56,456 ‎pe atunci, Min-hyuk… 383 00:31:58,583 --> 00:32:00,877 ‎striga după ajutor. 384 00:32:02,795 --> 00:32:04,714 ‎Dar nu l-a auzit nimeni. 385 00:32:09,677 --> 00:32:11,471 ‎Vreau să te rog ceva. 386 00:32:12,221 --> 00:32:13,306 ‎Bine. 387 00:32:13,389 --> 00:32:15,850 ‎Cum ai ajuns ieri pe deal? 388 00:32:17,894 --> 00:32:20,313 ‎Ai strigat după ajutor. În mintea ta. 389 00:32:23,816 --> 00:32:26,194 ‎Cred că nu voia să devină adult. 390 00:32:28,404 --> 00:32:30,782 ‎Ura și se temea să devină adult 391 00:32:30,865 --> 00:32:33,117 ‎ca părinții și profesorii lui, 392 00:32:34,327 --> 00:32:37,330 ‎despre care toți spuneau că sunt minunați, 393 00:32:38,164 --> 00:32:40,249 ‎Să devină ca adulții care l-au îngrădit. 394 00:32:41,668 --> 00:32:42,585 ‎Poate… 395 00:32:44,253 --> 00:32:46,714 ‎că de asta a vrut să rămână un copil. 396 00:32:49,467 --> 00:32:51,844 ‎Ca un copil care… 397 00:32:53,680 --> 00:32:55,056 ‎chiar crede în magie. 398 00:33:04,899 --> 00:33:05,942 ‎MAMA 399 00:33:10,321 --> 00:33:11,155 ‎Da, bună! 400 00:33:13,741 --> 00:33:14,993 ‎Da, exact. 401 00:33:19,330 --> 00:33:20,164 ‎Poftim? 402 00:33:24,252 --> 00:33:26,254 ‎Nu. Nici vorbă. 403 00:33:27,714 --> 00:33:28,548 ‎Mă scuzați… 404 00:33:31,843 --> 00:33:35,054 ‎A dispărut în timp ce era interogat ‎la secția de poliție. 405 00:33:36,097 --> 00:33:37,015 ‎Ce? 406 00:33:46,399 --> 00:33:47,817 ‎- Ești bine? ‎- Da. 407 00:33:48,818 --> 00:33:51,362 ‎- Vrei să te odihnești? ‎- Nu, sunt bine. 408 00:33:56,784 --> 00:33:58,661 ‎Deci Ah-yi e numele tău. 409 00:33:59,829 --> 00:34:03,666 ‎Asta înseamnă că vei fi copil ‎chiar și când vei crește mare. 410 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 ‎Nu spun să faci doar ce vrei. 411 00:34:06,961 --> 00:34:09,047 ‎Ar trebui să faci ce vrei 412 00:34:10,089 --> 00:34:12,383 ‎în egală măsură cu ce nu vrei să faci. 413 00:34:15,428 --> 00:34:16,971 ‎Sunt un magician adevărat. 414 00:34:18,890 --> 00:34:19,849 ‎Spune-mi. 415 00:34:21,851 --> 00:34:23,519 ‎Nici tu nu mă crezi? 416 00:34:27,106 --> 00:34:28,357 ‎Cred că Min-hyuk 417 00:34:29,150 --> 00:34:31,611 ‎n-a vrut să devină adult. 418 00:34:39,035 --> 00:34:40,286 ‎N-a avut de ales. 419 00:34:42,455 --> 00:34:43,998 ‎La un moment dat, 420 00:34:44,874 --> 00:34:48,252 ‎lumea a devenit un loc ‎în care cei ca tine nu pot trăi. 421 00:34:49,796 --> 00:34:51,964 ‎Căci dacă nu ‎întrunești standardele, 422 00:34:52,548 --> 00:34:54,092 ‎ești tratat ca un ratat. 423 00:34:57,720 --> 00:34:59,847 ‎Asta am crezut și eu la început. 424 00:35:00,848 --> 00:35:02,892 ‎Că îți trăiești viața fugind, 425 00:35:03,476 --> 00:35:05,645 ‎fiindcă nu te-ai adaptat la realitate. 426 00:35:09,440 --> 00:35:10,525 ‎Dar știi ce? 427 00:35:11,234 --> 00:35:14,278 ‎Cred că acum înțeleg. 428 00:35:17,031 --> 00:35:18,366 ‎De când e lumea un loc 429 00:35:19,367 --> 00:35:22,495 ‎în care și visele ‎trebuie să întrunească un standard? 430 00:35:24,705 --> 00:35:29,085 ‎De ce fel de calități ai nevoie ‎pentru a deveni un adult respectat? 431 00:35:30,461 --> 00:35:32,004 ‎Trebuie doar să fiu eu. 432 00:35:33,589 --> 00:35:37,426 ‎Și atunci de ce ne străduim ‎atât de mult să respectăm normele 433 00:35:38,636 --> 00:35:39,887 ‎oamenilor obișnuiți? 434 00:35:42,098 --> 00:35:43,933 ‎De ce nu încerci mai întâi în parc? 435 00:35:44,809 --> 00:35:48,646 ‎Eu o să-mi iau ghiozdanul de la școală ‎și îl caut și prin alte locuri. 436 00:35:48,729 --> 00:35:51,023 ‎Bine. Sigur. 437 00:36:02,451 --> 00:36:03,327 ‎Domnule. 438 00:36:05,204 --> 00:36:06,330 ‎Mi-e dor de tine. 439 00:36:08,958 --> 00:36:11,669 ‎Unde ești? 440 00:36:15,798 --> 00:36:16,674 ‎LICEUL SEWOON 441 00:36:16,757 --> 00:36:18,301 ‎Am luat-o de pe internet. 442 00:36:19,010 --> 00:36:21,429 ‎- Ce zici? Îmi vine bine? ‎- E ridicol. 443 00:36:22,013 --> 00:36:24,891 ‎Scoate-o de pe tine, idiotule! ‎De ce ai da bani pe așa ceva? 444 00:36:24,974 --> 00:36:27,685 ‎Un criminal ‎cu pălăria unui magician. Vezi? 445 00:36:29,270 --> 00:36:32,064 ‎- E foarte tare! ‎- Mă rog. 446 00:36:32,148 --> 00:36:32,982 ‎Frate. 447 00:36:33,065 --> 00:36:37,361 ‎Dacă știam, vizitam și eu ‎parcul tematic înainte să fie arestat. 448 00:36:38,529 --> 00:36:40,239 ‎Sunt curios, totuși. 449 00:36:40,740 --> 00:36:42,783 ‎- O știi pe Yoon Ah-yi, din clasa unu. ‎- Da. 450 00:36:42,867 --> 00:36:45,369 ‎O ardea mereu în parcul ăla. 451 00:36:45,453 --> 00:36:47,246 ‎- Bine. ‎- Oare din ce motiv? 452 00:36:48,831 --> 00:36:50,208 ‎Poate și ea e o depravată. 453 00:36:52,418 --> 00:36:55,963 ‎Cine te-ar recunoaște, ‎îmbrăcat așa în ploaie? 454 00:36:56,047 --> 00:36:58,799 ‎Nimeni n-ar ști, poți face orice. Uite… 455 00:36:58,883 --> 00:37:00,134 ‎Crezi 456 00:37:00,218 --> 00:37:02,845 ‎în magie? 457 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 ‎Gândește înainte să vorbești, nemernicule! 458 00:37:09,810 --> 00:37:11,687 ‎Na Il-deung, ai înnebunit? 459 00:37:13,481 --> 00:37:14,732 ‎Ești un rahat. 460 00:37:14,815 --> 00:37:16,400 ‎- Ticălosule! ‎- Haide! 461 00:37:16,484 --> 00:37:18,110 ‎Termină! Hei! Ajunge! 462 00:37:20,571 --> 00:37:21,822 ‎POLIȚIA 463 00:37:35,253 --> 00:37:36,337 ‎Ryu Min-hyuk! 464 00:37:41,884 --> 00:37:43,761 ‎Hei, Ryu Min-hyuk! 465 00:37:50,101 --> 00:37:51,686 ‎Ce faci acum? 466 00:37:53,062 --> 00:37:55,564 ‎De ce îți îngreunezi inutil situația? 467 00:37:55,648 --> 00:37:59,568 ‎Dacă nu cooperezi, ‎va crește lista acuzațiilor împotriva ta. 468 00:38:03,364 --> 00:38:04,198 ‎Să cooperez? 469 00:38:06,242 --> 00:38:08,411 ‎Cât ar trebui să mai cooperez? 470 00:38:08,494 --> 00:38:10,955 ‎Ți-am spus totul. 471 00:38:12,290 --> 00:38:15,418 ‎Se va termina ‎doar dacă recunosc ceva ce n-am făcut? 472 00:38:23,884 --> 00:38:26,345 ‎Haide! Să facem asta pe calea ușoară! 473 00:38:27,847 --> 00:38:30,516 ‎Tratamentul medical pe care l-ai urmat, 474 00:38:31,017 --> 00:38:33,311 ‎poate fi considerat ‎o circumstanță atenuantă. 475 00:38:42,695 --> 00:38:44,905 ‎Spitale de psihiatrie, închisori… 476 00:38:44,989 --> 00:38:45,865 ‎Vreau să zic 477 00:38:46,532 --> 00:38:48,826 ‎că n-are rost ‎să mă închideți în astfel de locuri. 478 00:38:50,036 --> 00:38:50,870 ‎Fiindcă… 479 00:38:55,249 --> 00:38:56,459 ‎arta evadării… 480 00:39:02,798 --> 00:39:04,258 ‎e specialitatea mea. 481 00:39:13,893 --> 00:39:16,479 ‎Am luat legătura cu familia ta. 482 00:39:18,064 --> 00:39:20,316 ‎Sunt perfect dispuși să-ți plătească 483 00:39:20,399 --> 00:39:22,318 ‎un avocat ‎și tratamentul medical. 484 00:39:28,699 --> 00:39:29,825 ‎Tratament? 485 00:39:56,477 --> 00:39:57,311 ‎Ce facem? 486 00:40:01,649 --> 00:40:02,775 ‎Luați-l cu forța. 487 00:40:05,653 --> 00:40:06,487 ‎Bine. 488 00:40:06,987 --> 00:40:08,447 ‎Stai liniștit 489 00:40:09,365 --> 00:40:11,367 ‎și vino cu noi la secție! 490 00:40:14,954 --> 00:40:16,664 ‎Domnule! 491 00:40:38,269 --> 00:40:39,228 ‎Hei, domnișoară! 492 00:40:41,856 --> 00:40:43,482 ‎Am nevoie de o secundă. 493 00:40:44,859 --> 00:40:46,944 ‎Trebuie să-i spun ceva. 494 00:41:03,461 --> 00:41:08,174 ‎În trecut, atunci, ‎Min-hyuk striga după ajutor. 495 00:41:09,592 --> 00:41:11,552 ‎Dar nu l-a auzit nimeni. 496 00:41:16,974 --> 00:41:19,935 ‎Și tu? Nici tu nu mă crezi? 497 00:41:47,296 --> 00:41:48,506 ‎Ce naiba e asta? 498 00:41:49,173 --> 00:41:51,008 ‎Nu e zăpadă? 499 00:41:51,675 --> 00:41:53,135 ‎Dar suntem în interior. 500 00:42:06,941 --> 00:42:08,108 ‎Cretin nenorocit! 501 00:42:09,610 --> 00:42:11,153 ‎Ești un ticălos țăcănit! 502 00:42:14,698 --> 00:42:16,116 ‎Nu știi nimic. 503 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 ‎- Așa că taci! ‎- La naiba! 504 00:42:18,661 --> 00:42:20,162 ‎Dementul dracului! 505 00:42:23,541 --> 00:42:24,833 ‎Și tu ce știi? 506 00:42:24,917 --> 00:42:27,711 ‎- Hei! ‎- Ce știi tu, psihopatule? 507 00:42:27,795 --> 00:42:30,297 ‎Cine te crezi? 508 00:42:30,381 --> 00:42:31,882 ‎- Ajunge! ‎- Nenorocitule! 509 00:42:31,966 --> 00:42:33,050 ‎- Gata! ‎- Dă-mi drumul! 510 00:42:33,133 --> 00:42:35,261 ‎Dă-mi drumul! Nenorocitule! 511 00:42:35,344 --> 00:42:36,845 ‎- Hei! ‎- Dă-mi drumul, ticălosule! 512 00:42:36,929 --> 00:42:39,014 ‎- O să ne vadă cineva! ‎- La naiba! 513 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 ‎- Oprește-te! ‎- Ce nemernic! 514 00:42:41,809 --> 00:42:44,228 ‎Ce tot zice nenorocitul ăla? 515 00:42:44,311 --> 00:42:46,814 ‎Spune că magicianul a fost înscenat. 516 00:42:46,897 --> 00:42:49,191 ‎Ce erou de căcat! 517 00:42:49,692 --> 00:42:51,860 ‎- Încetează, omule! ‎- Dă-mi drumul! 518 00:42:51,944 --> 00:42:53,445 ‎E ridicol! 519 00:43:39,700 --> 00:43:40,951 ‎De unde vine? 520 00:43:42,036 --> 00:43:43,162 ‎Nu e nimeni acolo sus. 521 00:44:00,554 --> 00:44:05,100 ‎Nu cred că tu ai venit la mine 522 00:44:06,644 --> 00:44:10,981 ‎Tu așteptai și eu te-am observat 523 00:44:12,608 --> 00:44:14,777 ‎Și a fost ceva de magie apropiat 524 00:44:15,653 --> 00:44:21,325 ‎Să mă faci să cred din nou în lume 525 00:44:25,162 --> 00:44:30,501 ‎Când m-am prefăcut că renunț ‎Că am cedat 526 00:44:31,585 --> 00:44:36,340 ‎Erau cuvinte ‎La vârful picioarelor mele 527 00:44:37,549 --> 00:44:40,427 ‎Poate, doar poate 528 00:44:40,511 --> 00:44:45,599 ‎Mi s-ar putea întâmpla ceva incredibil 529 00:44:46,558 --> 00:44:48,435 ‎Poate 530 00:44:49,311 --> 00:44:52,648 ‎Câteva coincidențe 531 00:44:53,482 --> 00:44:57,277 ‎Care se lăsau așteptate 532 00:45:05,244 --> 00:45:10,040 ‎Disperarea 533 00:45:11,625 --> 00:45:16,755 ‎Se transformă în sunete 534 00:45:17,423 --> 00:45:23,762 ‎Care călătoresc departe și revin 535 00:45:23,846 --> 00:45:26,557 ‎Ca să ne înveselească ziua 536 00:45:26,640 --> 00:45:31,353 ‎Încă o dată 537 00:45:31,437 --> 00:45:36,900 ‎Speranțele disperate 538 00:45:37,735 --> 00:45:43,031 ‎Prind formă 539 00:45:43,115 --> 00:45:49,830 ‎Și când le țin strâns în mâini 540 00:45:49,913 --> 00:45:52,541 ‎Lumea, din nou 541 00:45:52,624 --> 00:45:59,590 ‎E de partea mea 542 00:46:21,361 --> 00:46:27,117 ‎Speranțele disperate 543 00:46:27,701 --> 00:46:32,706 ‎Se transformă în vânt 544 00:46:33,415 --> 00:46:34,917 ‎Și când acesta va sufla 545 00:46:35,000 --> 00:46:36,335 ‎Și când acesta va bate 546 00:46:36,418 --> 00:46:39,254 ‎- În brațele mele ‎- Cât se poate de aproape 547 00:46:39,338 --> 00:46:43,258 ‎Simt 548 00:46:43,342 --> 00:46:50,140 ‎Că nu sunt singur 549 00:46:52,851 --> 00:46:55,938 ‎Mă văd 550 00:46:56,688 --> 00:47:03,570 ‎Am crescut atât de mult 551 00:47:22,464 --> 00:47:23,340 ‎Domnule. 552 00:47:27,386 --> 00:47:29,555 ‎Ești un magician adevărat. 553 00:47:33,475 --> 00:47:34,601 ‎Fiindcă m-ai făcut… 554 00:47:36,895 --> 00:47:38,856 ‎să cred în magie. 555 00:47:44,194 --> 00:47:45,028 ‎Mulțumesc! 556 00:47:46,154 --> 00:47:47,155 ‎Mi-ai ajutat 557 00:47:48,156 --> 00:47:49,658 ‎magia să învingă. 558 00:47:57,833 --> 00:47:59,251 ‎Poftim! 559 00:48:07,009 --> 00:48:07,968 ‎Ăsta e 560 00:48:09,136 --> 00:48:10,637 ‎darul meu pentru tine. 561 00:48:13,015 --> 00:48:15,267 ‎Dacă pui asta pe cap și reciți vraja, 562 00:48:15,893 --> 00:48:17,936 ‎orice gând ai, 563 00:48:19,146 --> 00:48:19,980 ‎în mod sigur, 564 00:48:21,440 --> 00:48:23,025 ‎va deveni realitate. 565 00:48:29,865 --> 00:48:30,866 ‎Ryu Min-hyuk. 566 00:48:36,455 --> 00:48:37,289 ‎Să mergem acum! 567 00:49:05,275 --> 00:49:06,485 ‎Magia lui 568 00:49:07,861 --> 00:49:10,072 ‎n-a reușit ‎să-mi facă necazurile să dispară, 569 00:49:11,365 --> 00:49:12,282 ‎dar acum cunosc 570 00:49:14,159 --> 00:49:17,537 ‎puterea magiei pe care mi-a arătat-o. 571 00:49:25,045 --> 00:49:26,546 ‎Stai așa! 572 00:49:40,268 --> 00:49:41,103 ‎Domnule. 573 00:49:45,816 --> 00:49:46,650 ‎Crezi… 574 00:49:49,319 --> 00:49:50,487 ‎în magie? 575 00:50:03,125 --> 00:50:06,712 ‎Magia nu creează miracole, 576 00:50:08,046 --> 00:50:10,549 ‎dar îți permite să le descoperi. 577 00:50:12,968 --> 00:50:13,802 ‎Iată 578 00:50:15,345 --> 00:50:16,471 ‎vraja mea! 579 00:50:52,215 --> 00:50:53,175 ‎Unde a dispărut? 580 00:50:55,927 --> 00:50:56,887 ‎Unde a dispărut? 581 00:50:56,970 --> 00:50:59,389 ‎- Ce faceți? Căutați-l! ‎- Da. 582 00:51:08,815 --> 00:51:11,068 ‎Cum ar trebui să ne trăim viața? 583 00:51:12,903 --> 00:51:15,030 ‎Mulți adulți ar da multe răspunsuri. 584 00:51:17,199 --> 00:51:21,244 ‎Cum ar răspunde un copil imatur ‎la întrebarea asta? 585 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 ‎Răspunsul lui… 586 00:51:26,208 --> 00:51:27,709 ‎ar fi greșit? 587 00:51:35,175 --> 00:51:41,973 ‎BELLA ‎SPERĂM CĂ NU EȘTI STINGHERĂ ACOLO SUS 588 00:51:46,394 --> 00:51:48,688 ‎La puțin timp ‎după dispariția magicianului, 589 00:51:49,564 --> 00:51:51,274 ‎Bella ne-a părăsit și ea. 590 00:51:53,110 --> 00:51:58,990 ‎Eu și Yoo-yi i-am fost alături ‎în fiecare secundă, până la ultima. 591 00:52:01,660 --> 00:52:05,705 ‎Pentru Bella, care se temea mai mult ‎de singurătate decât de moarte. 592 00:52:12,212 --> 00:52:13,713 ‎- Ce e? ‎- Domnule. 593 00:52:13,797 --> 00:52:14,965 ‎Uitați-vă la asta! 594 00:52:15,966 --> 00:52:17,884 ‎Nu e ‎din ziua dispariției lui Ryu Min-hyuk, 595 00:52:17,968 --> 00:52:22,305 ‎dar am parcurs înregistrările camerelor ‎din zona parcului și am găsit ceva ciudat. 596 00:52:23,056 --> 00:52:26,768 ‎Parcul de distracții ‎a fost neglijat de ceva vreme, 597 00:52:26,852 --> 00:52:29,354 ‎așa că știți ‎că niciuna dintre camere nu funcționează. 598 00:52:30,689 --> 00:52:31,648 ‎Dar, totuși, 599 00:52:32,732 --> 00:52:34,860 ‎o cameră a înregistrat ceva 600 00:52:36,319 --> 00:52:38,572 ‎timp de cinci minute acum două luni. 601 00:52:50,333 --> 00:52:52,794 ‎Haide! De câte ori trebuie să-ți spun? 602 00:52:52,878 --> 00:52:54,296 ‎Nu am fost eu. 603 00:52:54,379 --> 00:52:56,965 ‎La naiba, drăcia asta e penibilă. 604 00:53:01,970 --> 00:53:03,889 ‎Uită-te la filmare mai întâi 605 00:53:05,182 --> 00:53:06,600 ‎și vorbim după aia. 606 00:53:06,683 --> 00:53:07,517 ‎Ce-i asta? 607 00:53:21,239 --> 00:53:24,492 ‎ACUM DOUĂ LUNI 608 00:53:31,208 --> 00:53:32,250 ‎Ce făceai? 609 00:53:34,753 --> 00:53:38,381 ‎De asta nu angajez liceeni. ‎Mereu mă fură pe la spate. 610 00:53:38,465 --> 00:53:39,299 ‎Hei! 611 00:53:39,841 --> 00:53:42,636 ‎Ți-am dat slujba asta ‎fiindcă te-am compătimit. 612 00:53:42,719 --> 00:53:44,930 ‎Abia ai început și furi deja bani? 613 00:53:45,931 --> 00:53:46,806 ‎Iei țigări? 614 00:53:46,890 --> 00:53:49,434 ‎- N-am să mai… ‎- Pricăjita dracului! 615 00:53:49,517 --> 00:53:50,352 ‎Ce? 616 00:53:51,019 --> 00:53:53,563 ‎Ce facem acum? Să mergem la poliție? 617 00:53:53,647 --> 00:53:56,441 ‎Nu, domnule, ‎îmi pare rău! Nu mai fac asta. 618 00:53:56,524 --> 00:53:58,318 ‎- Iertați-mă, vă rog! ‎- Minți! 619 00:53:58,902 --> 00:54:00,070 ‎Cum să te mai cred? 620 00:54:01,696 --> 00:54:03,615 ‎Scorpie mică! 621 00:54:03,698 --> 00:54:06,785 ‎Domnule, îmi cer scuze. ‎Jur că n-o s-o mai fac niciodată. 622 00:54:07,285 --> 00:54:09,246 ‎Iertați-mă de data asta. Vă rog? 623 00:54:10,497 --> 00:54:12,749 ‎Nu mai fac. 624 00:54:16,544 --> 00:54:17,754 ‎Dacă te iert de data asta, 625 00:54:19,547 --> 00:54:20,590 ‎o să fii cuminte? 626 00:54:20,674 --> 00:54:23,677 ‎Da. O să muncesc din greu. 627 00:54:24,552 --> 00:54:26,221 ‎Vă rog, mai dați-mi o șansă! 628 00:54:26,888 --> 00:54:27,722 ‎Cum? 629 00:54:30,058 --> 00:54:31,559 ‎Cât de mult vei munci? 630 00:54:33,561 --> 00:54:34,396 ‎Spune-mi! 631 00:54:40,777 --> 00:54:42,279 ‎Cum o să fii cuminte? 632 00:54:47,784 --> 00:54:49,119 ‎Ai greșit, nu? 633 00:54:53,331 --> 00:54:56,293 ‎Dacă îți trebuiau bani, ‎trebuia să-mi spui direct. 634 00:54:56,376 --> 00:54:58,920 ‎Nu poți să faci chestii din astea… 635 00:55:01,881 --> 00:55:03,133 ‎Ce? 636 00:55:08,471 --> 00:55:09,389 ‎Ce nai… 637 00:55:14,853 --> 00:55:15,895 ‎Cât de mult vei… 638 00:55:15,979 --> 00:55:19,149 ‎Suntem chit? ‎Cu banii și țigările pe care le-am luat? 639 00:55:19,232 --> 00:55:20,442 ‎Vino încoace! 640 00:55:22,777 --> 00:55:25,447 ‎Așa e. Sunt minoră. ‎Te-am lăsat să scapi prea ieftin? 641 00:55:26,031 --> 00:55:27,991 ‎Ar trebui să-mi mai dai un milion de woni. 642 00:55:28,074 --> 00:55:30,368 ‎- Hei! ‎- Stai pe loc sau o postez imediat! 643 00:55:32,537 --> 00:55:34,372 ‎Mi-e scârbă să te privesc. 644 00:55:43,923 --> 00:55:45,216 ‎Ce dracu' e aici? 645 00:55:45,300 --> 00:55:47,177 ‎Iau banii și ne întâlnim. 646 00:55:47,260 --> 00:55:50,847 ‎Vino la parcul de distracții ‎de pe deal într-o oră și adu-ți telefonul! 647 00:55:51,514 --> 00:55:53,725 ‎- Parcul tematic abandonat? ‎- Da. 648 00:55:53,808 --> 00:55:57,145 ‎Sau ai vrea ‎să facem schimbul în văzul tuturor? 649 00:55:57,228 --> 00:55:59,230 ‎Nu? Hei! 650 00:56:00,106 --> 00:56:02,400 ‎Nu-mi permit să mă mai duci de nas. 651 00:56:04,319 --> 00:56:05,320 ‎La naiba. 652 00:56:05,820 --> 00:56:07,113 ‎Unde e? 653 00:56:34,182 --> 00:56:35,809 ‎Te întreb din nou, dle Kim Doo-sik. 654 00:56:40,563 --> 00:56:44,692 ‎Recunoști că ai ucis-o ‎pe Seo Ha-yoon și i-ai aruncat cadavrul? 655 00:56:47,987 --> 00:56:50,031 ‎- Nu, eu o… ‎- Stai jos! 656 00:56:50,657 --> 00:56:52,450 ‎Nu. Ascultați! 657 00:56:52,534 --> 00:56:56,079 ‎A furat de la mine, ‎așa că am vrut să-i dau o lecție. 658 00:56:56,162 --> 00:56:58,039 ‎Doar să o sperii puțin. 659 00:56:58,123 --> 00:57:00,417 ‎Nu există nicio dovadă că am ucis-o! 660 00:57:03,753 --> 00:57:07,257 ‎I-ai pus amprentele ‎lui Ryu Min-hyuk pe cuțitul crimei 661 00:57:07,340 --> 00:57:09,634 ‎și l-ai îngropat ‎aproape de parcul de distracții! 662 00:57:10,844 --> 00:57:14,681 ‎Nu prea adânc. Puțină țărână peste. ‎Ca să-l găsească poliția ușor. 663 00:57:46,087 --> 00:57:49,716 ‎Am găsit asta în subsolul casei tale. 664 00:57:49,799 --> 00:57:50,633 ‎Ce? 665 00:57:53,595 --> 00:57:55,430 ‎Te rog, cruță-mi viața! 666 00:57:55,513 --> 00:57:56,806 ‎Te rog! 667 00:57:57,640 --> 00:58:01,060 ‎Îmbrăcat așa, ai comis jaf, ‎crimă și ai dirtus corpul victimei. 668 00:58:02,103 --> 00:58:06,024 ‎Ai visat la crima perfectă, ‎ca prin magie, nu-i așa, ticălosule? 669 00:58:06,107 --> 00:58:08,193 ‎Nu… 670 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 ‎- Băga-mi-aș… ‎- Pune-i cătușele! 671 00:58:11,321 --> 00:58:12,572 ‎La naiba! 672 00:58:14,032 --> 00:58:16,910 ‎- Stai! ‎- Ia loc, ticălosule! 673 00:58:16,993 --> 00:58:18,077 ‎- Jigodie! ‎- Nu! 674 00:58:18,161 --> 00:58:19,370 ‎Nu mișca! 675 00:58:19,454 --> 00:58:21,206 ‎N-am ucis-o pe Seo Ha-yoon! 676 00:58:21,289 --> 00:58:23,708 ‎N-am făcut-o, nenorociților! 677 00:58:23,791 --> 00:58:26,711 ‎Futu-i! Ce naiba! 678 00:58:26,794 --> 00:58:29,422 ‎N-am fost eu, nemernicilor! 679 00:58:31,674 --> 00:58:32,967 ‎VIZITE LA DREAPTA ‎PARCARE 680 00:58:33,051 --> 00:58:34,427 ‎Vrei să declari ceva? 681 00:58:35,386 --> 00:58:36,221 ‎Da. 682 00:58:38,139 --> 00:58:39,766 ‎Vreau să depun plângere oficială. 683 00:58:44,479 --> 00:58:46,189 ‎Proprietarul magazinului 684 00:58:47,357 --> 00:58:49,776 ‎m-a hărțuit sexual și m-a amenințat. 685 00:58:54,697 --> 00:58:55,740 ‎Credeam că asta 686 00:58:57,158 --> 00:58:59,911 ‎mă va mai ridica în ochii ‎persoanei care m-a ajutat. 687 00:59:03,790 --> 00:59:04,707 ‎Mai important, 688 00:59:05,708 --> 00:59:08,670 ‎e corect ca persoana ‎care a comis crima să fie pedepsită. 689 00:59:10,713 --> 00:59:11,548 ‎Sigur că da. 690 00:59:12,382 --> 00:59:15,552 ‎O clipă cât să chem pe cineva ‎de la secția pentru femei și minori. 691 00:59:19,097 --> 00:59:21,057 ‎Te rog, trimite-l pe Soo-ah aici! 692 00:59:26,187 --> 00:59:27,021 ‎Domnișoară. 693 00:59:29,774 --> 00:59:31,025 ‎Pot să te întreb ceva? 694 00:59:31,693 --> 00:59:32,610 ‎Da. 695 00:59:33,111 --> 00:59:35,572 ‎Acum vreo două luni, 696 00:59:35,655 --> 00:59:38,700 ‎seara târziu, pe 11 martie, mai exact, 697 00:59:39,242 --> 00:59:41,578 ‎s-a întâmplat ceva ciudat ‎în parcul de distracții. 698 00:59:42,328 --> 00:59:44,122 ‎Ce s-a întâmplat? 699 00:59:44,205 --> 00:59:45,623 ‎Ideea e 700 00:59:46,332 --> 00:59:49,043 ‎că camera de securitate, ‎stricată de ani de zile, 701 00:59:49,127 --> 00:59:52,046 ‎a început brusc ‎să funcționeze timp de patru minute. 702 00:59:52,130 --> 00:59:53,339 ‎Înregistrarea aia 703 00:59:53,423 --> 00:59:56,509 ‎e plină de lumini ‎strălucitoare și colorate. 704 00:59:57,594 --> 01:00:00,346 ‎Nu ne dăm seama ‎ce s-a întâmplat în parc. 705 01:00:01,431 --> 01:00:03,349 ‎Erai cumva acolo în noaptea aia? 706 01:00:03,433 --> 01:00:05,518 ‎Sau te poți gândi la ceva? 707 01:00:06,811 --> 01:00:07,645 ‎Păi… 708 01:00:09,856 --> 01:00:11,774 ‎Nu prea știu… 709 01:00:12,525 --> 01:00:15,111 ‎Sigur că nici tu nu știi. E în regulă. 710 01:00:15,695 --> 01:00:16,779 ‎Așteaptă aici! 711 01:00:22,160 --> 01:00:22,994 ‎Martie… 712 01:00:27,415 --> 01:00:29,584 ‎MAI-APRILIE 713 01:00:29,667 --> 01:00:31,544 ‎Pe 11 martie. 714 01:00:32,420 --> 01:00:34,422 ‎La câteva zile ‎după ce a început semestrul. 715 01:00:36,591 --> 01:00:37,884 ‎Noaptea târziu? 716 01:00:40,136 --> 01:00:40,970 ‎Iată 717 01:00:44,557 --> 01:00:45,808 ‎vraja mea! 718 01:01:21,636 --> 01:01:22,887 ‎Hei, Na Il-deung! 719 01:01:27,266 --> 01:01:29,644 ‎Chiar trebuie să faci asta? 720 01:01:29,727 --> 01:01:31,062 ‎CERERE DE RETRAGERE 721 01:01:33,147 --> 01:01:35,358 ‎Ai dat-o în bară la un test… 722 01:01:36,401 --> 01:01:39,529 ‎Trebuie să fii puternic, ‎mai ales când ești la pământ. 723 01:01:44,033 --> 01:01:44,951 ‎Știi, 724 01:01:45,451 --> 01:01:48,329 ‎incidentul ăla recent ‎s-a terminat cu bine grație tatălui tău 725 01:01:48,413 --> 01:01:50,790 ‎și vei intra la o facultate bună ‎în ritmul ăsta. 726 01:01:50,873 --> 01:01:54,460 ‎De ce alegi deodată calea grea? 727 01:01:59,841 --> 01:02:02,760 ‎Vreau să încerc și drumul ăla. 728 01:02:03,720 --> 01:02:04,554 ‎Poftim? 729 01:02:06,139 --> 01:02:07,390 ‎Nu știam înainte, 730 01:02:08,599 --> 01:02:12,270 ‎că florile ‎nu pot înflori prin asfaltul uniform, 731 01:02:14,147 --> 01:02:16,607 ‎ci din țărâna denivelată. 732 01:02:18,693 --> 01:02:20,236 ‎Vă mulțumesc pentru tot! 733 01:02:23,698 --> 01:02:24,532 ‎Hei, Il-deung! 734 01:02:26,117 --> 01:02:26,951 ‎Na Il-deung? 735 01:02:53,811 --> 01:02:56,814 ‎Ultimele zile de primăvară, ‎când a nins prin magie, 736 01:02:57,315 --> 01:02:59,025 ‎iar eu începusem încet 737 01:03:00,485 --> 01:03:02,236 ‎să devin un adult. 738 01:03:06,032 --> 01:03:06,908 ‎Domnule. 739 01:03:08,117 --> 01:03:09,452 ‎Ești bine? 740 01:03:11,162 --> 01:03:13,122 ‎E deja iarnă iar. 741 01:03:13,998 --> 01:03:15,500 ‎E foarte frig afară. 742 01:03:16,083 --> 01:03:17,877 ‎- Sper că n-ai răcit. ‎- Du-bu. 743 01:03:20,963 --> 01:03:21,798 ‎Poftim! 744 01:03:21,881 --> 01:03:26,344 ‎Îți amintești de sora mea mai mică, nu? ‎Yoo-yi va merge curând la gimnaziu. 745 01:03:29,555 --> 01:03:31,974 ‎Kko-mi. Ai făcut doar unul azi? 746 01:03:32,058 --> 01:03:33,518 ‎Vezi să faci două mâine! 747 01:03:35,686 --> 01:03:38,773 ‎Trezește-te și mănâncă! ‎Soarele a răsărit de mult. 748 01:03:38,856 --> 01:03:41,400 ‎Ce student are atâtea slujbe part-time 749 01:03:41,484 --> 01:03:43,236 ‎în loc să studieze? 750 01:03:43,319 --> 01:03:45,363 ‎E foarte pisăloagă. 751 01:03:45,446 --> 01:03:47,740 ‎Crede că ea e sora mai mare acum. 752 01:03:48,241 --> 01:03:49,450 ‎Mamă! 753 01:03:49,534 --> 01:03:50,576 ‎Arată bine. 754 01:03:51,953 --> 01:03:55,039 ‎- Tu ai făcut toate astea? ‎- Dacă nu eu, atunci cine? 755 01:03:55,832 --> 01:03:57,834 ‎A meritat totuși să te fac mare. 756 01:04:00,920 --> 01:04:01,754 ‎E tata. 757 01:04:04,048 --> 01:04:04,882 ‎Bună, tată! 758 01:04:05,925 --> 01:04:07,885 ‎Da, suntem bine. 759 01:04:07,969 --> 01:04:10,012 ‎Cum e acolo? E frig? 760 01:04:12,056 --> 01:04:14,976 ‎Tată. Poți veni acasă în weekend? 761 01:04:15,059 --> 01:04:18,896 ‎Tata s-a angajat la țară anul trecut ‎și vine acasă în fiecare weekend. 762 01:04:18,980 --> 01:04:19,856 ‎Ți-o dau pe Yoo-yi. 763 01:04:19,939 --> 01:04:21,732 ‎Mai avem multe datorii,  764 01:04:21,816 --> 01:04:25,069 ‎dar îl ajut și eu, ‎așa că le plătim încet, încet. 765 01:05:01,898 --> 01:05:03,691 ‎Lumea s-a schimbat mult. 766 01:05:03,774 --> 01:05:07,445 ‎Dar parcul de distracții ‎și scena de spectacol sunt încă aici, 767 01:05:07,528 --> 01:05:08,863 ‎înghețate în timp. 768 01:05:36,265 --> 01:05:40,394 ‎Nu la fel de des ca înainte, ‎dar mai scriu scrisori când pot. 769 01:05:40,478 --> 01:05:43,356 ‎Îi scriu mamei mele, lui Bella și… 770 01:05:44,732 --> 01:05:45,691 ‎ție. 771 01:05:48,319 --> 01:05:50,529 ‎Nu pot scrie nicio adresă pe ele, 772 01:05:51,030 --> 01:05:52,823 ‎dar le primești pe toate, nu? 773 01:05:54,200 --> 01:05:56,452 ‎Fiindcă asta e o cutie poștală magică. 774 01:06:01,958 --> 01:06:02,833 ‎Domnule. 775 01:06:03,876 --> 01:06:06,128 ‎Așa trăiesc eu acum. 776 01:06:07,296 --> 01:06:09,715 ‎Simt că am devenit un adult plictisitor. 777 01:06:15,638 --> 01:06:18,224 ‎Poftă bună! 778 01:06:18,307 --> 01:06:20,351 ‎- Bună! ‎- Ah-yi! Mult trafic, nu? 779 01:06:20,434 --> 01:06:22,186 ‎- Scuze că am întârziat. ‎- E în regulă. 780 01:06:22,269 --> 01:06:25,106 ‎Masa cu aniversarea e C1. ‎Poți să te instalezi. 781 01:06:25,189 --> 01:06:26,565 ‎Bine, o pregătesc repede. 782 01:06:26,649 --> 01:06:28,317 ‎Poftim cadoul! La mulți ani! 783 01:06:28,401 --> 01:06:29,485 ‎Mulțumesc! 784 01:06:29,568 --> 01:06:30,861 ‎Salut! 785 01:06:30,945 --> 01:06:32,405 ‎- Bună! ‎- E fata-magician! 786 01:06:32,488 --> 01:06:33,614 ‎Fata-magician! 787 01:06:33,698 --> 01:06:35,408 ‎Ți-a plăcut mâncarea? 788 01:06:35,491 --> 01:06:36,867 ‎- Da! ‎- Da! 789 01:06:36,951 --> 01:06:40,329 ‎Atunci, îți voi arăta ‎un truc magic foarte tare. 790 01:06:41,038 --> 01:06:41,872 ‎Ești gata? 791 01:06:42,373 --> 01:06:44,750 ‎Uite un trandafir. 792 01:06:44,834 --> 01:06:46,544 ‎Mi-am dat seama după ce ai plecat. 793 01:06:48,337 --> 01:06:51,465 ‎Nu pot deveni ‎un magician pentru toată lumea, 794 01:06:52,133 --> 01:06:56,512 ‎dar pot deveni un magician ‎pentru cel puțin o persoană. 795 01:06:57,096 --> 01:06:59,432 ‎Îi dau asta micuțului meu prieten. 796 01:06:59,515 --> 01:07:00,975 ‎Mulțumesc! 797 01:07:01,642 --> 01:07:03,269 ‎Și fluturele… 798 01:07:05,062 --> 01:07:06,105 ‎A dispărut! 799 01:07:07,982 --> 01:07:09,608 ‎Mamă! Cum a ajuns aici? 800 01:07:10,735 --> 01:07:12,194 ‎Acest fluture de aici 801 01:07:12,987 --> 01:07:14,947 ‎e un fluture care aduce fericire. 802 01:07:15,031 --> 01:07:18,534 ‎Știi, voi continua să încerc. 803 01:07:19,410 --> 01:07:21,120 ‎să devin un adult bun 804 01:07:21,620 --> 01:07:24,165 ‎care face mici miracole pentru oameni 805 01:07:24,665 --> 01:07:26,625 ‎așa cum mi-ai făcut tu mie. 806 01:07:27,168 --> 01:07:29,295 ‎Curioasă să vezi ce te așteaptă? 807 01:07:29,920 --> 01:07:30,755 ‎Da. 808 01:07:30,838 --> 01:07:33,591 ‎Așa că laudă-mă puțin, bine? 809 01:07:33,674 --> 01:07:35,593 ‎Să te întreb ceva. 810 01:07:35,676 --> 01:07:36,969 ‎Spune-mi că fac bine. 811 01:07:39,096 --> 01:07:41,599 ‎Că voi continua să fac bine. 812 01:07:42,391 --> 01:07:43,350 ‎Crezi… 813 01:07:46,228 --> 01:07:48,230 ‎- …în ‎- în 814 01:07:49,774 --> 01:07:51,776 ‎…magie? 815 01:09:47,808 --> 01:09:51,729 ‎Când erai copil ‎Aripile visurilor tale se deschideau 816 01:09:51,812 --> 01:09:56,901 ‎Și inima ta ‎Deborda de entuziasm 817 01:09:56,984 --> 01:09:57,818 ‎Dar de ce 818 01:09:57,902 --> 01:10:03,073 ‎Visurile tale se grăbesc acum ‎Spre linia de sosire? 819 01:10:03,157 --> 01:10:06,744 ‎Și vor să se spulbere? 820 01:10:08,495 --> 01:10:10,789 ‎Cu cât rezist mai mult 821 01:10:10,873 --> 01:10:13,459 ‎Spunând că e o prostie 822 01:10:13,542 --> 01:10:17,796 ‎Cu atât chemarea e mai puternică 823 01:10:19,965 --> 01:10:21,425 ‎Ți-a tresărit deja inima 824 01:10:22,009 --> 01:10:24,011 ‎Fă-ți propria fantezie! 825 01:10:24,887 --> 01:10:27,223 ‎Trezește-ți speranțele ponosite! 826 01:10:27,306 --> 01:10:32,353 ‎Pe care le-ai mototolit și le-ai dosit 827 01:10:32,436 --> 01:10:34,939 ‎Cu sinceritate 828 01:10:35,022 --> 01:10:38,943 ‎Când cred în mine 829 01:10:39,026 --> 01:10:41,820 ‎Descopăr, în sfârșit 830 01:10:41,904 --> 01:10:46,408 ‎Secretele magiei 831 01:10:47,409 --> 01:10:52,539 ‎Dacă ieși din tipar 832 01:10:52,623 --> 01:10:57,920 ‎Cuvântul „destin” ți se pare bizar 833 01:10:58,003 --> 01:11:02,341 ‎Există o lume 834 01:11:02,424 --> 01:11:06,637 ‎Doar a ta acolo undeva 835 01:11:10,349 --> 01:11:12,810 ‎Fă-ți propria fantezie! 836 01:11:12,893 --> 01:11:15,271 ‎Trezește-ți speranțele ponosite! 837 01:11:15,354 --> 01:11:19,900 ‎Pe care le-ai mototolit și le-ai dosit 838 01:11:20,693 --> 01:11:23,237 ‎Cu sinceritate 839 01:11:23,320 --> 01:11:27,157 ‎Când cred în mine 840 01:11:27,241 --> 01:11:29,868 ‎Descopăr, în sfârșit 841 01:11:30,369 --> 01:11:35,416 ‎Că fiecare secundă e de fapt… 842 01:11:36,375 --> 01:11:38,460 ‎Fă-ți propria fantezie! 843 01:11:39,044 --> 01:11:41,422 ‎Trezește-ți speranțele ponosite! 844 01:11:41,505 --> 01:11:46,593 ‎Pe care le-ai mototolit și le-ai dosit 845 01:11:46,677 --> 01:11:49,263 ‎Cu sinceritate 846 01:11:49,763 --> 01:11:52,933 ‎Când cred în mine 847 01:11:53,017 --> 01:11:56,145 ‎Descopăr, în sfârșit 848 01:11:56,228 --> 01:12:02,276 ‎Că fiecare secundă e… 849 01:12:02,359 --> 01:12:04,903 ‎Fă-ți propria melodie! 850 01:12:04,987 --> 01:12:07,489 ‎Vreau să-ți aud propriul cântec 851 01:12:07,573 --> 01:12:12,619 ‎Nu al altcuiva 852 01:12:12,703 --> 01:12:15,331 ‎Cu sinceritate 853 01:12:15,414 --> 01:12:19,209 ‎Când cred în mine 854 01:12:19,293 --> 01:12:22,546 ‎Descopăr, în sfârșit 855 01:12:22,629 --> 01:12:26,967 ‎Că fiecare secundă e de fapt… 856 01:12:27,051 --> 01:12:30,262 ‎O fantezie 857 01:12:31,638 --> 01:12:33,265 ‎La revedere tuturor! 858 01:12:35,142 --> 01:12:36,185 ‎Pe curând! 859 01:12:36,894 --> 01:12:37,936 ‎La revedere! 860 01:12:45,027 --> 01:12:49,365 ‎SFÂRȘIT 861 01:16:43,765 --> 01:16:45,350 ‎Subtitrarea: Adina Chirica