1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,725 --> 00:00:21,396 PROCURA-SE PESSOA DESAPARECIDA NOME: SEO HA-YOON 3 00:00:21,479 --> 00:00:24,858 A polícia iniciou uma investigação quando, às 7 horas, o corpo 4 00:00:24,941 --> 00:00:27,485 de, presumivelmente, uma aluna desaparecida há 2 meses, 5 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 foi encontrado numa represa em Seongjin-dong. 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,448 A fim de identificar a vítima, 7 00:00:31,531 --> 00:00:34,075 a polícia exigiu diligência na obtenção dos resultados 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,994 do ADN recolhido no local. 9 00:00:36,077 --> 00:00:38,913 Planeiam identificar a causa da morte com uma autópsia. 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,960 - Olá. - Verificaste? 11 00:00:44,044 --> 00:00:47,297 Não saberemos ao certo até termos os resultados do teste de ADN, 12 00:00:47,380 --> 00:00:50,925 mas os dentes são quase idênticos aos registos dentários da Seo Ha-yoon. 13 00:00:52,343 --> 00:00:53,595 Há indícios de homicídio? 14 00:00:54,721 --> 00:00:56,931 A decomposição está avançada, é difícil dizer. 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,434 Precisamos da autópsia para saber a causa da morte. 16 00:01:03,480 --> 00:01:04,314 Senhor! 17 00:01:09,360 --> 00:01:11,071 Estavam perto do parque de diversões. 18 00:01:12,113 --> 00:01:14,324 Pertences da Seo Ha-yoon. 19 00:01:15,825 --> 00:01:16,701 Merda. 20 00:01:27,003 --> 00:01:29,714 Olhem. Acho que a polícia está cá por causa da Seo Ha-yoon. 21 00:01:30,215 --> 00:01:31,883 Dizem ter encontrado o corpo dela. 22 00:01:31,966 --> 00:01:34,385 - Sim. - Mas porque viriam aqui? 23 00:01:35,303 --> 00:01:37,347 Há algo para investigar na escola? 24 00:01:37,430 --> 00:01:38,973 - Investigar? - Não pode ser… 25 00:01:40,725 --> 00:01:41,726 - O quê? - O quê? 26 00:01:41,810 --> 00:01:42,769 O que é? 27 00:01:43,645 --> 00:01:46,272 A Ha-na também esteve recentemente em perigo. 28 00:01:46,356 --> 00:01:48,274 - A Ha-na? - Sim. 29 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Quase morreu porque o mágico do parque de diversões a estrangulou. 30 00:01:54,322 --> 00:01:56,324 - A sério? - Vamos. 31 00:01:58,118 --> 00:02:00,036 - Estás a falar a sério? - Sim. 32 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 Traga a minha filha de volta. 33 00:02:09,003 --> 00:02:11,631 Traga a minha filha de volta, já! 34 00:02:11,714 --> 00:02:12,882 - Senhora. - Traga! 35 00:02:12,966 --> 00:02:15,468 Calma, por favor. Vai desmaiar. 36 00:02:16,970 --> 00:02:18,054 Eu… 37 00:02:18,138 --> 00:02:20,431 Não consigo viver sem a minha filha. 38 00:02:20,515 --> 00:02:22,016 Como posso viver sem ela? 39 00:02:23,685 --> 00:02:25,770 A minha pobre Ha-yoon. 40 00:02:26,938 --> 00:02:28,898 O que vão fazer? 41 00:02:28,982 --> 00:02:31,234 - Minha senhora. - O que vão fazer? 42 00:02:31,734 --> 00:02:32,694 Lamento muito. 43 00:02:33,278 --> 00:02:38,116 Mas ficámos acordados durante dias, à procura da Ha-yoon. 44 00:02:39,409 --> 00:02:40,785 Também estamos furiosos 45 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 e magoados. 46 00:02:44,789 --> 00:02:48,293 Mas quando soubermos da autópsia e encontrarmos qualquer suspeita de crime, 47 00:02:48,376 --> 00:02:50,086 investigaremos minuciosamente 48 00:02:51,004 --> 00:02:52,714 e apanharemos o criminoso. 49 00:02:53,840 --> 00:02:55,508 De que serve isso agora? 50 00:02:56,634 --> 00:02:57,635 Implorei-vos. 51 00:02:58,595 --> 00:03:00,054 Implorei-vos 52 00:03:00,972 --> 00:03:03,308 que a encontrassem 53 00:03:04,017 --> 00:03:05,977 antes de ela morrer. 54 00:03:06,060 --> 00:03:07,228 Antes de que ela… 55 00:03:07,312 --> 00:03:08,855 Por favor, acalme-se. 56 00:03:08,938 --> 00:03:10,273 Senhora, está bem? 57 00:03:10,356 --> 00:03:12,692 - Olha. - Tragam água para aqui! 58 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 Senhora, fique connosco. 59 00:03:14,944 --> 00:03:16,154 - Tenho provas. - Está bem… 60 00:03:16,237 --> 00:03:17,405 Largue-me! 61 00:03:17,906 --> 00:03:19,115 - Senhor. - Sim? 62 00:03:19,199 --> 00:03:22,202 - Temos um relatório de agressão… - Já lhe disse, não é agressão. 63 00:03:22,285 --> 00:03:23,995 - Tentativa de homicídio! - Homicídio? 64 00:03:24,078 --> 00:03:26,998 Olhe para isto. Isto parece-lhe agressão? 65 00:03:32,754 --> 00:03:36,299 Entender os fenómenos sociais e o contexto cultural implícitos. 66 00:03:36,799 --> 00:03:38,426 No campo da cultura social, 67 00:03:38,509 --> 00:03:41,763 dos fenómenos sociais e do sistema, histórico… 68 00:03:42,972 --> 00:03:44,307 Cultura social… 69 00:04:04,494 --> 00:04:07,705 JI CHANG-WOOK 70 00:04:07,789 --> 00:04:10,250 CHOI SUNG-EUN 71 00:04:10,333 --> 00:04:11,918 HWANG IN-YOUP 72 00:04:12,543 --> 00:04:15,505 REALIZADOR: KIM SEONG-YOON 73 00:04:16,464 --> 00:04:21,761 O SOM DA MAGIA 74 00:04:22,804 --> 00:04:25,723 O ÚLTIMO ESPETÁCULO 75 00:04:33,815 --> 00:04:34,983 Senhor! 76 00:04:48,413 --> 00:04:49,497 Senhor! 77 00:05:34,083 --> 00:05:36,085 "Depois, puxa-se a alavanca…" 78 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 É o senhor? 79 00:06:17,627 --> 00:06:21,798 Não sabia que existia um espaço destes, então, estava muito preocupada. 80 00:06:29,347 --> 00:06:31,766 A polícia anda à sua procura. 81 00:06:33,059 --> 00:06:34,894 Tem de se esconder noutro sítio. 82 00:06:37,021 --> 00:06:38,106 A minha Bella… 83 00:06:40,108 --> 00:06:40,942 … está… 84 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 … muito doente. 85 00:06:49,742 --> 00:06:51,202 É muito mau? 86 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 O que aconteceu? 87 00:06:55,289 --> 00:06:58,543 Houve… um pequeno acidente. 88 00:07:01,838 --> 00:07:02,672 Está tudo bem. 89 00:07:05,967 --> 00:07:08,553 Então, eu levo-a ao hospital. 90 00:07:08,636 --> 00:07:10,430 Mas o senhor tem de sair… 91 00:07:13,683 --> 00:07:15,017 Bella, estás bem? 92 00:07:16,644 --> 00:07:18,396 Consegues ouvir-me? 93 00:07:22,608 --> 00:07:24,110 Estou aqui. 94 00:07:30,324 --> 00:07:31,159 Desculpa. 95 00:07:33,411 --> 00:07:34,328 Desculpa. 96 00:07:37,415 --> 00:07:38,249 Desculpa. 97 00:07:38,332 --> 00:07:39,459 Quando era pequena, 98 00:07:40,793 --> 00:07:43,421 comprei um pintainho por mil wons em frente à escola. 99 00:07:44,714 --> 00:07:47,175 Lembro-me de lhe dar um nome e passar tempo com ele. 100 00:07:48,926 --> 00:07:52,513 Claro, adoeceu e morreu em pouco tempo. 101 00:07:58,060 --> 00:07:59,270 Mas, naquela altura, 102 00:08:01,147 --> 00:08:02,982 eu era uma criança… 103 00:08:03,483 --> 00:08:04,317 Estás bem? 104 00:08:04,400 --> 00:08:07,320 … que podia chorar alto para expressar o quão triste estava. 105 00:08:09,238 --> 00:08:11,491 - Está tudo bem. - Como ele está agora. 106 00:08:13,576 --> 00:08:14,911 Como se tivesse perdido tudo. 107 00:08:19,373 --> 00:08:20,541 Senhor, 108 00:08:21,292 --> 00:08:23,461 eu levo-a primeiro ao hospital. 109 00:08:23,544 --> 00:08:26,088 - Não, o hospital não. - O quê? 110 00:08:26,172 --> 00:08:30,593 A Bella diz que não quer passar os últimos dias no hospital. 111 00:08:34,722 --> 00:08:36,807 Ela disse que não teme a morte, 112 00:08:39,560 --> 00:08:41,145 mas que não quer estar só. 113 00:08:42,522 --> 00:08:43,356 Certo? 114 00:08:44,815 --> 00:08:47,568 Vou deixá-la fazer o que quiser. 115 00:08:51,239 --> 00:08:53,866 Senhor, do que está a falar… 116 00:08:54,951 --> 00:08:58,037 A polícia vai invadir este sítio a qualquer momento. 117 00:09:00,623 --> 00:09:01,457 A polícia? 118 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 Sim. 119 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 Porque estão à minha procura? 120 00:09:15,137 --> 00:09:16,889 Acham que é o culpado 121 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 do assalto daquele dia chuvoso. 122 00:09:22,270 --> 00:09:25,439 E acho que também suspeitam de outras coisas. 123 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 Não estou envolvido nisso. 124 00:09:33,531 --> 00:09:34,532 A sério? 125 00:09:35,408 --> 00:09:36,242 Sim. 126 00:09:38,828 --> 00:09:42,540 Então, não tenho motivos para fugir. 127 00:09:43,541 --> 00:09:44,375 E se… 128 00:09:46,919 --> 00:09:48,713 E se ninguém acreditar em si? 129 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 - Ninguém? - Sim. 130 00:09:55,386 --> 00:09:57,388 E se ninguém acreditar em si, 131 00:09:58,431 --> 00:10:01,601 por muito que diga que não é verdade? O que vai fazer? 132 00:10:05,104 --> 00:10:05,938 E tu? 133 00:10:11,944 --> 00:10:12,778 Tu… 134 00:10:15,239 --> 00:10:16,699 … também não acreditas em mim? 135 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Diz-me. 136 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 Também não acreditas em mim? 137 00:10:40,806 --> 00:10:42,391 Senhor. 138 00:10:42,892 --> 00:10:45,394 Vem cá. Parece que há algo aqui. 139 00:10:46,646 --> 00:10:49,148 Sim. Estamos no palco, no primeiro andar. 140 00:10:58,199 --> 00:10:59,283 TERRA MÁGICA 141 00:10:59,367 --> 00:11:01,369 POLÍCIA 142 00:11:06,957 --> 00:11:08,042 Ryu Min-hyuk? 143 00:11:12,380 --> 00:11:14,882 Investigamos acusações de roubo, agressão e homicídio. 144 00:11:14,965 --> 00:11:16,300 Venha connosco à esquadra. 145 00:11:23,974 --> 00:11:24,809 Larga. 146 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 Não tenho motivos para fugir. 147 00:11:30,523 --> 00:11:31,691 Vai ser rápido. 148 00:11:34,193 --> 00:11:35,861 Tem o direito de ficar em silêncio. 149 00:11:35,945 --> 00:11:37,488 Tem direito a um advogado. 150 00:11:37,571 --> 00:11:40,032 Pode pedir habeas corpus. 151 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 Não, não pode. 152 00:11:44,745 --> 00:11:46,372 Menina, o que está a fazer? 153 00:11:47,957 --> 00:11:51,377 O Na Il-deung da minha turma disse que esteve com ele naquela noite. 154 00:11:51,919 --> 00:11:54,463 Tem provas claras de que ele é o culpado? 155 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 Menina. 156 00:11:57,675 --> 00:12:01,137 Estamos a investigar porque há suspeitas suficientes. 157 00:12:01,220 --> 00:12:02,471 Mentiroso. 158 00:12:03,139 --> 00:12:05,349 Não é verdade que já decidiram que ele é culpado? 159 00:12:06,559 --> 00:12:08,185 Só ouviram as pessoas 160 00:12:08,269 --> 00:12:11,439 que nunca conheceram o mágico no parque de diversões. 161 00:12:11,522 --> 00:12:12,815 Estou errada? 162 00:12:12,898 --> 00:12:13,899 Ah-yi. 163 00:12:17,570 --> 00:12:18,779 Ryu Min-hyuk. 164 00:12:19,572 --> 00:12:21,782 Vamos detê-lo para ser interrogado, 165 00:12:21,866 --> 00:12:25,494 devido a preocupações associadas a fuga, destruição de provas 166 00:12:25,578 --> 00:12:28,956 e dificuldade em confirmar informações pessoais sem morada permanente. 167 00:12:29,039 --> 00:12:31,751 Aqui está o mandado, conforme o procedimento. Sim? 168 00:12:36,589 --> 00:12:39,300 - Não. Não, pare. - Menina! 169 00:12:40,342 --> 00:12:44,221 Se não parar, vamos acusá-la de obstrução! 170 00:12:46,140 --> 00:12:46,974 Ah-yi. 171 00:12:50,060 --> 00:12:50,895 Chega. 172 00:12:52,605 --> 00:12:53,731 Já chega. 173 00:12:57,401 --> 00:12:58,944 Já te disse que não fui eu. 174 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 Eu… 175 00:13:05,159 --> 00:13:09,538 Só preciso de alguém que me diga que isto não é importante 176 00:13:11,540 --> 00:13:13,375 e que acredite em mim. 177 00:13:13,876 --> 00:13:16,295 Sim. É tudo o que preciso. 178 00:13:19,924 --> 00:13:20,966 Senhor. 179 00:13:23,844 --> 00:13:26,055 E vou voltar em breve… 180 00:13:28,724 --> 00:13:29,558 … então, 181 00:13:31,477 --> 00:13:32,770 podes tomar conta 182 00:13:33,729 --> 00:13:35,439 da Bella por mim, entretanto? 183 00:13:36,941 --> 00:13:38,984 Não tenho mais ninguém a quem pedir. 184 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Olhe, menina. 185 00:14:08,639 --> 00:14:10,432 Qual é a sua relação com ele? 186 00:14:10,933 --> 00:14:13,060 De certeza que sabe quem é aquele homem? 187 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 Quer que lhe diga? 188 00:14:24,864 --> 00:14:26,615 Nome, Ryu Min-hyuk. 189 00:14:27,575 --> 00:14:28,909 Idade, 30. Nasceu em Seul. 190 00:14:28,993 --> 00:14:30,411 Desistiu do secundário. 191 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 Há dez anos, 192 00:14:35,875 --> 00:14:38,544 desapareceu de um hospital psiquiátrico. 193 00:14:39,420 --> 00:14:42,590 Há três anos, foi investigado duas vezes como suspeito 194 00:14:42,673 --> 00:14:44,884 num caso de desaparecimento de uma estudante. 195 00:14:45,467 --> 00:14:49,054 Além disto, esteve na esquadra por razões semelhantes. 196 00:14:52,808 --> 00:14:55,352 Como confia nele ao ponto de estar com ele? 197 00:14:55,436 --> 00:14:58,480 Não tem medo depois de ver a sua colega passar 198 00:14:58,981 --> 00:15:00,274 por um incidente horrível? 199 00:15:02,776 --> 00:15:03,944 Vá para casa. 200 00:15:14,622 --> 00:15:17,333 Que tipo de pessoa é ele? O homem que conheces. 201 00:15:17,958 --> 00:15:19,293 Porque, pelo que vejo, 202 00:15:21,295 --> 00:15:22,671 ele é só um tipo louco. 203 00:15:22,755 --> 00:15:24,673 Ele, de repente, 204 00:15:24,757 --> 00:15:27,176 empurrou-me do corrimão! 205 00:15:27,259 --> 00:15:30,888 Quase morreu porque o mágico do parque de diversões a estrangulou. 206 00:15:40,856 --> 00:15:42,107 POLÍCIA 207 00:16:30,864 --> 00:16:37,830 Em vez de querer acreditar 208 00:16:39,248 --> 00:16:45,129 Quero dizer que acredito mesmo 209 00:16:47,715 --> 00:16:50,843 Mas continuo 210 00:16:50,926 --> 00:16:54,722 Demasiado assustada 211 00:16:56,056 --> 00:16:57,725 Não, eu sou 212 00:16:59,810 --> 00:17:03,147 Gananciosa 213 00:17:04,690 --> 00:17:07,609 Por detrás do meu desejo 214 00:17:08,235 --> 00:17:11,739 De voar 215 00:17:13,073 --> 00:17:15,784 Há um "eu" 216 00:17:16,326 --> 00:17:19,496 Que sabe que não posso voar 217 00:17:21,665 --> 00:17:24,501 Um tolo "eu" 218 00:17:25,169 --> 00:17:28,964 Que está agachado algures 219 00:17:29,965 --> 00:17:35,012 Entre ser uma criança e um adulto 220 00:17:38,640 --> 00:17:43,687 Sem dúvida nenhuma 221 00:17:46,565 --> 00:17:52,488 Fazes-me feliz, mas 222 00:17:57,159 --> 00:18:03,457 Talvez eu queira esconder-me um pouco 223 00:18:05,417 --> 00:18:06,919 Debaixo da sombra 224 00:18:07,503 --> 00:18:12,591 De magia de sonho 225 00:18:13,884 --> 00:18:20,808 Odeio o meu "eu" trémulo 226 00:18:22,768 --> 00:18:28,774 Que não consegue dar um passo 227 00:18:28,857 --> 00:18:33,070 Para lado nenhum 228 00:18:47,835 --> 00:18:54,091 Talvez eu queira esquecer por um tempo 229 00:18:56,426 --> 00:19:03,308 Todas estas coisas Que são como um sonho, uma mentira 230 00:19:04,977 --> 00:19:11,942 Odeio o meu "eu" hesitante 231 00:19:13,360 --> 00:19:19,283 Por não ser capaz de decidir 232 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 Nada 233 00:19:25,831 --> 00:19:26,748 De nada 234 00:20:01,158 --> 00:20:01,992 Ah-yi! 235 00:20:07,998 --> 00:20:09,166 Onde está ele? 236 00:20:12,461 --> 00:20:14,630 A polícia veio e levou-o há pouco. 237 00:20:16,924 --> 00:20:18,008 Como eu esperava. 238 00:20:22,763 --> 00:20:24,514 A verdade será revelada em breve. 239 00:20:27,434 --> 00:20:29,978 O agente disse que verificaram os antecedentes dele. 240 00:20:32,147 --> 00:20:33,649 Ele é mesmo louco? 241 00:20:36,443 --> 00:20:37,444 E se ele for… 242 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 … alguém muito perigoso? 243 00:20:46,578 --> 00:20:48,163 O que diz o teu coração? 244 00:20:54,002 --> 00:20:54,878 Não sei. 245 00:21:00,842 --> 00:21:03,053 Não sei se é que não acredite nele 246 00:21:05,639 --> 00:21:07,224 ou se acredito nele, 247 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 mas tenho medo de estar errada. 248 00:21:15,816 --> 00:21:17,734 Porque todos dizem que estou. 249 00:21:20,654 --> 00:21:22,281 Já não tenho a certeza. 250 00:21:30,789 --> 00:21:31,623 Tens-me a mim. 251 00:21:36,461 --> 00:21:37,462 Acreditas nele 252 00:21:39,047 --> 00:21:39,881 e eu também. 253 00:21:41,591 --> 00:21:42,884 Não é suficiente? 254 00:21:47,222 --> 00:21:48,056 Eu… 255 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 Só preciso de alguém que me diga 256 00:21:52,060 --> 00:21:54,313 que isto não é importante 257 00:21:56,189 --> 00:21:57,941 e que acredite em mim. 258 00:21:58,442 --> 00:22:00,861 Sim. É tudo o que preciso. 259 00:22:04,197 --> 00:22:05,324 Sim. 260 00:22:12,914 --> 00:22:14,750 Tenho de falar com alguém. 261 00:22:21,965 --> 00:22:26,136 Liguei-lhe porque pensei no que me disse no outro dia. 262 00:22:28,013 --> 00:22:29,431 Obrigada por me avisares. 263 00:22:30,057 --> 00:22:33,143 Vou tentar arranjar forma de também ajudar. 264 00:22:37,522 --> 00:22:41,318 Mas como o conhece? 265 00:22:43,320 --> 00:22:44,404 Somos amigos. 266 00:22:45,405 --> 00:22:47,407 Andei no secundário com o Min-hyuk. 267 00:22:51,119 --> 00:22:53,288 "Ryu Min-hyuk, 30 anos." 268 00:22:55,165 --> 00:22:57,334 Soube que ele desistiu do secundário. 269 00:23:00,921 --> 00:23:01,880 Já 270 00:23:03,256 --> 00:23:05,133 passaram mais de dez anos. 271 00:23:13,934 --> 00:23:16,603 O Min-hyuk era um miúdo brilhante. 272 00:23:16,686 --> 00:23:17,854 RYU MIN-HYUK 273 00:23:17,938 --> 00:23:20,357 Até os miúdos das outras escolas o conheciam. 274 00:23:20,440 --> 00:23:23,443 Ele foi sempre o melhor aluno desde o ensino médio. 275 00:23:23,527 --> 00:23:25,862 Ele era inteligente e bem-parecido, 276 00:23:27,239 --> 00:23:31,451 e os pais dele eram professores conhecidos que apareciam muito na TV. 277 00:23:31,535 --> 00:23:34,746 Os irmãos dele também eram excecionais. 278 00:23:37,582 --> 00:23:40,043 Alguém me disse para te dar isto. 279 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 MIN JI-SOO 280 00:23:46,425 --> 00:23:48,802 Ela diz que gosta mesmo de ti. 281 00:23:49,719 --> 00:23:51,388 Não queres saber quem é? 282 00:23:52,514 --> 00:23:53,640 Queres que eu 283 00:23:55,016 --> 00:23:56,226 te diga? 284 00:23:57,811 --> 00:23:58,854 Não me digas. 285 00:23:59,980 --> 00:24:01,398 Porquê? 286 00:24:01,982 --> 00:24:06,069 Diz-lhe que não aceitei porque não sabia de quem era 287 00:24:07,946 --> 00:24:09,573 e para não ficar muito desiludida. 288 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Exibicionista… 289 00:24:21,168 --> 00:24:24,129 O que queres fazer no futuro? Já tens um objetivo? 290 00:24:24,629 --> 00:24:27,507 Não sei. Ainda não pensei nessas coisas. 291 00:24:28,216 --> 00:24:30,635 Então, porque estudas sempre tanto? 292 00:24:31,470 --> 00:24:34,347 Porque os meus pais ficam felizes quando tenho boas notas. 293 00:24:34,931 --> 00:24:35,765 O quê? 294 00:24:36,892 --> 00:24:37,726 Olha. 295 00:24:38,685 --> 00:24:40,228 Foi uma piada, certo? 296 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 Inacreditável. 297 00:24:42,272 --> 00:24:44,858 Ele era puro como a água. 298 00:24:45,442 --> 00:24:49,446 Talvez ele fosse mesmo um mágico, visto que a memória 299 00:24:50,864 --> 00:24:55,368 de ter sido rejeitada pelo meu 1.º amor ainda é tão bonita na minha mente. 300 00:24:57,120 --> 00:24:59,206 Enfim, depois do 10.º ano, 301 00:24:59,873 --> 00:25:02,083 voltámos a estar na mesma turma no 12.º ano. 302 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 Mas, aí, o Min-hyuk estava um pouco diferente. 303 00:25:19,809 --> 00:25:20,685 Min-hyuk. 304 00:25:22,646 --> 00:25:23,730 Min-hyuk. 305 00:25:25,357 --> 00:25:28,818 - Olá. - Estamos na mesma turma de novo. 306 00:25:39,412 --> 00:25:43,917 E, por alguma razão, as notas dele também estavam a descer. 307 00:26:08,233 --> 00:26:09,734 - Min-hyuk! - Min-hyuk! 308 00:26:09,818 --> 00:26:11,528 - Min-hyuk! - Min-hyuk! 309 00:26:17,659 --> 00:26:18,785 Ryu Min-hyuk. 310 00:26:19,286 --> 00:26:23,039 Mais… quadrado, mais… 311 00:26:23,123 --> 00:26:25,875 Estás a sofrer de stress e malnutrição! Para de estudar. 312 00:26:25,959 --> 00:26:27,669 … elevado à quarta potência… 313 00:26:28,253 --> 00:26:31,256 Então? O que se passa contigo? 314 00:26:31,339 --> 00:26:32,424 Devolve-o. 315 00:26:33,925 --> 00:26:36,803 O que estás a tentar fazer para estares a estudar tanto? 316 00:26:36,886 --> 00:26:38,597 Só me quero sair bem. 317 00:26:38,680 --> 00:26:40,682 Já te estás a sair muito bem. 318 00:26:40,765 --> 00:26:43,768 Com essas notas, podes fazer tudo, Medicina, Direito! 319 00:26:43,852 --> 00:26:45,854 Não, ainda não é suficiente. 320 00:26:46,646 --> 00:26:48,273 Não sou como os meus irmãos. 321 00:26:50,358 --> 00:26:51,860 Estou sempre a enganar-me. 322 00:26:53,528 --> 00:26:55,030 Não quero mesmo 323 00:26:56,239 --> 00:26:57,449 desiludir os meus pais. 324 00:26:58,366 --> 00:26:59,200 Min-hyuk… 325 00:27:02,871 --> 00:27:04,497 Não te preocupes com os teus pais 326 00:27:05,415 --> 00:27:08,043 e olha para a tua cara neste momento! 327 00:27:13,548 --> 00:27:16,593 Um rapaz brilhante de uma família de professores conceituados. 328 00:27:17,344 --> 00:27:20,013 Talvez para o Min-hyuk, aquele papel de embrulho incrível 329 00:27:21,181 --> 00:27:23,808 parecesse uma prisão invisível. 330 00:27:26,269 --> 00:27:27,395 E, um dia, 331 00:27:29,439 --> 00:27:31,900 uns dias antes do exame CSAT de treino… 332 00:27:50,585 --> 00:27:51,461 Bonita. 333 00:27:59,511 --> 00:28:00,428 - Olha! - Não. 334 00:28:00,512 --> 00:28:01,638 - Min-hyuk! - Olha! 335 00:28:01,721 --> 00:28:02,764 O que estás a fazer? 336 00:28:02,847 --> 00:28:05,016 Para trás, Ryu Min-hyuk! 337 00:28:05,100 --> 00:28:06,726 O que estás a fazer? 338 00:28:07,477 --> 00:28:08,478 Para trás! 339 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 Min-hyuk! 340 00:28:12,607 --> 00:28:15,068 O que estás a fazer? Desce daí! 341 00:28:15,902 --> 00:28:16,903 Min-hyuk! 342 00:28:17,987 --> 00:28:19,781 Min-hyuk, por favor! Desce! 343 00:28:20,407 --> 00:28:22,325 Por favor, vá lá. 344 00:28:22,992 --> 00:28:25,453 Por favor, desce daí, Min-hyuk! 345 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 Desce, por favor? 346 00:28:30,041 --> 00:28:30,875 Min-hyuk. 347 00:28:32,711 --> 00:28:34,963 Min-hyuk, desce daí! 348 00:28:41,052 --> 00:28:43,012 Não, para. Min-hyuk! 349 00:28:59,529 --> 00:29:01,614 Foi levado logo para o hospital 350 00:29:02,991 --> 00:29:05,410 e foi a última vez que o vi. 351 00:29:08,413 --> 00:29:12,083 Felizmente, conseguiram salvar-lhe a vida… 352 00:29:14,669 --> 00:29:17,213 … mas ouvi dizer que estava a ser tratado 353 00:29:18,548 --> 00:29:21,009 num hospital psiquiátrico e a recuperar. 354 00:29:22,343 --> 00:29:26,097 E só recentemente voltou a vê-lo? 355 00:29:27,182 --> 00:29:28,016 Sim. 356 00:29:29,309 --> 00:29:31,269 Encontrei-o ao fim de dez anos. 357 00:29:32,395 --> 00:29:34,481 No início, fiquei chocada. 358 00:29:35,774 --> 00:29:39,110 Aquele miúdo preocupado com a realidade é um mágico? 359 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 De certa forma, 360 00:29:43,156 --> 00:29:47,327 achei que isso era a cara do Ryu Min-hyuk. 361 00:29:52,207 --> 00:29:55,710 Mas o Min-hyuk não é alguém capaz de cometer 362 00:29:55,794 --> 00:29:58,838 roubos, homicídios ou algo desse género. 363 00:30:01,508 --> 00:30:03,051 Não vai confessar? 364 00:30:05,178 --> 00:30:06,596 Não conhece a Seo Ha-yoon? 365 00:30:13,937 --> 00:30:15,563 Vamos fazer uma pausa. 366 00:30:27,826 --> 00:30:31,454 Encontrámos uma faca com as impressões do Ryu Min-hyuk no parque. 367 00:30:31,538 --> 00:30:34,332 Corresponde, em tamanho e forma, à arma 368 00:30:34,833 --> 00:30:36,084 que a idosa denunciou. 369 00:30:37,085 --> 00:30:38,711 E veja este vídeo. 370 00:30:39,504 --> 00:30:41,339 A Baek Ha-na trouxe-nos isto. 371 00:30:44,425 --> 00:30:46,761 Houve uma luta física nos bastidores. 372 00:30:53,017 --> 00:30:53,852 Acho 373 00:30:54,853 --> 00:30:56,563 que também usou a faca aqui. 374 00:31:01,192 --> 00:31:04,153 Mencionaste vestígios de sangue. Temos os resultados? 375 00:31:04,654 --> 00:31:06,364 Havia ADN de duas pessoas. 376 00:31:06,447 --> 00:31:08,157 Um é do Ryu Min-hyuk 377 00:31:08,992 --> 00:31:11,828 e o outro, 378 00:31:12,954 --> 00:31:13,872 ainda não sabemos. 379 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 Mas 380 00:31:17,125 --> 00:31:17,959 este homem… 381 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 Acha que está morto? 382 00:31:21,796 --> 00:31:24,048 Ou está vivo, mas não fez queixa? 383 00:31:45,403 --> 00:31:48,907 Nunca achei que o Min-hyuk fosse louco. Nem naquela altura nem agora. 384 00:31:52,285 --> 00:31:53,244 Em retrospetiva, 385 00:31:54,746 --> 00:31:56,456 o Min-hyuk na altura… 386 00:31:58,583 --> 00:32:00,877 … estava a implorar por ajuda. 387 00:32:02,795 --> 00:32:04,714 Mas ninguém o ouviu. 388 00:32:09,677 --> 00:32:11,471 Quero perguntar-lhe uma coisa. 389 00:32:12,221 --> 00:32:13,306 Está bem. 390 00:32:13,389 --> 00:32:15,850 Como foi ter àquela colina ontem? 391 00:32:17,894 --> 00:32:20,313 Imploraste por ajuda. Na tua mente. 392 00:32:23,816 --> 00:32:26,194 Acho que ele não queria ser adulto. 393 00:32:28,404 --> 00:32:30,782 Ele odiava e temia tornar-se adulto 394 00:32:30,865 --> 00:32:33,117 como os pais e professores 395 00:32:34,327 --> 00:32:37,330 que todos diziam ser ótimos. 396 00:32:38,164 --> 00:32:40,249 Como os adultos que o encurralaram. 397 00:32:41,668 --> 00:32:46,714 Então, talvez… seja por isso que ele quis permanecer criança. 398 00:32:49,467 --> 00:32:51,844 Como uma criança que acredita 399 00:32:53,680 --> 00:32:54,639 em magia verdadeira. 400 00:33:04,899 --> 00:33:05,942 MÃE 401 00:33:10,321 --> 00:33:11,155 Sim, olá. 402 00:33:13,825 --> 00:33:14,993 Sim, isso mesmo. 403 00:33:19,330 --> 00:33:20,164 O quê? 404 00:33:24,252 --> 00:33:26,254 Não. Nada disso. 405 00:33:27,714 --> 00:33:28,548 Desculpe… 406 00:33:31,843 --> 00:33:35,054 Ele desapareceu a meio de um interrogatório na esquadra. 407 00:33:36,097 --> 00:33:37,015 O quê? 408 00:33:46,399 --> 00:33:47,817 - Estás bem? - Sim. 409 00:33:48,818 --> 00:33:51,362 - Queres fazer uma pausa? - Não, estou bem. 410 00:33:56,784 --> 00:33:58,661 É Ah-yi. O teu nome. 411 00:33:59,829 --> 00:34:03,666 O teu nome significa "criança", então, serás sempre uma, até quando cresceres. 412 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 Não te digo que só deves fazer o que queres. 413 00:34:06,961 --> 00:34:09,047 Devias fazer o que queres fazer, 414 00:34:10,089 --> 00:34:12,383 tal como o que não queres fazer. 415 00:34:15,428 --> 00:34:16,929 Sou um mágico verdadeiro. 416 00:34:18,890 --> 00:34:19,849 Diz-me. 417 00:34:21,851 --> 00:34:23,519 Também não acreditas em mim? 418 00:34:27,106 --> 00:34:28,357 Acho que o Min-hyuk 419 00:34:29,150 --> 00:34:31,611 não queria ser adulto. 420 00:34:39,035 --> 00:34:40,286 Ele não teve escolha. 421 00:34:42,455 --> 00:34:43,998 A dada altura, 422 00:34:44,999 --> 00:34:48,127 o mundo tornou-se um lugar onde pessoas como o senhor não podem viver. 423 00:34:49,796 --> 00:34:51,964 Porque, se não cumprir os padrões, 424 00:34:52,548 --> 00:34:54,092 é tratado como um falhado. 425 00:34:57,720 --> 00:34:59,847 Foi o que pensei inicialmente. 426 00:35:00,848 --> 00:35:02,975 Que está a viver a sua vida, a fugir, 427 00:35:03,476 --> 00:35:05,561 porque não se adaptou à realidade. 428 00:35:09,440 --> 00:35:10,525 Mas sabe que mais? 429 00:35:11,234 --> 00:35:14,278 Acho que agora até percebo. 430 00:35:17,031 --> 00:35:18,366 Desde quando é que este mundo 431 00:35:19,367 --> 00:35:22,328 se tornou um lugar onde até os sonhos têm de cumprir um padrão? 432 00:35:24,705 --> 00:35:29,085 Que tipo de qualificações são necessárias para sermos adultos respeitados? 433 00:35:30,461 --> 00:35:32,004 Só preciso de ser eu. 434 00:35:33,589 --> 00:35:37,426 Então, porque nos esforçamos tanto para não fugirmos muito à norma 435 00:35:38,636 --> 00:35:39,887 da pessoa comum? 436 00:35:42,098 --> 00:35:43,891 Porque não vais primeiro ao parque? 437 00:35:44,809 --> 00:35:48,646 Vou buscar a minha mochila à escola e procurar noutros sítios. 438 00:35:48,729 --> 00:35:51,023 Está bem. Pode ser. 439 00:36:02,451 --> 00:36:03,327 Senhor. 440 00:36:05,204 --> 00:36:06,330 Sinto a sua falta. 441 00:36:09,083 --> 00:36:11,669 Onde está? 442 00:36:15,798 --> 00:36:16,674 ESCOLA SEWOON 443 00:36:16,757 --> 00:36:18,301 Comprei pela Internet. 444 00:36:19,010 --> 00:36:21,429 - O que achas? Fica-me bem? - Ridículo. 445 00:36:22,013 --> 00:36:24,891 Guarda isso, idiota. Porque pagarias por algo assim? 446 00:36:24,974 --> 00:36:27,268 Um assassino com uma cartola. Vê. 447 00:36:29,270 --> 00:36:32,064 - É tão fixe. - Como queiras. 448 00:36:32,148 --> 00:36:32,982 Meu. 449 00:36:33,065 --> 00:36:34,692 Se soubesse o que ia acontecer, 450 00:36:34,775 --> 00:36:37,361 teria ido ao parque antes de ele ter sido preso. 451 00:36:38,529 --> 00:36:40,239 Mas estou curioso. 452 00:36:40,740 --> 00:36:42,783 - Sabes a Yoon Ah-yi. - Sim. 453 00:36:42,867 --> 00:36:45,369 Ela andava sempre no parque de diversões. 454 00:36:45,453 --> 00:36:47,246 - Certo. - Porque achas que é? 455 00:36:48,748 --> 00:36:50,249 Talvez também seja pervertida. 456 00:36:52,418 --> 00:36:55,963 Quem conseguiria perceber quem és, vestido assim à chuva? 457 00:36:56,047 --> 00:36:58,799 Ninguém saberia, fizesses o que fizesses. Olha. 458 00:36:58,883 --> 00:37:00,134 Tu 459 00:37:00,218 --> 00:37:02,845 acreditas em magia? 460 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 Pensa antes de falar, filho da mãe. 461 00:37:09,810 --> 00:37:11,687 Na Il-deung, estás doido? 462 00:37:13,481 --> 00:37:14,732 Seu cabrão. 463 00:37:14,815 --> 00:37:16,400 - Seu filho da mãe. - Vá! 464 00:37:16,484 --> 00:37:18,110 Para! Vá! Chega! 465 00:37:20,571 --> 00:37:21,822 POLÍCIA 466 00:37:35,253 --> 00:37:36,337 Ryu Min-hyuk. 467 00:37:41,884 --> 00:37:43,761 Olhe, Ryu Min-hyuk. 468 00:37:50,101 --> 00:37:51,686 O que está a fazer agora? 469 00:37:53,062 --> 00:37:55,564 Porque está a dificultar as coisas? 470 00:37:55,648 --> 00:37:57,566 Se não cooperar, 471 00:37:57,650 --> 00:37:59,568 só vai aumentar as acusações. 472 00:38:03,364 --> 00:38:04,198 Cooperar? 473 00:38:06,242 --> 00:38:08,411 Quanto mais devo cooperar? 474 00:38:08,494 --> 00:38:09,996 Contei-lhe tudo. 475 00:38:12,331 --> 00:38:15,459 Isto só acaba se eu disser que fiz algo que não fiz? 476 00:38:23,884 --> 00:38:26,345 Vá lá. Vamos facilitar isto. 477 00:38:27,888 --> 00:38:30,516 Como há registos do seu tratamento médico, 478 00:38:31,017 --> 00:38:33,269 podemos considerar como circunstâncias atenuantes. 479 00:38:42,695 --> 00:38:44,905 Hospitais psiquiátricos, prisões… 480 00:38:44,989 --> 00:38:45,865 Quer dizer, 481 00:38:46,532 --> 00:38:48,826 não vale a pena trancarem-me em sítios desses. 482 00:38:50,036 --> 00:38:50,870 Porque… 483 00:38:55,249 --> 00:38:56,459 … sou perito… 484 00:39:02,798 --> 00:39:03,841 … em escapologia. 485 00:39:13,893 --> 00:39:16,479 Também contactámos a sua família. 486 00:39:18,064 --> 00:39:20,316 Estão dispostos a pagar 487 00:39:20,399 --> 00:39:22,318 por um advogado e o tratamento médico. 488 00:39:28,699 --> 00:39:29,825 Tratamento? 489 00:39:56,477 --> 00:39:57,311 O que fazemos? 490 00:40:01,649 --> 00:40:02,775 Levem-no à força. 491 00:40:05,653 --> 00:40:06,487 Muito bem. 492 00:40:06,987 --> 00:40:08,447 Tenha calma 493 00:40:09,365 --> 00:40:11,367 e venha connosco para a esquadra. 494 00:40:14,954 --> 00:40:16,664 Senhor! 495 00:40:38,269 --> 00:40:39,228 Menina! 496 00:40:41,856 --> 00:40:43,482 Só preciso de um segundo. 497 00:40:44,859 --> 00:40:46,944 Tenho de lhe dizer uma coisa. 498 00:41:03,461 --> 00:41:08,174 Na altura, o Min-hyuk estava a implorar por ajuda. 499 00:41:09,592 --> 00:41:11,552 Mas ninguém o ouviu. 500 00:41:16,974 --> 00:41:19,935 E tu? Também não acreditas em mim? 501 00:41:47,296 --> 00:41:48,506 Que raio é isto? 502 00:41:49,173 --> 00:41:51,008 Não é neve? 503 00:41:51,675 --> 00:41:53,135 Mas estamos no interior. 504 00:42:06,941 --> 00:42:08,108 Seu cabrão! 505 00:42:09,610 --> 00:42:11,153 Seu sacana maluco! 506 00:42:14,698 --> 00:42:16,116 Não sabes nada. 507 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 - Então, cala-te! - Raios partam! 508 00:42:18,661 --> 00:42:20,162 Sacana maluco! 509 00:42:21,789 --> 00:42:24,833 Então, o que sabes? 510 00:42:24,917 --> 00:42:27,711 - Olha. - O que é que sabes, seu psicopata? 511 00:42:27,795 --> 00:42:30,297 Quem pensas que és? 512 00:42:30,381 --> 00:42:31,882 - Já chega! - Filho da mãe! 513 00:42:31,966 --> 00:42:33,050 - Para. - Larga-me! 514 00:42:33,133 --> 00:42:35,261 Larga-me. Cabrão! 515 00:42:35,344 --> 00:42:36,845 - Olha! - Larga, sacana! 516 00:42:36,929 --> 00:42:39,014 - Alguém nos vai ver! - Raios. 517 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 - Para. - Que idiota! 518 00:42:41,809 --> 00:42:44,228 O que é que ele continua a dizer? 519 00:42:44,311 --> 00:42:46,814 Que o mágico foi incriminado. 520 00:42:46,897 --> 00:42:49,191 Que herói de merda! 521 00:42:49,692 --> 00:42:51,860 - Para com isso. - Larga-me! 522 00:42:51,944 --> 00:42:53,445 Isto é ridículo! 523 00:43:39,700 --> 00:43:40,951 De onde vem isto? 524 00:43:42,036 --> 00:43:43,162 Não está ali ninguém. 525 00:44:00,554 --> 00:44:05,100 Não acho que tenhas sido tu a aparecer-me 526 00:44:06,644 --> 00:44:10,981 Estavas à espera e reparei em ti 527 00:44:12,608 --> 00:44:14,777 Foi quase como magia 528 00:44:15,653 --> 00:44:21,325 Eu a acreditar no mundo mais uma vez 529 00:44:25,162 --> 00:44:30,501 Quando fingi desistir com a cabeça baixa 530 00:44:31,585 --> 00:44:36,340 Havia palavras Penduradas na ponta dos meus pés 531 00:44:37,549 --> 00:44:40,427 Talvez, só talvez 532 00:44:40,511 --> 00:44:45,599 Algo inacreditável pode acontecer-me 533 00:44:46,558 --> 00:44:48,435 Talvez 534 00:44:49,311 --> 00:44:52,648 Algumas coincidências 535 00:44:53,482 --> 00:44:57,277 Implicam esperar muito 536 00:45:05,244 --> 00:45:10,040 O desespero 537 00:45:11,625 --> 00:45:16,755 Transforma-se em sons 538 00:45:17,423 --> 00:45:23,762 E viajam para longe e voltam 539 00:45:23,846 --> 00:45:26,557 Para animar o dia de hoje 540 00:45:26,640 --> 00:45:31,353 Mais uma vez 541 00:45:31,437 --> 00:45:36,900 Crenças desesperadas 542 00:45:37,735 --> 00:45:43,031 Ganham forma 543 00:45:43,115 --> 00:45:49,830 E quando as seguro Com força nas minhas mãos 544 00:45:49,913 --> 00:45:52,541 O mundo, mais uma vez 545 00:45:52,624 --> 00:45:59,590 Está do meu lado 546 00:46:21,361 --> 00:46:27,117 Crenças desesperadas 547 00:46:27,701 --> 00:46:32,706 Transformam-se no vento 548 00:46:33,415 --> 00:46:34,917 E quando sopra 549 00:46:35,000 --> 00:46:36,335 E quando sopra 550 00:46:36,418 --> 00:46:39,254 - Para os meus braços - Mesmo ao meu lado 551 00:46:39,338 --> 00:46:43,258 Eu sinto 552 00:46:43,342 --> 00:46:50,140 Que não estou só 553 00:46:52,851 --> 00:46:55,938 Consigo ver-me 554 00:46:56,688 --> 00:47:03,570 E cresci assim tanto 555 00:47:22,464 --> 00:47:23,340 Senhor. 556 00:47:27,386 --> 00:47:29,555 É um mágico verdadeiro. 557 00:47:33,475 --> 00:47:34,601 Porque me fez… 558 00:47:36,895 --> 00:47:38,856 … acreditar mesmo em magia. 559 00:47:44,194 --> 00:47:45,028 Obrigado. 560 00:47:46,154 --> 00:47:47,155 Por ajudares 561 00:47:48,156 --> 00:47:49,658 a minha magia a ter sucesso. 562 00:47:57,833 --> 00:47:59,251 Toma. 563 00:48:07,009 --> 00:48:07,968 E este é 564 00:48:09,136 --> 00:48:10,637 o meu presente para ti. 565 00:48:13,015 --> 00:48:15,267 Se a usares e recitares o feitiço, 566 00:48:15,893 --> 00:48:17,936 a coisa em que estás a pensar, 567 00:48:19,146 --> 00:48:19,980 certamente, 568 00:48:21,440 --> 00:48:22,608 irá concretizar-se. 569 00:48:29,865 --> 00:48:30,866 Ryu Min-hyuk. 570 00:48:36,455 --> 00:48:37,289 Vamos embora. 571 00:49:05,275 --> 00:49:06,485 A magia dele 572 00:49:07,861 --> 00:49:10,072 não conseguiu acabar com o meu infortúnio, 573 00:49:11,365 --> 00:49:12,282 mas eu conheço 574 00:49:14,159 --> 00:49:17,537 o poder da magia que ele me mostrou. 575 00:49:25,045 --> 00:49:26,546 Espere um segundo. 576 00:49:40,268 --> 00:49:41,103 Senhor. 577 00:49:45,816 --> 00:49:46,650 Tu… 578 00:49:49,319 --> 00:49:50,487 … acreditas em magia? 579 00:50:03,125 --> 00:50:06,712 A magia não cria milagres, 580 00:50:08,046 --> 00:50:10,549 mas permite-nos descobri-los. 581 00:50:12,968 --> 00:50:13,802 Annara 582 00:50:15,345 --> 00:50:16,471 sumanara. 583 00:50:52,215 --> 00:50:53,175 Para onde foi? 584 00:50:55,927 --> 00:50:56,887 Para onde foi? 585 00:50:56,970 --> 00:50:59,389 - O que estão a fazer? Procurem-no! - Sim, senhor. 586 00:51:08,815 --> 00:51:11,068 Como devemos viver a vida? 587 00:51:12,903 --> 00:51:15,030 Muitos adultos dão muitas respostas. 588 00:51:17,199 --> 00:51:18,825 Como é que uma criança imatura 589 00:51:19,409 --> 00:51:21,244 responderia a essa pergunta? 590 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 Essa resposta 591 00:51:26,208 --> 00:51:27,709 estaria errada? 592 00:51:35,175 --> 00:51:41,973 BELLA, ESPERAMOS QUE NÃO ESTEJAS SOZINHA AÍ EM CIMA 593 00:51:46,394 --> 00:51:48,605 Pouco depois de o mágico desaparecer, 594 00:51:49,564 --> 00:51:51,274 a Bella também partiu. 595 00:51:53,110 --> 00:51:56,822 Eu e a Yoo-yi estivemos ao lado dela 596 00:51:57,322 --> 00:51:58,990 até ao fim. 597 00:52:01,660 --> 00:52:05,705 Pela Bella, que estava mais preocupada com a solidão do que com a morte. 598 00:52:12,212 --> 00:52:13,713 - O que é? - Senhor. 599 00:52:13,797 --> 00:52:14,965 Veja isto. 600 00:52:15,966 --> 00:52:17,884 Não é do desaparecimento do Ryu Min-hyuk, 601 00:52:17,968 --> 00:52:20,345 mas estávamos a ver imagens perto do parque 602 00:52:20,428 --> 00:52:22,097 e encontrámos algo estranho. 603 00:52:23,056 --> 00:52:26,768 O parque de diversões está abandonado há algum tempo, 604 00:52:26,852 --> 00:52:29,354 logo, como sabe, nenhuma das câmaras funciona. 605 00:52:30,689 --> 00:52:31,648 Mas 606 00:52:32,732 --> 00:52:34,860 houve uma câmara que gravou 607 00:52:36,319 --> 00:52:38,572 cerca de quatro a cinco minutos há dois meses. 608 00:52:50,333 --> 00:52:52,794 Vá lá. Quantas vezes tenho de vos dizer? 609 00:52:52,878 --> 00:52:54,296 Não sou eu! 610 00:52:54,379 --> 00:52:56,965 Caramba, isto é ridículo. 611 00:53:01,970 --> 00:53:03,889 Primeiro, veja as imagens 612 00:53:05,182 --> 00:53:06,600 e depois falamos. 613 00:53:06,683 --> 00:53:07,517 O que é isto? 614 00:53:21,239 --> 00:53:24,492 HÁ DOIS MESES 615 00:53:31,208 --> 00:53:32,250 O que estavas a fazer? 616 00:53:34,753 --> 00:53:38,381 É por isso que não contrato alunos. Apunhalam-me sempre pelas costas. 617 00:53:38,465 --> 00:53:39,299 Olha. 618 00:53:39,841 --> 00:53:42,636 Dei-te este trabalho porque tive pena da tua situação. 619 00:53:42,719 --> 00:53:44,930 Começaste agora e já roubas dinheiro? 620 00:53:45,931 --> 00:53:46,806 Roubas cigarros? 621 00:53:46,890 --> 00:53:49,434 - Não… - Sua sacaninha. 622 00:53:51,019 --> 00:53:53,563 E agora? Vamos à esquadra agora? 623 00:53:53,647 --> 00:53:56,441 Não, senhor, lamento. Não volto a fazê-lo. 624 00:53:56,524 --> 00:53:58,318 - Perdoe-me. - Tretas. 625 00:53:58,902 --> 00:54:00,070 Como posso confiar em ti? 626 00:54:01,696 --> 00:54:03,615 Sua cabra. 627 00:54:03,698 --> 00:54:06,576 Senhor, lamento. Juro que nunca mais o farei. 628 00:54:07,285 --> 00:54:09,246 Perdoe-me desta vez. Por favor? 629 00:54:10,497 --> 00:54:12,749 Não volto a fazê-lo. 630 00:54:16,544 --> 00:54:17,671 Se deixar passar, 631 00:54:19,547 --> 00:54:20,590 vais portar-te bem? 632 00:54:20,674 --> 00:54:23,677 Sim. Vou esforçar-me muito. 633 00:54:24,552 --> 00:54:26,054 Dê-me outra oportunidade. 634 00:54:26,888 --> 00:54:27,722 Quanto? 635 00:54:30,058 --> 00:54:31,559 Quanto te vais esforçar? 636 00:54:33,561 --> 00:54:34,396 Diz-me. 637 00:54:40,777 --> 00:54:42,279 Como é que te vais portar bem? 638 00:54:47,784 --> 00:54:49,119 Erraste, certo? 639 00:54:53,331 --> 00:54:56,293 Se precisavas de dinheiro, devias ter dito. 640 00:54:56,376 --> 00:54:58,920 Não podes andar a fazer coisas más como… 641 00:55:01,881 --> 00:55:03,133 O quê? 642 00:55:08,471 --> 00:55:09,389 Mas que… 643 00:55:14,853 --> 00:55:15,895 Como é que te… 644 00:55:15,979 --> 00:55:19,149 Senhor. Ficamos quites? Com o dinheiro e os cigarros que tirei? 645 00:55:19,232 --> 00:55:20,442 Anda cá. 646 00:55:22,777 --> 00:55:25,447 Certo. Sou menor. É um preço muito barato? 647 00:55:26,031 --> 00:55:27,991 Devia receber mais um milhão de wons. 648 00:55:28,074 --> 00:55:30,368 - Olha. - Afaste-se. Vou publicá-lo já. 649 00:55:32,537 --> 00:55:34,372 O senhor parece tão nojento. 650 00:55:43,923 --> 00:55:45,216 Que sítio é este? 651 00:55:45,300 --> 00:55:47,177 Vou buscar o dinheiro e vou ter contigo. 652 00:55:47,260 --> 00:55:50,847 Vem ao parque de diversões na colina daqui a uma hora e traz o telemóvel. 653 00:55:51,514 --> 00:55:53,725 - O parque abandonado? - Sim. 654 00:55:53,808 --> 00:55:57,145 Ou preferes fazer esta troca onde todos nos possam ver? 655 00:55:57,228 --> 00:55:59,230 Certo? Olha. 656 00:56:00,065 --> 00:56:02,442 Não posso voltar a cair nas tuas tretas. 657 00:56:04,319 --> 00:56:05,320 Foda-se. 658 00:56:05,820 --> 00:56:07,113 Onde está ele? 659 00:56:34,182 --> 00:56:35,809 Volto a perguntar, Sr. Kim Doo-sik. 660 00:56:40,563 --> 00:56:44,692 Confessa ter matado a Seo Ha-yoon e ter-se livrado do corpo dela? 661 00:56:47,987 --> 00:56:50,031 - Não, isto é… - Sente-se. 662 00:56:50,657 --> 00:56:52,450 Não. Ouça. 663 00:56:52,534 --> 00:56:56,079 Ela roubou-me, por isso, queria ensinar-lhe uma lição. 664 00:56:56,162 --> 00:56:58,039 Só para a assustar um pouco. 665 00:56:58,123 --> 00:57:00,417 Não há provas de que a matei! 666 00:57:03,753 --> 00:57:06,840 Pôs as impressões do Ryu Min-hyuk na faca que usou para a matar 667 00:57:07,340 --> 00:57:09,759 e enterrou-a na colina do parque! 668 00:57:10,844 --> 00:57:14,681 Não muito fundo. Só um pouco de terra. Para que a polícia a encontrasse. 669 00:57:46,087 --> 00:57:49,716 Encontrámos isto na cave da sua casa. 670 00:57:49,799 --> 00:57:50,633 O quê? 671 00:57:53,595 --> 00:57:55,430 Por favor, poupe-me a vida. 672 00:57:55,513 --> 00:57:56,806 Por favor. 673 00:57:57,640 --> 00:58:01,060 Vestiu isto e cometeu roubo, homicídio e eliminação de um cadáver. 674 00:58:02,103 --> 00:58:06,024 Sonhou com um crime mágico e perfeito, não foi, sacana? 675 00:58:06,107 --> 00:58:08,193 Não… 676 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 - Foda-se. - Algema-o. 677 00:58:11,321 --> 00:58:12,572 Raios partam. 678 00:58:14,032 --> 00:58:16,910 - Esperem! - Sente-se, filho da mãe! 679 00:58:16,993 --> 00:58:18,077 - Filho da mãe! - Não! 680 00:58:18,161 --> 00:58:19,370 Fique quieto! 681 00:58:19,454 --> 00:58:21,206 Foda-se, não matei a Seo Ha-yoon! 682 00:58:21,289 --> 00:58:23,708 Não fui eu, cabrões! 683 00:58:23,791 --> 00:58:26,711 Foda-se! Mas que merda! 684 00:58:26,794 --> 00:58:29,422 Não fui eu, seus filhos da mãe! 685 00:58:31,674 --> 00:58:32,967 VISITAS À DIREITA 686 00:58:33,051 --> 00:58:34,427 Esclarecer tudo? 687 00:58:35,386 --> 00:58:36,221 Sim. 688 00:58:38,181 --> 00:58:39,766 Quero apresentar queixa. 689 00:58:44,479 --> 00:58:46,189 O dono da loja de conveniência 690 00:58:47,357 --> 00:58:49,776 assediou-me sexualmente e ameaçou-me. 691 00:58:54,697 --> 00:58:55,740 Pensei que isto 692 00:58:57,158 --> 00:58:59,911 me faria sentir menos pena da pessoa que me ajudou. 693 00:59:03,790 --> 00:59:04,707 Não, acima de tudo, 694 00:59:05,708 --> 00:59:08,670 é justo que a pessoa que cometeu o crime seja punida. 695 00:59:10,713 --> 00:59:11,548 Claro. 696 00:59:12,423 --> 00:59:15,552 Só um segundo. Vou chamar alguém dos Assuntos dos Jovens e da Mulher. 697 00:59:19,097 --> 00:59:21,057 Por favor, chama a Soo-ah. 698 00:59:26,187 --> 00:59:27,021 Menina. 699 00:59:29,774 --> 00:59:31,025 Posso perguntar algo? 700 00:59:31,693 --> 00:59:32,610 Sim. 701 00:59:33,111 --> 00:59:35,572 Há cerca de dois meses, 702 00:59:35,655 --> 00:59:38,700 na noite de 11 de março, para ser preciso, 703 00:59:39,242 --> 00:59:41,578 aconteceu algo estranho no parque de diversões. 704 00:59:42,328 --> 00:59:44,122 O que aconteceu? 705 00:59:44,205 --> 00:59:45,623 É que 706 00:59:46,332 --> 00:59:49,043 a câmara de segurança que está avariada há anos 707 00:59:49,127 --> 00:59:52,046 começou a funcionar durante uns quatro minutos. 708 00:59:52,130 --> 00:59:53,339 E nessas imagens, 709 00:59:53,423 --> 00:59:56,509 podemos ver luzes muito chamativas e coloridas. 710 00:59:57,594 --> 01:00:00,346 Não sabemos o que aconteceu no parque. 711 01:00:01,431 --> 01:00:03,349 Por acaso esteve lá essa noite? 712 01:00:03,433 --> 01:00:05,518 Ou ocorre-lhe algo? 713 01:00:06,811 --> 01:00:07,645 Bem… 714 01:00:09,856 --> 01:00:11,774 Não sei bem… 715 01:00:12,525 --> 01:00:15,111 Claro que também não sabe. Tudo bem. 716 01:00:15,695 --> 01:00:16,779 Espere aqui. 717 01:00:22,160 --> 01:00:22,994 Março… 718 01:00:27,415 --> 01:00:29,584 MAIO - ABRIL 719 01:00:29,667 --> 01:00:31,544 Onze de março. 720 01:00:32,420 --> 01:00:34,422 Foi uns dias após o início do semestre. 721 01:00:36,591 --> 01:00:37,884 À noite? 722 01:00:40,136 --> 01:00:40,970 Annara… 723 01:00:44,557 --> 01:00:45,808 … sumanara. 724 01:01:21,636 --> 01:01:22,470 Na Il-deung. 725 01:01:27,266 --> 01:01:29,644 Tens mesmo de fazer isto? 726 01:01:29,727 --> 01:01:31,062 DESISTÊNCIA 727 01:01:33,147 --> 01:01:35,358 Só meteste água num teste… 728 01:01:36,401 --> 01:01:39,529 Tens de ser forte, sobretudo quando estás mais frágil. 729 01:01:44,033 --> 01:01:44,951 Sabes, 730 01:01:45,576 --> 01:01:48,329 aquele incidente acabou bem, graças ao teu pai, 731 01:01:48,413 --> 01:01:50,790 e vais para uma boa escola, se continuares. 732 01:01:50,873 --> 01:01:54,460 Então, porque estás a escolher o caminho mais difícil? 733 01:01:59,841 --> 01:02:02,760 Quero tentar ir pelo caminho difícil. 734 01:02:03,720 --> 01:02:04,554 O quê? 735 01:02:06,139 --> 01:02:07,390 Não sabia antes, 736 01:02:08,599 --> 01:02:12,270 mas as flores não desabrocham em asfalto liso, 737 01:02:14,147 --> 01:02:16,607 mas sim em terra acidentada. 738 01:02:18,693 --> 01:02:20,236 Obrigado por tudo. 739 01:02:23,698 --> 01:02:24,532 Il-deung. 740 01:02:26,117 --> 01:02:26,951 Na Il-deung. 741 01:02:53,811 --> 01:02:56,814 Acabaram os últimos dias da primavera em que magicamente nevou, 742 01:02:57,315 --> 01:02:59,025 e eu estava, lentamente, 743 01:03:00,485 --> 01:03:02,236 a tornar-me adulta. 744 01:03:06,032 --> 01:03:06,908 Senhor. 745 01:03:08,117 --> 01:03:09,452 Está tudo bem? 746 01:03:11,162 --> 01:03:13,122 Já é inverno outra vez. 747 01:03:13,998 --> 01:03:15,500 O tempo está tão frio. 748 01:03:16,125 --> 01:03:18,127 - Oxalá não se tenha constipado. - Du-bu. 749 01:03:20,963 --> 01:03:21,798 Toma. 750 01:03:21,881 --> 01:03:26,344 Lembra-se da minha irmã, certo? A Yoo-yi vai para o ensino médio em breve. 751 01:03:29,555 --> 01:03:31,974 Kko-mi. Só puseste um hoje? 752 01:03:32,058 --> 01:03:33,518 Amanhã, põe dois. 753 01:03:35,686 --> 01:03:37,396 Levanta-te e come. 754 01:03:37,480 --> 01:03:38,773 O Sol nasceu há horas! 755 01:03:38,856 --> 01:03:41,400 Que tipo de universitária tem tantos part-times 756 01:03:41,484 --> 01:03:43,236 em vez de estudar? 757 01:03:43,319 --> 01:03:45,363 Ela chateia-me tanto. 758 01:03:45,446 --> 01:03:47,740 Acha que é a irmã mais velha agora. 759 01:03:48,241 --> 01:03:49,450 Ena. 760 01:03:49,534 --> 01:03:50,576 Tem bom aspeto. 761 01:03:52,036 --> 01:03:54,831 - Fizeste isto tudo? - Se não for eu, quem? 762 01:03:55,832 --> 01:03:57,834 Afinal, criar-te valeu a pena. 763 01:04:00,920 --> 01:04:01,754 É o pai. 764 01:04:04,048 --> 01:04:04,882 Olá, pai. 765 01:04:05,925 --> 01:04:07,885 Sim, estamos bem. 766 01:04:07,969 --> 01:04:10,012 Como vai isso aí? Está frio? 767 01:04:12,056 --> 01:04:14,976 Pai. Podes vir a casa este fim de semana? 768 01:04:15,059 --> 01:04:18,896 O nosso pai arranjou emprego no campo e vem a casa aos fins de semana. 769 01:04:18,980 --> 01:04:19,897 Vou passar à Yoo-yi. 770 01:04:19,981 --> 01:04:21,732 Ainda temos muitas dívidas, 771 01:04:21,816 --> 01:04:25,069 mas também estou a ajudar, então, pagamo-las aos poucos. 772 01:05:01,898 --> 01:05:03,691 O mundo mudou muito. 773 01:05:03,774 --> 01:05:07,028 Mas o parque de diversões e o palco continuam aqui, 774 01:05:07,528 --> 01:05:08,863 parados no tempo. 775 01:05:36,265 --> 01:05:37,892 Não é tão frequente como antes, 776 01:05:37,975 --> 01:05:40,394 mas ainda tento escrever cartas quando posso. 777 01:05:40,478 --> 01:05:43,356 Escrevo para a minha mãe, para a Bella 778 01:05:44,732 --> 01:05:45,691 e para si. 779 01:05:48,277 --> 01:05:50,529 Não posso escrever moradas em nenhuma, 780 01:05:51,030 --> 01:05:52,823 mas recebe-as todas, certo? 781 01:05:54,200 --> 01:05:56,452 Porque esta caixa de correio é mágica. 782 01:06:01,958 --> 01:06:02,833 Senhor. 783 01:06:03,876 --> 01:06:06,128 É assim que estou a viver. 784 01:06:07,296 --> 01:06:09,799 Sinto que me tornei uma adulta aborrecida. 785 01:06:15,638 --> 01:06:18,224 Bom proveito. Desfrutem da comida. 786 01:06:18,307 --> 01:06:20,351 - Olá. - Ah-yi. Trânsito, certo? 787 01:06:20,434 --> 01:06:22,186 - Desculpe o atraso. - Não faz mal. 788 01:06:22,269 --> 01:06:25,106 A mesa de aniversário é a C1, podes ir preparar-te. 789 01:06:25,189 --> 01:06:26,565 Certo, vou já. 790 01:06:26,649 --> 01:06:28,234 A tua prenda. Parabéns. 791 01:06:28,317 --> 01:06:29,485 Obrigada. 792 01:06:29,568 --> 01:06:30,861 Olá. 793 01:06:30,945 --> 01:06:32,405 - Olá. - É a mágica! 794 01:06:32,488 --> 01:06:33,614 A mágica! 795 01:06:33,698 --> 01:06:35,408 Gostaram da comida? 796 01:06:35,491 --> 01:06:36,867 - Sim! - Sim! 797 01:06:36,951 --> 01:06:40,329 Então, vou mostrar-vos um truque de magia muito fixe. 798 01:06:41,038 --> 01:06:41,872 Prontos? 799 01:06:42,373 --> 01:06:44,750 Aqui temos uma rosa. 800 01:06:44,834 --> 01:06:46,544 Percebi, após o senhor partir. 801 01:06:48,337 --> 01:06:51,465 Não posso tornar-me uma mágica em que todos acreditam, 802 01:06:52,133 --> 01:06:56,512 mas posso tornar-me uma mágica para, pelo menos, uma pessoa. 803 01:06:57,096 --> 01:06:59,432 Vou dar isto ao meu amiguinho. 804 01:06:59,515 --> 01:07:00,975 Obrigado. 805 01:07:01,642 --> 01:07:03,269 E a borboleta… 806 01:07:05,062 --> 01:07:06,105 Desapareceu! 807 01:07:07,982 --> 01:07:09,608 Ena. Como chegou aqui? 808 01:07:10,735 --> 01:07:12,194 Esta borboleta 809 01:07:12,987 --> 01:07:14,947 traz felicidade. 810 01:07:15,031 --> 01:07:18,534 Sabe, vou continuar a tentar 811 01:07:19,410 --> 01:07:21,120 tornar-me uma boa adulta 812 01:07:21,620 --> 01:07:24,165 que faz pequenos milagres às pessoas, 813 01:07:24,665 --> 01:07:26,625 como o senhor fez comigo. 814 01:07:27,126 --> 01:07:29,295 Curiosa por saber que felicidade? 815 01:07:29,920 --> 01:07:30,755 Sim. 816 01:07:30,838 --> 01:07:33,591 Elogie-me um pouco, está bem? 817 01:07:33,674 --> 01:07:35,593 Deixa-me fazer-te uma pergunta. 818 01:07:35,676 --> 01:07:37,094 Diga que estou a ir bem. 819 01:07:39,096 --> 01:07:41,599 Que vou continuar a sair-me bem. 820 01:07:42,391 --> 01:07:43,225 Tu… 821 01:07:46,228 --> 01:07:48,230 … acreditas… - … acreditas 822 01:07:49,774 --> 01:07:51,776 em magia? 823 01:09:47,808 --> 01:09:51,729 Quando eras jovem Abriste as asas dos teus sonhos 824 01:09:51,812 --> 01:09:56,901 E o teu coração gritava de entusiasmo 825 01:09:56,984 --> 01:09:57,818 Mas porquê 826 01:09:57,902 --> 01:10:03,073 Têm pressa os teus sonhos De definir o limite com antecedência 827 01:10:03,157 --> 01:10:06,744 E baixar a cabeça? 828 01:10:08,495 --> 01:10:10,789 Quanto mais resisto 829 01:10:10,873 --> 01:10:13,459 Dizendo que é parvoíce 830 01:10:13,542 --> 01:10:17,796 Ressoa ainda mais alto 831 01:10:19,965 --> 01:10:21,425 Vês, o teu coração acelerou 832 01:10:22,009 --> 01:10:24,011 Cria a tua própria fantasia 833 01:10:24,887 --> 01:10:27,223 Espalha as tuas esperanças gastas 834 01:10:27,306 --> 01:10:32,353 Que amarrotaste e guardaste de lado 835 01:10:32,436 --> 01:10:34,939 Sinceramente, sinceramente 836 01:10:35,022 --> 01:10:38,943 Quando acredito em mim 837 01:10:39,026 --> 01:10:41,820 Finalmente descubro 838 01:10:41,904 --> 01:10:46,408 Os segredos de toda essa magia 839 01:10:47,409 --> 01:10:52,539 Se simplesmente saíres do molde 840 01:10:52,623 --> 01:10:57,920 Da palavra "destino" 841 01:10:58,003 --> 01:11:02,341 Há um mundo 842 01:11:02,424 --> 01:11:06,637 Só para ti 843 01:11:10,349 --> 01:11:12,810 Cria a tua própria fantasia 844 01:11:12,893 --> 01:11:15,271 Espalha as tuas esperanças gastas 845 01:11:15,354 --> 01:11:19,900 Que amarrotaste e guardaste de lado 846 01:11:20,693 --> 01:11:23,237 Sinceramente, sinceramente 847 01:11:23,320 --> 01:11:27,157 Quando acredito em mim 848 01:11:27,241 --> 01:11:29,868 Finalmente descubro 849 01:11:30,369 --> 01:11:35,416 Que cada segundo agora é, na verdade… 850 01:11:36,375 --> 01:11:38,460 Cria a tua própria fantasia 851 01:11:39,044 --> 01:11:41,422 Espalha as tuas esperanças gastas 852 01:11:41,505 --> 01:11:46,593 Que amarrotaste e guardaste de lado 853 01:11:46,677 --> 01:11:49,263 Sinceramente, sinceramente 854 01:11:49,763 --> 01:11:52,933 Quando acredito em mim 855 01:11:53,017 --> 01:11:56,145 Finalmente descubro 856 01:11:56,228 --> 01:12:02,276 Que cada segundo é, na verdade… 857 01:12:02,359 --> 01:12:04,903 Cria a tua própria melodia 858 01:12:04,987 --> 01:12:07,489 Quero ouvir a tua canção 859 01:12:07,573 --> 01:12:12,619 Não a de mais ninguém 860 01:12:12,703 --> 01:12:15,331 Sinceramente, sinceramente 861 01:12:15,414 --> 01:12:19,209 Quando acredito em mim 862 01:12:19,293 --> 01:12:22,546 Finalmente descubro 863 01:12:22,629 --> 01:12:26,967 Que cada segundo agora é, na verdade 864 01:12:27,051 --> 01:12:30,262 Fantasia 865 01:12:31,638 --> 01:12:33,265 Adeus a todos! 866 01:12:35,142 --> 01:12:36,185 Adeus! 867 01:12:36,894 --> 01:12:37,936 Adeus! 868 01:12:45,027 --> 01:12:49,365 FIM 869 01:16:43,765 --> 01:16:48,770 Legendas: Lara Brito