1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,725 --> 00:00:21,396
PROCURA-SE PESSOA DESAPARECIDA
NOME: SEO HA-YOON
3
00:00:21,479 --> 00:00:24,858
A polícia iniciou uma investigação
quando, às 7 horas, o corpo
4
00:00:24,941 --> 00:00:27,485
de, presumivelmente,
uma aluna desaparecida há 2 meses,
5
00:00:27,569 --> 00:00:29,738
foi encontrado numa represa
em Seongjin-dong.
6
00:00:29,821 --> 00:00:31,448
A fim de identificar a vítima,
7
00:00:31,531 --> 00:00:34,075
a polícia exigiu diligência
na obtenção dos resultados
8
00:00:34,159 --> 00:00:35,994
do ADN recolhido no local.
9
00:00:36,077 --> 00:00:38,913
Planeiam identificar a causa da morte
com uma autópsia.
10
00:00:41,750 --> 00:00:43,960
- Olá.
- Verificaste?
11
00:00:44,044 --> 00:00:47,297
Não saberemos ao certo
até termos os resultados do teste de ADN,
12
00:00:47,380 --> 00:00:50,925
mas os dentes são quase idênticos
aos registos dentários da Seo Ha-yoon.
13
00:00:52,343 --> 00:00:53,595
Há indícios de homicídio?
14
00:00:54,721 --> 00:00:56,931
A decomposição está avançada,
é difícil dizer.
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,434
Precisamos da autópsia
para saber a causa da morte.
16
00:01:03,480 --> 00:01:04,314
Senhor!
17
00:01:09,360 --> 00:01:11,071
Estavam perto do parque de diversões.
18
00:01:12,113 --> 00:01:14,324
Pertences da Seo Ha-yoon.
19
00:01:15,825 --> 00:01:16,701
Merda.
20
00:01:27,003 --> 00:01:29,714
Olhem. Acho que a polícia está cá
por causa da Seo Ha-yoon.
21
00:01:30,215 --> 00:01:31,883
Dizem ter encontrado o corpo dela.
22
00:01:31,966 --> 00:01:34,385
- Sim.
- Mas porque viriam aqui?
23
00:01:35,303 --> 00:01:37,347
Há algo para investigar na escola?
24
00:01:37,430 --> 00:01:38,973
- Investigar?
- Não pode ser…
25
00:01:40,725 --> 00:01:41,726
- O quê?
- O quê?
26
00:01:41,810 --> 00:01:42,769
O que é?
27
00:01:43,645 --> 00:01:46,272
A Ha-na também esteve
recentemente em perigo.
28
00:01:46,356 --> 00:01:48,274
- A Ha-na?
- Sim.
29
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Quase morreu porque o mágico
do parque de diversões a estrangulou.
30
00:01:54,322 --> 00:01:56,324
- A sério?
- Vamos.
31
00:01:58,118 --> 00:02:00,036
- Estás a falar a sério?
- Sim.
32
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
Traga a minha filha de volta.
33
00:02:09,003 --> 00:02:11,631
Traga a minha filha de volta, já!
34
00:02:11,714 --> 00:02:12,882
- Senhora.
- Traga!
35
00:02:12,966 --> 00:02:15,468
Calma, por favor. Vai desmaiar.
36
00:02:16,970 --> 00:02:18,054
Eu…
37
00:02:18,138 --> 00:02:20,431
Não consigo viver sem a minha filha.
38
00:02:20,515 --> 00:02:22,016
Como posso viver sem ela?
39
00:02:23,685 --> 00:02:25,770
A minha pobre Ha-yoon.
40
00:02:26,938 --> 00:02:28,898
O que vão fazer?
41
00:02:28,982 --> 00:02:31,234
- Minha senhora.
- O que vão fazer?
42
00:02:31,734 --> 00:02:32,694
Lamento muito.
43
00:02:33,278 --> 00:02:38,116
Mas ficámos acordados durante dias,
à procura da Ha-yoon.
44
00:02:39,409 --> 00:02:40,785
Também estamos furiosos
45
00:02:41,953 --> 00:02:42,954
e magoados.
46
00:02:44,789 --> 00:02:48,293
Mas quando soubermos da autópsia
e encontrarmos qualquer suspeita de crime,
47
00:02:48,376 --> 00:02:50,086
investigaremos minuciosamente
48
00:02:51,004 --> 00:02:52,714
e apanharemos o criminoso.
49
00:02:53,840 --> 00:02:55,508
De que serve isso agora?
50
00:02:56,634 --> 00:02:57,635
Implorei-vos.
51
00:02:58,595 --> 00:03:00,054
Implorei-vos
52
00:03:00,972 --> 00:03:03,308
que a encontrassem
53
00:03:04,017 --> 00:03:05,977
antes de ela morrer.
54
00:03:06,060 --> 00:03:07,228
Antes de que ela…
55
00:03:07,312 --> 00:03:08,855
Por favor, acalme-se.
56
00:03:08,938 --> 00:03:10,273
Senhora, está bem?
57
00:03:10,356 --> 00:03:12,692
- Olha.
- Tragam água para aqui!
58
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
Senhora, fique connosco.
59
00:03:14,944 --> 00:03:16,154
- Tenho provas.
- Está bem…
60
00:03:16,237 --> 00:03:17,405
Largue-me!
61
00:03:17,906 --> 00:03:19,115
- Senhor.
- Sim?
62
00:03:19,199 --> 00:03:22,202
- Temos um relatório de agressão…
- Já lhe disse, não é agressão.
63
00:03:22,285 --> 00:03:23,995
- Tentativa de homicídio!
- Homicídio?
64
00:03:24,078 --> 00:03:26,998
Olhe para isto. Isto parece-lhe agressão?
65
00:03:32,754 --> 00:03:36,299
Entender os fenómenos sociais
e o contexto cultural implícitos.
66
00:03:36,799 --> 00:03:38,426
No campo da cultura social,
67
00:03:38,509 --> 00:03:41,763
dos fenómenos sociais
e do sistema, histórico…
68
00:03:42,972 --> 00:03:44,307
Cultura social…
69
00:04:04,494 --> 00:04:07,705
JI CHANG-WOOK
70
00:04:07,789 --> 00:04:10,250
CHOI SUNG-EUN
71
00:04:10,333 --> 00:04:11,918
HWANG IN-YOUP
72
00:04:12,543 --> 00:04:15,505
REALIZADOR: KIM SEONG-YOON
73
00:04:16,464 --> 00:04:21,761
O SOM DA MAGIA
74
00:04:22,804 --> 00:04:25,723
O ÚLTIMO ESPETÁCULO
75
00:04:33,815 --> 00:04:34,983
Senhor!
76
00:04:48,413 --> 00:04:49,497
Senhor!
77
00:05:34,083 --> 00:05:36,085
"Depois, puxa-se a alavanca…"
78
00:06:09,118 --> 00:06:11,245
É o senhor?
79
00:06:17,627 --> 00:06:21,798
Não sabia que existia um espaço destes,
então, estava muito preocupada.
80
00:06:29,347 --> 00:06:31,766
A polícia anda à sua procura.
81
00:06:33,059 --> 00:06:34,894
Tem de se esconder noutro sítio.
82
00:06:37,021 --> 00:06:38,106
A minha Bella…
83
00:06:40,108 --> 00:06:40,942
… está…
84
00:06:43,736 --> 00:06:44,946
… muito doente.
85
00:06:49,742 --> 00:06:51,202
É muito mau?
86
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
O que aconteceu?
87
00:06:55,289 --> 00:06:58,543
Houve… um pequeno acidente.
88
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Está tudo bem.
89
00:07:05,967 --> 00:07:08,553
Então, eu levo-a ao hospital.
90
00:07:08,636 --> 00:07:10,430
Mas o senhor tem de sair…
91
00:07:13,683 --> 00:07:15,017
Bella, estás bem?
92
00:07:16,644 --> 00:07:18,396
Consegues ouvir-me?
93
00:07:22,608 --> 00:07:24,110
Estou aqui.
94
00:07:30,324 --> 00:07:31,159
Desculpa.
95
00:07:33,411 --> 00:07:34,328
Desculpa.
96
00:07:37,415 --> 00:07:38,249
Desculpa.
97
00:07:38,332 --> 00:07:39,459
Quando era pequena,
98
00:07:40,793 --> 00:07:43,421
comprei um pintainho por mil wons
em frente à escola.
99
00:07:44,714 --> 00:07:47,175
Lembro-me de lhe dar um nome
e passar tempo com ele.
100
00:07:48,926 --> 00:07:52,513
Claro, adoeceu e morreu em pouco tempo.
101
00:07:58,060 --> 00:07:59,270
Mas, naquela altura,
102
00:08:01,147 --> 00:08:02,982
eu era uma criança…
103
00:08:03,483 --> 00:08:04,317
Estás bem?
104
00:08:04,400 --> 00:08:07,320
… que podia chorar alto
para expressar o quão triste estava.
105
00:08:09,238 --> 00:08:11,491
- Está tudo bem.
- Como ele está agora.
106
00:08:13,576 --> 00:08:14,911
Como se tivesse perdido tudo.
107
00:08:19,373 --> 00:08:20,541
Senhor,
108
00:08:21,292 --> 00:08:23,461
eu levo-a primeiro ao hospital.
109
00:08:23,544 --> 00:08:26,088
- Não, o hospital não.
- O quê?
110
00:08:26,172 --> 00:08:30,593
A Bella diz que não quer passar
os últimos dias no hospital.
111
00:08:34,722 --> 00:08:36,807
Ela disse que não teme a morte,
112
00:08:39,560 --> 00:08:41,145
mas que não quer estar só.
113
00:08:42,522 --> 00:08:43,356
Certo?
114
00:08:44,815 --> 00:08:47,568
Vou deixá-la fazer o que quiser.
115
00:08:51,239 --> 00:08:53,866
Senhor, do que está a falar…
116
00:08:54,951 --> 00:08:58,037
A polícia vai invadir este sítio
a qualquer momento.
117
00:09:00,623 --> 00:09:01,457
A polícia?
118
00:09:02,333 --> 00:09:03,167
Sim.
119
00:09:05,419 --> 00:09:07,129
Porque estão à minha procura?
120
00:09:15,137 --> 00:09:16,889
Acham que é o culpado
121
00:09:18,641 --> 00:09:20,351
do assalto daquele dia chuvoso.
122
00:09:22,270 --> 00:09:25,439
E acho que também suspeitam
de outras coisas.
123
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
Não estou envolvido nisso.
124
00:09:33,531 --> 00:09:34,532
A sério?
125
00:09:35,408 --> 00:09:36,242
Sim.
126
00:09:38,828 --> 00:09:42,540
Então, não tenho motivos para fugir.
127
00:09:43,541 --> 00:09:44,375
E se…
128
00:09:46,919 --> 00:09:48,713
E se ninguém acreditar em si?
129
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
- Ninguém?
- Sim.
130
00:09:55,386 --> 00:09:57,388
E se ninguém acreditar em si,
131
00:09:58,431 --> 00:10:01,601
por muito que diga que não é verdade?
O que vai fazer?
132
00:10:05,104 --> 00:10:05,938
E tu?
133
00:10:11,944 --> 00:10:12,778
Tu…
134
00:10:15,239 --> 00:10:16,699
… também não acreditas em mim?
135
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
Diz-me.
136
00:10:27,668 --> 00:10:29,503
Também não acreditas em mim?
137
00:10:40,806 --> 00:10:42,391
Senhor.
138
00:10:42,892 --> 00:10:45,394
Vem cá. Parece que há algo aqui.
139
00:10:46,646 --> 00:10:49,148
Sim. Estamos no palco, no primeiro andar.
140
00:10:58,199 --> 00:10:59,283
TERRA MÁGICA
141
00:10:59,367 --> 00:11:01,369
POLÍCIA
142
00:11:06,957 --> 00:11:08,042
Ryu Min-hyuk?
143
00:11:12,380 --> 00:11:14,882
Investigamos acusações de roubo,
agressão e homicídio.
144
00:11:14,965 --> 00:11:16,300
Venha connosco à esquadra.
145
00:11:23,974 --> 00:11:24,809
Larga.
146
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
Não tenho motivos para fugir.
147
00:11:30,523 --> 00:11:31,691
Vai ser rápido.
148
00:11:34,193 --> 00:11:35,861
Tem o direito de ficar em silêncio.
149
00:11:35,945 --> 00:11:37,488
Tem direito a um advogado.
150
00:11:37,571 --> 00:11:40,032
Pode pedir habeas corpus.
151
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
Não, não pode.
152
00:11:44,745 --> 00:11:46,372
Menina, o que está a fazer?
153
00:11:47,957 --> 00:11:51,377
O Na Il-deung da minha turma
disse que esteve com ele naquela noite.
154
00:11:51,919 --> 00:11:54,463
Tem provas claras de que ele é o culpado?
155
00:11:55,631 --> 00:11:56,507
Menina.
156
00:11:57,675 --> 00:12:01,137
Estamos a investigar
porque há suspeitas suficientes.
157
00:12:01,220 --> 00:12:02,471
Mentiroso.
158
00:12:03,139 --> 00:12:05,349
Não é verdade
que já decidiram que ele é culpado?
159
00:12:06,559 --> 00:12:08,185
Só ouviram as pessoas
160
00:12:08,269 --> 00:12:11,439
que nunca conheceram o mágico
no parque de diversões.
161
00:12:11,522 --> 00:12:12,815
Estou errada?
162
00:12:12,898 --> 00:12:13,899
Ah-yi.
163
00:12:17,570 --> 00:12:18,779
Ryu Min-hyuk.
164
00:12:19,572 --> 00:12:21,782
Vamos detê-lo para ser interrogado,
165
00:12:21,866 --> 00:12:25,494
devido a preocupações
associadas a fuga, destruição de provas
166
00:12:25,578 --> 00:12:28,956
e dificuldade em confirmar informações
pessoais sem morada permanente.
167
00:12:29,039 --> 00:12:31,751
Aqui está o mandado,
conforme o procedimento. Sim?
168
00:12:36,589 --> 00:12:39,300
- Não. Não, pare.
- Menina!
169
00:12:40,342 --> 00:12:44,221
Se não parar, vamos acusá-la de obstrução!
170
00:12:46,140 --> 00:12:46,974
Ah-yi.
171
00:12:50,060 --> 00:12:50,895
Chega.
172
00:12:52,605 --> 00:12:53,731
Já chega.
173
00:12:57,401 --> 00:12:58,944
Já te disse que não fui eu.
174
00:13:02,656 --> 00:13:03,491
Eu…
175
00:13:05,159 --> 00:13:09,538
Só preciso de alguém que me diga
que isto não é importante
176
00:13:11,540 --> 00:13:13,375
e que acredite em mim.
177
00:13:13,876 --> 00:13:16,295
Sim. É tudo o que preciso.
178
00:13:19,924 --> 00:13:20,966
Senhor.
179
00:13:23,844 --> 00:13:26,055
E vou voltar em breve…
180
00:13:28,724 --> 00:13:29,558
… então,
181
00:13:31,477 --> 00:13:32,770
podes tomar conta
182
00:13:33,729 --> 00:13:35,439
da Bella por mim, entretanto?
183
00:13:36,941 --> 00:13:38,984
Não tenho mais ninguém a quem pedir.
184
00:14:05,636 --> 00:14:06,679
Olhe, menina.
185
00:14:08,639 --> 00:14:10,432
Qual é a sua relação com ele?
186
00:14:10,933 --> 00:14:13,060
De certeza que sabe quem é aquele homem?
187
00:14:17,982 --> 00:14:19,733
Quer que lhe diga?
188
00:14:24,864 --> 00:14:26,615
Nome, Ryu Min-hyuk.
189
00:14:27,575 --> 00:14:28,909
Idade, 30. Nasceu em Seul.
190
00:14:28,993 --> 00:14:30,411
Desistiu do secundário.
191
00:14:34,123 --> 00:14:35,165
Há dez anos,
192
00:14:35,875 --> 00:14:38,544
desapareceu de um hospital psiquiátrico.
193
00:14:39,420 --> 00:14:42,590
Há três anos, foi investigado
duas vezes como suspeito
194
00:14:42,673 --> 00:14:44,884
num caso de desaparecimento
de uma estudante.
195
00:14:45,467 --> 00:14:49,054
Além disto, esteve na esquadra
por razões semelhantes.
196
00:14:52,808 --> 00:14:55,352
Como confia nele
ao ponto de estar com ele?
197
00:14:55,436 --> 00:14:58,480
Não tem medo
depois de ver a sua colega passar
198
00:14:58,981 --> 00:15:00,274
por um incidente horrível?
199
00:15:02,776 --> 00:15:03,944
Vá para casa.
200
00:15:14,622 --> 00:15:17,333
Que tipo de pessoa é ele?
O homem que conheces.
201
00:15:17,958 --> 00:15:19,293
Porque, pelo que vejo,
202
00:15:21,295 --> 00:15:22,671
ele é só um tipo louco.
203
00:15:22,755 --> 00:15:24,673
Ele, de repente,
204
00:15:24,757 --> 00:15:27,176
empurrou-me do corrimão!
205
00:15:27,259 --> 00:15:30,888
Quase morreu porque o mágico
do parque de diversões a estrangulou.
206
00:15:40,856 --> 00:15:42,107
POLÍCIA
207
00:16:30,864 --> 00:16:37,830
Em vez de querer acreditar
208
00:16:39,248 --> 00:16:45,129
Quero dizer que acredito mesmo
209
00:16:47,715 --> 00:16:50,843
Mas continuo
210
00:16:50,926 --> 00:16:54,722
Demasiado assustada
211
00:16:56,056 --> 00:16:57,725
Não, eu sou
212
00:16:59,810 --> 00:17:03,147
Gananciosa
213
00:17:04,690 --> 00:17:07,609
Por detrás do meu desejo
214
00:17:08,235 --> 00:17:11,739
De voar
215
00:17:13,073 --> 00:17:15,784
Há um "eu"
216
00:17:16,326 --> 00:17:19,496
Que sabe que não posso voar
217
00:17:21,665 --> 00:17:24,501
Um tolo "eu"
218
00:17:25,169 --> 00:17:28,964
Que está agachado algures
219
00:17:29,965 --> 00:17:35,012
Entre ser uma criança e um adulto
220
00:17:38,640 --> 00:17:43,687
Sem dúvida nenhuma
221
00:17:46,565 --> 00:17:52,488
Fazes-me feliz, mas
222
00:17:57,159 --> 00:18:03,457
Talvez eu queira esconder-me um pouco
223
00:18:05,417 --> 00:18:06,919
Debaixo da sombra
224
00:18:07,503 --> 00:18:12,591
De magia de sonho
225
00:18:13,884 --> 00:18:20,808
Odeio o meu "eu" trémulo
226
00:18:22,768 --> 00:18:28,774
Que não consegue dar um passo
227
00:18:28,857 --> 00:18:33,070
Para lado nenhum
228
00:18:47,835 --> 00:18:54,091
Talvez eu queira esquecer por um tempo
229
00:18:56,426 --> 00:19:03,308
Todas estas coisas
Que são como um sonho, uma mentira
230
00:19:04,977 --> 00:19:11,942
Odeio o meu "eu" hesitante
231
00:19:13,360 --> 00:19:19,283
Por não ser capaz de decidir
232
00:19:19,950 --> 00:19:22,661
Nada
233
00:19:25,831 --> 00:19:26,748
De nada
234
00:20:01,158 --> 00:20:01,992
Ah-yi!
235
00:20:07,998 --> 00:20:09,166
Onde está ele?
236
00:20:12,461 --> 00:20:14,630
A polícia veio e levou-o há pouco.
237
00:20:16,924 --> 00:20:18,008
Como eu esperava.
238
00:20:22,763 --> 00:20:24,514
A verdade será revelada em breve.
239
00:20:27,434 --> 00:20:29,978
O agente disse que verificaram
os antecedentes dele.
240
00:20:32,147 --> 00:20:33,649
Ele é mesmo louco?
241
00:20:36,443 --> 00:20:37,444
E se ele for…
242
00:20:40,072 --> 00:20:41,615
… alguém muito perigoso?
243
00:20:46,578 --> 00:20:48,163
O que diz o teu coração?
244
00:20:54,002 --> 00:20:54,878
Não sei.
245
00:21:00,842 --> 00:21:03,053
Não sei se é que não acredite nele
246
00:21:05,639 --> 00:21:07,224
ou se acredito nele,
247
00:21:09,226 --> 00:21:11,645
mas tenho medo de estar errada.
248
00:21:15,816 --> 00:21:17,734
Porque todos dizem que estou.
249
00:21:20,654 --> 00:21:22,281
Já não tenho a certeza.
250
00:21:30,789 --> 00:21:31,623
Tens-me a mim.
251
00:21:36,461 --> 00:21:37,462
Acreditas nele
252
00:21:39,047 --> 00:21:39,881
e eu também.
253
00:21:41,591 --> 00:21:42,884
Não é suficiente?
254
00:21:47,222 --> 00:21:48,056
Eu…
255
00:21:49,725 --> 00:21:51,977
Só preciso de alguém que me diga
256
00:21:52,060 --> 00:21:54,313
que isto não é importante
257
00:21:56,189 --> 00:21:57,941
e que acredite em mim.
258
00:21:58,442 --> 00:22:00,861
Sim. É tudo o que preciso.
259
00:22:04,197 --> 00:22:05,324
Sim.
260
00:22:12,914 --> 00:22:14,750
Tenho de falar com alguém.
261
00:22:21,965 --> 00:22:26,136
Liguei-lhe porque pensei
no que me disse no outro dia.
262
00:22:28,013 --> 00:22:29,431
Obrigada por me avisares.
263
00:22:30,057 --> 00:22:33,143
Vou tentar arranjar forma
de também ajudar.
264
00:22:37,522 --> 00:22:41,318
Mas como o conhece?
265
00:22:43,320 --> 00:22:44,404
Somos amigos.
266
00:22:45,405 --> 00:22:47,407
Andei no secundário com o Min-hyuk.
267
00:22:51,119 --> 00:22:53,288
"Ryu Min-hyuk, 30 anos."
268
00:22:55,165 --> 00:22:57,334
Soube que ele desistiu do secundário.
269
00:23:00,921 --> 00:23:01,880
Já
270
00:23:03,256 --> 00:23:05,133
passaram mais de dez anos.
271
00:23:13,934 --> 00:23:16,603
O Min-hyuk era um miúdo brilhante.
272
00:23:16,686 --> 00:23:17,854
RYU MIN-HYUK
273
00:23:17,938 --> 00:23:20,357
Até os miúdos das outras escolas
o conheciam.
274
00:23:20,440 --> 00:23:23,443
Ele foi sempre o melhor aluno
desde o ensino médio.
275
00:23:23,527 --> 00:23:25,862
Ele era inteligente e bem-parecido,
276
00:23:27,239 --> 00:23:31,451
e os pais dele eram professores conhecidos
que apareciam muito na TV.
277
00:23:31,535 --> 00:23:34,746
Os irmãos dele também eram excecionais.
278
00:23:37,582 --> 00:23:40,043
Alguém me disse para te dar isto.
279
00:23:40,127 --> 00:23:41,545
MIN JI-SOO
280
00:23:46,425 --> 00:23:48,802
Ela diz que gosta mesmo de ti.
281
00:23:49,719 --> 00:23:51,388
Não queres saber quem é?
282
00:23:52,514 --> 00:23:53,640
Queres que eu
283
00:23:55,016 --> 00:23:56,226
te diga?
284
00:23:57,811 --> 00:23:58,854
Não me digas.
285
00:23:59,980 --> 00:24:01,398
Porquê?
286
00:24:01,982 --> 00:24:06,069
Diz-lhe que não aceitei
porque não sabia de quem era
287
00:24:07,946 --> 00:24:09,573
e para não ficar muito desiludida.
288
00:24:16,037 --> 00:24:17,539
Exibicionista…
289
00:24:21,168 --> 00:24:24,129
O que queres fazer no futuro?
Já tens um objetivo?
290
00:24:24,629 --> 00:24:27,507
Não sei. Ainda não pensei nessas coisas.
291
00:24:28,216 --> 00:24:30,635
Então, porque estudas sempre tanto?
292
00:24:31,470 --> 00:24:34,347
Porque os meus pais ficam felizes
quando tenho boas notas.
293
00:24:34,931 --> 00:24:35,765
O quê?
294
00:24:36,892 --> 00:24:37,726
Olha.
295
00:24:38,685 --> 00:24:40,228
Foi uma piada, certo?
296
00:24:40,896 --> 00:24:42,189
Inacreditável.
297
00:24:42,272 --> 00:24:44,858
Ele era puro como a água.
298
00:24:45,442 --> 00:24:49,446
Talvez ele fosse mesmo um mágico,
visto que a memória
299
00:24:50,864 --> 00:24:55,368
de ter sido rejeitada pelo meu 1.º amor
ainda é tão bonita na minha mente.
300
00:24:57,120 --> 00:24:59,206
Enfim, depois do 10.º ano,
301
00:24:59,873 --> 00:25:02,083
voltámos a estar na mesma turma
no 12.º ano.
302
00:25:03,126 --> 00:25:06,671
Mas, aí, o Min-hyuk
estava um pouco diferente.
303
00:25:19,809 --> 00:25:20,685
Min-hyuk.
304
00:25:22,646 --> 00:25:23,730
Min-hyuk.
305
00:25:25,357 --> 00:25:28,818
- Olá.
- Estamos na mesma turma de novo.
306
00:25:39,412 --> 00:25:43,917
E, por alguma razão,
as notas dele também estavam a descer.
307
00:26:08,233 --> 00:26:09,734
- Min-hyuk!
- Min-hyuk!
308
00:26:09,818 --> 00:26:11,528
- Min-hyuk!
- Min-hyuk!
309
00:26:17,659 --> 00:26:18,785
Ryu Min-hyuk.
310
00:26:19,286 --> 00:26:23,039
Mais… quadrado, mais…
311
00:26:23,123 --> 00:26:25,875
Estás a sofrer de stress e malnutrição!
Para de estudar.
312
00:26:25,959 --> 00:26:27,669
… elevado à quarta potência…
313
00:26:28,253 --> 00:26:31,256
Então? O que se passa contigo?
314
00:26:31,339 --> 00:26:32,424
Devolve-o.
315
00:26:33,925 --> 00:26:36,803
O que estás a tentar fazer
para estares a estudar tanto?
316
00:26:36,886 --> 00:26:38,597
Só me quero sair bem.
317
00:26:38,680 --> 00:26:40,682
Já te estás a sair muito bem.
318
00:26:40,765 --> 00:26:43,768
Com essas notas,
podes fazer tudo, Medicina, Direito!
319
00:26:43,852 --> 00:26:45,854
Não, ainda não é suficiente.
320
00:26:46,646 --> 00:26:48,273
Não sou como os meus irmãos.
321
00:26:50,358 --> 00:26:51,860
Estou sempre a enganar-me.
322
00:26:53,528 --> 00:26:55,030
Não quero mesmo
323
00:26:56,239 --> 00:26:57,449
desiludir os meus pais.
324
00:26:58,366 --> 00:26:59,200
Min-hyuk…
325
00:27:02,871 --> 00:27:04,497
Não te preocupes com os teus pais
326
00:27:05,415 --> 00:27:08,043
e olha para a tua cara neste momento!
327
00:27:13,548 --> 00:27:16,593
Um rapaz brilhante de uma família
de professores conceituados.
328
00:27:17,344 --> 00:27:20,013
Talvez para o Min-hyuk,
aquele papel de embrulho incrível
329
00:27:21,181 --> 00:27:23,808
parecesse uma prisão invisível.
330
00:27:26,269 --> 00:27:27,395
E, um dia,
331
00:27:29,439 --> 00:27:31,900
uns dias antes do exame CSAT de treino…
332
00:27:50,585 --> 00:27:51,461
Bonita.
333
00:27:59,511 --> 00:28:00,428
- Olha!
- Não.
334
00:28:00,512 --> 00:28:01,638
- Min-hyuk!
- Olha!
335
00:28:01,721 --> 00:28:02,764
O que estás a fazer?
336
00:28:02,847 --> 00:28:05,016
Para trás, Ryu Min-hyuk!
337
00:28:05,100 --> 00:28:06,726
O que estás a fazer?
338
00:28:07,477 --> 00:28:08,478
Para trás!
339
00:28:10,105 --> 00:28:11,106
Min-hyuk!
340
00:28:12,607 --> 00:28:15,068
O que estás a fazer? Desce daí!
341
00:28:15,902 --> 00:28:16,903
Min-hyuk!
342
00:28:17,987 --> 00:28:19,781
Min-hyuk, por favor! Desce!
343
00:28:20,407 --> 00:28:22,325
Por favor, vá lá.
344
00:28:22,992 --> 00:28:25,453
Por favor, desce daí, Min-hyuk!
345
00:28:25,537 --> 00:28:27,122
Desce, por favor?
346
00:28:30,041 --> 00:28:30,875
Min-hyuk.
347
00:28:32,711 --> 00:28:34,963
Min-hyuk, desce daí!
348
00:28:41,052 --> 00:28:43,012
Não, para. Min-hyuk!
349
00:28:59,529 --> 00:29:01,614
Foi levado logo para o hospital
350
00:29:02,991 --> 00:29:05,410
e foi a última vez que o vi.
351
00:29:08,413 --> 00:29:12,083
Felizmente, conseguiram salvar-lhe a vida…
352
00:29:14,669 --> 00:29:17,213
… mas ouvi dizer que estava a ser tratado
353
00:29:18,548 --> 00:29:21,009
num hospital psiquiátrico e a recuperar.
354
00:29:22,343 --> 00:29:26,097
E só recentemente voltou a vê-lo?
355
00:29:27,182 --> 00:29:28,016
Sim.
356
00:29:29,309 --> 00:29:31,269
Encontrei-o ao fim de dez anos.
357
00:29:32,395 --> 00:29:34,481
No início, fiquei chocada.
358
00:29:35,774 --> 00:29:39,110
Aquele miúdo preocupado com a realidade
é um mágico?
359
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
De certa forma,
360
00:29:43,156 --> 00:29:47,327
achei que isso era a cara do Ryu Min-hyuk.
361
00:29:52,207 --> 00:29:55,710
Mas o Min-hyuk
não é alguém capaz de cometer
362
00:29:55,794 --> 00:29:58,838
roubos, homicídios ou algo desse género.
363
00:30:01,508 --> 00:30:03,051
Não vai confessar?
364
00:30:05,178 --> 00:30:06,596
Não conhece a Seo Ha-yoon?
365
00:30:13,937 --> 00:30:15,563
Vamos fazer uma pausa.
366
00:30:27,826 --> 00:30:31,454
Encontrámos uma faca com as impressões
do Ryu Min-hyuk no parque.
367
00:30:31,538 --> 00:30:34,332
Corresponde, em tamanho e forma, à arma
368
00:30:34,833 --> 00:30:36,084
que a idosa denunciou.
369
00:30:37,085 --> 00:30:38,711
E veja este vídeo.
370
00:30:39,504 --> 00:30:41,339
A Baek Ha-na trouxe-nos isto.
371
00:30:44,425 --> 00:30:46,761
Houve uma luta física nos bastidores.
372
00:30:53,017 --> 00:30:53,852
Acho
373
00:30:54,853 --> 00:30:56,563
que também usou a faca aqui.
374
00:31:01,192 --> 00:31:04,153
Mencionaste vestígios de sangue.
Temos os resultados?
375
00:31:04,654 --> 00:31:06,364
Havia ADN de duas pessoas.
376
00:31:06,447 --> 00:31:08,157
Um é do Ryu Min-hyuk
377
00:31:08,992 --> 00:31:11,828
e o outro,
378
00:31:12,954 --> 00:31:13,872
ainda não sabemos.
379
00:31:15,248 --> 00:31:16,332
Mas
380
00:31:17,125 --> 00:31:17,959
este homem…
381
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
Acha que está morto?
382
00:31:21,796 --> 00:31:24,048
Ou está vivo, mas não fez queixa?
383
00:31:45,403 --> 00:31:48,907
Nunca achei que o Min-hyuk fosse louco.
Nem naquela altura nem agora.
384
00:31:52,285 --> 00:31:53,244
Em retrospetiva,
385
00:31:54,746 --> 00:31:56,456
o Min-hyuk na altura…
386
00:31:58,583 --> 00:32:00,877
… estava a implorar por ajuda.
387
00:32:02,795 --> 00:32:04,714
Mas ninguém o ouviu.
388
00:32:09,677 --> 00:32:11,471
Quero perguntar-lhe uma coisa.
389
00:32:12,221 --> 00:32:13,306
Está bem.
390
00:32:13,389 --> 00:32:15,850
Como foi ter àquela colina ontem?
391
00:32:17,894 --> 00:32:20,313
Imploraste por ajuda. Na tua mente.
392
00:32:23,816 --> 00:32:26,194
Acho que ele não queria ser adulto.
393
00:32:28,404 --> 00:32:30,782
Ele odiava e temia tornar-se adulto
394
00:32:30,865 --> 00:32:33,117
como os pais e professores
395
00:32:34,327 --> 00:32:37,330
que todos diziam ser ótimos.
396
00:32:38,164 --> 00:32:40,249
Como os adultos que o encurralaram.
397
00:32:41,668 --> 00:32:46,714
Então, talvez… seja por isso
que ele quis permanecer criança.
398
00:32:49,467 --> 00:32:51,844
Como uma criança que acredita
399
00:32:53,680 --> 00:32:54,639
em magia verdadeira.
400
00:33:04,899 --> 00:33:05,942
MÃE
401
00:33:10,321 --> 00:33:11,155
Sim, olá.
402
00:33:13,825 --> 00:33:14,993
Sim, isso mesmo.
403
00:33:19,330 --> 00:33:20,164
O quê?
404
00:33:24,252 --> 00:33:26,254
Não. Nada disso.
405
00:33:27,714 --> 00:33:28,548
Desculpe…
406
00:33:31,843 --> 00:33:35,054
Ele desapareceu
a meio de um interrogatório na esquadra.
407
00:33:36,097 --> 00:33:37,015
O quê?
408
00:33:46,399 --> 00:33:47,817
- Estás bem?
- Sim.
409
00:33:48,818 --> 00:33:51,362
- Queres fazer uma pausa?
- Não, estou bem.
410
00:33:56,784 --> 00:33:58,661
É Ah-yi. O teu nome.
411
00:33:59,829 --> 00:34:03,666
O teu nome significa "criança", então,
serás sempre uma, até quando cresceres.
412
00:34:04,792 --> 00:34:06,878
Não te digo
que só deves fazer o que queres.
413
00:34:06,961 --> 00:34:09,047
Devias fazer o que queres fazer,
414
00:34:10,089 --> 00:34:12,383
tal como o que não queres fazer.
415
00:34:15,428 --> 00:34:16,929
Sou um mágico verdadeiro.
416
00:34:18,890 --> 00:34:19,849
Diz-me.
417
00:34:21,851 --> 00:34:23,519
Também não acreditas em mim?
418
00:34:27,106 --> 00:34:28,357
Acho que o Min-hyuk
419
00:34:29,150 --> 00:34:31,611
não queria ser adulto.
420
00:34:39,035 --> 00:34:40,286
Ele não teve escolha.
421
00:34:42,455 --> 00:34:43,998
A dada altura,
422
00:34:44,999 --> 00:34:48,127
o mundo tornou-se um lugar onde
pessoas como o senhor não podem viver.
423
00:34:49,796 --> 00:34:51,964
Porque, se não cumprir os padrões,
424
00:34:52,548 --> 00:34:54,092
é tratado como um falhado.
425
00:34:57,720 --> 00:34:59,847
Foi o que pensei inicialmente.
426
00:35:00,848 --> 00:35:02,975
Que está a viver a sua vida, a fugir,
427
00:35:03,476 --> 00:35:05,561
porque não se adaptou à realidade.
428
00:35:09,440 --> 00:35:10,525
Mas sabe que mais?
429
00:35:11,234 --> 00:35:14,278
Acho que agora até percebo.
430
00:35:17,031 --> 00:35:18,366
Desde quando é que este mundo
431
00:35:19,367 --> 00:35:22,328
se tornou um lugar onde até os sonhos
têm de cumprir um padrão?
432
00:35:24,705 --> 00:35:29,085
Que tipo de qualificações são necessárias
para sermos adultos respeitados?
433
00:35:30,461 --> 00:35:32,004
Só preciso de ser eu.
434
00:35:33,589 --> 00:35:37,426
Então, porque nos esforçamos tanto
para não fugirmos muito à norma
435
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
da pessoa comum?
436
00:35:42,098 --> 00:35:43,891
Porque não vais primeiro ao parque?
437
00:35:44,809 --> 00:35:48,646
Vou buscar a minha mochila à escola
e procurar noutros sítios.
438
00:35:48,729 --> 00:35:51,023
Está bem. Pode ser.
439
00:36:02,451 --> 00:36:03,327
Senhor.
440
00:36:05,204 --> 00:36:06,330
Sinto a sua falta.
441
00:36:09,083 --> 00:36:11,669
Onde está?
442
00:36:15,798 --> 00:36:16,674
ESCOLA SEWOON
443
00:36:16,757 --> 00:36:18,301
Comprei pela Internet.
444
00:36:19,010 --> 00:36:21,429
- O que achas? Fica-me bem?
- Ridículo.
445
00:36:22,013 --> 00:36:24,891
Guarda isso, idiota.
Porque pagarias por algo assim?
446
00:36:24,974 --> 00:36:27,268
Um assassino com uma cartola. Vê.
447
00:36:29,270 --> 00:36:32,064
- É tão fixe.
- Como queiras.
448
00:36:32,148 --> 00:36:32,982
Meu.
449
00:36:33,065 --> 00:36:34,692
Se soubesse o que ia acontecer,
450
00:36:34,775 --> 00:36:37,361
teria ido ao parque
antes de ele ter sido preso.
451
00:36:38,529 --> 00:36:40,239
Mas estou curioso.
452
00:36:40,740 --> 00:36:42,783
- Sabes a Yoon Ah-yi.
- Sim.
453
00:36:42,867 --> 00:36:45,369
Ela andava sempre no parque de diversões.
454
00:36:45,453 --> 00:36:47,246
- Certo.
- Porque achas que é?
455
00:36:48,748 --> 00:36:50,249
Talvez também seja pervertida.
456
00:36:52,418 --> 00:36:55,963
Quem conseguiria perceber quem és,
vestido assim à chuva?
457
00:36:56,047 --> 00:36:58,799
Ninguém saberia,
fizesses o que fizesses. Olha.
458
00:36:58,883 --> 00:37:00,134
Tu
459
00:37:00,218 --> 00:37:02,845
acreditas em magia?
460
00:37:07,058 --> 00:37:09,060
Pensa antes de falar, filho da mãe.
461
00:37:09,810 --> 00:37:11,687
Na Il-deung, estás doido?
462
00:37:13,481 --> 00:37:14,732
Seu cabrão.
463
00:37:14,815 --> 00:37:16,400
- Seu filho da mãe.
- Vá!
464
00:37:16,484 --> 00:37:18,110
Para! Vá! Chega!
465
00:37:20,571 --> 00:37:21,822
POLÍCIA
466
00:37:35,253 --> 00:37:36,337
Ryu Min-hyuk.
467
00:37:41,884 --> 00:37:43,761
Olhe, Ryu Min-hyuk.
468
00:37:50,101 --> 00:37:51,686
O que está a fazer agora?
469
00:37:53,062 --> 00:37:55,564
Porque está a dificultar as coisas?
470
00:37:55,648 --> 00:37:57,566
Se não cooperar,
471
00:37:57,650 --> 00:37:59,568
só vai aumentar as acusações.
472
00:38:03,364 --> 00:38:04,198
Cooperar?
473
00:38:06,242 --> 00:38:08,411
Quanto mais devo cooperar?
474
00:38:08,494 --> 00:38:09,996
Contei-lhe tudo.
475
00:38:12,331 --> 00:38:15,459
Isto só acaba
se eu disser que fiz algo que não fiz?
476
00:38:23,884 --> 00:38:26,345
Vá lá. Vamos facilitar isto.
477
00:38:27,888 --> 00:38:30,516
Como há registos do seu tratamento médico,
478
00:38:31,017 --> 00:38:33,269
podemos considerar
como circunstâncias atenuantes.
479
00:38:42,695 --> 00:38:44,905
Hospitais psiquiátricos, prisões…
480
00:38:44,989 --> 00:38:45,865
Quer dizer,
481
00:38:46,532 --> 00:38:48,826
não vale a pena
trancarem-me em sítios desses.
482
00:38:50,036 --> 00:38:50,870
Porque…
483
00:38:55,249 --> 00:38:56,459
… sou perito…
484
00:39:02,798 --> 00:39:03,841
… em escapologia.
485
00:39:13,893 --> 00:39:16,479
Também contactámos a sua família.
486
00:39:18,064 --> 00:39:20,316
Estão dispostos a pagar
487
00:39:20,399 --> 00:39:22,318
por um advogado e o tratamento médico.
488
00:39:28,699 --> 00:39:29,825
Tratamento?
489
00:39:56,477 --> 00:39:57,311
O que fazemos?
490
00:40:01,649 --> 00:40:02,775
Levem-no à força.
491
00:40:05,653 --> 00:40:06,487
Muito bem.
492
00:40:06,987 --> 00:40:08,447
Tenha calma
493
00:40:09,365 --> 00:40:11,367
e venha connosco para a esquadra.
494
00:40:14,954 --> 00:40:16,664
Senhor!
495
00:40:38,269 --> 00:40:39,228
Menina!
496
00:40:41,856 --> 00:40:43,482
Só preciso de um segundo.
497
00:40:44,859 --> 00:40:46,944
Tenho de lhe dizer uma coisa.
498
00:41:03,461 --> 00:41:08,174
Na altura,
o Min-hyuk estava a implorar por ajuda.
499
00:41:09,592 --> 00:41:11,552
Mas ninguém o ouviu.
500
00:41:16,974 --> 00:41:19,935
E tu? Também não acreditas em mim?
501
00:41:47,296 --> 00:41:48,506
Que raio é isto?
502
00:41:49,173 --> 00:41:51,008
Não é neve?
503
00:41:51,675 --> 00:41:53,135
Mas estamos no interior.
504
00:42:06,941 --> 00:42:08,108
Seu cabrão!
505
00:42:09,610 --> 00:42:11,153
Seu sacana maluco!
506
00:42:14,698 --> 00:42:16,116
Não sabes nada.
507
00:42:16,200 --> 00:42:18,577
- Então, cala-te!
- Raios partam!
508
00:42:18,661 --> 00:42:20,162
Sacana maluco!
509
00:42:21,789 --> 00:42:24,833
Então, o que sabes?
510
00:42:24,917 --> 00:42:27,711
- Olha.
- O que é que sabes, seu psicopata?
511
00:42:27,795 --> 00:42:30,297
Quem pensas que és?
512
00:42:30,381 --> 00:42:31,882
- Já chega!
- Filho da mãe!
513
00:42:31,966 --> 00:42:33,050
- Para.
- Larga-me!
514
00:42:33,133 --> 00:42:35,261
Larga-me. Cabrão!
515
00:42:35,344 --> 00:42:36,845
- Olha!
- Larga, sacana!
516
00:42:36,929 --> 00:42:39,014
- Alguém nos vai ver!
- Raios.
517
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
- Para.
- Que idiota!
518
00:42:41,809 --> 00:42:44,228
O que é que ele continua a dizer?
519
00:42:44,311 --> 00:42:46,814
Que o mágico foi incriminado.
520
00:42:46,897 --> 00:42:49,191
Que herói de merda!
521
00:42:49,692 --> 00:42:51,860
- Para com isso.
- Larga-me!
522
00:42:51,944 --> 00:42:53,445
Isto é ridículo!
523
00:43:39,700 --> 00:43:40,951
De onde vem isto?
524
00:43:42,036 --> 00:43:43,162
Não está ali ninguém.
525
00:44:00,554 --> 00:44:05,100
Não acho que tenhas sido tu a aparecer-me
526
00:44:06,644 --> 00:44:10,981
Estavas à espera e reparei em ti
527
00:44:12,608 --> 00:44:14,777
Foi quase como magia
528
00:44:15,653 --> 00:44:21,325
Eu a acreditar no mundo mais uma vez
529
00:44:25,162 --> 00:44:30,501
Quando fingi desistir com a cabeça baixa
530
00:44:31,585 --> 00:44:36,340
Havia palavras
Penduradas na ponta dos meus pés
531
00:44:37,549 --> 00:44:40,427
Talvez, só talvez
532
00:44:40,511 --> 00:44:45,599
Algo inacreditável pode acontecer-me
533
00:44:46,558 --> 00:44:48,435
Talvez
534
00:44:49,311 --> 00:44:52,648
Algumas coincidências
535
00:44:53,482 --> 00:44:57,277
Implicam esperar muito
536
00:45:05,244 --> 00:45:10,040
O desespero
537
00:45:11,625 --> 00:45:16,755
Transforma-se em sons
538
00:45:17,423 --> 00:45:23,762
E viajam para longe e voltam
539
00:45:23,846 --> 00:45:26,557
Para animar o dia de hoje
540
00:45:26,640 --> 00:45:31,353
Mais uma vez
541
00:45:31,437 --> 00:45:36,900
Crenças desesperadas
542
00:45:37,735 --> 00:45:43,031
Ganham forma
543
00:45:43,115 --> 00:45:49,830
E quando as seguro
Com força nas minhas mãos
544
00:45:49,913 --> 00:45:52,541
O mundo, mais uma vez
545
00:45:52,624 --> 00:45:59,590
Está do meu lado
546
00:46:21,361 --> 00:46:27,117
Crenças desesperadas
547
00:46:27,701 --> 00:46:32,706
Transformam-se no vento
548
00:46:33,415 --> 00:46:34,917
E quando sopra
549
00:46:35,000 --> 00:46:36,335
E quando sopra
550
00:46:36,418 --> 00:46:39,254
- Para os meus braços
- Mesmo ao meu lado
551
00:46:39,338 --> 00:46:43,258
Eu sinto
552
00:46:43,342 --> 00:46:50,140
Que não estou só
553
00:46:52,851 --> 00:46:55,938
Consigo ver-me
554
00:46:56,688 --> 00:47:03,570
E cresci assim tanto
555
00:47:22,464 --> 00:47:23,340
Senhor.
556
00:47:27,386 --> 00:47:29,555
É um mágico verdadeiro.
557
00:47:33,475 --> 00:47:34,601
Porque me fez…
558
00:47:36,895 --> 00:47:38,856
… acreditar mesmo em magia.
559
00:47:44,194 --> 00:47:45,028
Obrigado.
560
00:47:46,154 --> 00:47:47,155
Por ajudares
561
00:47:48,156 --> 00:47:49,658
a minha magia a ter sucesso.
562
00:47:57,833 --> 00:47:59,251
Toma.
563
00:48:07,009 --> 00:48:07,968
E este é
564
00:48:09,136 --> 00:48:10,637
o meu presente para ti.
565
00:48:13,015 --> 00:48:15,267
Se a usares e recitares o feitiço,
566
00:48:15,893 --> 00:48:17,936
a coisa em que estás a pensar,
567
00:48:19,146 --> 00:48:19,980
certamente,
568
00:48:21,440 --> 00:48:22,608
irá concretizar-se.
569
00:48:29,865 --> 00:48:30,866
Ryu Min-hyuk.
570
00:48:36,455 --> 00:48:37,289
Vamos embora.
571
00:49:05,275 --> 00:49:06,485
A magia dele
572
00:49:07,861 --> 00:49:10,072
não conseguiu acabar com o meu infortúnio,
573
00:49:11,365 --> 00:49:12,282
mas eu conheço
574
00:49:14,159 --> 00:49:17,537
o poder da magia que ele me mostrou.
575
00:49:25,045 --> 00:49:26,546
Espere um segundo.
576
00:49:40,268 --> 00:49:41,103
Senhor.
577
00:49:45,816 --> 00:49:46,650
Tu…
578
00:49:49,319 --> 00:49:50,487
… acreditas em magia?
579
00:50:03,125 --> 00:50:06,712
A magia não cria milagres,
580
00:50:08,046 --> 00:50:10,549
mas permite-nos descobri-los.
581
00:50:12,968 --> 00:50:13,802
Annara
582
00:50:15,345 --> 00:50:16,471
sumanara.
583
00:50:52,215 --> 00:50:53,175
Para onde foi?
584
00:50:55,927 --> 00:50:56,887
Para onde foi?
585
00:50:56,970 --> 00:50:59,389
- O que estão a fazer? Procurem-no!
- Sim, senhor.
586
00:51:08,815 --> 00:51:11,068
Como devemos viver a vida?
587
00:51:12,903 --> 00:51:15,030
Muitos adultos dão muitas respostas.
588
00:51:17,199 --> 00:51:18,825
Como é que uma criança imatura
589
00:51:19,409 --> 00:51:21,244
responderia a essa pergunta?
590
00:51:22,621 --> 00:51:23,622
Essa resposta
591
00:51:26,208 --> 00:51:27,709
estaria errada?
592
00:51:35,175 --> 00:51:41,973
BELLA, ESPERAMOS
QUE NÃO ESTEJAS SOZINHA AÍ EM CIMA
593
00:51:46,394 --> 00:51:48,605
Pouco depois de o mágico desaparecer,
594
00:51:49,564 --> 00:51:51,274
a Bella também partiu.
595
00:51:53,110 --> 00:51:56,822
Eu e a Yoo-yi estivemos ao lado dela
596
00:51:57,322 --> 00:51:58,990
até ao fim.
597
00:52:01,660 --> 00:52:05,705
Pela Bella, que estava mais preocupada
com a solidão do que com a morte.
598
00:52:12,212 --> 00:52:13,713
- O que é?
- Senhor.
599
00:52:13,797 --> 00:52:14,965
Veja isto.
600
00:52:15,966 --> 00:52:17,884
Não é do desaparecimento do Ryu Min-hyuk,
601
00:52:17,968 --> 00:52:20,345
mas estávamos a ver imagens
perto do parque
602
00:52:20,428 --> 00:52:22,097
e encontrámos algo estranho.
603
00:52:23,056 --> 00:52:26,768
O parque de diversões
está abandonado há algum tempo,
604
00:52:26,852 --> 00:52:29,354
logo, como sabe,
nenhuma das câmaras funciona.
605
00:52:30,689 --> 00:52:31,648
Mas
606
00:52:32,732 --> 00:52:34,860
houve uma câmara que gravou
607
00:52:36,319 --> 00:52:38,572
cerca de quatro a cinco minutos
há dois meses.
608
00:52:50,333 --> 00:52:52,794
Vá lá. Quantas vezes tenho de vos dizer?
609
00:52:52,878 --> 00:52:54,296
Não sou eu!
610
00:52:54,379 --> 00:52:56,965
Caramba, isto é ridículo.
611
00:53:01,970 --> 00:53:03,889
Primeiro, veja as imagens
612
00:53:05,182 --> 00:53:06,600
e depois falamos.
613
00:53:06,683 --> 00:53:07,517
O que é isto?
614
00:53:21,239 --> 00:53:24,492
HÁ DOIS MESES
615
00:53:31,208 --> 00:53:32,250
O que estavas a fazer?
616
00:53:34,753 --> 00:53:38,381
É por isso que não contrato alunos.
Apunhalam-me sempre pelas costas.
617
00:53:38,465 --> 00:53:39,299
Olha.
618
00:53:39,841 --> 00:53:42,636
Dei-te este trabalho
porque tive pena da tua situação.
619
00:53:42,719 --> 00:53:44,930
Começaste agora e já roubas dinheiro?
620
00:53:45,931 --> 00:53:46,806
Roubas cigarros?
621
00:53:46,890 --> 00:53:49,434
- Não…
- Sua sacaninha.
622
00:53:51,019 --> 00:53:53,563
E agora? Vamos à esquadra agora?
623
00:53:53,647 --> 00:53:56,441
Não, senhor, lamento. Não volto a fazê-lo.
624
00:53:56,524 --> 00:53:58,318
- Perdoe-me.
- Tretas.
625
00:53:58,902 --> 00:54:00,070
Como posso confiar em ti?
626
00:54:01,696 --> 00:54:03,615
Sua cabra.
627
00:54:03,698 --> 00:54:06,576
Senhor, lamento.
Juro que nunca mais o farei.
628
00:54:07,285 --> 00:54:09,246
Perdoe-me desta vez. Por favor?
629
00:54:10,497 --> 00:54:12,749
Não volto a fazê-lo.
630
00:54:16,544 --> 00:54:17,671
Se deixar passar,
631
00:54:19,547 --> 00:54:20,590
vais portar-te bem?
632
00:54:20,674 --> 00:54:23,677
Sim. Vou esforçar-me muito.
633
00:54:24,552 --> 00:54:26,054
Dê-me outra oportunidade.
634
00:54:26,888 --> 00:54:27,722
Quanto?
635
00:54:30,058 --> 00:54:31,559
Quanto te vais esforçar?
636
00:54:33,561 --> 00:54:34,396
Diz-me.
637
00:54:40,777 --> 00:54:42,279
Como é que te vais portar bem?
638
00:54:47,784 --> 00:54:49,119
Erraste, certo?
639
00:54:53,331 --> 00:54:56,293
Se precisavas de dinheiro,
devias ter dito.
640
00:54:56,376 --> 00:54:58,920
Não podes andar a fazer coisas más como…
641
00:55:01,881 --> 00:55:03,133
O quê?
642
00:55:08,471 --> 00:55:09,389
Mas que…
643
00:55:14,853 --> 00:55:15,895
Como é que te…
644
00:55:15,979 --> 00:55:19,149
Senhor. Ficamos quites?
Com o dinheiro e os cigarros que tirei?
645
00:55:19,232 --> 00:55:20,442
Anda cá.
646
00:55:22,777 --> 00:55:25,447
Certo. Sou menor. É um preço muito barato?
647
00:55:26,031 --> 00:55:27,991
Devia receber mais um milhão de wons.
648
00:55:28,074 --> 00:55:30,368
- Olha.
- Afaste-se. Vou publicá-lo já.
649
00:55:32,537 --> 00:55:34,372
O senhor parece tão nojento.
650
00:55:43,923 --> 00:55:45,216
Que sítio é este?
651
00:55:45,300 --> 00:55:47,177
Vou buscar o dinheiro e vou ter contigo.
652
00:55:47,260 --> 00:55:50,847
Vem ao parque de diversões na colina
daqui a uma hora e traz o telemóvel.
653
00:55:51,514 --> 00:55:53,725
- O parque abandonado?
- Sim.
654
00:55:53,808 --> 00:55:57,145
Ou preferes fazer esta troca
onde todos nos possam ver?
655
00:55:57,228 --> 00:55:59,230
Certo? Olha.
656
00:56:00,065 --> 00:56:02,442
Não posso voltar a cair nas tuas tretas.
657
00:56:04,319 --> 00:56:05,320
Foda-se.
658
00:56:05,820 --> 00:56:07,113
Onde está ele?
659
00:56:34,182 --> 00:56:35,809
Volto a perguntar, Sr. Kim Doo-sik.
660
00:56:40,563 --> 00:56:44,692
Confessa ter matado a Seo Ha-yoon
e ter-se livrado do corpo dela?
661
00:56:47,987 --> 00:56:50,031
- Não, isto é…
- Sente-se.
662
00:56:50,657 --> 00:56:52,450
Não. Ouça.
663
00:56:52,534 --> 00:56:56,079
Ela roubou-me,
por isso, queria ensinar-lhe uma lição.
664
00:56:56,162 --> 00:56:58,039
Só para a assustar um pouco.
665
00:56:58,123 --> 00:57:00,417
Não há provas de que a matei!
666
00:57:03,753 --> 00:57:06,840
Pôs as impressões do Ryu Min-hyuk na faca
que usou para a matar
667
00:57:07,340 --> 00:57:09,759
e enterrou-a na colina do parque!
668
00:57:10,844 --> 00:57:14,681
Não muito fundo. Só um pouco de terra.
Para que a polícia a encontrasse.
669
00:57:46,087 --> 00:57:49,716
Encontrámos isto na cave da sua casa.
670
00:57:49,799 --> 00:57:50,633
O quê?
671
00:57:53,595 --> 00:57:55,430
Por favor, poupe-me a vida.
672
00:57:55,513 --> 00:57:56,806
Por favor.
673
00:57:57,640 --> 00:58:01,060
Vestiu isto e cometeu roubo,
homicídio e eliminação de um cadáver.
674
00:58:02,103 --> 00:58:06,024
Sonhou com um crime mágico e perfeito,
não foi, sacana?
675
00:58:06,107 --> 00:58:08,193
Não…
676
00:58:08,276 --> 00:58:10,195
- Foda-se.
- Algema-o.
677
00:58:11,321 --> 00:58:12,572
Raios partam.
678
00:58:14,032 --> 00:58:16,910
- Esperem!
- Sente-se, filho da mãe!
679
00:58:16,993 --> 00:58:18,077
- Filho da mãe!
- Não!
680
00:58:18,161 --> 00:58:19,370
Fique quieto!
681
00:58:19,454 --> 00:58:21,206
Foda-se, não matei a Seo Ha-yoon!
682
00:58:21,289 --> 00:58:23,708
Não fui eu, cabrões!
683
00:58:23,791 --> 00:58:26,711
Foda-se! Mas que merda!
684
00:58:26,794 --> 00:58:29,422
Não fui eu, seus filhos da mãe!
685
00:58:31,674 --> 00:58:32,967
VISITAS À DIREITA
686
00:58:33,051 --> 00:58:34,427
Esclarecer tudo?
687
00:58:35,386 --> 00:58:36,221
Sim.
688
00:58:38,181 --> 00:58:39,766
Quero apresentar queixa.
689
00:58:44,479 --> 00:58:46,189
O dono da loja de conveniência
690
00:58:47,357 --> 00:58:49,776
assediou-me sexualmente e ameaçou-me.
691
00:58:54,697 --> 00:58:55,740
Pensei que isto
692
00:58:57,158 --> 00:58:59,911
me faria sentir menos pena
da pessoa que me ajudou.
693
00:59:03,790 --> 00:59:04,707
Não, acima de tudo,
694
00:59:05,708 --> 00:59:08,670
é justo que a pessoa
que cometeu o crime seja punida.
695
00:59:10,713 --> 00:59:11,548
Claro.
696
00:59:12,423 --> 00:59:15,552
Só um segundo. Vou chamar alguém
dos Assuntos dos Jovens e da Mulher.
697
00:59:19,097 --> 00:59:21,057
Por favor, chama a Soo-ah.
698
00:59:26,187 --> 00:59:27,021
Menina.
699
00:59:29,774 --> 00:59:31,025
Posso perguntar algo?
700
00:59:31,693 --> 00:59:32,610
Sim.
701
00:59:33,111 --> 00:59:35,572
Há cerca de dois meses,
702
00:59:35,655 --> 00:59:38,700
na noite de 11 de março, para ser preciso,
703
00:59:39,242 --> 00:59:41,578
aconteceu algo estranho
no parque de diversões.
704
00:59:42,328 --> 00:59:44,122
O que aconteceu?
705
00:59:44,205 --> 00:59:45,623
É que
706
00:59:46,332 --> 00:59:49,043
a câmara de segurança
que está avariada há anos
707
00:59:49,127 --> 00:59:52,046
começou a funcionar
durante uns quatro minutos.
708
00:59:52,130 --> 00:59:53,339
E nessas imagens,
709
00:59:53,423 --> 00:59:56,509
podemos ver luzes
muito chamativas e coloridas.
710
00:59:57,594 --> 01:00:00,346
Não sabemos o que aconteceu no parque.
711
01:00:01,431 --> 01:00:03,349
Por acaso esteve lá essa noite?
712
01:00:03,433 --> 01:00:05,518
Ou ocorre-lhe algo?
713
01:00:06,811 --> 01:00:07,645
Bem…
714
01:00:09,856 --> 01:00:11,774
Não sei bem…
715
01:00:12,525 --> 01:00:15,111
Claro que também não sabe. Tudo bem.
716
01:00:15,695 --> 01:00:16,779
Espere aqui.
717
01:00:22,160 --> 01:00:22,994
Março…
718
01:00:27,415 --> 01:00:29,584
MAIO - ABRIL
719
01:00:29,667 --> 01:00:31,544
Onze de março.
720
01:00:32,420 --> 01:00:34,422
Foi uns dias após o início do semestre.
721
01:00:36,591 --> 01:00:37,884
À noite?
722
01:00:40,136 --> 01:00:40,970
Annara…
723
01:00:44,557 --> 01:00:45,808
… sumanara.
724
01:01:21,636 --> 01:01:22,470
Na Il-deung.
725
01:01:27,266 --> 01:01:29,644
Tens mesmo de fazer isto?
726
01:01:29,727 --> 01:01:31,062
DESISTÊNCIA
727
01:01:33,147 --> 01:01:35,358
Só meteste água num teste…
728
01:01:36,401 --> 01:01:39,529
Tens de ser forte,
sobretudo quando estás mais frágil.
729
01:01:44,033 --> 01:01:44,951
Sabes,
730
01:01:45,576 --> 01:01:48,329
aquele incidente acabou bem,
graças ao teu pai,
731
01:01:48,413 --> 01:01:50,790
e vais para uma boa escola,
se continuares.
732
01:01:50,873 --> 01:01:54,460
Então, porque estás a escolher
o caminho mais difícil?
733
01:01:59,841 --> 01:02:02,760
Quero tentar ir pelo caminho difícil.
734
01:02:03,720 --> 01:02:04,554
O quê?
735
01:02:06,139 --> 01:02:07,390
Não sabia antes,
736
01:02:08,599 --> 01:02:12,270
mas as flores
não desabrocham em asfalto liso,
737
01:02:14,147 --> 01:02:16,607
mas sim em terra acidentada.
738
01:02:18,693 --> 01:02:20,236
Obrigado por tudo.
739
01:02:23,698 --> 01:02:24,532
Il-deung.
740
01:02:26,117 --> 01:02:26,951
Na Il-deung.
741
01:02:53,811 --> 01:02:56,814
Acabaram os últimos dias da primavera
em que magicamente nevou,
742
01:02:57,315 --> 01:02:59,025
e eu estava, lentamente,
743
01:03:00,485 --> 01:03:02,236
a tornar-me adulta.
744
01:03:06,032 --> 01:03:06,908
Senhor.
745
01:03:08,117 --> 01:03:09,452
Está tudo bem?
746
01:03:11,162 --> 01:03:13,122
Já é inverno outra vez.
747
01:03:13,998 --> 01:03:15,500
O tempo está tão frio.
748
01:03:16,125 --> 01:03:18,127
- Oxalá não se tenha constipado.
- Du-bu.
749
01:03:20,963 --> 01:03:21,798
Toma.
750
01:03:21,881 --> 01:03:26,344
Lembra-se da minha irmã, certo?
A Yoo-yi vai para o ensino médio em breve.
751
01:03:29,555 --> 01:03:31,974
Kko-mi. Só puseste um hoje?
752
01:03:32,058 --> 01:03:33,518
Amanhã, põe dois.
753
01:03:35,686 --> 01:03:37,396
Levanta-te e come.
754
01:03:37,480 --> 01:03:38,773
O Sol nasceu há horas!
755
01:03:38,856 --> 01:03:41,400
Que tipo de universitária
tem tantos part-times
756
01:03:41,484 --> 01:03:43,236
em vez de estudar?
757
01:03:43,319 --> 01:03:45,363
Ela chateia-me tanto.
758
01:03:45,446 --> 01:03:47,740
Acha que é a irmã mais velha agora.
759
01:03:48,241 --> 01:03:49,450
Ena.
760
01:03:49,534 --> 01:03:50,576
Tem bom aspeto.
761
01:03:52,036 --> 01:03:54,831
- Fizeste isto tudo?
- Se não for eu, quem?
762
01:03:55,832 --> 01:03:57,834
Afinal, criar-te valeu a pena.
763
01:04:00,920 --> 01:04:01,754
É o pai.
764
01:04:04,048 --> 01:04:04,882
Olá, pai.
765
01:04:05,925 --> 01:04:07,885
Sim, estamos bem.
766
01:04:07,969 --> 01:04:10,012
Como vai isso aí? Está frio?
767
01:04:12,056 --> 01:04:14,976
Pai. Podes vir a casa este fim de semana?
768
01:04:15,059 --> 01:04:18,896
O nosso pai arranjou emprego no campo
e vem a casa aos fins de semana.
769
01:04:18,980 --> 01:04:19,897
Vou passar à Yoo-yi.
770
01:04:19,981 --> 01:04:21,732
Ainda temos muitas dívidas,
771
01:04:21,816 --> 01:04:25,069
mas também estou a ajudar,
então, pagamo-las aos poucos.
772
01:05:01,898 --> 01:05:03,691
O mundo mudou muito.
773
01:05:03,774 --> 01:05:07,028
Mas o parque de diversões
e o palco continuam aqui,
774
01:05:07,528 --> 01:05:08,863
parados no tempo.
775
01:05:36,265 --> 01:05:37,892
Não é tão frequente como antes,
776
01:05:37,975 --> 01:05:40,394
mas ainda tento escrever cartas
quando posso.
777
01:05:40,478 --> 01:05:43,356
Escrevo para a minha mãe, para a Bella
778
01:05:44,732 --> 01:05:45,691
e para si.
779
01:05:48,277 --> 01:05:50,529
Não posso escrever moradas em nenhuma,
780
01:05:51,030 --> 01:05:52,823
mas recebe-as todas, certo?
781
01:05:54,200 --> 01:05:56,452
Porque esta caixa de correio é mágica.
782
01:06:01,958 --> 01:06:02,833
Senhor.
783
01:06:03,876 --> 01:06:06,128
É assim que estou a viver.
784
01:06:07,296 --> 01:06:09,799
Sinto que me tornei uma adulta aborrecida.
785
01:06:15,638 --> 01:06:18,224
Bom proveito. Desfrutem da comida.
786
01:06:18,307 --> 01:06:20,351
- Olá.
- Ah-yi. Trânsito, certo?
787
01:06:20,434 --> 01:06:22,186
- Desculpe o atraso.
- Não faz mal.
788
01:06:22,269 --> 01:06:25,106
A mesa de aniversário é a C1,
podes ir preparar-te.
789
01:06:25,189 --> 01:06:26,565
Certo, vou já.
790
01:06:26,649 --> 01:06:28,234
A tua prenda. Parabéns.
791
01:06:28,317 --> 01:06:29,485
Obrigada.
792
01:06:29,568 --> 01:06:30,861
Olá.
793
01:06:30,945 --> 01:06:32,405
- Olá.
- É a mágica!
794
01:06:32,488 --> 01:06:33,614
A mágica!
795
01:06:33,698 --> 01:06:35,408
Gostaram da comida?
796
01:06:35,491 --> 01:06:36,867
- Sim!
- Sim!
797
01:06:36,951 --> 01:06:40,329
Então, vou mostrar-vos
um truque de magia muito fixe.
798
01:06:41,038 --> 01:06:41,872
Prontos?
799
01:06:42,373 --> 01:06:44,750
Aqui temos uma rosa.
800
01:06:44,834 --> 01:06:46,544
Percebi, após o senhor partir.
801
01:06:48,337 --> 01:06:51,465
Não posso tornar-me uma mágica
em que todos acreditam,
802
01:06:52,133 --> 01:06:56,512
mas posso tornar-me uma mágica
para, pelo menos, uma pessoa.
803
01:06:57,096 --> 01:06:59,432
Vou dar isto ao meu amiguinho.
804
01:06:59,515 --> 01:07:00,975
Obrigado.
805
01:07:01,642 --> 01:07:03,269
E a borboleta…
806
01:07:05,062 --> 01:07:06,105
Desapareceu!
807
01:07:07,982 --> 01:07:09,608
Ena. Como chegou aqui?
808
01:07:10,735 --> 01:07:12,194
Esta borboleta
809
01:07:12,987 --> 01:07:14,947
traz felicidade.
810
01:07:15,031 --> 01:07:18,534
Sabe, vou continuar a tentar
811
01:07:19,410 --> 01:07:21,120
tornar-me uma boa adulta
812
01:07:21,620 --> 01:07:24,165
que faz pequenos milagres às pessoas,
813
01:07:24,665 --> 01:07:26,625
como o senhor fez comigo.
814
01:07:27,126 --> 01:07:29,295
Curiosa por saber que felicidade?
815
01:07:29,920 --> 01:07:30,755
Sim.
816
01:07:30,838 --> 01:07:33,591
Elogie-me um pouco, está bem?
817
01:07:33,674 --> 01:07:35,593
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
818
01:07:35,676 --> 01:07:37,094
Diga que estou a ir bem.
819
01:07:39,096 --> 01:07:41,599
Que vou continuar a sair-me bem.
820
01:07:42,391 --> 01:07:43,225
Tu…
821
01:07:46,228 --> 01:07:48,230
… acreditas…
- … acreditas
822
01:07:49,774 --> 01:07:51,776
em magia?
823
01:09:47,808 --> 01:09:51,729
Quando eras jovem
Abriste as asas dos teus sonhos
824
01:09:51,812 --> 01:09:56,901
E o teu coração gritava de entusiasmo
825
01:09:56,984 --> 01:09:57,818
Mas porquê
826
01:09:57,902 --> 01:10:03,073
Têm pressa os teus sonhos
De definir o limite com antecedência
827
01:10:03,157 --> 01:10:06,744
E baixar a cabeça?
828
01:10:08,495 --> 01:10:10,789
Quanto mais resisto
829
01:10:10,873 --> 01:10:13,459
Dizendo que é parvoíce
830
01:10:13,542 --> 01:10:17,796
Ressoa ainda mais alto
831
01:10:19,965 --> 01:10:21,425
Vês, o teu coração acelerou
832
01:10:22,009 --> 01:10:24,011
Cria a tua própria fantasia
833
01:10:24,887 --> 01:10:27,223
Espalha as tuas esperanças gastas
834
01:10:27,306 --> 01:10:32,353
Que amarrotaste e guardaste de lado
835
01:10:32,436 --> 01:10:34,939
Sinceramente, sinceramente
836
01:10:35,022 --> 01:10:38,943
Quando acredito em mim
837
01:10:39,026 --> 01:10:41,820
Finalmente descubro
838
01:10:41,904 --> 01:10:46,408
Os segredos de toda essa magia
839
01:10:47,409 --> 01:10:52,539
Se simplesmente saíres do molde
840
01:10:52,623 --> 01:10:57,920
Da palavra "destino"
841
01:10:58,003 --> 01:11:02,341
Há um mundo
842
01:11:02,424 --> 01:11:06,637
Só para ti
843
01:11:10,349 --> 01:11:12,810
Cria a tua própria fantasia
844
01:11:12,893 --> 01:11:15,271
Espalha as tuas esperanças gastas
845
01:11:15,354 --> 01:11:19,900
Que amarrotaste e guardaste de lado
846
01:11:20,693 --> 01:11:23,237
Sinceramente, sinceramente
847
01:11:23,320 --> 01:11:27,157
Quando acredito em mim
848
01:11:27,241 --> 01:11:29,868
Finalmente descubro
849
01:11:30,369 --> 01:11:35,416
Que cada segundo agora é, na verdade…
850
01:11:36,375 --> 01:11:38,460
Cria a tua própria fantasia
851
01:11:39,044 --> 01:11:41,422
Espalha as tuas esperanças gastas
852
01:11:41,505 --> 01:11:46,593
Que amarrotaste e guardaste de lado
853
01:11:46,677 --> 01:11:49,263
Sinceramente, sinceramente
854
01:11:49,763 --> 01:11:52,933
Quando acredito em mim
855
01:11:53,017 --> 01:11:56,145
Finalmente descubro
856
01:11:56,228 --> 01:12:02,276
Que cada segundo é, na verdade…
857
01:12:02,359 --> 01:12:04,903
Cria a tua própria melodia
858
01:12:04,987 --> 01:12:07,489
Quero ouvir a tua canção
859
01:12:07,573 --> 01:12:12,619
Não a de mais ninguém
860
01:12:12,703 --> 01:12:15,331
Sinceramente, sinceramente
861
01:12:15,414 --> 01:12:19,209
Quando acredito em mim
862
01:12:19,293 --> 01:12:22,546
Finalmente descubro
863
01:12:22,629 --> 01:12:26,967
Que cada segundo agora é, na verdade
864
01:12:27,051 --> 01:12:30,262
Fantasia
865
01:12:31,638 --> 01:12:33,265
Adeus a todos!
866
01:12:35,142 --> 01:12:36,185
Adeus!
867
01:12:36,894 --> 01:12:37,936
Adeus!
868
01:12:45,027 --> 01:12:49,365
FIM
869
01:16:43,765 --> 01:16:48,770
Legendas: Lara Brito