1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,725 --> 00:00:21,396
DESAPARECIDA
NOME: SEO HA-SOON
3
00:00:21,479 --> 00:00:24,858
Depois de investigação policial,
às 7h, um corpo
4
00:00:24,941 --> 00:00:27,485
foi achado perto da Reserva Mirim
em Seongjin-dong.
5
00:00:27,569 --> 00:00:29,738
Pode ser
da estudante desaparecida há 2 meses.
6
00:00:29,821 --> 00:00:31,448
Para identificar a vítima,
7
00:00:31,531 --> 00:00:34,075
a polícia pediu rapidez nos resultados
8
00:00:34,159 --> 00:00:35,994
com o DNA coletado na cena.
9
00:00:36,077 --> 00:00:38,913
A causa da morte
deve ser revelada na autópsia.
10
00:00:41,750 --> 00:00:43,960
- Olá.
- Você verificou?
11
00:00:44,044 --> 00:00:47,297
Só teremos certeza
quando saírem os resultados,
12
00:00:47,380 --> 00:00:50,925
mas os dentes são quase iguais
aos registros da Seo Ha-yoon.
13
00:00:52,343 --> 00:00:53,595
Sinal de homicídio?
14
00:00:54,721 --> 00:00:56,931
Com a decomposição, é difícil dizer.
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,434
Só na autópsia saberemos a causa da morte.
16
00:01:03,480 --> 00:01:04,314
Senhor!
17
00:01:09,360 --> 00:01:11,071
Achei perto do parque de diversões.
18
00:01:12,113 --> 00:01:14,324
Coisas que pertenciam à Seo Ha-yoon.
19
00:01:15,825 --> 00:01:16,701
Merda.
20
00:01:27,003 --> 00:01:29,714
Acho que vieram por causa da Seo Ha-yoon.
21
00:01:30,215 --> 00:01:31,883
Ouvi que acharam o corpo.
22
00:01:31,966 --> 00:01:34,385
- Sim.
- Mas por que viriam aqui?
23
00:01:35,303 --> 00:01:37,347
Há algo para investigar na escola?
24
00:01:37,430 --> 00:01:38,973
- Investigar?
- Será…
25
00:01:40,725 --> 00:01:41,726
- O quê?
- O quê?
26
00:01:41,810 --> 00:01:42,769
O que foi?
27
00:01:43,645 --> 00:01:46,272
Ha-na também esteve
em perigo recentemente.
28
00:01:46,356 --> 00:01:48,274
- Ha-na?
- É.
29
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Quase morreu, o mágico
do parque de diversões a estrangulou.
30
00:01:54,322 --> 00:01:56,324
- Sério?
- Ei, vamos.
31
00:01:58,118 --> 00:02:00,036
- Está falando sério?
- Estou.
32
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
Traga a minha filha.
33
00:02:09,003 --> 00:02:11,631
Traga minha filha de volta, agora mesmo!
34
00:02:11,714 --> 00:02:12,882
- Senhora.
- Traga!
35
00:02:12,966 --> 00:02:15,468
Calma, por favor. Você vai desmaiar.
36
00:02:16,970 --> 00:02:18,054
Eu…
37
00:02:18,138 --> 00:02:20,431
Eu não posso viver sem minha filha.
38
00:02:20,515 --> 00:02:21,975
Como vou viver sem ela?
39
00:02:23,685 --> 00:02:25,770
Minha pobre Ha-yoon.
40
00:02:26,938 --> 00:02:28,898
O que vai fazer?
41
00:02:28,982 --> 00:02:31,234
- Senhora.
- O que vai fazer?
42
00:02:31,734 --> 00:02:32,694
Sinto muito.
43
00:02:33,278 --> 00:02:38,116
Mas ficamos acordados por dias,
procurando por Ha-yoon.
44
00:02:39,409 --> 00:02:40,618
Estamos furiosos
45
00:02:41,953 --> 00:02:42,954
e tristes também.
46
00:02:44,789 --> 00:02:48,293
Mas, quando sair a autópsia,
se houver suspeita de crime,
47
00:02:48,376 --> 00:02:50,044
investigaremos muito
48
00:02:51,004 --> 00:02:52,714
e pegaremos o criminoso.
49
00:02:53,840 --> 00:02:55,508
De que serve isso agora?
50
00:02:56,634 --> 00:02:57,635
Eu implorei.
51
00:02:58,595 --> 00:03:00,054
Implorei
52
00:03:00,972 --> 00:03:03,308
que a encontrasse
53
00:03:04,017 --> 00:03:05,977
antes que ela morresse.
54
00:03:06,060 --> 00:03:07,228
Antes que ela…
55
00:03:07,312 --> 00:03:08,855
Senhora, por favor, calma.
56
00:03:08,938 --> 00:03:10,273
Senhora, tudo bem?
57
00:03:10,356 --> 00:03:12,692
- Ei.
- Ei, tragam água aqui!
58
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
Senhora, fique conosco.
59
00:03:14,944 --> 00:03:16,154
- Tenho provas.
- Sei…
60
00:03:16,237 --> 00:03:17,405
Me soltem!
61
00:03:17,906 --> 00:03:19,115
- Senhor.
- Sim?
62
00:03:19,199 --> 00:03:22,202
- Uma denúncia de agressão…
- Já disse. Agressão, não.
63
00:03:22,285 --> 00:03:23,995
- Tentativa de homicídio!
- O quê?
64
00:03:24,078 --> 00:03:26,998
Olhe isso. Parece agressão para você?
65
00:03:32,754 --> 00:03:36,299
Entender fenômenos sociais
e o contexto cultural envolvido.
66
00:03:36,799 --> 00:03:38,384
Na cultura social,
67
00:03:38,468 --> 00:03:41,763
os fenômenos e o sistema social,
historicamente…
68
00:03:42,972 --> 00:03:44,307
Cultura social…
69
00:04:22,804 --> 00:04:25,723
O ÚLTIMO NÚMERO
70
00:04:33,815 --> 00:04:34,983
Ei.
71
00:04:48,413 --> 00:04:49,497
Ei!
72
00:05:34,083 --> 00:05:36,085
"Então puxe a alavanca…"
73
00:06:09,118 --> 00:06:11,245
É você?
74
00:06:17,627 --> 00:06:21,798
Não sabia que existia um lugar assim.
Fiquei muito preocupada.
75
00:06:29,347 --> 00:06:31,766
A polícia está atrás de você.
76
00:06:32,975 --> 00:06:34,894
Tem de se esconder em outro lugar.
77
00:06:37,021 --> 00:06:38,106
Minha Bella…
78
00:06:40,066 --> 00:06:40,900
está…
79
00:06:43,736 --> 00:06:44,946
muito doente agora.
80
00:06:49,742 --> 00:06:51,202
É muito grave?
81
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
O que aconteceu?
82
00:06:55,289 --> 00:06:58,543
Houve um pequeno acidente.
83
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Está tudo bem.
84
00:07:05,967 --> 00:07:08,553
Então vou levá-la
ao hospital por enquanto.
85
00:07:08,636 --> 00:07:10,430
Mas tem de ir a outro lugar…
86
00:07:13,683 --> 00:07:15,017
Bella, você está bem?
87
00:07:16,644 --> 00:07:18,396
Está me ouvindo?
88
00:07:22,608 --> 00:07:24,110
Estou aqui.
89
00:07:30,324 --> 00:07:31,159
Desculpe.
90
00:07:33,411 --> 00:07:34,328
Sinto muito.
91
00:07:37,415 --> 00:07:38,249
Sinto muito.
92
00:07:38,332 --> 00:07:39,459
Quando era pequena,
93
00:07:40,793 --> 00:07:43,421
comprei um pintinho por mil wones
na frente da escola.
94
00:07:44,714 --> 00:07:47,175
Dei um nome e passava o tempo com ele.
95
00:07:48,926 --> 00:07:52,513
Claro, ele adoeceu
e morreu em pouco tempo.
96
00:07:58,060 --> 00:07:59,187
Mas, naquela época,
97
00:08:01,147 --> 00:08:02,982
eu era uma criança de verdade…
98
00:08:03,483 --> 00:08:04,317
Você está bem?
99
00:08:04,400 --> 00:08:07,403
…que podia chorar alto
pra expressar minha tristeza.
100
00:08:09,238 --> 00:08:11,491
- Tudo bem.
- Como ele está fazendo.
101
00:08:13,493 --> 00:08:14,911
Como se tivesse perdido tudo.
102
00:08:19,373 --> 00:08:20,541
Ei,
103
00:08:21,292 --> 00:08:23,461
vou levá-la ao hospital primeiro.
104
00:08:23,544 --> 00:08:26,088
- Não. Ao hospital, não.
- O quê?
105
00:08:26,172 --> 00:08:30,593
Bella disse que não quer passar
os últimos dias no hospital.
106
00:08:34,722 --> 00:08:36,807
Disse que não tem medo da morte…
107
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
mas não quer ficar sozinha.
108
00:08:42,522 --> 00:08:43,356
Não é?
109
00:08:44,815 --> 00:08:47,568
Vou deixá-la fazer o que quiser.
110
00:08:51,239 --> 00:08:53,866
Do que está falando?
111
00:08:54,951 --> 00:08:58,037
A polícia virá aqui a qualquer momento.
112
00:09:00,623 --> 00:09:01,457
Polícia?
113
00:09:02,333 --> 00:09:03,167
É.
114
00:09:05,419 --> 00:09:07,129
Por que estão me procurando?
115
00:09:15,137 --> 00:09:16,889
Acham que você é o culpado
116
00:09:18,516 --> 00:09:20,351
do assalto naquele dia chuvoso.
117
00:09:22,270 --> 00:09:25,439
E acho que também é o suspeito
de outras coisas.
118
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
Não tive nada a ver com isso.
119
00:09:33,531 --> 00:09:34,532
Mesmo?
120
00:09:35,408 --> 00:09:36,242
Sim.
121
00:09:38,828 --> 00:09:42,540
Então não há motivo para eu correr.
122
00:09:43,541 --> 00:09:44,375
E se…
123
00:09:46,919 --> 00:09:48,713
ninguém acreditar em você?
124
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
- Ninguém?
- É.
125
00:09:55,386 --> 00:09:57,388
E se ninguém acreditar em você,
126
00:09:58,431 --> 00:10:01,601
mesmo se disser que não é verdade?
O que vai fazer?
127
00:10:05,104 --> 00:10:06,355
Mas e você?
128
00:10:11,944 --> 00:10:12,778
Você…
129
00:10:15,239 --> 00:10:16,699
também não acredita em mim?
130
00:10:20,703 --> 00:10:21,537
Hein?
131
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
Diga.
132
00:10:27,668 --> 00:10:29,503
Também não acredita em mim?
133
00:10:40,806 --> 00:10:42,391
Ouça.
134
00:10:42,892 --> 00:10:45,394
Venham, parece que tem algo aqui.
135
00:10:46,646 --> 00:10:49,148
Sim. Estamos no palco, no primeiro andar.
136
00:10:59,367 --> 00:11:01,369
POLÍCIA
137
00:11:06,957 --> 00:11:08,042
Ryu Min-hyuk?
138
00:11:12,380 --> 00:11:14,882
Investigamos acusações de roubo,
agressão e assassinato.
139
00:11:14,965 --> 00:11:16,300
Venha à delegacia.
140
00:11:23,974 --> 00:11:24,809
Solte.
141
00:11:26,477 --> 00:11:28,145
Já disse, não há por que fugir.
142
00:11:30,523 --> 00:11:31,691
Será rápido.
143
00:11:34,068 --> 00:11:35,861
Tem o direito de ficar calado.
144
00:11:35,945 --> 00:11:37,488
Tem direito a um advogado.
145
00:11:37,571 --> 00:11:40,032
Pode pedir habeas corpus.
146
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
Não faça isso.
147
00:11:44,745 --> 00:11:46,372
O que está fazendo?
148
00:11:47,957 --> 00:11:51,377
Na Il-deung, da minha turma, já disse
que estava com ele naquela noite.
149
00:11:51,919 --> 00:11:54,463
Tem provas claras
de que ele é o criminoso?
150
00:11:55,631 --> 00:11:56,507
Senhorita.
151
00:11:57,675 --> 00:12:01,137
Estamos investigando
porque há suspeitas suficientes.
152
00:12:01,220 --> 00:12:02,471
Mentiroso.
153
00:12:03,139 --> 00:12:05,349
Já não decidiu que ele é culpado?
154
00:12:06,559 --> 00:12:08,185
Você só ouviu as pessoas
155
00:12:08,269 --> 00:12:11,439
que nunca conheceram o mágico
no parque de diversões.
156
00:12:11,522 --> 00:12:12,815
Estou errada?
157
00:12:12,898 --> 00:12:13,899
Ah-yi.
158
00:12:17,570 --> 00:12:18,779
Ryu Min-hyuk.
159
00:12:19,572 --> 00:12:21,782
Irá para interrogatório sob custódia
160
00:12:21,866 --> 00:12:25,494
devido a suspeitas de ser foragido,
destruição de provas,
161
00:12:25,578 --> 00:12:28,956
dificuldade em confirmar dados pessoais
e por não ter endereço fixo.
162
00:12:29,039 --> 00:12:31,751
Aqui, seguindo os procedimentos,
está o mandado, certo?
163
00:12:36,589 --> 00:12:39,300
- Não, pare!
- Senhorita!
164
00:12:40,342 --> 00:12:44,221
Se não parar, vamos prendê-la
por obstrução de Justiça.
165
00:12:46,140 --> 00:12:46,974
Ah-yi.
166
00:12:50,060 --> 00:12:50,895
Chega.
167
00:12:52,605 --> 00:12:53,731
Já chega.
168
00:12:57,401 --> 00:12:58,944
Eu disse que não fui eu.
169
00:13:02,656 --> 00:13:03,491
Eu…
170
00:13:05,159 --> 00:13:07,369
só preciso de alguém que me diga
171
00:13:07,453 --> 00:13:09,538
que o que dizem não é importante
172
00:13:11,540 --> 00:13:13,375
e que acredite em mim.
173
00:13:13,876 --> 00:13:16,295
Sim. É tudo que preciso.
174
00:13:19,924 --> 00:13:20,966
Eu…
175
00:13:23,844 --> 00:13:26,055
E eu voltarei em breve,
176
00:13:28,724 --> 00:13:29,558
então…
177
00:13:31,477 --> 00:13:32,770
pode cuidar
178
00:13:33,729 --> 00:13:35,439
da Bella por enquanto?
179
00:13:36,941 --> 00:13:38,984
Não tenho mais a quem pedir.
180
00:14:05,636 --> 00:14:06,679
Ei, senhorita.
181
00:14:08,639 --> 00:14:10,432
Qual é a sua relação com ele?
182
00:14:10,933 --> 00:14:13,060
Sabe quem é esse homem?
183
00:14:17,982 --> 00:14:19,733
Quer que eu diga?
184
00:14:24,864 --> 00:14:26,615
Nome, Ryu Min-hyuk.
185
00:14:27,575 --> 00:14:28,909
Idade, 30. Nasceu em Seul.
186
00:14:28,993 --> 00:14:30,411
Largou a escola.
187
00:14:34,123 --> 00:14:35,165
Há dez anos,
188
00:14:35,875 --> 00:14:38,544
sumiu durante tratamento
em hospital psiquiátrico.
189
00:14:39,420 --> 00:14:42,590
Há três anos,
foi investigado duas vezes como suspeito
190
00:14:42,673 --> 00:14:44,884
do desaparecimento
de um aluno em Seongmi-dong.
191
00:14:45,467 --> 00:14:49,054
E ele frequentou
a delegacia por motivos semelhantes.
192
00:14:52,808 --> 00:14:55,352
Como pode confiar
a ponto de andar com ele?
193
00:14:55,436 --> 00:14:58,480
Não está assustada
depois de ver sua colega passar
194
00:14:58,981 --> 00:15:00,232
por algo tão ruim?
195
00:15:02,776 --> 00:15:03,944
Vá para casa.
196
00:15:14,622 --> 00:15:17,333
Que tipo de pessoa ele é?
O homem que você conhece.
197
00:15:17,958 --> 00:15:19,251
Pelo que vejo,
198
00:15:21,295 --> 00:15:22,671
é só um cara louco.
199
00:15:22,755 --> 00:15:24,673
De repente,
200
00:15:24,757 --> 00:15:27,176
ele me empurrou por cima da grade!
201
00:15:27,259 --> 00:15:30,846
Quase morreu, o mágico
no parque de diversões a estrangulou.
202
00:16:30,864 --> 00:16:37,830
Em vez de querer acreditar
203
00:16:39,248 --> 00:16:45,129
Quero dizer que acredito de verdade
204
00:16:47,715 --> 00:16:50,843
Mas ainda estou
205
00:16:50,926 --> 00:16:54,722
Muito assustada
206
00:16:56,056 --> 00:16:57,725
Não, eu sou
207
00:16:59,810 --> 00:17:03,147
Gananciosa
208
00:17:04,690 --> 00:17:07,609
Por baixo do meu desejo
209
00:17:08,235 --> 00:17:11,739
De voar
210
00:17:13,073 --> 00:17:15,784
Existe uma versão de mim
211
00:17:16,326 --> 00:17:19,496
Que sabe que não posso voar
212
00:17:21,665 --> 00:17:24,501
Uma versão boba de mim
213
00:17:25,169 --> 00:17:28,964
Está encolhida em algum lugar
214
00:17:29,965 --> 00:17:35,012
Entre ser criança e ser adulta
215
00:17:38,640 --> 00:17:43,687
Sem dúvida
216
00:17:46,565 --> 00:17:52,488
Você me faz feliz, mas
217
00:17:57,159 --> 00:18:03,457
Talvez seja porque
Quero me esconder por um tempo
218
00:18:05,417 --> 00:18:06,919
Sob a sombra
219
00:18:07,503 --> 00:18:12,591
Da magia
Que parece um sonho
220
00:18:13,884 --> 00:18:20,808
Odeio a versão trêmula de mim
221
00:18:22,768 --> 00:18:28,774
Que não consegue dar um passo
222
00:18:28,857 --> 00:18:33,070
Para lugar nenhum
223
00:18:47,835 --> 00:18:54,091
Talvez eu queira esquecer por um tempo
224
00:18:56,426 --> 00:19:03,308
Todas essas coisas
Que são como um sonho, uma mentira
225
00:19:04,977 --> 00:19:11,942
Odeio a versão de mim que tropeça
226
00:19:13,360 --> 00:19:19,283
Por não ser capaz de decidir
227
00:19:19,950 --> 00:19:22,661
Sobre
228
00:19:25,831 --> 00:19:26,748
Nada
229
00:20:01,158 --> 00:20:01,992
Ah-yi!
230
00:20:07,998 --> 00:20:09,166
Onde ele está?
231
00:20:12,461 --> 00:20:14,630
A polícia acabou de levá-lo.
232
00:20:16,924 --> 00:20:18,008
Como eu imaginava.
233
00:20:22,763 --> 00:20:24,514
Logo saberão a verdade.
234
00:20:27,434 --> 00:20:29,978
O policial disse que o investigaram.
235
00:20:32,147 --> 00:20:33,649
Ele é mesmo louco?
236
00:20:36,443 --> 00:20:37,444
E se ele for…
237
00:20:40,072 --> 00:20:41,615
uma pessoa muito perigosa?
238
00:20:46,578 --> 00:20:48,163
O que seu coração diz?
239
00:20:54,002 --> 00:20:54,878
Não sei.
240
00:21:00,842 --> 00:21:03,053
Não sei se não acredito nele…
241
00:21:05,639 --> 00:21:07,224
ou se acredito,
242
00:21:09,226 --> 00:21:11,645
mas tenho medo de estar errada.
243
00:21:15,816 --> 00:21:17,943
Porque todos dizem que estou errada.
244
00:21:20,654 --> 00:21:22,281
Não tenho mais certeza.
245
00:21:30,789 --> 00:21:31,707
Você tem a mim.
246
00:21:36,461 --> 00:21:37,546
Você acredita nele
247
00:21:39,047 --> 00:21:39,881
e eu também.
248
00:21:41,675 --> 00:21:42,676
Não basta?
249
00:21:47,222 --> 00:21:48,056
Eu…
250
00:21:49,725 --> 00:21:51,977
só preciso de alguém que me diga
251
00:21:52,060 --> 00:21:54,313
que o que dizem não é importante
252
00:21:56,189 --> 00:21:57,941
e que acredite em mim.
253
00:21:58,442 --> 00:22:00,861
Sim. É tudo que preciso.
254
00:22:04,197 --> 00:22:05,324
Basta.
255
00:22:12,914 --> 00:22:14,750
Preciso ver uma pessoa.
256
00:22:21,965 --> 00:22:26,136
Entrei em contato porque pensei
no que você me disse outro dia.
257
00:22:28,013 --> 00:22:29,431
Obrigada por me avisar.
258
00:22:30,015 --> 00:22:33,143
Vou tentar descobrir um jeito
de ajudar também.
259
00:22:37,522 --> 00:22:41,318
Mas como você o conhece?
260
00:22:43,320 --> 00:22:44,404
Somos amigos.
261
00:22:45,405 --> 00:22:47,407
Eu estudei com o Min-hyuk.
262
00:22:51,119 --> 00:22:53,288
"Ryu Min-hyuk, 30 anos."
263
00:22:55,165 --> 00:22:57,334
Soube que ele largou a escola.
264
00:23:00,921 --> 00:23:01,880
Isso já faz
265
00:23:03,256 --> 00:23:05,133
mais de dez anos.
266
00:23:13,934 --> 00:23:16,603
Min-hyuk era um garoto brilhante.
267
00:23:16,686 --> 00:23:17,854
RYU MIN-HYUK
268
00:23:17,938 --> 00:23:20,357
Ouviam falar dele até em outras escolas.
269
00:23:20,440 --> 00:23:23,443
Sempre foi o melhor aluno,
desde o fundamental.
270
00:23:23,527 --> 00:23:25,862
Ele era inteligente e bonito,
271
00:23:27,239 --> 00:23:31,451
e os pais dele eram professores famosos
que apareciam muito na TV.
272
00:23:31,535 --> 00:23:34,746
Os irmãos dele também eram notáveis.
273
00:23:37,582 --> 00:23:40,043
Ei, alguém me disse para dar isso a você.
274
00:23:40,127 --> 00:23:41,545
MIN JI-SOO
275
00:23:46,425 --> 00:23:48,802
Ela disse que gosta muito de você.
276
00:23:49,719 --> 00:23:51,388
Não quer saber quem é?
277
00:23:52,514 --> 00:23:53,640
Quer…
278
00:23:55,016 --> 00:23:56,226
que eu diga?
279
00:23:57,811 --> 00:23:58,854
Não, não me diga.
280
00:23:59,980 --> 00:24:01,398
Por quê?
281
00:24:01,982 --> 00:24:06,069
Diga a ela que não aceitei
porque não sabia quem me deu,
282
00:24:07,946 --> 00:24:09,573
que não fique decepcionada.
283
00:24:16,037 --> 00:24:17,539
Exibido…
284
00:24:21,168 --> 00:24:24,129
O que quer fazer no futuro? Já decidiu?
285
00:24:24,629 --> 00:24:27,507
Não sei. Ainda não pensei nisso.
286
00:24:28,216 --> 00:24:30,635
Então por que sempre estuda tanto?
287
00:24:31,470 --> 00:24:34,347
Meus pais gostam
quando minhas notas são boas.
288
00:24:34,931 --> 00:24:35,765
O quê?
289
00:24:36,892 --> 00:24:37,726
Ei.
290
00:24:38,685 --> 00:24:40,228
Isso é uma piada, né?
291
00:24:40,896 --> 00:24:42,189
Inacreditável.
292
00:24:42,272 --> 00:24:44,858
Ele era puro como a água.
293
00:24:45,442 --> 00:24:49,446
Talvez ele fosse mesmo um mágico,
considerando que a lembrança
294
00:24:50,864 --> 00:24:55,368
de ser rejeitada pelo meu primeiro amor
ainda é tão bonita para mim.
295
00:24:57,120 --> 00:24:59,206
Enfim, depois do primeiro ano,
296
00:24:59,789 --> 00:25:02,083
caímos na mesma turma
de novo no terceiro ano.
297
00:25:03,126 --> 00:25:06,671
Mas, na época,
Min-hyuk estava um pouco diferente.
298
00:25:19,809 --> 00:25:20,685
Min-hyuk.
299
00:25:22,646 --> 00:25:23,730
Min-hyuk.
300
00:25:25,357 --> 00:25:28,818
- Ah, oi.
- Estamos na mesma turma de novo.
301
00:25:39,412 --> 00:25:43,917
E, por algum motivo,
as notas dele também estavam caindo.
302
00:26:07,190 --> 00:26:08,149
Ei!
303
00:26:08,233 --> 00:26:09,734
- Min-hyuk!
- Min-hyuk!
304
00:26:09,818 --> 00:26:11,528
- Min-hyuk!
- Min-hyuk!
305
00:26:17,659 --> 00:26:18,785
Ryu Min-hyuk.
306
00:26:19,286 --> 00:26:23,039
Um mais… raiz quadrada, mais…
307
00:26:23,123 --> 00:26:25,875
Está estressado e desnutrido!
Pare de estudar.
308
00:26:25,959 --> 00:26:27,669
…elevado à quarta potência…
309
00:26:28,253 --> 00:26:31,256
Ei! O que há com você?
310
00:26:31,339 --> 00:26:32,424
Devolva.
311
00:26:33,925 --> 00:26:36,803
Por que precisa estudar tanto?
312
00:26:36,886 --> 00:26:38,597
Só quero me sair bem.
313
00:26:38,680 --> 00:26:40,682
Você já está indo muito bem.
314
00:26:40,765 --> 00:26:43,768
Com suas notas, pode fazer qualquer coisa,
Medicina, Direito!
315
00:26:43,852 --> 00:26:45,854
Não, ainda não é suficiente.
316
00:26:46,646 --> 00:26:48,273
Não sou como meus irmãos.
317
00:26:50,358 --> 00:26:51,860
Sempre erro as questões.
318
00:26:53,528 --> 00:26:55,030
Não quero mesmo
319
00:26:56,114 --> 00:26:57,449
decepcionar meus pais.
320
00:26:58,366 --> 00:26:59,200
Min-hyuk…
321
00:27:02,787 --> 00:27:04,497
Pare de se preocupar com eles
322
00:27:05,415 --> 00:27:08,043
e olhe para si mesmo agora!
323
00:27:13,548 --> 00:27:16,593
Um garoto brilhante de uma família
de professores de prestígio.
324
00:27:17,344 --> 00:27:20,013
Talvez para Min-hyuk,
aquele rótulo incrível
325
00:27:21,181 --> 00:27:23,808
parecesse uma prisão invisível.
326
00:27:26,269 --> 00:27:27,395
E então, um dia,
327
00:27:29,439 --> 00:27:31,900
alguns dias antes do simulado.
328
00:27:50,585 --> 00:27:51,461
Linda.
329
00:27:59,511 --> 00:28:00,428
- Ei!
- Ah, não.
330
00:28:00,512 --> 00:28:01,638
- Min-hyuk!
- Ei!
331
00:28:01,721 --> 00:28:05,016
- O que está fazendo?
- Afaste-se, Ryu Min-hyuk!
332
00:28:05,100 --> 00:28:06,726
O que está fazendo?
333
00:28:07,477 --> 00:28:08,478
Afaste-se!
334
00:28:10,105 --> 00:28:11,106
Min-hyuk!
335
00:28:12,607 --> 00:28:15,068
O que está fazendo? Desça daí!
336
00:28:15,902 --> 00:28:16,903
Min-hyuk!
337
00:28:17,987 --> 00:28:19,781
Min-hyuk, por favor! Desça!
338
00:28:20,407 --> 00:28:22,325
Por favor, vamos.
339
00:28:22,992 --> 00:28:25,453
Por favor, desça daí, Min-hyuk.
340
00:28:25,537 --> 00:28:27,122
Desça, por favor?
341
00:28:30,041 --> 00:28:30,875
Min-hyuk.
342
00:28:32,711 --> 00:28:34,963
Min-hyuk, desça daí!
343
00:28:41,052 --> 00:28:43,012
Não, pare. Min-hyuk!
344
00:28:59,529 --> 00:29:01,614
Ele foi levado ao hospital na hora
345
00:29:02,991 --> 00:29:05,410
e foi a última vez que o vi.
346
00:29:08,413 --> 00:29:12,083
Felizmente,
conseguiram salvar a vida dele,
347
00:29:14,669 --> 00:29:17,213
mas soube que ele estava sendo tratado
348
00:29:18,548 --> 00:29:21,176
num hospital psiquiátrico, se recuperando.
349
00:29:22,343 --> 00:29:26,097
E só o viu de novo recentemente?
350
00:29:27,182 --> 00:29:28,016
Sim.
351
00:29:29,267 --> 00:29:30,685
Depois de dez anos.
352
00:29:32,395 --> 00:29:34,481
Fiquei chocada no começo.
353
00:29:35,690 --> 00:29:39,110
O garoto tão preocupado
com a realidade é um mágico?
354
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
De certa forma,
355
00:29:43,156 --> 00:29:47,327
achei que era muito a cara
do Ryu Min-hyuk.
356
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
Mas
357
00:29:53,500 --> 00:29:55,710
Min-hyuk não é alguém que roubaria,
358
00:29:55,794 --> 00:29:58,838
assassinaria,
nem faria nada assim horrível.
359
00:30:01,508 --> 00:30:03,051
Ainda não quer confessar?
360
00:30:05,178 --> 00:30:06,596
Não conhece Seo Ha-yoon?
361
00:30:13,937 --> 00:30:15,563
Vamos fazer uma pausa.
362
00:30:27,826 --> 00:30:31,454
Achamos uma faca com as digitais
do Ryu Min-hyuk no parque de diversões.
363
00:30:31,538 --> 00:30:34,332
Parece ter o tamanho e a forma da arma
364
00:30:34,833 --> 00:30:36,084
relatada pela vítima.
365
00:30:37,085 --> 00:30:38,711
Veja este vídeo.
366
00:30:39,504 --> 00:30:41,339
Baek Ha-na trouxe para nós.
367
00:30:44,425 --> 00:30:46,761
Houve uma luta física nos bastidores.
368
00:30:53,017 --> 00:30:53,852
Acho
369
00:30:54,853 --> 00:30:56,563
que ele usou esta faca aqui também.
370
00:31:01,192 --> 00:31:04,153
Disse que havia sangue nos bastidores.
Os resultados saíram?
371
00:31:04,654 --> 00:31:06,364
Havia DNA de duas pessoas.
372
00:31:06,447 --> 00:31:08,157
Um é do Ryu Min-hyuk,
373
00:31:08,992 --> 00:31:11,828
e ainda não sabemos de quem
374
00:31:12,954 --> 00:31:13,872
é o outro.
375
00:31:15,248 --> 00:31:16,332
Mas
376
00:31:17,125 --> 00:31:17,959
este homem…
377
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
Acha que ele morreu?
378
00:31:21,796 --> 00:31:24,048
Ou está vivo, mas não veio denunciar?
379
00:31:45,403 --> 00:31:48,907
Nunca achei que ele fosse louco.
Nem na época, nem agora.
380
00:31:52,243 --> 00:31:53,244
Olhando para trás,
381
00:31:54,746 --> 00:31:56,456
Min-hyuk naquela época…
382
00:31:58,583 --> 00:32:00,877
estava gritando por ajuda.
383
00:32:02,795 --> 00:32:04,714
Mas ninguém o ouviu.
384
00:32:09,677 --> 00:32:11,471
Quero perguntar uma coisa.
385
00:32:12,221 --> 00:32:13,306
Claro.
386
00:32:13,389 --> 00:32:15,850
Como chegou àquela colina ontem?
387
00:32:17,894 --> 00:32:20,313
Você gritou por ajuda. Na sua mente.
388
00:32:23,816 --> 00:32:26,194
Acho que ele não queria virar um adulto.
389
00:32:28,404 --> 00:32:30,782
Ele odiava e temia se tornar um adulto
390
00:32:30,865 --> 00:32:33,117
como os pais e professores dele,
391
00:32:34,327 --> 00:32:37,330
que todos diziam serem ótimos.
392
00:32:38,164 --> 00:32:40,208
Tornar-se como os adultos que o prenderam.
393
00:32:41,668 --> 00:32:42,585
Então talvez
394
00:32:44,253 --> 00:32:46,714
seja por isso
que ele queria continuar sendo criança.
395
00:32:49,467 --> 00:32:51,844
Como uma criança que acredita
396
00:32:53,638 --> 00:32:54,639
em magia de verdade.
397
00:33:04,899 --> 00:33:05,942
MÃE
398
00:33:10,321 --> 00:33:11,155
Sim, alô.
399
00:33:13,741 --> 00:33:14,993
Sim, isso mesmo.
400
00:33:19,330 --> 00:33:20,164
O quê?
401
00:33:24,252 --> 00:33:26,254
Não. Nem um pouco.
402
00:33:27,714 --> 00:33:28,548
Com licença…
403
00:33:31,843 --> 00:33:35,054
Ele desapareceu no meio
do interrogatório na delegacia.
404
00:33:36,097 --> 00:33:37,015
O quê?
405
00:33:46,399 --> 00:33:47,817
- Você está bem?
- Estou.
406
00:33:48,818 --> 00:33:51,362
- Quer descansar?
- Não, estou bem.
407
00:33:56,784 --> 00:33:58,661
É Ah-yi. Seu nome.
408
00:33:59,829 --> 00:34:03,750
Nossa, seu nome significa
que ainda será uma criança, mesmo adulta.
409
00:34:04,792 --> 00:34:06,878
Não acho que só deva fazer o que quer.
410
00:34:06,961 --> 00:34:09,047
Deve fazer o que quer fazer,
411
00:34:10,089 --> 00:34:12,383
tanto quanto o que não quer fazer.
412
00:34:15,428 --> 00:34:16,929
Sou um mágico de verdade.
413
00:34:18,890 --> 00:34:19,849
Diga.
414
00:34:21,851 --> 00:34:23,519
Também não acredita em mim?
415
00:34:27,106 --> 00:34:28,357
Acho que Min-hyuk
416
00:34:29,150 --> 00:34:31,611
não queria virar um adulto.
417
00:34:39,035 --> 00:34:40,286
Ele não teve escolha.
418
00:34:42,455 --> 00:34:43,998
Em algum momento,
419
00:34:44,999 --> 00:34:48,127
o mundo virou um lugar
onde pessoas como você não podem viver.
420
00:34:49,796 --> 00:34:51,964
Porque, se não seguir os padrões,
421
00:34:52,548 --> 00:34:54,092
será visto como fracasso.
422
00:34:57,720 --> 00:34:59,847
Foi o que pensei no início também.
423
00:35:00,848 --> 00:35:02,892
Que está vivendo a vida, fugindo,
424
00:35:03,476 --> 00:35:05,561
porque não se adaptou à realidade.
425
00:35:09,440 --> 00:35:10,525
Mas quer saber?
426
00:35:11,234 --> 00:35:14,278
Acho que entendo agora.
427
00:35:17,031 --> 00:35:18,366
Desde quando o mundo
428
00:35:19,367 --> 00:35:22,328
é um lugar onde
até os sonhos têm padrões a seguir?
429
00:35:24,705 --> 00:35:29,085
Que tipo de qualificações são precisas
para se tornar um adulto respeitado?
430
00:35:30,461 --> 00:35:32,004
Só preciso ser eu mesma.
431
00:35:33,589 --> 00:35:37,426
Então por que nos esforçamos tanto
para seguirmos as normas
432
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
das pessoas comuns?
433
00:35:42,098 --> 00:35:44,016
Por que não vai ao parque antes?
434
00:35:44,809 --> 00:35:48,646
Vou pegar minha mochila na escola
e olhar outros lugares também.
435
00:35:48,729 --> 00:35:51,023
Certo. Claro.
436
00:36:02,451 --> 00:36:03,327
Ei.
437
00:36:05,204 --> 00:36:06,330
Estou com saudades.
438
00:36:09,125 --> 00:36:11,669
Cadê você?
439
00:36:16,757 --> 00:36:18,301
Comprei na internet.
440
00:36:19,010 --> 00:36:21,429
- O que acha? Combina comigo?
- Ridículo.
441
00:36:22,013 --> 00:36:24,891
Guarde, idiota.
Por que pagou por algo assim?
442
00:36:24,974 --> 00:36:27,268
Um assassino com cartola. Viu?
443
00:36:29,270 --> 00:36:32,064
- É legal pra caralho.
- Que seja.
444
00:36:32,148 --> 00:36:32,982
Cara.
445
00:36:33,065 --> 00:36:34,692
Se soubesse o que aconteceria,
446
00:36:34,775 --> 00:36:37,361
teria ido ao parque de diversões
antes de ele ser preso.
447
00:36:38,529 --> 00:36:40,239
Mas estou curioso.
448
00:36:40,740 --> 00:36:42,783
- A Yoon Ah-yi, da turma um.
- Sim.
449
00:36:42,867 --> 00:36:45,369
Ia ao parque de diversões o tempo todo.
450
00:36:45,453 --> 00:36:47,246
- Certo.
- Por que será?
451
00:36:48,748 --> 00:36:50,416
Vai ver também é pervertida.
452
00:36:52,418 --> 00:36:55,963
Quem vai saber quem é você
se se vestir assim na chuva?
453
00:36:56,047 --> 00:36:58,799
Pode fazer o que quiser,
ninguém saberá. Olhe.
454
00:36:58,883 --> 00:37:00,134
Você…
455
00:37:00,218 --> 00:37:02,845
acredita em magia?
456
00:37:07,058 --> 00:37:09,060
Pense antes de falar, babaca.
457
00:37:09,810 --> 00:37:11,687
Na Il-deung, você está louco?
458
00:37:13,481 --> 00:37:14,732
Seu merda.
459
00:37:14,815 --> 00:37:16,400
- Babaca.
- Parem.
460
00:37:16,484 --> 00:37:18,110
Parem! Chega!
461
00:37:35,253 --> 00:37:36,337
Ryu Min-hyuk.
462
00:37:41,884 --> 00:37:43,761
Ei, Ryu Min-hyuk.
463
00:37:50,101 --> 00:37:51,686
O que está fazendo?
464
00:37:53,062 --> 00:37:55,564
Por que está dificultando as coisas?
465
00:37:55,648 --> 00:37:57,566
Se não cooperar,
466
00:37:57,650 --> 00:37:59,568
só vai aumentar as acusações.
467
00:38:03,364 --> 00:38:04,198
Cooperar?
468
00:38:06,242 --> 00:38:08,411
Quanto mais devo cooperar?
469
00:38:08,494 --> 00:38:10,955
Eu contei tudo. Ah.
470
00:38:12,290 --> 00:38:15,418
Só vai acabar se eu disser
que fiz algo que não fiz?
471
00:38:23,884 --> 00:38:26,345
Vamos. Vamos fazer do jeito mais fácil.
472
00:38:27,847 --> 00:38:30,516
Como há registros
do seu tratamento médico,
473
00:38:31,017 --> 00:38:33,269
isso pode ser uma condição atenuante.
474
00:38:42,695 --> 00:38:44,905
Hospitais psiquiátricos, prisões…
475
00:38:44,989 --> 00:38:45,865
Quer dizer,
476
00:38:46,532 --> 00:38:48,826
não adianta me trancar nesses lugares.
477
00:38:50,036 --> 00:38:50,870
Porque…
478
00:38:55,249 --> 00:38:56,459
escapologia…
479
00:39:02,798 --> 00:39:03,841
é minha especialidade.
480
00:39:13,893 --> 00:39:16,479
Também entramos
em contato com sua família.
481
00:39:18,064 --> 00:39:20,316
Estão mais do que dispostos a pagar
482
00:39:20,399 --> 00:39:22,318
um advogado e tratamento médico.
483
00:39:28,699 --> 00:39:29,825
Tratamento?
484
00:39:56,477 --> 00:39:57,311
O que faremos?
485
00:40:01,649 --> 00:40:02,775
Leve-o à força.
486
00:40:05,653 --> 00:40:06,487
Certo.
487
00:40:06,987 --> 00:40:08,447
Fique calmo
488
00:40:09,365 --> 00:40:11,367
e venha conosco para a delegacia.
489
00:40:14,954 --> 00:40:16,664
Ei!
490
00:40:38,269 --> 00:40:39,228
Ei, senhorita!
491
00:40:41,856 --> 00:40:43,482
Só preciso de um segundo.
492
00:40:44,859 --> 00:40:46,944
Preciso dizer algo a ele.
493
00:41:03,461 --> 00:41:08,174
Min-hyuk naquela época
estava gritando por ajuda.
494
00:41:09,592 --> 00:41:11,552
Mas ninguém o ouviu.
495
00:41:16,974 --> 00:41:19,935
Mas e você? Também não acredita em mim?
496
00:41:47,296 --> 00:41:48,506
Que diabos é isso?
497
00:41:49,173 --> 00:41:51,008
Não é neve?
498
00:41:51,675 --> 00:41:53,135
Mas do lado de dentro?
499
00:42:06,941 --> 00:42:08,108
Seu merda!
500
00:42:09,610 --> 00:42:11,153
Seu doido varrido!
501
00:42:14,698 --> 00:42:16,116
Você não sabe de nada.
502
00:42:16,200 --> 00:42:18,577
- Então cale a boca!
- Droga!
503
00:42:18,661 --> 00:42:20,162
Doido varrido!
504
00:42:21,789 --> 00:42:24,833
Ei! E o que você sabe?
505
00:42:24,917 --> 00:42:27,711
- Ei.
- O que você sabe, seu maluco?
506
00:42:27,795 --> 00:42:30,297
Quem você pensa que é?
507
00:42:30,381 --> 00:42:31,882
- Chega!
- Babaca!
508
00:42:31,966 --> 00:42:33,050
- Pare.
- Solte!
509
00:42:33,133 --> 00:42:35,261
Solte. Seu merda!
510
00:42:35,344 --> 00:42:36,845
- Ei!
- Solte, desgraçado!
511
00:42:36,929 --> 00:42:39,014
- Alguém vai nos ver!
- Droga.
512
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
- Pare.
- Que idiota!
513
00:42:41,809 --> 00:42:44,228
O que aquele desgraçado está dizendo?
514
00:42:44,311 --> 00:42:46,814
Está dizendo que armaram para o mágico.
515
00:42:46,897 --> 00:42:49,191
Que herói!
516
00:42:49,692 --> 00:42:51,860
- Pare com isso, caramba.
- Solte!
517
00:42:51,944 --> 00:42:53,445
Isso é ridículo!
518
00:43:39,700 --> 00:43:40,951
De onde vem isso?
519
00:43:42,036 --> 00:43:43,162
Não tem ninguém lá.
520
00:44:00,554 --> 00:44:05,100
Não acho que tenha vindo a mim
521
00:44:06,644 --> 00:44:10,981
Você estava esperando, e eu notei você
522
00:44:12,608 --> 00:44:14,777
Parecia magia
523
00:44:15,653 --> 00:44:21,325
Eu acreditar no mundo mais uma vez
524
00:44:25,162 --> 00:44:30,501
Quando eu pretendi desistir
De cabeça baixa
525
00:44:31,585 --> 00:44:36,340
Havia palavras
Penduradas na ponta dos meus pés
526
00:44:37,549 --> 00:44:40,427
Talvez, só talvez
527
00:44:40,511 --> 00:44:45,599
Algo inacreditável possa acontecer comigo
528
00:44:46,558 --> 00:44:48,435
Talvez
529
00:44:49,311 --> 00:44:52,648
Algumas coincidências
530
00:44:53,482 --> 00:44:57,277
Sejam uma longa espera
531
00:45:05,244 --> 00:45:10,040
Desespero
532
00:45:11,625 --> 00:45:16,755
Vira sons
533
00:45:17,423 --> 00:45:23,762
E viaja para longe e volta
534
00:45:23,846 --> 00:45:26,557
Para animar o dia de hoje
535
00:45:26,640 --> 00:45:31,353
Mais uma vez
536
00:45:31,437 --> 00:45:36,900
Crenças desesperadas
537
00:45:37,735 --> 00:45:43,031
Tomam forma
538
00:45:43,115 --> 00:45:49,830
E quando eu as seguro
Com força em minhas mãos
539
00:45:49,913 --> 00:45:52,541
O mundo, mais uma vez
540
00:45:52,624 --> 00:45:59,590
Está do meu lado
541
00:46:21,361 --> 00:46:27,117
Crenças desesperadas
542
00:46:27,701 --> 00:46:32,706
Viram o vento
543
00:46:33,415 --> 00:46:34,917
E quando sopra
544
00:46:35,000 --> 00:46:36,335
E quando sopra
545
00:46:36,418 --> 00:46:39,254
- Em meus braços
- Ao meu lado
546
00:46:39,338 --> 00:46:43,258
Eu sinto
547
00:46:43,342 --> 00:46:50,140
- Que não estou sozinho
- Que não estou sozinha
548
00:46:52,851 --> 00:46:55,938
Eu consigo me ver
549
00:46:56,688 --> 00:47:03,570
Eu, que cresci tanto
550
00:47:22,464 --> 00:47:23,340
Ouça.
551
00:47:27,386 --> 00:47:29,555
Você é um mágico de verdade.
552
00:47:33,475 --> 00:47:34,601
Porque você me fez
553
00:47:36,895 --> 00:47:38,856
acreditar em magia de verdade.
554
00:47:44,194 --> 00:47:45,028
Obrigado.
555
00:47:46,154 --> 00:47:47,155
Por ajudar
556
00:47:48,156 --> 00:47:49,658
minha magia a dar certo.
557
00:47:57,833 --> 00:47:59,251
Aqui.
558
00:48:07,009 --> 00:48:07,968
E este é
559
00:48:09,136 --> 00:48:10,637
o meu presente pra você.
560
00:48:13,015 --> 00:48:15,434
Se colocar e disser as palavras mágicas,
561
00:48:15,976 --> 00:48:17,936
o que está na sua mente vai,
562
00:48:19,146 --> 00:48:19,980
com certeza,
563
00:48:21,440 --> 00:48:22,608
virar realidade.
564
00:48:29,865 --> 00:48:30,866
Ryu Min-hyuk.
565
00:48:36,455 --> 00:48:37,289
Vamos embora.
566
00:49:05,275 --> 00:49:06,485
A magia dele
567
00:49:07,861 --> 00:49:10,072
não pôde fazer
todo o meu infortúnio passar,
568
00:49:11,365 --> 00:49:12,282
mas eu sei
569
00:49:14,159 --> 00:49:17,537
o poder da magia que ele me mostrou.
570
00:49:25,045 --> 00:49:26,546
Espere um pouco.
571
00:49:40,268 --> 00:49:41,103
Ouça.
572
00:49:45,816 --> 00:49:46,650
Você…
573
00:49:49,319 --> 00:49:50,487
acredita em magia?
574
00:50:03,125 --> 00:50:06,712
A magia não cria milagres,
575
00:50:08,046 --> 00:50:10,549
mas permite que você os descubra.
576
00:50:12,968 --> 00:50:13,802
Annara
577
00:50:15,345 --> 00:50:16,471
sumanara.
578
00:50:52,215 --> 00:50:53,175
Aonde ele foi?
579
00:50:55,927 --> 00:50:56,887
Aonde ele foi?
580
00:50:56,970 --> 00:50:59,389
- O que está fazendo? Procure por ele!
- Sim, senhor.
581
00:51:08,815 --> 00:51:11,068
Como devemos viver a vida?
582
00:51:12,903 --> 00:51:15,030
Muitos adultos têm muitas respostas.
583
00:51:17,199 --> 00:51:18,825
Como uma criança imatura
584
00:51:19,409 --> 00:51:21,244
responderia a essa pergunta?
585
00:51:22,621 --> 00:51:23,622
Essa resposta
586
00:51:26,208 --> 00:51:27,709
estaria errada?
587
00:51:35,175 --> 00:51:41,973
BELLA
ESPERAMOS QUE NÃO SE SINTA SOZINHA
588
00:51:46,394 --> 00:51:48,563
Um pouco depois de o mágico desaparecer,
589
00:51:49,564 --> 00:51:51,274
Bella também nos deixou.
590
00:51:53,110 --> 00:51:56,822
Yoo-yi e eu ficamos ao lado dela
591
00:51:57,322 --> 00:51:58,990
o tempo todo até o fim.
592
00:52:01,660 --> 00:52:05,705
À Bella, que temia mais a solidão
do que a morte.
593
00:52:12,212 --> 00:52:13,713
- O que foi?
- Senhor.
594
00:52:13,797 --> 00:52:14,965
Olhe isso.
595
00:52:15,966 --> 00:52:17,884
Não é do desaparecimento de Ryu Min-hyuk,
596
00:52:17,968 --> 00:52:20,345
mas vimos uma gravação
perto do parque de diversões
597
00:52:20,428 --> 00:52:22,097
e achamos algo estranho.
598
00:52:23,056 --> 00:52:26,768
O parque de diversões
já está abandonado há um tempo,
599
00:52:26,852 --> 00:52:29,354
e nenhuma das câmeras está funcionando.
600
00:52:30,689 --> 00:52:31,648
Mas
601
00:52:32,732 --> 00:52:34,860
houve uma câmera que gravou
602
00:52:36,319 --> 00:52:38,572
uns quatro minutos há dois meses.
603
00:52:50,333 --> 00:52:52,794
Parem, quantas vezes tenho que dizer?
604
00:52:52,878 --> 00:52:54,296
Não sou eu!
605
00:52:54,379 --> 00:52:56,965
Caramba, isso é um absurdo.
606
00:53:01,970 --> 00:53:03,889
Dê uma olhada nesta gravação,
607
00:53:05,182 --> 00:53:06,600
e depois conversamos.
608
00:53:06,683 --> 00:53:07,517
O que é isso?
609
00:53:21,239 --> 00:53:24,492
DOIS MESES ATRÁS
610
00:53:31,208 --> 00:53:32,250
O que estava fazendo?
611
00:53:34,753 --> 00:53:38,381
É por isso que não contrato alunos.
Sempre me enganam.
612
00:53:38,465 --> 00:53:39,299
Ei.
613
00:53:39,841 --> 00:53:42,636
Contratei você
porque tive pena da sua situação.
614
00:53:42,719 --> 00:53:44,930
Acabou de começar
e já está pegando dinheiro?
615
00:53:45,931 --> 00:53:46,806
E cigarros?
616
00:53:46,890 --> 00:53:49,434
- Não vou…
- Sua bostinha.
617
00:53:49,517 --> 00:53:50,352
Hein?
618
00:53:51,019 --> 00:53:53,563
E agora? Vamos à delegacia agora?
619
00:53:53,647 --> 00:53:56,441
Não, senhor, sinto muito.
Não vou fazer de novo.
620
00:53:56,524 --> 00:53:58,318
- Me perdoe.
- Besteira.
621
00:53:58,902 --> 00:54:00,070
Como vou confiar em você?
622
00:54:01,696 --> 00:54:03,615
Sua vadia.
623
00:54:03,698 --> 00:54:06,576
Senhor, desculpe.
Juro que nunca mais farei isso.
624
00:54:07,285 --> 00:54:09,246
Por favor, perdoe só desta vez.
625
00:54:10,497 --> 00:54:12,749
Não vou fazer de novo.
626
00:54:16,544 --> 00:54:17,629
Se deixar passar,
627
00:54:19,547 --> 00:54:20,590
será boazinha?
628
00:54:20,674 --> 00:54:23,677
Sim. Vou me esforçar muito.
629
00:54:24,552 --> 00:54:26,012
Por favor, me dê uma chance.
630
00:54:26,888 --> 00:54:27,722
Como?
631
00:54:30,058 --> 00:54:31,559
Como vai se esforçar?
632
00:54:33,561 --> 00:54:34,396
Diga.
633
00:54:40,777 --> 00:54:42,279
Como vai ser boazinha?
634
00:54:47,784 --> 00:54:49,119
Estava errada, certo?
635
00:54:53,331 --> 00:54:56,293
Se você queria dinheiro, devia ter dito.
636
00:54:56,376 --> 00:54:58,920
Não pode sair por aí fazendo coisas ruins…
637
00:55:01,881 --> 00:55:03,133
O quê?
638
00:55:08,471 --> 00:55:09,389
Mas que…
639
00:55:14,853 --> 00:55:15,895
Como vai…
640
00:55:15,979 --> 00:55:19,149
Estamos quites?
Pelo dinheiro e os cigarros que peguei?
641
00:55:19,232 --> 00:55:20,442
Venha aqui.
642
00:55:22,777 --> 00:55:25,447
Certo. Sou menor.
É um preço muito barato?
643
00:55:26,031 --> 00:55:27,991
Ganharei mais um milhão de wones.
644
00:55:28,074 --> 00:55:30,368
- Ei.
- Para trás. Vou postar já.
645
00:55:32,537 --> 00:55:34,372
Você é um nojento.
646
00:55:43,923 --> 00:55:45,216
Que lugar é esse?
647
00:55:45,300 --> 00:55:47,177
Pego o dinheiro e encontro você.
648
00:55:47,260 --> 00:55:50,847
Venha ao parque de diversões na colina
em uma hora e traga o telefone.
649
00:55:51,514 --> 00:55:53,725
- O parque abandonado?
- É.
650
00:55:53,808 --> 00:55:57,145
Ou prefere fazer essa troca
onde todos possam nos ver?
651
00:55:57,228 --> 00:55:59,230
Não é? Ei.
652
00:56:00,106 --> 00:56:02,400
Não posso me dar ao luxo
de ser enganado de novo.
653
00:56:04,319 --> 00:56:05,320
Merda.
654
00:56:05,820 --> 00:56:07,113
Onde ele está?
655
00:56:34,182 --> 00:56:35,809
Perguntarei de novo.
656
00:56:40,563 --> 00:56:44,692
Confessa o assassinato de Seo Ha-yoon
e o descarte do corpo dela?
657
00:56:47,987 --> 00:56:50,031
- Não. Quer dizer, isto é…
- Sente.
658
00:56:50,657 --> 00:56:52,450
Não. Escute.
659
00:56:52,534 --> 00:56:56,079
Ela me roubou,
eu só queria dar uma lição nela.
660
00:56:56,162 --> 00:56:58,039
Só para assustá-la um pouco.
661
00:56:58,123 --> 00:57:00,417
Não há provas de que eu a matei!
662
00:57:03,753 --> 00:57:06,840
Colocou as digitais de Ryu Min-hyuk
na faca que usou para matá-la
663
00:57:07,340 --> 00:57:09,759
e enterrou na colina
do parque de diversões!
664
00:57:10,844 --> 00:57:14,681
Não muito fundo. Só um pouco de terra.
Para que a polícia achasse.
665
00:57:46,087 --> 00:57:49,716
Isto é o que encontramos
no porão da sua casa.
666
00:57:49,799 --> 00:57:50,633
O quê?
667
00:57:53,595 --> 00:57:55,430
Por favor, poupe minha vida.
668
00:57:55,513 --> 00:57:56,806
Por favor.
669
00:57:57,640 --> 00:58:01,060
Colocou isso, aí roubou,
assassinou e descartou um cadáver.
670
00:58:02,103 --> 00:58:06,024
Você sonhou com um crime mágico,
perfeito, não é, desgraçado?
671
00:58:06,107 --> 00:58:08,193
Não.
672
00:58:08,276 --> 00:58:10,195
- Merda.
- Algeme.
673
00:58:11,321 --> 00:58:12,572
Droga.
674
00:58:14,032 --> 00:58:16,910
- Espere!
- Sente-se, seu filho da puta!
675
00:58:16,993 --> 00:58:18,077
- Babaca!
- Não!
676
00:58:18,161 --> 00:58:19,370
Parado!
677
00:58:19,454 --> 00:58:21,206
Porra, não matei Seo Ha-yoon!
678
00:58:21,289 --> 00:58:23,708
Não fui eu, seus filhos da puta!
679
00:58:23,791 --> 00:58:26,711
Merda! Que porra é essa?
680
00:58:26,794 --> 00:58:29,422
Não fui eu, seus filhos da puta!
681
00:58:33,051 --> 00:58:34,427
Acertar as contas?
682
00:58:35,386 --> 00:58:36,221
Sim.
683
00:58:38,139 --> 00:58:39,766
Quero fazer uma denúncia.
684
00:58:44,479 --> 00:58:46,272
O dono da loja de conveniência
685
00:58:47,357 --> 00:58:49,776
me assediou sexualmente e me ameaçou.
686
00:58:54,697 --> 00:58:56,074
Achei que isso me faria
687
00:58:57,158 --> 00:58:59,911
sentir menos pena da pessoa que me ajudou.
688
00:59:03,706 --> 00:59:04,707
O mais importante
689
00:59:05,708 --> 00:59:08,670
é que a pessoa
que cometeu o crime seja punida.
690
00:59:10,713 --> 00:59:11,548
Claro.
691
00:59:12,423 --> 00:59:15,552
Espere. Vou chamar alguém
do Depto. de Mulheres e Menores.
692
00:59:19,097 --> 00:59:21,057
Por favor, mande Soo-ah para cá.
693
00:59:26,187 --> 00:59:27,021
Senhorita.
694
00:59:29,774 --> 00:59:31,025
Posso perguntar uma coisa?
695
00:59:31,693 --> 00:59:32,610
Sim.
696
00:59:33,111 --> 00:59:35,572
Há cerca de dois meses,
697
00:59:35,655 --> 00:59:38,700
na madrugada de 11 de março,
698
00:59:39,242 --> 00:59:41,578
houve algo estranho
no parque de diversões.
699
00:59:42,328 --> 00:59:44,122
O que foi?
700
00:59:44,205 --> 00:59:45,623
É que…
701
00:59:46,332 --> 00:59:49,043
a câmera de segurança
que está quebrada há anos
702
00:59:49,127 --> 00:59:52,046
de repente começou a funcionar
por uns quatro minutos.
703
00:59:52,130 --> 00:59:53,339
E, nessa gravação,
704
00:59:53,423 --> 00:59:56,509
vemos luzes muito brilhantes
e coloridas piscando.
705
00:59:57,594 --> 01:00:00,346
Não sabemos o que houve
no parque de diversões.
706
01:00:01,347 --> 01:00:03,349
Por acaso estava lá naquela noite?
707
01:00:03,433 --> 01:00:05,518
Ou tem alguma ideia do que houve?
708
01:00:06,811 --> 01:00:07,645
Bem…
709
01:00:09,856 --> 01:00:11,774
eu não sei bem…
710
01:00:12,525 --> 01:00:15,111
Claro, também não sabe. Tudo bem.
711
01:00:15,695 --> 01:00:16,779
Espere aqui.
712
01:00:22,160 --> 01:00:22,994
Março…
713
01:00:29,667 --> 01:00:31,544
Onze de março.
714
01:00:32,420 --> 01:00:34,422
Foi alguns dias após o início do semestre.
715
01:00:36,591 --> 01:00:37,884
Tarde da noite?
716
01:00:40,136 --> 01:00:40,970
Annara…
717
01:00:44,557 --> 01:00:45,808
sumanara.
718
01:01:21,636 --> 01:01:22,470
Na Il-deung.
719
01:01:27,266 --> 01:01:29,644
Precisa mesmo fazer isso?
720
01:01:29,727 --> 01:01:31,062
PEDIDO DE DESISTÊNCIA
721
01:01:33,147 --> 01:01:35,358
Você só foi mal em uma prova…
722
01:01:36,401 --> 01:01:39,529
Precisa ser forte,
principalmente nos momentos difíceis.
723
01:01:44,033 --> 01:01:44,951
Sabe,
724
01:01:45,451 --> 01:01:48,329
o incidente da última vez
terminou bem graças ao seu pai,
725
01:01:48,413 --> 01:01:50,790
e você vai entrar
numa boa faculdade se continuar.
726
01:01:50,873 --> 01:01:54,460
Então por que está escolhendo
o caminho mais difícil?
727
01:01:59,841 --> 01:02:02,760
Quero tentar o caminho mais difícil.
728
01:02:03,720 --> 01:02:04,554
O quê?
729
01:02:06,139 --> 01:02:07,390
Antes eu não sabia,
730
01:02:08,599 --> 01:02:12,270
mas as flores não desabrocham
em asfalto liso,
731
01:02:14,147 --> 01:02:16,607
mas em terra acidentada.
732
01:02:18,693 --> 01:02:20,236
Obrigado por tudo.
733
01:02:23,698 --> 01:02:24,532
Ei, Il-deung.
734
01:02:26,117 --> 01:02:26,951
Na Il-deung.
735
01:02:53,811 --> 01:02:56,814
O final da primavera,
quando nevava magicamente,
736
01:02:57,315 --> 01:02:59,025
tinha acabado, e eu estava
737
01:03:00,485 --> 01:03:02,236
me tornando adulta.
738
01:03:06,032 --> 01:03:06,908
Ei.
739
01:03:08,117 --> 01:03:09,452
Você está bem?
740
01:03:11,162 --> 01:03:13,122
Já é inverno de novo.
741
01:03:13,998 --> 01:03:15,500
O tempo está tão frio.
742
01:03:16,083 --> 01:03:18,127
- Espero que não esteja gripado.
- Du-bu.
743
01:03:20,963 --> 01:03:21,798
Aqui.
744
01:03:21,881 --> 01:03:26,344
Se lembra da minha irmãzinha?
Yoo-yi vai para o ensino médio em breve.
745
01:03:29,555 --> 01:03:31,974
Kko-mi. Só botou um hoje?
746
01:03:32,058 --> 01:03:33,518
Bote dois amanhã.
747
01:03:35,686 --> 01:03:37,396
Levante-se e coma.
748
01:03:37,480 --> 01:03:38,773
O sol nasceu há horas!
749
01:03:38,856 --> 01:03:41,400
Que tipo de estudante
tem tantos empregos de meio período
750
01:03:41,484 --> 01:03:43,236
em vez de estudar?
751
01:03:43,319 --> 01:03:45,363
Ela é reclamona.
752
01:03:45,446 --> 01:03:47,740
Acha que é a irmã mais velha agora.
753
01:03:48,241 --> 01:03:49,450
Nossa.
754
01:03:49,534 --> 01:03:50,576
Parece bom.
755
01:03:52,036 --> 01:03:54,831
- Você fez tudo isso?
- Quem mais?
756
01:03:55,832 --> 01:03:57,834
Valeu a pena criar você, afinal.
757
01:04:00,920 --> 01:04:01,754
É o papai.
758
01:04:04,048 --> 01:04:04,882
Oi, pai.
759
01:04:05,925 --> 01:04:07,885
Sim, estamos bem.
760
01:04:07,969 --> 01:04:10,012
Como está aí? Está frio?
761
01:04:12,056 --> 01:04:14,976
Pai, pode vir para casa
neste fim de semana?
762
01:04:15,059 --> 01:04:18,896
Nosso pai conseguiu um emprego no campo
ano passado e volta todo fim de semana.
763
01:04:18,980 --> 01:04:19,856
Yoo-yi vai falar.
764
01:04:19,939 --> 01:04:21,732
Ainda temos muitas dívidas,
765
01:04:21,816 --> 01:04:25,069
mas também estou ajudando,
estamos pagando aos poucos.
766
01:05:01,898 --> 01:05:03,691
O mundo mudou muito.
767
01:05:03,774 --> 01:05:07,028
Mas o parque de diversões
e o palco ainda estão aqui,
768
01:05:07,528 --> 01:05:08,863
congelados no tempo.
769
01:05:36,265 --> 01:05:37,892
Não tanto quanto antes,
770
01:05:37,975 --> 01:05:40,394
mas ainda escrevo cartas quando posso.
771
01:05:40,478 --> 01:05:43,356
Escrevo para a minha mãe, para a Bella
772
01:05:44,732 --> 01:05:45,691
e para você.
773
01:05:48,319 --> 01:05:50,529
Não posso escrever
o endereço em nenhuma delas,
774
01:05:51,030 --> 01:05:52,823
mas você recebe todas, né?
775
01:05:54,200 --> 01:05:56,410
Porque é uma caixa de correio mágica.
776
01:06:01,958 --> 01:06:02,833
Então,
777
01:06:03,876 --> 01:06:06,128
é assim que estou vivendo.
778
01:06:07,296 --> 01:06:09,715
Sinto que me tornei uma adulta chata.
779
01:06:15,638 --> 01:06:18,224
Por favor, aproveite. Aproveite a comida.
780
01:06:18,307 --> 01:06:20,351
- Olá.
- Ah-yi. O trânsito está ruim, certo?
781
01:06:20,434 --> 01:06:22,186
- Desculpe o atraso.
- Tudo bem.
782
01:06:22,269 --> 01:06:25,106
A mesa de aniversário é a C1,
pode ir se arrumar.
783
01:06:25,189 --> 01:06:26,565
Vou me arrumar rápido.
784
01:06:26,649 --> 01:06:28,234
Seu presente. Parabéns.
785
01:06:28,317 --> 01:06:29,485
Obrigada.
786
01:06:29,568 --> 01:06:30,861
Olá.
787
01:06:30,945 --> 01:06:32,405
- Olá.
- É a mágica!
788
01:06:32,488 --> 01:06:33,614
A mágica!
789
01:06:33,698 --> 01:06:35,408
Gostaram da comida?
790
01:06:35,491 --> 01:06:36,867
- Sim!
- Sim!
791
01:06:36,951 --> 01:06:40,329
Então vou mostrar
um truque de mágica muito legal.
792
01:06:41,038 --> 01:06:41,872
Está pronta?
793
01:06:42,373 --> 01:06:44,750
Aqui está uma rosa.
794
01:06:44,834 --> 01:06:46,544
Percebi depois da sua partida.
795
01:06:48,337 --> 01:06:51,465
Não posso virar uma mágica
em que todos acreditam,
796
01:06:52,133 --> 01:06:56,512
mas posso virar uma mágica
para pelo menos uma pessoa.
797
01:06:57,096 --> 01:06:59,432
Vou dar isso ao meu amiguinho.
798
01:06:59,515 --> 01:07:00,975
Obrigado.
799
01:07:01,642 --> 01:07:03,269
E a borboleta…
800
01:07:05,062 --> 01:07:06,105
Sumiu!
801
01:07:07,982 --> 01:07:09,608
Nossa, como veio parar aqui?
802
01:07:10,735 --> 01:07:12,194
Esta borboleta aqui
803
01:07:12,987 --> 01:07:14,947
traz felicidade.
804
01:07:15,031 --> 01:07:18,534
Sabe, vou continuar tentando.
805
01:07:19,410 --> 01:07:21,120
Virar uma boa adulta
806
01:07:21,620 --> 01:07:24,165
que faz pequenos milagres para as pessoas,
807
01:07:24,665 --> 01:07:26,625
como você fez para mim.
808
01:07:27,126 --> 01:07:29,295
Está curiosa
para saber que felicidade virá?
809
01:07:29,920 --> 01:07:30,755
Estou.
810
01:07:30,838 --> 01:07:33,591
Então me elogie um pouco, está bem?
811
01:07:33,674 --> 01:07:35,593
Quero fazer uma pergunta.
812
01:07:35,676 --> 01:07:37,094
Diga que estou indo bem.
813
01:07:39,096 --> 01:07:41,599
Que vou continuar indo bem.
814
01:07:42,391 --> 01:07:43,225
Você…
815
01:07:46,228 --> 01:07:47,480
- acredita…
- …acredita…
816
01:07:49,774 --> 01:07:50,775
em magia?
817
01:09:47,808 --> 01:09:51,729
Quando você era jovem
Abriu as asas dos seus sonhos
818
01:09:51,812 --> 01:09:56,901
E seu coração gritava de empolgação
819
01:09:56,984 --> 01:09:57,818
Mas por que
820
01:09:57,902 --> 01:10:03,073
Seus sonhos agora se apressam
A traçar a linha com antecedência
821
01:10:03,157 --> 01:10:06,744
E abaixar a cabeça?
822
01:10:08,495 --> 01:10:10,789
Quanto mais eu resisto
823
01:10:10,873 --> 01:10:13,459
Dizendo que é bobo
824
01:10:13,542 --> 01:10:17,796
Ressoa ainda mais alto
825
01:10:19,965 --> 01:10:21,425
Viu, seu coração acelerou
826
01:10:22,009 --> 01:10:24,011
Faça sua própria fantasia
827
01:10:24,887 --> 01:10:27,223
Reabra as esperanças gastas
828
01:10:27,306 --> 01:10:32,353
Que você amassou e guardou
829
01:10:32,436 --> 01:10:34,939
Sinceramente, sinceramente
830
01:10:35,022 --> 01:10:38,943
Quando eu acredito em mim
831
01:10:39,026 --> 01:10:41,820
Finalmente descubro
832
01:10:41,904 --> 01:10:46,408
Os segredos de toda essa magia
833
01:10:47,409 --> 01:10:52,539
Se você sair do molde
834
01:10:52,623 --> 01:10:57,920
Da palavra "destino"
835
01:10:58,003 --> 01:11:02,341
Há um mundo
836
01:11:02,424 --> 01:11:06,637
Só para você
837
01:11:10,349 --> 01:11:12,810
Faça sua própria fantasia
838
01:11:12,893 --> 01:11:15,271
Reabra as esperanças gastas
839
01:11:15,354 --> 01:11:19,900
Que você amassou e guardou
840
01:11:20,693 --> 01:11:23,237
Sinceramente, sinceramente
841
01:11:23,320 --> 01:11:27,157
Quando eu acredito em mim
842
01:11:27,241 --> 01:11:29,868
Finalmente descubro
843
01:11:30,369 --> 01:11:35,416
Que cada segundo agora é, na verdade…
844
01:11:36,375 --> 01:11:38,460
Faça sua própria fantasia
845
01:11:39,044 --> 01:11:41,422
Reabra as esperanças gastas
846
01:11:41,505 --> 01:11:46,593
Que você amassou e guardou
847
01:11:46,677 --> 01:11:49,263
Sinceramente, sinceramente
848
01:11:49,763 --> 01:11:52,933
Quando eu acredito em mim
849
01:11:53,017 --> 01:11:56,145
Finalmente descubro
850
01:11:56,228 --> 01:12:02,276
Que cada segundo é, na verdade…
851
01:12:02,359 --> 01:12:04,903
Faça sua própria melodia
852
01:12:04,987 --> 01:12:07,489
Quero ouvir sua própria música
853
01:12:07,573 --> 01:12:12,619
Não quero ouvir a de mais ninguém
854
01:12:12,703 --> 01:12:15,331
Sinceramente, sinceramente
855
01:12:15,414 --> 01:12:19,209
Quando eu acredito em mim
856
01:12:19,293 --> 01:12:22,546
Finalmente descubro
857
01:12:22,629 --> 01:12:26,967
Que cada segundo agora é, na verdade
858
01:12:27,051 --> 01:12:30,262
Fantasia
859
01:12:31,638 --> 01:12:33,265
Tchau, pessoal!
860
01:12:35,142 --> 01:12:36,185
Até mais!
861
01:12:36,894 --> 01:12:37,936
Tchau!
862
01:12:45,027 --> 01:12:49,365
FIM
863
01:16:43,765 --> 01:16:48,770
Legendas: Thamires Araujo