1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,725 --> 00:00:21,396 DESAPARECIDA NOME: SEO HA-SOON 3 00:00:21,479 --> 00:00:24,858 Depois de investigação policial, às 7h, um corpo 4 00:00:24,941 --> 00:00:27,485 foi achado perto da Reserva Mirim em Seongjin-dong. 5 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Pode ser da estudante desaparecida há 2 meses. 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,448 Para identificar a vítima, 7 00:00:31,531 --> 00:00:34,075 a polícia pediu rapidez nos resultados 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,994 com o DNA coletado na cena. 9 00:00:36,077 --> 00:00:38,913 A causa da morte deve ser revelada na autópsia. 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,960 - Olá. - Você verificou? 11 00:00:44,044 --> 00:00:47,297 Só teremos certeza quando saírem os resultados, 12 00:00:47,380 --> 00:00:50,925 mas os dentes são quase iguais aos registros da Seo Ha-yoon. 13 00:00:52,343 --> 00:00:53,595 Sinal de homicídio? 14 00:00:54,721 --> 00:00:56,931 Com a decomposição, é difícil dizer. 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,434 Só na autópsia saberemos a causa da morte. 16 00:01:03,480 --> 00:01:04,314 Senhor! 17 00:01:09,360 --> 00:01:11,071 Achei perto do parque de diversões. 18 00:01:12,113 --> 00:01:14,324 Coisas que pertenciam à Seo Ha-yoon. 19 00:01:15,825 --> 00:01:16,701 Merda. 20 00:01:27,003 --> 00:01:29,714 Acho que vieram por causa da Seo Ha-yoon. 21 00:01:30,215 --> 00:01:31,883 Ouvi que acharam o corpo. 22 00:01:31,966 --> 00:01:34,385 - Sim. - Mas por que viriam aqui? 23 00:01:35,303 --> 00:01:37,347 Há algo para investigar na escola? 24 00:01:37,430 --> 00:01:38,973 - Investigar? - Será… 25 00:01:40,725 --> 00:01:41,726 - O quê? - O quê? 26 00:01:41,810 --> 00:01:42,769 O que foi? 27 00:01:43,645 --> 00:01:46,272 Ha-na também esteve em perigo recentemente. 28 00:01:46,356 --> 00:01:48,274 - Ha-na? - É. 29 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Quase morreu, o mágico do parque de diversões a estrangulou. 30 00:01:54,322 --> 00:01:56,324 - Sério? - Ei, vamos. 31 00:01:58,118 --> 00:02:00,036 - Está falando sério? - Estou. 32 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 Traga a minha filha. 33 00:02:09,003 --> 00:02:11,631 Traga minha filha de volta, agora mesmo! 34 00:02:11,714 --> 00:02:12,882 - Senhora. - Traga! 35 00:02:12,966 --> 00:02:15,468 Calma, por favor. Você vai desmaiar. 36 00:02:16,970 --> 00:02:18,054 Eu… 37 00:02:18,138 --> 00:02:20,431 Eu não posso viver sem minha filha. 38 00:02:20,515 --> 00:02:21,975 Como vou viver sem ela? 39 00:02:23,685 --> 00:02:25,770 Minha pobre Ha-yoon. 40 00:02:26,938 --> 00:02:28,898 O que vai fazer? 41 00:02:28,982 --> 00:02:31,234 - Senhora. - O que vai fazer? 42 00:02:31,734 --> 00:02:32,694 Sinto muito. 43 00:02:33,278 --> 00:02:38,116 Mas ficamos acordados por dias, procurando por Ha-yoon. 44 00:02:39,409 --> 00:02:40,618 Estamos furiosos 45 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 e tristes também. 46 00:02:44,789 --> 00:02:48,293 Mas, quando sair a autópsia, se houver suspeita de crime, 47 00:02:48,376 --> 00:02:50,044 investigaremos muito 48 00:02:51,004 --> 00:02:52,714 e pegaremos o criminoso. 49 00:02:53,840 --> 00:02:55,508 De que serve isso agora? 50 00:02:56,634 --> 00:02:57,635 Eu implorei. 51 00:02:58,595 --> 00:03:00,054 Implorei 52 00:03:00,972 --> 00:03:03,308 que a encontrasse 53 00:03:04,017 --> 00:03:05,977 antes que ela morresse. 54 00:03:06,060 --> 00:03:07,228 Antes que ela… 55 00:03:07,312 --> 00:03:08,855 Senhora, por favor, calma. 56 00:03:08,938 --> 00:03:10,273 Senhora, tudo bem? 57 00:03:10,356 --> 00:03:12,692 - Ei. - Ei, tragam água aqui! 58 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 Senhora, fique conosco. 59 00:03:14,944 --> 00:03:16,154 - Tenho provas. - Sei… 60 00:03:16,237 --> 00:03:17,405 Me soltem! 61 00:03:17,906 --> 00:03:19,115 - Senhor. - Sim? 62 00:03:19,199 --> 00:03:22,202 - Uma denúncia de agressão… - Já disse. Agressão, não. 63 00:03:22,285 --> 00:03:23,995 - Tentativa de homicídio! - O quê? 64 00:03:24,078 --> 00:03:26,998 Olhe isso. Parece agressão para você? 65 00:03:32,754 --> 00:03:36,299 Entender fenômenos sociais e o contexto cultural envolvido. 66 00:03:36,799 --> 00:03:38,384 Na cultura social, 67 00:03:38,468 --> 00:03:41,763 os fenômenos e o sistema social, historicamente… 68 00:03:42,972 --> 00:03:44,307 Cultura social… 69 00:04:22,804 --> 00:04:25,723 O ÚLTIMO NÚMERO 70 00:04:33,815 --> 00:04:34,983 Ei. 71 00:04:48,413 --> 00:04:49,497 Ei! 72 00:05:34,083 --> 00:05:36,085 "Então puxe a alavanca…" 73 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 É você? 74 00:06:17,627 --> 00:06:21,798 Não sabia que existia um lugar assim. Fiquei muito preocupada. 75 00:06:29,347 --> 00:06:31,766 A polícia está atrás de você. 76 00:06:32,975 --> 00:06:34,894 Tem de se esconder em outro lugar. 77 00:06:37,021 --> 00:06:38,106 Minha Bella… 78 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 está… 79 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 muito doente agora. 80 00:06:49,742 --> 00:06:51,202 É muito grave? 81 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 O que aconteceu? 82 00:06:55,289 --> 00:06:58,543 Houve um pequeno acidente. 83 00:07:01,838 --> 00:07:02,672 Está tudo bem. 84 00:07:05,967 --> 00:07:08,553 Então vou levá-la ao hospital por enquanto. 85 00:07:08,636 --> 00:07:10,430 Mas tem de ir a outro lugar… 86 00:07:13,683 --> 00:07:15,017 Bella, você está bem? 87 00:07:16,644 --> 00:07:18,396 Está me ouvindo? 88 00:07:22,608 --> 00:07:24,110 Estou aqui. 89 00:07:30,324 --> 00:07:31,159 Desculpe. 90 00:07:33,411 --> 00:07:34,328 Sinto muito. 91 00:07:37,415 --> 00:07:38,249 Sinto muito. 92 00:07:38,332 --> 00:07:39,459 Quando era pequena, 93 00:07:40,793 --> 00:07:43,421 comprei um pintinho por mil wones na frente da escola. 94 00:07:44,714 --> 00:07:47,175 Dei um nome e passava o tempo com ele. 95 00:07:48,926 --> 00:07:52,513 Claro, ele adoeceu e morreu em pouco tempo. 96 00:07:58,060 --> 00:07:59,187 Mas, naquela época, 97 00:08:01,147 --> 00:08:02,982 eu era uma criança de verdade… 98 00:08:03,483 --> 00:08:04,317 Você está bem? 99 00:08:04,400 --> 00:08:07,403 …que podia chorar alto pra expressar minha tristeza. 100 00:08:09,238 --> 00:08:11,491 - Tudo bem. - Como ele está fazendo. 101 00:08:13,493 --> 00:08:14,911 Como se tivesse perdido tudo. 102 00:08:19,373 --> 00:08:20,541 Ei, 103 00:08:21,292 --> 00:08:23,461 vou levá-la ao hospital primeiro. 104 00:08:23,544 --> 00:08:26,088 - Não. Ao hospital, não. - O quê? 105 00:08:26,172 --> 00:08:30,593 Bella disse que não quer passar os últimos dias no hospital. 106 00:08:34,722 --> 00:08:36,807 Disse que não tem medo da morte… 107 00:08:39,519 --> 00:08:41,145 mas não quer ficar sozinha. 108 00:08:42,522 --> 00:08:43,356 Não é? 109 00:08:44,815 --> 00:08:47,568 Vou deixá-la fazer o que quiser. 110 00:08:51,239 --> 00:08:53,866 Do que está falando? 111 00:08:54,951 --> 00:08:58,037 A polícia virá aqui a qualquer momento. 112 00:09:00,623 --> 00:09:01,457 Polícia? 113 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 É. 114 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 Por que estão me procurando? 115 00:09:15,137 --> 00:09:16,889 Acham que você é o culpado 116 00:09:18,516 --> 00:09:20,351 do assalto naquele dia chuvoso. 117 00:09:22,270 --> 00:09:25,439 E acho que também é o suspeito de outras coisas. 118 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 Não tive nada a ver com isso. 119 00:09:33,531 --> 00:09:34,532 Mesmo? 120 00:09:35,408 --> 00:09:36,242 Sim. 121 00:09:38,828 --> 00:09:42,540 Então não há motivo para eu correr. 122 00:09:43,541 --> 00:09:44,375 E se… 123 00:09:46,919 --> 00:09:48,713 ninguém acreditar em você? 124 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 - Ninguém? - É. 125 00:09:55,386 --> 00:09:57,388 E se ninguém acreditar em você, 126 00:09:58,431 --> 00:10:01,601 mesmo se disser que não é verdade? O que vai fazer? 127 00:10:05,104 --> 00:10:06,355 Mas e você? 128 00:10:11,944 --> 00:10:12,778 Você… 129 00:10:15,239 --> 00:10:16,699 também não acredita em mim? 130 00:10:20,703 --> 00:10:21,537 Hein? 131 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Diga. 132 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 Também não acredita em mim? 133 00:10:40,806 --> 00:10:42,391 Ouça. 134 00:10:42,892 --> 00:10:45,394 Venham, parece que tem algo aqui. 135 00:10:46,646 --> 00:10:49,148 Sim. Estamos no palco, no primeiro andar. 136 00:10:59,367 --> 00:11:01,369 POLÍCIA 137 00:11:06,957 --> 00:11:08,042 Ryu Min-hyuk? 138 00:11:12,380 --> 00:11:14,882 Investigamos acusações de roubo, agressão e assassinato. 139 00:11:14,965 --> 00:11:16,300 Venha à delegacia. 140 00:11:23,974 --> 00:11:24,809 Solte. 141 00:11:26,477 --> 00:11:28,145 Já disse, não há por que fugir. 142 00:11:30,523 --> 00:11:31,691 Será rápido. 143 00:11:34,068 --> 00:11:35,861 Tem o direito de ficar calado. 144 00:11:35,945 --> 00:11:37,488 Tem direito a um advogado. 145 00:11:37,571 --> 00:11:40,032 Pode pedir habeas corpus. 146 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 Não faça isso. 147 00:11:44,745 --> 00:11:46,372 O que está fazendo? 148 00:11:47,957 --> 00:11:51,377 Na Il-deung, da minha turma, já disse que estava com ele naquela noite. 149 00:11:51,919 --> 00:11:54,463 Tem provas claras de que ele é o criminoso? 150 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 Senhorita. 151 00:11:57,675 --> 00:12:01,137 Estamos investigando porque há suspeitas suficientes. 152 00:12:01,220 --> 00:12:02,471 Mentiroso. 153 00:12:03,139 --> 00:12:05,349 Já não decidiu que ele é culpado? 154 00:12:06,559 --> 00:12:08,185 Você só ouviu as pessoas 155 00:12:08,269 --> 00:12:11,439 que nunca conheceram o mágico no parque de diversões. 156 00:12:11,522 --> 00:12:12,815 Estou errada? 157 00:12:12,898 --> 00:12:13,899 Ah-yi. 158 00:12:17,570 --> 00:12:18,779 Ryu Min-hyuk. 159 00:12:19,572 --> 00:12:21,782 Irá para interrogatório sob custódia 160 00:12:21,866 --> 00:12:25,494 devido a suspeitas de ser foragido, destruição de provas, 161 00:12:25,578 --> 00:12:28,956 dificuldade em confirmar dados pessoais e por não ter endereço fixo. 162 00:12:29,039 --> 00:12:31,751 Aqui, seguindo os procedimentos, está o mandado, certo? 163 00:12:36,589 --> 00:12:39,300 - Não, pare! - Senhorita! 164 00:12:40,342 --> 00:12:44,221 Se não parar, vamos prendê-la por obstrução de Justiça. 165 00:12:46,140 --> 00:12:46,974 Ah-yi. 166 00:12:50,060 --> 00:12:50,895 Chega. 167 00:12:52,605 --> 00:12:53,731 Já chega. 168 00:12:57,401 --> 00:12:58,944 Eu disse que não fui eu. 169 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 Eu… 170 00:13:05,159 --> 00:13:07,369 só preciso de alguém que me diga 171 00:13:07,453 --> 00:13:09,538 que o que dizem não é importante 172 00:13:11,540 --> 00:13:13,375 e que acredite em mim. 173 00:13:13,876 --> 00:13:16,295 Sim. É tudo que preciso. 174 00:13:19,924 --> 00:13:20,966 Eu… 175 00:13:23,844 --> 00:13:26,055 E eu voltarei em breve, 176 00:13:28,724 --> 00:13:29,558 então… 177 00:13:31,477 --> 00:13:32,770 pode cuidar 178 00:13:33,729 --> 00:13:35,439 da Bella por enquanto? 179 00:13:36,941 --> 00:13:38,984 Não tenho mais a quem pedir. 180 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Ei, senhorita. 181 00:14:08,639 --> 00:14:10,432 Qual é a sua relação com ele? 182 00:14:10,933 --> 00:14:13,060 Sabe quem é esse homem? 183 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 Quer que eu diga? 184 00:14:24,864 --> 00:14:26,615 Nome, Ryu Min-hyuk. 185 00:14:27,575 --> 00:14:28,909 Idade, 30. Nasceu em Seul. 186 00:14:28,993 --> 00:14:30,411 Largou a escola. 187 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 Há dez anos, 188 00:14:35,875 --> 00:14:38,544 sumiu durante tratamento em hospital psiquiátrico. 189 00:14:39,420 --> 00:14:42,590 Há três anos, foi investigado duas vezes como suspeito 190 00:14:42,673 --> 00:14:44,884 do desaparecimento de um aluno em Seongmi-dong. 191 00:14:45,467 --> 00:14:49,054 E ele frequentou a delegacia por motivos semelhantes. 192 00:14:52,808 --> 00:14:55,352 Como pode confiar a ponto de andar com ele? 193 00:14:55,436 --> 00:14:58,480 Não está assustada depois de ver sua colega passar 194 00:14:58,981 --> 00:15:00,232 por algo tão ruim? 195 00:15:02,776 --> 00:15:03,944 Vá para casa. 196 00:15:14,622 --> 00:15:17,333 Que tipo de pessoa ele é? O homem que você conhece. 197 00:15:17,958 --> 00:15:19,251 Pelo que vejo, 198 00:15:21,295 --> 00:15:22,671 é só um cara louco. 199 00:15:22,755 --> 00:15:24,673 De repente, 200 00:15:24,757 --> 00:15:27,176 ele me empurrou por cima da grade! 201 00:15:27,259 --> 00:15:30,846 Quase morreu, o mágico no parque de diversões a estrangulou. 202 00:16:30,864 --> 00:16:37,830 Em vez de querer acreditar 203 00:16:39,248 --> 00:16:45,129 Quero dizer que acredito de verdade 204 00:16:47,715 --> 00:16:50,843 Mas ainda estou 205 00:16:50,926 --> 00:16:54,722 Muito assustada 206 00:16:56,056 --> 00:16:57,725 Não, eu sou 207 00:16:59,810 --> 00:17:03,147 Gananciosa 208 00:17:04,690 --> 00:17:07,609 Por baixo do meu desejo 209 00:17:08,235 --> 00:17:11,739 De voar 210 00:17:13,073 --> 00:17:15,784 Existe uma versão de mim 211 00:17:16,326 --> 00:17:19,496 Que sabe que não posso voar 212 00:17:21,665 --> 00:17:24,501 Uma versão boba de mim 213 00:17:25,169 --> 00:17:28,964 Está encolhida em algum lugar 214 00:17:29,965 --> 00:17:35,012 Entre ser criança e ser adulta 215 00:17:38,640 --> 00:17:43,687 Sem dúvida 216 00:17:46,565 --> 00:17:52,488 Você me faz feliz, mas 217 00:17:57,159 --> 00:18:03,457 Talvez seja porque Quero me esconder por um tempo 218 00:18:05,417 --> 00:18:06,919 Sob a sombra 219 00:18:07,503 --> 00:18:12,591 Da magia Que parece um sonho 220 00:18:13,884 --> 00:18:20,808 Odeio a versão trêmula de mim 221 00:18:22,768 --> 00:18:28,774 Que não consegue dar um passo 222 00:18:28,857 --> 00:18:33,070 Para lugar nenhum 223 00:18:47,835 --> 00:18:54,091 Talvez eu queira esquecer por um tempo 224 00:18:56,426 --> 00:19:03,308 Todas essas coisas Que são como um sonho, uma mentira 225 00:19:04,977 --> 00:19:11,942 Odeio a versão de mim que tropeça 226 00:19:13,360 --> 00:19:19,283 Por não ser capaz de decidir 227 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 Sobre 228 00:19:25,831 --> 00:19:26,748 Nada 229 00:20:01,158 --> 00:20:01,992 Ah-yi! 230 00:20:07,998 --> 00:20:09,166 Onde ele está? 231 00:20:12,461 --> 00:20:14,630 A polícia acabou de levá-lo. 232 00:20:16,924 --> 00:20:18,008 Como eu imaginava. 233 00:20:22,763 --> 00:20:24,514 Logo saberão a verdade. 234 00:20:27,434 --> 00:20:29,978 O policial disse que o investigaram. 235 00:20:32,147 --> 00:20:33,649 Ele é mesmo louco? 236 00:20:36,443 --> 00:20:37,444 E se ele for… 237 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 uma pessoa muito perigosa? 238 00:20:46,578 --> 00:20:48,163 O que seu coração diz? 239 00:20:54,002 --> 00:20:54,878 Não sei. 240 00:21:00,842 --> 00:21:03,053 Não sei se não acredito nele… 241 00:21:05,639 --> 00:21:07,224 ou se acredito, 242 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 mas tenho medo de estar errada. 243 00:21:15,816 --> 00:21:17,943 Porque todos dizem que estou errada. 244 00:21:20,654 --> 00:21:22,281 Não tenho mais certeza. 245 00:21:30,789 --> 00:21:31,707 Você tem a mim. 246 00:21:36,461 --> 00:21:37,546 Você acredita nele 247 00:21:39,047 --> 00:21:39,881 e eu também. 248 00:21:41,675 --> 00:21:42,676 Não basta? 249 00:21:47,222 --> 00:21:48,056 Eu… 250 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 só preciso de alguém que me diga 251 00:21:52,060 --> 00:21:54,313 que o que dizem não é importante 252 00:21:56,189 --> 00:21:57,941 e que acredite em mim. 253 00:21:58,442 --> 00:22:00,861 Sim. É tudo que preciso. 254 00:22:04,197 --> 00:22:05,324 Basta. 255 00:22:12,914 --> 00:22:14,750 Preciso ver uma pessoa. 256 00:22:21,965 --> 00:22:26,136 Entrei em contato porque pensei no que você me disse outro dia. 257 00:22:28,013 --> 00:22:29,431 Obrigada por me avisar. 258 00:22:30,015 --> 00:22:33,143 Vou tentar descobrir um jeito de ajudar também. 259 00:22:37,522 --> 00:22:41,318 Mas como você o conhece? 260 00:22:43,320 --> 00:22:44,404 Somos amigos. 261 00:22:45,405 --> 00:22:47,407 Eu estudei com o Min-hyuk. 262 00:22:51,119 --> 00:22:53,288 "Ryu Min-hyuk, 30 anos." 263 00:22:55,165 --> 00:22:57,334 Soube que ele largou a escola. 264 00:23:00,921 --> 00:23:01,880 Isso já faz 265 00:23:03,256 --> 00:23:05,133 mais de dez anos. 266 00:23:13,934 --> 00:23:16,603 Min-hyuk era um garoto brilhante. 267 00:23:16,686 --> 00:23:17,854 RYU MIN-HYUK 268 00:23:17,938 --> 00:23:20,357 Ouviam falar dele até em outras escolas. 269 00:23:20,440 --> 00:23:23,443 Sempre foi o melhor aluno, desde o fundamental. 270 00:23:23,527 --> 00:23:25,862 Ele era inteligente e bonito, 271 00:23:27,239 --> 00:23:31,451 e os pais dele eram professores famosos que apareciam muito na TV. 272 00:23:31,535 --> 00:23:34,746 Os irmãos dele também eram notáveis. 273 00:23:37,582 --> 00:23:40,043 Ei, alguém me disse para dar isso a você. 274 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 MIN JI-SOO 275 00:23:46,425 --> 00:23:48,802 Ela disse que gosta muito de você. 276 00:23:49,719 --> 00:23:51,388 Não quer saber quem é? 277 00:23:52,514 --> 00:23:53,640 Quer… 278 00:23:55,016 --> 00:23:56,226 que eu diga? 279 00:23:57,811 --> 00:23:58,854 Não, não me diga. 280 00:23:59,980 --> 00:24:01,398 Por quê? 281 00:24:01,982 --> 00:24:06,069 Diga a ela que não aceitei porque não sabia quem me deu, 282 00:24:07,946 --> 00:24:09,573 que não fique decepcionada. 283 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Exibido… 284 00:24:21,168 --> 00:24:24,129 O que quer fazer no futuro? Já decidiu? 285 00:24:24,629 --> 00:24:27,507 Não sei. Ainda não pensei nisso. 286 00:24:28,216 --> 00:24:30,635 Então por que sempre estuda tanto? 287 00:24:31,470 --> 00:24:34,347 Meus pais gostam quando minhas notas são boas. 288 00:24:34,931 --> 00:24:35,765 O quê? 289 00:24:36,892 --> 00:24:37,726 Ei. 290 00:24:38,685 --> 00:24:40,228 Isso é uma piada, né? 291 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 Inacreditável. 292 00:24:42,272 --> 00:24:44,858 Ele era puro como a água. 293 00:24:45,442 --> 00:24:49,446 Talvez ele fosse mesmo um mágico, considerando que a lembrança 294 00:24:50,864 --> 00:24:55,368 de ser rejeitada pelo meu primeiro amor ainda é tão bonita para mim. 295 00:24:57,120 --> 00:24:59,206 Enfim, depois do primeiro ano, 296 00:24:59,789 --> 00:25:02,083 caímos na mesma turma de novo no terceiro ano. 297 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 Mas, na época, Min-hyuk estava um pouco diferente. 298 00:25:19,809 --> 00:25:20,685 Min-hyuk. 299 00:25:22,646 --> 00:25:23,730 Min-hyuk. 300 00:25:25,357 --> 00:25:28,818 - Ah, oi. - Estamos na mesma turma de novo. 301 00:25:39,412 --> 00:25:43,917 E, por algum motivo, as notas dele também estavam caindo. 302 00:26:07,190 --> 00:26:08,149 Ei! 303 00:26:08,233 --> 00:26:09,734 - Min-hyuk! - Min-hyuk! 304 00:26:09,818 --> 00:26:11,528 - Min-hyuk! - Min-hyuk! 305 00:26:17,659 --> 00:26:18,785 Ryu Min-hyuk. 306 00:26:19,286 --> 00:26:23,039 Um mais… raiz quadrada, mais… 307 00:26:23,123 --> 00:26:25,875 Está estressado e desnutrido! Pare de estudar. 308 00:26:25,959 --> 00:26:27,669 …elevado à quarta potência… 309 00:26:28,253 --> 00:26:31,256 Ei! O que há com você? 310 00:26:31,339 --> 00:26:32,424 Devolva. 311 00:26:33,925 --> 00:26:36,803 Por que precisa estudar tanto? 312 00:26:36,886 --> 00:26:38,597 Só quero me sair bem. 313 00:26:38,680 --> 00:26:40,682 Você já está indo muito bem. 314 00:26:40,765 --> 00:26:43,768 Com suas notas, pode fazer qualquer coisa, Medicina, Direito! 315 00:26:43,852 --> 00:26:45,854 Não, ainda não é suficiente. 316 00:26:46,646 --> 00:26:48,273 Não sou como meus irmãos. 317 00:26:50,358 --> 00:26:51,860 Sempre erro as questões. 318 00:26:53,528 --> 00:26:55,030 Não quero mesmo 319 00:26:56,114 --> 00:26:57,449 decepcionar meus pais. 320 00:26:58,366 --> 00:26:59,200 Min-hyuk… 321 00:27:02,787 --> 00:27:04,497 Pare de se preocupar com eles 322 00:27:05,415 --> 00:27:08,043 e olhe para si mesmo agora! 323 00:27:13,548 --> 00:27:16,593 Um garoto brilhante de uma família de professores de prestígio. 324 00:27:17,344 --> 00:27:20,013 Talvez para Min-hyuk, aquele rótulo incrível 325 00:27:21,181 --> 00:27:23,808 parecesse uma prisão invisível. 326 00:27:26,269 --> 00:27:27,395 E então, um dia, 327 00:27:29,439 --> 00:27:31,900 alguns dias antes do simulado. 328 00:27:50,585 --> 00:27:51,461 Linda. 329 00:27:59,511 --> 00:28:00,428 - Ei! - Ah, não. 330 00:28:00,512 --> 00:28:01,638 - Min-hyuk! - Ei! 331 00:28:01,721 --> 00:28:05,016 - O que está fazendo? - Afaste-se, Ryu Min-hyuk! 332 00:28:05,100 --> 00:28:06,726 O que está fazendo? 333 00:28:07,477 --> 00:28:08,478 Afaste-se! 334 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 Min-hyuk! 335 00:28:12,607 --> 00:28:15,068 O que está fazendo? Desça daí! 336 00:28:15,902 --> 00:28:16,903 Min-hyuk! 337 00:28:17,987 --> 00:28:19,781 Min-hyuk, por favor! Desça! 338 00:28:20,407 --> 00:28:22,325 Por favor, vamos. 339 00:28:22,992 --> 00:28:25,453 Por favor, desça daí, Min-hyuk. 340 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 Desça, por favor? 341 00:28:30,041 --> 00:28:30,875 Min-hyuk. 342 00:28:32,711 --> 00:28:34,963 Min-hyuk, desça daí! 343 00:28:41,052 --> 00:28:43,012 Não, pare. Min-hyuk! 344 00:28:59,529 --> 00:29:01,614 Ele foi levado ao hospital na hora 345 00:29:02,991 --> 00:29:05,410 e foi a última vez que o vi. 346 00:29:08,413 --> 00:29:12,083 Felizmente, conseguiram salvar a vida dele, 347 00:29:14,669 --> 00:29:17,213 mas soube que ele estava sendo tratado 348 00:29:18,548 --> 00:29:21,176 num hospital psiquiátrico, se recuperando. 349 00:29:22,343 --> 00:29:26,097 E só o viu de novo recentemente? 350 00:29:27,182 --> 00:29:28,016 Sim. 351 00:29:29,267 --> 00:29:30,685 Depois de dez anos. 352 00:29:32,395 --> 00:29:34,481 Fiquei chocada no começo. 353 00:29:35,690 --> 00:29:39,110 O garoto tão preocupado com a realidade é um mágico? 354 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 De certa forma, 355 00:29:43,156 --> 00:29:47,327 achei que era muito a cara do Ryu Min-hyuk. 356 00:29:52,207 --> 00:29:53,416 Mas 357 00:29:53,500 --> 00:29:55,710 Min-hyuk não é alguém que roubaria, 358 00:29:55,794 --> 00:29:58,838 assassinaria, nem faria nada assim horrível. 359 00:30:01,508 --> 00:30:03,051 Ainda não quer confessar? 360 00:30:05,178 --> 00:30:06,596 Não conhece Seo Ha-yoon? 361 00:30:13,937 --> 00:30:15,563 Vamos fazer uma pausa. 362 00:30:27,826 --> 00:30:31,454 Achamos uma faca com as digitais do Ryu Min-hyuk no parque de diversões. 363 00:30:31,538 --> 00:30:34,332 Parece ter o tamanho e a forma da arma 364 00:30:34,833 --> 00:30:36,084 relatada pela vítima. 365 00:30:37,085 --> 00:30:38,711 Veja este vídeo. 366 00:30:39,504 --> 00:30:41,339 Baek Ha-na trouxe para nós. 367 00:30:44,425 --> 00:30:46,761 Houve uma luta física nos bastidores. 368 00:30:53,017 --> 00:30:53,852 Acho 369 00:30:54,853 --> 00:30:56,563 que ele usou esta faca aqui também. 370 00:31:01,192 --> 00:31:04,153 Disse que havia sangue nos bastidores. Os resultados saíram? 371 00:31:04,654 --> 00:31:06,364 Havia DNA de duas pessoas. 372 00:31:06,447 --> 00:31:08,157 Um é do Ryu Min-hyuk, 373 00:31:08,992 --> 00:31:11,828 e ainda não sabemos de quem 374 00:31:12,954 --> 00:31:13,872 é o outro. 375 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 Mas 376 00:31:17,125 --> 00:31:17,959 este homem… 377 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 Acha que ele morreu? 378 00:31:21,796 --> 00:31:24,048 Ou está vivo, mas não veio denunciar? 379 00:31:45,403 --> 00:31:48,907 Nunca achei que ele fosse louco. Nem na época, nem agora. 380 00:31:52,243 --> 00:31:53,244 Olhando para trás, 381 00:31:54,746 --> 00:31:56,456 Min-hyuk naquela época… 382 00:31:58,583 --> 00:32:00,877 estava gritando por ajuda. 383 00:32:02,795 --> 00:32:04,714 Mas ninguém o ouviu. 384 00:32:09,677 --> 00:32:11,471 Quero perguntar uma coisa. 385 00:32:12,221 --> 00:32:13,306 Claro. 386 00:32:13,389 --> 00:32:15,850 Como chegou àquela colina ontem? 387 00:32:17,894 --> 00:32:20,313 Você gritou por ajuda. Na sua mente. 388 00:32:23,816 --> 00:32:26,194 Acho que ele não queria virar um adulto. 389 00:32:28,404 --> 00:32:30,782 Ele odiava e temia se tornar um adulto 390 00:32:30,865 --> 00:32:33,117 como os pais e professores dele, 391 00:32:34,327 --> 00:32:37,330 que todos diziam serem ótimos. 392 00:32:38,164 --> 00:32:40,208 Tornar-se como os adultos que o prenderam. 393 00:32:41,668 --> 00:32:42,585 Então talvez 394 00:32:44,253 --> 00:32:46,714 seja por isso que ele queria continuar sendo criança. 395 00:32:49,467 --> 00:32:51,844 Como uma criança que acredita 396 00:32:53,638 --> 00:32:54,639 em magia de verdade. 397 00:33:04,899 --> 00:33:05,942 MÃE 398 00:33:10,321 --> 00:33:11,155 Sim, alô. 399 00:33:13,741 --> 00:33:14,993 Sim, isso mesmo. 400 00:33:19,330 --> 00:33:20,164 O quê? 401 00:33:24,252 --> 00:33:26,254 Não. Nem um pouco. 402 00:33:27,714 --> 00:33:28,548 Com licença… 403 00:33:31,843 --> 00:33:35,054 Ele desapareceu no meio do interrogatório na delegacia. 404 00:33:36,097 --> 00:33:37,015 O quê? 405 00:33:46,399 --> 00:33:47,817 - Você está bem? - Estou. 406 00:33:48,818 --> 00:33:51,362 - Quer descansar? - Não, estou bem. 407 00:33:56,784 --> 00:33:58,661 É Ah-yi. Seu nome. 408 00:33:59,829 --> 00:34:03,750 Nossa, seu nome significa que ainda será uma criança, mesmo adulta. 409 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 Não acho que só deva fazer o que quer. 410 00:34:06,961 --> 00:34:09,047 Deve fazer o que quer fazer, 411 00:34:10,089 --> 00:34:12,383 tanto quanto o que não quer fazer. 412 00:34:15,428 --> 00:34:16,929 Sou um mágico de verdade. 413 00:34:18,890 --> 00:34:19,849 Diga. 414 00:34:21,851 --> 00:34:23,519 Também não acredita em mim? 415 00:34:27,106 --> 00:34:28,357 Acho que Min-hyuk 416 00:34:29,150 --> 00:34:31,611 não queria virar um adulto. 417 00:34:39,035 --> 00:34:40,286 Ele não teve escolha. 418 00:34:42,455 --> 00:34:43,998 Em algum momento, 419 00:34:44,999 --> 00:34:48,127 o mundo virou um lugar onde pessoas como você não podem viver. 420 00:34:49,796 --> 00:34:51,964 Porque, se não seguir os padrões, 421 00:34:52,548 --> 00:34:54,092 será visto como fracasso. 422 00:34:57,720 --> 00:34:59,847 Foi o que pensei no início também. 423 00:35:00,848 --> 00:35:02,892 Que está vivendo a vida, fugindo, 424 00:35:03,476 --> 00:35:05,561 porque não se adaptou à realidade. 425 00:35:09,440 --> 00:35:10,525 Mas quer saber? 426 00:35:11,234 --> 00:35:14,278 Acho que entendo agora. 427 00:35:17,031 --> 00:35:18,366 Desde quando o mundo 428 00:35:19,367 --> 00:35:22,328 é um lugar onde até os sonhos têm padrões a seguir? 429 00:35:24,705 --> 00:35:29,085 Que tipo de qualificações são precisas para se tornar um adulto respeitado? 430 00:35:30,461 --> 00:35:32,004 Só preciso ser eu mesma. 431 00:35:33,589 --> 00:35:37,426 Então por que nos esforçamos tanto para seguirmos as normas 432 00:35:38,636 --> 00:35:39,887 das pessoas comuns? 433 00:35:42,098 --> 00:35:44,016 Por que não vai ao parque antes? 434 00:35:44,809 --> 00:35:48,646 Vou pegar minha mochila na escola e olhar outros lugares também. 435 00:35:48,729 --> 00:35:51,023 Certo. Claro. 436 00:36:02,451 --> 00:36:03,327 Ei. 437 00:36:05,204 --> 00:36:06,330 Estou com saudades. 438 00:36:09,125 --> 00:36:11,669 Cadê você? 439 00:36:16,757 --> 00:36:18,301 Comprei na internet. 440 00:36:19,010 --> 00:36:21,429 - O que acha? Combina comigo? - Ridículo. 441 00:36:22,013 --> 00:36:24,891 Guarde, idiota. Por que pagou por algo assim? 442 00:36:24,974 --> 00:36:27,268 Um assassino com cartola. Viu? 443 00:36:29,270 --> 00:36:32,064 - É legal pra caralho. - Que seja. 444 00:36:32,148 --> 00:36:32,982 Cara. 445 00:36:33,065 --> 00:36:34,692 Se soubesse o que aconteceria, 446 00:36:34,775 --> 00:36:37,361 teria ido ao parque de diversões antes de ele ser preso. 447 00:36:38,529 --> 00:36:40,239 Mas estou curioso. 448 00:36:40,740 --> 00:36:42,783 - A Yoon Ah-yi, da turma um. - Sim. 449 00:36:42,867 --> 00:36:45,369 Ia ao parque de diversões o tempo todo. 450 00:36:45,453 --> 00:36:47,246 - Certo. - Por que será? 451 00:36:48,748 --> 00:36:50,416 Vai ver também é pervertida. 452 00:36:52,418 --> 00:36:55,963 Quem vai saber quem é você se se vestir assim na chuva? 453 00:36:56,047 --> 00:36:58,799 Pode fazer o que quiser, ninguém saberá. Olhe. 454 00:36:58,883 --> 00:37:00,134 Você… 455 00:37:00,218 --> 00:37:02,845 acredita em magia? 456 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 Pense antes de falar, babaca. 457 00:37:09,810 --> 00:37:11,687 Na Il-deung, você está louco? 458 00:37:13,481 --> 00:37:14,732 Seu merda. 459 00:37:14,815 --> 00:37:16,400 - Babaca. - Parem. 460 00:37:16,484 --> 00:37:18,110 Parem! Chega! 461 00:37:35,253 --> 00:37:36,337 Ryu Min-hyuk. 462 00:37:41,884 --> 00:37:43,761 Ei, Ryu Min-hyuk. 463 00:37:50,101 --> 00:37:51,686 O que está fazendo? 464 00:37:53,062 --> 00:37:55,564 Por que está dificultando as coisas? 465 00:37:55,648 --> 00:37:57,566 Se não cooperar, 466 00:37:57,650 --> 00:37:59,568 só vai aumentar as acusações. 467 00:38:03,364 --> 00:38:04,198 Cooperar? 468 00:38:06,242 --> 00:38:08,411 Quanto mais devo cooperar? 469 00:38:08,494 --> 00:38:10,955 Eu contei tudo. Ah. 470 00:38:12,290 --> 00:38:15,418 Só vai acabar se eu disser que fiz algo que não fiz? 471 00:38:23,884 --> 00:38:26,345 Vamos. Vamos fazer do jeito mais fácil. 472 00:38:27,847 --> 00:38:30,516 Como há registros do seu tratamento médico, 473 00:38:31,017 --> 00:38:33,269 isso pode ser uma condição atenuante. 474 00:38:42,695 --> 00:38:44,905 Hospitais psiquiátricos, prisões… 475 00:38:44,989 --> 00:38:45,865 Quer dizer, 476 00:38:46,532 --> 00:38:48,826 não adianta me trancar nesses lugares. 477 00:38:50,036 --> 00:38:50,870 Porque… 478 00:38:55,249 --> 00:38:56,459 escapologia… 479 00:39:02,798 --> 00:39:03,841 é minha especialidade. 480 00:39:13,893 --> 00:39:16,479 Também entramos em contato com sua família. 481 00:39:18,064 --> 00:39:20,316 Estão mais do que dispostos a pagar 482 00:39:20,399 --> 00:39:22,318 um advogado e tratamento médico. 483 00:39:28,699 --> 00:39:29,825 Tratamento? 484 00:39:56,477 --> 00:39:57,311 O que faremos? 485 00:40:01,649 --> 00:40:02,775 Leve-o à força. 486 00:40:05,653 --> 00:40:06,487 Certo. 487 00:40:06,987 --> 00:40:08,447 Fique calmo 488 00:40:09,365 --> 00:40:11,367 e venha conosco para a delegacia. 489 00:40:14,954 --> 00:40:16,664 Ei! 490 00:40:38,269 --> 00:40:39,228 Ei, senhorita! 491 00:40:41,856 --> 00:40:43,482 Só preciso de um segundo. 492 00:40:44,859 --> 00:40:46,944 Preciso dizer algo a ele. 493 00:41:03,461 --> 00:41:08,174 Min-hyuk naquela época estava gritando por ajuda. 494 00:41:09,592 --> 00:41:11,552 Mas ninguém o ouviu. 495 00:41:16,974 --> 00:41:19,935 Mas e você? Também não acredita em mim? 496 00:41:47,296 --> 00:41:48,506 Que diabos é isso? 497 00:41:49,173 --> 00:41:51,008 Não é neve? 498 00:41:51,675 --> 00:41:53,135 Mas do lado de dentro? 499 00:42:06,941 --> 00:42:08,108 Seu merda! 500 00:42:09,610 --> 00:42:11,153 Seu doido varrido! 501 00:42:14,698 --> 00:42:16,116 Você não sabe de nada. 502 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 - Então cale a boca! - Droga! 503 00:42:18,661 --> 00:42:20,162 Doido varrido! 504 00:42:21,789 --> 00:42:24,833 Ei! E o que você sabe? 505 00:42:24,917 --> 00:42:27,711 - Ei. - O que você sabe, seu maluco? 506 00:42:27,795 --> 00:42:30,297 Quem você pensa que é? 507 00:42:30,381 --> 00:42:31,882 - Chega! - Babaca! 508 00:42:31,966 --> 00:42:33,050 - Pare. - Solte! 509 00:42:33,133 --> 00:42:35,261 Solte. Seu merda! 510 00:42:35,344 --> 00:42:36,845 - Ei! - Solte, desgraçado! 511 00:42:36,929 --> 00:42:39,014 - Alguém vai nos ver! - Droga. 512 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 - Pare. - Que idiota! 513 00:42:41,809 --> 00:42:44,228 O que aquele desgraçado está dizendo? 514 00:42:44,311 --> 00:42:46,814 Está dizendo que armaram para o mágico. 515 00:42:46,897 --> 00:42:49,191 Que herói! 516 00:42:49,692 --> 00:42:51,860 - Pare com isso, caramba. - Solte! 517 00:42:51,944 --> 00:42:53,445 Isso é ridículo! 518 00:43:39,700 --> 00:43:40,951 De onde vem isso? 519 00:43:42,036 --> 00:43:43,162 Não tem ninguém lá. 520 00:44:00,554 --> 00:44:05,100 Não acho que tenha vindo a mim 521 00:44:06,644 --> 00:44:10,981 Você estava esperando, e eu notei você 522 00:44:12,608 --> 00:44:14,777 Parecia magia 523 00:44:15,653 --> 00:44:21,325 Eu acreditar no mundo mais uma vez 524 00:44:25,162 --> 00:44:30,501 Quando eu pretendi desistir De cabeça baixa 525 00:44:31,585 --> 00:44:36,340 Havia palavras Penduradas na ponta dos meus pés 526 00:44:37,549 --> 00:44:40,427 Talvez, só talvez 527 00:44:40,511 --> 00:44:45,599 Algo inacreditável possa acontecer comigo 528 00:44:46,558 --> 00:44:48,435 Talvez 529 00:44:49,311 --> 00:44:52,648 Algumas coincidências 530 00:44:53,482 --> 00:44:57,277 Sejam uma longa espera 531 00:45:05,244 --> 00:45:10,040 Desespero 532 00:45:11,625 --> 00:45:16,755 Vira sons 533 00:45:17,423 --> 00:45:23,762 E viaja para longe e volta 534 00:45:23,846 --> 00:45:26,557 Para animar o dia de hoje 535 00:45:26,640 --> 00:45:31,353 Mais uma vez 536 00:45:31,437 --> 00:45:36,900 Crenças desesperadas 537 00:45:37,735 --> 00:45:43,031 Tomam forma 538 00:45:43,115 --> 00:45:49,830 E quando eu as seguro Com força em minhas mãos 539 00:45:49,913 --> 00:45:52,541 O mundo, mais uma vez 540 00:45:52,624 --> 00:45:59,590 Está do meu lado 541 00:46:21,361 --> 00:46:27,117 Crenças desesperadas 542 00:46:27,701 --> 00:46:32,706 Viram o vento 543 00:46:33,415 --> 00:46:34,917 E quando sopra 544 00:46:35,000 --> 00:46:36,335 E quando sopra 545 00:46:36,418 --> 00:46:39,254 - Em meus braços - Ao meu lado 546 00:46:39,338 --> 00:46:43,258 Eu sinto 547 00:46:43,342 --> 00:46:50,140 - Que não estou sozinho - Que não estou sozinha 548 00:46:52,851 --> 00:46:55,938 Eu consigo me ver 549 00:46:56,688 --> 00:47:03,570 Eu, que cresci tanto 550 00:47:22,464 --> 00:47:23,340 Ouça. 551 00:47:27,386 --> 00:47:29,555 Você é um mágico de verdade. 552 00:47:33,475 --> 00:47:34,601 Porque você me fez 553 00:47:36,895 --> 00:47:38,856 acreditar em magia de verdade. 554 00:47:44,194 --> 00:47:45,028 Obrigado. 555 00:47:46,154 --> 00:47:47,155 Por ajudar 556 00:47:48,156 --> 00:47:49,658 minha magia a dar certo. 557 00:47:57,833 --> 00:47:59,251 Aqui. 558 00:48:07,009 --> 00:48:07,968 E este é 559 00:48:09,136 --> 00:48:10,637 o meu presente pra você. 560 00:48:13,015 --> 00:48:15,434 Se colocar e disser as palavras mágicas, 561 00:48:15,976 --> 00:48:17,936 o que está na sua mente vai, 562 00:48:19,146 --> 00:48:19,980 com certeza, 563 00:48:21,440 --> 00:48:22,608 virar realidade. 564 00:48:29,865 --> 00:48:30,866 Ryu Min-hyuk. 565 00:48:36,455 --> 00:48:37,289 Vamos embora. 566 00:49:05,275 --> 00:49:06,485 A magia dele 567 00:49:07,861 --> 00:49:10,072 não pôde fazer todo o meu infortúnio passar, 568 00:49:11,365 --> 00:49:12,282 mas eu sei 569 00:49:14,159 --> 00:49:17,537 o poder da magia que ele me mostrou. 570 00:49:25,045 --> 00:49:26,546 Espere um pouco. 571 00:49:40,268 --> 00:49:41,103 Ouça. 572 00:49:45,816 --> 00:49:46,650 Você… 573 00:49:49,319 --> 00:49:50,487 acredita em magia? 574 00:50:03,125 --> 00:50:06,712 A magia não cria milagres, 575 00:50:08,046 --> 00:50:10,549 mas permite que você os descubra. 576 00:50:12,968 --> 00:50:13,802 Annara 577 00:50:15,345 --> 00:50:16,471 sumanara. 578 00:50:52,215 --> 00:50:53,175 Aonde ele foi? 579 00:50:55,927 --> 00:50:56,887 Aonde ele foi? 580 00:50:56,970 --> 00:50:59,389 - O que está fazendo? Procure por ele! - Sim, senhor. 581 00:51:08,815 --> 00:51:11,068 Como devemos viver a vida? 582 00:51:12,903 --> 00:51:15,030 Muitos adultos têm muitas respostas. 583 00:51:17,199 --> 00:51:18,825 Como uma criança imatura 584 00:51:19,409 --> 00:51:21,244 responderia a essa pergunta? 585 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 Essa resposta 586 00:51:26,208 --> 00:51:27,709 estaria errada? 587 00:51:35,175 --> 00:51:41,973 BELLA ESPERAMOS QUE NÃO SE SINTA SOZINHA 588 00:51:46,394 --> 00:51:48,563 Um pouco depois de o mágico desaparecer, 589 00:51:49,564 --> 00:51:51,274 Bella também nos deixou. 590 00:51:53,110 --> 00:51:56,822 Yoo-yi e eu ficamos ao lado dela 591 00:51:57,322 --> 00:51:58,990 o tempo todo até o fim. 592 00:52:01,660 --> 00:52:05,705 À Bella, que temia mais a solidão do que a morte. 593 00:52:12,212 --> 00:52:13,713 - O que foi? - Senhor. 594 00:52:13,797 --> 00:52:14,965 Olhe isso. 595 00:52:15,966 --> 00:52:17,884 Não é do desaparecimento de Ryu Min-hyuk, 596 00:52:17,968 --> 00:52:20,345 mas vimos uma gravação perto do parque de diversões 597 00:52:20,428 --> 00:52:22,097 e achamos algo estranho. 598 00:52:23,056 --> 00:52:26,768 O parque de diversões já está abandonado há um tempo, 599 00:52:26,852 --> 00:52:29,354 e nenhuma das câmeras está funcionando. 600 00:52:30,689 --> 00:52:31,648 Mas 601 00:52:32,732 --> 00:52:34,860 houve uma câmera que gravou 602 00:52:36,319 --> 00:52:38,572 uns quatro minutos há dois meses. 603 00:52:50,333 --> 00:52:52,794 Parem, quantas vezes tenho que dizer? 604 00:52:52,878 --> 00:52:54,296 Não sou eu! 605 00:52:54,379 --> 00:52:56,965 Caramba, isso é um absurdo. 606 00:53:01,970 --> 00:53:03,889 Dê uma olhada nesta gravação, 607 00:53:05,182 --> 00:53:06,600 e depois conversamos. 608 00:53:06,683 --> 00:53:07,517 O que é isso? 609 00:53:21,239 --> 00:53:24,492 DOIS MESES ATRÁS 610 00:53:31,208 --> 00:53:32,250 O que estava fazendo? 611 00:53:34,753 --> 00:53:38,381 É por isso que não contrato alunos. Sempre me enganam. 612 00:53:38,465 --> 00:53:39,299 Ei. 613 00:53:39,841 --> 00:53:42,636 Contratei você porque tive pena da sua situação. 614 00:53:42,719 --> 00:53:44,930 Acabou de começar e já está pegando dinheiro? 615 00:53:45,931 --> 00:53:46,806 E cigarros? 616 00:53:46,890 --> 00:53:49,434 - Não vou… - Sua bostinha. 617 00:53:49,517 --> 00:53:50,352 Hein? 618 00:53:51,019 --> 00:53:53,563 E agora? Vamos à delegacia agora? 619 00:53:53,647 --> 00:53:56,441 Não, senhor, sinto muito. Não vou fazer de novo. 620 00:53:56,524 --> 00:53:58,318 - Me perdoe. - Besteira. 621 00:53:58,902 --> 00:54:00,070 Como vou confiar em você? 622 00:54:01,696 --> 00:54:03,615 Sua vadia. 623 00:54:03,698 --> 00:54:06,576 Senhor, desculpe. Juro que nunca mais farei isso. 624 00:54:07,285 --> 00:54:09,246 Por favor, perdoe só desta vez. 625 00:54:10,497 --> 00:54:12,749 Não vou fazer de novo. 626 00:54:16,544 --> 00:54:17,629 Se deixar passar, 627 00:54:19,547 --> 00:54:20,590 será boazinha? 628 00:54:20,674 --> 00:54:23,677 Sim. Vou me esforçar muito. 629 00:54:24,552 --> 00:54:26,012 Por favor, me dê uma chance. 630 00:54:26,888 --> 00:54:27,722 Como? 631 00:54:30,058 --> 00:54:31,559 Como vai se esforçar? 632 00:54:33,561 --> 00:54:34,396 Diga. 633 00:54:40,777 --> 00:54:42,279 Como vai ser boazinha? 634 00:54:47,784 --> 00:54:49,119 Estava errada, certo? 635 00:54:53,331 --> 00:54:56,293 Se você queria dinheiro, devia ter dito. 636 00:54:56,376 --> 00:54:58,920 Não pode sair por aí fazendo coisas ruins… 637 00:55:01,881 --> 00:55:03,133 O quê? 638 00:55:08,471 --> 00:55:09,389 Mas que… 639 00:55:14,853 --> 00:55:15,895 Como vai… 640 00:55:15,979 --> 00:55:19,149 Estamos quites? Pelo dinheiro e os cigarros que peguei? 641 00:55:19,232 --> 00:55:20,442 Venha aqui. 642 00:55:22,777 --> 00:55:25,447 Certo. Sou menor. É um preço muito barato? 643 00:55:26,031 --> 00:55:27,991 Ganharei mais um milhão de wones. 644 00:55:28,074 --> 00:55:30,368 - Ei. - Para trás. Vou postar já. 645 00:55:32,537 --> 00:55:34,372 Você é um nojento. 646 00:55:43,923 --> 00:55:45,216 Que lugar é esse? 647 00:55:45,300 --> 00:55:47,177 Pego o dinheiro e encontro você. 648 00:55:47,260 --> 00:55:50,847 Venha ao parque de diversões na colina em uma hora e traga o telefone. 649 00:55:51,514 --> 00:55:53,725 - O parque abandonado? - É. 650 00:55:53,808 --> 00:55:57,145 Ou prefere fazer essa troca onde todos possam nos ver? 651 00:55:57,228 --> 00:55:59,230 Não é? Ei. 652 00:56:00,106 --> 00:56:02,400 Não posso me dar ao luxo de ser enganado de novo. 653 00:56:04,319 --> 00:56:05,320 Merda. 654 00:56:05,820 --> 00:56:07,113 Onde ele está? 655 00:56:34,182 --> 00:56:35,809 Perguntarei de novo. 656 00:56:40,563 --> 00:56:44,692 Confessa o assassinato de Seo Ha-yoon e o descarte do corpo dela? 657 00:56:47,987 --> 00:56:50,031 - Não. Quer dizer, isto é… - Sente. 658 00:56:50,657 --> 00:56:52,450 Não. Escute. 659 00:56:52,534 --> 00:56:56,079 Ela me roubou, eu só queria dar uma lição nela. 660 00:56:56,162 --> 00:56:58,039 Só para assustá-la um pouco. 661 00:56:58,123 --> 00:57:00,417 Não há provas de que eu a matei! 662 00:57:03,753 --> 00:57:06,840 Colocou as digitais de Ryu Min-hyuk na faca que usou para matá-la 663 00:57:07,340 --> 00:57:09,759 e enterrou na colina do parque de diversões! 664 00:57:10,844 --> 00:57:14,681 Não muito fundo. Só um pouco de terra. Para que a polícia achasse. 665 00:57:46,087 --> 00:57:49,716 Isto é o que encontramos no porão da sua casa. 666 00:57:49,799 --> 00:57:50,633 O quê? 667 00:57:53,595 --> 00:57:55,430 Por favor, poupe minha vida. 668 00:57:55,513 --> 00:57:56,806 Por favor. 669 00:57:57,640 --> 00:58:01,060 Colocou isso, aí roubou, assassinou e descartou um cadáver. 670 00:58:02,103 --> 00:58:06,024 Você sonhou com um crime mágico, perfeito, não é, desgraçado? 671 00:58:06,107 --> 00:58:08,193 Não. 672 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 - Merda. - Algeme. 673 00:58:11,321 --> 00:58:12,572 Droga. 674 00:58:14,032 --> 00:58:16,910 - Espere! - Sente-se, seu filho da puta! 675 00:58:16,993 --> 00:58:18,077 - Babaca! - Não! 676 00:58:18,161 --> 00:58:19,370 Parado! 677 00:58:19,454 --> 00:58:21,206 Porra, não matei Seo Ha-yoon! 678 00:58:21,289 --> 00:58:23,708 Não fui eu, seus filhos da puta! 679 00:58:23,791 --> 00:58:26,711 Merda! Que porra é essa? 680 00:58:26,794 --> 00:58:29,422 Não fui eu, seus filhos da puta! 681 00:58:33,051 --> 00:58:34,427 Acertar as contas? 682 00:58:35,386 --> 00:58:36,221 Sim. 683 00:58:38,139 --> 00:58:39,766 Quero fazer uma denúncia. 684 00:58:44,479 --> 00:58:46,272 O dono da loja de conveniência 685 00:58:47,357 --> 00:58:49,776 me assediou sexualmente e me ameaçou. 686 00:58:54,697 --> 00:58:56,074 Achei que isso me faria 687 00:58:57,158 --> 00:58:59,911 sentir menos pena da pessoa que me ajudou. 688 00:59:03,706 --> 00:59:04,707 O mais importante 689 00:59:05,708 --> 00:59:08,670 é que a pessoa que cometeu o crime seja punida. 690 00:59:10,713 --> 00:59:11,548 Claro. 691 00:59:12,423 --> 00:59:15,552 Espere. Vou chamar alguém do Depto. de Mulheres e Menores. 692 00:59:19,097 --> 00:59:21,057 Por favor, mande Soo-ah para cá. 693 00:59:26,187 --> 00:59:27,021 Senhorita. 694 00:59:29,774 --> 00:59:31,025 Posso perguntar uma coisa? 695 00:59:31,693 --> 00:59:32,610 Sim. 696 00:59:33,111 --> 00:59:35,572 Há cerca de dois meses, 697 00:59:35,655 --> 00:59:38,700 na madrugada de 11 de março, 698 00:59:39,242 --> 00:59:41,578 houve algo estranho no parque de diversões. 699 00:59:42,328 --> 00:59:44,122 O que foi? 700 00:59:44,205 --> 00:59:45,623 É que… 701 00:59:46,332 --> 00:59:49,043 a câmera de segurança que está quebrada há anos 702 00:59:49,127 --> 00:59:52,046 de repente começou a funcionar por uns quatro minutos. 703 00:59:52,130 --> 00:59:53,339 E, nessa gravação, 704 00:59:53,423 --> 00:59:56,509 vemos luzes muito brilhantes e coloridas piscando. 705 00:59:57,594 --> 01:00:00,346 Não sabemos o que houve no parque de diversões. 706 01:00:01,347 --> 01:00:03,349 Por acaso estava lá naquela noite? 707 01:00:03,433 --> 01:00:05,518 Ou tem alguma ideia do que houve? 708 01:00:06,811 --> 01:00:07,645 Bem… 709 01:00:09,856 --> 01:00:11,774 eu não sei bem… 710 01:00:12,525 --> 01:00:15,111 Claro, também não sabe. Tudo bem. 711 01:00:15,695 --> 01:00:16,779 Espere aqui. 712 01:00:22,160 --> 01:00:22,994 Março… 713 01:00:29,667 --> 01:00:31,544 Onze de março. 714 01:00:32,420 --> 01:00:34,422 Foi alguns dias após o início do semestre. 715 01:00:36,591 --> 01:00:37,884 Tarde da noite? 716 01:00:40,136 --> 01:00:40,970 Annara… 717 01:00:44,557 --> 01:00:45,808 sumanara. 718 01:01:21,636 --> 01:01:22,470 Na Il-deung. 719 01:01:27,266 --> 01:01:29,644 Precisa mesmo fazer isso? 720 01:01:29,727 --> 01:01:31,062 PEDIDO DE DESISTÊNCIA 721 01:01:33,147 --> 01:01:35,358 Você só foi mal em uma prova… 722 01:01:36,401 --> 01:01:39,529 Precisa ser forte, principalmente nos momentos difíceis. 723 01:01:44,033 --> 01:01:44,951 Sabe, 724 01:01:45,451 --> 01:01:48,329 o incidente da última vez terminou bem graças ao seu pai, 725 01:01:48,413 --> 01:01:50,790 e você vai entrar numa boa faculdade se continuar. 726 01:01:50,873 --> 01:01:54,460 Então por que está escolhendo o caminho mais difícil? 727 01:01:59,841 --> 01:02:02,760 Quero tentar o caminho mais difícil. 728 01:02:03,720 --> 01:02:04,554 O quê? 729 01:02:06,139 --> 01:02:07,390 Antes eu não sabia, 730 01:02:08,599 --> 01:02:12,270 mas as flores não desabrocham em asfalto liso, 731 01:02:14,147 --> 01:02:16,607 mas em terra acidentada. 732 01:02:18,693 --> 01:02:20,236 Obrigado por tudo. 733 01:02:23,698 --> 01:02:24,532 Ei, Il-deung. 734 01:02:26,117 --> 01:02:26,951 Na Il-deung. 735 01:02:53,811 --> 01:02:56,814 O final da primavera, quando nevava magicamente, 736 01:02:57,315 --> 01:02:59,025 tinha acabado, e eu estava 737 01:03:00,485 --> 01:03:02,236 me tornando adulta. 738 01:03:06,032 --> 01:03:06,908 Ei. 739 01:03:08,117 --> 01:03:09,452 Você está bem? 740 01:03:11,162 --> 01:03:13,122 Já é inverno de novo. 741 01:03:13,998 --> 01:03:15,500 O tempo está tão frio. 742 01:03:16,083 --> 01:03:18,127 - Espero que não esteja gripado. - Du-bu. 743 01:03:20,963 --> 01:03:21,798 Aqui. 744 01:03:21,881 --> 01:03:26,344 Se lembra da minha irmãzinha? Yoo-yi vai para o ensino médio em breve. 745 01:03:29,555 --> 01:03:31,974 Kko-mi. Só botou um hoje? 746 01:03:32,058 --> 01:03:33,518 Bote dois amanhã. 747 01:03:35,686 --> 01:03:37,396 Levante-se e coma. 748 01:03:37,480 --> 01:03:38,773 O sol nasceu há horas! 749 01:03:38,856 --> 01:03:41,400 Que tipo de estudante tem tantos empregos de meio período 750 01:03:41,484 --> 01:03:43,236 em vez de estudar? 751 01:03:43,319 --> 01:03:45,363 Ela é reclamona. 752 01:03:45,446 --> 01:03:47,740 Acha que é a irmã mais velha agora. 753 01:03:48,241 --> 01:03:49,450 Nossa. 754 01:03:49,534 --> 01:03:50,576 Parece bom. 755 01:03:52,036 --> 01:03:54,831 - Você fez tudo isso? - Quem mais? 756 01:03:55,832 --> 01:03:57,834 Valeu a pena criar você, afinal. 757 01:04:00,920 --> 01:04:01,754 É o papai. 758 01:04:04,048 --> 01:04:04,882 Oi, pai. 759 01:04:05,925 --> 01:04:07,885 Sim, estamos bem. 760 01:04:07,969 --> 01:04:10,012 Como está aí? Está frio? 761 01:04:12,056 --> 01:04:14,976 Pai, pode vir para casa neste fim de semana? 762 01:04:15,059 --> 01:04:18,896 Nosso pai conseguiu um emprego no campo ano passado e volta todo fim de semana. 763 01:04:18,980 --> 01:04:19,856 Yoo-yi vai falar. 764 01:04:19,939 --> 01:04:21,732 Ainda temos muitas dívidas, 765 01:04:21,816 --> 01:04:25,069 mas também estou ajudando, estamos pagando aos poucos. 766 01:05:01,898 --> 01:05:03,691 O mundo mudou muito. 767 01:05:03,774 --> 01:05:07,028 Mas o parque de diversões e o palco ainda estão aqui, 768 01:05:07,528 --> 01:05:08,863 congelados no tempo. 769 01:05:36,265 --> 01:05:37,892 Não tanto quanto antes, 770 01:05:37,975 --> 01:05:40,394 mas ainda escrevo cartas quando posso. 771 01:05:40,478 --> 01:05:43,356 Escrevo para a minha mãe, para a Bella 772 01:05:44,732 --> 01:05:45,691 e para você. 773 01:05:48,319 --> 01:05:50,529 Não posso escrever o endereço em nenhuma delas, 774 01:05:51,030 --> 01:05:52,823 mas você recebe todas, né? 775 01:05:54,200 --> 01:05:56,410 Porque é uma caixa de correio mágica. 776 01:06:01,958 --> 01:06:02,833 Então, 777 01:06:03,876 --> 01:06:06,128 é assim que estou vivendo. 778 01:06:07,296 --> 01:06:09,715 Sinto que me tornei uma adulta chata. 779 01:06:15,638 --> 01:06:18,224 Por favor, aproveite. Aproveite a comida. 780 01:06:18,307 --> 01:06:20,351 - Olá. - Ah-yi. O trânsito está ruim, certo? 781 01:06:20,434 --> 01:06:22,186 - Desculpe o atraso. - Tudo bem. 782 01:06:22,269 --> 01:06:25,106 A mesa de aniversário é a C1, pode ir se arrumar. 783 01:06:25,189 --> 01:06:26,565 Vou me arrumar rápido. 784 01:06:26,649 --> 01:06:28,234 Seu presente. Parabéns. 785 01:06:28,317 --> 01:06:29,485 Obrigada. 786 01:06:29,568 --> 01:06:30,861 Olá. 787 01:06:30,945 --> 01:06:32,405 - Olá. - É a mágica! 788 01:06:32,488 --> 01:06:33,614 A mágica! 789 01:06:33,698 --> 01:06:35,408 Gostaram da comida? 790 01:06:35,491 --> 01:06:36,867 - Sim! - Sim! 791 01:06:36,951 --> 01:06:40,329 Então vou mostrar um truque de mágica muito legal. 792 01:06:41,038 --> 01:06:41,872 Está pronta? 793 01:06:42,373 --> 01:06:44,750 Aqui está uma rosa. 794 01:06:44,834 --> 01:06:46,544 Percebi depois da sua partida. 795 01:06:48,337 --> 01:06:51,465 Não posso virar uma mágica em que todos acreditam, 796 01:06:52,133 --> 01:06:56,512 mas posso virar uma mágica para pelo menos uma pessoa. 797 01:06:57,096 --> 01:06:59,432 Vou dar isso ao meu amiguinho. 798 01:06:59,515 --> 01:07:00,975 Obrigado. 799 01:07:01,642 --> 01:07:03,269 E a borboleta… 800 01:07:05,062 --> 01:07:06,105 Sumiu! 801 01:07:07,982 --> 01:07:09,608 Nossa, como veio parar aqui? 802 01:07:10,735 --> 01:07:12,194 Esta borboleta aqui 803 01:07:12,987 --> 01:07:14,947 traz felicidade. 804 01:07:15,031 --> 01:07:18,534 Sabe, vou continuar tentando. 805 01:07:19,410 --> 01:07:21,120 Virar uma boa adulta 806 01:07:21,620 --> 01:07:24,165 que faz pequenos milagres para as pessoas, 807 01:07:24,665 --> 01:07:26,625 como você fez para mim. 808 01:07:27,126 --> 01:07:29,295 Está curiosa para saber que felicidade virá? 809 01:07:29,920 --> 01:07:30,755 Estou. 810 01:07:30,838 --> 01:07:33,591 Então me elogie um pouco, está bem? 811 01:07:33,674 --> 01:07:35,593 Quero fazer uma pergunta. 812 01:07:35,676 --> 01:07:37,094 Diga que estou indo bem. 813 01:07:39,096 --> 01:07:41,599 Que vou continuar indo bem. 814 01:07:42,391 --> 01:07:43,225 Você… 815 01:07:46,228 --> 01:07:47,480 - acredita… - …acredita… 816 01:07:49,774 --> 01:07:50,775 em magia? 817 01:09:47,808 --> 01:09:51,729 Quando você era jovem Abriu as asas dos seus sonhos 818 01:09:51,812 --> 01:09:56,901 E seu coração gritava de empolgação 819 01:09:56,984 --> 01:09:57,818 Mas por que 820 01:09:57,902 --> 01:10:03,073 Seus sonhos agora se apressam A traçar a linha com antecedência 821 01:10:03,157 --> 01:10:06,744 E abaixar a cabeça? 822 01:10:08,495 --> 01:10:10,789 Quanto mais eu resisto 823 01:10:10,873 --> 01:10:13,459 Dizendo que é bobo 824 01:10:13,542 --> 01:10:17,796 Ressoa ainda mais alto 825 01:10:19,965 --> 01:10:21,425 Viu, seu coração acelerou 826 01:10:22,009 --> 01:10:24,011 Faça sua própria fantasia 827 01:10:24,887 --> 01:10:27,223 Reabra as esperanças gastas 828 01:10:27,306 --> 01:10:32,353 Que você amassou e guardou 829 01:10:32,436 --> 01:10:34,939 Sinceramente, sinceramente 830 01:10:35,022 --> 01:10:38,943 Quando eu acredito em mim 831 01:10:39,026 --> 01:10:41,820 Finalmente descubro 832 01:10:41,904 --> 01:10:46,408 Os segredos de toda essa magia 833 01:10:47,409 --> 01:10:52,539 Se você sair do molde 834 01:10:52,623 --> 01:10:57,920 Da palavra "destino" 835 01:10:58,003 --> 01:11:02,341 Há um mundo 836 01:11:02,424 --> 01:11:06,637 Só para você 837 01:11:10,349 --> 01:11:12,810 Faça sua própria fantasia 838 01:11:12,893 --> 01:11:15,271 Reabra as esperanças gastas 839 01:11:15,354 --> 01:11:19,900 Que você amassou e guardou 840 01:11:20,693 --> 01:11:23,237 Sinceramente, sinceramente 841 01:11:23,320 --> 01:11:27,157 Quando eu acredito em mim 842 01:11:27,241 --> 01:11:29,868 Finalmente descubro 843 01:11:30,369 --> 01:11:35,416 Que cada segundo agora é, na verdade… 844 01:11:36,375 --> 01:11:38,460 Faça sua própria fantasia 845 01:11:39,044 --> 01:11:41,422 Reabra as esperanças gastas 846 01:11:41,505 --> 01:11:46,593 Que você amassou e guardou 847 01:11:46,677 --> 01:11:49,263 Sinceramente, sinceramente 848 01:11:49,763 --> 01:11:52,933 Quando eu acredito em mim 849 01:11:53,017 --> 01:11:56,145 Finalmente descubro 850 01:11:56,228 --> 01:12:02,276 Que cada segundo é, na verdade… 851 01:12:02,359 --> 01:12:04,903 Faça sua própria melodia 852 01:12:04,987 --> 01:12:07,489 Quero ouvir sua própria música 853 01:12:07,573 --> 01:12:12,619 Não quero ouvir a de mais ninguém 854 01:12:12,703 --> 01:12:15,331 Sinceramente, sinceramente 855 01:12:15,414 --> 01:12:19,209 Quando eu acredito em mim 856 01:12:19,293 --> 01:12:22,546 Finalmente descubro 857 01:12:22,629 --> 01:12:26,967 Que cada segundo agora é, na verdade 858 01:12:27,051 --> 01:12:30,262 Fantasia 859 01:12:31,638 --> 01:12:33,265 Tchau, pessoal! 860 01:12:35,142 --> 01:12:36,185 Até mais! 861 01:12:36,894 --> 01:12:37,936 Tchau! 862 01:12:45,027 --> 01:12:49,365 FIM 863 01:16:43,765 --> 01:16:48,770 Legendas: Thamires Araujo