1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:16,725 --> 00:00:21,396
ZAGINĘŁA: SEO HA-YOON
3
00:00:21,479 --> 00:00:25,442
Nad ranem w zbiorniku Mirim
w Seongjin-dong znaleziono ciało.
4
00:00:25,525 --> 00:00:29,195
To prawdopodobnie licealistka
zaginiona dwa miesiące temu.
5
00:00:29,279 --> 00:00:32,449
Aby zidentyfikować ofiarę,
policja poprosiła NFS
6
00:00:32,532 --> 00:00:35,994
o szybką analizę znalezionego DNA.
7
00:00:36,077 --> 00:00:38,913
Przyczynę śmierci ma wyjaśnić autopsja.
8
00:00:41,750 --> 00:00:43,960
- Cześć.
- Sprawdziłeś?
9
00:00:44,044 --> 00:00:47,172
Nie ma pewności,
dopóki nie przyjdą wyniki badań DNA,
10
00:00:47,255 --> 00:00:50,925
ale uzębienie pokrywa się
z dokumentacją medyczną Seo Ha-yoon.
11
00:00:52,343 --> 00:00:53,595
Ślady morderstwa?
12
00:00:54,721 --> 00:00:57,098
Zaawansowany rozkład, trudno powiedzieć.
13
00:00:57,182 --> 00:00:59,434
Trzeba autopsji, by to ustalić.
14
00:01:03,480 --> 00:01:04,314
Proszę pana!
15
00:01:09,360 --> 00:01:11,071
Znalazłem to w lunaparku.
16
00:01:12,113 --> 00:01:14,324
Rzeczy należące do Seo Ha-yoon.
17
00:01:15,825 --> 00:01:16,701
Szlag.
18
00:01:28,004 --> 00:01:30,131
Są tu chyba z powodu Seo Ha-yoon.
19
00:01:30,215 --> 00:01:31,883
Podobno znaleźli jej ciało.
20
00:01:31,966 --> 00:01:34,385
- Tak.
- Ale po co tu przyjechali?
21
00:01:35,303 --> 00:01:37,347
Prowadzą śledztwo w naszej szkole?
22
00:01:37,430 --> 00:01:38,973
- Śledztwo?
- Niemożliwe…
23
00:01:40,725 --> 00:01:41,726
- Co?
- Co?
24
00:01:41,810 --> 00:01:42,769
Co się dzieje?
25
00:01:43,645 --> 00:01:46,272
Ha-na też ostatnio coś groziło.
26
00:01:46,356 --> 00:01:48,274
- Ha-na?
- Tak.
27
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Magik w wesołym miasteczku
prawie ją udusił.
28
00:01:54,322 --> 00:01:56,324
- Naprawdę?
- Chodźmy.
29
00:01:58,118 --> 00:02:00,036
- Poważnie?
- Tak.
30
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
Zwróćcie mi córkę.
31
00:02:09,003 --> 00:02:11,631
Oddajcie mi ją!
32
00:02:11,714 --> 00:02:12,882
Proszę panią.
33
00:02:12,966 --> 00:02:15,468
Proszę się uspokoić. Zemdleje pani.
34
00:02:18,138 --> 00:02:20,431
Nie mogę żyć bez córki.
35
00:02:20,515 --> 00:02:21,975
Jak mam bez niej żyć?
36
00:02:23,685 --> 00:02:25,770
Moja biedna Ha-yoon.
37
00:02:26,938 --> 00:02:28,898
Co zrobicie?
38
00:02:28,982 --> 00:02:31,234
- Proszę pani.
- Co zrobicie?
39
00:02:31,734 --> 00:02:32,694
Przykro mi.
40
00:02:33,278 --> 00:02:38,116
Od tygodni szukaliśmy wszędzie Ha-yoon.
41
00:02:39,409 --> 00:02:40,660
Też jesteśmy wściekli
42
00:02:41,953 --> 00:02:42,954
i załamani.
43
00:02:44,789 --> 00:02:48,293
Jeśli autopsja wykaże,
że to było przestępstwo,
44
00:02:48,376 --> 00:02:50,044
przeprowadzimy śledztwo
45
00:02:51,004 --> 00:02:52,714
i złapiemy winnego.
46
00:02:53,840 --> 00:02:55,508
Co mi to teraz da?
47
00:02:56,634 --> 00:02:57,635
Błagałam was.
48
00:02:58,595 --> 00:03:00,054
Błagałam,
49
00:03:00,972 --> 00:03:03,308
znajdźcie ją.
50
00:03:04,017 --> 00:03:05,977
Zanim umarła.
51
00:03:06,060 --> 00:03:07,228
Zanim…
52
00:03:07,312 --> 00:03:08,855
Spokojnie, proszę pani.
53
00:03:08,938 --> 00:03:10,273
Proszę pani?
54
00:03:10,356 --> 00:03:12,692
Dajcie trochę wody!
55
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
Proszę nie mdleć.
56
00:03:14,944 --> 00:03:16,154
Mam dowód.
57
00:03:16,237 --> 00:03:17,405
Puść mnie!
58
00:03:17,906 --> 00:03:19,115
- Proszę pana.
- Tak?
59
00:03:19,199 --> 00:03:22,202
- Mamy zgłoszenie napaści…
- Mówiłam, to nie napaść.
60
00:03:22,285 --> 00:03:23,995
To usiłowanie morderstwa!
61
00:03:24,078 --> 00:03:26,998
Czy to wygląda na napaść?
62
00:03:32,754 --> 00:03:36,299
Zrozumienie zjawisk społecznych
i ich kontekstu kulturowego.
63
00:03:36,799 --> 00:03:38,718
W dziedzinie kultury społecznej,
64
00:03:38,801 --> 00:03:41,763
zjawisk społecznych, systemu, historyczne…
65
00:03:42,972 --> 00:03:44,307
Kultury społecznej…
66
00:04:04,577 --> 00:04:07,372
JI CHANG-WOOK
67
00:04:07,872 --> 00:04:10,250
CHOI SUNG-EUN
68
00:04:10,333 --> 00:04:11,918
HWANG IN-YEOP
69
00:04:12,543 --> 00:04:15,255
REŻYSER: KIM SEONG-YOON
70
00:04:22,804 --> 00:04:25,723
OSTATNI WYSTĘP
71
00:04:33,815 --> 00:04:34,983
Proszę pana.
72
00:04:48,413 --> 00:04:49,497
Proszę pana.
73
00:05:34,083 --> 00:05:36,085
„I pociągnij za dźwignię”.
74
00:06:09,118 --> 00:06:11,245
To pan?
75
00:06:17,627 --> 00:06:21,798
Nie wiedziałam o tym miejscu,
więc się martwiłam.
76
00:06:29,347 --> 00:06:31,766
Policja pana szuka.
77
00:06:33,059 --> 00:06:34,894
Musi się pan ukryć.
78
00:06:37,021 --> 00:06:38,106
Moja Bella
79
00:06:40,066 --> 00:06:40,900
jest…
80
00:06:43,736 --> 00:06:44,946
bardzo chora.
81
00:06:49,742 --> 00:06:51,202
Jest źle?
82
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
Co się stało?
83
00:06:55,289 --> 00:06:58,543
Zdarzył się mały wypadek.
84
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Już dobrze.
85
00:07:05,967 --> 00:07:08,553
Zabiorę ją do szpitala.
86
00:07:08,636 --> 00:07:10,430
Ale musi pan stąd…
87
00:07:13,683 --> 00:07:15,017
Bella, jak się masz?
88
00:07:16,644 --> 00:07:18,396
Słyszysz mnie?
89
00:07:22,608 --> 00:07:24,110
Jestem przy tobie.
90
00:07:30,324 --> 00:07:31,159
Przepraszam.
91
00:07:33,411 --> 00:07:34,328
Przepraszam.
92
00:07:37,415 --> 00:07:38,249
Przepraszam.
93
00:07:38,332 --> 00:07:39,417
Kiedy byłam mała,
94
00:07:40,793 --> 00:07:43,421
kupiłam przed szkołą pisklę za 1000 wonów.
95
00:07:44,714 --> 00:07:47,175
Nadałam mu imię i spędzałam z nim czas.
96
00:07:48,926 --> 00:07:52,513
Oczywiście zachorowało
i niedługo potem zmarło.
97
00:07:58,060 --> 00:07:59,187
Ale wtedy
98
00:08:01,147 --> 00:08:02,982
byłam dzieckiem.
99
00:08:03,483 --> 00:08:04,317
W porządku?
100
00:08:04,400 --> 00:08:07,320
Płakałam głośno, by wyrazić smutek.
101
00:08:09,238 --> 00:08:11,491
- Już dobrze.
- Tak jak on teraz.
102
00:08:13,409 --> 00:08:14,911
Jakby stracił cały świat.
103
00:08:19,373 --> 00:08:20,541
Proszę pana,
104
00:08:21,292 --> 00:08:23,461
zabiorę ją do szpitala.
105
00:08:23,544 --> 00:08:26,088
- Nie, nie do szpitala.
- Co?
106
00:08:26,172 --> 00:08:30,593
Bella mówi, że nie chce
spędzić ostatnich dni w szpitalu.
107
00:08:34,722 --> 00:08:36,807
Mówiła, że nie boi się śmierci,
108
00:08:39,602 --> 00:08:41,145
ale nie chce być samotna.
109
00:08:42,522 --> 00:08:43,356
Prawda?
110
00:08:44,815 --> 00:08:47,568
Spełnię jej życzenie.
111
00:08:51,239 --> 00:08:53,866
Proszę pana, o czym pan mówi…
112
00:08:54,951 --> 00:08:58,037
Policja zaraz tu będzie.
113
00:09:00,623 --> 00:09:01,457
Policja?
114
00:09:02,333 --> 00:09:03,167
Tak.
115
00:09:05,419 --> 00:09:07,129
Czemu policja mnie szuka?
116
00:09:15,137 --> 00:09:16,889
Myślą, że to pan
117
00:09:18,641 --> 00:09:20,351
jest sprawcą tamtego napadu.
118
00:09:22,270 --> 00:09:25,439
I chyba podejrzewają pana
też o coś innego.
119
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
Nie mam z tym nic wspólnego.
120
00:09:33,531 --> 00:09:34,532
Naprawdę?
121
00:09:35,408 --> 00:09:36,242
Tak.
122
00:09:38,828 --> 00:09:42,540
Więc nie muszę uciekać.
123
00:09:43,541 --> 00:09:44,375
A jeśli…
124
00:09:46,919 --> 00:09:48,713
A jeśli nikt panu nie uwierzy?
125
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
- Nikt?
- Tak.
126
00:09:55,386 --> 00:09:57,388
A jeśli nikt panu nie uwierzy,
127
00:09:58,431 --> 00:10:01,601
choćby pan zaprzeczał? Co wtedy?
128
00:10:05,104 --> 00:10:06,355
A ty?
129
00:10:11,944 --> 00:10:12,778
Ty.
130
00:10:15,239 --> 00:10:16,699
Też mi nie wierzysz?
131
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
Powiedz.
132
00:10:27,668 --> 00:10:29,503
Naprawdę też mi nie wierzysz?
133
00:10:40,806 --> 00:10:42,391
Proszę pana.
134
00:10:42,892 --> 00:10:45,394
Tutaj. Tam chyba coś jest.
135
00:10:46,646 --> 00:10:49,148
Jesteśmy przy scenie na pierwszym piętrze.
136
00:10:59,367 --> 00:11:01,369
POLICJA
137
00:11:06,957 --> 00:11:08,042
Ryu Min-hyuk?
138
00:11:12,380 --> 00:11:14,924
Badamy zarzuty rabunku,
napaści i morderstwa.
139
00:11:15,007 --> 00:11:16,300
Proszę pójść z nami.
140
00:11:23,974 --> 00:11:24,809
Puść.
141
00:11:26,477 --> 00:11:28,145
Mówiłem, nie mam powodu uciekać.
142
00:11:30,523 --> 00:11:31,691
To zajmie chwilę.
143
00:11:34,193 --> 00:11:37,488
Ma pan prawo zachować milczenie,
prawo do adwokata
144
00:11:37,571 --> 00:11:40,032
i stwierdzenia legalności aresztowania.
145
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
Nie możecie.
146
00:11:44,745 --> 00:11:46,372
Co robisz?
147
00:11:47,957 --> 00:11:51,377
Na Il-deung z mojej klasy zeznał,
że był z nim tamtej nocy.
148
00:11:51,919 --> 00:11:54,463
Macie dowód, że to on jest sprawcą?
149
00:11:55,631 --> 00:11:56,507
Posłuchaj.
150
00:11:57,675 --> 00:12:01,137
Prowadzimy śledztwo,
są uzasadnione podejrzenia.
151
00:12:01,220 --> 00:12:02,471
Kłamca.
152
00:12:03,139 --> 00:12:05,349
Już zdecydowaliście, że jest winny?
153
00:12:06,559 --> 00:12:08,185
Wysłuchaliście tylko tych,
154
00:12:08,269 --> 00:12:11,439
którzy nigdy nie spotkali magika
w wesołym miasteczku.
155
00:12:11,522 --> 00:12:12,815
Mam rację?
156
00:12:12,898 --> 00:12:13,899
Ah-yi.
157
00:12:17,570 --> 00:12:18,779
Ryu Min-hyuk.
158
00:12:19,572 --> 00:12:21,782
Zabieramy pana na przesłuchanie
159
00:12:21,866 --> 00:12:25,494
z powodu obaw o ucieczkę,
próby niszczenia dowodów
160
00:12:25,578 --> 00:12:28,956
i trudności z ustaleniem
miejsca stałego pobytu.
161
00:12:29,039 --> 00:12:31,751
Nakaz, zgodnie z procedurami. W porządku?
162
00:12:36,589 --> 00:12:39,300
- Nie. Przestańcie.
- Posłuchaj!
163
00:12:40,342 --> 00:12:44,221
Przestań, bo aresztujemy cię
za utrudnianie czynności służbowych.
164
00:12:46,140 --> 00:12:46,974
Ah-yi.
165
00:12:50,060 --> 00:12:50,895
Wystarczy.
166
00:12:52,605 --> 00:12:53,731
Dość.
167
00:12:57,401 --> 00:12:58,944
Mówiłem, to nie byłem ja.
168
00:13:02,656 --> 00:13:03,491
Ja…
169
00:13:05,159 --> 00:13:07,369
Potrzebuję tylko kogoś, kto powie mi,
170
00:13:07,453 --> 00:13:09,538
że nie jest ważne, co mówią inni.
171
00:13:11,540 --> 00:13:13,375
Kogoś, kto mi wierzy.
172
00:13:13,876 --> 00:13:16,295
Tak. Tylko tyle mi trzeba.
173
00:13:19,924 --> 00:13:20,966
Proszę pana.
174
00:13:23,844 --> 00:13:26,055
Niedługo wrócę,
175
00:13:28,724 --> 00:13:29,558
więc
176
00:13:31,477 --> 00:13:32,770
zaopiekujesz się
177
00:13:33,729 --> 00:13:35,439
w międzyczasie Bellą?
178
00:13:36,941 --> 00:13:38,984
Nie mam nikogo poza tobą.
179
00:14:05,636 --> 00:14:06,679
Słuchaj.
180
00:14:08,639 --> 00:14:10,432
Co cię z nim łączy?
181
00:14:10,933 --> 00:14:13,060
Na pewno wiesz, kim on jest?
182
00:14:17,982 --> 00:14:19,733
Mam ci powiedzieć?
183
00:14:24,864 --> 00:14:26,615
Ryu Min-hyuk.
184
00:14:27,575 --> 00:14:30,411
Lat 30. Urodzony w Seulu. Rzucił szkołę.
185
00:14:34,123 --> 00:14:35,165
Dziesięć lat temu
186
00:14:35,875 --> 00:14:38,544
zniknął ze szpitala psychiatrycznego.
187
00:14:39,420 --> 00:14:42,590
Trzy lata temu dwukrotnie podejrzany,
188
00:14:42,673 --> 00:14:44,884
kiedy w Seongmi-dong zaginął uczeń.
189
00:14:45,467 --> 00:14:49,054
Poza tym często bywał
na komisariatach z podobnych powodów.
190
00:14:52,808 --> 00:14:55,352
A ty mu ufasz i się z nim spotykasz?
191
00:14:55,436 --> 00:14:58,480
I nie boisz się nawet po tym,
co przydarzyło się
192
00:14:58,981 --> 00:15:00,482
twojej koleżance z klasy?
193
00:15:02,776 --> 00:15:03,944
Idź do domu.
194
00:15:14,622 --> 00:15:17,333
Jaki on naprawdę jest? Ten twój znajomy.
195
00:15:17,958 --> 00:15:19,251
Bo wydaje mi się,
196
00:15:21,295 --> 00:15:22,671
że to po prostu wariat.
197
00:15:22,755 --> 00:15:27,176
Nagle wypchnął mnie przez barierki!
198
00:15:27,259 --> 00:15:30,846
Magik w wesołym miasteczku
prawie ją udusił.
199
00:16:30,864 --> 00:16:37,830
Chwil zwątpienia dosyć już mam tych
200
00:16:39,248 --> 00:16:45,129
Bez wątpienia uwierzyć chcę
201
00:16:47,715 --> 00:16:50,843
I tak już trwa
202
00:16:50,926 --> 00:16:54,722
Pełna obaw bojaźń
203
00:16:56,056 --> 00:16:57,725
A może
204
00:16:59,810 --> 00:17:03,147
Zachłannie to
205
00:17:04,690 --> 00:17:07,609
W na skrzydłach lot
206
00:17:08,235 --> 00:17:11,739
Unieść się
207
00:17:13,073 --> 00:17:15,784
To cała ja
208
00:17:16,326 --> 00:17:19,496
Wzlecieć nie spróbuję
209
00:17:21,665 --> 00:17:24,501
Och, głupia ja
210
00:17:25,169 --> 00:17:28,964
Na kolanach mała
211
00:17:29,965 --> 00:17:35,012
Dorosła dziecka postać
212
00:17:38,640 --> 00:17:43,687
Zupełnie szczerze tak
213
00:17:46,565 --> 00:17:52,488
Gonię szczęście z tobą lecz
214
00:17:57,159 --> 00:18:03,457
Chcę się skryć
Nie dać światu się znaleźć
215
00:18:05,417 --> 00:18:06,919
W cieniu pod
216
00:18:07,503 --> 00:18:12,591
Magią tą jak ze snów wielu
217
00:18:13,884 --> 00:18:20,808
Potrafię tylko drżeć ze strachu, o tak
218
00:18:22,768 --> 00:18:28,774
I bez drobnego kroczku
219
00:18:28,857 --> 00:18:33,070
Nie ruszę się
220
00:18:47,835 --> 00:18:54,091
Chcę się skryć
Światu dać się zapomnieć
221
00:18:56,426 --> 00:19:03,308
Zniknąć już
Jak te sny nieprawdziwe
222
00:19:04,977 --> 00:19:11,942
Potrafię tylko potykać się, o tak
223
00:19:13,360 --> 00:19:19,283
I jedną podjąć decyzję
224
00:19:19,950 --> 00:19:22,661
Wybrać
225
00:19:25,831 --> 00:19:26,748
Nic
226
00:20:01,158 --> 00:20:01,992
Ah-yi!
227
00:20:07,998 --> 00:20:09,166
Gdzie on jest?
228
00:20:12,461 --> 00:20:14,630
Przed chwilą zabrała go policja.
229
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
Tak się spodziewałem.
230
00:20:22,763 --> 00:20:24,556
Prawda wkrótce wyjdzie na jaw.
231
00:20:27,434 --> 00:20:29,978
Policjant powiedział, że go sprawdzili.
232
00:20:32,147 --> 00:20:33,649
Naprawdę jest szalony?
233
00:20:36,443 --> 00:20:37,444
A jeśli
234
00:20:40,072 --> 00:20:41,615
jest bardzo niebezpieczny?
235
00:20:46,578 --> 00:20:48,163
Co podpowiada ci serce?
236
00:20:54,002 --> 00:20:54,878
Nie wiem.
237
00:21:00,842 --> 00:21:03,053
Nie wiem, czy mu nie wierzę,
238
00:21:05,639 --> 00:21:07,224
czy jednak wierzę,
239
00:21:09,226 --> 00:21:11,645
ale boję się, że się mylę.
240
00:21:15,816 --> 00:21:17,901
Bo wszyscy mówią, że się mylę.
241
00:21:20,654 --> 00:21:22,281
Więc sama nie wiem.
242
00:21:30,789 --> 00:21:31,623
Masz mnie.
243
00:21:36,461 --> 00:21:37,462
Wierzysz mu
244
00:21:39,047 --> 00:21:39,881
i ja też.
245
00:21:41,591 --> 00:21:42,884
To nie wystarczy?
246
00:21:47,222 --> 00:21:48,056
Ja…
247
00:21:49,725 --> 00:21:51,977
Potrzebuję tylko kogoś, kto powie mi,
248
00:21:52,060 --> 00:21:54,313
że nie jest ważne, co mówią inni.
249
00:21:56,189 --> 00:21:57,941
Kogoś, kto mi wierzy.
250
00:21:58,442 --> 00:22:00,861
Tak. Tylko tyle mi trzeba.
251
00:22:04,197 --> 00:22:05,324
Tak.
252
00:22:12,914 --> 00:22:14,750
Muszę się z kimś spotkać.
253
00:22:21,965 --> 00:22:26,136
Skontaktowałam się z panią
w związku z tym, co pani powiedziała.
254
00:22:28,013 --> 00:22:29,431
Dziękuję za informację.
255
00:22:30,015 --> 00:22:33,143
Spróbuję wam jakoś pomóc.
256
00:22:37,522 --> 00:22:41,318
Skąd pani go zna?
257
00:22:43,278 --> 00:22:44,404
Przyjaźniliśmy się.
258
00:22:45,405 --> 00:22:47,407
Chodziłam z Min-hyukiem do liceum.
259
00:22:51,119 --> 00:22:53,288
„Ryu Min-hyuk, lat 30”.
260
00:22:55,165 --> 00:22:57,334
Słyszałam, że rzucił szkołę.
261
00:23:00,921 --> 00:23:01,880
Cóż,
262
00:23:03,256 --> 00:23:05,133
minęło już dziesięć lat.
263
00:23:13,934 --> 00:23:16,603
Min-hyuk był genialnym chłopcem.
264
00:23:16,686 --> 00:23:17,854
RYU MIN-HYUK
265
00:23:17,938 --> 00:23:20,357
Znały go nawet dzieciaki z innych szkół.
266
00:23:20,440 --> 00:23:23,443
Był najlepszym uczniem już w gimnazjum.
267
00:23:23,527 --> 00:23:25,862
Był mądry i przystojny.
268
00:23:27,239 --> 00:23:31,451
Jego rodzice byli znanymi profesorami,
często pojawiali się w telewizji.
269
00:23:31,535 --> 00:23:34,746
Jego rodzeństwo też było wybitne.
270
00:23:37,582 --> 00:23:40,043
Hej, ktoś mi kazał dać ci to.
271
00:23:40,127 --> 00:23:41,545
MIN JI-SOO
272
00:23:46,425 --> 00:23:48,802
Mówiła, że bardzo cię lubi.
273
00:23:49,719 --> 00:23:51,388
Jesteś ciekawy, kto to?
274
00:23:52,514 --> 00:23:53,640
Chcesz, żebym
275
00:23:55,016 --> 00:23:56,226
ci powiedziała?
276
00:23:57,811 --> 00:23:58,854
Nie, nie mów mi.
277
00:23:59,980 --> 00:24:01,398
Czemu?
278
00:24:01,982 --> 00:24:06,069
Ale powiedz jej, że nie przyjąłem go,
aby jej nie rozczarować,
279
00:24:07,946 --> 00:24:09,906
bo nie wiedziałem, kto mi go dał.
280
00:24:16,037 --> 00:24:17,539
Popisuje się…
281
00:24:21,168 --> 00:24:24,129
Co chcesz robić w przyszłości? Już wiesz?
282
00:24:24,629 --> 00:24:27,507
Nie wiem. Nie myślałem jeszcze o tym.
283
00:24:28,216 --> 00:24:30,635
Więc po co się tak ciężko uczysz?
284
00:24:31,470 --> 00:24:34,347
Moi rodzice są szczęśliwi,
gdy mam dobre oceny.
285
00:24:34,931 --> 00:24:35,765
Co?
286
00:24:38,685 --> 00:24:40,228
Żartujesz, prawda?
287
00:24:40,896 --> 00:24:42,189
Niewiarygodne.
288
00:24:42,272 --> 00:24:44,858
Był taki niewinny.
289
00:24:45,442 --> 00:24:49,446
Może naprawdę był magikiem,
skoro to wspomnienie
290
00:24:50,864 --> 00:24:55,368
odtrącenia przez pierwszą miłość
wciąż jest żywe w mojej głowie.
291
00:24:57,120 --> 00:24:59,206
To był pierwszy rok szkoły,
292
00:24:59,748 --> 00:25:02,083
w trzeciej klasie znów się spotkaliśmy.
293
00:25:03,126 --> 00:25:06,671
Ale wtedy Min-hyuk był już trochę inny.
294
00:25:19,809 --> 00:25:20,685
Min-hyuk.
295
00:25:22,646 --> 00:25:23,730
Min-hyuk.
296
00:25:26,441 --> 00:25:28,860
- Cześć.
- Znowu jesteśmy w jednej klasie.
297
00:25:39,412 --> 00:25:43,917
Z jakiegoś powodu
pogorszyły się też jego oceny.
298
00:26:08,233 --> 00:26:09,734
- Min-hyuk!
- Min-hyuk!
299
00:26:17,659 --> 00:26:18,785
Ryu Min-hyuk.
300
00:26:19,286 --> 00:26:23,039
Plus… do kwadratu, plus…
301
00:26:23,123 --> 00:26:25,875
To stres i niedożywienie!
Przestań się uczyć.
302
00:26:25,959 --> 00:26:27,669
…do potęgi czwartej…
303
00:26:28,253 --> 00:26:31,256
Co z tobą?
304
00:26:31,339 --> 00:26:32,424
Oddaj.
305
00:26:33,925 --> 00:26:36,803
Co próbujesz osiągnąć,
ciągle się tylko ucząc?
306
00:26:36,886 --> 00:26:38,597
Chcę być dobry.
307
00:26:38,680 --> 00:26:40,682
Przecież świetnie ci idzie.
308
00:26:40,765 --> 00:26:43,768
Z twoimi ocenami możesz pójść
na medycynę, na prawo!
309
00:26:43,852 --> 00:26:45,854
Nie, to wciąż za mało.
310
00:26:46,646 --> 00:26:48,273
Brat i siostra są lepsi.
311
00:26:50,358 --> 00:26:51,860
Wciąż źle odpowiadam.
312
00:26:53,528 --> 00:26:55,030
Nie chcę
313
00:26:56,239 --> 00:26:57,449
zawieść rodziców.
314
00:26:58,366 --> 00:26:59,200
Min-hyuk.
315
00:27:02,829 --> 00:27:04,497
Nie przejmuj się rodzicami
316
00:27:05,415 --> 00:27:08,043
i spójrz na siebie!
317
00:27:13,548 --> 00:27:16,593
Genialny chłopiec z rodziny
wybitnych profesorów.
318
00:27:17,344 --> 00:27:20,013
Może Min-hyuk owinięty
w ten papier ozdobny
319
00:27:21,181 --> 00:27:23,808
czuł się jak w niewidzialnym więzieniu.
320
00:27:26,269 --> 00:27:27,395
Aż pewnego dnia
321
00:27:29,439 --> 00:27:31,900
kilka dni przed próbnym testem CSAT.
322
00:27:50,585 --> 00:27:51,461
Ładne.
323
00:27:59,511 --> 00:28:00,428
Nie.
324
00:28:00,512 --> 00:28:01,638
Min-hyuk!
325
00:28:01,721 --> 00:28:02,764
Co robisz?
326
00:28:02,847 --> 00:28:05,016
Odsuń się, Ryu Min-hyuk!
327
00:28:07,477 --> 00:28:08,478
Cofnij się!
328
00:28:10,105 --> 00:28:11,106
Min-hyuk!
329
00:28:12,607 --> 00:28:15,068
Co robisz? Zejdź stamtąd.
330
00:28:15,902 --> 00:28:16,903
Min-hyuk!
331
00:28:17,987 --> 00:28:19,781
Min-hyuk, proszę! Zejdź!
332
00:28:20,407 --> 00:28:22,325
Proszę, chodź tutaj.
333
00:28:22,992 --> 00:28:25,453
Zejdź stamtąd, Min-hyuk.
334
00:28:25,537 --> 00:28:27,122
Proszę, zejdź.
335
00:28:30,041 --> 00:28:30,875
Min-hyuk.
336
00:28:32,711 --> 00:28:34,963
Min-hyuk, zejdź stamtąd!
337
00:28:41,052 --> 00:28:43,012
Nie, stój!
338
00:28:59,529 --> 00:29:01,614
Od razu zabrano go do szpitala
339
00:29:02,991 --> 00:29:05,410
i wtedy widziałam go po raz ostatni.
340
00:29:08,413 --> 00:29:12,083
Na szczęście uratowali mu życie,
341
00:29:14,669 --> 00:29:17,213
ale słyszałam, że leczył się
342
00:29:18,548 --> 00:29:21,384
w szpitalu psychiatrycznym
i dochodził do siebie.
343
00:29:22,343 --> 00:29:26,097
Spotkała go pani ponownie
dopiero niedawno?
344
00:29:27,182 --> 00:29:28,016
Tak.
345
00:29:29,267 --> 00:29:31,269
Wpadłam na niego po 10 latach.
346
00:29:32,395 --> 00:29:34,481
Na początku byłam w szoku.
347
00:29:35,690 --> 00:29:39,110
Dzieciak tak przejęty rzeczywistością
jest magikiem?
348
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Nawet
349
00:29:43,156 --> 00:29:47,327
pomyślałam sobie,
że to jest prawdziwy Ryu Min-hyuk.
350
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
Ale
351
00:29:53,500 --> 00:29:55,710
Min-hyuk nie byłby zdolny
352
00:29:55,794 --> 00:29:58,838
do rabunku, morderstwa
czy czegoś strasznego.
353
00:30:01,508 --> 00:30:03,051
Nie przyznaje się pan?
354
00:30:05,178 --> 00:30:06,596
Nie zna pan Seo Ha-yoon?
355
00:30:13,937 --> 00:30:15,563
Zróbmy przerwę.
356
00:30:27,826 --> 00:30:31,454
W lunaparku znaleźliśmy nóż
z odciskami palców Ryu Min-hyuka.
357
00:30:31,538 --> 00:30:34,332
Broń tej wielkości i kształtu zgłosiła
358
00:30:34,833 --> 00:30:36,084
ofiara napadu.
359
00:30:37,085 --> 00:30:38,711
I zobacz to nagranie.
360
00:30:39,504 --> 00:30:41,339
Baek Ha-na nam je przyniosła.
361
00:30:44,425 --> 00:30:46,761
Na tyłach sceny doszło do walki.
362
00:30:53,017 --> 00:30:53,852
Myślę,
363
00:30:54,853 --> 00:30:56,563
że wtedy też użył noża.
364
00:31:01,192 --> 00:31:04,153
Wspominałeś o śladach krwi za kulisami.
Są wyniki?
365
00:31:04,654 --> 00:31:06,364
Znaleźliśmy DNA dwóch osób.
366
00:31:06,447 --> 00:31:08,241
Jedno należy do Ryu Min-hyuka,
367
00:31:08,992 --> 00:31:11,828
a druga osoba…
368
00:31:12,912 --> 00:31:13,872
Wciąż nie wiemy.
369
00:31:15,248 --> 00:31:16,332
Ale
370
00:31:17,125 --> 00:31:17,959
ten mężczyzna.
371
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
Myślisz, że nie żyje?
372
00:31:21,796 --> 00:31:24,048
Czy żyje, ale nie zgłosił się do nas?
373
00:31:45,403 --> 00:31:48,907
Dla mnie nigdy nie był szalony.
Ani wtedy, ani teraz.
374
00:31:52,285 --> 00:31:53,244
Patrząc wstecz,
375
00:31:54,746 --> 00:31:56,456
Wtedy Min-hyuk…
376
00:31:58,583 --> 00:32:00,877
wołał o pomoc.
377
00:32:02,795 --> 00:32:04,714
Ale nikt go nie usłyszał.
378
00:32:09,677 --> 00:32:11,471
Chcę o coś spytać.
379
00:32:13,389 --> 00:32:15,850
Skąd się pan wczoraj wziął na wzgórzu?
380
00:32:17,894 --> 00:32:20,313
Wołałaś o pomoc. W swojej głowie.
381
00:32:23,816 --> 00:32:26,194
Nie chciał chyba być dorosły.
382
00:32:28,404 --> 00:32:30,782
Nie cierpiał tej myśli i bał się,
383
00:32:30,865 --> 00:32:33,284
że będzie jak jego rodzice i nauczyciele,
384
00:32:34,327 --> 00:32:37,330
których wszyscy podziwiali,
385
00:32:38,164 --> 00:32:40,041
a którzy go uwięzili.
386
00:32:41,668 --> 00:32:42,585
Może
387
00:32:44,253 --> 00:32:46,714
dlatego chciał pozostać dzieckiem.
388
00:32:49,467 --> 00:32:51,844
Być jak dziecko, które wierzy
389
00:32:53,680 --> 00:32:55,056
w prawdziwą magię.
390
00:33:04,899 --> 00:33:05,942
MAMA
391
00:33:10,321 --> 00:33:11,155
Słucham.
392
00:33:13,741 --> 00:33:14,993
Tak, zgadza się.
393
00:33:19,330 --> 00:33:20,164
Słucham?
394
00:33:24,252 --> 00:33:26,254
Nie. Nie szkodzi.
395
00:33:27,714 --> 00:33:28,548
Przepraszam…
396
00:33:31,843 --> 00:33:35,054
Zniknął w trakcie przesłuchania
na komisariacie.
397
00:33:36,097 --> 00:33:37,015
Co?
398
00:33:46,399 --> 00:33:47,817
- W porządku?
- Tak.
399
00:33:48,818 --> 00:33:51,362
- Chcesz zrobić przerwę?
- Nie.
400
00:33:56,784 --> 00:33:58,661
Ah-yi. Tak się nazywasz.
401
00:33:59,829 --> 00:34:03,666
To imię znaczy, że będziesz dzieckiem,
nawet gdy dorośniesz.
402
00:34:04,792 --> 00:34:06,878
Nie mówię, że masz robić tylko to.
403
00:34:06,961 --> 00:34:09,047
Żyj tym, czego pragniesz,
404
00:34:10,089 --> 00:34:12,383
tak jak tym, czym musisz.
405
00:34:15,428 --> 00:34:17,055
Jestem prawdziwym magikiem.
406
00:34:18,890 --> 00:34:19,849
Powiedz.
407
00:34:21,851 --> 00:34:23,561
Naprawdę też mi nie wierzysz?
408
00:34:27,106 --> 00:34:28,357
Min-hyuk chyba
409
00:34:29,150 --> 00:34:31,611
nie chciał być dorosły.
410
00:34:39,035 --> 00:34:40,286
Nie miał wyboru.
411
00:34:42,455 --> 00:34:43,998
Nie wiadomo kiedy
412
00:34:44,999 --> 00:34:48,127
świat przestał być miejscem
dla takich jak pan.
413
00:34:49,754 --> 00:34:51,964
Jeśli nie spełniamy jego standardów,
414
00:34:52,548 --> 00:34:54,092
traktuje nas jak porażkę.
415
00:34:57,720 --> 00:34:59,847
Początkowo też tak uważałam.
416
00:35:00,848 --> 00:35:02,892
Prowadzi takie życie, bo ucieka.
417
00:35:03,476 --> 00:35:05,686
Nie dostosował się do rzeczywistości.
418
00:35:09,440 --> 00:35:10,525
Ale wie pan co?
419
00:35:11,234 --> 00:35:14,278
Chyba już rozumiem.
420
00:35:17,031 --> 00:35:18,366
Od kiedy w tym świecie
421
00:35:19,367 --> 00:35:22,328
nawet marzenia muszą spełniać standardy?
422
00:35:24,705 --> 00:35:29,085
Jakich kwalifikacji trzeba,
aby stać się szanowanym dorosłym?
423
00:35:30,461 --> 00:35:32,004
Muszę być tylko sobą.
424
00:35:33,589 --> 00:35:37,426
Więc czemu tak usilnie staramy się
425
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
nie różnić od innych?
426
00:35:42,098 --> 00:35:43,933
Poszukasz najpierw w lunaparku?
427
00:35:44,809 --> 00:35:48,646
Wezmę plecak ze szkoły
i rozejrzę się w innych miejscach.
428
00:35:48,729 --> 00:35:51,023
Dobra.
429
00:36:02,451 --> 00:36:03,327
Proszę pana.
430
00:36:05,204 --> 00:36:06,330
Tęsknię.
431
00:36:08,958 --> 00:36:11,669
Gdzie pan jest?
432
00:36:16,757 --> 00:36:18,301
Kupiłem w necie.
433
00:36:19,010 --> 00:36:21,429
- Jak myślisz? Pasuje mi?
- Absurd.
434
00:36:22,013 --> 00:36:24,891
Zdejmij to, idioto.
Wydajesz kasę na coś takiego?
435
00:36:24,974 --> 00:36:27,268
Morderca w kapeluszu magika. Patrz.
436
00:36:29,270 --> 00:36:32,064
- Czadowe.
- Jak chcesz.
437
00:36:32,148 --> 00:36:32,982
Stary.
438
00:36:33,065 --> 00:36:34,775
Gdybym wiedział, że tak będzie,
439
00:36:34,859 --> 00:36:37,361
zajrzałbym do parku, zanim go aresztowali.
440
00:36:38,529 --> 00:36:40,239
Ale jestem naprawdę ciekawy.
441
00:36:40,740 --> 00:36:42,783
- Wiesz, ta Yoon Ah-yi.
- No.
442
00:36:42,867 --> 00:36:45,369
Ciągle przesiadywała w wesołym miasteczku.
443
00:36:45,453 --> 00:36:47,246
- No.
- Co tam robiła?
444
00:36:48,748 --> 00:36:50,249
Może też jest zboczona.
445
00:36:52,418 --> 00:36:55,963
W deszczu, w tym przebraniu,
kto by cię poznał?
446
00:36:56,047 --> 00:36:58,799
Nikt by się nie domyślił. Patrz.
447
00:36:58,883 --> 00:37:00,134
Czy
448
00:37:00,218 --> 00:37:02,845
wierzysz w magię?
449
00:37:07,058 --> 00:37:09,060
Lepiej to przemyśl, pojebie.
450
00:37:09,810 --> 00:37:11,687
Na Il-deung, odbiło ci?
451
00:37:13,481 --> 00:37:14,732
Jebany zasraniec.
452
00:37:14,815 --> 00:37:16,400
- Sukinsyn.
- Daj spokój.
453
00:37:16,484 --> 00:37:18,110
Przestań! Wystarczy!
454
00:37:20,571 --> 00:37:21,822
POLICJA
455
00:37:35,253 --> 00:37:36,337
Ryu Min-hyuk.
456
00:37:41,884 --> 00:37:43,761
Ryu Min-hyuk.
457
00:37:50,101 --> 00:37:51,686
Co pan robi?
458
00:37:53,062 --> 00:37:55,564
Czy musi pan to utrudniać?
459
00:37:55,648 --> 00:37:57,566
Proszę współpracować.
460
00:37:57,650 --> 00:37:59,986
Tylko wydłuża pan listę zarzutów.
461
00:38:03,364 --> 00:38:04,198
Współpracować?
462
00:38:06,242 --> 00:38:08,411
Jak jeszcze mogę współpracować?
463
00:38:08,494 --> 00:38:10,288
Już wam wszystko powiedziałem.
464
00:38:12,290 --> 00:38:15,835
Poza tym, że zrobiłem coś,
czego nie zrobiłem. Tego brakuje?
465
00:38:23,884 --> 00:38:26,345
Proszę. Zachowajmy się rozsądnie.
466
00:38:27,847 --> 00:38:30,516
Istnieje udokumentowane leczenie.
467
00:38:31,017 --> 00:38:33,269
To mogą być okoliczności łagodzące.
468
00:38:42,695 --> 00:38:44,905
Szpitale psychiatryczne, więzienia…
469
00:38:44,989 --> 00:38:45,865
Cóż.
470
00:38:46,532 --> 00:38:48,826
Nie ma sensu mnie tam zamykać.
471
00:38:50,036 --> 00:38:50,870
Bo…
472
00:38:55,249 --> 00:38:56,459
Sztuka ucieczki
473
00:39:02,798 --> 00:39:04,258
to moja specjalność.
474
00:39:13,893 --> 00:39:16,479
Skontaktowaliśmy się z pana rodziną.
475
00:39:18,064 --> 00:39:20,316
Są gotowi zapłacić
476
00:39:20,399 --> 00:39:22,318
za adwokata i leczenie.
477
00:39:28,699 --> 00:39:29,825
Leczenie?
478
00:39:56,477 --> 00:39:57,311
Co robimy?
479
00:40:01,649 --> 00:40:02,775
Weźmiemy go siłą.
480
00:40:05,653 --> 00:40:06,487
Dobrze.
481
00:40:06,987 --> 00:40:08,447
Proszę zachować spokój
482
00:40:09,365 --> 00:40:11,367
i udać się z nami na komisariat.
483
00:40:14,954 --> 00:40:16,664
Proszę pana!
484
00:40:38,269 --> 00:40:39,228
Stój!
485
00:40:41,856 --> 00:40:43,482
Jedną chwilę.
486
00:40:44,859 --> 00:40:46,944
Muszę mu coś powiedzieć.
487
00:41:03,461 --> 00:41:08,174
Wtedy Min-hyuk wołał o pomoc.
488
00:41:09,592 --> 00:41:11,552
Ale nikt go nie słyszał.
489
00:41:16,974 --> 00:41:19,935
A ty? Też mi nie wierzysz?
490
00:41:47,296 --> 00:41:48,506
Co to ma być?
491
00:41:49,173 --> 00:41:51,008
Czy to śnieg?
492
00:41:51,675 --> 00:41:53,135
Ale jesteśmy pod dachem.
493
00:42:06,941 --> 00:42:08,108
Ty śmieciu!
494
00:42:09,610 --> 00:42:11,153
Świr!
495
00:42:14,698 --> 00:42:16,116
Nic nie wiesz.
496
00:42:16,200 --> 00:42:18,577
- Zamknij się!
- Szlag!
497
00:42:18,661 --> 00:42:20,162
Świr!
498
00:42:23,624 --> 00:42:24,833
No i co?
499
00:42:25,417 --> 00:42:27,253
No co, psycholu?
500
00:42:27,795 --> 00:42:30,297
Za kogo ty się masz?
501
00:42:30,381 --> 00:42:31,882
- Wystarczy!
- Sukinsyn!
502
00:42:31,966 --> 00:42:33,050
- Dość.
- Puść!
503
00:42:33,133 --> 00:42:35,261
Puszczaj. Ty śmieciu!
504
00:42:35,344 --> 00:42:36,845
Puszczaj.
505
00:42:36,929 --> 00:42:39,014
- Ktoś nas zobaczy!
- Cholera.
506
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
- Przestań.
- Dupek!
507
00:42:41,809 --> 00:42:44,228
Co ten sukinsyn mówił?
508
00:42:44,311 --> 00:42:46,814
Że ktoś wrobił magika.
509
00:42:46,897 --> 00:42:49,191
Pieprzony bohater!
510
00:42:49,692 --> 00:42:51,860
- Skończ.
- Puść!
511
00:42:51,944 --> 00:42:53,445
To niedorzeczne!
512
00:43:39,700 --> 00:43:40,951
Skąd się wziął?
513
00:43:42,036 --> 00:43:43,162
Nikogo tam nie ma.
514
00:44:00,554 --> 00:44:05,100
Lekiem na cały lęk nieznośnego świata
515
00:44:06,644 --> 00:44:10,981
To odnaleźć jest nadzieję
516
00:44:12,608 --> 00:44:14,777
Tego czaru pogodnych myśli
517
00:44:15,653 --> 00:44:21,325
Magia serca pomaga odmienić życie
518
00:44:25,162 --> 00:44:30,501
Ze zwieszoną głową
Udawałam, że się poddaję
519
00:44:31,585 --> 00:44:36,340
U stóp widziałam słowa
520
00:44:37,549 --> 00:44:40,427
Może znowu przydarzy mi się
521
00:44:40,511 --> 00:44:45,599
Zdarzy się coś niewiarygodnego
522
00:44:46,558 --> 00:44:48,435
Być może
523
00:44:49,311 --> 00:44:52,648
Kilka zbiegów okoliczności
524
00:44:53,482 --> 00:44:57,277
Nadejdzie
525
00:45:05,244 --> 00:45:10,040
Wołanie rozpaczy
526
00:45:11,625 --> 00:45:16,755
Posyłam melodią
527
00:45:17,423 --> 00:45:23,762
Której dźwięk do mnie powróci
528
00:45:23,846 --> 00:45:26,557
By rozchmurzyć
529
00:45:26,640 --> 00:45:31,353
Ponownie, znów
530
00:45:31,437 --> 00:45:36,900
Wycieńczona wiara
531
00:45:37,735 --> 00:45:43,031
Nabierze dziś kształtu
532
00:45:43,115 --> 00:45:49,830
I w głębi
W moich ramionach
533
00:45:49,913 --> 00:45:52,541
Znów w nich zapłonie
534
00:45:52,624 --> 00:45:59,590
Ponownie przy mnie jest
535
00:46:21,361 --> 00:46:27,117
Wycieńczona wiara
536
00:46:27,701 --> 00:46:32,706
Podmuchem się stanie
537
00:46:33,415 --> 00:46:34,917
I zawieje
538
00:46:35,000 --> 00:46:36,335
I zawieje
539
00:46:36,418 --> 00:46:39,254
- W me ramiona
- Do mnie
540
00:46:39,338 --> 00:46:43,258
I poczuję że dziś
541
00:46:43,342 --> 00:46:50,140
Jest obok mnie
542
00:46:52,851 --> 00:46:55,938
Widzę siebie
543
00:46:56,688 --> 00:47:03,570
Która urosła tak
544
00:47:22,464 --> 00:47:23,340
Proszę pana.
545
00:47:27,386 --> 00:47:29,555
Jest pan prawdziwym magikiem.
546
00:47:33,475 --> 00:47:34,601
Bo sprawił pan,
547
00:47:36,895 --> 00:47:38,856
że uwierzyłam w magię.
548
00:47:44,194 --> 00:47:45,028
Dziękuję.
549
00:47:46,154 --> 00:47:47,155
Bo pomogłaś
550
00:47:48,156 --> 00:47:49,658
spełnić się mojej magii.
551
00:47:57,833 --> 00:47:59,251
Proszę.
552
00:48:07,009 --> 00:48:07,968
A to
553
00:48:09,136 --> 00:48:10,637
prezent dla ciebie.
554
00:48:13,015 --> 00:48:15,350
Jeśli go założysz i wypowiesz zaklęcie,
555
00:48:15,893 --> 00:48:17,936
to, co pomyślisz,
556
00:48:19,146 --> 00:48:19,980
na pewno
557
00:48:21,440 --> 00:48:22,608
się spełni.
558
00:48:29,865 --> 00:48:30,866
Ryu Min-hyuk.
559
00:48:36,455 --> 00:48:37,289
Idziemy.
560
00:49:05,275 --> 00:49:06,485
Jego magia
561
00:49:07,861 --> 00:49:10,072
nie zakończyła mojej niedoli,
562
00:49:11,323 --> 00:49:12,282
ale już rozumiem
563
00:49:14,159 --> 00:49:17,537
moc magii, którą mi pokazał.
564
00:49:25,045 --> 00:49:26,546
Proszę zaczekać.
565
00:49:40,268 --> 00:49:41,103
Proszę pana.
566
00:49:45,816 --> 00:49:46,650
Czy…
567
00:49:49,319 --> 00:49:50,487
wierzy pan w magię?
568
00:50:03,125 --> 00:50:06,712
Magia nie tworzy cudów,
569
00:50:08,046 --> 00:50:10,549
ale pozwala je odkrywać.
570
00:50:12,968 --> 00:50:13,802
Annara
571
00:50:15,345 --> 00:50:16,471
sumanara.
572
00:50:52,215 --> 00:50:53,300
Gdzie się podział?
573
00:50:55,927 --> 00:50:56,887
Gdzie jest?
574
00:50:56,970 --> 00:50:59,389
- Co robicie? Szukajcie go.
- Dobrze.
575
00:51:08,815 --> 00:51:11,068
Jak właściwie przeżyć życie?
576
00:51:12,903 --> 00:51:15,030
Dorośli mają wiele odpowiedzi.
577
00:51:17,199 --> 00:51:18,825
Jak dziecko
578
00:51:19,409 --> 00:51:21,244
odpowie na to pytanie?
579
00:51:22,621 --> 00:51:23,622
Czy ta odpowiedź
580
00:51:26,208 --> 00:51:27,709
będzie niepoprawna?
581
00:51:35,175 --> 00:51:41,973
BELLA
MAMY NADZIEJĘ, ŻE NIE JESTEŚ TAM SAMOTNA
582
00:51:46,394 --> 00:51:48,563
Krótko po zniknięciu magika,
583
00:51:49,564 --> 00:51:51,274
odeszła Bella.
584
00:51:53,110 --> 00:51:56,822
Yoo-yi i ja byłyśmy przy niej
585
00:51:57,322 --> 00:51:58,990
do samego końca.
586
00:52:01,660 --> 00:52:05,705
Dla Belli, która samotności
bała się bardziej niż śmierci.
587
00:52:12,212 --> 00:52:13,713
- Masz coś?
- Tak.
588
00:52:13,797 --> 00:52:14,965
Proszę spojrzeć.
589
00:52:15,966 --> 00:52:17,884
Sprzed zaginięcia Ryu Min-hyuka,
590
00:52:17,968 --> 00:52:20,345
ale przeglądaliśmy nagrania w pobliżu
591
00:52:20,428 --> 00:52:22,097
i znaleźliśmy coś dziwnego.
592
00:52:23,056 --> 00:52:26,768
Wesołe miasteczko jest od dawna nieczynne,
593
00:52:26,852 --> 00:52:29,354
więc tamtejsze kamery już nie działają.
594
00:52:30,689 --> 00:52:31,648
Ale
595
00:52:32,732 --> 00:52:34,860
jedna kamera włączyła się
596
00:52:36,319 --> 00:52:38,572
dwa miesiące temu na pięć minut.
597
00:52:50,333 --> 00:52:52,794
Dajcie spokój. Ile razy mam powtarzać?
598
00:52:52,878 --> 00:52:54,296
To nie ja!
599
00:52:54,379 --> 00:52:56,965
Do cholery, to niedorzeczne.
600
00:53:01,970 --> 00:53:03,972
Proszę najpierw obejrzeć nagranie,
601
00:53:05,182 --> 00:53:06,600
a potem porozmawiamy.
602
00:53:06,683 --> 00:53:07,517
Co to jest?
603
00:53:21,239 --> 00:53:24,492
DWA MIESIĄCE WCZEŚNIEJ
604
00:53:31,208 --> 00:53:32,250
Co robiłaś?
605
00:53:34,711 --> 00:53:38,381
Dlatego nie zatrudniam licealistów.
Zawsze wbijają nóż w plecy.
606
00:53:38,465 --> 00:53:39,299
Słuchaj.
607
00:53:39,841 --> 00:53:42,636
Dałem ci tę pracę,
bo było mi ciebie szkoda.
608
00:53:42,719 --> 00:53:44,930
Ledwo zaczęłaś, a już kradniesz?
609
00:53:45,931 --> 00:53:46,806
Papierosy też?
610
00:53:46,890 --> 00:53:49,434
- Nie…
- Gówniara.
611
00:53:49,517 --> 00:53:50,352
Co?
612
00:53:51,019 --> 00:53:53,563
Co teraz? Idziemy na policję?
613
00:53:53,647 --> 00:53:56,441
Nie, przepraszam.
To się więcej nie powtórzy.
614
00:53:56,524 --> 00:53:58,318
- Proszę mi wybaczyć.
- Bzdura.
615
00:53:58,902 --> 00:54:00,070
Jak mam ci zaufać?
616
00:54:01,696 --> 00:54:03,615
Mała suka.
617
00:54:03,698 --> 00:54:06,576
Przepraszam. Przysięgam,
to się nie powtórzy.
618
00:54:07,285 --> 00:54:09,246
Proszę mi darować.
619
00:54:10,497 --> 00:54:12,749
To się nie powtórzy.
620
00:54:16,544 --> 00:54:17,629
Jeśli odpuszczę,
621
00:54:19,547 --> 00:54:20,590
będziesz pokorna?
622
00:54:20,674 --> 00:54:23,677
Tak. Będę ciężko pracować.
623
00:54:24,552 --> 00:54:26,012
Proszę dać mi szansę.
624
00:54:26,888 --> 00:54:27,722
Jak?
625
00:54:30,058 --> 00:54:31,768
Jak ciężko będziesz pracować?
626
00:54:33,561 --> 00:54:34,396
Mów.
627
00:54:40,777 --> 00:54:42,279
Będziesz posłuszna?
628
00:54:47,784 --> 00:54:49,119
Popełniłaś błąd, tak?
629
00:54:53,331 --> 00:54:56,293
Trzeba było powiedzieć,
że potrzebujesz pieniędzy.
630
00:54:56,376 --> 00:54:58,920
Nie możesz robić czegoś takiego…
631
00:55:08,471 --> 00:55:09,389
Co…
632
00:55:14,853 --> 00:55:15,895
Będziesz…
633
00:55:15,979 --> 00:55:19,149
Jesteśmy kwita?
Pieniądze i papierosy za to?
634
00:55:19,232 --> 00:55:20,442
Chodź tu.
635
00:55:22,777 --> 00:55:25,447
No tak. Jestem nieletnia.
To za niska cena?
636
00:55:26,031 --> 00:55:27,991
Milion wonów to mało.
637
00:55:28,908 --> 00:55:30,368
Stój, bo wrzucę do sieci.
638
00:55:32,537 --> 00:55:34,372
Obrzydliwy typ.
639
00:55:43,923 --> 00:55:45,216
Co to za miejsce?
640
00:55:45,300 --> 00:55:47,177
Wezmę pieniądze i się spotkamy.
641
00:55:47,260 --> 00:55:50,847
Za godzinę w lunaparku na wzgórzu.
Przynieś ze sobą telefon.
642
00:55:51,514 --> 00:55:53,725
- Ten nieczynny lunapark?
- Tak.
643
00:55:53,808 --> 00:55:57,145
A może wolisz dokonać wymiany
w miejscu publicznym?
644
00:55:57,228 --> 00:55:59,230
Co? Słuchaj.
645
00:56:00,106 --> 00:56:02,400
Drugi raz mnie nie nabierzesz.
646
00:56:04,319 --> 00:56:05,320
Cholera.
647
00:56:05,820 --> 00:56:07,113
Gdzie on jest?
648
00:56:34,182 --> 00:56:36,393
Pytam jeszcze raz, panie Kim Doo-sik.
649
00:56:40,563 --> 00:56:44,692
Przyznaje się pan do zabójstwa Seo Ha-yoon
i pozbycia się jej ciała?
650
00:56:47,987 --> 00:56:50,031
- Nie, to nie do…
- Proszę siadać.
651
00:56:50,657 --> 00:56:52,450
Nie. Słuchajcie.
652
00:56:52,534 --> 00:56:56,079
Okradła mnie, chciałem dać jej nauczkę.
653
00:56:56,162 --> 00:56:58,039
Trochę ją tylko nastraszyć.
654
00:56:58,123 --> 00:57:00,417
Nie ma dowodu, że ją zabiłem!
655
00:57:03,753 --> 00:57:06,840
Nóż z odciskami palców Ryu Min-hyuka
656
00:57:07,340 --> 00:57:09,759
zakopał pan w wesołym miasteczku!
657
00:57:10,844 --> 00:57:14,681
Nie za głęboko.
Żeby policja na pewno go znalazła.
658
00:57:46,087 --> 00:57:49,716
To znaleźliśmy w pana piwnicy.
659
00:57:49,799 --> 00:57:50,633
Co?
660
00:57:53,595 --> 00:57:55,430
Nie zabijaj mnie.
661
00:57:55,513 --> 00:57:56,806
Proszę.
662
00:57:57,432 --> 00:58:01,060
Tak ubrany dokonał pan rabunku,
morderstwa i pozbył się ciała.
663
00:58:02,103 --> 00:58:06,024
Magicznie doskonała zbrodnia
to było twoje marzenie, draniu!
664
00:58:06,107 --> 00:58:08,193
Nie.
665
00:58:08,276 --> 00:58:10,195
- Szlag.
- Skuj go.
666
00:58:11,321 --> 00:58:12,572
Cholera.
667
00:58:14,032 --> 00:58:16,910
- Czekajcie!
- Siadaj, sukinsynie!
668
00:58:16,993 --> 00:58:18,077
- Sukinsyn!
- Nie!
669
00:58:18,161 --> 00:58:19,370
Nie ruszaj się!
670
00:58:19,454 --> 00:58:21,206
Nie zabiłem Seo Ha-yoon!
671
00:58:21,289 --> 00:58:23,708
Nie zrobiłem tego, skurwysyny!
672
00:58:23,791 --> 00:58:26,711
Szlag! Kurwa mać!
673
00:58:26,794 --> 00:58:29,422
To nie byłem ja, sukinsyny!
674
00:58:33,051 --> 00:58:34,427
Sprostować zeznania?
675
00:58:35,386 --> 00:58:36,221
Tak.
676
00:58:38,139 --> 00:58:39,766
Chcę zgłosić przestępstwo.
677
00:58:44,479 --> 00:58:46,189
Właściciel sklepu
678
00:58:47,357 --> 00:58:49,776
molestował mnie i mi groził.
679
00:58:54,739 --> 00:58:55,740
Pomyślałam,
680
00:58:57,158 --> 00:58:59,911
że ulży mi,
jeśli ujmę się za moim obrońcą.
681
00:59:03,748 --> 00:59:04,707
Nie, ważniejsze,
682
00:59:05,708 --> 00:59:08,670
to ukarać winnego tego przestępstwa.
683
00:59:10,713 --> 00:59:11,548
Oczywiście.
684
00:59:12,382 --> 00:59:15,593
Chwileczkę. Wezwę kogoś
z wydziału kobiet i nieletnich.
685
00:59:19,097 --> 00:59:21,057
Przyślij na dół Soo-ah.
686
00:59:26,187 --> 00:59:27,021
Słuchaj.
687
00:59:29,774 --> 00:59:31,025
Mogę o coś spytać?
688
00:59:31,693 --> 00:59:32,610
Tak.
689
00:59:33,111 --> 00:59:35,572
Jakieś dwa miesiące temu,
690
00:59:35,655 --> 00:59:38,700
dokładnie w nocy 11 marca,
691
00:59:39,242 --> 00:59:41,578
w lunaparku zdarzyło się coś dziwnego.
692
00:59:42,328 --> 00:59:44,122
Co się stało?
693
00:59:44,205 --> 00:59:45,623
Po prostu
694
00:59:46,332 --> 00:59:49,043
kamera monitoringu, nieczynna od lat,
695
00:59:49,127 --> 00:59:52,046
nagle włączyła się na około cztery minuty.
696
00:59:52,130 --> 00:59:53,339
Na nagraniu
697
00:59:53,423 --> 00:59:56,509
widać jaskrawe i kolorowe światła.
698
00:59:57,594 --> 01:00:00,346
Nie wiemy, co się wtedy tam stało.
699
01:00:01,431 --> 01:00:03,349
Może tam wtedy byłaś?
700
01:00:03,433 --> 01:00:05,518
A może się domyślasz, co to było?
701
01:00:09,856 --> 01:00:11,774
Nie wiem.
702
01:00:12,525 --> 01:00:15,111
W porządku. Też nie wiesz.
703
01:00:15,695 --> 01:00:16,779
Zaczekaj tu.
704
01:00:22,160 --> 01:00:22,994
Marzec…
705
01:00:27,415 --> 01:00:29,584
MAJ – KWIECIEŃ
706
01:00:29,667 --> 01:00:31,544
11 marca.
707
01:00:32,420 --> 01:00:34,422
Kilka dni po rozpoczęciu semestru.
708
01:00:36,591 --> 01:00:37,884
Późno w nocy?
709
01:00:40,136 --> 01:00:40,970
Annara
710
01:00:44,557 --> 01:00:45,808
sumanara.
711
01:01:21,636 --> 01:01:22,470
Na Il-deung.
712
01:01:27,266 --> 01:01:29,644
Naprawdę musisz to robić?
713
01:01:29,727 --> 01:01:31,062
REZYGNACJA Z NAUCZANIA
714
01:01:33,147 --> 01:01:35,358
Nie poszedł ci tylko jeden egzamin.
715
01:01:36,401 --> 01:01:39,529
Musisz być silny,
zwłaszcza w chwili słabości.
716
01:01:44,033 --> 01:01:44,951
Wiesz,
717
01:01:45,451 --> 01:01:48,329
twój ojciec załagodził ostatni incydent,
718
01:01:48,413 --> 01:01:50,915
wciąż możesz się dostać na dobrą uczelnię.
719
01:01:50,998 --> 01:01:54,460
Czemu nagle wybierasz trudną drogę?
720
01:01:59,841 --> 01:02:02,760
Chcę spróbować trudną drogę.
721
01:02:03,720 --> 01:02:04,554
Co?
722
01:02:06,139 --> 01:02:07,640
Wcześniej nie wiedziałem,
723
01:02:08,599 --> 01:02:12,270
ale kwiaty nie kwitną na gładkim asfalcie,
724
01:02:14,147 --> 01:02:16,607
lecz na wyboistej ziemi.
725
01:02:18,693 --> 01:02:20,236
Dziękuję za wszystko.
726
01:02:23,698 --> 01:02:24,532
Il-deung.
727
01:02:26,117 --> 01:02:26,951
Na Il-deung?
728
01:02:53,811 --> 01:02:56,814
Skończyła się wiosna z magicznym śniegiem,
729
01:02:57,315 --> 01:02:59,025
a ja powoli
730
01:03:00,485 --> 01:03:02,236
stawałam się dorosła.
731
01:03:06,032 --> 01:03:06,908
Proszę pana.
732
01:03:08,117 --> 01:03:09,452
Jak się pan ma?
733
01:03:11,162 --> 01:03:13,122
Znów nadeszła zima.
734
01:03:13,998 --> 01:03:15,500
Jest naprawdę zimno.
735
01:03:16,083 --> 01:03:17,877
Oby się pan nie przeziębił.
736
01:03:20,963 --> 01:03:21,798
Proszę.
737
01:03:21,881 --> 01:03:26,344
Pamięta pan moją młodszą siostrę?
Yoo-yi niedługo idzie do gimnazjum.
738
01:03:29,555 --> 01:03:31,974
Kko-mi. Dziś tylko jedno jajko?
739
01:03:32,058 --> 01:03:33,518
Jutro mają być dwa.
740
01:03:35,686 --> 01:03:37,396
Wstawaj na śniadanie.
741
01:03:37,480 --> 01:03:38,773
Słońce dawno wstało.
742
01:03:38,856 --> 01:03:41,400
Jaka studentka tyle pracuje,
743
01:03:41,484 --> 01:03:43,236
zamiast się uczyć?
744
01:03:43,319 --> 01:03:45,363
Strasznie truje.
745
01:03:45,446 --> 01:03:47,740
Myśli, że to ona jest starszą siostrą.
746
01:03:49,534 --> 01:03:50,576
Wygląda świetnie.
747
01:03:52,036 --> 01:03:54,831
- Ty zrobiłaś?
- A niby kto?
748
01:03:55,832 --> 01:03:57,834
Chyba warto było cię wychować.
749
01:04:00,920 --> 01:04:01,754
To tata.
750
01:04:04,048 --> 01:04:04,882
Cześć, tato.
751
01:04:05,925 --> 01:04:07,885
Tak, wszystko dobrze.
752
01:04:07,969 --> 01:04:10,012
Zimno tam?
753
01:04:12,056 --> 01:04:14,976
Tato. Możesz przyjechać na weekend?
754
01:04:15,059 --> 01:04:18,896
Nasz tata dostał pracę na prowincji
i co weekend wraca do domu.
755
01:04:18,980 --> 01:04:19,856
Dam ci Yoo-yi.
756
01:04:19,939 --> 01:04:21,732
Wciąż mamy spory dług,
757
01:04:21,816 --> 01:04:25,069
ale też pomagam, więc powoli go spłacamy.
758
01:05:01,898 --> 01:05:03,691
Świat bardzo się zmienił.
759
01:05:03,774 --> 01:05:07,028
Ale wesołe miasteczko i scena wciąż tu są,
760
01:05:07,528 --> 01:05:08,863
zatrzymane w czasie.
761
01:05:36,265 --> 01:05:37,892
Może już nie tak często,
762
01:05:37,975 --> 01:05:39,977
ale wciąż staram się pisać listy.
763
01:05:40,478 --> 01:05:43,356
Piszę do mamy, do Belli
764
01:05:44,732 --> 01:05:45,691
i do pana.
765
01:05:48,319 --> 01:05:50,488
Nie znam adresów,
766
01:05:50,988 --> 01:05:53,074
ale dostaje pan moje listy, prawda?
767
01:05:54,200 --> 01:05:56,327
Bo to magiczna skrzynka na listy.
768
01:06:01,958 --> 01:06:02,833
Proszę pana.
769
01:06:03,876 --> 01:06:06,128
Tak teraz żyję.
770
01:06:07,296 --> 01:06:09,715
Chyba wyrosłam na nudną dorosłą.
771
01:06:15,638 --> 01:06:18,224
Zapraszam i smacznego.
772
01:06:18,307 --> 01:06:20,351
- Dzień dobry.
- Ah-yi. Korki, tak?
773
01:06:20,434 --> 01:06:22,186
- Przepraszam.
- Nie szkodzi.
774
01:06:22,269 --> 01:06:25,106
Urodziny są przy stoliku C1,
przygotuj się.
775
01:06:25,189 --> 01:06:26,565
Zaraz się przygotuję.
776
01:06:26,649 --> 01:06:28,234
Twój prezent. Sto lat.
777
01:06:28,317 --> 01:06:29,485
Dziękuję.
778
01:06:29,568 --> 01:06:30,861
Cześć.
779
01:06:30,945 --> 01:06:32,405
To magiczna pani!
780
01:06:32,488 --> 01:06:33,614
Magiczna pani!
781
01:06:33,698 --> 01:06:35,408
Smakowało wam?
782
01:06:35,491 --> 01:06:36,867
- Tak!
- Tak!
783
01:06:36,951 --> 01:06:40,329
Więc pokażę wam fajną magiczną sztuczkę.
784
01:06:41,038 --> 01:06:41,872
Gotowi?
785
01:06:42,373 --> 01:06:44,750
Biorę różyczkę.
786
01:06:44,834 --> 01:06:46,544
Po pana odejściu zrozumiałam,
787
01:06:48,337 --> 01:06:51,465
że nie zostanę światowej sławy magikiem,
788
01:06:52,133 --> 01:06:56,512
ale mogę być magikiem
dla przynajmniej jednej osoby.
789
01:06:57,096 --> 01:06:59,432
Dam ją mojemu małemu koledze.
790
01:06:59,515 --> 01:07:00,975
Dziękuję.
791
01:07:01,642 --> 01:07:03,269
A motylek
792
01:07:05,062 --> 01:07:06,105
zniknął!
793
01:07:08,482 --> 01:07:09,608
Skąd się tam wziął?
794
01:07:10,735 --> 01:07:12,194
Ten motylek
795
01:07:12,987 --> 01:07:14,947
przynosi radość.
796
01:07:15,031 --> 01:07:18,534
Będę się starała
797
01:07:19,410 --> 01:07:21,120
być dobrym dorosłym,
798
01:07:21,620 --> 01:07:24,165
który ofiaruje ludziom małe cuda,
799
01:07:24,665 --> 01:07:26,625
tak jak pan ofiarował je mnie.
800
01:07:27,126 --> 01:07:29,295
Ciekawa, co ci przyniesie?
801
01:07:29,920 --> 01:07:30,755
Tak.
802
01:07:30,838 --> 01:07:33,591
Może kiedyś mnie pan pochwali?
803
01:07:33,674 --> 01:07:35,593
Mam pytanie.
804
01:07:35,676 --> 01:07:36,969
Że dobrze mi idzie.
805
01:07:39,096 --> 01:07:41,599
I że dalej będzie mi dobrze szło.
806
01:07:42,391 --> 01:07:43,225
Czy…
807
01:07:46,228 --> 01:07:47,271
wierzysz…
808
01:07:49,774 --> 01:07:50,775
w magię?
809
01:09:47,808 --> 01:09:51,729
W młodości na skrzydłach marzeń
810
01:09:51,812 --> 01:09:56,901
Twoje serce wyrywało tak
811
01:09:56,984 --> 01:09:57,818
Czemu dziś
812
01:09:57,902 --> 01:10:03,073
Kreślisz nim marzeń granice
813
01:10:03,157 --> 01:10:06,744
Podcinasz ich skrzydła?
814
01:10:08,495 --> 01:10:10,789
Im bardziej się upieram
815
01:10:10,873 --> 01:10:13,459
Dziecinnym nazywam
816
01:10:13,542 --> 01:10:17,796
Tym głośniej rozbrzmiewa
817
01:10:19,965 --> 01:10:21,425
I głośniej łomocze
818
01:10:22,009 --> 01:10:24,011
Otwórz swą fantazję
819
01:10:24,887 --> 01:10:27,223
Rozwiń zawiedzione nadzieje
820
01:10:27,306 --> 01:10:32,353
Z dawna porzucone
821
01:10:32,436 --> 01:10:34,939
Z głębi serca
822
01:10:35,022 --> 01:10:38,943
W siebie dodaj wiary
823
01:10:39,026 --> 01:10:41,820
Czarodziejskiej
824
01:10:41,904 --> 01:10:46,408
To sekret jest magii
825
01:10:47,409 --> 01:10:52,539
Wyjdź ponad ramy
826
01:10:52,623 --> 01:10:57,920
Słowa „przeznaczenie”
827
01:10:58,003 --> 01:11:02,341
Bo jest świat
828
01:11:02,424 --> 01:11:06,637
Tylko twój
829
01:11:10,349 --> 01:11:12,810
Otwórz swą fantazję
830
01:11:12,893 --> 01:11:15,271
Rozwiń zawiedzione nadzieje
831
01:11:15,354 --> 01:11:19,900
Z dawna porzucone
832
01:11:20,693 --> 01:11:23,237
Z głębi serca
833
01:11:23,320 --> 01:11:27,157
W siebie dodaj wiary
834
01:11:27,241 --> 01:11:29,868
Czarodziejskiej
835
01:11:30,369 --> 01:11:35,416
Bo każda chwila dobra jest do…
836
01:11:36,375 --> 01:11:38,460
Otwórz swą fantazję
837
01:11:39,044 --> 01:11:41,422
Rozwiń zawiedzione nadzieje
838
01:11:41,505 --> 01:11:46,593
Z dawna porzucone
839
01:11:46,677 --> 01:11:49,263
Z głębi serca
840
01:11:49,763 --> 01:11:52,933
W siebie dodaj wiary
841
01:11:53,017 --> 01:11:56,145
Czarodziejskiej
842
01:11:56,228 --> 01:12:02,276
Bo każda chwila dobra jest do…
843
01:12:02,359 --> 01:12:04,903
Zagraj swą melodię
844
01:12:04,987 --> 01:12:07,489
Chcę usłyszeć ją
845
01:12:07,573 --> 01:12:12,619
Niech będzie tylko twoja
846
01:12:12,703 --> 01:12:15,331
Z głębi serca
847
01:12:15,414 --> 01:12:19,209
W siebie dodaj wiary
848
01:12:19,293 --> 01:12:22,546
Czarodziejskiej
849
01:12:22,629 --> 01:12:26,967
Bo każda chwila dobra jest do
850
01:12:27,051 --> 01:12:30,262
Fantazji
851
01:12:31,638 --> 01:12:33,265
Do widzenia wszystkim!
852
01:12:35,142 --> 01:12:36,185
Do zobaczenia!
853
01:12:36,894 --> 01:12:37,936
Do widzenia!
854
01:12:45,027 --> 01:12:49,365
KONIEC
855
01:16:43,765 --> 01:16:48,770
Napisy: Paweł Zatryb