1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,725 --> 00:00:21,396
SAVNET PERSON
SEO HA-YOON
3
00:00:21,479 --> 00:00:24,858
Politiet startet en etterforskning
da det i morges ble funnet et lik,
4
00:00:24,941 --> 00:00:29,738
som man tror er den savnede jenta,
nær Mirim-vannmagasinet i Seongjin-dong.
5
00:00:29,821 --> 00:00:34,075
For å identifisere offeret, har politiet
bedt om å fremskynde resultatene
6
00:00:34,159 --> 00:00:35,994
av DNA samlet på åstedet.
7
00:00:36,077 --> 00:00:38,913
De vil identifisere dødsårsaken
med en obduksjon.
8
00:00:41,750 --> 00:00:43,960
-Hallo.
-Har du sjekket?
9
00:00:44,044 --> 00:00:47,297
Vi vet ikke sikker før resultatene kommer,
10
00:00:47,380 --> 00:00:50,925
men tennene er nesten identiske
med Seo Ha-yons tannregister.
11
00:00:52,343 --> 00:00:53,595
Noen tegn på drap?
12
00:00:54,721 --> 00:00:59,434
Det er vanskelig å si.
Vi må obdusere for å finne dødsårsaken.
13
00:01:03,480 --> 00:01:04,314
Sir!
14
00:01:09,360 --> 00:01:14,324
Jeg fant dette nær fornøyelsesparken.
Ting som tilhørte Seo Ha-yoon.
15
00:01:15,825 --> 00:01:16,701
Faen.
16
00:01:27,003 --> 00:01:30,131
Jeg tror politiet er her
på grunn av Seo Ha-yoon.
17
00:01:30,215 --> 00:01:31,883
Liket hennes er funnet.
18
00:01:31,966 --> 00:01:34,385
-Ja.
-Hvorfor skulle de komme hit?
19
00:01:35,303 --> 00:01:37,347
Er det noe å undersøke på skolen?
20
00:01:37,430 --> 00:01:39,516
-Undersøke?
-Det kan ikke være…
21
00:01:40,725 --> 00:01:41,726
-Hva?
-Hva?
22
00:01:41,810 --> 00:01:42,769
Hva er det?
23
00:01:43,645 --> 00:01:46,272
Ha-na var også i fare nylig.
24
00:01:46,356 --> 00:01:48,274
-Ha-na?
-Ja.
25
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Magikeren kvalte henne nesten.
26
00:01:54,322 --> 00:01:56,324
-Virkelig?
-Kom igjen.
27
00:01:58,118 --> 00:02:00,036
-Mener du det?
-Ja.
28
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
Hent datteren min.
29
00:02:09,003 --> 00:02:11,631
Få tilbake datteren min nå!
30
00:02:11,714 --> 00:02:12,882
-Frue.
-Få henne tilbake!
31
00:02:12,966 --> 00:02:15,468
Ro deg ned. Du besvimer.
32
00:02:16,970 --> 00:02:21,975
Jeg kan ikke leve uten datteren min.
Hvordan skal jeg leve uten henne?
33
00:02:23,685 --> 00:02:25,770
Min stakkars Ha-yoon.
34
00:02:26,938 --> 00:02:28,898
Hva skal du gjøre?
35
00:02:28,982 --> 00:02:31,234
-Frue.
-Hva skal du gjøre?
36
00:02:31,734 --> 00:02:38,116
Jeg er lei for det. Vi var oppe i dagevis
og lette overalt for å finne Ha-yoon.
37
00:02:39,409 --> 00:02:42,954
Vi er også rasende og såret.
38
00:02:44,789 --> 00:02:48,293
Men når vi får obduksjonsresultatene
og mistenker lovbrudd,
39
00:02:48,376 --> 00:02:52,714
skal vi etterforske grundig,
og vi skal fange den skyldige.
40
00:02:53,840 --> 00:02:55,508
Hva er poenget med det nå?
41
00:02:56,634 --> 00:02:57,635
Jeg ba deg.
42
00:02:58,595 --> 00:03:03,308
Jeg ba deg finne henne
43
00:03:04,017 --> 00:03:05,977
før hun døde.
44
00:03:06,060 --> 00:03:07,228
Før hun…
45
00:03:07,312 --> 00:03:08,855
Frue, ro deg ned.
46
00:03:08,938 --> 00:03:10,273
Frue, går det bra?
47
00:03:10,356 --> 00:03:12,692
-Hei.
-Hent litt vann!
48
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
Frue, bli hos oss.
49
00:03:14,944 --> 00:03:16,154
-Jeg har bevis.
-Ok…
50
00:03:16,237 --> 00:03:17,405
Slipp meg!
51
00:03:17,906 --> 00:03:19,115
-Sir.
-Ja?
52
00:03:19,199 --> 00:03:22,202
-Vi har en overfallsrapport…
-Det var ikke overfall.
53
00:03:22,285 --> 00:03:23,995
-Det var drapsforsøk!
-Drap?
54
00:03:24,078 --> 00:03:26,998
Ser dette ut som et overfall?
55
00:03:32,754 --> 00:03:36,299
Sosiale fenomener
og den kulturelle konteksten.
56
00:03:36,799 --> 00:03:38,384
Innen sosial kultur
57
00:03:38,468 --> 00:03:41,763
er sosiale fenomener
og systemet, historisk …
58
00:03:42,972 --> 00:03:44,307
Sosial kultur…
59
00:04:04,577 --> 00:04:07,372
JI CHANG-WOOK
60
00:04:07,872 --> 00:04:10,250
CHOI SUNG-EUN
61
00:04:10,333 --> 00:04:11,918
HWANG IN-YOUP
62
00:04:12,543 --> 00:04:15,255
REGISSØR: KIM SEONG-YOON
63
00:04:22,804 --> 00:04:25,723
DEN SISTE OPPTREDENEN
64
00:04:33,815 --> 00:04:34,983
Mister.
65
00:04:48,413 --> 00:04:49,497
Mister.
66
00:05:34,083 --> 00:05:36,085
"Dra i spaken".
67
00:06:09,118 --> 00:06:11,245
Mister, er det deg?
68
00:06:17,627 --> 00:06:21,798
Jeg visste ikke at det fantes
et rom som dette, så jeg ble bekymret.
69
00:06:29,347 --> 00:06:31,766
Politiet leter etter deg.
70
00:06:33,059 --> 00:06:34,894
Du må gjemme deg et annet sted.
71
00:06:37,021 --> 00:06:38,106
Min Bella
72
00:06:40,066 --> 00:06:40,900
er…
73
00:06:43,736 --> 00:06:45,154
…veldig syk akkurat nå.
74
00:06:49,742 --> 00:06:51,202
Er det veldig ille?
75
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
Hva skjedde?
76
00:06:55,289 --> 00:06:58,543
Det var bare en liten ulykke.
77
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Det går bra.
78
00:07:05,967 --> 00:07:10,430
Jeg kan ta henne med til sykehuset.
Men du må dra et annet sted.
79
00:07:13,683 --> 00:07:15,017
Bella, går det bra?
80
00:07:16,644 --> 00:07:18,396
Kan du høre meg?
81
00:07:22,608 --> 00:07:24,110
Jeg er her.
82
00:07:30,324 --> 00:07:31,159
Unnskyld.
83
00:07:33,411 --> 00:07:34,328
Unnskyld.
84
00:07:37,415 --> 00:07:38,249
Unnskyld.
85
00:07:38,332 --> 00:07:39,417
Da jeg var liten,
86
00:07:40,793 --> 00:07:43,838
kjøpte jeg en kylling
for 1000 won foran skolen.
87
00:07:44,714 --> 00:07:47,175
Jeg passet godt på den.
88
00:07:48,926 --> 00:07:52,513
Selvsagt ble den syk og døde.
89
00:07:58,060 --> 00:08:02,982
Men da var jeg et ekte barn…
90
00:08:03,483 --> 00:08:04,317
Går det bra?
91
00:08:04,400 --> 00:08:07,653
…som kunne gråte høyt
for å uttrykke hvor trist jeg var.
92
00:08:09,238 --> 00:08:11,491
-Det går bra.
-Akkurat som han gjør nå.
93
00:08:13,367 --> 00:08:14,911
Som om han har mistet alt.
94
00:08:19,373 --> 00:08:23,461
Jeg tar henne med til sykehuset først.
95
00:08:23,544 --> 00:08:26,088
-Nei, ikke sykehuset.
-Hva?
96
00:08:26,172 --> 00:08:30,593
Bella sier hun ikke vil tilbringe
sine siste dager på sykehuset.
97
00:08:34,722 --> 00:08:36,807
Hun sa hun ikke er redd for døden,
98
00:08:39,477 --> 00:08:41,145
men hun vil ikke være ensom.
99
00:08:42,522 --> 00:08:43,356
Ikke sant?
100
00:08:44,815 --> 00:08:47,568
Hun skal få gjøre som hun vil.
101
00:08:51,239 --> 00:08:53,866
Hva snakker du om?
102
00:08:54,951 --> 00:08:58,037
Politiet kommer når som helst.
103
00:09:00,623 --> 00:09:03,167
-Politiet?
-Ja.
104
00:09:05,419 --> 00:09:07,129
Hvorfor ser politiet etter meg?
105
00:09:15,137 --> 00:09:20,351
De tror du er skyldig i ranet
den dagen det regnet.
106
00:09:22,270 --> 00:09:25,439
Og jeg tror de mistenker deg
for mye annet.
107
00:09:27,608 --> 00:09:29,527
Jeg har ingenting med det å gjøre.
108
00:09:33,531 --> 00:09:34,532
Virkelig?
109
00:09:35,408 --> 00:09:36,242
Ja.
110
00:09:38,828 --> 00:09:42,540
Så det er ingen grunn til å rømme.
111
00:09:43,541 --> 00:09:44,375
Hva om…
112
00:09:46,919 --> 00:09:48,713
Hva om ingen tror deg?
113
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
-Ingen?
-Ja.
114
00:09:55,386 --> 00:09:57,388
Hva om ingen virkelig tror deg,
115
00:09:58,431 --> 00:10:01,601
selv om du sier det ikke er sant?
Hva gjør du da?
116
00:10:05,104 --> 00:10:06,355
Hva med deg?
117
00:10:11,944 --> 00:10:12,778
Du…
118
00:10:15,239 --> 00:10:16,699
Du tror meg heller ikke?
119
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
Si det.
120
00:10:27,668 --> 00:10:29,503
Tror du ikke på meg?
121
00:10:40,806 --> 00:10:42,391
Mister.
122
00:10:42,892 --> 00:10:45,394
Kom hit. Det ser ut som det er noe her.
123
00:10:46,646 --> 00:10:49,148
Ja, sir. Vi er ved scenen i første etasje.
124
00:10:58,199 --> 00:10:59,283
MAGISK LAND
125
00:10:59,367 --> 00:11:01,369
POLITI
126
00:11:06,957 --> 00:11:08,042
Ryu Min-hyuk?
127
00:11:12,380 --> 00:11:16,300
Vi etterforsker ran, overfall og drap.
Bli med oss til stasjonen.
128
00:11:23,974 --> 00:11:24,809
Slipp.
129
00:11:26,477 --> 00:11:31,691
Jeg har ingen grunn til å rømme.
Det tar bare et øyeblikk.
130
00:11:34,193 --> 00:11:35,861
Du har rett til å tie.
131
00:11:35,945 --> 00:11:37,488
Du har rett til advokat.
132
00:11:37,571 --> 00:11:40,032
Du kan be om habeas corpus.
133
00:11:43,577 --> 00:11:46,372
-Nei, det kan dere ikke.
-Hva er det du gjør?
134
00:11:47,957 --> 00:11:51,377
Na Il-deung har vitnet
om at de var sammen den kvelden.
135
00:11:51,919 --> 00:11:54,463
Har dere bevis på
at han er gjerningsmannen?
136
00:11:55,631 --> 00:11:56,507
Frøken.
137
00:11:57,675 --> 00:12:01,137
Vi etterforsker fordi det er nok mistanke.
138
00:12:01,220 --> 00:12:05,349
Løgnere.
Dere har bestemt at han er skyldig.
139
00:12:06,559 --> 00:12:11,439
Dere har bare hørt på folk som aldri
har møtt magikeren i fornøyelsesparken.
140
00:12:11,522 --> 00:12:12,815
Tar jeg feil?
141
00:12:12,898 --> 00:12:13,899
Ah-yi.
142
00:12:17,570 --> 00:12:18,779
Ryu Min-hyuk.
143
00:12:19,572 --> 00:12:21,782
Vi skal ta deg med til avhør
144
00:12:21,866 --> 00:12:25,494
på grunn av bekymring
for at du rømmer og ødelegger bevis
145
00:12:25,578 --> 00:12:27,788
og lite personlig informasjon.
146
00:12:27,872 --> 00:12:28,956
ARRESTORDRE
147
00:12:29,039 --> 00:12:31,751
Her er ordren, den følger prosedyren. Ok?
148
00:12:36,589 --> 00:12:39,300
-Nei, stopp.
-Frøken!
149
00:12:40,342 --> 00:12:44,221
Hvis du ikke stopper,
tar vi deg for å hindre etterforskningen.
150
00:12:46,140 --> 00:12:46,974
Ah-yi.
151
00:12:50,060 --> 00:12:53,731
Det holder.
152
00:12:57,401 --> 00:12:58,944
Jeg har ikke gjort det.
153
00:13:02,656 --> 00:13:07,369
Jeg trenger noen som kan fortelle meg
154
00:13:07,453 --> 00:13:13,375
at det andre sier ikke betyr noe,
og noen som tror meg.
155
00:13:13,876 --> 00:13:16,295
Ja. Det er alt jeg trenger.
156
00:13:19,924 --> 00:13:20,966
Mister.
157
00:13:23,844 --> 00:13:26,055
Og jeg kommer snart tilbake.
158
00:13:28,724 --> 00:13:32,770
Så kan du passe på
159
00:13:33,729 --> 00:13:38,984
Bella for meg i mellomtiden?
Jeg har ingen andre å spørre enn deg.
160
00:14:05,636 --> 00:14:06,679
Hei, frøken.
161
00:14:08,639 --> 00:14:13,060
Hvordan kjenner du ham?
Er du sikker på at du vet hvem han er?
162
00:14:17,982 --> 00:14:19,733
Skal jeg si det?
163
00:14:24,864 --> 00:14:26,615
Navn, Ryu Min-hyuk.
164
00:14:27,575 --> 00:14:30,411
Alder, 30. Født i Seoul.
Sluttet på videregående.
165
00:14:34,123 --> 00:14:38,544
For ti år siden forsvant han
fra behandling på et mentalsykehus.
166
00:14:39,420 --> 00:14:42,590
For tre år siden
ble han etterforsket som mistenkt
167
00:14:42,673 --> 00:14:45,384
under en savnet elev-sak i Seongmi-dong.
168
00:14:45,467 --> 00:14:49,054
Han har vært på politistasjonen
av lignende grunner før.
169
00:14:52,808 --> 00:14:55,352
Hvordan kan du stole på ham?
170
00:14:55,436 --> 00:15:00,232
Er du ikke redd etter å ha sett
klassekameraten din bli angrepet?
171
00:15:02,776 --> 00:15:03,944
Dra hjem.
172
00:15:14,622 --> 00:15:17,333
Hva slags person er han?
Den mannen du kjenner.
173
00:15:17,958 --> 00:15:19,251
Slik jeg ser det,
174
00:15:21,295 --> 00:15:22,671
er han bare en gal fyr.
175
00:15:22,755 --> 00:15:27,176
Han dyttet meg plutselig over rekkverket!
176
00:15:27,259 --> 00:15:30,846
Hun døde nesten
fordi magikeren kvalte henne.
177
00:15:40,856 --> 00:15:42,107
POLITI
178
00:16:30,864 --> 00:16:37,830
Heller enn å ville tro
179
00:16:39,248 --> 00:16:45,129
Vil jeg si at jeg faktisk tror
180
00:16:47,715 --> 00:16:50,843
Men jeg er fortsatt
181
00:16:50,926 --> 00:16:54,722
For redd
182
00:16:56,056 --> 00:16:57,725
Nei, jeg er
183
00:16:59,810 --> 00:17:03,147
Grådig
184
00:17:04,690 --> 00:17:07,609
I mitt ønske
185
00:17:08,235 --> 00:17:11,739
Om å fly
186
00:17:13,073 --> 00:17:15,784
Det finnes en meg
187
00:17:16,326 --> 00:17:19,496
Som vet jeg ikke kan fly
188
00:17:21,665 --> 00:17:24,501
En tåpelig meg
189
00:17:25,169 --> 00:17:28,964
Som gjemmer seg et sted
190
00:17:29,965 --> 00:17:35,012
Mellom det å være barn og voksen
191
00:17:38,640 --> 00:17:43,687
Uten tvil
192
00:17:46,565 --> 00:17:52,488
Du gjør meg glad
193
00:17:57,159 --> 00:18:03,457
Men kanskje jeg vil gjemme meg en stund
194
00:18:05,417 --> 00:18:06,919
I skyggen
195
00:18:07,503 --> 00:18:12,591
Av drømmelignende magi
196
00:18:13,884 --> 00:18:20,808
Jeg hater den skjelvende meg
197
00:18:22,768 --> 00:18:28,774
Som ikke kan ta et skritt
198
00:18:28,857 --> 00:18:33,070
Noe sted
199
00:18:47,835 --> 00:18:54,091
Kanskje det er det
At jeg vil glemme en liten stund
200
00:18:56,426 --> 00:19:03,308
Alt dette
Er som en drøm, en løgn
201
00:19:04,977 --> 00:19:11,942
Jeg hater å snuble
202
00:19:13,360 --> 00:19:19,283
Å ikke kunne bestemme meg
203
00:19:19,950 --> 00:19:22,661
For
204
00:19:25,831 --> 00:19:26,748
Noe
205
00:20:01,158 --> 00:20:01,992
Ah-yi!
206
00:20:07,998 --> 00:20:09,166
Hvor er han?
207
00:20:12,461 --> 00:20:14,630
Politiet kom og tok ham.
208
00:20:16,924 --> 00:20:18,008
Som jeg forventet.
209
00:20:22,763 --> 00:20:24,765
Sannheten vil snart bli avdekket.
210
00:20:27,434 --> 00:20:29,978
Betjenten sa de gjorde en bakgrunnssjekk.
211
00:20:32,147 --> 00:20:33,649
Er han virkelig gal?
212
00:20:36,443 --> 00:20:37,444
Hva om han er…
213
00:20:40,072 --> 00:20:41,615
…en veldig farlig person?
214
00:20:46,578 --> 00:20:48,163
Hva sier hjertet ditt?
215
00:20:54,002 --> 00:20:54,878
Jeg vet ikke.
216
00:21:00,842 --> 00:21:03,053
Jeg vet ikke om jeg ikke tror på ham,
217
00:21:05,639 --> 00:21:07,224
eller om jeg tror på ham,
218
00:21:09,226 --> 00:21:11,645
men er redd for at jeg tar feil.
219
00:21:15,816 --> 00:21:17,901
Fordi alle sier at jeg tar feil.
220
00:21:20,654 --> 00:21:22,406
Så jeg er ikke sikker lenger.
221
00:21:30,789 --> 00:21:31,623
Du har meg.
222
00:21:36,461 --> 00:21:39,881
Du tror på ham, og jeg også.
223
00:21:41,591 --> 00:21:42,884
Er ikke det nok?
224
00:21:47,222 --> 00:21:48,056
Jeg…
225
00:21:49,725 --> 00:21:54,313
Jeg trenger noen som kan fortelle meg
at det de andre sier, ikke betyr noe.
226
00:21:56,189 --> 00:21:57,941
Og noen som tror meg.
227
00:21:58,442 --> 00:22:00,861
Det er alt jeg trenger.
228
00:22:04,197 --> 00:22:05,324
Ja.
229
00:22:12,914 --> 00:22:14,750
Jeg må møte noen.
230
00:22:21,965 --> 00:22:26,136
Jeg tok kontakt fordi jeg tenkte
på det du sa til meg her om dagen.
231
00:22:28,013 --> 00:22:29,431
Takk for at du sa fra.
232
00:22:30,015 --> 00:22:33,143
Jeg skal prøve å hjelpe dere.
233
00:22:37,522 --> 00:22:41,318
Men hvordan kjenner du ham?
234
00:22:43,320 --> 00:22:47,407
Vi er venner.
Jeg gikk på videregående med Min-hyuk.
235
00:22:51,119 --> 00:22:53,288
"Ryu Min-hyuk, 30 år."
236
00:22:55,165 --> 00:22:57,334
Han droppet ut av videregående.
237
00:23:00,921 --> 00:23:05,133
Det har gått mer enn ti år.
238
00:23:13,934 --> 00:23:16,603
Min-hyuk var en genial gutt.
239
00:23:16,686 --> 00:23:17,854
RYU MIN-HYUK
240
00:23:17,938 --> 00:23:20,357
Selv folk fra andre skoler visste om ham.
241
00:23:20,440 --> 00:23:25,862
Han var den beste i klassen.
Han var smart og kjekk,
242
00:23:27,239 --> 00:23:31,451
og foreldrene hans var kjente professorer
som var mye på TV.
243
00:23:31,535 --> 00:23:34,746
Søsknene hans var også enestående.
244
00:23:37,582 --> 00:23:40,043
Hei, noen ba meg gi deg denne.
245
00:23:40,127 --> 00:23:41,545
MIN JI-SOO
246
00:23:46,425 --> 00:23:48,802
Hun sier at hun virkelig liker deg.
247
00:23:49,719 --> 00:23:51,388
Lurer du på hvem det er?
248
00:23:52,514 --> 00:23:56,226
Skal jeg si det?
249
00:23:57,811 --> 00:23:58,854
Nei, ikke si det.
250
00:23:59,980 --> 00:24:01,398
Hvorfor ikke?
251
00:24:01,982 --> 00:24:06,069
Si at jeg ikke godtok den
fordi jeg ikke visste hvem som ga meg den,
252
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
og at hun ikke må bli skuffet.
253
00:24:16,037 --> 00:24:17,539
Eplekjekk.
254
00:24:21,168 --> 00:24:24,129
Hva vil du gjøre i fremtiden?
Har du bestemt deg?
255
00:24:24,629 --> 00:24:27,507
Jeg vet ikke.
Jeg har ikke tenkt på sånt ennå.
256
00:24:28,216 --> 00:24:30,635
Så hvorfor studerer du alltid så hardt?
257
00:24:31,470 --> 00:24:34,347
Fordi foreldrene mine
liker gode karakterer.
258
00:24:34,931 --> 00:24:35,765
Hva?
259
00:24:36,892 --> 00:24:37,726
Hei.
260
00:24:38,685 --> 00:24:40,228
Det er en spøk, ikke sant?
261
00:24:40,896 --> 00:24:42,189
Helt utrolig.
262
00:24:42,272 --> 00:24:44,858
Han var ren som et ark.
263
00:24:45,442 --> 00:24:49,446
Kanskje han virkelig var en magiker,
fordi minnet
264
00:24:50,864 --> 00:24:55,368
om å bli avvist av min første kjærlighet
fortsatt er så vakkert i hodet mitt.
265
00:24:57,120 --> 00:25:02,083
Uansett, etter det første året,
var vi i samme klasse det tredje året.
266
00:25:03,126 --> 00:25:06,671
Men da var Min-hyuk litt annerledes.
267
00:25:19,809 --> 00:25:20,685
Min-hyuk.
268
00:25:22,646 --> 00:25:23,730
Min-hyuk.
269
00:25:25,357 --> 00:25:28,818
-Hei.
-Vi er i samme klasse igjen.
270
00:25:39,412 --> 00:25:43,917
Og av en eller annen grunn
falt også karakterene hans.
271
00:26:07,190 --> 00:26:08,149
Hei!
272
00:26:08,233 --> 00:26:11,528
-Min-hyuk!
-Min-hyuk!
273
00:26:17,659 --> 00:26:18,785
Ryu Min-hyuk.
274
00:26:19,286 --> 00:26:23,039
Pluss… kvadrat, pluss…
275
00:26:23,123 --> 00:26:25,875
Du lider av stress og underernæring!
Hvil deg.
276
00:26:25,959 --> 00:26:27,669
…opphøyd i fjerde…
277
00:26:28,253 --> 00:26:31,256
Hva er det med deg?
278
00:26:31,339 --> 00:26:32,424
Gi meg den.
279
00:26:33,925 --> 00:26:38,597
-Hvorfor studerer du så mye?
-Jeg vil gjøre det bra.
280
00:26:38,680 --> 00:26:40,682
Det gjør du alt.
281
00:26:40,765 --> 00:26:43,768
Du kan gjøre hva som helst
med dine karakterer!
282
00:26:43,852 --> 00:26:48,273
Nei, det holder ikke.
Jeg er ikke som broren og søsteren min.
283
00:26:50,358 --> 00:26:51,860
Jeg svarer feil.
284
00:26:53,528 --> 00:26:57,449
Jeg vil ikke skuffe foreldrene mine.
285
00:26:58,366 --> 00:26:59,200
Min-hyuk…
286
00:27:02,829 --> 00:27:08,043
Slutt å bekymre deg for foreldrene dine,
og se på ansiktet ditt nå!
287
00:27:13,548 --> 00:27:17,260
En genial gutt fra en familie
av prestisjefylte professorer.
288
00:27:17,344 --> 00:27:20,013
For Min-hyuk føltes
det imponerende papiret
289
00:27:21,181 --> 00:27:23,808
som et usynlig fengsel.
290
00:27:26,269 --> 00:27:27,395
Og så en dag,
291
00:27:29,439 --> 00:27:31,900
noen dager før tentamen i CSAT.
292
00:27:50,585 --> 00:27:51,461
Pen.
293
00:27:59,511 --> 00:28:00,428
-Hei!
-Nei.
294
00:28:00,512 --> 00:28:01,638
-Min-hyuk!
-Hei!
295
00:28:01,721 --> 00:28:02,764
Hva gjør du?
296
00:28:02,847 --> 00:28:05,016
Kom tilbake, Ryu Min-hyuk!
297
00:28:05,100 --> 00:28:06,726
Hva gjør du?
298
00:28:07,477 --> 00:28:08,478
Gå tilbake!
299
00:28:10,105 --> 00:28:11,106
Min-hyuk!
300
00:28:12,607 --> 00:28:15,068
Hva gjør du? Kom ned derfra!
301
00:28:15,902 --> 00:28:16,903
Min-hyuk!
302
00:28:17,987 --> 00:28:20,323
Min-hyuk, vær så snill! Kom ned!
303
00:28:20,407 --> 00:28:22,325
Kom inn.
304
00:28:22,992 --> 00:28:25,453
Kom ned derfra, Min-hyuk.
305
00:28:25,537 --> 00:28:27,122
Kom ned, vær så snill.
306
00:28:30,041 --> 00:28:30,875
Min-hyuk.
307
00:28:32,711 --> 00:28:34,963
Min-hyuk, kom deg ned derfra!
308
00:28:41,052 --> 00:28:43,012
Nei, stopp. Min-hyuk!
309
00:28:59,529 --> 00:29:05,410
Han ble kjørt til sykehuset med en gang,
og det var siste gang jeg så ham.
310
00:29:08,413 --> 00:29:12,083
Heldigvis klarte de å redde livet hans,
311
00:29:14,669 --> 00:29:17,213
men jeg hørte at han ble behandlet
312
00:29:18,548 --> 00:29:21,009
på et psykiatrisk sykehus og ble frisk.
313
00:29:22,343 --> 00:29:26,097
Så du fant ham igjen nylig?
314
00:29:27,182 --> 00:29:28,016
Ja.
315
00:29:29,267 --> 00:29:31,269
Jeg traff ham etter ti år.
316
00:29:32,395 --> 00:29:34,481
Jeg ble sjokkert først.
317
00:29:35,690 --> 00:29:39,110
Han som var redd for virkeligheten,
har blitt magiker?
318
00:29:41,154 --> 00:29:47,327
På en måte tenkte jeg
at det var typisk Ryu Min-hyuk.
319
00:29:52,207 --> 00:29:58,838
Men Min-hyuk ville aldri begått
ran, mord eller noe grusomt.
320
00:30:01,508 --> 00:30:03,051
Vil du ikke tilstå?
321
00:30:05,178 --> 00:30:06,930
Kjenner du ikke Seo Ha-yoon?
322
00:30:13,937 --> 00:30:15,563
Vi tar en pause.
323
00:30:27,826 --> 00:30:31,454
Vi fant en kniv
med Ryu Min-hyuks fingeravtrykk i parken.
324
00:30:31,538 --> 00:30:36,084
Det stemmer med våpenet
ransofferet fortalte om.
325
00:30:37,085 --> 00:30:41,339
Se på denne videoen.
Baek Ha-na ga oss den.
326
00:30:44,425 --> 00:30:46,761
En slåsskamp bak scenen.
327
00:30:53,017 --> 00:30:56,563
Jeg tror han brukte kniven her også.
328
00:31:01,192 --> 00:31:04,571
Du nevnte blodspor bak scenen.
Er resultatene klare?
329
00:31:04,654 --> 00:31:08,157
Det var to menneskers DNA.
Den ene er Ryu Min-hyuks,
330
00:31:08,992 --> 00:31:13,872
og den andre vet vi ikke ennå.
331
00:31:15,248 --> 00:31:17,959
Men denne mannen…
332
00:31:18,543 --> 00:31:24,048
Tror du han er død? Eller lever han,
men rapporterte ikke til oss?
333
00:31:45,403 --> 00:31:48,907
Jeg trodde aldri at Min-hyuk er gal.
Ikke da, ikke nå.
334
00:31:52,285 --> 00:31:56,456
Når jeg ser tilbake, ropte Min-hyuk…
335
00:31:58,583 --> 00:32:00,877
…om hjelp.
336
00:32:02,795 --> 00:32:04,714
Men ingen hørte ham.
337
00:32:09,677 --> 00:32:11,471
Jeg vil spørre deg om noe.
338
00:32:12,221 --> 00:32:13,306
Ok.
339
00:32:13,389 --> 00:32:15,850
Hvordan kom du til den åsen i går?
340
00:32:17,894 --> 00:32:20,313
Du ropte på hjelp. I tankene dine.
341
00:32:23,816 --> 00:32:26,194
Jeg tror at han ikke ville bli voksen.
342
00:32:28,404 --> 00:32:33,117
Han hatet og fryktet å bli voksen
som foreldrene og lærerne
343
00:32:34,327 --> 00:32:37,330
som alle sa var så flotte,
344
00:32:38,164 --> 00:32:40,041
som de voksne som fanget ham.
345
00:32:41,668 --> 00:32:46,714
Så kanskje det var
derfor han ville forbli et barn.
346
00:32:49,467 --> 00:32:51,844
Som et barn som tror
347
00:32:53,680 --> 00:32:54,639
på ekte magi.
348
00:33:04,899 --> 00:33:05,942
MAMMA
349
00:33:10,321 --> 00:33:11,155
Ja, hallo.
350
00:33:13,741 --> 00:33:14,993
Ja, det stemmer.
351
00:33:19,330 --> 00:33:20,164
Hva?
352
00:33:24,252 --> 00:33:26,254
Nei. Ikke i det hele tatt.
353
00:33:27,714 --> 00:33:28,548
Unnskyld meg…
354
00:33:31,843 --> 00:33:35,054
Han forsvant midt i et avhør
på politistasjonen.
355
00:33:36,097 --> 00:33:37,015
Hva?
356
00:33:46,399 --> 00:33:47,817
-Går det bra?
-Ja.
357
00:33:48,818 --> 00:33:51,362
-Vil du ta en pause?
-Nei, det går bra.
358
00:33:56,784 --> 00:33:58,661
Så det er Ah-yi. Navnet ditt.
359
00:33:59,829 --> 00:34:03,666
Det betyr at du fortsatt vil være
et barn selv når du er voksen.
360
00:34:04,792 --> 00:34:06,878
Du må ikke bare gjøre det du vil.
361
00:34:06,961 --> 00:34:12,383
Du må gjøre det du vil
i tillegg til det du ikke vil gjøre.
362
00:34:15,428 --> 00:34:16,846
Jeg er en ekte magiker.
363
00:34:18,890 --> 00:34:19,849
Si det.
364
00:34:21,851 --> 00:34:23,519
Tror du heller ikke på meg?
365
00:34:27,106 --> 00:34:31,611
Jeg tror Min-hyuk ikke ville bli voksen.
366
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Han hadde ikke noe valg.
367
00:34:42,455 --> 00:34:48,127
På et tidspunkt har verden blitt et sted
hvor folk som deg ikke kan leve.
368
00:34:49,796 --> 00:34:54,092
For hvis du ikke gjør som forventet,
blir du behandlet som en fiasko.
369
00:34:57,720 --> 00:34:59,847
Det trodde jeg også.
370
00:35:00,848 --> 00:35:05,561
At du lever livet ditt, rømmer, fordi
du ikke kan tilpasse deg virkeligheten.
371
00:35:09,440 --> 00:35:10,525
Men vet du hva?
372
00:35:11,234 --> 00:35:14,278
Jeg tror jeg forstår nå.
373
00:35:17,031 --> 00:35:22,328
Når ble denne verden et sted der
selv drømmer må oppfylle forventninger?
374
00:35:24,705 --> 00:35:29,085
Hva slags kvalifikasjoner er nødvendig
for å bli en respektert voksen?
375
00:35:30,461 --> 00:35:32,004
Jeg vil bare være meg.
376
00:35:33,589 --> 00:35:37,426
Så hvorfor prøver vi så hardt
å ikke falle for langt fra normene
377
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
til vanlige folk?
378
00:35:42,098 --> 00:35:44,725
Du kan gå til parken først.
379
00:35:44,809 --> 00:35:48,646
Jeg skal hente ryggsekken på skolen
og lete på noen andre steder.
380
00:35:48,729 --> 00:35:51,023
Ok.
381
00:36:02,451 --> 00:36:03,327
Mister.
382
00:36:05,204 --> 00:36:06,330
Jeg savner deg.
383
00:36:08,958 --> 00:36:11,669
Hvor er du?
384
00:36:15,798 --> 00:36:16,674
SEWOON VIDEREGÅENDE
385
00:36:16,757 --> 00:36:18,301
Jeg fant den på nettet.
386
00:36:19,010 --> 00:36:21,429
-Hva synes du? Passer den?
-Latterlig.
387
00:36:22,013 --> 00:36:24,891
Legg den vekk.
Hvorfor betalte du for noe sånt?
388
00:36:24,974 --> 00:36:27,268
En morder i en tryllehatt. Se.
389
00:36:29,270 --> 00:36:32,064
-Den er jævla kul.
-Samme det.
390
00:36:32,148 --> 00:36:37,361
Hadde jeg visst hva som ville skje,
ville jeg besøkt fornøyelsesparken først.
391
00:36:38,529 --> 00:36:40,239
Jeg er så nysgjerrig.
392
00:36:40,740 --> 00:36:42,783
-Du vet Yoon Ah-yi?
-Ja.
393
00:36:42,867 --> 00:36:45,369
Hun hang i fornøyelsesparken hele tiden.
394
00:36:45,453 --> 00:36:47,246
-Ok.
-Hvorfor tror du det?
395
00:36:48,748 --> 00:36:50,458
Kanskje hun også er pervers.
396
00:36:52,418 --> 00:36:55,963
Ingen vet hvem man er
om man går kledd slik i regnet.
397
00:36:56,047 --> 00:36:58,799
Ingen vet hva man gjør. Se.
398
00:36:58,883 --> 00:37:02,845
Tror du på magi?
399
00:37:07,058 --> 00:37:09,060
Tenk før du snakker, din jævel.
400
00:37:09,810 --> 00:37:11,687
Na Il-deung, er du gal?
401
00:37:13,481 --> 00:37:14,732
Din drittsekk.
402
00:37:14,815 --> 00:37:16,400
-Din jævel.
-Kom igjen!
403
00:37:16,484 --> 00:37:18,110
Slutt! Det holder!
404
00:37:20,571 --> 00:37:21,822
POLITI
405
00:37:35,253 --> 00:37:36,337
Ryu Min-hyuk.
406
00:37:41,884 --> 00:37:43,761
Hei, Ryu Min-hyuk.
407
00:37:50,101 --> 00:37:51,686
Hva gjør du nå?
408
00:37:53,062 --> 00:37:55,564
Hvorfor gjør du dette vanskelig?
409
00:37:55,648 --> 00:37:59,568
Hvis du ikke samarbeider,
får du bare flere anklager.
410
00:38:03,364 --> 00:38:04,198
Samarbeide?
411
00:38:06,242 --> 00:38:10,955
Hvor mye mer skal jeg samarbeide?
Jeg fortalte alt.
412
00:38:12,290 --> 00:38:15,418
Må jeg si at jeg gjorde
noe jeg ikke har gjort?
413
00:38:23,884 --> 00:38:26,345
Vi gjør dette enkelt.
414
00:38:27,847 --> 00:38:33,269
Siden du har vært under behandling,
kan det være formildende omstendigheter.
415
00:38:42,695 --> 00:38:44,905
Psykiatriske sykehus, fengsler…
416
00:38:44,989 --> 00:38:48,826
Det nytter ikke
å låse meg inne på slike steder.
417
00:38:50,036 --> 00:38:50,870
Fordi…
418
00:38:55,249 --> 00:38:56,459
…utbryting…
419
00:39:02,798 --> 00:39:04,258
…er min spesialitet.
420
00:39:13,893 --> 00:39:16,479
Vi har kontakt med familien din.
421
00:39:18,064 --> 00:39:22,318
De er mer enn villige til å betale
for advokat og medisinsk behandling.
422
00:39:28,699 --> 00:39:29,825
Behandling?
423
00:39:56,477 --> 00:39:57,311
Hva gjør vi?
424
00:40:01,649 --> 00:40:02,775
Ta ham med makt.
425
00:40:05,653 --> 00:40:06,487
Greit.
426
00:40:06,987 --> 00:40:11,367
Vær rolig og bli med oss til stasjonen.
427
00:40:14,954 --> 00:40:16,664
Mister!
428
00:40:38,269 --> 00:40:39,228
Hei, frøken!
429
00:40:41,814 --> 00:40:43,482
Jeg trenger bare ett sekund.
430
00:40:44,859 --> 00:40:46,944
Jeg må fortelle ham noe.
431
00:41:03,461 --> 00:41:08,174
Min-hyuk ropte om hjelp.
432
00:41:09,592 --> 00:41:11,552
Men ingen hørte ham.
433
00:41:16,974 --> 00:41:19,935
Hva med deg? Tror du heller ikke på meg?
434
00:41:47,296 --> 00:41:48,506
Hva er dette?
435
00:41:49,173 --> 00:41:51,008
Er det snø?
436
00:41:51,675 --> 00:41:53,135
Men vi er innendørs.
437
00:42:06,941 --> 00:42:08,108
Din drittsekk!
438
00:42:09,610 --> 00:42:11,153
Din sprø jævel!
439
00:42:14,698 --> 00:42:16,116
Du vet ingenting.
440
00:42:16,200 --> 00:42:18,577
-Så hold kjeft!
-Herregud!
441
00:42:18,661 --> 00:42:20,162
Gale jævel!
442
00:42:21,789 --> 00:42:24,833
Hei! Hva vet du?
443
00:42:24,917 --> 00:42:27,711
-Hei.
-Hva vet du, din galning?
444
00:42:27,795 --> 00:42:30,297
Hvem tror du at du er?
445
00:42:30,381 --> 00:42:31,882
-Det holder!
-Drittsekk!
446
00:42:31,966 --> 00:42:33,050
-Kutt ut.
-Slipp!
447
00:42:33,133 --> 00:42:35,261
Slipp. Din drittsekk!
448
00:42:35,344 --> 00:42:36,845
-Hei!
-Slipp, din jævel!
449
00:42:36,929 --> 00:42:39,014
-Noen kommer til å se oss!
-Pokker.
450
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
-Slutt.
-For en drittsekk!
451
00:42:41,809 --> 00:42:44,228
Hva sier den jævelen?
452
00:42:44,311 --> 00:42:46,814
Han sier at magikeren ble lurt.
453
00:42:46,897 --> 00:42:49,191
For en jævla helt!
454
00:42:49,692 --> 00:42:51,860
-Gi deg.
-Slipp!
455
00:43:39,700 --> 00:43:43,162
-Hvor kommer dette fra?
-Det er ingen der oppe.
456
00:44:00,554 --> 00:44:05,100
Jeg tror ikke du kom til meg
457
00:44:06,644 --> 00:44:10,981
Du ventet, og jeg så deg
458
00:44:12,608 --> 00:44:14,777
Det var nesten som magi
459
00:44:15,653 --> 00:44:21,325
Jeg tror på verden igjen
460
00:44:25,162 --> 00:44:30,501
Da jeg lot som jeg ga opp
Og hang med hodet
461
00:44:31,585 --> 00:44:36,340
Var det ord
Som hang fra føttene mine
462
00:44:37,549 --> 00:44:40,427
Kanskje
463
00:44:40,511 --> 00:44:45,599
Noe utrolig kan skje med meg
464
00:44:46,558 --> 00:44:48,435
Kanskje
465
00:44:49,311 --> 00:44:52,648
Noen tilfeldigheter
466
00:44:53,482 --> 00:44:57,277
Må ventes lenge på
467
00:45:05,244 --> 00:45:10,040
Desperasjon
468
00:45:11,625 --> 00:45:16,755
Blir lyder
469
00:45:17,423 --> 00:45:23,762
Og reise langt unna og komme tilbake
470
00:45:23,846 --> 00:45:26,557
For å lyse opp dagen
471
00:45:26,640 --> 00:45:31,353
Nok en gang
472
00:45:31,437 --> 00:45:36,900
Desperat tro
473
00:45:37,735 --> 00:45:43,031
Tar form
474
00:45:43,115 --> 00:45:49,830
Og når jeg holder den i hendene
475
00:45:49,913 --> 00:45:52,541
Er verden igjen
476
00:45:52,624 --> 00:45:59,590
På min side
477
00:46:21,361 --> 00:46:27,117
Desperat tro
478
00:46:27,701 --> 00:46:32,706
Blir vinden
479
00:46:33,415 --> 00:46:34,917
Og når den blåser
480
00:46:35,000 --> 00:46:36,335
Og når den blåser
481
00:46:36,418 --> 00:46:39,254
-Inn i armene mine
-Ved siden av meg
482
00:46:39,338 --> 00:46:43,258
Føler jeg
483
00:46:43,342 --> 00:46:50,140
At jeg ikke er alene
484
00:46:52,851 --> 00:46:55,938
Jeg kan se meg selv
485
00:46:56,688 --> 00:47:03,570
Som har vokst så mye
486
00:47:22,464 --> 00:47:23,340
Mister.
487
00:47:27,386 --> 00:47:29,555
Du er en ekte magiker.
488
00:47:33,475 --> 00:47:38,856
Fordi du fikk meg til å tro på magi.
489
00:47:44,194 --> 00:47:45,028
Takk.
490
00:47:46,154 --> 00:47:49,658
For at du hjalp magien min å lykkes.
491
00:47:57,833 --> 00:47:59,251
Her.
492
00:48:07,009 --> 00:48:10,637
Dette er min gave til deg.
493
00:48:13,015 --> 00:48:17,936
Hvis du tar på denne og sier formelen,
vil det du tenker på
494
00:48:19,146 --> 00:48:19,980
virkelig
495
00:48:21,440 --> 00:48:22,608
oppfylles.
496
00:48:29,865 --> 00:48:30,866
Ryu Min-hyuk.
497
00:48:36,455 --> 00:48:37,289
Nå drar vi.
498
00:49:05,275 --> 00:49:10,072
Magien hans var ikke i stand til
å få all min ulykke til å forsvinne,
499
00:49:11,365 --> 00:49:17,537
men jeg vet at han viste meg magi.
500
00:49:25,045 --> 00:49:26,546
Vent litt.
501
00:49:40,268 --> 00:49:41,103
Mister.
502
00:49:45,816 --> 00:49:46,650
Tror du
503
00:49:49,319 --> 00:49:50,487
på magi?
504
00:50:03,125 --> 00:50:06,712
Magi skaper ikke mirakler,
505
00:50:08,046 --> 00:50:10,549
men hjelper deg å oppdage dem.
506
00:50:12,968 --> 00:50:16,471
Annara sumanara.
507
00:50:52,215 --> 00:50:53,175
Hvor ble han av?
508
00:50:55,927 --> 00:50:56,887
Hvor ble han av?
509
00:50:56,970 --> 00:50:59,389
-Hva gjør dere? Let etter ham!
-Ja, sir.
510
00:51:08,815 --> 00:51:11,068
Hvordan skal vi leve livet?
511
00:51:12,903 --> 00:51:15,030
Mange voksne har mange svar.
512
00:51:17,199 --> 00:51:21,244
Hvordan ville et umodent barn
svare på det spørsmålet?
513
00:51:22,621 --> 00:51:23,622
Ville det svaret
514
00:51:26,208 --> 00:51:27,709
være feil?
515
00:51:35,175 --> 00:51:41,973
VI HÅPER DU IKKE ER ENSOM DER OPPE
516
00:51:46,394 --> 00:51:51,274
En stund etter at magikeren forsvant,
forlot Bella oss.
517
00:51:53,110 --> 00:51:58,990
Yoo-yi og jeg var der med henne
til hennes siste øyeblikk.
518
00:52:01,660 --> 00:52:05,705
For Bella, som var mer redd
for ensomhet enn døden.
519
00:52:12,212 --> 00:52:13,713
-Hva er det?
-Sir.
520
00:52:13,797 --> 00:52:14,965
Se på dette.
521
00:52:15,841 --> 00:52:17,884
Det er ikke fra Ryu Min-hyuks forsvinning,
522
00:52:17,968 --> 00:52:22,097
men vi fant noe rart i opptakene
fra fornøyelsesparken.
523
00:52:23,056 --> 00:52:26,768
Fornøyelsesparken har
vært forsømt en stund nå,
524
00:52:26,852 --> 00:52:29,354
så som du vet, fungerer ikke kameraene.
525
00:52:30,689 --> 00:52:34,860
Men det var ett kamera som filmet
526
00:52:36,319 --> 00:52:38,947
fire til fem minutter
for to måneder siden.
527
00:52:50,333 --> 00:52:52,794
Hvor mange ganger må jeg si det?
528
00:52:52,878 --> 00:52:54,296
Det er ikke meg!
529
00:52:54,379 --> 00:52:56,965
Herregud, dette er latterlig.
530
00:53:01,970 --> 00:53:06,600
Se på opptakene først, så snakker vi.
531
00:53:06,683 --> 00:53:07,517
Hva er dette?
532
00:53:21,239 --> 00:53:24,492
TO MÅNEDER SIDEN
533
00:53:31,208 --> 00:53:32,250
Hva gjorde du?
534
00:53:34,753 --> 00:53:38,381
Det er derfor jeg ikke ansetter elever.
De skuffer alltid.
535
00:53:38,465 --> 00:53:39,299
Hei.
536
00:53:39,841 --> 00:53:42,636
Jeg ga deg jobben
fordi jeg syntes synd på deg.
537
00:53:42,719 --> 00:53:44,930
Har du begynt å stjele allerede?
538
00:53:45,931 --> 00:53:46,806
Sigaretter?
539
00:53:46,890 --> 00:53:49,434
-Jeg skal ikke…
-Din jævel.
540
00:53:49,517 --> 00:53:50,352
Hva?
541
00:53:51,019 --> 00:53:53,563
Skal vi dra til politistasjonen nå?
542
00:53:53,647 --> 00:53:56,441
Unnskyld. Det skjer ikke igjen.
543
00:53:56,524 --> 00:54:00,070
-Tilgi meg.
-Pisspreik. Jeg kan ikke stole på deg.
544
00:54:01,696 --> 00:54:03,615
Din lille kjerring.
545
00:54:03,698 --> 00:54:09,246
Jeg lover å aldri gjøre det igjen.
Tilgi meg denne gangen. Vær så snill.
546
00:54:10,497 --> 00:54:12,749
Jeg skal ikke gjøre det igjen.
547
00:54:16,544 --> 00:54:20,590
Hvis jeg lar dette gå, skal du være snill?
548
00:54:20,674 --> 00:54:23,677
Ja. Jeg skal jobbe hardt.
549
00:54:24,552 --> 00:54:27,722
-Gi meg en sjanse til.
-Hvor hardt?
550
00:54:30,058 --> 00:54:31,559
Hvor hardt skal du jobbe?
551
00:54:33,561 --> 00:54:34,396
Si det.
552
00:54:40,777 --> 00:54:42,445
Hvordan skal du være snill?
553
00:54:47,784 --> 00:54:49,536
Du gjorde en feil, ikke sant?
554
00:54:53,331 --> 00:54:56,293
Hvis du trengte penger,
burde du ha sagt det.
555
00:54:56,376 --> 00:54:58,920
Du kan ikke gjøre sånt som dette…
556
00:55:01,881 --> 00:55:03,133
Hva?
557
00:55:08,471 --> 00:55:09,389
Hva i…
558
00:55:14,853 --> 00:55:15,895
Hvordan skal du…
559
00:55:15,979 --> 00:55:19,149
Er vi skuls?
Med pengene og sigarettene jeg tok?
560
00:55:19,232 --> 00:55:20,442
Kom hit.
561
00:55:22,777 --> 00:55:25,447
Jeg er mindreårig. Er det for lite?
562
00:55:26,031 --> 00:55:27,991
Jeg burde få en million won mer.
563
00:55:28,074 --> 00:55:30,368
Hold deg unna. Jeg legger det ut nå.
564
00:55:32,537 --> 00:55:34,372
Du ser jævla ekkel ut.
565
00:55:43,923 --> 00:55:45,216
Hva er dette stedet?
566
00:55:45,300 --> 00:55:47,177
Jeg skal møte deg med pengene.
567
00:55:47,260 --> 00:55:50,847
Kom til fornøyelsesparken om en time,
og ta med mobilen.
568
00:55:51,514 --> 00:55:53,725
-Den forlatte fornøyelsesparken?
-Ja.
569
00:55:53,808 --> 00:55:59,230
Eller vi du møtes et sted
der alle kan se oss?
570
00:56:00,106 --> 00:56:03,109
Jeg har ikke råd til
å falle for dette igjen.
571
00:56:04,319 --> 00:56:05,320
Faen.
572
00:56:05,820 --> 00:56:07,113
Hvor er han?
573
00:56:34,182 --> 00:56:37,060
Jeg spør igjen, Mr. Kim Doo-sik.
574
00:56:40,563 --> 00:56:44,692
Innrømmer du drapet på Seo Ha-yoon,
og for å ha kvittet deg med liket?
575
00:56:47,987 --> 00:56:50,031
-Nei, dette er…
-Sett deg.
576
00:56:50,657 --> 00:56:52,450
Nei. Hør her.
577
00:56:52,534 --> 00:56:56,079
Hun stjal fra meg,
så jeg ville bare lære henne en lekse.
578
00:56:56,162 --> 00:57:00,417
Skremme henne litt. Dere har ingen bevis
på at jeg drepte henne!
579
00:57:03,753 --> 00:57:09,759
Du plasserte Ryu Min-hyuks fingeravtrykk
på kniven og begravde henne på samme ås!
580
00:57:10,844 --> 00:57:14,681
Ikke for dypt. Bare under litt jord.
Så politiet fant det.
581
00:57:46,087 --> 00:57:49,716
Vi fant dette i kjelleren din.
582
00:57:49,799 --> 00:57:50,633
Hva?
583
00:57:53,595 --> 00:57:55,430
Vær så snill, spar livet mitt.
584
00:57:55,513 --> 00:57:56,806
Vær så snill.
585
00:57:57,640 --> 00:58:01,060
Du satte på dette og begikk ran,
mord og gjemte et lik.
586
00:58:02,103 --> 00:58:06,024
Du drømte om en magisk,
perfekt forbrytelse, din drittsekk!
587
00:58:06,107 --> 00:58:08,193
Nei.
588
00:58:08,276 --> 00:58:10,195
-Faen.
-Sett han i jern.
589
00:58:11,321 --> 00:58:12,572
Pokker.
590
00:58:14,032 --> 00:58:16,910
-Vent!
-Sett deg, din jævel!
591
00:58:16,993 --> 00:58:18,077
-Din jævel!
-Nei.
592
00:58:18,161 --> 00:58:19,370
Stå stille!
593
00:58:19,454 --> 00:58:23,708
Jeg drepte ikke Seo Ha-yoon!
Jeg gjorde det ikke!
594
00:58:23,791 --> 00:58:26,711
Hva faen!
595
00:58:26,794 --> 00:58:29,422
Det var ikke meg!
596
00:58:31,674 --> 00:58:32,967
BESØKENDE TIL HØYRE
597
00:58:33,051 --> 00:58:34,427
Få klarhet?
598
00:58:35,386 --> 00:58:39,766
Ja. Jeg vil rapportere en forbrytelse.
599
00:58:44,479 --> 00:58:49,776
Butikkeieren trakasserte og truet meg.
600
00:58:54,697 --> 00:58:59,911
Jeg trodde dette ville få meg til
å synes synd på personen som hjalp meg.
601
00:59:03,790 --> 00:59:08,670
Nei, personen som utførte handlingen,
fortjener å straffes.
602
00:59:10,713 --> 00:59:11,548
Selvsagt.
603
00:59:12,423 --> 00:59:16,177
Vent litt. Jeg skal hente noen
fra kvinne- og ungdomsavdelingen.
604
00:59:19,097 --> 00:59:21,057
Send Soo-ah hit.
605
00:59:26,187 --> 00:59:27,021
Frøken.
606
00:59:29,774 --> 00:59:32,610
-Kan jeg spørre om noe?
-Ja.
607
00:59:33,111 --> 00:59:38,616
For omtrent to måneder siden,
sent på kvelden den 11. mars,
608
00:59:39,117 --> 00:59:41,578
skjedde det noe rart i fornøyelsesparken.
609
00:59:42,328 --> 00:59:44,122
Hva skjedde?
610
00:59:44,205 --> 00:59:49,043
Det er bare at kameraet
som har vært ødelagt i årevis,
611
00:59:49,127 --> 00:59:52,046
plutselig begynte å virke i fire minutter.
612
00:59:52,130 --> 00:59:56,509
I opptakene kan vi se
veldig fargerike lys.
613
00:59:57,552 --> 01:00:00,346
Vi vet ikke hva som skjedde
i fornøyelsesparken.
614
01:00:01,431 --> 01:00:05,518
Var du der den kvelden?
Eller vet du hva som kan ha skjedd?
615
01:00:06,811 --> 01:00:07,645
Vel…
616
01:00:09,856 --> 01:00:11,774
Jeg vet ikke helt…
617
01:00:12,525 --> 01:00:15,111
Selvsagt vet du ikke. Det går bra.
618
01:00:15,695 --> 01:00:16,779
Vent her.
619
01:00:22,160 --> 01:00:22,994
Mars…
620
01:00:27,415 --> 01:00:29,584
MARS - APRIL
621
01:00:29,667 --> 01:00:31,544
Ellevte mars.
622
01:00:32,420 --> 01:00:34,756
Det var noen dager etter semesterstart.
623
01:00:36,591 --> 01:00:37,884
Sent på kvelden?
624
01:00:40,136 --> 01:00:40,970
Annara…
625
01:00:44,557 --> 01:00:45,808
…sumanara.
626
01:01:21,636 --> 01:01:22,887
Hei, Na Il-deung.
627
01:01:27,266 --> 01:01:29,644
Må du virkelig gjøre dette?
628
01:01:29,727 --> 01:01:31,062
FORESPØRSEL OM Å SLUTTE
629
01:01:33,147 --> 01:01:35,358
Du hadde én dårlig prøve.
630
01:01:36,401 --> 01:01:39,529
Du må være sterk,
spesielt når du er på ditt svakeste.
631
01:01:44,033 --> 01:01:48,329
Den hendelsen sist
endte greit takket være faren din,
632
01:01:48,413 --> 01:01:50,790
og du kommer inn på en bra skole.
633
01:01:50,873 --> 01:01:54,460
Så hvorfor velger du plutselig
den vanskelige veien?
634
01:01:59,841 --> 01:02:02,760
Jeg vil prøve den vanskelige veien.
635
01:02:03,720 --> 01:02:04,554
Hva?
636
01:02:06,139 --> 01:02:12,270
Jeg visste det ikke før,
men blomster gror ikke på asfalt,
637
01:02:14,147 --> 01:02:16,607
men på humpete jord.
638
01:02:18,693 --> 01:02:20,236
Tusen takk for alt.
639
01:02:23,698 --> 01:02:24,532
Hei, Il-deung.
640
01:02:26,117 --> 01:02:26,951
Na Il-deung.
641
01:02:53,811 --> 01:02:57,231
De sene vårdagene
med magisk snø var slutt,
642
01:02:57,315 --> 01:03:02,236
og jeg ble sakte voksen.
643
01:03:06,032 --> 01:03:06,908
Mister.
644
01:03:08,117 --> 01:03:09,452
Går det bra?
645
01:03:11,162 --> 01:03:13,122
Det er vinter igjen.
646
01:03:13,998 --> 01:03:15,500
Det er så kaldt.
647
01:03:16,083 --> 01:03:18,544
-Jeg håper du ikke er forkjølet.
-Du-bu.
648
01:03:20,963 --> 01:03:21,798
Ja.
649
01:03:21,881 --> 01:03:26,344
Du husker lillesøsteren min?
Yoo-yi skal på ungdomsskolen snart.
650
01:03:29,555 --> 01:03:33,518
Kko-mi. Har du bare lagt ett i dag?
Pass på å legge to i morgen.
651
01:03:35,686 --> 01:03:38,773
Opp og spis. Sola sto opp for lenge siden.
652
01:03:38,856 --> 01:03:41,400
Hva slags student har
så mange deltidsjobber
653
01:03:41,484 --> 01:03:43,236
istedenfor å studere?
654
01:03:43,319 --> 01:03:47,740
Hun maser sånn.
Hun tror hun er storesøsteren nå.
655
01:03:49,534 --> 01:03:50,576
Det ser godt ut.
656
01:03:52,036 --> 01:03:54,831
-Lagde du alt dette?
-Hvem ellers?
657
01:03:55,832 --> 01:03:58,292
Det var vel verdt det å oppdra deg.
658
01:04:00,920 --> 01:04:01,754
Det er pappa.
659
01:04:04,048 --> 01:04:04,882
Hei, pappa.
660
01:04:05,925 --> 01:04:10,012
Ja, vi har det bra.
Hvordan går det der? Er det kaldt?
661
01:04:12,056 --> 01:04:14,976
Pappa. Kan du komme hjem i helgen?
662
01:04:15,059 --> 01:04:18,896
Faren vår fikk jobb på landsbygda
i fjor og kommer hjem hver helg.
663
01:04:18,980 --> 01:04:19,856
Her er Yoo-yi.
664
01:04:19,939 --> 01:04:21,732
Vi har fortsatt mye gjeld,
665
01:04:21,816 --> 01:04:25,069
men jeg hjelper også,
så vi betaler den sakte tilbake.
666
01:05:01,898 --> 01:05:03,691
Verden har forandret seg mye.
667
01:05:03,774 --> 01:05:07,028
Men fornøyelsesparken
og scenen er her fortsatt,
668
01:05:07,528 --> 01:05:08,863
frosset fast i tiden.
669
01:05:36,182 --> 01:05:40,394
Det er ikke like ofte som før,
men jeg prøver å skrive brev når jeg kan.
670
01:05:40,478 --> 01:05:43,356
Jeg skriver til mamma, Bella
671
01:05:44,732 --> 01:05:45,691
og til deg.
672
01:05:48,319 --> 01:05:52,823
Jeg har ingen adresser,
men du får alle, ikke sant?
673
01:05:54,200 --> 01:05:56,327
For dette er en magisk postkasse.
674
01:06:01,958 --> 01:06:02,833
Mister.
675
01:06:03,876 --> 01:06:06,128
Det er sånn livet mitt er.
676
01:06:07,296 --> 01:06:09,715
Jeg har blitt en kjedelig voksen.
677
01:06:15,638 --> 01:06:18,224
Vær så snill. Nyt maten.
678
01:06:18,307 --> 01:06:20,351
-Hallo.
-Ah-yi. Kø, ikke sant?
679
01:06:20,434 --> 01:06:22,186
-Jeg er sen.
-Det går bra.
680
01:06:22,269 --> 01:06:25,106
Bursdagsbordet er bord C1,
du kan gjøre deg klar.
681
01:06:25,189 --> 01:06:26,565
Jeg skal være rask.
682
01:06:26,649 --> 01:06:28,234
Gratulerer med dagen.
683
01:06:28,317 --> 01:06:29,485
Takk.
684
01:06:29,568 --> 01:06:30,861
Hallo.
685
01:06:30,945 --> 01:06:32,405
-Hallo.
-Magikerdamen!
686
01:06:32,488 --> 01:06:33,614
Magikerdamen!
687
01:06:33,698 --> 01:06:35,408
Likte dere maten?
688
01:06:35,491 --> 01:06:36,867
-Ja!
-Ja!
689
01:06:36,951 --> 01:06:40,329
Da skal jeg vise dere
et veldig kult triks.
690
01:06:41,038 --> 01:06:41,872
Klare?
691
01:06:42,373 --> 01:06:44,750
Her er en rose.
692
01:06:44,834 --> 01:06:46,544
Jeg innså det etter du dro.
693
01:06:48,337 --> 01:06:51,465
Jeg kan ikke bli en magiker
som alle i verden tror på,
694
01:06:52,133 --> 01:06:56,512
men jeg kan bli en magiker
for minst én person.
695
01:06:57,096 --> 01:06:59,432
Jeg gir denne til min lille venn.
696
01:06:59,515 --> 01:07:00,975
Takk.
697
01:07:01,642 --> 01:07:03,269
Og sommerfuglen…
698
01:07:05,062 --> 01:07:06,105
Den er borte!
699
01:07:07,982 --> 01:07:09,608
Hvordan havnet den her?
700
01:07:10,735 --> 01:07:14,947
Denne sommerfuglen bringer lykke.
701
01:07:15,031 --> 01:07:18,534
Jeg skal fortsette å prøve.
702
01:07:19,410 --> 01:07:24,165
Å bli en god voksen
som gir små mirakler til folk,
703
01:07:24,665 --> 01:07:26,625
akkurat som du gjorde mot meg.
704
01:07:27,126 --> 01:07:29,295
Lurer du på hva du får?
705
01:07:29,920 --> 01:07:30,755
Ja.
706
01:07:30,838 --> 01:07:33,591
Så gi meg komplimenter.
707
01:07:33,674 --> 01:07:35,593
La meg stille deg ett spørsmål.
708
01:07:35,676 --> 01:07:37,261
På at jeg klarer meg bra.
709
01:07:39,096 --> 01:07:41,599
At jeg vil fortsette å klare meg bra.
710
01:07:42,391 --> 01:07:43,225
Tror du…
711
01:07:46,228 --> 01:07:47,271
-…på…
-…på…
712
01:07:49,774 --> 01:07:50,775
…magi?
713
01:09:47,808 --> 01:09:51,729
Da du var ung
Spredte du drømmenes vinger
714
01:09:51,812 --> 01:09:56,901
Og hjertet ditt ropte av spenning
715
01:09:56,984 --> 01:09:57,818
Men hvorfor
716
01:09:57,902 --> 01:10:03,073
Skynder drømmene dine seg
Med å lage en grense
717
01:10:03,157 --> 01:10:06,744
Og henger med hodet?
718
01:10:08,495 --> 01:10:10,789
Jo sterkere jeg står imot
719
01:10:10,873 --> 01:10:13,459
Og sier det er teit
720
01:10:13,542 --> 01:10:17,796
Jo høyere resonerer det
721
01:10:19,965 --> 01:10:21,425
Hjertet ditt slo
722
01:10:22,009 --> 01:10:24,011
Lag din egen fantasi
723
01:10:24,887 --> 01:10:27,223
Spre dine utslitte håp
724
01:10:27,306 --> 01:10:32,353
Som du krøllet sammen og la vekk
725
01:10:32,436 --> 01:10:34,939
Helt ærlig
726
01:10:35,022 --> 01:10:38,943
Når jeg tror på meg selv
727
01:10:39,026 --> 01:10:41,820
Finner jeg endelig ut
728
01:10:41,904 --> 01:10:46,408
Hemmelighetene til all den magien
729
01:10:47,409 --> 01:10:52,539
Hvis du bryter ut av formen
730
01:10:52,623 --> 01:10:57,920
Av ordet "skjebne"
731
01:10:58,003 --> 01:11:02,341
Finnes det en verden
732
01:11:02,424 --> 01:11:06,637
Bare for deg
733
01:11:10,349 --> 01:11:12,810
Lag din egen fantasi
734
01:11:12,893 --> 01:11:15,271
Spre dine utslitte håp
735
01:11:15,354 --> 01:11:19,900
Som du krøllet sammen og la vekk
736
01:11:20,693 --> 01:11:23,237
Helt ærlig
737
01:11:23,320 --> 01:11:27,157
Når jeg tror på meg selv
738
01:11:27,241 --> 01:11:29,868
Finner jeg endelig ut
739
01:11:30,369 --> 01:11:35,416
At hvert sekund er…
740
01:11:36,375 --> 01:11:38,460
Lag din egen fantasi
741
01:11:39,044 --> 01:11:41,422
Spre dine utslitte håp
742
01:11:41,505 --> 01:11:46,593
Som du krøllet sammen og la vekk
743
01:11:46,677 --> 01:11:49,263
Helt ærlig
744
01:11:49,763 --> 01:11:52,933
Når jeg tror på meg selv
745
01:11:53,017 --> 01:11:56,145
Finner jeg endelig ut
746
01:11:56,228 --> 01:12:02,276
At hvert sekund faktisk er…
747
01:12:02,359 --> 01:12:04,903
Lag din egen melodi
748
01:12:04,987 --> 01:12:07,489
Jeg vil høre din egen sang
749
01:12:07,573 --> 01:12:12,619
Ikke noen andres
750
01:12:12,703 --> 01:12:15,331
Helt ærlig
751
01:12:15,414 --> 01:12:19,209
Når jeg tror på meg selv
752
01:12:19,293 --> 01:12:22,546
Finner jeg endelig ut
753
01:12:22,629 --> 01:12:26,967
At hvert sekund er
754
01:12:27,051 --> 01:12:30,262
Fantasi
755
01:12:31,638 --> 01:12:33,265
Ha det, alle sammen!
756
01:12:35,142 --> 01:12:36,185
Vi ses!
757
01:12:36,894 --> 01:12:37,936
Farvel!
758
01:12:45,027 --> 01:12:49,365
SLUTT
759
01:16:43,765 --> 01:16:48,770
Tekst: Trine Friis