1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,725 --> 00:00:21,396 SAVNET PERSON SEO HA-YOON 3 00:00:21,479 --> 00:00:24,858 Politiet startet en etterforskning da det i morges ble funnet et lik, 4 00:00:24,941 --> 00:00:29,738 som man tror er den savnede jenta, nær Mirim-vannmagasinet i Seongjin-dong. 5 00:00:29,821 --> 00:00:34,075 For å identifisere offeret, har politiet bedt om å fremskynde resultatene 6 00:00:34,159 --> 00:00:35,994 av DNA samlet på åstedet. 7 00:00:36,077 --> 00:00:38,913 De vil identifisere dødsårsaken med en obduksjon. 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,960 -Hallo. -Har du sjekket? 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,297 Vi vet ikke sikker før resultatene kommer, 10 00:00:47,380 --> 00:00:50,925 men tennene er nesten identiske med Seo Ha-yons tannregister. 11 00:00:52,343 --> 00:00:53,595 Noen tegn på drap? 12 00:00:54,721 --> 00:00:59,434 Det er vanskelig å si. Vi må obdusere for å finne dødsårsaken. 13 00:01:03,480 --> 00:01:04,314 Sir! 14 00:01:09,360 --> 00:01:14,324 Jeg fant dette nær fornøyelsesparken. Ting som tilhørte Seo Ha-yoon. 15 00:01:15,825 --> 00:01:16,701 Faen. 16 00:01:27,003 --> 00:01:30,131 Jeg tror politiet er her på grunn av Seo Ha-yoon. 17 00:01:30,215 --> 00:01:31,883 Liket hennes er funnet. 18 00:01:31,966 --> 00:01:34,385 -Ja. -Hvorfor skulle de komme hit? 19 00:01:35,303 --> 00:01:37,347 Er det noe å undersøke på skolen? 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,516 -Undersøke? -Det kan ikke være… 21 00:01:40,725 --> 00:01:41,726 -Hva? -Hva? 22 00:01:41,810 --> 00:01:42,769 Hva er det? 23 00:01:43,645 --> 00:01:46,272 Ha-na var også i fare nylig. 24 00:01:46,356 --> 00:01:48,274 -Ha-na? -Ja. 25 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Magikeren kvalte henne nesten. 26 00:01:54,322 --> 00:01:56,324 -Virkelig? -Kom igjen. 27 00:01:58,118 --> 00:02:00,036 -Mener du det? -Ja. 28 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 Hent datteren min. 29 00:02:09,003 --> 00:02:11,631 Få tilbake datteren min nå! 30 00:02:11,714 --> 00:02:12,882 -Frue. -Få henne tilbake! 31 00:02:12,966 --> 00:02:15,468 Ro deg ned. Du besvimer. 32 00:02:16,970 --> 00:02:21,975 Jeg kan ikke leve uten datteren min. Hvordan skal jeg leve uten henne? 33 00:02:23,685 --> 00:02:25,770 Min stakkars Ha-yoon. 34 00:02:26,938 --> 00:02:28,898 Hva skal du gjøre? 35 00:02:28,982 --> 00:02:31,234 -Frue. -Hva skal du gjøre? 36 00:02:31,734 --> 00:02:38,116 Jeg er lei for det. Vi var oppe i dagevis og lette overalt for å finne Ha-yoon. 37 00:02:39,409 --> 00:02:42,954 Vi er også rasende og såret. 38 00:02:44,789 --> 00:02:48,293 Men når vi får obduksjonsresultatene og mistenker lovbrudd, 39 00:02:48,376 --> 00:02:52,714 skal vi etterforske grundig, og vi skal fange den skyldige. 40 00:02:53,840 --> 00:02:55,508 Hva er poenget med det nå? 41 00:02:56,634 --> 00:02:57,635 Jeg ba deg. 42 00:02:58,595 --> 00:03:03,308 Jeg ba deg finne henne 43 00:03:04,017 --> 00:03:05,977 før hun døde. 44 00:03:06,060 --> 00:03:07,228 Før hun… 45 00:03:07,312 --> 00:03:08,855 Frue, ro deg ned. 46 00:03:08,938 --> 00:03:10,273 Frue, går det bra? 47 00:03:10,356 --> 00:03:12,692 -Hei. -Hent litt vann! 48 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 Frue, bli hos oss. 49 00:03:14,944 --> 00:03:16,154 -Jeg har bevis. -Ok… 50 00:03:16,237 --> 00:03:17,405 Slipp meg! 51 00:03:17,906 --> 00:03:19,115 -Sir. -Ja? 52 00:03:19,199 --> 00:03:22,202 -Vi har en overfallsrapport… -Det var ikke overfall. 53 00:03:22,285 --> 00:03:23,995 -Det var drapsforsøk! -Drap? 54 00:03:24,078 --> 00:03:26,998 Ser dette ut som et overfall? 55 00:03:32,754 --> 00:03:36,299 Sosiale fenomener og den kulturelle konteksten. 56 00:03:36,799 --> 00:03:38,384 Innen sosial kultur 57 00:03:38,468 --> 00:03:41,763 er sosiale fenomener og systemet, historisk … 58 00:03:42,972 --> 00:03:44,307 Sosial kultur… 59 00:04:04,577 --> 00:04:07,372 JI CHANG-WOOK 60 00:04:07,872 --> 00:04:10,250 CHOI SUNG-EUN 61 00:04:10,333 --> 00:04:11,918 HWANG IN-YOUP 62 00:04:12,543 --> 00:04:15,255 REGISSØR: KIM SEONG-YOON 63 00:04:22,804 --> 00:04:25,723 DEN SISTE OPPTREDENEN 64 00:04:33,815 --> 00:04:34,983 Mister. 65 00:04:48,413 --> 00:04:49,497 Mister. 66 00:05:34,083 --> 00:05:36,085 "Dra i spaken". 67 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Mister, er det deg? 68 00:06:17,627 --> 00:06:21,798 Jeg visste ikke at det fantes et rom som dette, så jeg ble bekymret. 69 00:06:29,347 --> 00:06:31,766 Politiet leter etter deg. 70 00:06:33,059 --> 00:06:34,894 Du må gjemme deg et annet sted. 71 00:06:37,021 --> 00:06:38,106 Min Bella 72 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 er… 73 00:06:43,736 --> 00:06:45,154 …veldig syk akkurat nå. 74 00:06:49,742 --> 00:06:51,202 Er det veldig ille? 75 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 Hva skjedde? 76 00:06:55,289 --> 00:06:58,543 Det var bare en liten ulykke. 77 00:07:01,838 --> 00:07:02,672 Det går bra. 78 00:07:05,967 --> 00:07:10,430 Jeg kan ta henne med til sykehuset. Men du må dra et annet sted. 79 00:07:13,683 --> 00:07:15,017 Bella, går det bra? 80 00:07:16,644 --> 00:07:18,396 Kan du høre meg? 81 00:07:22,608 --> 00:07:24,110 Jeg er her. 82 00:07:30,324 --> 00:07:31,159 Unnskyld. 83 00:07:33,411 --> 00:07:34,328 Unnskyld. 84 00:07:37,415 --> 00:07:38,249 Unnskyld. 85 00:07:38,332 --> 00:07:39,417 Da jeg var liten, 86 00:07:40,793 --> 00:07:43,838 kjøpte jeg en kylling for 1000 won foran skolen. 87 00:07:44,714 --> 00:07:47,175 Jeg passet godt på den. 88 00:07:48,926 --> 00:07:52,513 Selvsagt ble den syk og døde. 89 00:07:58,060 --> 00:08:02,982 Men da var jeg et ekte barn… 90 00:08:03,483 --> 00:08:04,317 Går det bra? 91 00:08:04,400 --> 00:08:07,653 …som kunne gråte høyt for å uttrykke hvor trist jeg var. 92 00:08:09,238 --> 00:08:11,491 -Det går bra. -Akkurat som han gjør nå. 93 00:08:13,367 --> 00:08:14,911 Som om han har mistet alt. 94 00:08:19,373 --> 00:08:23,461 Jeg tar henne med til sykehuset først. 95 00:08:23,544 --> 00:08:26,088 -Nei, ikke sykehuset. -Hva? 96 00:08:26,172 --> 00:08:30,593 Bella sier hun ikke vil tilbringe sine siste dager på sykehuset. 97 00:08:34,722 --> 00:08:36,807 Hun sa hun ikke er redd for døden, 98 00:08:39,477 --> 00:08:41,145 men hun vil ikke være ensom. 99 00:08:42,522 --> 00:08:43,356 Ikke sant? 100 00:08:44,815 --> 00:08:47,568 Hun skal få gjøre som hun vil. 101 00:08:51,239 --> 00:08:53,866 Hva snakker du om? 102 00:08:54,951 --> 00:08:58,037 Politiet kommer når som helst. 103 00:09:00,623 --> 00:09:03,167 -Politiet? -Ja. 104 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 Hvorfor ser politiet etter meg? 105 00:09:15,137 --> 00:09:20,351 De tror du er skyldig i ranet den dagen det regnet. 106 00:09:22,270 --> 00:09:25,439 Og jeg tror de mistenker deg for mye annet. 107 00:09:27,608 --> 00:09:29,527 Jeg har ingenting med det å gjøre. 108 00:09:33,531 --> 00:09:34,532 Virkelig? 109 00:09:35,408 --> 00:09:36,242 Ja. 110 00:09:38,828 --> 00:09:42,540 Så det er ingen grunn til å rømme. 111 00:09:43,541 --> 00:09:44,375 Hva om… 112 00:09:46,919 --> 00:09:48,713 Hva om ingen tror deg? 113 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 -Ingen? -Ja. 114 00:09:55,386 --> 00:09:57,388 Hva om ingen virkelig tror deg, 115 00:09:58,431 --> 00:10:01,601 selv om du sier det ikke er sant? Hva gjør du da? 116 00:10:05,104 --> 00:10:06,355 Hva med deg? 117 00:10:11,944 --> 00:10:12,778 Du… 118 00:10:15,239 --> 00:10:16,699 Du tror meg heller ikke? 119 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Si det. 120 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 Tror du ikke på meg? 121 00:10:40,806 --> 00:10:42,391 Mister. 122 00:10:42,892 --> 00:10:45,394 Kom hit. Det ser ut som det er noe her. 123 00:10:46,646 --> 00:10:49,148 Ja, sir. Vi er ved scenen i første etasje. 124 00:10:58,199 --> 00:10:59,283 MAGISK LAND 125 00:10:59,367 --> 00:11:01,369 POLITI 126 00:11:06,957 --> 00:11:08,042 Ryu Min-hyuk? 127 00:11:12,380 --> 00:11:16,300 Vi etterforsker ran, overfall og drap. Bli med oss til stasjonen. 128 00:11:23,974 --> 00:11:24,809 Slipp. 129 00:11:26,477 --> 00:11:31,691 Jeg har ingen grunn til å rømme. Det tar bare et øyeblikk. 130 00:11:34,193 --> 00:11:35,861 Du har rett til å tie. 131 00:11:35,945 --> 00:11:37,488 Du har rett til advokat. 132 00:11:37,571 --> 00:11:40,032 Du kan be om habeas corpus. 133 00:11:43,577 --> 00:11:46,372 -Nei, det kan dere ikke. -Hva er det du gjør? 134 00:11:47,957 --> 00:11:51,377 Na Il-deung har vitnet om at de var sammen den kvelden. 135 00:11:51,919 --> 00:11:54,463 Har dere bevis på at han er gjerningsmannen? 136 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 Frøken. 137 00:11:57,675 --> 00:12:01,137 Vi etterforsker fordi det er nok mistanke. 138 00:12:01,220 --> 00:12:05,349 Løgnere. Dere har bestemt at han er skyldig. 139 00:12:06,559 --> 00:12:11,439 Dere har bare hørt på folk som aldri har møtt magikeren i fornøyelsesparken. 140 00:12:11,522 --> 00:12:12,815 Tar jeg feil? 141 00:12:12,898 --> 00:12:13,899 Ah-yi. 142 00:12:17,570 --> 00:12:18,779 Ryu Min-hyuk. 143 00:12:19,572 --> 00:12:21,782 Vi skal ta deg med til avhør 144 00:12:21,866 --> 00:12:25,494 på grunn av bekymring for at du rømmer og ødelegger bevis 145 00:12:25,578 --> 00:12:27,788 og lite personlig informasjon. 146 00:12:27,872 --> 00:12:28,956 ARRESTORDRE 147 00:12:29,039 --> 00:12:31,751 Her er ordren, den følger prosedyren. Ok? 148 00:12:36,589 --> 00:12:39,300 -Nei, stopp. -Frøken! 149 00:12:40,342 --> 00:12:44,221 Hvis du ikke stopper, tar vi deg for å hindre etterforskningen. 150 00:12:46,140 --> 00:12:46,974 Ah-yi. 151 00:12:50,060 --> 00:12:53,731 Det holder. 152 00:12:57,401 --> 00:12:58,944 Jeg har ikke gjort det. 153 00:13:02,656 --> 00:13:07,369 Jeg trenger noen som kan fortelle meg 154 00:13:07,453 --> 00:13:13,375 at det andre sier ikke betyr noe, og noen som tror meg. 155 00:13:13,876 --> 00:13:16,295 Ja. Det er alt jeg trenger. 156 00:13:19,924 --> 00:13:20,966 Mister. 157 00:13:23,844 --> 00:13:26,055 Og jeg kommer snart tilbake. 158 00:13:28,724 --> 00:13:32,770 Så kan du passe på 159 00:13:33,729 --> 00:13:38,984 Bella for meg i mellomtiden? Jeg har ingen andre å spørre enn deg. 160 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Hei, frøken. 161 00:14:08,639 --> 00:14:13,060 Hvordan kjenner du ham? Er du sikker på at du vet hvem han er? 162 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 Skal jeg si det? 163 00:14:24,864 --> 00:14:26,615 Navn, Ryu Min-hyuk. 164 00:14:27,575 --> 00:14:30,411 Alder, 30. Født i Seoul. Sluttet på videregående. 165 00:14:34,123 --> 00:14:38,544 For ti år siden forsvant han fra behandling på et mentalsykehus. 166 00:14:39,420 --> 00:14:42,590 For tre år siden ble han etterforsket som mistenkt 167 00:14:42,673 --> 00:14:45,384 under en savnet elev-sak i Seongmi-dong. 168 00:14:45,467 --> 00:14:49,054 Han har vært på politistasjonen av lignende grunner før. 169 00:14:52,808 --> 00:14:55,352 Hvordan kan du stole på ham? 170 00:14:55,436 --> 00:15:00,232 Er du ikke redd etter å ha sett klassekameraten din bli angrepet? 171 00:15:02,776 --> 00:15:03,944 Dra hjem. 172 00:15:14,622 --> 00:15:17,333 Hva slags person er han? Den mannen du kjenner. 173 00:15:17,958 --> 00:15:19,251 Slik jeg ser det, 174 00:15:21,295 --> 00:15:22,671 er han bare en gal fyr. 175 00:15:22,755 --> 00:15:27,176 Han dyttet meg plutselig over rekkverket! 176 00:15:27,259 --> 00:15:30,846 Hun døde nesten fordi magikeren kvalte henne. 177 00:15:40,856 --> 00:15:42,107 POLITI 178 00:16:30,864 --> 00:16:37,830 Heller enn å ville tro 179 00:16:39,248 --> 00:16:45,129 Vil jeg si at jeg faktisk tror 180 00:16:47,715 --> 00:16:50,843 Men jeg er fortsatt 181 00:16:50,926 --> 00:16:54,722 For redd 182 00:16:56,056 --> 00:16:57,725 Nei, jeg er 183 00:16:59,810 --> 00:17:03,147 Grådig 184 00:17:04,690 --> 00:17:07,609 I mitt ønske 185 00:17:08,235 --> 00:17:11,739 Om å fly 186 00:17:13,073 --> 00:17:15,784 Det finnes en meg 187 00:17:16,326 --> 00:17:19,496 Som vet jeg ikke kan fly 188 00:17:21,665 --> 00:17:24,501 En tåpelig meg 189 00:17:25,169 --> 00:17:28,964 Som gjemmer seg et sted 190 00:17:29,965 --> 00:17:35,012 Mellom det å være barn og voksen 191 00:17:38,640 --> 00:17:43,687 Uten tvil 192 00:17:46,565 --> 00:17:52,488 Du gjør meg glad 193 00:17:57,159 --> 00:18:03,457 Men kanskje jeg vil gjemme meg en stund 194 00:18:05,417 --> 00:18:06,919 I skyggen 195 00:18:07,503 --> 00:18:12,591 Av drømmelignende magi 196 00:18:13,884 --> 00:18:20,808 Jeg hater den skjelvende meg 197 00:18:22,768 --> 00:18:28,774 Som ikke kan ta et skritt 198 00:18:28,857 --> 00:18:33,070 Noe sted 199 00:18:47,835 --> 00:18:54,091 Kanskje det er det At jeg vil glemme en liten stund 200 00:18:56,426 --> 00:19:03,308 Alt dette Er som en drøm, en løgn 201 00:19:04,977 --> 00:19:11,942 Jeg hater å snuble 202 00:19:13,360 --> 00:19:19,283 Å ikke kunne bestemme meg 203 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 For 204 00:19:25,831 --> 00:19:26,748 Noe 205 00:20:01,158 --> 00:20:01,992 Ah-yi! 206 00:20:07,998 --> 00:20:09,166 Hvor er han? 207 00:20:12,461 --> 00:20:14,630 Politiet kom og tok ham. 208 00:20:16,924 --> 00:20:18,008 Som jeg forventet. 209 00:20:22,763 --> 00:20:24,765 Sannheten vil snart bli avdekket. 210 00:20:27,434 --> 00:20:29,978 Betjenten sa de gjorde en bakgrunnssjekk. 211 00:20:32,147 --> 00:20:33,649 Er han virkelig gal? 212 00:20:36,443 --> 00:20:37,444 Hva om han er… 213 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 …en veldig farlig person? 214 00:20:46,578 --> 00:20:48,163 Hva sier hjertet ditt? 215 00:20:54,002 --> 00:20:54,878 Jeg vet ikke. 216 00:21:00,842 --> 00:21:03,053 Jeg vet ikke om jeg ikke tror på ham, 217 00:21:05,639 --> 00:21:07,224 eller om jeg tror på ham, 218 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 men er redd for at jeg tar feil. 219 00:21:15,816 --> 00:21:17,901 Fordi alle sier at jeg tar feil. 220 00:21:20,654 --> 00:21:22,406 Så jeg er ikke sikker lenger. 221 00:21:30,789 --> 00:21:31,623 Du har meg. 222 00:21:36,461 --> 00:21:39,881 Du tror på ham, og jeg også. 223 00:21:41,591 --> 00:21:42,884 Er ikke det nok? 224 00:21:47,222 --> 00:21:48,056 Jeg… 225 00:21:49,725 --> 00:21:54,313 Jeg trenger noen som kan fortelle meg at det de andre sier, ikke betyr noe. 226 00:21:56,189 --> 00:21:57,941 Og noen som tror meg. 227 00:21:58,442 --> 00:22:00,861 Det er alt jeg trenger. 228 00:22:04,197 --> 00:22:05,324 Ja. 229 00:22:12,914 --> 00:22:14,750 Jeg må møte noen. 230 00:22:21,965 --> 00:22:26,136 Jeg tok kontakt fordi jeg tenkte på det du sa til meg her om dagen. 231 00:22:28,013 --> 00:22:29,431 Takk for at du sa fra. 232 00:22:30,015 --> 00:22:33,143 Jeg skal prøve å hjelpe dere. 233 00:22:37,522 --> 00:22:41,318 Men hvordan kjenner du ham? 234 00:22:43,320 --> 00:22:47,407 Vi er venner. Jeg gikk på videregående med Min-hyuk. 235 00:22:51,119 --> 00:22:53,288 "Ryu Min-hyuk, 30 år." 236 00:22:55,165 --> 00:22:57,334 Han droppet ut av videregående. 237 00:23:00,921 --> 00:23:05,133 Det har gått mer enn ti år. 238 00:23:13,934 --> 00:23:16,603 Min-hyuk var en genial gutt. 239 00:23:16,686 --> 00:23:17,854 RYU MIN-HYUK 240 00:23:17,938 --> 00:23:20,357 Selv folk fra andre skoler visste om ham. 241 00:23:20,440 --> 00:23:25,862 Han var den beste i klassen. Han var smart og kjekk, 242 00:23:27,239 --> 00:23:31,451 og foreldrene hans var kjente professorer som var mye på TV. 243 00:23:31,535 --> 00:23:34,746 Søsknene hans var også enestående. 244 00:23:37,582 --> 00:23:40,043 Hei, noen ba meg gi deg denne. 245 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 MIN JI-SOO 246 00:23:46,425 --> 00:23:48,802 Hun sier at hun virkelig liker deg. 247 00:23:49,719 --> 00:23:51,388 Lurer du på hvem det er? 248 00:23:52,514 --> 00:23:56,226 Skal jeg si det? 249 00:23:57,811 --> 00:23:58,854 Nei, ikke si det. 250 00:23:59,980 --> 00:24:01,398 Hvorfor ikke? 251 00:24:01,982 --> 00:24:06,069 Si at jeg ikke godtok den fordi jeg ikke visste hvem som ga meg den, 252 00:24:07,946 --> 00:24:09,781 og at hun ikke må bli skuffet. 253 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Eplekjekk. 254 00:24:21,168 --> 00:24:24,129 Hva vil du gjøre i fremtiden? Har du bestemt deg? 255 00:24:24,629 --> 00:24:27,507 Jeg vet ikke. Jeg har ikke tenkt på sånt ennå. 256 00:24:28,216 --> 00:24:30,635 Så hvorfor studerer du alltid så hardt? 257 00:24:31,470 --> 00:24:34,347 Fordi foreldrene mine liker gode karakterer. 258 00:24:34,931 --> 00:24:35,765 Hva? 259 00:24:36,892 --> 00:24:37,726 Hei. 260 00:24:38,685 --> 00:24:40,228 Det er en spøk, ikke sant? 261 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 Helt utrolig. 262 00:24:42,272 --> 00:24:44,858 Han var ren som et ark. 263 00:24:45,442 --> 00:24:49,446 Kanskje han virkelig var en magiker, fordi minnet 264 00:24:50,864 --> 00:24:55,368 om å bli avvist av min første kjærlighet fortsatt er så vakkert i hodet mitt. 265 00:24:57,120 --> 00:25:02,083 Uansett, etter det første året, var vi i samme klasse det tredje året. 266 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 Men da var Min-hyuk litt annerledes. 267 00:25:19,809 --> 00:25:20,685 Min-hyuk. 268 00:25:22,646 --> 00:25:23,730 Min-hyuk. 269 00:25:25,357 --> 00:25:28,818 -Hei. -Vi er i samme klasse igjen. 270 00:25:39,412 --> 00:25:43,917 Og av en eller annen grunn falt også karakterene hans. 271 00:26:07,190 --> 00:26:08,149 Hei! 272 00:26:08,233 --> 00:26:11,528 -Min-hyuk! -Min-hyuk! 273 00:26:17,659 --> 00:26:18,785 Ryu Min-hyuk. 274 00:26:19,286 --> 00:26:23,039 Pluss… kvadrat, pluss… 275 00:26:23,123 --> 00:26:25,875 Du lider av stress og underernæring! Hvil deg. 276 00:26:25,959 --> 00:26:27,669 …opphøyd i fjerde… 277 00:26:28,253 --> 00:26:31,256 Hva er det med deg? 278 00:26:31,339 --> 00:26:32,424 Gi meg den. 279 00:26:33,925 --> 00:26:38,597 -Hvorfor studerer du så mye? -Jeg vil gjøre det bra. 280 00:26:38,680 --> 00:26:40,682 Det gjør du alt. 281 00:26:40,765 --> 00:26:43,768 Du kan gjøre hva som helst med dine karakterer! 282 00:26:43,852 --> 00:26:48,273 Nei, det holder ikke. Jeg er ikke som broren og søsteren min. 283 00:26:50,358 --> 00:26:51,860 Jeg svarer feil. 284 00:26:53,528 --> 00:26:57,449 Jeg vil ikke skuffe foreldrene mine. 285 00:26:58,366 --> 00:26:59,200 Min-hyuk… 286 00:27:02,829 --> 00:27:08,043 Slutt å bekymre deg for foreldrene dine, og se på ansiktet ditt nå! 287 00:27:13,548 --> 00:27:17,260 En genial gutt fra en familie av prestisjefylte professorer. 288 00:27:17,344 --> 00:27:20,013 For Min-hyuk føltes det imponerende papiret 289 00:27:21,181 --> 00:27:23,808 som et usynlig fengsel. 290 00:27:26,269 --> 00:27:27,395 Og så en dag, 291 00:27:29,439 --> 00:27:31,900 noen dager før tentamen i CSAT. 292 00:27:50,585 --> 00:27:51,461 Pen. 293 00:27:59,511 --> 00:28:00,428 -Hei! -Nei. 294 00:28:00,512 --> 00:28:01,638 -Min-hyuk! -Hei! 295 00:28:01,721 --> 00:28:02,764 Hva gjør du? 296 00:28:02,847 --> 00:28:05,016 Kom tilbake, Ryu Min-hyuk! 297 00:28:05,100 --> 00:28:06,726 Hva gjør du? 298 00:28:07,477 --> 00:28:08,478 Gå tilbake! 299 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 Min-hyuk! 300 00:28:12,607 --> 00:28:15,068 Hva gjør du? Kom ned derfra! 301 00:28:15,902 --> 00:28:16,903 Min-hyuk! 302 00:28:17,987 --> 00:28:20,323 Min-hyuk, vær så snill! Kom ned! 303 00:28:20,407 --> 00:28:22,325 Kom inn. 304 00:28:22,992 --> 00:28:25,453 Kom ned derfra, Min-hyuk. 305 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 Kom ned, vær så snill. 306 00:28:30,041 --> 00:28:30,875 Min-hyuk. 307 00:28:32,711 --> 00:28:34,963 Min-hyuk, kom deg ned derfra! 308 00:28:41,052 --> 00:28:43,012 Nei, stopp. Min-hyuk! 309 00:28:59,529 --> 00:29:05,410 Han ble kjørt til sykehuset med en gang, og det var siste gang jeg så ham. 310 00:29:08,413 --> 00:29:12,083 Heldigvis klarte de å redde livet hans, 311 00:29:14,669 --> 00:29:17,213 men jeg hørte at han ble behandlet 312 00:29:18,548 --> 00:29:21,009 på et psykiatrisk sykehus og ble frisk. 313 00:29:22,343 --> 00:29:26,097 Så du fant ham igjen nylig? 314 00:29:27,182 --> 00:29:28,016 Ja. 315 00:29:29,267 --> 00:29:31,269 Jeg traff ham etter ti år. 316 00:29:32,395 --> 00:29:34,481 Jeg ble sjokkert først. 317 00:29:35,690 --> 00:29:39,110 Han som var redd for virkeligheten, har blitt magiker? 318 00:29:41,154 --> 00:29:47,327 På en måte tenkte jeg at det var typisk Ryu Min-hyuk. 319 00:29:52,207 --> 00:29:58,838 Men Min-hyuk ville aldri begått ran, mord eller noe grusomt. 320 00:30:01,508 --> 00:30:03,051 Vil du ikke tilstå? 321 00:30:05,178 --> 00:30:06,930 Kjenner du ikke Seo Ha-yoon? 322 00:30:13,937 --> 00:30:15,563 Vi tar en pause. 323 00:30:27,826 --> 00:30:31,454 Vi fant en kniv med Ryu Min-hyuks fingeravtrykk i parken. 324 00:30:31,538 --> 00:30:36,084 Det stemmer med våpenet ransofferet fortalte om. 325 00:30:37,085 --> 00:30:41,339 Se på denne videoen. Baek Ha-na ga oss den. 326 00:30:44,425 --> 00:30:46,761 En slåsskamp bak scenen. 327 00:30:53,017 --> 00:30:56,563 Jeg tror han brukte kniven her også. 328 00:31:01,192 --> 00:31:04,571 Du nevnte blodspor bak scenen. Er resultatene klare? 329 00:31:04,654 --> 00:31:08,157 Det var to menneskers DNA. Den ene er Ryu Min-hyuks, 330 00:31:08,992 --> 00:31:13,872 og den andre vet vi ikke ennå. 331 00:31:15,248 --> 00:31:17,959 Men denne mannen… 332 00:31:18,543 --> 00:31:24,048 Tror du han er død? Eller lever han, men rapporterte ikke til oss? 333 00:31:45,403 --> 00:31:48,907 Jeg trodde aldri at Min-hyuk er gal. Ikke da, ikke nå. 334 00:31:52,285 --> 00:31:56,456 Når jeg ser tilbake, ropte Min-hyuk… 335 00:31:58,583 --> 00:32:00,877 …om hjelp. 336 00:32:02,795 --> 00:32:04,714 Men ingen hørte ham. 337 00:32:09,677 --> 00:32:11,471 Jeg vil spørre deg om noe. 338 00:32:12,221 --> 00:32:13,306 Ok. 339 00:32:13,389 --> 00:32:15,850 Hvordan kom du til den åsen i går? 340 00:32:17,894 --> 00:32:20,313 Du ropte på hjelp. I tankene dine. 341 00:32:23,816 --> 00:32:26,194 Jeg tror at han ikke ville bli voksen. 342 00:32:28,404 --> 00:32:33,117 Han hatet og fryktet å bli voksen som foreldrene og lærerne 343 00:32:34,327 --> 00:32:37,330 som alle sa var så flotte, 344 00:32:38,164 --> 00:32:40,041 som de voksne som fanget ham. 345 00:32:41,668 --> 00:32:46,714 Så kanskje det var derfor han ville forbli et barn. 346 00:32:49,467 --> 00:32:51,844 Som et barn som tror 347 00:32:53,680 --> 00:32:54,639 på ekte magi. 348 00:33:04,899 --> 00:33:05,942 MAMMA 349 00:33:10,321 --> 00:33:11,155 Ja, hallo. 350 00:33:13,741 --> 00:33:14,993 Ja, det stemmer. 351 00:33:19,330 --> 00:33:20,164 Hva? 352 00:33:24,252 --> 00:33:26,254 Nei. Ikke i det hele tatt. 353 00:33:27,714 --> 00:33:28,548 Unnskyld meg… 354 00:33:31,843 --> 00:33:35,054 Han forsvant midt i et avhør på politistasjonen. 355 00:33:36,097 --> 00:33:37,015 Hva? 356 00:33:46,399 --> 00:33:47,817 -Går det bra? -Ja. 357 00:33:48,818 --> 00:33:51,362 -Vil du ta en pause? -Nei, det går bra. 358 00:33:56,784 --> 00:33:58,661 Så det er Ah-yi. Navnet ditt. 359 00:33:59,829 --> 00:34:03,666 Det betyr at du fortsatt vil være et barn selv når du er voksen. 360 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 Du må ikke bare gjøre det du vil. 361 00:34:06,961 --> 00:34:12,383 Du må gjøre det du vil i tillegg til det du ikke vil gjøre. 362 00:34:15,428 --> 00:34:16,846 Jeg er en ekte magiker. 363 00:34:18,890 --> 00:34:19,849 Si det. 364 00:34:21,851 --> 00:34:23,519 Tror du heller ikke på meg? 365 00:34:27,106 --> 00:34:31,611 Jeg tror Min-hyuk ikke ville bli voksen. 366 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Han hadde ikke noe valg. 367 00:34:42,455 --> 00:34:48,127 På et tidspunkt har verden blitt et sted hvor folk som deg ikke kan leve. 368 00:34:49,796 --> 00:34:54,092 For hvis du ikke gjør som forventet, blir du behandlet som en fiasko. 369 00:34:57,720 --> 00:34:59,847 Det trodde jeg også. 370 00:35:00,848 --> 00:35:05,561 At du lever livet ditt, rømmer, fordi du ikke kan tilpasse deg virkeligheten. 371 00:35:09,440 --> 00:35:10,525 Men vet du hva? 372 00:35:11,234 --> 00:35:14,278 Jeg tror jeg forstår nå. 373 00:35:17,031 --> 00:35:22,328 Når ble denne verden et sted der selv drømmer må oppfylle forventninger? 374 00:35:24,705 --> 00:35:29,085 Hva slags kvalifikasjoner er nødvendig for å bli en respektert voksen? 375 00:35:30,461 --> 00:35:32,004 Jeg vil bare være meg. 376 00:35:33,589 --> 00:35:37,426 Så hvorfor prøver vi så hardt å ikke falle for langt fra normene 377 00:35:38,636 --> 00:35:39,887 til vanlige folk? 378 00:35:42,098 --> 00:35:44,725 Du kan gå til parken først. 379 00:35:44,809 --> 00:35:48,646 Jeg skal hente ryggsekken på skolen og lete på noen andre steder. 380 00:35:48,729 --> 00:35:51,023 Ok. 381 00:36:02,451 --> 00:36:03,327 Mister. 382 00:36:05,204 --> 00:36:06,330 Jeg savner deg. 383 00:36:08,958 --> 00:36:11,669 Hvor er du? 384 00:36:15,798 --> 00:36:16,674 SEWOON VIDEREGÅENDE 385 00:36:16,757 --> 00:36:18,301 Jeg fant den på nettet. 386 00:36:19,010 --> 00:36:21,429 -Hva synes du? Passer den? -Latterlig. 387 00:36:22,013 --> 00:36:24,891 Legg den vekk. Hvorfor betalte du for noe sånt? 388 00:36:24,974 --> 00:36:27,268 En morder i en tryllehatt. Se. 389 00:36:29,270 --> 00:36:32,064 -Den er jævla kul. -Samme det. 390 00:36:32,148 --> 00:36:37,361 Hadde jeg visst hva som ville skje, ville jeg besøkt fornøyelsesparken først. 391 00:36:38,529 --> 00:36:40,239 Jeg er så nysgjerrig. 392 00:36:40,740 --> 00:36:42,783 -Du vet Yoon Ah-yi? -Ja. 393 00:36:42,867 --> 00:36:45,369 Hun hang i fornøyelsesparken hele tiden. 394 00:36:45,453 --> 00:36:47,246 -Ok. -Hvorfor tror du det? 395 00:36:48,748 --> 00:36:50,458 Kanskje hun også er pervers. 396 00:36:52,418 --> 00:36:55,963 Ingen vet hvem man er om man går kledd slik i regnet. 397 00:36:56,047 --> 00:36:58,799 Ingen vet hva man gjør. Se. 398 00:36:58,883 --> 00:37:02,845 Tror du på magi? 399 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 Tenk før du snakker, din jævel. 400 00:37:09,810 --> 00:37:11,687 Na Il-deung, er du gal? 401 00:37:13,481 --> 00:37:14,732 Din drittsekk. 402 00:37:14,815 --> 00:37:16,400 -Din jævel. -Kom igjen! 403 00:37:16,484 --> 00:37:18,110 Slutt! Det holder! 404 00:37:20,571 --> 00:37:21,822 POLITI 405 00:37:35,253 --> 00:37:36,337 Ryu Min-hyuk. 406 00:37:41,884 --> 00:37:43,761 Hei, Ryu Min-hyuk. 407 00:37:50,101 --> 00:37:51,686 Hva gjør du nå? 408 00:37:53,062 --> 00:37:55,564 Hvorfor gjør du dette vanskelig? 409 00:37:55,648 --> 00:37:59,568 Hvis du ikke samarbeider, får du bare flere anklager. 410 00:38:03,364 --> 00:38:04,198 Samarbeide? 411 00:38:06,242 --> 00:38:10,955 Hvor mye mer skal jeg samarbeide? Jeg fortalte alt. 412 00:38:12,290 --> 00:38:15,418 Må jeg si at jeg gjorde noe jeg ikke har gjort? 413 00:38:23,884 --> 00:38:26,345 Vi gjør dette enkelt. 414 00:38:27,847 --> 00:38:33,269 Siden du har vært under behandling, kan det være formildende omstendigheter. 415 00:38:42,695 --> 00:38:44,905 Psykiatriske sykehus, fengsler… 416 00:38:44,989 --> 00:38:48,826 Det nytter ikke å låse meg inne på slike steder. 417 00:38:50,036 --> 00:38:50,870 Fordi… 418 00:38:55,249 --> 00:38:56,459 …utbryting… 419 00:39:02,798 --> 00:39:04,258 …er min spesialitet. 420 00:39:13,893 --> 00:39:16,479 Vi har kontakt med familien din. 421 00:39:18,064 --> 00:39:22,318 De er mer enn villige til å betale for advokat og medisinsk behandling. 422 00:39:28,699 --> 00:39:29,825 Behandling? 423 00:39:56,477 --> 00:39:57,311 Hva gjør vi? 424 00:40:01,649 --> 00:40:02,775 Ta ham med makt. 425 00:40:05,653 --> 00:40:06,487 Greit. 426 00:40:06,987 --> 00:40:11,367 Vær rolig og bli med oss til stasjonen. 427 00:40:14,954 --> 00:40:16,664 Mister! 428 00:40:38,269 --> 00:40:39,228 Hei, frøken! 429 00:40:41,814 --> 00:40:43,482 Jeg trenger bare ett sekund. 430 00:40:44,859 --> 00:40:46,944 Jeg må fortelle ham noe. 431 00:41:03,461 --> 00:41:08,174 Min-hyuk ropte om hjelp. 432 00:41:09,592 --> 00:41:11,552 Men ingen hørte ham. 433 00:41:16,974 --> 00:41:19,935 Hva med deg? Tror du heller ikke på meg? 434 00:41:47,296 --> 00:41:48,506 Hva er dette? 435 00:41:49,173 --> 00:41:51,008 Er det snø? 436 00:41:51,675 --> 00:41:53,135 Men vi er innendørs. 437 00:42:06,941 --> 00:42:08,108 Din drittsekk! 438 00:42:09,610 --> 00:42:11,153 Din sprø jævel! 439 00:42:14,698 --> 00:42:16,116 Du vet ingenting. 440 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 -Så hold kjeft! -Herregud! 441 00:42:18,661 --> 00:42:20,162 Gale jævel! 442 00:42:21,789 --> 00:42:24,833 Hei! Hva vet du? 443 00:42:24,917 --> 00:42:27,711 -Hei. -Hva vet du, din galning? 444 00:42:27,795 --> 00:42:30,297 Hvem tror du at du er? 445 00:42:30,381 --> 00:42:31,882 -Det holder! -Drittsekk! 446 00:42:31,966 --> 00:42:33,050 -Kutt ut. -Slipp! 447 00:42:33,133 --> 00:42:35,261 Slipp. Din drittsekk! 448 00:42:35,344 --> 00:42:36,845 -Hei! -Slipp, din jævel! 449 00:42:36,929 --> 00:42:39,014 -Noen kommer til å se oss! -Pokker. 450 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 -Slutt. -For en drittsekk! 451 00:42:41,809 --> 00:42:44,228 Hva sier den jævelen? 452 00:42:44,311 --> 00:42:46,814 Han sier at magikeren ble lurt. 453 00:42:46,897 --> 00:42:49,191 For en jævla helt! 454 00:42:49,692 --> 00:42:51,860 -Gi deg. -Slipp! 455 00:43:39,700 --> 00:43:43,162 -Hvor kommer dette fra? -Det er ingen der oppe. 456 00:44:00,554 --> 00:44:05,100 Jeg tror ikke du kom til meg 457 00:44:06,644 --> 00:44:10,981 Du ventet, og jeg så deg 458 00:44:12,608 --> 00:44:14,777 Det var nesten som magi 459 00:44:15,653 --> 00:44:21,325 Jeg tror på verden igjen 460 00:44:25,162 --> 00:44:30,501 Da jeg lot som jeg ga opp Og hang med hodet 461 00:44:31,585 --> 00:44:36,340 Var det ord Som hang fra føttene mine 462 00:44:37,549 --> 00:44:40,427 Kanskje 463 00:44:40,511 --> 00:44:45,599 Noe utrolig kan skje med meg 464 00:44:46,558 --> 00:44:48,435 Kanskje 465 00:44:49,311 --> 00:44:52,648 Noen tilfeldigheter 466 00:44:53,482 --> 00:44:57,277 Må ventes lenge på 467 00:45:05,244 --> 00:45:10,040 Desperasjon 468 00:45:11,625 --> 00:45:16,755 Blir lyder 469 00:45:17,423 --> 00:45:23,762 Og reise langt unna og komme tilbake 470 00:45:23,846 --> 00:45:26,557 For å lyse opp dagen 471 00:45:26,640 --> 00:45:31,353 Nok en gang 472 00:45:31,437 --> 00:45:36,900 Desperat tro 473 00:45:37,735 --> 00:45:43,031 Tar form 474 00:45:43,115 --> 00:45:49,830 Og når jeg holder den i hendene 475 00:45:49,913 --> 00:45:52,541 Er verden igjen 476 00:45:52,624 --> 00:45:59,590 På min side 477 00:46:21,361 --> 00:46:27,117 Desperat tro 478 00:46:27,701 --> 00:46:32,706 Blir vinden 479 00:46:33,415 --> 00:46:34,917 Og når den blåser 480 00:46:35,000 --> 00:46:36,335 Og når den blåser 481 00:46:36,418 --> 00:46:39,254 -Inn i armene mine -Ved siden av meg 482 00:46:39,338 --> 00:46:43,258 Føler jeg 483 00:46:43,342 --> 00:46:50,140 At jeg ikke er alene 484 00:46:52,851 --> 00:46:55,938 Jeg kan se meg selv 485 00:46:56,688 --> 00:47:03,570 Som har vokst så mye 486 00:47:22,464 --> 00:47:23,340 Mister. 487 00:47:27,386 --> 00:47:29,555 Du er en ekte magiker. 488 00:47:33,475 --> 00:47:38,856 Fordi du fikk meg til å tro på magi. 489 00:47:44,194 --> 00:47:45,028 Takk. 490 00:47:46,154 --> 00:47:49,658 For at du hjalp magien min å lykkes. 491 00:47:57,833 --> 00:47:59,251 Her. 492 00:48:07,009 --> 00:48:10,637 Dette er min gave til deg. 493 00:48:13,015 --> 00:48:17,936 Hvis du tar på denne og sier formelen, vil det du tenker på 494 00:48:19,146 --> 00:48:19,980 virkelig 495 00:48:21,440 --> 00:48:22,608 oppfylles. 496 00:48:29,865 --> 00:48:30,866 Ryu Min-hyuk. 497 00:48:36,455 --> 00:48:37,289 Nå drar vi. 498 00:49:05,275 --> 00:49:10,072 Magien hans var ikke i stand til å få all min ulykke til å forsvinne, 499 00:49:11,365 --> 00:49:17,537 men jeg vet at han viste meg magi. 500 00:49:25,045 --> 00:49:26,546 Vent litt. 501 00:49:40,268 --> 00:49:41,103 Mister. 502 00:49:45,816 --> 00:49:46,650 Tror du 503 00:49:49,319 --> 00:49:50,487 på magi? 504 00:50:03,125 --> 00:50:06,712 Magi skaper ikke mirakler, 505 00:50:08,046 --> 00:50:10,549 men hjelper deg å oppdage dem. 506 00:50:12,968 --> 00:50:16,471 Annara sumanara. 507 00:50:52,215 --> 00:50:53,175 Hvor ble han av? 508 00:50:55,927 --> 00:50:56,887 Hvor ble han av? 509 00:50:56,970 --> 00:50:59,389 -Hva gjør dere? Let etter ham! -Ja, sir. 510 00:51:08,815 --> 00:51:11,068 Hvordan skal vi leve livet? 511 00:51:12,903 --> 00:51:15,030 Mange voksne har mange svar. 512 00:51:17,199 --> 00:51:21,244 Hvordan ville et umodent barn svare på det spørsmålet? 513 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 Ville det svaret 514 00:51:26,208 --> 00:51:27,709 være feil? 515 00:51:35,175 --> 00:51:41,973 VI HÅPER DU IKKE ER ENSOM DER OPPE 516 00:51:46,394 --> 00:51:51,274 En stund etter at magikeren forsvant, forlot Bella oss. 517 00:51:53,110 --> 00:51:58,990 Yoo-yi og jeg var der med henne til hennes siste øyeblikk. 518 00:52:01,660 --> 00:52:05,705 For Bella, som var mer redd for ensomhet enn døden. 519 00:52:12,212 --> 00:52:13,713 -Hva er det? -Sir. 520 00:52:13,797 --> 00:52:14,965 Se på dette. 521 00:52:15,841 --> 00:52:17,884 Det er ikke fra Ryu Min-hyuks forsvinning, 522 00:52:17,968 --> 00:52:22,097 men vi fant noe rart i opptakene fra fornøyelsesparken. 523 00:52:23,056 --> 00:52:26,768 Fornøyelsesparken har vært forsømt en stund nå, 524 00:52:26,852 --> 00:52:29,354 så som du vet, fungerer ikke kameraene. 525 00:52:30,689 --> 00:52:34,860 Men det var ett kamera som filmet 526 00:52:36,319 --> 00:52:38,947 fire til fem minutter for to måneder siden. 527 00:52:50,333 --> 00:52:52,794 Hvor mange ganger må jeg si det? 528 00:52:52,878 --> 00:52:54,296 Det er ikke meg! 529 00:52:54,379 --> 00:52:56,965 Herregud, dette er latterlig. 530 00:53:01,970 --> 00:53:06,600 Se på opptakene først, så snakker vi. 531 00:53:06,683 --> 00:53:07,517 Hva er dette? 532 00:53:21,239 --> 00:53:24,492 TO MÅNEDER SIDEN 533 00:53:31,208 --> 00:53:32,250 Hva gjorde du? 534 00:53:34,753 --> 00:53:38,381 Det er derfor jeg ikke ansetter elever. De skuffer alltid. 535 00:53:38,465 --> 00:53:39,299 Hei. 536 00:53:39,841 --> 00:53:42,636 Jeg ga deg jobben fordi jeg syntes synd på deg. 537 00:53:42,719 --> 00:53:44,930 Har du begynt å stjele allerede? 538 00:53:45,931 --> 00:53:46,806 Sigaretter? 539 00:53:46,890 --> 00:53:49,434 -Jeg skal ikke… -Din jævel. 540 00:53:49,517 --> 00:53:50,352 Hva? 541 00:53:51,019 --> 00:53:53,563 Skal vi dra til politistasjonen nå? 542 00:53:53,647 --> 00:53:56,441 Unnskyld. Det skjer ikke igjen. 543 00:53:56,524 --> 00:54:00,070 -Tilgi meg. -Pisspreik. Jeg kan ikke stole på deg. 544 00:54:01,696 --> 00:54:03,615 Din lille kjerring. 545 00:54:03,698 --> 00:54:09,246 Jeg lover å aldri gjøre det igjen. Tilgi meg denne gangen. Vær så snill. 546 00:54:10,497 --> 00:54:12,749 Jeg skal ikke gjøre det igjen. 547 00:54:16,544 --> 00:54:20,590 Hvis jeg lar dette gå, skal du være snill? 548 00:54:20,674 --> 00:54:23,677 Ja. Jeg skal jobbe hardt. 549 00:54:24,552 --> 00:54:27,722 -Gi meg en sjanse til. -Hvor hardt? 550 00:54:30,058 --> 00:54:31,559 Hvor hardt skal du jobbe? 551 00:54:33,561 --> 00:54:34,396 Si det. 552 00:54:40,777 --> 00:54:42,445 Hvordan skal du være snill? 553 00:54:47,784 --> 00:54:49,536 Du gjorde en feil, ikke sant? 554 00:54:53,331 --> 00:54:56,293 Hvis du trengte penger, burde du ha sagt det. 555 00:54:56,376 --> 00:54:58,920 Du kan ikke gjøre sånt som dette… 556 00:55:01,881 --> 00:55:03,133 Hva? 557 00:55:08,471 --> 00:55:09,389 Hva i… 558 00:55:14,853 --> 00:55:15,895 Hvordan skal du… 559 00:55:15,979 --> 00:55:19,149 Er vi skuls? Med pengene og sigarettene jeg tok? 560 00:55:19,232 --> 00:55:20,442 Kom hit. 561 00:55:22,777 --> 00:55:25,447 Jeg er mindreårig. Er det for lite? 562 00:55:26,031 --> 00:55:27,991 Jeg burde få en million won mer. 563 00:55:28,074 --> 00:55:30,368 Hold deg unna. Jeg legger det ut nå. 564 00:55:32,537 --> 00:55:34,372 Du ser jævla ekkel ut. 565 00:55:43,923 --> 00:55:45,216 Hva er dette stedet? 566 00:55:45,300 --> 00:55:47,177 Jeg skal møte deg med pengene. 567 00:55:47,260 --> 00:55:50,847 Kom til fornøyelsesparken om en time, og ta med mobilen. 568 00:55:51,514 --> 00:55:53,725 -Den forlatte fornøyelsesparken? -Ja. 569 00:55:53,808 --> 00:55:59,230 Eller vi du møtes et sted der alle kan se oss? 570 00:56:00,106 --> 00:56:03,109 Jeg har ikke råd til å falle for dette igjen. 571 00:56:04,319 --> 00:56:05,320 Faen. 572 00:56:05,820 --> 00:56:07,113 Hvor er han? 573 00:56:34,182 --> 00:56:37,060 Jeg spør igjen, Mr. Kim Doo-sik. 574 00:56:40,563 --> 00:56:44,692 Innrømmer du drapet på Seo Ha-yoon, og for å ha kvittet deg med liket? 575 00:56:47,987 --> 00:56:50,031 -Nei, dette er… -Sett deg. 576 00:56:50,657 --> 00:56:52,450 Nei. Hør her. 577 00:56:52,534 --> 00:56:56,079 Hun stjal fra meg, så jeg ville bare lære henne en lekse. 578 00:56:56,162 --> 00:57:00,417 Skremme henne litt. Dere har ingen bevis på at jeg drepte henne! 579 00:57:03,753 --> 00:57:09,759 Du plasserte Ryu Min-hyuks fingeravtrykk på kniven og begravde henne på samme ås! 580 00:57:10,844 --> 00:57:14,681 Ikke for dypt. Bare under litt jord. Så politiet fant det. 581 00:57:46,087 --> 00:57:49,716 Vi fant dette i kjelleren din. 582 00:57:49,799 --> 00:57:50,633 Hva? 583 00:57:53,595 --> 00:57:55,430 Vær så snill, spar livet mitt. 584 00:57:55,513 --> 00:57:56,806 Vær så snill. 585 00:57:57,640 --> 00:58:01,060 Du satte på dette og begikk ran, mord og gjemte et lik. 586 00:58:02,103 --> 00:58:06,024 Du drømte om en magisk, perfekt forbrytelse, din drittsekk! 587 00:58:06,107 --> 00:58:08,193 Nei. 588 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 -Faen. -Sett han i jern. 589 00:58:11,321 --> 00:58:12,572 Pokker. 590 00:58:14,032 --> 00:58:16,910 -Vent! -Sett deg, din jævel! 591 00:58:16,993 --> 00:58:18,077 -Din jævel! -Nei. 592 00:58:18,161 --> 00:58:19,370 Stå stille! 593 00:58:19,454 --> 00:58:23,708 Jeg drepte ikke Seo Ha-yoon! Jeg gjorde det ikke! 594 00:58:23,791 --> 00:58:26,711 Hva faen! 595 00:58:26,794 --> 00:58:29,422 Det var ikke meg! 596 00:58:31,674 --> 00:58:32,967 BESØKENDE TIL HØYRE 597 00:58:33,051 --> 00:58:34,427 Få klarhet? 598 00:58:35,386 --> 00:58:39,766 Ja. Jeg vil rapportere en forbrytelse. 599 00:58:44,479 --> 00:58:49,776 Butikkeieren trakasserte og truet meg. 600 00:58:54,697 --> 00:58:59,911 Jeg trodde dette ville få meg til å synes synd på personen som hjalp meg. 601 00:59:03,790 --> 00:59:08,670 Nei, personen som utførte handlingen, fortjener å straffes. 602 00:59:10,713 --> 00:59:11,548 Selvsagt. 603 00:59:12,423 --> 00:59:16,177 Vent litt. Jeg skal hente noen fra kvinne- og ungdomsavdelingen. 604 00:59:19,097 --> 00:59:21,057 Send Soo-ah hit. 605 00:59:26,187 --> 00:59:27,021 Frøken. 606 00:59:29,774 --> 00:59:32,610 -Kan jeg spørre om noe? -Ja. 607 00:59:33,111 --> 00:59:38,616 For omtrent to måneder siden, sent på kvelden den 11. mars, 608 00:59:39,117 --> 00:59:41,578 skjedde det noe rart i fornøyelsesparken. 609 00:59:42,328 --> 00:59:44,122 Hva skjedde? 610 00:59:44,205 --> 00:59:49,043 Det er bare at kameraet som har vært ødelagt i årevis, 611 00:59:49,127 --> 00:59:52,046 plutselig begynte å virke i fire minutter. 612 00:59:52,130 --> 00:59:56,509 I opptakene kan vi se veldig fargerike lys. 613 00:59:57,552 --> 01:00:00,346 Vi vet ikke hva som skjedde i fornøyelsesparken. 614 01:00:01,431 --> 01:00:05,518 Var du der den kvelden? Eller vet du hva som kan ha skjedd? 615 01:00:06,811 --> 01:00:07,645 Vel… 616 01:00:09,856 --> 01:00:11,774 Jeg vet ikke helt… 617 01:00:12,525 --> 01:00:15,111 Selvsagt vet du ikke. Det går bra. 618 01:00:15,695 --> 01:00:16,779 Vent her. 619 01:00:22,160 --> 01:00:22,994 Mars… 620 01:00:27,415 --> 01:00:29,584 MARS - APRIL 621 01:00:29,667 --> 01:00:31,544 Ellevte mars. 622 01:00:32,420 --> 01:00:34,756 Det var noen dager etter semesterstart. 623 01:00:36,591 --> 01:00:37,884 Sent på kvelden? 624 01:00:40,136 --> 01:00:40,970 Annara… 625 01:00:44,557 --> 01:00:45,808 …sumanara. 626 01:01:21,636 --> 01:01:22,887 Hei, Na Il-deung. 627 01:01:27,266 --> 01:01:29,644 Må du virkelig gjøre dette? 628 01:01:29,727 --> 01:01:31,062 FORESPØRSEL OM Å SLUTTE 629 01:01:33,147 --> 01:01:35,358 Du hadde én dårlig prøve. 630 01:01:36,401 --> 01:01:39,529 Du må være sterk, spesielt når du er på ditt svakeste. 631 01:01:44,033 --> 01:01:48,329 Den hendelsen sist endte greit takket være faren din, 632 01:01:48,413 --> 01:01:50,790 og du kommer inn på en bra skole. 633 01:01:50,873 --> 01:01:54,460 Så hvorfor velger du plutselig den vanskelige veien? 634 01:01:59,841 --> 01:02:02,760 Jeg vil prøve den vanskelige veien. 635 01:02:03,720 --> 01:02:04,554 Hva? 636 01:02:06,139 --> 01:02:12,270 Jeg visste det ikke før, men blomster gror ikke på asfalt, 637 01:02:14,147 --> 01:02:16,607 men på humpete jord. 638 01:02:18,693 --> 01:02:20,236 Tusen takk for alt. 639 01:02:23,698 --> 01:02:24,532 Hei, Il-deung. 640 01:02:26,117 --> 01:02:26,951 Na Il-deung. 641 01:02:53,811 --> 01:02:57,231 De sene vårdagene med magisk snø var slutt, 642 01:02:57,315 --> 01:03:02,236 og jeg ble sakte voksen. 643 01:03:06,032 --> 01:03:06,908 Mister. 644 01:03:08,117 --> 01:03:09,452 Går det bra? 645 01:03:11,162 --> 01:03:13,122 Det er vinter igjen. 646 01:03:13,998 --> 01:03:15,500 Det er så kaldt. 647 01:03:16,083 --> 01:03:18,544 -Jeg håper du ikke er forkjølet. -Du-bu. 648 01:03:20,963 --> 01:03:21,798 Ja. 649 01:03:21,881 --> 01:03:26,344 Du husker lillesøsteren min? Yoo-yi skal på ungdomsskolen snart. 650 01:03:29,555 --> 01:03:33,518 Kko-mi. Har du bare lagt ett i dag? Pass på å legge to i morgen. 651 01:03:35,686 --> 01:03:38,773 Opp og spis. Sola sto opp for lenge siden. 652 01:03:38,856 --> 01:03:41,400 Hva slags student har så mange deltidsjobber 653 01:03:41,484 --> 01:03:43,236 istedenfor å studere? 654 01:03:43,319 --> 01:03:47,740 Hun maser sånn. Hun tror hun er storesøsteren nå. 655 01:03:49,534 --> 01:03:50,576 Det ser godt ut. 656 01:03:52,036 --> 01:03:54,831 -Lagde du alt dette? -Hvem ellers? 657 01:03:55,832 --> 01:03:58,292 Det var vel verdt det å oppdra deg. 658 01:04:00,920 --> 01:04:01,754 Det er pappa. 659 01:04:04,048 --> 01:04:04,882 Hei, pappa. 660 01:04:05,925 --> 01:04:10,012 Ja, vi har det bra. Hvordan går det der? Er det kaldt? 661 01:04:12,056 --> 01:04:14,976 Pappa. Kan du komme hjem i helgen? 662 01:04:15,059 --> 01:04:18,896 Faren vår fikk jobb på landsbygda i fjor og kommer hjem hver helg. 663 01:04:18,980 --> 01:04:19,856 Her er Yoo-yi. 664 01:04:19,939 --> 01:04:21,732 Vi har fortsatt mye gjeld, 665 01:04:21,816 --> 01:04:25,069 men jeg hjelper også, så vi betaler den sakte tilbake. 666 01:05:01,898 --> 01:05:03,691 Verden har forandret seg mye. 667 01:05:03,774 --> 01:05:07,028 Men fornøyelsesparken og scenen er her fortsatt, 668 01:05:07,528 --> 01:05:08,863 frosset fast i tiden. 669 01:05:36,182 --> 01:05:40,394 Det er ikke like ofte som før, men jeg prøver å skrive brev når jeg kan. 670 01:05:40,478 --> 01:05:43,356 Jeg skriver til mamma, Bella 671 01:05:44,732 --> 01:05:45,691 og til deg. 672 01:05:48,319 --> 01:05:52,823 Jeg har ingen adresser, men du får alle, ikke sant? 673 01:05:54,200 --> 01:05:56,327 For dette er en magisk postkasse. 674 01:06:01,958 --> 01:06:02,833 Mister. 675 01:06:03,876 --> 01:06:06,128 Det er sånn livet mitt er. 676 01:06:07,296 --> 01:06:09,715 Jeg har blitt en kjedelig voksen. 677 01:06:15,638 --> 01:06:18,224 Vær så snill. Nyt maten. 678 01:06:18,307 --> 01:06:20,351 -Hallo. -Ah-yi. Kø, ikke sant? 679 01:06:20,434 --> 01:06:22,186 -Jeg er sen. -Det går bra. 680 01:06:22,269 --> 01:06:25,106 Bursdagsbordet er bord C1, du kan gjøre deg klar. 681 01:06:25,189 --> 01:06:26,565 Jeg skal være rask. 682 01:06:26,649 --> 01:06:28,234 Gratulerer med dagen. 683 01:06:28,317 --> 01:06:29,485 Takk. 684 01:06:29,568 --> 01:06:30,861 Hallo. 685 01:06:30,945 --> 01:06:32,405 -Hallo. -Magikerdamen! 686 01:06:32,488 --> 01:06:33,614 Magikerdamen! 687 01:06:33,698 --> 01:06:35,408 Likte dere maten? 688 01:06:35,491 --> 01:06:36,867 -Ja! -Ja! 689 01:06:36,951 --> 01:06:40,329 Da skal jeg vise dere et veldig kult triks. 690 01:06:41,038 --> 01:06:41,872 Klare? 691 01:06:42,373 --> 01:06:44,750 Her er en rose. 692 01:06:44,834 --> 01:06:46,544 Jeg innså det etter du dro. 693 01:06:48,337 --> 01:06:51,465 Jeg kan ikke bli en magiker som alle i verden tror på, 694 01:06:52,133 --> 01:06:56,512 men jeg kan bli en magiker for minst én person. 695 01:06:57,096 --> 01:06:59,432 Jeg gir denne til min lille venn. 696 01:06:59,515 --> 01:07:00,975 Takk. 697 01:07:01,642 --> 01:07:03,269 Og sommerfuglen… 698 01:07:05,062 --> 01:07:06,105 Den er borte! 699 01:07:07,982 --> 01:07:09,608 Hvordan havnet den her? 700 01:07:10,735 --> 01:07:14,947 Denne sommerfuglen bringer lykke. 701 01:07:15,031 --> 01:07:18,534 Jeg skal fortsette å prøve. 702 01:07:19,410 --> 01:07:24,165 Å bli en god voksen som gir små mirakler til folk, 703 01:07:24,665 --> 01:07:26,625 akkurat som du gjorde mot meg. 704 01:07:27,126 --> 01:07:29,295 Lurer du på hva du får? 705 01:07:29,920 --> 01:07:30,755 Ja. 706 01:07:30,838 --> 01:07:33,591 Så gi meg komplimenter. 707 01:07:33,674 --> 01:07:35,593 La meg stille deg ett spørsmål. 708 01:07:35,676 --> 01:07:37,261 På at jeg klarer meg bra. 709 01:07:39,096 --> 01:07:41,599 At jeg vil fortsette å klare meg bra. 710 01:07:42,391 --> 01:07:43,225 Tror du… 711 01:07:46,228 --> 01:07:47,271 -…på… -…på… 712 01:07:49,774 --> 01:07:50,775 …magi? 713 01:09:47,808 --> 01:09:51,729 Da du var ung Spredte du drømmenes vinger 714 01:09:51,812 --> 01:09:56,901 Og hjertet ditt ropte av spenning 715 01:09:56,984 --> 01:09:57,818 Men hvorfor 716 01:09:57,902 --> 01:10:03,073 Skynder drømmene dine seg Med å lage en grense 717 01:10:03,157 --> 01:10:06,744 Og henger med hodet? 718 01:10:08,495 --> 01:10:10,789 Jo sterkere jeg står imot 719 01:10:10,873 --> 01:10:13,459 Og sier det er teit 720 01:10:13,542 --> 01:10:17,796 Jo høyere resonerer det 721 01:10:19,965 --> 01:10:21,425 Hjertet ditt slo 722 01:10:22,009 --> 01:10:24,011 Lag din egen fantasi 723 01:10:24,887 --> 01:10:27,223 Spre dine utslitte håp 724 01:10:27,306 --> 01:10:32,353 Som du krøllet sammen og la vekk 725 01:10:32,436 --> 01:10:34,939 Helt ærlig 726 01:10:35,022 --> 01:10:38,943 Når jeg tror på meg selv 727 01:10:39,026 --> 01:10:41,820 Finner jeg endelig ut 728 01:10:41,904 --> 01:10:46,408 Hemmelighetene til all den magien 729 01:10:47,409 --> 01:10:52,539 Hvis du bryter ut av formen 730 01:10:52,623 --> 01:10:57,920 Av ordet "skjebne" 731 01:10:58,003 --> 01:11:02,341 Finnes det en verden 732 01:11:02,424 --> 01:11:06,637 Bare for deg 733 01:11:10,349 --> 01:11:12,810 Lag din egen fantasi 734 01:11:12,893 --> 01:11:15,271 Spre dine utslitte håp 735 01:11:15,354 --> 01:11:19,900 Som du krøllet sammen og la vekk 736 01:11:20,693 --> 01:11:23,237 Helt ærlig 737 01:11:23,320 --> 01:11:27,157 Når jeg tror på meg selv 738 01:11:27,241 --> 01:11:29,868 Finner jeg endelig ut 739 01:11:30,369 --> 01:11:35,416 At hvert sekund er… 740 01:11:36,375 --> 01:11:38,460 Lag din egen fantasi 741 01:11:39,044 --> 01:11:41,422 Spre dine utslitte håp 742 01:11:41,505 --> 01:11:46,593 Som du krøllet sammen og la vekk 743 01:11:46,677 --> 01:11:49,263 Helt ærlig 744 01:11:49,763 --> 01:11:52,933 Når jeg tror på meg selv 745 01:11:53,017 --> 01:11:56,145 Finner jeg endelig ut 746 01:11:56,228 --> 01:12:02,276 At hvert sekund faktisk er… 747 01:12:02,359 --> 01:12:04,903 Lag din egen melodi 748 01:12:04,987 --> 01:12:07,489 Jeg vil høre din egen sang 749 01:12:07,573 --> 01:12:12,619 Ikke noen andres 750 01:12:12,703 --> 01:12:15,331 Helt ærlig 751 01:12:15,414 --> 01:12:19,209 Når jeg tror på meg selv 752 01:12:19,293 --> 01:12:22,546 Finner jeg endelig ut 753 01:12:22,629 --> 01:12:26,967 At hvert sekund er 754 01:12:27,051 --> 01:12:30,262 Fantasi 755 01:12:31,638 --> 01:12:33,265 Ha det, alle sammen! 756 01:12:35,142 --> 01:12:36,185 Vi ses! 757 01:12:36,894 --> 01:12:37,936 Farvel! 758 01:12:45,027 --> 01:12:49,365 SLUTT 759 01:16:43,765 --> 01:16:48,770 Tekst: Trine Friis