1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:16,725 --> 00:00:21,396 MENCARI ORANG HILANG SEO HA-YOON, 18, SEKOLAH TINGGI SEWOON 3 00:00:21,479 --> 00:00:24,858 Sekitar jam 7:00 pagi, mayat yang dipercayai milik pelajar 4 00:00:24,941 --> 00:00:27,485 yang dilaporkan hilang dua bulan lalu ditemui 5 00:00:27,569 --> 00:00:29,696 di Takungan Mirim, Seongjin-dong. 6 00:00:29,779 --> 00:00:31,448 Polis meminta pihak forensik 7 00:00:31,531 --> 00:00:35,994 mempercepatkan pengesahan DNA yang ditemui bagi mengenal pasti mangsa 8 00:00:36,077 --> 00:00:38,788 dan autopsi bagi mengenal pasti sebab kematian. 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,960 - Helo. - Dah periksa? 10 00:00:44,044 --> 00:00:47,297 Kita masih perlu tunggu keputusan DNA, 11 00:00:47,380 --> 00:00:50,925 tapi gigi mayat hampir sama dengan rekod pergigian Seo Ha-Yoon. 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,260 FORENSIK 13 00:00:52,343 --> 00:00:53,595 Ada tanda dibunuh? 14 00:00:54,804 --> 00:00:56,389 Mayat dah reput teruk. 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,434 Kita cuma akan tahu selepas autopsi. 16 00:01:03,480 --> 00:01:04,314 Hei! 17 00:01:09,402 --> 00:01:11,071 Ditemui dekat taman hiburan. 18 00:01:12,113 --> 00:01:13,698 Ia milik Seo Ha-yoon. 19 00:01:15,825 --> 00:01:16,701 Cis. 20 00:01:27,003 --> 00:01:29,631 Tentu ada kaitan dengan Seo Ha-yoon. 21 00:01:30,256 --> 00:01:31,883 Mereka dah jumpa mayat dia. 22 00:01:31,966 --> 00:01:34,260 Betul, tapi apa mereka buat di sini? 23 00:01:35,261 --> 00:01:36,763 Mereka nak buat siasatan? 24 00:01:36,846 --> 00:01:38,098 - Apa? - Siasat? 25 00:01:40,725 --> 00:01:42,769 - Kenapa? - Apa halnya? 26 00:01:43,645 --> 00:01:46,272 Nyawa Ha-na juga hampir terancam. 27 00:01:46,856 --> 00:01:48,108 - Ha-na? - Ya. 28 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Katanya dia hampir mati dicekik oleh ahli silap mata itu. 29 00:01:54,322 --> 00:01:56,116 - Betulkah? - Hei, jom. 30 00:01:58,118 --> 00:02:00,036 - Betulkah? - Betul. 31 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 Pulangkan anak saya. 32 00:02:09,003 --> 00:02:11,631 Kembalikan anak saya sekarang! 33 00:02:11,714 --> 00:02:12,882 - Puan. - Tolonglah! 34 00:02:12,966 --> 00:02:13,967 Tolong bertenang. 35 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 Puan akan pengsan. 36 00:02:17,053 --> 00:02:18,054 Saya… 37 00:02:18,138 --> 00:02:20,431 Saya tak boleh hidup tanpa dia. 38 00:02:20,515 --> 00:02:22,100 Macam mana saya nak hidup? 39 00:02:24,185 --> 00:02:25,520 Kasihannya anak saya. 40 00:02:26,938 --> 00:02:28,898 Apa awak nak buat? 41 00:02:28,982 --> 00:02:31,025 - Puan. - Apa awak nak buat? 42 00:02:31,734 --> 00:02:32,694 Saya minta maaf. 43 00:02:33,278 --> 00:02:35,613 Kami berjaga siang dan malam 44 00:02:36,239 --> 00:02:38,241 untuk cari Ha-yoon. 45 00:02:39,409 --> 00:02:40,451 Kami amat berang 46 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 dan sedih juga. 47 00:02:44,789 --> 00:02:48,293 Sebaik saja keputusan autopsi keluar dan ada petunjuk, 48 00:02:48,376 --> 00:02:49,836 kami akan siasat 49 00:02:51,045 --> 00:02:52,714 dan tangkap penjenayah itu. 50 00:02:53,840 --> 00:02:55,508 Apa gunanya sekarang? 51 00:02:56,634 --> 00:02:57,510 Saya minta… 52 00:02:58,595 --> 00:02:59,971 Saya dah minta awak 53 00:03:00,972 --> 00:03:03,308 cari dia 54 00:03:04,017 --> 00:03:05,476 sebelum dia mati. 55 00:03:06,060 --> 00:03:07,228 Bukan… 56 00:03:07,812 --> 00:03:08,855 Puan, bertenang. 57 00:03:08,938 --> 00:03:10,273 Puan tak apa-apa? 58 00:03:10,356 --> 00:03:12,692 - Hei. - Bawakan air! 59 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 Puan, tolong bangun. 60 00:03:14,944 --> 00:03:16,446 - Saya ada bukti. - Okey… 61 00:03:16,529 --> 00:03:17,405 Lepaskan saya! 62 00:03:17,906 --> 00:03:19,115 - Helo. - Ya. 63 00:03:19,199 --> 00:03:20,575 - Dia diserang… - Encik! 64 00:03:21,117 --> 00:03:22,202 Ia bukan serangan, 65 00:03:22,285 --> 00:03:23,995 - tapi cubaan bunuh! - Bunuh? 66 00:03:24,078 --> 00:03:26,998 Lihat ini. Nampak macam diserang saja? 67 00:03:32,754 --> 00:03:35,840 Memahami fenomena sosial dan konteks kebudayaan. 68 00:03:36,925 --> 00:03:38,134 Dalam bidang ini, 69 00:03:38,218 --> 00:03:41,221 fenomena sosial dan sistem… 70 00:03:42,972 --> 00:03:43,806 Budaya sosial… 71 00:04:23,888 --> 00:04:25,723 PERTUNJUKAN TERAKHIR 72 00:04:33,815 --> 00:04:34,983 Encik. 73 00:04:48,413 --> 00:04:49,497 Encik. 74 00:05:34,083 --> 00:05:36,085 "Kemudian, tarik tuil…" 75 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Encik, adakah itu awak? 76 00:06:17,627 --> 00:06:19,837 Saya tak tahu tempat ini wujud. 77 00:06:19,921 --> 00:06:21,130 Saya sangat risau. 78 00:06:29,847 --> 00:06:31,724 Polis sedang mencari awak. 79 00:06:33,059 --> 00:06:34,894 Awak perlu ke tempat lain. 80 00:06:37,021 --> 00:06:38,106 Bella… 81 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 sangat… 82 00:06:43,528 --> 00:06:44,362 tenat. 83 00:06:49,742 --> 00:06:51,202 Terukkah? 84 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 Apa yang berlaku? 85 00:06:55,081 --> 00:06:55,915 Ia cuma 86 00:06:57,125 --> 00:06:58,543 kemalangan kecil. 87 00:07:01,838 --> 00:07:02,672 Tak apa. 88 00:07:05,967 --> 00:07:08,553 Biar saya bawa ia ke hospital. 89 00:07:08,636 --> 00:07:10,138 Awak patut keluar dari… 90 00:07:13,683 --> 00:07:14,809 Bella, kamu okey? 91 00:07:16,644 --> 00:07:18,396 Boleh kamu dengar? 92 00:07:22,608 --> 00:07:23,985 Saya di sini. 93 00:07:30,324 --> 00:07:31,159 Maaf 94 00:07:33,411 --> 00:07:34,328 Maafkan saya. 95 00:07:37,415 --> 00:07:38,249 Maaf. 96 00:07:38,332 --> 00:07:39,333 Waktu kecil dulu, 97 00:07:40,877 --> 00:07:43,254 saya beli anak ayam di depan sekolah. 98 00:07:44,797 --> 00:07:47,175 Saya namakannya dan luang masa bersama. 99 00:07:48,926 --> 00:07:52,513 Tak lama kemudian, anak ayam itu jatuh sakit dan mati. 100 00:07:58,060 --> 00:07:59,187 Pada masa itu, 101 00:08:01,147 --> 00:08:02,398 saya cuma budak… 102 00:08:03,483 --> 00:08:04,317 Kamu okey? 103 00:08:04,400 --> 00:08:07,153 …yang mampu meraung dalam kesedihan. 104 00:08:09,363 --> 00:08:11,365 - Tak apa. - Sama seperti dia 105 00:08:13,576 --> 00:08:15,495 yang meratapi kehilangannya. 106 00:08:19,373 --> 00:08:20,541 Encik. 107 00:08:21,292 --> 00:08:23,461 Saya akan bawa ia ke hospital. 108 00:08:23,544 --> 00:08:26,088 - Tak boleh. - Apa? 109 00:08:26,172 --> 00:08:27,089 Bella… 110 00:08:28,216 --> 00:08:30,551 tak mahu habiskan hayatnya di hospital. 111 00:08:34,722 --> 00:08:36,390 Katanya, ia tak takut mati, 112 00:08:39,560 --> 00:08:41,145 tapi ia tak nak sendirian. 113 00:08:42,522 --> 00:08:43,356 Betul? 114 00:08:44,815 --> 00:08:47,318 Saya akan turuti saja permintaannya. 115 00:08:51,239 --> 00:08:53,866 Apa yang awak cakapkan ini? 116 00:08:54,951 --> 00:08:57,703 Polis akan datang dan geledah tempat ini. 117 00:09:00,623 --> 00:09:01,457 Polis? 118 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 Ya. 119 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 Kenapa polis cari saya? 120 00:09:15,137 --> 00:09:16,889 Kes kecurian hari itu. 121 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 Mereka mengesyaki awak. 122 00:09:22,270 --> 00:09:25,064 Saya rasa awak turut disyaki dalam kes lain. 123 00:09:27,733 --> 00:09:29,527 Ia tiada kaitan dengan saya. 124 00:09:33,531 --> 00:09:34,532 Betulkah? 125 00:09:35,408 --> 00:09:36,242 Ya. 126 00:09:38,828 --> 00:09:42,540 Tiada sebab untuk saya mengelak. 127 00:09:43,541 --> 00:09:44,375 Macam mana… 128 00:09:46,836 --> 00:09:48,713 jika tiada siapa percaya awak? 129 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 - Tiada siapa? - Ya. 130 00:09:55,386 --> 00:09:57,388 Walaupun puas awak nafikan, 131 00:09:58,431 --> 00:10:01,058 macam mana jika tiada siapa percayakan awak? 132 00:10:05,104 --> 00:10:05,938 Awak pula? 133 00:10:11,944 --> 00:10:12,778 Awak… 134 00:10:15,281 --> 00:10:16,699 Awak pun tak percaya? 135 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Cakaplah. 136 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 Awak tak percayakan saya juga? 137 00:10:40,806 --> 00:10:42,099 Encik. 138 00:10:42,892 --> 00:10:45,061 Mari sini. Ada sesuatu di sini. 139 00:10:46,646 --> 00:10:49,148 Ya. Kami di pentas tingkat satu. 140 00:10:58,032 --> 00:10:59,283 SELAMAT DATANG TAMAN AJAIB 141 00:10:59,367 --> 00:11:01,369 POLIS 142 00:11:06,957 --> 00:11:07,917 Ryu Min-hyuk? 143 00:11:12,380 --> 00:11:16,217 Awak didakwa merompak, menyerang dan membunuh. Ikut kami ke balai. 144 00:11:23,974 --> 00:11:24,809 Lepaskan. 145 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 Tiada sebab untuk saya lari. 146 00:11:30,523 --> 00:11:31,691 Sekejap saja. 147 00:11:34,193 --> 00:11:35,861 Awak berhak berdiam diri. 148 00:11:35,945 --> 00:11:37,488 Awak boleh minta peguam. 149 00:11:37,571 --> 00:11:40,032 Awak boleh buat tuntutan habeas corpus. 150 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 Jangan. 151 00:11:44,745 --> 00:11:46,205 Apa awak buat ini? 152 00:11:48,040 --> 00:11:51,377 Na Il-deung mengaku mereka berdua ada bersama malam itu. 153 00:11:51,919 --> 00:11:54,463 Apa bukti encik untuk tuduh dia? 154 00:11:55,756 --> 00:11:56,590 Cik. 155 00:11:57,675 --> 00:12:01,137 Siasatan ini dibuat sebab ada syak wasangka yang mencukupi. 156 00:12:01,220 --> 00:12:02,471 Bohong. 157 00:12:03,139 --> 00:12:05,933 Bukan sebab encik dah putuskan dia bersalah? 158 00:12:06,559 --> 00:12:11,313 Encik hanya dengar kata-kata orang yang tak pernah jumpa ahli silap mata ini. 159 00:12:11,397 --> 00:12:12,815 Betul? 160 00:12:12,898 --> 00:12:13,774 Ah-yi. 161 00:12:17,570 --> 00:12:18,779 Ryu Min-hyuk. 162 00:12:19,572 --> 00:12:21,782 Awak ditahan untuk soal siasat 163 00:12:21,866 --> 00:12:25,494 dan elak awak daripada lari dan memusnahkan bukti, 164 00:12:25,578 --> 00:12:28,956 serta memudahkan pengesahan maklumat peribadi tanpa alamat tetap. 165 00:12:29,039 --> 00:12:31,751 Kami bawa waran. Baik? 166 00:12:36,589 --> 00:12:39,300 - Jangan. Berhenti. - Cik! 167 00:12:40,843 --> 00:12:44,221 Jika terus begini, awak boleh ditahan kerana menghalang! 168 00:12:46,140 --> 00:12:46,974 Ah-yi. 169 00:12:50,060 --> 00:12:50,895 Sudah. 170 00:12:52,688 --> 00:12:53,731 Sudahlah. 171 00:12:57,401 --> 00:12:58,944 Saya tak bersalah. 172 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 Saya… 173 00:13:05,159 --> 00:13:09,538 cuma perlukan seseorang untuk beritahu saya semua ini tak penting 174 00:13:11,624 --> 00:13:13,250 dan dia percayakan saya. 175 00:13:15,294 --> 00:13:16,295 Itu saja. 176 00:13:19,924 --> 00:13:20,966 Encik. 177 00:13:23,844 --> 00:13:25,930 Saya tidak akan lama. 178 00:13:28,724 --> 00:13:29,558 Jadi, 179 00:13:31,477 --> 00:13:32,645 boleh tolong 180 00:13:33,771 --> 00:13:35,189 jagakan Bella sebentar? 181 00:13:37,066 --> 00:13:38,984 Tiada siapa boleh bantu saya. 182 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Hei. 183 00:14:08,639 --> 00:14:10,182 Apa hubungan kamu? 184 00:14:10,933 --> 00:14:13,060 Awak yakin awak kenal dia? 185 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 Nak tahu siapa dia sebenarnya? 186 00:14:24,864 --> 00:14:26,031 Nama, Ryu Min-hyuk. 187 00:14:27,575 --> 00:14:28,909 Lahir di Seoul, 30 tahun. 188 00:14:28,993 --> 00:14:30,411 Tak tamat sekolah tinggi. 189 00:14:34,039 --> 00:14:35,207 Sepuluh tahun lalu, 190 00:14:36,375 --> 00:14:38,335 dia lari dari rumah sakit jiwa. 191 00:14:39,420 --> 00:14:42,590 Tiga tahun lalu, dua kali dia dianggap suspek 192 00:14:42,673 --> 00:14:45,009 dalam kes budak hilang di Seongmi-dong. 193 00:14:45,509 --> 00:14:49,054 Dia sering keluar masuk balai polis atas sebab yang sama. 194 00:14:52,808 --> 00:14:55,352 Apa yang buat awak percaya pada dia? 195 00:14:55,436 --> 00:14:58,272 Awak tak takut selepas lihat perkara yang menimpa 196 00:14:58,981 --> 00:14:59,857 rakan awak? 197 00:15:02,860 --> 00:15:03,944 Baliklah. 198 00:15:14,622 --> 00:15:17,333 Siapa sebenarnya lelaki yang awak kenal itu? 199 00:15:17,958 --> 00:15:19,001 Saya rasa 200 00:15:21,295 --> 00:15:22,671 dia cuma orang gila. 201 00:15:22,755 --> 00:15:24,673 Tiba-tiba saja 202 00:15:24,757 --> 00:15:27,176 dia tolak saya jatuh ke bawah! 203 00:15:27,259 --> 00:15:30,679 Katanya dia hampir mati dicekik oleh ahli silap mata itu. 204 00:15:40,856 --> 00:15:42,107 POLIS 205 00:16:30,864 --> 00:16:33,993 Aku tak mahu 206 00:16:34,076 --> 00:16:37,746 Sekadar ingin percaya 207 00:16:39,248 --> 00:16:42,001 Aku mahu 208 00:16:42,584 --> 00:16:44,920 Percaya 209 00:16:47,715 --> 00:16:50,843 Namun aku masih 210 00:16:50,926 --> 00:16:54,722 Terlalu takut 211 00:16:56,056 --> 00:16:57,725 Tak, aku 212 00:16:59,810 --> 00:17:03,147 Terlalu tamak 213 00:17:04,690 --> 00:17:07,609 Di sebalik hasrat 214 00:17:08,235 --> 00:17:11,739 Untuk terbang 215 00:17:13,073 --> 00:17:15,784 Aku sedar 216 00:17:16,326 --> 00:17:19,496 Ia mustahil buatku 217 00:17:21,665 --> 00:17:24,501 Diriku yang bodoh 218 00:17:25,169 --> 00:17:28,797 Terperangkap di antara 219 00:17:29,965 --> 00:17:35,012 Seorang anak kecil dan dewasa 220 00:17:38,640 --> 00:17:43,687 Tanpa ragu 221 00:17:46,565 --> 00:17:52,488 Kau buat aku gembira, tapi 222 00:17:57,159 --> 00:18:03,290 Mungkin aku cuma ingin bersembunyi 223 00:18:05,417 --> 00:18:06,919 Di sebalik bayang 224 00:18:07,503 --> 00:18:12,466 Magik bak mimpi 225 00:18:13,884 --> 00:18:20,808 Aku benci diriku yang menggigil 226 00:18:22,768 --> 00:18:28,774 Tak mampu untuk melangkah 227 00:18:28,857 --> 00:18:30,859 Walaupun 228 00:18:31,902 --> 00:18:33,070 Selangkah 229 00:18:48,335 --> 00:18:53,841 Mungkin aku ingin lupakannya Buat sementara waktu 230 00:18:56,426 --> 00:19:03,183 Semua ini bak mimpi dan pembohongan 231 00:19:04,977 --> 00:19:11,942 Aku benci hatiku yang goyah 232 00:19:13,527 --> 00:19:19,032 Kerana hanya mampu 233 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 Berdiri 234 00:19:25,831 --> 00:19:26,748 Kaku 235 00:20:01,158 --> 00:20:01,992 Ah-yi! 236 00:20:07,998 --> 00:20:09,166 Mana dia? 237 00:20:12,461 --> 00:20:14,630 Polis datang dan bawa dia pergi. 238 00:20:16,924 --> 00:20:17,966 Saya dah agak. 239 00:20:22,763 --> 00:20:23,931 Mereka akan tahu. 240 00:20:27,434 --> 00:20:29,978 Polis telah siasat latar belakang dia. 241 00:20:32,147 --> 00:20:33,649 Benarkah dia gila? 242 00:20:36,443 --> 00:20:37,444 Macam mana jika… 243 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 dia benar-benar berbahaya? 244 00:20:46,578 --> 00:20:48,163 Apa kata hati awak? 245 00:20:54,002 --> 00:20:54,878 Saya tak tahu. 246 00:21:00,842 --> 00:21:02,844 Adakah saya tidak percaya dia… 247 00:21:05,639 --> 00:21:07,015 atau saya percaya, 248 00:21:09,226 --> 00:21:11,478 tapi saya takut saya silap? 249 00:21:15,816 --> 00:21:17,526 Semua orang kata saya salah. 250 00:21:20,654 --> 00:21:22,030 Saya dah tak pasti. 251 00:21:30,789 --> 00:21:31,623 Awak ada saya. 252 00:21:36,461 --> 00:21:37,296 Awak percaya. 253 00:21:39,047 --> 00:21:39,881 Saya juga. 254 00:21:41,633 --> 00:21:42,592 Itu dah memadai. 255 00:21:47,222 --> 00:21:48,056 Saya… 256 00:21:49,725 --> 00:21:54,062 cuma perlukan seseorang untuk beritahu saya semua ini tak penting 257 00:21:56,189 --> 00:21:57,607 dan dia percayakan saya. 258 00:21:59,901 --> 00:22:00,861 Itu saja. 259 00:22:04,239 --> 00:22:05,324 Ya. 260 00:22:12,914 --> 00:22:14,666 Saya perlu jumpa seseorang. 261 00:22:21,965 --> 00:22:25,844 Saya telefon sebab saya teringat kata-kata awak hari itu. 262 00:22:28,013 --> 00:22:29,431 Terima kasih kerana telefon. 263 00:22:30,057 --> 00:22:33,143 Saya akan cuba cari jalan untuk membantu. 264 00:22:37,522 --> 00:22:40,901 Tapi apa hubungan awak berdua? 265 00:22:43,320 --> 00:22:44,404 Kami kawan. 266 00:22:45,405 --> 00:22:47,407 Kawan sekolah tinggi. 267 00:22:51,119 --> 00:22:53,121 "Ryu Min-hyuk, 30 tahun." 268 00:22:55,165 --> 00:22:57,334 Setahu saya dia berhenti sekolah. 269 00:23:00,921 --> 00:23:01,797 Hal ini 270 00:23:03,256 --> 00:23:05,133 sudah lebih sepuluh tahun. 271 00:23:13,934 --> 00:23:14,768 Min-hyuk 272 00:23:15,477 --> 00:23:16,603 budak yang hebat. 273 00:23:16,686 --> 00:23:17,854 RYU MIN-HYUK 274 00:23:17,938 --> 00:23:20,357 Budak sekolah lain pun kenal dia. 275 00:23:20,440 --> 00:23:23,068 Dia pelajar cemerlang sejak sekolah menengah. 276 00:23:23,610 --> 00:23:25,654 Dia bijak dan kacak. 277 00:23:27,239 --> 00:23:30,867 Ibu bapa dia profesor terkenal yang sering muncul di kaca TV. 278 00:23:31,618 --> 00:23:34,663 Semua adik-beradik dia berbakat. 279 00:23:37,582 --> 00:23:40,043 Ada orang minta saya sampaikan. 280 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 MIN JI-SOO 281 00:23:46,425 --> 00:23:48,802 Dia kata dia sangat sukakan awak. 282 00:23:49,719 --> 00:23:51,388 Awak tak nak tahu siapa dia? 283 00:23:52,514 --> 00:23:53,640 Nak tahu 284 00:23:55,016 --> 00:23:56,017 siapa dia? 285 00:23:57,811 --> 00:23:58,854 Saya tak nak tahu. 286 00:23:59,980 --> 00:24:01,398 Kenapa? 287 00:24:01,982 --> 00:24:06,069 Beritahu dia saya tolak sebab saya tak kenal pemberinya. 288 00:24:07,946 --> 00:24:09,197 Usah kecil hati. 289 00:24:16,037 --> 00:24:17,205 Berlagak betul. 290 00:24:21,168 --> 00:24:24,087 Apa cita-cita awak? Awak dah buat keputusan? 291 00:24:24,629 --> 00:24:27,340 Entahlah. Saya belum terfikir lagi. 292 00:24:28,216 --> 00:24:30,385 Jadi kenapa awak beria-ia belajar? 293 00:24:31,470 --> 00:24:34,014 Kerana prestasi saya buat mak ayah gembira. 294 00:24:34,931 --> 00:24:35,765 Apa? 295 00:24:36,892 --> 00:24:37,726 Hei. 296 00:24:38,685 --> 00:24:40,145 Awak bergurau, bukan? 297 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 Tak percaya betul. 298 00:24:42,272 --> 00:24:44,858 Dia suci seperti kertas putih. 299 00:24:45,442 --> 00:24:46,276 Mungkin 300 00:24:47,110 --> 00:24:49,362 dia memang ahli silap mata sebenar. 301 00:24:50,864 --> 00:24:55,368 Walaupun cinta pertama saya ditolak, ia masih menjadi memori indah saya. 302 00:24:57,120 --> 00:24:59,122 Itu kisah tahun pertama. 303 00:24:59,956 --> 00:25:02,083 Kami bertemu semula di tahun ketiga. 304 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 Tapi pada waktu itu, Min-hyuk kelihatan berbeza. 305 00:25:19,809 --> 00:25:20,685 Min-hyuk. 306 00:25:22,646 --> 00:25:23,730 Min-hyuk! 307 00:25:25,357 --> 00:25:28,818 - Hei. - Kita sekelas sekali lagi. 308 00:25:39,412 --> 00:25:40,705 Entah kenapa, 309 00:25:41,498 --> 00:25:43,917 prestasinya juga mula merosot. 310 00:26:07,190 --> 00:26:08,149 Hei! 311 00:26:08,233 --> 00:26:09,734 - Min-hyuk! - Min-hyuk! 312 00:26:09,818 --> 00:26:11,528 - Hei, Min-hyuk! - Min-hyuk! 313 00:26:17,659 --> 00:26:18,743 Hei, Ryu Min-hyuk! 314 00:26:19,786 --> 00:26:23,039 Kuasa dua, tambah… 315 00:26:23,123 --> 00:26:25,875 Awak tertekan dan tak makan. Berhenti belajar. 316 00:26:25,959 --> 00:26:27,669 …ditambah dengan satu… 317 00:26:27,752 --> 00:26:31,256 Hei! Kenapa dengan awak ini? 318 00:26:31,339 --> 00:26:32,424 Pulangkan. 319 00:26:33,925 --> 00:26:36,803 Kenapa paksa diri untuk belajar? 320 00:26:36,886 --> 00:26:38,597 Saya nak buat dengan baik. 321 00:26:38,680 --> 00:26:40,682 Awak dah buat dengan baik. 322 00:26:40,765 --> 00:26:43,768 Awak boleh sambung belajar di mana saja! 323 00:26:43,852 --> 00:26:45,770 Tak, masih tak mencukupi. 324 00:26:46,646 --> 00:26:48,857 Saya tak berbakat macam yang lain. 325 00:26:50,358 --> 00:26:51,860 Saya asyik buat silap. 326 00:26:53,528 --> 00:26:54,904 Saya tak nak kecewakan 327 00:26:56,364 --> 00:26:57,449 mak ayah saya. 328 00:26:58,366 --> 00:26:59,200 Min-hyuk… 329 00:27:02,871 --> 00:27:04,497 Usah risaukan mereka. 330 00:27:05,415 --> 00:27:08,043 Tapi tengoklah diri awak sekarang! 331 00:27:13,548 --> 00:27:16,259 Anak berbakat kepada pasangan profesor ternama. 332 00:27:17,344 --> 00:27:19,846 Mungkin bagi Min-hyuk, latar belakang itu 333 00:27:21,181 --> 00:27:23,850 ibarat penjara yang tak terlihat mata kasar. 334 00:27:26,269 --> 00:27:27,228 Pada suatu hari, 335 00:27:29,439 --> 00:27:31,900 beberapa hari sebelum ujian percubaan. 336 00:27:50,585 --> 00:27:51,461 Cantik. 337 00:27:59,511 --> 00:28:00,428 Hei! 338 00:28:00,512 --> 00:28:01,638 - Hei! - Min-hyuk! 339 00:28:01,721 --> 00:28:02,764 Awak buat apa? 340 00:28:02,847 --> 00:28:05,016 Min-hyuk, berundur! 341 00:28:05,100 --> 00:28:06,726 Awak buat apa? 342 00:28:07,477 --> 00:28:08,478 Berundur! 343 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 Min-hyuk! 344 00:28:12,607 --> 00:28:15,151 Min-hyuk, awak buat apa? Turun cepat! 345 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Min-hyuk! 346 00:28:17,987 --> 00:28:19,531 Min-hyuk, turunlah. Okey? 347 00:28:20,407 --> 00:28:22,033 Tolong turun. Tolonglah. 348 00:28:22,992 --> 00:28:25,453 Tolonglah turun. Min-hyuk, tolonglah. 349 00:28:25,537 --> 00:28:26,871 Turunlah, okey? 350 00:28:30,041 --> 00:28:30,875 Min-hyuk. 351 00:28:32,711 --> 00:28:34,963 Min-hyuk, turunlah. 352 00:28:41,052 --> 00:28:43,012 Jangan! Min-hyuk! 353 00:28:59,529 --> 00:29:01,322 Dia dibawa ke hospital 354 00:29:02,991 --> 00:29:05,410 dan itulah kali terakhir saya jumpa dia. 355 00:29:08,413 --> 00:29:09,247 Mujurlah 356 00:29:09,956 --> 00:29:12,083 mereka berjaya selamatkan dia. 357 00:29:14,669 --> 00:29:17,172 Saya dapat tahu dia terima rawatan 358 00:29:18,548 --> 00:29:20,925 di sebuah rumah sakit jiwa. 359 00:29:22,343 --> 00:29:23,219 Dan 360 00:29:24,095 --> 00:29:26,097 awak berdua baru bertemu semula? 361 00:29:27,182 --> 00:29:28,016 Ya. 362 00:29:29,267 --> 00:29:31,269 Kami terserempak selepas 10 tahun. 363 00:29:32,395 --> 00:29:34,397 Awalnya, saya sangat terkejut. 364 00:29:35,815 --> 00:29:39,694 Dulu dia sentiasa risau tentang realiti, kini dia ahli silap mata? 365 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Saya fikir, 366 00:29:43,239 --> 00:29:45,366 itulah diri Min-hyuk 367 00:29:46,075 --> 00:29:47,327 yang sebenar. 368 00:29:52,207 --> 00:29:54,501 Tapi Min-hyuk 369 00:29:55,210 --> 00:29:58,505 takkan buat perkara keji seperti mencuri dan membunuh. 370 00:30:01,508 --> 00:30:02,926 Awak masih tak mengaku? 371 00:30:05,178 --> 00:30:06,513 Awak tak kenal mangsa? 372 00:30:13,937 --> 00:30:15,897 Mari berehat. 373 00:30:27,826 --> 00:30:29,869 Pisau dengan cap jari Ryu Min-hyuk 374 00:30:29,953 --> 00:30:31,454 ditemui di taman hiburan. 375 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 Saiz dan bentuknya hampir sepadan 376 00:30:34,749 --> 00:30:36,084 dengan laporan mangsa. 377 00:30:37,085 --> 00:30:38,545 Lihat video ini. 378 00:30:39,504 --> 00:30:41,130 Ini video Baek Ha-na. 379 00:30:44,425 --> 00:30:46,678 Berlaku pergaduhan di belakang pentas. 380 00:30:53,017 --> 00:30:53,852 Saya rasa 381 00:30:54,936 --> 00:30:56,437 dia guna pisau yang sama. 382 00:31:01,192 --> 00:31:03,987 Awak kata ada kesan darah? Keputusan dah keluar? 383 00:31:04,654 --> 00:31:06,364 Dua DNA ditemui. 384 00:31:06,447 --> 00:31:08,157 Satu milik Ryu Min-hyuk. 385 00:31:08,992 --> 00:31:11,327 Satu lagi, 386 00:31:12,912 --> 00:31:13,872 belum diketahui. 387 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 Awak rasa 388 00:31:17,125 --> 00:31:17,959 lelaki ini… 389 00:31:18,543 --> 00:31:20,503 Dia dah mati? 390 00:31:21,838 --> 00:31:24,048 Atau dia hidup tapi tak laporkannya? 391 00:31:45,403 --> 00:31:48,907 Saya tak pernah anggap Min-hyuk gila. 392 00:31:52,285 --> 00:31:53,244 Bila difikirkan, 393 00:31:54,746 --> 00:31:56,372 waktu itu Min-hyuk… 394 00:31:58,583 --> 00:32:00,877 cuba meminta bantuan. 395 00:32:02,795 --> 00:32:04,631 Tapi tiada siapa mendengar. 396 00:32:09,677 --> 00:32:11,471 Saya ada satu soalan. 397 00:32:12,221 --> 00:32:13,306 Ya. 398 00:32:13,389 --> 00:32:15,767 Apa awak buat di sana semalam? 399 00:32:17,894 --> 00:32:20,313 Awak minta pertolongan. Dalam hati awak. 400 00:32:23,816 --> 00:32:26,194 Saya rasa dia tak mahu jadi dewasa. 401 00:32:28,404 --> 00:32:32,951 Jadi dewasa seperti ibu bapa dan guru-guru yang dikatakan hebat. 402 00:32:34,285 --> 00:32:37,330 Dia benci dan takut untuk jadi seperti mereka 403 00:32:38,164 --> 00:32:39,874 yang memerangkap dia. 404 00:32:41,668 --> 00:32:42,585 Jadi sebab itu 405 00:32:44,253 --> 00:32:46,714 dia ingin kekal sebagai kanak-kanak. 406 00:32:49,467 --> 00:32:51,844 Seperti kanak-kanak yang percaya 407 00:32:53,680 --> 00:32:54,555 pada magik. 408 00:33:04,899 --> 00:33:05,942 MAK 409 00:33:10,321 --> 00:33:11,155 Helo? 410 00:33:13,825 --> 00:33:14,909 Ya, betul. 411 00:33:19,330 --> 00:33:20,164 Apa? 412 00:33:24,252 --> 00:33:26,254 Tak. Tak langsung. 413 00:33:27,213 --> 00:33:28,381 Boleh… 414 00:33:31,884 --> 00:33:35,054 Dia menghilangkan diri ketika disoal siasat. 415 00:33:36,097 --> 00:33:37,015 Apa? 416 00:33:46,399 --> 00:33:47,817 - Awak okey? - Ya. 417 00:33:48,818 --> 00:33:51,029 - Nak berehat? - Tak apa. 418 00:33:56,784 --> 00:33:58,536 Ah-yi rupanya. Nama awak. 419 00:33:59,829 --> 00:34:03,666 Walaupun dah dewasa, awak tetap anak kecil, bukan? 420 00:34:04,917 --> 00:34:06,878 Bukan buat sesuka hati saja. 421 00:34:06,961 --> 00:34:08,629 Buat perkara yang awak suka 422 00:34:10,089 --> 00:34:12,383 macam awak buat perkara awak benci. 423 00:34:15,428 --> 00:34:16,637 Saya yang sebenar. 424 00:34:18,890 --> 00:34:19,849 Cakaplah. 425 00:34:21,851 --> 00:34:23,519 Awak pun tak percaya saya? 426 00:34:27,106 --> 00:34:27,940 Saya rasa 427 00:34:29,150 --> 00:34:31,527 dia tak mahu jadi dewasa. 428 00:34:39,035 --> 00:34:40,203 Dia tiada pilihan. 429 00:34:42,455 --> 00:34:43,873 Pada suatu masa, 430 00:34:44,999 --> 00:34:47,835 dunia ini menjadi asing untuk orang macam awak. 431 00:34:49,796 --> 00:34:51,923 Jika tak ikut acuan yang ditetapkan, 432 00:34:52,548 --> 00:34:54,092 kita dianggap gagal. 433 00:34:57,720 --> 00:34:59,639 Awalnya, saya fikir begitu juga. 434 00:35:00,848 --> 00:35:02,975 Awak gagal sesuaikan diri dengan realiti, 435 00:35:03,559 --> 00:35:05,228 sebab itu awak larikan diri. 436 00:35:09,482 --> 00:35:10,358 Tapi kini, 437 00:35:11,234 --> 00:35:12,318 saya rasa 438 00:35:13,111 --> 00:35:14,362 saya dah faham. 439 00:35:16,989 --> 00:35:18,366 Sejak bilakah dunia 440 00:35:19,367 --> 00:35:22,078 mula menetapkan acuan untuk bermimpi? 441 00:35:24,705 --> 00:35:26,332 Apakah kelayakan untuk jadi 442 00:35:26,874 --> 00:35:28,626 orang dewasa yang baik? 443 00:35:30,461 --> 00:35:32,588 Saya hanya perlu jadi diri saya. 444 00:35:33,548 --> 00:35:37,510 Kenapa kita cuba sedaya upaya untuk pastikan diri kita tak jauh beza 445 00:35:38,719 --> 00:35:39,887 dengan orang lain? 446 00:35:42,223 --> 00:35:43,808 Apa kata awak ke taman hiburan? 447 00:35:44,809 --> 00:35:48,646 Saya ambil beg di sekolah dan cuba cari dia di tempat lain. 448 00:35:48,729 --> 00:35:49,605 Okey. 449 00:35:50,231 --> 00:35:51,440 Baiklah. 450 00:36:02,451 --> 00:36:03,327 Encik. 451 00:36:05,204 --> 00:36:06,330 Saya rindu awak. 452 00:36:09,208 --> 00:36:11,460 Awak di mana? 453 00:36:15,798 --> 00:36:16,674 SEKOLAH TINGGI SEWOON 454 00:36:16,757 --> 00:36:18,134 Saya beli dalam talian. 455 00:36:19,010 --> 00:36:21,429 - Macam mana? Sesuai? - Merepek. 456 00:36:22,054 --> 00:36:24,891 Sudahlah, dungu. Kenapa membazir duit? 457 00:36:24,974 --> 00:36:27,101 Ahli silap mata yang membunuh. 458 00:36:29,270 --> 00:36:30,229 Hebat, bukan? 459 00:36:32,148 --> 00:36:32,982 Hei. 460 00:36:33,065 --> 00:36:37,361 Kalaulah saya tahu, saya akan ke taman hiburan sebelum dia ditangkap. 461 00:36:38,529 --> 00:36:40,031 Saya nak tahu juga. 462 00:36:40,740 --> 00:36:42,783 - Yoon Ah-yi dari kelas 2-1. - Ya. 463 00:36:42,867 --> 00:36:45,369 Dia selalu lepak di sana. 464 00:36:45,453 --> 00:36:47,246 - Ya. - Kenapa dia ke sana? 465 00:36:48,873 --> 00:36:50,333 Mungkin dia miang juga. 466 00:36:52,418 --> 00:36:55,963 Hei. Siapa akan kenal jika berjalan begini dalam hujan? 467 00:36:56,047 --> 00:36:57,882 Kita boleh buat apa saja. 468 00:36:57,965 --> 00:36:58,799 Tengok. 469 00:36:58,883 --> 00:37:00,134 Percayakah… 470 00:37:00,218 --> 00:37:02,845 awak pada magik? 471 00:37:06,641 --> 00:37:09,060 Fikir sebelum awak bercakap, jahanam. 472 00:37:09,810 --> 00:37:11,646 Na Il-deung, awak dah gila? 473 00:37:13,481 --> 00:37:14,732 Bedebah. 474 00:37:14,815 --> 00:37:16,400 - Awak gila. - Berhenti! 475 00:37:16,484 --> 00:37:18,110 Hei, berhenti! 476 00:37:20,571 --> 00:37:21,822 POLIS 477 00:37:35,253 --> 00:37:36,337 Ryu Min-hyuk. 478 00:37:41,884 --> 00:37:43,719 Ryu Min-hyuk, dengar sini. 479 00:37:50,101 --> 00:37:51,435 Apa awak buat ini? 480 00:37:53,062 --> 00:37:55,523 Kenapa awak rumitkan keadaan? 481 00:37:55,606 --> 00:37:57,149 Jika gagal beri kerjasama, 482 00:37:57,650 --> 00:37:59,277 awak boleh dihukum. 483 00:38:03,364 --> 00:38:04,198 Kerjasama? 484 00:38:06,242 --> 00:38:08,411 Apa lagi yang patut saya lakukan? 485 00:38:08,494 --> 00:38:10,955 Saya dah jelaskan semuanya. 486 00:38:12,331 --> 00:38:15,376 Ia akan berakhir jika saya akui perkara yang saya tak buat? 487 00:38:23,884 --> 00:38:26,137 Mari ikut kami. 488 00:38:27,847 --> 00:38:30,391 Dengan sejarah rawatan yang awak terima, 489 00:38:31,017 --> 00:38:33,019 hukuman boleh diringankan. 490 00:38:42,695 --> 00:38:44,905 Rumah sakit jiwa, penjara… 491 00:38:44,989 --> 00:38:45,865 Beginilah. 492 00:38:46,532 --> 00:38:48,826 Tiada gunanya mengurung saya. 493 00:38:50,036 --> 00:38:50,870 Kerana… 494 00:38:55,249 --> 00:38:56,625 saya pakar dalam… 495 00:39:02,798 --> 00:39:03,716 melarikan diri. 496 00:39:13,893 --> 00:39:16,479 Kami dah hubungi keluarga awak. 497 00:39:18,064 --> 00:39:19,774 Mereka setuju untuk bayar 498 00:39:20,399 --> 00:39:22,068 peguam dan rawatan. 499 00:39:28,699 --> 00:39:29,825 Rawatan? 500 00:39:56,477 --> 00:39:57,311 Macam mana? 501 00:40:01,649 --> 00:40:02,650 Guna paksaan. 502 00:40:05,653 --> 00:40:06,487 Baiklah. 503 00:40:06,987 --> 00:40:08,447 Bawa bertenang. 504 00:40:09,365 --> 00:40:11,367 Mari ikut kami ke balai polis. 505 00:40:14,954 --> 00:40:16,664 Encik! 506 00:40:38,269 --> 00:40:39,228 Tunggu! 507 00:40:41,856 --> 00:40:43,482 Sekejap saja. 508 00:40:44,859 --> 00:40:46,944 Saya nak beritahu dia sesuatu. 509 00:41:03,461 --> 00:41:04,962 Waktu itu Min-hyuk 510 00:41:05,754 --> 00:41:07,965 cuba meminta bantuan. 511 00:41:09,592 --> 00:41:11,469 Tapi tiada siapa mendengar. 512 00:41:16,474 --> 00:41:17,516 Awak pula? 513 00:41:18,225 --> 00:41:19,935 Awak pun tak percaya saya? 514 00:41:47,296 --> 00:41:48,506 Apa ini? 515 00:41:49,173 --> 00:41:51,008 Bukankah ini salji? 516 00:41:51,675 --> 00:41:52,968 Tempat ini tertutup. 517 00:42:06,941 --> 00:42:08,108 Jahanam! 518 00:42:09,610 --> 00:42:11,153 Awak dah gila! 519 00:42:14,698 --> 00:42:16,116 Awak tak tahu apa-apa. 520 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 - Tutup mulut awak! - Sial! 521 00:42:18,661 --> 00:42:19,954 Jahanam! 522 00:42:21,789 --> 00:42:24,833 Hei! Apa yang awak tahu? 523 00:42:24,917 --> 00:42:27,294 - Hei. - Cakaplah! Budak gila! 524 00:42:27,795 --> 00:42:30,297 Awak fikir awak siapa? 525 00:42:30,381 --> 00:42:31,882 - Sudahlah! - Jahanam! 526 00:42:31,966 --> 00:42:33,050 - Sudah. - Lepas! 527 00:42:33,133 --> 00:42:35,261 Lepaskan saya! Jahanam! 528 00:42:35,344 --> 00:42:36,845 - Hei. - Lepaskan saya! 529 00:42:36,929 --> 00:42:39,014 - Nanti orang nampak. - Tak guna! 530 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 - Sudahlah. - Jahanam tak guna. 531 00:42:41,809 --> 00:42:44,228 Apa dia merepek tadi? 532 00:42:44,311 --> 00:42:46,814 Dia kata ahli silap mata itu difitnah. 533 00:42:46,897 --> 00:42:48,899 Berlagak macam baik sangat! 534 00:42:49,692 --> 00:42:51,860 - Sudahlah. - Lepaskan saya. 535 00:42:51,944 --> 00:42:53,320 Mengarut betul. 536 00:43:39,700 --> 00:43:40,951 Dari mana ia disembur? 537 00:43:42,077 --> 00:43:43,162 Tiada siapa di atas. 538 00:44:00,554 --> 00:44:05,100 Aku tak rasa kau hadir di depanku 539 00:44:06,644 --> 00:44:10,981 Kau menunggu, dan aku tersedar 540 00:44:12,608 --> 00:44:14,777 Ia ibarat magik 541 00:44:15,653 --> 00:44:21,033 Untuk aku percaya dunia ini sekali lagi 542 00:44:25,162 --> 00:44:30,793 Ketika aku berpura-pura berputus asa 543 00:44:31,585 --> 00:44:36,340 Kata-kata yang tergantung di hujung kakiku 544 00:44:37,549 --> 00:44:40,427 Mungkin, aku berharap mungkin 545 00:44:40,511 --> 00:44:45,599 Keajaiban akan muncul di hadapanku 546 00:44:46,558 --> 00:44:48,268 Mungkin 547 00:44:49,311 --> 00:44:50,896 Kebetulan itu 548 00:44:50,979 --> 00:44:56,777 Penantian yang panjang 549 00:45:05,244 --> 00:45:10,040 - Kepercayaan teguh - Kepercayaan teguh 550 00:45:11,625 --> 00:45:16,755 - Menjadi irama - Menjadi irama 551 00:45:17,423 --> 00:45:23,762 - Menjangkau jauh dan kembali - Menjangkau jauh dan kembali 552 00:45:23,846 --> 00:45:26,557 - Menerangi hari ini - Menerangi hari ini 553 00:45:26,640 --> 00:45:31,353 - Sekali lagi - Sekali lagi 554 00:45:31,437 --> 00:45:36,108 - Kepercayaan teguh - Kepercayaan teguh 555 00:45:37,735 --> 00:45:43,031 - Menjadi corak - Menjadi corak 556 00:45:43,115 --> 00:45:46,285 - Pabila - Pabila 557 00:45:46,368 --> 00:45:49,830 - Aku genggam erat - Aku genggam erat 558 00:45:49,913 --> 00:45:52,541 - Dunia ini kembali - Dunia ini kembali 559 00:45:52,624 --> 00:45:59,590 - Memihak kepadaku - Memihak kepadaku 560 00:46:21,361 --> 00:46:27,075 - Kepercayaan teguh - Kepercayaan teguh 561 00:46:28,202 --> 00:46:32,706 - Menjadi angin - Menjadi angin 562 00:46:33,415 --> 00:46:36,335 - Bertiuplah - Bertiuplah 563 00:46:36,418 --> 00:46:39,254 - Ke dalam dakapanku - Ke sisiku 564 00:46:39,838 --> 00:46:45,385 - Aku tak lagi - Aku tak lagi 565 00:46:45,469 --> 00:46:49,848 - Sendirian - Sendirian 566 00:46:52,851 --> 00:46:55,938 Aku lihat diriku 567 00:46:56,688 --> 00:47:03,111 Yang lebih matang 568 00:47:22,464 --> 00:47:23,340 Encik. 569 00:47:27,386 --> 00:47:29,471 Awak ahli silap mata sebenar. 570 00:47:33,475 --> 00:47:34,726 Kerana awak buat saya 571 00:47:36,895 --> 00:47:38,772 percaya pada magik. 572 00:47:44,194 --> 00:47:45,028 Terima kasih. 573 00:47:46,154 --> 00:47:46,989 Kerana bantu 574 00:47:48,156 --> 00:47:49,575 jayakan silap mata saya. 575 00:47:57,833 --> 00:47:59,251 Nah. 576 00:48:07,009 --> 00:48:07,968 Ini 577 00:48:09,136 --> 00:48:10,637 hadiah saya untuk awak. 578 00:48:13,015 --> 00:48:15,100 Jika awak pakai ini dan baca jampi, 579 00:48:15,893 --> 00:48:17,936 perkara yang awak hajatkan 580 00:48:19,146 --> 00:48:19,980 pasti 581 00:48:21,440 --> 00:48:22,566 akan jadi nyata. 582 00:48:29,865 --> 00:48:30,866 Ryu Min-hyuk 583 00:48:36,455 --> 00:48:37,289 Mari pergi. 584 00:49:05,275 --> 00:49:06,318 Silap mata dia 585 00:49:07,861 --> 00:49:10,072 tak melenyapkan kesengsaraan saya, 586 00:49:11,365 --> 00:49:12,282 tapi saya tahu 587 00:49:14,159 --> 00:49:17,537 kuasa silap mata yang dia tunjukkan. 588 00:49:25,045 --> 00:49:26,546 Tunggu. 589 00:49:40,268 --> 00:49:41,103 Encik. 590 00:49:45,899 --> 00:49:47,067 Percayakah awak… 591 00:49:49,403 --> 00:49:50,487 pada magik? 592 00:50:03,125 --> 00:50:03,959 Silap mata 593 00:50:05,210 --> 00:50:06,545 tak mencipta keajaiban 594 00:50:08,046 --> 00:50:10,549 tapi menemukan kita dengannya. 595 00:50:12,968 --> 00:50:13,802 Annara 596 00:50:15,345 --> 00:50:16,304 sumanara. 597 00:50:52,215 --> 00:50:53,300 Ke mana dia pergi? 598 00:50:55,927 --> 00:50:56,887 Mana? 599 00:50:56,970 --> 00:50:59,389 - Buat apa? Cari dia! - Baiklah. 600 00:51:08,815 --> 00:51:11,193 Apakah kehidupan yang bermakna? 601 00:51:13,070 --> 00:51:15,030 Orang dewasa beri banyak jawapan. 602 00:51:17,240 --> 00:51:21,328 Bagaimanakah anak yang belum matang menjawab soalan ini? 603 00:51:22,621 --> 00:51:23,705 Mungkinkah 604 00:51:26,124 --> 00:51:27,667 ia jawapan yang salah? 605 00:51:35,175 --> 00:51:41,932 BELLA, KAMI HARAP KAMU TAK SUNYI DI SANA 606 00:51:46,520 --> 00:51:48,438 Tak lama selepas dia menghilang, 607 00:51:49,606 --> 00:51:51,274 Bella turut meninggalkan kami. 608 00:51:53,110 --> 00:51:56,238 Saya dan Yoo-yi setia menemani Bella 609 00:51:57,364 --> 00:51:58,990 sehingga saat akhirnya. 610 00:52:01,660 --> 00:52:02,494 Untuk Bella, 611 00:52:03,453 --> 00:52:05,705 yang lebih takut dengan kesunyian berbanding ajal. 612 00:52:12,212 --> 00:52:13,713 - Ada apa? - Hei. 613 00:52:13,797 --> 00:52:14,965 Tengok ini. 614 00:52:15,966 --> 00:52:20,345 Ini bukan pada hari dia hilangkan diri, tapi kami temui sesuatu 615 00:52:20,428 --> 00:52:21,847 dalam rakaman ini. 616 00:52:23,056 --> 00:52:26,768 Taman hiburan itu dah agak lama terbiar. 617 00:52:26,852 --> 00:52:29,354 Jadi tiada kamera CCTV yang berfungsi. 618 00:52:30,689 --> 00:52:31,523 Tapi, 619 00:52:32,732 --> 00:52:34,860 dua bulan lalu, salah satu kamera 620 00:52:36,278 --> 00:52:38,363 berfungsi selama empat, lima minit. 621 00:52:50,333 --> 00:52:52,794 Dengar. Berapa kali perlu saya ulang? 622 00:52:52,878 --> 00:52:54,296 Ini bukan saya! 623 00:52:54,379 --> 00:52:55,422 Tak guna. 624 00:52:55,505 --> 00:52:56,965 Ini tak masuk akal. 625 00:53:01,970 --> 00:53:03,972 Tengok dulu video ini, 626 00:53:05,182 --> 00:53:06,600 baru kita bincang. 627 00:53:06,683 --> 00:53:07,517 Apa ini? 628 00:53:21,239 --> 00:53:24,492 DUA BULAN LALU 629 00:53:31,249 --> 00:53:32,083 Awak buat apa? 630 00:53:34,711 --> 00:53:38,381 Saya tak upah budak sekolah sebab mereka selalu tikam belakang. 631 00:53:38,465 --> 00:53:39,299 Hei. 632 00:53:39,841 --> 00:53:42,677 Saya upah awak sebab saya rasa kasihan. 633 00:53:42,761 --> 00:53:44,930 Tapi baru kerja dah mencuri? 634 00:53:45,931 --> 00:53:46,806 Dan rokok? 635 00:53:46,890 --> 00:53:49,434 - Saya takkan… - Jahanam. 636 00:53:51,019 --> 00:53:53,563 Awak nak ke balai polis sekarang juga? 637 00:53:53,647 --> 00:53:56,441 Jangan. Maafkan saya. Saya takkan buat lagi. 638 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 - Maafkan saya… - Mengarut. 639 00:53:58,902 --> 00:54:00,070 Kalau awak, awak percaya? 640 00:54:01,696 --> 00:54:03,615 Budak tak guna. 641 00:54:03,698 --> 00:54:06,576 Saya minta maaf. Saya takkan buat lagi. 642 00:54:07,285 --> 00:54:08,828 Maafkan saya. Tolonglah. 643 00:54:10,497 --> 00:54:12,707 Saya janji takkan buat lagi. 644 00:54:16,628 --> 00:54:17,462 Awak janji 645 00:54:19,631 --> 00:54:20,590 akan patuh arahan? 646 00:54:20,674 --> 00:54:21,508 Ya. 647 00:54:22,175 --> 00:54:23,593 Saya akan bekerja keras. 648 00:54:24,552 --> 00:54:25,845 Berilah saya peluang. 649 00:54:26,888 --> 00:54:27,722 Bagaimana? 650 00:54:30,058 --> 00:54:31,476 Bagaimana awak nak buktikan? 651 00:54:33,561 --> 00:54:34,396 Cakaplah. 652 00:54:40,860 --> 00:54:42,028 Bagaimana? 653 00:54:47,784 --> 00:54:48,910 Awak salah, bukan? 654 00:54:49,953 --> 00:54:50,787 Betul? 655 00:54:53,331 --> 00:54:56,167 Kalau perlukan wang, beritahu sajalah. 656 00:54:56,876 --> 00:54:58,920 Awak tak boleh buat perkara jahat… 657 00:55:01,881 --> 00:55:02,882 Apa? 658 00:55:08,471 --> 00:55:09,431 Apa? 659 00:55:14,853 --> 00:55:15,895 Bagaimana? 660 00:55:15,979 --> 00:55:19,149 Tuan, anggap ini harga untuk rokok dan duit. 661 00:55:19,232 --> 00:55:20,233 Mari sini. 662 00:55:22,777 --> 00:55:24,362 Oh, ya. Saya bawah umur. 663 00:55:24,446 --> 00:55:25,447 Murah sangatkah? 664 00:55:26,031 --> 00:55:27,991 Saya nak sejuta won. 665 00:55:28,074 --> 00:55:30,368 - Hei. - Jangan, atau saya sebarkan. 666 00:55:32,537 --> 00:55:34,372 Tak sedar diri. 667 00:55:44,132 --> 00:55:45,216 Tempat apa ini? 668 00:55:45,300 --> 00:55:47,177 Hei, saya akan bawa duit. 669 00:55:47,260 --> 00:55:50,847 Datang ke taman hiburan dalam masa sejam. Bawa telefon awak. 670 00:55:51,514 --> 00:55:53,725 - Taman hiburan lama itu? - Ya. 671 00:55:53,808 --> 00:55:57,145 Atau awak nak buat pertukaran di tempat ramai orang? 672 00:55:57,228 --> 00:55:59,189 Betul? Hei. 673 00:56:00,106 --> 00:56:01,941 Saya tak boleh terperdaya lagi. 674 00:56:04,319 --> 00:56:05,320 Ceh. 675 00:56:05,820 --> 00:56:06,946 Mana dia? 676 00:56:34,182 --> 00:56:35,809 Saya tanya sekali lagi. 677 00:56:40,563 --> 00:56:44,692 Awak mengaku membunuh dan membuang mayat Seo Ha-yoon? 678 00:56:47,987 --> 00:56:49,114 Tunggu, ini… 679 00:56:49,197 --> 00:56:50,031 Duduk. 680 00:56:50,657 --> 00:56:52,450 Dengar sini. 681 00:56:52,534 --> 00:56:54,160 Dia mencuri. 682 00:56:54,244 --> 00:56:58,039 Saya cuba beri pengajaran dengan menakutkan dia. 683 00:56:58,123 --> 00:57:00,417 Tiada bukti saya bunuh dia! 684 00:57:03,878 --> 00:57:06,589 Awak letak cap jari Ryu Min-hyuk pada senjata 685 00:57:07,340 --> 00:57:09,759 dan tanam di bukit di taman hiburan! 686 00:57:10,844 --> 00:57:14,681 Awak tak tanamnya dengan dalam, supaya polis boleh menemuinya. 687 00:57:46,087 --> 00:57:49,716 Kami jumpa ini di bilik bawah tanah rumah awak. 688 00:57:49,799 --> 00:57:50,633 Apa? 689 00:57:53,595 --> 00:57:55,430 Jangan bunuh saya. 690 00:57:55,513 --> 00:57:56,806 Tolonglah. 691 00:57:57,891 --> 00:58:01,060 Awak pakai ini dan awak merompak, membunuh dan membuang mayat. 692 00:58:02,061 --> 00:58:05,023 Awak sangka jenayah awak sangat ajaib dan sempurna! 693 00:58:05,106 --> 00:58:06,024 Jahanam! 694 00:58:06,107 --> 00:58:08,193 Saya… 695 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 - Tak guna. - Gari dia. 696 00:58:11,321 --> 00:58:12,572 Jahanam! 697 00:58:14,032 --> 00:58:16,910 - Tak, tunggu dulu! - Duduk, bangsat! 698 00:58:16,993 --> 00:58:18,077 - Bangsat! - Tak! 699 00:58:18,161 --> 00:58:19,370 Jangan bergerak! 700 00:58:19,454 --> 00:58:21,206 Jahanam, saya tak bunuh dia! 701 00:58:21,289 --> 00:58:23,708 Bukan saya! Bedebah! 702 00:58:23,791 --> 00:58:26,711 Jahanam tak guna! 703 00:58:26,794 --> 00:58:29,547 Bukan saya, jahanam! 704 00:58:31,674 --> 00:58:33,051 PENGUNJUNG LETAK KENDERAAN DI SEBELAH KANAN 705 00:58:33,134 --> 00:58:34,427 Awak nak beritahu sesuatu? 706 00:58:35,386 --> 00:58:36,221 Ya. 707 00:58:38,223 --> 00:58:39,766 Saya nak buat laporan. 708 00:58:44,479 --> 00:58:45,939 Pemilik kedai itu 709 00:58:47,357 --> 00:58:49,776 cuba mencabul dan mengugut saya. 710 00:58:54,697 --> 00:58:55,740 Mungkin begini 711 00:58:57,116 --> 00:58:59,911 saya takkan rasa bersalah kepada orang yang bantu saya. 712 00:59:03,873 --> 00:59:04,707 Lebih penting, 713 00:59:05,708 --> 00:59:08,670 orang yang bersalah patut dihukum. 714 00:59:10,713 --> 00:59:11,548 Betul. 715 00:59:12,423 --> 00:59:15,552 Sekejap. Saya hubungi pegawai yang berkaitan. 716 00:59:19,097 --> 00:59:20,890 Minta Cik Soo-ah jumpa saya. 717 00:59:26,104 --> 00:59:27,021 Oh, ya. 718 00:59:29,816 --> 00:59:31,025 Boleh tanya sesuatu? 719 00:59:31,776 --> 00:59:32,610 Ya. 720 00:59:33,111 --> 00:59:35,572 Kira-kira dua bulan lalu, 721 00:59:35,655 --> 00:59:38,449 lebih tepat lagi, lewat malam 11 Mac. 722 00:59:39,242 --> 00:59:41,578 Kejadian aneh berlaku di taman hiburan. 723 00:59:42,328 --> 00:59:44,122 Apa yang berlaku? 724 00:59:44,205 --> 00:59:45,540 Begini. 725 00:59:46,332 --> 00:59:49,043 Kamera CCTV yang dah bertahun rosak 726 00:59:49,127 --> 00:59:52,046 tiba-tiba berfungsi selama kira-kira empat minit. 727 00:59:52,130 --> 00:59:53,339 Dalam rakaman itu 728 00:59:53,423 --> 00:59:56,384 kami nampak cahaya yang terang dan berwarna-warni. 729 00:59:57,594 --> 01:00:00,346 Kami tak tahu apa yang berlaku di sana. 730 01:00:01,431 --> 01:00:03,349 Awak ada di sana malam itu? 731 01:00:03,433 --> 01:00:05,518 Atau mungkin awak tahu sesuatu? 732 01:00:06,811 --> 01:00:07,645 Itu… 733 01:00:09,856 --> 01:00:11,774 Saya tak pasti. 734 01:00:12,525 --> 01:00:15,111 Nampaknya awak tak tahu juga. Tak apa. 735 01:00:15,194 --> 01:00:16,696 Tunggu sekejap. 736 01:00:22,160 --> 01:00:22,994 Bulan Mac… 737 01:00:27,415 --> 01:00:29,584 MEI, APRIL 738 01:00:29,667 --> 01:00:31,544 11 Mac. 739 01:00:32,420 --> 01:00:34,172 Semester baru bermula. 740 01:00:36,591 --> 01:00:37,884 Lewat malam? 741 01:00:40,261 --> 01:00:41,095 Annara 742 01:00:44,557 --> 01:00:45,642 sumanara. 743 01:01:21,636 --> 01:01:22,470 Na ll-deung. 744 01:01:27,266 --> 01:01:29,644 Adakah kamu serius? 745 01:01:29,727 --> 01:01:31,062 PERMOHONAN BERHENTI SEKOLAH 746 01:01:33,147 --> 01:01:35,233 Baru sekali kamu gagal. Kamu patut… 747 01:01:36,401 --> 01:01:38,361 Kamu patut kuatkan semangat kamu. 748 01:01:38,986 --> 01:01:39,946 Okey? 749 01:01:44,075 --> 01:01:44,909 Hei. 750 01:01:45,535 --> 01:01:48,329 Hal hari itu dah selesai atas bantuan ayah kamu. 751 01:01:48,413 --> 01:01:50,790 Kamu boleh pergi ke kolej yang bagus. 752 01:01:50,873 --> 01:01:54,460 Kenapa tiba-tiba nak pilih jalan yang sukar? 753 01:01:59,841 --> 01:02:01,050 Saya nak cuba teroka 754 01:02:01,926 --> 01:02:02,760 jalan itu. 755 01:02:03,720 --> 01:02:04,554 Apa? 756 01:02:06,180 --> 01:02:07,306 Dulu saya tak tahu. 757 01:02:08,599 --> 01:02:09,434 Bunga 758 01:02:10,560 --> 01:02:12,270 tak tumbuh di jalan asfalt, 759 01:02:14,147 --> 01:02:16,190 tapi mekar di atas tanah. 760 01:02:18,693 --> 01:02:19,944 Terima kasih banyak. 761 01:02:23,698 --> 01:02:24,532 Il-deung. 762 01:02:26,117 --> 01:02:26,951 Na Il-deung! 763 01:02:53,936 --> 01:02:56,814 Penghujung musim bunga yang dihujani salji dah berakhir, 764 01:02:57,315 --> 01:02:58,983 dan perlahan-lahan 765 01:03:00,485 --> 01:03:02,236 saya menjadi dewasa. 766 01:03:02,320 --> 01:03:05,948 KEPADA ENCIK 767 01:03:06,032 --> 01:03:06,908 Encik. 768 01:03:08,117 --> 01:03:09,452 Apa khabar? 769 01:03:11,162 --> 01:03:13,122 Musim sejuk bertandang lagi. 770 01:03:13,998 --> 01:03:15,500 Cuaca terlalu sejuk. 771 01:03:15,583 --> 01:03:18,002 - Saya harap awak tak selesema. - Du-bu! 772 01:03:20,963 --> 01:03:21,798 Nah. 773 01:03:21,881 --> 01:03:26,344 Awak ingat adik saya? Yoo-yi akan ke sekolah menengah. 774 01:03:30,056 --> 01:03:31,974 Kko-mi, ini saja untuk hari ini? 775 01:03:32,058 --> 01:03:34,101 Pastikan esok ada dua biji. 776 01:03:35,686 --> 01:03:37,396 Jomlah makan. 777 01:03:37,480 --> 01:03:38,773 Dah pukul berapa ini? 778 01:03:38,856 --> 01:03:41,400 Nama saja pelajar kolej. Awak tak belajar 779 01:03:41,484 --> 01:03:43,236 dan asyik bekerja saja. 780 01:03:43,319 --> 01:03:45,363 Dia asyik berleter. 781 01:03:45,446 --> 01:03:47,615 Macam saya ini adik dia. 782 01:03:48,241 --> 01:03:49,450 Wah. 783 01:03:49,534 --> 01:03:50,576 Tentu sedap. 784 01:03:52,036 --> 01:03:54,831 - Awak masak sendiri? - Habis itu, siapa? 785 01:03:54,914 --> 01:03:55,748 Ceh. 786 01:03:55,832 --> 01:03:57,834 Berbaloi juga besarkan awak. 787 01:04:00,920 --> 01:04:01,754 Ayah. 788 01:04:04,048 --> 01:04:04,882 Ayah. 789 01:04:05,925 --> 01:04:07,885 Kami baik-baik saja. 790 01:04:07,969 --> 01:04:09,887 Ayah pula? Tak sejuk? 791 01:04:12,056 --> 01:04:12,890 Ayah. 792 01:04:13,474 --> 01:04:14,976 Boleh balik minggu ini? 793 01:04:15,059 --> 01:04:19,021 Sejak tahun lepas, ayah bekerja di kampung dan pulang setiap hujung minggu. 794 01:04:19,105 --> 01:04:19,939 Cakap dengan Yoo-yi. 795 01:04:20,022 --> 01:04:23,234 Kami masih berhutang, tapi saya turut membantu 796 01:04:23,317 --> 01:04:25,278 untuk bayar sedikit demi sedikit. 797 01:05:01,898 --> 01:05:03,691 Dunia dah banyak berubah, 798 01:05:03,774 --> 01:05:06,861 tapi ibarat masa yang terhenti, taman hiburan ini 799 01:05:07,528 --> 01:05:09,030 masih di sini. 800 01:05:36,265 --> 01:05:37,892 Walaupun tak sekerap dulu, 801 01:05:37,975 --> 01:05:39,977 saya masih mengutus surat. 802 01:05:40,478 --> 01:05:43,356 Surat untuk mak, Bella dan… 803 01:05:44,732 --> 01:05:45,691 awak. 804 01:05:48,319 --> 01:05:50,321 Walaupun tak beralamat, 805 01:05:51,030 --> 01:05:52,615 tapi tentu sampai, bukan? 806 01:05:54,283 --> 01:05:56,327 Kerana ini peti surat ajaib. 807 01:06:01,958 --> 01:06:02,833 Encik. 808 01:06:03,876 --> 01:06:06,128 Beginilah hidup saya. 809 01:06:07,296 --> 01:06:09,840 Saya dah jadi orang dewasa yang membosankan. 810 01:06:15,638 --> 01:06:18,224 Selamat menjamu selera. 811 01:06:18,307 --> 01:06:20,393 - Helo. - Ah-yi, jalan sesak, bukan? 812 01:06:20,476 --> 01:06:22,186 - Maaf saya lewat. - Tak apa. 813 01:06:22,269 --> 01:06:25,106 Sambutan hari jadi di Meja C1. Awak boleh mula. 814 01:06:25,189 --> 01:06:26,565 Saya akan cepat. 815 01:06:26,649 --> 01:06:29,485 - Hadiah kamu. Selamat hari jadi. - Terima kasih. 816 01:06:29,568 --> 01:06:30,861 Helo. 817 01:06:30,945 --> 01:06:32,405 - Helo. - Kakak silap mata! 818 01:06:32,488 --> 01:06:33,614 Kakak silap mata! 819 01:06:33,698 --> 01:06:35,408 Makanan di sini sedap? 820 01:06:35,491 --> 01:06:36,450 - Ya! - Ya! 821 01:06:36,951 --> 01:06:40,329 Kalau begitu, saya akan tunjuk silap mata yang hebat. 822 01:06:41,038 --> 01:06:41,872 Nak tengok? 823 01:06:42,373 --> 01:06:43,249 Di sini 824 01:06:43,749 --> 01:06:44,750 ada bunga ros. 825 01:06:44,834 --> 01:06:46,544 Selepas awak pergi, saya sedar. 826 01:06:48,254 --> 01:06:51,424 Saya tak mampu jadi ahli silap mata yang semua orang percaya. 827 01:06:52,133 --> 01:06:56,512 Tapi setidaknya cukuplah jika seorang percaya. 828 01:06:57,096 --> 01:06:59,432 Ini untuk kamu. 829 01:06:59,515 --> 01:07:00,933 Terima kasih. 830 01:07:01,642 --> 01:07:03,269 Rama-rama ini… 831 01:07:05,062 --> 01:07:06,105 Dah hilang! 832 01:07:07,982 --> 01:07:09,608 Wah, kenapa ada di sini? 833 01:07:10,735 --> 01:07:12,194 Rama-rama ini 834 01:07:12,987 --> 01:07:14,363 membawa kegembiraan. 835 01:07:14,447 --> 01:07:15,531 Saya… 836 01:07:15,614 --> 01:07:17,199 Jangan biar ia terbang. 837 01:07:17,283 --> 01:07:18,534 …akan terus mencuba. 838 01:07:19,410 --> 01:07:21,078 Untuk jadi orang dewasa 839 01:07:21,620 --> 01:07:24,123 yang hadiahkan keajaiban kepada orang lain. 840 01:07:24,665 --> 01:07:26,500 Sama seperti awak. 841 01:07:27,209 --> 01:07:29,295 Tentu awak nak tahu apa yang menanti. 842 01:07:29,920 --> 01:07:30,755 Ya. 843 01:07:30,838 --> 01:07:33,591 Jadi, pujilah saya. 844 01:07:33,674 --> 01:07:35,593 Saya akan tanya satu soalan. 845 01:07:35,676 --> 01:07:36,969 Cakaplah saya bagus. 846 01:07:39,096 --> 01:07:41,599 Dan saya akan terus berjaya. 847 01:07:42,391 --> 01:07:43,350 Percayakah awak… 848 01:07:46,228 --> 01:07:47,188 - pada… - …pada… 849 01:07:49,857 --> 01:07:50,775 magik? 850 01:09:47,808 --> 01:09:51,729 Waktu kecil kau melebarkan sayap mimpi 851 01:09:51,812 --> 01:09:56,901 Jiwamu menjerit penuh teruja 852 01:09:56,984 --> 01:09:57,818 Kenapa kini 853 01:09:57,902 --> 01:10:00,404 - Kau menahan - Kau menahan 854 01:10:00,487 --> 01:10:03,073 - Setiap mimpimu - Setiap mimpimu 855 01:10:03,157 --> 01:10:07,161 - Mana hilangnya semangatmu? - Mana hilangnya semangatmu? 856 01:10:08,495 --> 01:10:10,789 Makin cuba aku tepis 857 01:10:10,873 --> 01:10:13,459 Kononnya sia-sia 858 01:10:13,542 --> 01:10:17,796 Makin kuat ia bergema 859 01:10:20,132 --> 01:10:21,425 Jantung kau berdebar 860 01:10:22,051 --> 01:10:24,803 - Cipta fantasimu - Cipta fantasimu 861 01:10:24,887 --> 01:10:27,223 - Sebarkan harapan pudar - Sebarkan harapan pudar 862 01:10:27,306 --> 01:10:31,560 - Yang renyuk tak bermaya - Yang renyuk tak bermaya 863 01:10:32,436 --> 01:10:34,939 Dengan ikhlas 864 01:10:35,022 --> 01:10:38,943 Pabila aku percaya kepada diriku 865 01:10:39,026 --> 01:10:41,362 Barulah aku tahu 866 01:10:41,904 --> 01:10:46,408 Rahsia segala keajaiban itu 867 01:10:47,493 --> 01:10:52,539 Pabila kau melangkah keluar 868 01:10:52,623 --> 01:10:57,795 Dari bingkai "takdir" 869 01:10:57,878 --> 01:11:02,341 - Kau akan temui - Kau akan temui 870 01:11:02,424 --> 01:11:06,637 - Duniamu - Duniamu 871 01:11:10,266 --> 01:11:12,810 Cipta fantasimu 872 01:11:12,893 --> 01:11:15,271 Sebarkan harapan pudar 873 01:11:15,854 --> 01:11:19,900 Yang renyuk tak bermaya 874 01:11:20,734 --> 01:11:23,279 Dengan ikhlas 875 01:11:23,362 --> 01:11:27,199 Pabila aku percaya kepada diriku 876 01:11:27,283 --> 01:11:30,202 Barulah aku tahu 877 01:11:30,286 --> 01:11:35,416 - Setiap saat ini - Setiap saat ini 878 01:11:36,375 --> 01:11:38,460 Cipta fantasimu 879 01:11:39,670 --> 01:11:41,505 Sebarkan harapan pudar 880 01:11:41,588 --> 01:11:45,843 Yang renyuk tak bermaya 881 01:11:46,635 --> 01:11:49,680 Dengan ikhlas 882 01:11:49,763 --> 01:11:52,933 Pabila aku percaya kepada diriku 883 01:11:53,017 --> 01:11:56,145 Barulah aku tahu 884 01:11:56,228 --> 01:12:02,276 Setiap saat ini 885 01:12:02,359 --> 01:12:05,070 Cipta melodimu 886 01:12:05,154 --> 01:12:07,489 Aku ingin dengar 887 01:12:08,073 --> 01:12:12,619 Irama dan melodimu 888 01:12:12,703 --> 01:12:15,331 Dengan ikhlas 889 01:12:15,414 --> 01:12:19,209 Pabila aku percaya kepada diriku 890 01:12:19,293 --> 01:12:22,546 Barulah aku tahu 891 01:12:22,629 --> 01:12:26,967 Setiap saat ini ialah 892 01:12:27,051 --> 01:12:30,262 Fantasi 893 01:12:31,638 --> 01:12:33,265 Selamat tinggal, semua. 894 01:12:35,142 --> 01:12:35,976 Jumpa lagi! 895 01:12:36,894 --> 01:12:37,936 Jumpa lagi! 896 01:12:45,027 --> 01:12:49,365 TAMAT