1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:16,725 --> 00:00:21,396
MENCARI ORANG HILANG
SEO HA-YOON, 18, SEKOLAH TINGGI SEWOON
3
00:00:21,479 --> 00:00:24,858
Sekitar jam 7:00 pagi,
mayat yang dipercayai milik pelajar
4
00:00:24,941 --> 00:00:27,485
yang dilaporkan hilang
dua bulan lalu ditemui
5
00:00:27,569 --> 00:00:29,696
di Takungan Mirim, Seongjin-dong.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,448
Polis meminta pihak forensik
7
00:00:31,531 --> 00:00:35,994
mempercepatkan pengesahan DNA
yang ditemui bagi mengenal pasti mangsa
8
00:00:36,077 --> 00:00:38,788
dan autopsi bagi mengenal pasti
sebab kematian.
9
00:00:41,750 --> 00:00:43,960
- Helo.
- Dah periksa?
10
00:00:44,044 --> 00:00:47,297
Kita masih perlu tunggu keputusan DNA,
11
00:00:47,380 --> 00:00:50,925
tapi gigi mayat hampir sama
dengan rekod pergigian Seo Ha-Yoon.
12
00:00:51,009 --> 00:00:52,260
FORENSIK
13
00:00:52,343 --> 00:00:53,595
Ada tanda dibunuh?
14
00:00:54,804 --> 00:00:56,389
Mayat dah reput teruk.
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,434
Kita cuma akan tahu selepas autopsi.
16
00:01:03,480 --> 00:01:04,314
Hei!
17
00:01:09,402 --> 00:01:11,071
Ditemui dekat taman hiburan.
18
00:01:12,113 --> 00:01:13,698
Ia milik Seo Ha-yoon.
19
00:01:15,825 --> 00:01:16,701
Cis.
20
00:01:27,003 --> 00:01:29,631
Tentu ada kaitan dengan Seo Ha-yoon.
21
00:01:30,256 --> 00:01:31,883
Mereka dah jumpa mayat dia.
22
00:01:31,966 --> 00:01:34,260
Betul, tapi apa mereka buat di sini?
23
00:01:35,261 --> 00:01:36,763
Mereka nak buat siasatan?
24
00:01:36,846 --> 00:01:38,098
- Apa?
- Siasat?
25
00:01:40,725 --> 00:01:42,769
- Kenapa?
- Apa halnya?
26
00:01:43,645 --> 00:01:46,272
Nyawa Ha-na juga hampir terancam.
27
00:01:46,856 --> 00:01:48,108
- Ha-na?
- Ya.
28
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Katanya dia hampir mati dicekik
oleh ahli silap mata itu.
29
00:01:54,322 --> 00:01:56,116
- Betulkah?
- Hei, jom.
30
00:01:58,118 --> 00:02:00,036
- Betulkah?
- Betul.
31
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
Pulangkan anak saya.
32
00:02:09,003 --> 00:02:11,631
Kembalikan anak saya sekarang!
33
00:02:11,714 --> 00:02:12,882
- Puan.
- Tolonglah!
34
00:02:12,966 --> 00:02:13,967
Tolong bertenang.
35
00:02:14,050 --> 00:02:15,468
Puan akan pengsan.
36
00:02:17,053 --> 00:02:18,054
Saya…
37
00:02:18,138 --> 00:02:20,431
Saya tak boleh hidup tanpa dia.
38
00:02:20,515 --> 00:02:22,100
Macam mana saya nak hidup?
39
00:02:24,185 --> 00:02:25,520
Kasihannya anak saya.
40
00:02:26,938 --> 00:02:28,898
Apa awak nak buat?
41
00:02:28,982 --> 00:02:31,025
- Puan.
- Apa awak nak buat?
42
00:02:31,734 --> 00:02:32,694
Saya minta maaf.
43
00:02:33,278 --> 00:02:35,613
Kami berjaga siang dan malam
44
00:02:36,239 --> 00:02:38,241
untuk cari Ha-yoon.
45
00:02:39,409 --> 00:02:40,451
Kami amat berang
46
00:02:41,953 --> 00:02:42,954
dan sedih juga.
47
00:02:44,789 --> 00:02:48,293
Sebaik saja keputusan autopsi keluar
dan ada petunjuk,
48
00:02:48,376 --> 00:02:49,836
kami akan siasat
49
00:02:51,045 --> 00:02:52,714
dan tangkap penjenayah itu.
50
00:02:53,840 --> 00:02:55,508
Apa gunanya sekarang?
51
00:02:56,634 --> 00:02:57,510
Saya minta…
52
00:02:58,595 --> 00:02:59,971
Saya dah minta awak
53
00:03:00,972 --> 00:03:03,308
cari dia
54
00:03:04,017 --> 00:03:05,476
sebelum dia mati.
55
00:03:06,060 --> 00:03:07,228
Bukan…
56
00:03:07,812 --> 00:03:08,855
Puan, bertenang.
57
00:03:08,938 --> 00:03:10,273
Puan tak apa-apa?
58
00:03:10,356 --> 00:03:12,692
- Hei.
- Bawakan air!
59
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
Puan, tolong bangun.
60
00:03:14,944 --> 00:03:16,446
- Saya ada bukti.
- Okey…
61
00:03:16,529 --> 00:03:17,405
Lepaskan saya!
62
00:03:17,906 --> 00:03:19,115
- Helo.
- Ya.
63
00:03:19,199 --> 00:03:20,575
- Dia diserang…
- Encik!
64
00:03:21,117 --> 00:03:22,202
Ia bukan serangan,
65
00:03:22,285 --> 00:03:23,995
- tapi cubaan bunuh!
- Bunuh?
66
00:03:24,078 --> 00:03:26,998
Lihat ini. Nampak macam diserang saja?
67
00:03:32,754 --> 00:03:35,840
Memahami fenomena sosial
dan konteks kebudayaan.
68
00:03:36,925 --> 00:03:38,134
Dalam bidang ini,
69
00:03:38,218 --> 00:03:41,221
fenomena sosial dan sistem…
70
00:03:42,972 --> 00:03:43,806
Budaya sosial…
71
00:04:23,888 --> 00:04:25,723
PERTUNJUKAN TERAKHIR
72
00:04:33,815 --> 00:04:34,983
Encik.
73
00:04:48,413 --> 00:04:49,497
Encik.
74
00:05:34,083 --> 00:05:36,085
"Kemudian, tarik tuil…"
75
00:06:09,118 --> 00:06:11,245
Encik, adakah itu awak?
76
00:06:17,627 --> 00:06:19,837
Saya tak tahu tempat ini wujud.
77
00:06:19,921 --> 00:06:21,130
Saya sangat risau.
78
00:06:29,847 --> 00:06:31,724
Polis sedang mencari awak.
79
00:06:33,059 --> 00:06:34,894
Awak perlu ke tempat lain.
80
00:06:37,021 --> 00:06:38,106
Bella…
81
00:06:40,066 --> 00:06:40,900
sangat…
82
00:06:43,528 --> 00:06:44,362
tenat.
83
00:06:49,742 --> 00:06:51,202
Terukkah?
84
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
Apa yang berlaku?
85
00:06:55,081 --> 00:06:55,915
Ia cuma
86
00:06:57,125 --> 00:06:58,543
kemalangan kecil.
87
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Tak apa.
88
00:07:05,967 --> 00:07:08,553
Biar saya bawa ia ke hospital.
89
00:07:08,636 --> 00:07:10,138
Awak patut keluar dari…
90
00:07:13,683 --> 00:07:14,809
Bella, kamu okey?
91
00:07:16,644 --> 00:07:18,396
Boleh kamu dengar?
92
00:07:22,608 --> 00:07:23,985
Saya di sini.
93
00:07:30,324 --> 00:07:31,159
Maaf
94
00:07:33,411 --> 00:07:34,328
Maafkan saya.
95
00:07:37,415 --> 00:07:38,249
Maaf.
96
00:07:38,332 --> 00:07:39,333
Waktu kecil dulu,
97
00:07:40,877 --> 00:07:43,254
saya beli anak ayam di depan sekolah.
98
00:07:44,797 --> 00:07:47,175
Saya namakannya dan luang masa bersama.
99
00:07:48,926 --> 00:07:52,513
Tak lama kemudian,
anak ayam itu jatuh sakit dan mati.
100
00:07:58,060 --> 00:07:59,187
Pada masa itu,
101
00:08:01,147 --> 00:08:02,398
saya cuma budak…
102
00:08:03,483 --> 00:08:04,317
Kamu okey?
103
00:08:04,400 --> 00:08:07,153
…yang mampu meraung dalam kesedihan.
104
00:08:09,363 --> 00:08:11,365
- Tak apa.
- Sama seperti dia
105
00:08:13,576 --> 00:08:15,495
yang meratapi kehilangannya.
106
00:08:19,373 --> 00:08:20,541
Encik.
107
00:08:21,292 --> 00:08:23,461
Saya akan bawa ia ke hospital.
108
00:08:23,544 --> 00:08:26,088
- Tak boleh.
- Apa?
109
00:08:26,172 --> 00:08:27,089
Bella…
110
00:08:28,216 --> 00:08:30,551
tak mahu habiskan hayatnya di hospital.
111
00:08:34,722 --> 00:08:36,390
Katanya, ia tak takut mati,
112
00:08:39,560 --> 00:08:41,145
tapi ia tak nak sendirian.
113
00:08:42,522 --> 00:08:43,356
Betul?
114
00:08:44,815 --> 00:08:47,318
Saya akan turuti saja permintaannya.
115
00:08:51,239 --> 00:08:53,866
Apa yang awak cakapkan ini?
116
00:08:54,951 --> 00:08:57,703
Polis akan datang dan geledah tempat ini.
117
00:09:00,623 --> 00:09:01,457
Polis?
118
00:09:02,333 --> 00:09:03,167
Ya.
119
00:09:05,419 --> 00:09:07,129
Kenapa polis cari saya?
120
00:09:15,137 --> 00:09:16,889
Kes kecurian hari itu.
121
00:09:18,641 --> 00:09:20,351
Mereka mengesyaki awak.
122
00:09:22,270 --> 00:09:25,064
Saya rasa awak
turut disyaki dalam kes lain.
123
00:09:27,733 --> 00:09:29,527
Ia tiada kaitan dengan saya.
124
00:09:33,531 --> 00:09:34,532
Betulkah?
125
00:09:35,408 --> 00:09:36,242
Ya.
126
00:09:38,828 --> 00:09:42,540
Tiada sebab untuk saya mengelak.
127
00:09:43,541 --> 00:09:44,375
Macam mana…
128
00:09:46,836 --> 00:09:48,713
jika tiada siapa percaya awak?
129
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
- Tiada siapa?
- Ya.
130
00:09:55,386 --> 00:09:57,388
Walaupun puas awak nafikan,
131
00:09:58,431 --> 00:10:01,058
macam mana
jika tiada siapa percayakan awak?
132
00:10:05,104 --> 00:10:05,938
Awak pula?
133
00:10:11,944 --> 00:10:12,778
Awak…
134
00:10:15,281 --> 00:10:16,699
Awak pun tak percaya?
135
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
Cakaplah.
136
00:10:27,668 --> 00:10:29,503
Awak tak percayakan saya juga?
137
00:10:40,806 --> 00:10:42,099
Encik.
138
00:10:42,892 --> 00:10:45,061
Mari sini. Ada sesuatu di sini.
139
00:10:46,646 --> 00:10:49,148
Ya. Kami di pentas tingkat satu.
140
00:10:58,032 --> 00:10:59,283
SELAMAT DATANG
TAMAN AJAIB
141
00:10:59,367 --> 00:11:01,369
POLIS
142
00:11:06,957 --> 00:11:07,917
Ryu Min-hyuk?
143
00:11:12,380 --> 00:11:16,217
Awak didakwa merompak, menyerang
dan membunuh. Ikut kami ke balai.
144
00:11:23,974 --> 00:11:24,809
Lepaskan.
145
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
Tiada sebab untuk saya lari.
146
00:11:30,523 --> 00:11:31,691
Sekejap saja.
147
00:11:34,193 --> 00:11:35,861
Awak berhak berdiam diri.
148
00:11:35,945 --> 00:11:37,488
Awak boleh minta peguam.
149
00:11:37,571 --> 00:11:40,032
Awak boleh buat tuntutan habeas corpus.
150
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
Jangan.
151
00:11:44,745 --> 00:11:46,205
Apa awak buat ini?
152
00:11:48,040 --> 00:11:51,377
Na Il-deung mengaku
mereka berdua ada bersama malam itu.
153
00:11:51,919 --> 00:11:54,463
Apa bukti encik untuk tuduh dia?
154
00:11:55,756 --> 00:11:56,590
Cik.
155
00:11:57,675 --> 00:12:01,137
Siasatan ini dibuat sebab
ada syak wasangka yang mencukupi.
156
00:12:01,220 --> 00:12:02,471
Bohong.
157
00:12:03,139 --> 00:12:05,933
Bukan sebab encik
dah putuskan dia bersalah?
158
00:12:06,559 --> 00:12:11,313
Encik hanya dengar kata-kata orang
yang tak pernah jumpa ahli silap mata ini.
159
00:12:11,397 --> 00:12:12,815
Betul?
160
00:12:12,898 --> 00:12:13,774
Ah-yi.
161
00:12:17,570 --> 00:12:18,779
Ryu Min-hyuk.
162
00:12:19,572 --> 00:12:21,782
Awak ditahan untuk soal siasat
163
00:12:21,866 --> 00:12:25,494
dan elak awak daripada lari
dan memusnahkan bukti,
164
00:12:25,578 --> 00:12:28,956
serta memudahkan pengesahan
maklumat peribadi tanpa alamat tetap.
165
00:12:29,039 --> 00:12:31,751
Kami bawa waran. Baik?
166
00:12:36,589 --> 00:12:39,300
- Jangan. Berhenti.
- Cik!
167
00:12:40,843 --> 00:12:44,221
Jika terus begini,
awak boleh ditahan kerana menghalang!
168
00:12:46,140 --> 00:12:46,974
Ah-yi.
169
00:12:50,060 --> 00:12:50,895
Sudah.
170
00:12:52,688 --> 00:12:53,731
Sudahlah.
171
00:12:57,401 --> 00:12:58,944
Saya tak bersalah.
172
00:13:02,656 --> 00:13:03,491
Saya…
173
00:13:05,159 --> 00:13:09,538
cuma perlukan seseorang
untuk beritahu saya semua ini tak penting
174
00:13:11,624 --> 00:13:13,250
dan dia percayakan saya.
175
00:13:15,294 --> 00:13:16,295
Itu saja.
176
00:13:19,924 --> 00:13:20,966
Encik.
177
00:13:23,844 --> 00:13:25,930
Saya tidak akan lama.
178
00:13:28,724 --> 00:13:29,558
Jadi,
179
00:13:31,477 --> 00:13:32,645
boleh tolong
180
00:13:33,771 --> 00:13:35,189
jagakan Bella sebentar?
181
00:13:37,066 --> 00:13:38,984
Tiada siapa boleh bantu saya.
182
00:14:05,636 --> 00:14:06,679
Hei.
183
00:14:08,639 --> 00:14:10,182
Apa hubungan kamu?
184
00:14:10,933 --> 00:14:13,060
Awak yakin awak kenal dia?
185
00:14:17,982 --> 00:14:19,733
Nak tahu siapa dia sebenarnya?
186
00:14:24,864 --> 00:14:26,031
Nama, Ryu Min-hyuk.
187
00:14:27,575 --> 00:14:28,909
Lahir di Seoul, 30 tahun.
188
00:14:28,993 --> 00:14:30,411
Tak tamat sekolah tinggi.
189
00:14:34,039 --> 00:14:35,207
Sepuluh tahun lalu,
190
00:14:36,375 --> 00:14:38,335
dia lari dari rumah sakit jiwa.
191
00:14:39,420 --> 00:14:42,590
Tiga tahun lalu,
dua kali dia dianggap suspek
192
00:14:42,673 --> 00:14:45,009
dalam kes budak hilang di Seongmi-dong.
193
00:14:45,509 --> 00:14:49,054
Dia sering keluar masuk
balai polis atas sebab yang sama.
194
00:14:52,808 --> 00:14:55,352
Apa yang buat awak percaya pada dia?
195
00:14:55,436 --> 00:14:58,272
Awak tak takut
selepas lihat perkara yang menimpa
196
00:14:58,981 --> 00:14:59,857
rakan awak?
197
00:15:02,860 --> 00:15:03,944
Baliklah.
198
00:15:14,622 --> 00:15:17,333
Siapa sebenarnya
lelaki yang awak kenal itu?
199
00:15:17,958 --> 00:15:19,001
Saya rasa
200
00:15:21,295 --> 00:15:22,671
dia cuma orang gila.
201
00:15:22,755 --> 00:15:24,673
Tiba-tiba saja
202
00:15:24,757 --> 00:15:27,176
dia tolak saya jatuh ke bawah!
203
00:15:27,259 --> 00:15:30,679
Katanya dia hampir mati dicekik
oleh ahli silap mata itu.
204
00:15:40,856 --> 00:15:42,107
POLIS
205
00:16:30,864 --> 00:16:33,993
Aku tak mahu
206
00:16:34,076 --> 00:16:37,746
Sekadar ingin percaya
207
00:16:39,248 --> 00:16:42,001
Aku mahu
208
00:16:42,584 --> 00:16:44,920
Percaya
209
00:16:47,715 --> 00:16:50,843
Namun aku masih
210
00:16:50,926 --> 00:16:54,722
Terlalu takut
211
00:16:56,056 --> 00:16:57,725
Tak, aku
212
00:16:59,810 --> 00:17:03,147
Terlalu tamak
213
00:17:04,690 --> 00:17:07,609
Di sebalik hasrat
214
00:17:08,235 --> 00:17:11,739
Untuk terbang
215
00:17:13,073 --> 00:17:15,784
Aku sedar
216
00:17:16,326 --> 00:17:19,496
Ia mustahil buatku
217
00:17:21,665 --> 00:17:24,501
Diriku yang bodoh
218
00:17:25,169 --> 00:17:28,797
Terperangkap di antara
219
00:17:29,965 --> 00:17:35,012
Seorang anak kecil dan dewasa
220
00:17:38,640 --> 00:17:43,687
Tanpa ragu
221
00:17:46,565 --> 00:17:52,488
Kau buat aku gembira, tapi
222
00:17:57,159 --> 00:18:03,290
Mungkin aku cuma ingin bersembunyi
223
00:18:05,417 --> 00:18:06,919
Di sebalik bayang
224
00:18:07,503 --> 00:18:12,466
Magik bak mimpi
225
00:18:13,884 --> 00:18:20,808
Aku benci diriku yang menggigil
226
00:18:22,768 --> 00:18:28,774
Tak mampu untuk melangkah
227
00:18:28,857 --> 00:18:30,859
Walaupun
228
00:18:31,902 --> 00:18:33,070
Selangkah
229
00:18:48,335 --> 00:18:53,841
Mungkin aku ingin lupakannya
Buat sementara waktu
230
00:18:56,426 --> 00:19:03,183
Semua ini bak mimpi dan pembohongan
231
00:19:04,977 --> 00:19:11,942
Aku benci hatiku yang goyah
232
00:19:13,527 --> 00:19:19,032
Kerana hanya mampu
233
00:19:19,950 --> 00:19:22,661
Berdiri
234
00:19:25,831 --> 00:19:26,748
Kaku
235
00:20:01,158 --> 00:20:01,992
Ah-yi!
236
00:20:07,998 --> 00:20:09,166
Mana dia?
237
00:20:12,461 --> 00:20:14,630
Polis datang dan bawa dia pergi.
238
00:20:16,924 --> 00:20:17,966
Saya dah agak.
239
00:20:22,763 --> 00:20:23,931
Mereka akan tahu.
240
00:20:27,434 --> 00:20:29,978
Polis telah siasat latar belakang dia.
241
00:20:32,147 --> 00:20:33,649
Benarkah dia gila?
242
00:20:36,443 --> 00:20:37,444
Macam mana jika…
243
00:20:40,072 --> 00:20:41,615
dia benar-benar berbahaya?
244
00:20:46,578 --> 00:20:48,163
Apa kata hati awak?
245
00:20:54,002 --> 00:20:54,878
Saya tak tahu.
246
00:21:00,842 --> 00:21:02,844
Adakah saya tidak percaya dia…
247
00:21:05,639 --> 00:21:07,015
atau saya percaya,
248
00:21:09,226 --> 00:21:11,478
tapi saya takut saya silap?
249
00:21:15,816 --> 00:21:17,526
Semua orang kata saya salah.
250
00:21:20,654 --> 00:21:22,030
Saya dah tak pasti.
251
00:21:30,789 --> 00:21:31,623
Awak ada saya.
252
00:21:36,461 --> 00:21:37,296
Awak percaya.
253
00:21:39,047 --> 00:21:39,881
Saya juga.
254
00:21:41,633 --> 00:21:42,592
Itu dah memadai.
255
00:21:47,222 --> 00:21:48,056
Saya…
256
00:21:49,725 --> 00:21:54,062
cuma perlukan seseorang
untuk beritahu saya semua ini tak penting
257
00:21:56,189 --> 00:21:57,607
dan dia percayakan saya.
258
00:21:59,901 --> 00:22:00,861
Itu saja.
259
00:22:04,239 --> 00:22:05,324
Ya.
260
00:22:12,914 --> 00:22:14,666
Saya perlu jumpa seseorang.
261
00:22:21,965 --> 00:22:25,844
Saya telefon sebab saya teringat
kata-kata awak hari itu.
262
00:22:28,013 --> 00:22:29,431
Terima kasih kerana telefon.
263
00:22:30,057 --> 00:22:33,143
Saya akan cuba cari jalan untuk membantu.
264
00:22:37,522 --> 00:22:40,901
Tapi apa hubungan awak berdua?
265
00:22:43,320 --> 00:22:44,404
Kami kawan.
266
00:22:45,405 --> 00:22:47,407
Kawan sekolah tinggi.
267
00:22:51,119 --> 00:22:53,121
"Ryu Min-hyuk, 30 tahun."
268
00:22:55,165 --> 00:22:57,334
Setahu saya dia berhenti sekolah.
269
00:23:00,921 --> 00:23:01,797
Hal ini
270
00:23:03,256 --> 00:23:05,133
sudah lebih sepuluh tahun.
271
00:23:13,934 --> 00:23:14,768
Min-hyuk
272
00:23:15,477 --> 00:23:16,603
budak yang hebat.
273
00:23:16,686 --> 00:23:17,854
RYU MIN-HYUK
274
00:23:17,938 --> 00:23:20,357
Budak sekolah lain pun kenal dia.
275
00:23:20,440 --> 00:23:23,068
Dia pelajar cemerlang
sejak sekolah menengah.
276
00:23:23,610 --> 00:23:25,654
Dia bijak dan kacak.
277
00:23:27,239 --> 00:23:30,867
Ibu bapa dia profesor terkenal
yang sering muncul di kaca TV.
278
00:23:31,618 --> 00:23:34,663
Semua adik-beradik dia berbakat.
279
00:23:37,582 --> 00:23:40,043
Ada orang minta saya sampaikan.
280
00:23:40,127 --> 00:23:41,545
MIN JI-SOO
281
00:23:46,425 --> 00:23:48,802
Dia kata dia sangat sukakan awak.
282
00:23:49,719 --> 00:23:51,388
Awak tak nak tahu siapa dia?
283
00:23:52,514 --> 00:23:53,640
Nak tahu
284
00:23:55,016 --> 00:23:56,017
siapa dia?
285
00:23:57,811 --> 00:23:58,854
Saya tak nak tahu.
286
00:23:59,980 --> 00:24:01,398
Kenapa?
287
00:24:01,982 --> 00:24:06,069
Beritahu dia saya tolak
sebab saya tak kenal pemberinya.
288
00:24:07,946 --> 00:24:09,197
Usah kecil hati.
289
00:24:16,037 --> 00:24:17,205
Berlagak betul.
290
00:24:21,168 --> 00:24:24,087
Apa cita-cita awak?
Awak dah buat keputusan?
291
00:24:24,629 --> 00:24:27,340
Entahlah. Saya belum terfikir lagi.
292
00:24:28,216 --> 00:24:30,385
Jadi kenapa awak beria-ia belajar?
293
00:24:31,470 --> 00:24:34,014
Kerana prestasi saya
buat mak ayah gembira.
294
00:24:34,931 --> 00:24:35,765
Apa?
295
00:24:36,892 --> 00:24:37,726
Hei.
296
00:24:38,685 --> 00:24:40,145
Awak bergurau, bukan?
297
00:24:40,896 --> 00:24:42,189
Tak percaya betul.
298
00:24:42,272 --> 00:24:44,858
Dia suci seperti kertas putih.
299
00:24:45,442 --> 00:24:46,276
Mungkin
300
00:24:47,110 --> 00:24:49,362
dia memang ahli silap mata sebenar.
301
00:24:50,864 --> 00:24:55,368
Walaupun cinta pertama saya ditolak,
ia masih menjadi memori indah saya.
302
00:24:57,120 --> 00:24:59,122
Itu kisah tahun pertama.
303
00:24:59,956 --> 00:25:02,083
Kami bertemu semula di tahun ketiga.
304
00:25:03,126 --> 00:25:06,671
Tapi pada waktu itu,
Min-hyuk kelihatan berbeza.
305
00:25:19,809 --> 00:25:20,685
Min-hyuk.
306
00:25:22,646 --> 00:25:23,730
Min-hyuk!
307
00:25:25,357 --> 00:25:28,818
- Hei.
- Kita sekelas sekali lagi.
308
00:25:39,412 --> 00:25:40,705
Entah kenapa,
309
00:25:41,498 --> 00:25:43,917
prestasinya juga mula merosot.
310
00:26:07,190 --> 00:26:08,149
Hei!
311
00:26:08,233 --> 00:26:09,734
- Min-hyuk!
- Min-hyuk!
312
00:26:09,818 --> 00:26:11,528
- Hei, Min-hyuk!
- Min-hyuk!
313
00:26:17,659 --> 00:26:18,743
Hei, Ryu Min-hyuk!
314
00:26:19,786 --> 00:26:23,039
Kuasa dua, tambah…
315
00:26:23,123 --> 00:26:25,875
Awak tertekan dan tak makan.
Berhenti belajar.
316
00:26:25,959 --> 00:26:27,669
…ditambah dengan satu…
317
00:26:27,752 --> 00:26:31,256
Hei! Kenapa dengan awak ini?
318
00:26:31,339 --> 00:26:32,424
Pulangkan.
319
00:26:33,925 --> 00:26:36,803
Kenapa paksa diri untuk belajar?
320
00:26:36,886 --> 00:26:38,597
Saya nak buat dengan baik.
321
00:26:38,680 --> 00:26:40,682
Awak dah buat dengan baik.
322
00:26:40,765 --> 00:26:43,768
Awak boleh sambung belajar di mana saja!
323
00:26:43,852 --> 00:26:45,770
Tak, masih tak mencukupi.
324
00:26:46,646 --> 00:26:48,857
Saya tak berbakat macam yang lain.
325
00:26:50,358 --> 00:26:51,860
Saya asyik buat silap.
326
00:26:53,528 --> 00:26:54,904
Saya tak nak kecewakan
327
00:26:56,364 --> 00:26:57,449
mak ayah saya.
328
00:26:58,366 --> 00:26:59,200
Min-hyuk…
329
00:27:02,871 --> 00:27:04,497
Usah risaukan mereka.
330
00:27:05,415 --> 00:27:08,043
Tapi tengoklah diri awak sekarang!
331
00:27:13,548 --> 00:27:16,259
Anak berbakat
kepada pasangan profesor ternama.
332
00:27:17,344 --> 00:27:19,846
Mungkin bagi Min-hyuk, latar belakang itu
333
00:27:21,181 --> 00:27:23,850
ibarat penjara
yang tak terlihat mata kasar.
334
00:27:26,269 --> 00:27:27,228
Pada suatu hari,
335
00:27:29,439 --> 00:27:31,900
beberapa hari sebelum ujian percubaan.
336
00:27:50,585 --> 00:27:51,461
Cantik.
337
00:27:59,511 --> 00:28:00,428
Hei!
338
00:28:00,512 --> 00:28:01,638
- Hei!
- Min-hyuk!
339
00:28:01,721 --> 00:28:02,764
Awak buat apa?
340
00:28:02,847 --> 00:28:05,016
Min-hyuk, berundur!
341
00:28:05,100 --> 00:28:06,726
Awak buat apa?
342
00:28:07,477 --> 00:28:08,478
Berundur!
343
00:28:10,105 --> 00:28:11,106
Min-hyuk!
344
00:28:12,607 --> 00:28:15,151
Min-hyuk, awak buat apa? Turun cepat!
345
00:28:16,027 --> 00:28:16,903
Min-hyuk!
346
00:28:17,987 --> 00:28:19,531
Min-hyuk, turunlah. Okey?
347
00:28:20,407 --> 00:28:22,033
Tolong turun. Tolonglah.
348
00:28:22,992 --> 00:28:25,453
Tolonglah turun. Min-hyuk, tolonglah.
349
00:28:25,537 --> 00:28:26,871
Turunlah, okey?
350
00:28:30,041 --> 00:28:30,875
Min-hyuk.
351
00:28:32,711 --> 00:28:34,963
Min-hyuk, turunlah.
352
00:28:41,052 --> 00:28:43,012
Jangan! Min-hyuk!
353
00:28:59,529 --> 00:29:01,322
Dia dibawa ke hospital
354
00:29:02,991 --> 00:29:05,410
dan itulah kali terakhir saya jumpa dia.
355
00:29:08,413 --> 00:29:09,247
Mujurlah
356
00:29:09,956 --> 00:29:12,083
mereka berjaya selamatkan dia.
357
00:29:14,669 --> 00:29:17,172
Saya dapat tahu dia terima rawatan
358
00:29:18,548 --> 00:29:20,925
di sebuah rumah sakit jiwa.
359
00:29:22,343 --> 00:29:23,219
Dan
360
00:29:24,095 --> 00:29:26,097
awak berdua baru bertemu semula?
361
00:29:27,182 --> 00:29:28,016
Ya.
362
00:29:29,267 --> 00:29:31,269
Kami terserempak selepas 10 tahun.
363
00:29:32,395 --> 00:29:34,397
Awalnya, saya sangat terkejut.
364
00:29:35,815 --> 00:29:39,694
Dulu dia sentiasa risau tentang realiti,
kini dia ahli silap mata?
365
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Saya fikir,
366
00:29:43,239 --> 00:29:45,366
itulah diri Min-hyuk
367
00:29:46,075 --> 00:29:47,327
yang sebenar.
368
00:29:52,207 --> 00:29:54,501
Tapi Min-hyuk
369
00:29:55,210 --> 00:29:58,505
takkan buat perkara keji
seperti mencuri dan membunuh.
370
00:30:01,508 --> 00:30:02,926
Awak masih tak mengaku?
371
00:30:05,178 --> 00:30:06,513
Awak tak kenal mangsa?
372
00:30:13,937 --> 00:30:15,897
Mari berehat.
373
00:30:27,826 --> 00:30:29,869
Pisau dengan cap jari Ryu Min-hyuk
374
00:30:29,953 --> 00:30:31,454
ditemui di taman hiburan.
375
00:30:31,538 --> 00:30:34,165
Saiz dan bentuknya hampir sepadan
376
00:30:34,749 --> 00:30:36,084
dengan laporan mangsa.
377
00:30:37,085 --> 00:30:38,545
Lihat video ini.
378
00:30:39,504 --> 00:30:41,130
Ini video Baek Ha-na.
379
00:30:44,425 --> 00:30:46,678
Berlaku pergaduhan di belakang pentas.
380
00:30:53,017 --> 00:30:53,852
Saya rasa
381
00:30:54,936 --> 00:30:56,437
dia guna pisau yang sama.
382
00:31:01,192 --> 00:31:03,987
Awak kata ada kesan darah?
Keputusan dah keluar?
383
00:31:04,654 --> 00:31:06,364
Dua DNA ditemui.
384
00:31:06,447 --> 00:31:08,157
Satu milik Ryu Min-hyuk.
385
00:31:08,992 --> 00:31:11,327
Satu lagi,
386
00:31:12,912 --> 00:31:13,872
belum diketahui.
387
00:31:15,248 --> 00:31:16,332
Awak rasa
388
00:31:17,125 --> 00:31:17,959
lelaki ini…
389
00:31:18,543 --> 00:31:20,503
Dia dah mati?
390
00:31:21,838 --> 00:31:24,048
Atau dia hidup tapi tak laporkannya?
391
00:31:45,403 --> 00:31:48,907
Saya tak pernah anggap Min-hyuk gila.
392
00:31:52,285 --> 00:31:53,244
Bila difikirkan,
393
00:31:54,746 --> 00:31:56,372
waktu itu Min-hyuk…
394
00:31:58,583 --> 00:32:00,877
cuba meminta bantuan.
395
00:32:02,795 --> 00:32:04,631
Tapi tiada siapa mendengar.
396
00:32:09,677 --> 00:32:11,471
Saya ada satu soalan.
397
00:32:12,221 --> 00:32:13,306
Ya.
398
00:32:13,389 --> 00:32:15,767
Apa awak buat di sana semalam?
399
00:32:17,894 --> 00:32:20,313
Awak minta pertolongan. Dalam hati awak.
400
00:32:23,816 --> 00:32:26,194
Saya rasa dia tak mahu jadi dewasa.
401
00:32:28,404 --> 00:32:32,951
Jadi dewasa seperti ibu bapa
dan guru-guru yang dikatakan hebat.
402
00:32:34,285 --> 00:32:37,330
Dia benci dan takut
untuk jadi seperti mereka
403
00:32:38,164 --> 00:32:39,874
yang memerangkap dia.
404
00:32:41,668 --> 00:32:42,585
Jadi sebab itu
405
00:32:44,253 --> 00:32:46,714
dia ingin kekal sebagai kanak-kanak.
406
00:32:49,467 --> 00:32:51,844
Seperti kanak-kanak yang percaya
407
00:32:53,680 --> 00:32:54,555
pada magik.
408
00:33:04,899 --> 00:33:05,942
MAK
409
00:33:10,321 --> 00:33:11,155
Helo?
410
00:33:13,825 --> 00:33:14,909
Ya, betul.
411
00:33:19,330 --> 00:33:20,164
Apa?
412
00:33:24,252 --> 00:33:26,254
Tak. Tak langsung.
413
00:33:27,213 --> 00:33:28,381
Boleh…
414
00:33:31,884 --> 00:33:35,054
Dia menghilangkan diri
ketika disoal siasat.
415
00:33:36,097 --> 00:33:37,015
Apa?
416
00:33:46,399 --> 00:33:47,817
- Awak okey?
- Ya.
417
00:33:48,818 --> 00:33:51,029
- Nak berehat?
- Tak apa.
418
00:33:56,784 --> 00:33:58,536
Ah-yi rupanya. Nama awak.
419
00:33:59,829 --> 00:34:03,666
Walaupun dah dewasa,
awak tetap anak kecil, bukan?
420
00:34:04,917 --> 00:34:06,878
Bukan buat sesuka hati saja.
421
00:34:06,961 --> 00:34:08,629
Buat perkara yang awak suka
422
00:34:10,089 --> 00:34:12,383
macam awak buat perkara awak benci.
423
00:34:15,428 --> 00:34:16,637
Saya yang sebenar.
424
00:34:18,890 --> 00:34:19,849
Cakaplah.
425
00:34:21,851 --> 00:34:23,519
Awak pun tak percaya saya?
426
00:34:27,106 --> 00:34:27,940
Saya rasa
427
00:34:29,150 --> 00:34:31,527
dia tak mahu jadi dewasa.
428
00:34:39,035 --> 00:34:40,203
Dia tiada pilihan.
429
00:34:42,455 --> 00:34:43,873
Pada suatu masa,
430
00:34:44,999 --> 00:34:47,835
dunia ini menjadi asing
untuk orang macam awak.
431
00:34:49,796 --> 00:34:51,923
Jika tak ikut acuan yang ditetapkan,
432
00:34:52,548 --> 00:34:54,092
kita dianggap gagal.
433
00:34:57,720 --> 00:34:59,639
Awalnya, saya fikir begitu juga.
434
00:35:00,848 --> 00:35:02,975
Awak gagal sesuaikan diri dengan realiti,
435
00:35:03,559 --> 00:35:05,228
sebab itu awak larikan diri.
436
00:35:09,482 --> 00:35:10,358
Tapi kini,
437
00:35:11,234 --> 00:35:12,318
saya rasa
438
00:35:13,111 --> 00:35:14,362
saya dah faham.
439
00:35:16,989 --> 00:35:18,366
Sejak bilakah dunia
440
00:35:19,367 --> 00:35:22,078
mula menetapkan acuan untuk bermimpi?
441
00:35:24,705 --> 00:35:26,332
Apakah kelayakan untuk jadi
442
00:35:26,874 --> 00:35:28,626
orang dewasa yang baik?
443
00:35:30,461 --> 00:35:32,588
Saya hanya perlu jadi diri saya.
444
00:35:33,548 --> 00:35:37,510
Kenapa kita cuba sedaya upaya
untuk pastikan diri kita tak jauh beza
445
00:35:38,719 --> 00:35:39,887
dengan orang lain?
446
00:35:42,223 --> 00:35:43,808
Apa kata awak ke taman hiburan?
447
00:35:44,809 --> 00:35:48,646
Saya ambil beg di sekolah
dan cuba cari dia di tempat lain.
448
00:35:48,729 --> 00:35:49,605
Okey.
449
00:35:50,231 --> 00:35:51,440
Baiklah.
450
00:36:02,451 --> 00:36:03,327
Encik.
451
00:36:05,204 --> 00:36:06,330
Saya rindu awak.
452
00:36:09,208 --> 00:36:11,460
Awak di mana?
453
00:36:15,798 --> 00:36:16,674
SEKOLAH TINGGI SEWOON
454
00:36:16,757 --> 00:36:18,134
Saya beli dalam talian.
455
00:36:19,010 --> 00:36:21,429
- Macam mana? Sesuai?
- Merepek.
456
00:36:22,054 --> 00:36:24,891
Sudahlah, dungu. Kenapa membazir duit?
457
00:36:24,974 --> 00:36:27,101
Ahli silap mata yang membunuh.
458
00:36:29,270 --> 00:36:30,229
Hebat, bukan?
459
00:36:32,148 --> 00:36:32,982
Hei.
460
00:36:33,065 --> 00:36:37,361
Kalaulah saya tahu, saya akan
ke taman hiburan sebelum dia ditangkap.
461
00:36:38,529 --> 00:36:40,031
Saya nak tahu juga.
462
00:36:40,740 --> 00:36:42,783
- Yoon Ah-yi dari kelas 2-1.
- Ya.
463
00:36:42,867 --> 00:36:45,369
Dia selalu lepak di sana.
464
00:36:45,453 --> 00:36:47,246
- Ya.
- Kenapa dia ke sana?
465
00:36:48,873 --> 00:36:50,333
Mungkin dia miang juga.
466
00:36:52,418 --> 00:36:55,963
Hei. Siapa akan kenal
jika berjalan begini dalam hujan?
467
00:36:56,047 --> 00:36:57,882
Kita boleh buat apa saja.
468
00:36:57,965 --> 00:36:58,799
Tengok.
469
00:36:58,883 --> 00:37:00,134
Percayakah…
470
00:37:00,218 --> 00:37:02,845
awak pada magik?
471
00:37:06,641 --> 00:37:09,060
Fikir sebelum awak bercakap, jahanam.
472
00:37:09,810 --> 00:37:11,646
Na Il-deung, awak dah gila?
473
00:37:13,481 --> 00:37:14,732
Bedebah.
474
00:37:14,815 --> 00:37:16,400
- Awak gila.
- Berhenti!
475
00:37:16,484 --> 00:37:18,110
Hei, berhenti!
476
00:37:20,571 --> 00:37:21,822
POLIS
477
00:37:35,253 --> 00:37:36,337
Ryu Min-hyuk.
478
00:37:41,884 --> 00:37:43,719
Ryu Min-hyuk, dengar sini.
479
00:37:50,101 --> 00:37:51,435
Apa awak buat ini?
480
00:37:53,062 --> 00:37:55,523
Kenapa awak rumitkan keadaan?
481
00:37:55,606 --> 00:37:57,149
Jika gagal beri kerjasama,
482
00:37:57,650 --> 00:37:59,277
awak boleh dihukum.
483
00:38:03,364 --> 00:38:04,198
Kerjasama?
484
00:38:06,242 --> 00:38:08,411
Apa lagi yang patut saya lakukan?
485
00:38:08,494 --> 00:38:10,955
Saya dah jelaskan semuanya.
486
00:38:12,331 --> 00:38:15,376
Ia akan berakhir jika saya akui
perkara yang saya tak buat?
487
00:38:23,884 --> 00:38:26,137
Mari ikut kami.
488
00:38:27,847 --> 00:38:30,391
Dengan sejarah rawatan yang awak terima,
489
00:38:31,017 --> 00:38:33,019
hukuman boleh diringankan.
490
00:38:42,695 --> 00:38:44,905
Rumah sakit jiwa, penjara…
491
00:38:44,989 --> 00:38:45,865
Beginilah.
492
00:38:46,532 --> 00:38:48,826
Tiada gunanya mengurung saya.
493
00:38:50,036 --> 00:38:50,870
Kerana…
494
00:38:55,249 --> 00:38:56,625
saya pakar dalam…
495
00:39:02,798 --> 00:39:03,716
melarikan diri.
496
00:39:13,893 --> 00:39:16,479
Kami dah hubungi keluarga awak.
497
00:39:18,064 --> 00:39:19,774
Mereka setuju untuk bayar
498
00:39:20,399 --> 00:39:22,068
peguam dan rawatan.
499
00:39:28,699 --> 00:39:29,825
Rawatan?
500
00:39:56,477 --> 00:39:57,311
Macam mana?
501
00:40:01,649 --> 00:40:02,650
Guna paksaan.
502
00:40:05,653 --> 00:40:06,487
Baiklah.
503
00:40:06,987 --> 00:40:08,447
Bawa bertenang.
504
00:40:09,365 --> 00:40:11,367
Mari ikut kami ke balai polis.
505
00:40:14,954 --> 00:40:16,664
Encik!
506
00:40:38,269 --> 00:40:39,228
Tunggu!
507
00:40:41,856 --> 00:40:43,482
Sekejap saja.
508
00:40:44,859 --> 00:40:46,944
Saya nak beritahu dia sesuatu.
509
00:41:03,461 --> 00:41:04,962
Waktu itu Min-hyuk
510
00:41:05,754 --> 00:41:07,965
cuba meminta bantuan.
511
00:41:09,592 --> 00:41:11,469
Tapi tiada siapa mendengar.
512
00:41:16,474 --> 00:41:17,516
Awak pula?
513
00:41:18,225 --> 00:41:19,935
Awak pun tak percaya saya?
514
00:41:47,296 --> 00:41:48,506
Apa ini?
515
00:41:49,173 --> 00:41:51,008
Bukankah ini salji?
516
00:41:51,675 --> 00:41:52,968
Tempat ini tertutup.
517
00:42:06,941 --> 00:42:08,108
Jahanam!
518
00:42:09,610 --> 00:42:11,153
Awak dah gila!
519
00:42:14,698 --> 00:42:16,116
Awak tak tahu apa-apa.
520
00:42:16,200 --> 00:42:18,577
- Tutup mulut awak!
- Sial!
521
00:42:18,661 --> 00:42:19,954
Jahanam!
522
00:42:21,789 --> 00:42:24,833
Hei! Apa yang awak tahu?
523
00:42:24,917 --> 00:42:27,294
- Hei.
- Cakaplah! Budak gila!
524
00:42:27,795 --> 00:42:30,297
Awak fikir awak siapa?
525
00:42:30,381 --> 00:42:31,882
- Sudahlah!
- Jahanam!
526
00:42:31,966 --> 00:42:33,050
- Sudah.
- Lepas!
527
00:42:33,133 --> 00:42:35,261
Lepaskan saya! Jahanam!
528
00:42:35,344 --> 00:42:36,845
- Hei.
- Lepaskan saya!
529
00:42:36,929 --> 00:42:39,014
- Nanti orang nampak.
- Tak guna!
530
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
- Sudahlah.
- Jahanam tak guna.
531
00:42:41,809 --> 00:42:44,228
Apa dia merepek tadi?
532
00:42:44,311 --> 00:42:46,814
Dia kata ahli silap mata itu difitnah.
533
00:42:46,897 --> 00:42:48,899
Berlagak macam baik sangat!
534
00:42:49,692 --> 00:42:51,860
- Sudahlah.
- Lepaskan saya.
535
00:42:51,944 --> 00:42:53,320
Mengarut betul.
536
00:43:39,700 --> 00:43:40,951
Dari mana ia disembur?
537
00:43:42,077 --> 00:43:43,162
Tiada siapa di atas.
538
00:44:00,554 --> 00:44:05,100
Aku tak rasa kau hadir di depanku
539
00:44:06,644 --> 00:44:10,981
Kau menunggu, dan aku tersedar
540
00:44:12,608 --> 00:44:14,777
Ia ibarat magik
541
00:44:15,653 --> 00:44:21,033
Untuk aku percaya dunia ini sekali lagi
542
00:44:25,162 --> 00:44:30,793
Ketika aku berpura-pura berputus asa
543
00:44:31,585 --> 00:44:36,340
Kata-kata yang tergantung di hujung kakiku
544
00:44:37,549 --> 00:44:40,427
Mungkin, aku berharap mungkin
545
00:44:40,511 --> 00:44:45,599
Keajaiban akan muncul di hadapanku
546
00:44:46,558 --> 00:44:48,268
Mungkin
547
00:44:49,311 --> 00:44:50,896
Kebetulan itu
548
00:44:50,979 --> 00:44:56,777
Penantian yang panjang
549
00:45:05,244 --> 00:45:10,040
- Kepercayaan teguh
- Kepercayaan teguh
550
00:45:11,625 --> 00:45:16,755
- Menjadi irama
- Menjadi irama
551
00:45:17,423 --> 00:45:23,762
- Menjangkau jauh dan kembali
- Menjangkau jauh dan kembali
552
00:45:23,846 --> 00:45:26,557
- Menerangi hari ini
- Menerangi hari ini
553
00:45:26,640 --> 00:45:31,353
- Sekali lagi
- Sekali lagi
554
00:45:31,437 --> 00:45:36,108
- Kepercayaan teguh
- Kepercayaan teguh
555
00:45:37,735 --> 00:45:43,031
- Menjadi corak
- Menjadi corak
556
00:45:43,115 --> 00:45:46,285
- Pabila
- Pabila
557
00:45:46,368 --> 00:45:49,830
- Aku genggam erat
- Aku genggam erat
558
00:45:49,913 --> 00:45:52,541
- Dunia ini kembali
- Dunia ini kembali
559
00:45:52,624 --> 00:45:59,590
- Memihak kepadaku
- Memihak kepadaku
560
00:46:21,361 --> 00:46:27,075
- Kepercayaan teguh
- Kepercayaan teguh
561
00:46:28,202 --> 00:46:32,706
- Menjadi angin
- Menjadi angin
562
00:46:33,415 --> 00:46:36,335
- Bertiuplah
- Bertiuplah
563
00:46:36,418 --> 00:46:39,254
- Ke dalam dakapanku
- Ke sisiku
564
00:46:39,838 --> 00:46:45,385
- Aku tak lagi
- Aku tak lagi
565
00:46:45,469 --> 00:46:49,848
- Sendirian
- Sendirian
566
00:46:52,851 --> 00:46:55,938
Aku lihat diriku
567
00:46:56,688 --> 00:47:03,111
Yang lebih matang
568
00:47:22,464 --> 00:47:23,340
Encik.
569
00:47:27,386 --> 00:47:29,471
Awak ahli silap mata sebenar.
570
00:47:33,475 --> 00:47:34,726
Kerana awak buat saya
571
00:47:36,895 --> 00:47:38,772
percaya pada magik.
572
00:47:44,194 --> 00:47:45,028
Terima kasih.
573
00:47:46,154 --> 00:47:46,989
Kerana bantu
574
00:47:48,156 --> 00:47:49,575
jayakan silap mata saya.
575
00:47:57,833 --> 00:47:59,251
Nah.
576
00:48:07,009 --> 00:48:07,968
Ini
577
00:48:09,136 --> 00:48:10,637
hadiah saya untuk awak.
578
00:48:13,015 --> 00:48:15,100
Jika awak pakai ini dan baca jampi,
579
00:48:15,893 --> 00:48:17,936
perkara yang awak hajatkan
580
00:48:19,146 --> 00:48:19,980
pasti
581
00:48:21,440 --> 00:48:22,566
akan jadi nyata.
582
00:48:29,865 --> 00:48:30,866
Ryu Min-hyuk
583
00:48:36,455 --> 00:48:37,289
Mari pergi.
584
00:49:05,275 --> 00:49:06,318
Silap mata dia
585
00:49:07,861 --> 00:49:10,072
tak melenyapkan kesengsaraan saya,
586
00:49:11,365 --> 00:49:12,282
tapi saya tahu
587
00:49:14,159 --> 00:49:17,537
kuasa silap mata yang dia tunjukkan.
588
00:49:25,045 --> 00:49:26,546
Tunggu.
589
00:49:40,268 --> 00:49:41,103
Encik.
590
00:49:45,899 --> 00:49:47,067
Percayakah awak…
591
00:49:49,403 --> 00:49:50,487
pada magik?
592
00:50:03,125 --> 00:50:03,959
Silap mata
593
00:50:05,210 --> 00:50:06,545
tak mencipta keajaiban
594
00:50:08,046 --> 00:50:10,549
tapi menemukan kita dengannya.
595
00:50:12,968 --> 00:50:13,802
Annara
596
00:50:15,345 --> 00:50:16,304
sumanara.
597
00:50:52,215 --> 00:50:53,300
Ke mana dia pergi?
598
00:50:55,927 --> 00:50:56,887
Mana?
599
00:50:56,970 --> 00:50:59,389
- Buat apa? Cari dia!
- Baiklah.
600
00:51:08,815 --> 00:51:11,193
Apakah kehidupan yang bermakna?
601
00:51:13,070 --> 00:51:15,030
Orang dewasa beri banyak jawapan.
602
00:51:17,240 --> 00:51:21,328
Bagaimanakah anak yang belum matang
menjawab soalan ini?
603
00:51:22,621 --> 00:51:23,705
Mungkinkah
604
00:51:26,124 --> 00:51:27,667
ia jawapan yang salah?
605
00:51:35,175 --> 00:51:41,932
BELLA, KAMI HARAP KAMU TAK SUNYI DI SANA
606
00:51:46,520 --> 00:51:48,438
Tak lama selepas dia menghilang,
607
00:51:49,606 --> 00:51:51,274
Bella turut meninggalkan kami.
608
00:51:53,110 --> 00:51:56,238
Saya dan Yoo-yi setia menemani Bella
609
00:51:57,364 --> 00:51:58,990
sehingga saat akhirnya.
610
00:52:01,660 --> 00:52:02,494
Untuk Bella,
611
00:52:03,453 --> 00:52:05,705
yang lebih takut
dengan kesunyian berbanding ajal.
612
00:52:12,212 --> 00:52:13,713
- Ada apa?
- Hei.
613
00:52:13,797 --> 00:52:14,965
Tengok ini.
614
00:52:15,966 --> 00:52:20,345
Ini bukan pada hari dia hilangkan diri,
tapi kami temui sesuatu
615
00:52:20,428 --> 00:52:21,847
dalam rakaman ini.
616
00:52:23,056 --> 00:52:26,768
Taman hiburan itu dah agak lama terbiar.
617
00:52:26,852 --> 00:52:29,354
Jadi tiada kamera CCTV yang berfungsi.
618
00:52:30,689 --> 00:52:31,523
Tapi,
619
00:52:32,732 --> 00:52:34,860
dua bulan lalu, salah satu kamera
620
00:52:36,278 --> 00:52:38,363
berfungsi selama empat, lima minit.
621
00:52:50,333 --> 00:52:52,794
Dengar. Berapa kali perlu saya ulang?
622
00:52:52,878 --> 00:52:54,296
Ini bukan saya!
623
00:52:54,379 --> 00:52:55,422
Tak guna.
624
00:52:55,505 --> 00:52:56,965
Ini tak masuk akal.
625
00:53:01,970 --> 00:53:03,972
Tengok dulu video ini,
626
00:53:05,182 --> 00:53:06,600
baru kita bincang.
627
00:53:06,683 --> 00:53:07,517
Apa ini?
628
00:53:21,239 --> 00:53:24,492
DUA BULAN LALU
629
00:53:31,249 --> 00:53:32,083
Awak buat apa?
630
00:53:34,711 --> 00:53:38,381
Saya tak upah budak sekolah
sebab mereka selalu tikam belakang.
631
00:53:38,465 --> 00:53:39,299
Hei.
632
00:53:39,841 --> 00:53:42,677
Saya upah awak sebab saya rasa kasihan.
633
00:53:42,761 --> 00:53:44,930
Tapi baru kerja dah mencuri?
634
00:53:45,931 --> 00:53:46,806
Dan rokok?
635
00:53:46,890 --> 00:53:49,434
- Saya takkan…
- Jahanam.
636
00:53:51,019 --> 00:53:53,563
Awak nak ke balai polis sekarang juga?
637
00:53:53,647 --> 00:53:56,441
Jangan. Maafkan saya.
Saya takkan buat lagi.
638
00:53:56,524 --> 00:53:58,276
- Maafkan saya…
- Mengarut.
639
00:53:58,902 --> 00:54:00,070
Kalau awak, awak percaya?
640
00:54:01,696 --> 00:54:03,615
Budak tak guna.
641
00:54:03,698 --> 00:54:06,576
Saya minta maaf. Saya takkan buat lagi.
642
00:54:07,285 --> 00:54:08,828
Maafkan saya. Tolonglah.
643
00:54:10,497 --> 00:54:12,707
Saya janji takkan buat lagi.
644
00:54:16,628 --> 00:54:17,462
Awak janji
645
00:54:19,631 --> 00:54:20,590
akan patuh arahan?
646
00:54:20,674 --> 00:54:21,508
Ya.
647
00:54:22,175 --> 00:54:23,593
Saya akan bekerja keras.
648
00:54:24,552 --> 00:54:25,845
Berilah saya peluang.
649
00:54:26,888 --> 00:54:27,722
Bagaimana?
650
00:54:30,058 --> 00:54:31,476
Bagaimana awak nak buktikan?
651
00:54:33,561 --> 00:54:34,396
Cakaplah.
652
00:54:40,860 --> 00:54:42,028
Bagaimana?
653
00:54:47,784 --> 00:54:48,910
Awak salah, bukan?
654
00:54:49,953 --> 00:54:50,787
Betul?
655
00:54:53,331 --> 00:54:56,167
Kalau perlukan wang, beritahu sajalah.
656
00:54:56,876 --> 00:54:58,920
Awak tak boleh buat perkara jahat…
657
00:55:01,881 --> 00:55:02,882
Apa?
658
00:55:08,471 --> 00:55:09,431
Apa?
659
00:55:14,853 --> 00:55:15,895
Bagaimana?
660
00:55:15,979 --> 00:55:19,149
Tuan, anggap ini harga
untuk rokok dan duit.
661
00:55:19,232 --> 00:55:20,233
Mari sini.
662
00:55:22,777 --> 00:55:24,362
Oh, ya. Saya bawah umur.
663
00:55:24,446 --> 00:55:25,447
Murah sangatkah?
664
00:55:26,031 --> 00:55:27,991
Saya nak sejuta won.
665
00:55:28,074 --> 00:55:30,368
- Hei.
- Jangan, atau saya sebarkan.
666
00:55:32,537 --> 00:55:34,372
Tak sedar diri.
667
00:55:44,132 --> 00:55:45,216
Tempat apa ini?
668
00:55:45,300 --> 00:55:47,177
Hei, saya akan bawa duit.
669
00:55:47,260 --> 00:55:50,847
Datang ke taman hiburan
dalam masa sejam. Bawa telefon awak.
670
00:55:51,514 --> 00:55:53,725
- Taman hiburan lama itu?
- Ya.
671
00:55:53,808 --> 00:55:57,145
Atau awak nak buat pertukaran
di tempat ramai orang?
672
00:55:57,228 --> 00:55:59,189
Betul? Hei.
673
00:56:00,106 --> 00:56:01,941
Saya tak boleh terperdaya lagi.
674
00:56:04,319 --> 00:56:05,320
Ceh.
675
00:56:05,820 --> 00:56:06,946
Mana dia?
676
00:56:34,182 --> 00:56:35,809
Saya tanya sekali lagi.
677
00:56:40,563 --> 00:56:44,692
Awak mengaku membunuh
dan membuang mayat Seo Ha-yoon?
678
00:56:47,987 --> 00:56:49,114
Tunggu, ini…
679
00:56:49,197 --> 00:56:50,031
Duduk.
680
00:56:50,657 --> 00:56:52,450
Dengar sini.
681
00:56:52,534 --> 00:56:54,160
Dia mencuri.
682
00:56:54,244 --> 00:56:58,039
Saya cuba beri pengajaran
dengan menakutkan dia.
683
00:56:58,123 --> 00:57:00,417
Tiada bukti saya bunuh dia!
684
00:57:03,878 --> 00:57:06,589
Awak letak cap jari
Ryu Min-hyuk pada senjata
685
00:57:07,340 --> 00:57:09,759
dan tanam di bukit di taman hiburan!
686
00:57:10,844 --> 00:57:14,681
Awak tak tanamnya dengan dalam,
supaya polis boleh menemuinya.
687
00:57:46,087 --> 00:57:49,716
Kami jumpa ini
di bilik bawah tanah rumah awak.
688
00:57:49,799 --> 00:57:50,633
Apa?
689
00:57:53,595 --> 00:57:55,430
Jangan bunuh saya.
690
00:57:55,513 --> 00:57:56,806
Tolonglah.
691
00:57:57,891 --> 00:58:01,060
Awak pakai ini dan awak merompak,
membunuh dan membuang mayat.
692
00:58:02,061 --> 00:58:05,023
Awak sangka jenayah awak
sangat ajaib dan sempurna!
693
00:58:05,106 --> 00:58:06,024
Jahanam!
694
00:58:06,107 --> 00:58:08,193
Saya…
695
00:58:08,276 --> 00:58:10,195
- Tak guna.
- Gari dia.
696
00:58:11,321 --> 00:58:12,572
Jahanam!
697
00:58:14,032 --> 00:58:16,910
- Tak, tunggu dulu!
- Duduk, bangsat!
698
00:58:16,993 --> 00:58:18,077
- Bangsat!
- Tak!
699
00:58:18,161 --> 00:58:19,370
Jangan bergerak!
700
00:58:19,454 --> 00:58:21,206
Jahanam, saya tak bunuh dia!
701
00:58:21,289 --> 00:58:23,708
Bukan saya! Bedebah!
702
00:58:23,791 --> 00:58:26,711
Jahanam tak guna!
703
00:58:26,794 --> 00:58:29,547
Bukan saya, jahanam!
704
00:58:31,674 --> 00:58:33,051
PENGUNJUNG LETAK KENDERAAN
DI SEBELAH KANAN
705
00:58:33,134 --> 00:58:34,427
Awak nak beritahu sesuatu?
706
00:58:35,386 --> 00:58:36,221
Ya.
707
00:58:38,223 --> 00:58:39,766
Saya nak buat laporan.
708
00:58:44,479 --> 00:58:45,939
Pemilik kedai itu
709
00:58:47,357 --> 00:58:49,776
cuba mencabul dan mengugut saya.
710
00:58:54,697 --> 00:58:55,740
Mungkin begini
711
00:58:57,116 --> 00:58:59,911
saya takkan rasa bersalah
kepada orang yang bantu saya.
712
00:59:03,873 --> 00:59:04,707
Lebih penting,
713
00:59:05,708 --> 00:59:08,670
orang yang bersalah patut dihukum.
714
00:59:10,713 --> 00:59:11,548
Betul.
715
00:59:12,423 --> 00:59:15,552
Sekejap. Saya hubungi
pegawai yang berkaitan.
716
00:59:19,097 --> 00:59:20,890
Minta Cik Soo-ah jumpa saya.
717
00:59:26,104 --> 00:59:27,021
Oh, ya.
718
00:59:29,816 --> 00:59:31,025
Boleh tanya sesuatu?
719
00:59:31,776 --> 00:59:32,610
Ya.
720
00:59:33,111 --> 00:59:35,572
Kira-kira dua bulan lalu,
721
00:59:35,655 --> 00:59:38,449
lebih tepat lagi, lewat malam 11 Mac.
722
00:59:39,242 --> 00:59:41,578
Kejadian aneh berlaku di taman hiburan.
723
00:59:42,328 --> 00:59:44,122
Apa yang berlaku?
724
00:59:44,205 --> 00:59:45,540
Begini.
725
00:59:46,332 --> 00:59:49,043
Kamera CCTV yang dah bertahun rosak
726
00:59:49,127 --> 00:59:52,046
tiba-tiba berfungsi
selama kira-kira empat minit.
727
00:59:52,130 --> 00:59:53,339
Dalam rakaman itu
728
00:59:53,423 --> 00:59:56,384
kami nampak cahaya
yang terang dan berwarna-warni.
729
00:59:57,594 --> 01:00:00,346
Kami tak tahu apa yang berlaku di sana.
730
01:00:01,431 --> 01:00:03,349
Awak ada di sana malam itu?
731
01:00:03,433 --> 01:00:05,518
Atau mungkin awak tahu sesuatu?
732
01:00:06,811 --> 01:00:07,645
Itu…
733
01:00:09,856 --> 01:00:11,774
Saya tak pasti.
734
01:00:12,525 --> 01:00:15,111
Nampaknya awak tak tahu juga. Tak apa.
735
01:00:15,194 --> 01:00:16,696
Tunggu sekejap.
736
01:00:22,160 --> 01:00:22,994
Bulan Mac…
737
01:00:27,415 --> 01:00:29,584
MEI, APRIL
738
01:00:29,667 --> 01:00:31,544
11 Mac.
739
01:00:32,420 --> 01:00:34,172
Semester baru bermula.
740
01:00:36,591 --> 01:00:37,884
Lewat malam?
741
01:00:40,261 --> 01:00:41,095
Annara
742
01:00:44,557 --> 01:00:45,642
sumanara.
743
01:01:21,636 --> 01:01:22,470
Na ll-deung.
744
01:01:27,266 --> 01:01:29,644
Adakah kamu serius?
745
01:01:29,727 --> 01:01:31,062
PERMOHONAN BERHENTI SEKOLAH
746
01:01:33,147 --> 01:01:35,233
Baru sekali kamu gagal. Kamu patut…
747
01:01:36,401 --> 01:01:38,361
Kamu patut kuatkan semangat kamu.
748
01:01:38,986 --> 01:01:39,946
Okey?
749
01:01:44,075 --> 01:01:44,909
Hei.
750
01:01:45,535 --> 01:01:48,329
Hal hari itu dah selesai
atas bantuan ayah kamu.
751
01:01:48,413 --> 01:01:50,790
Kamu boleh pergi ke kolej yang bagus.
752
01:01:50,873 --> 01:01:54,460
Kenapa tiba-tiba nak pilih
jalan yang sukar?
753
01:01:59,841 --> 01:02:01,050
Saya nak cuba teroka
754
01:02:01,926 --> 01:02:02,760
jalan itu.
755
01:02:03,720 --> 01:02:04,554
Apa?
756
01:02:06,180 --> 01:02:07,306
Dulu saya tak tahu.
757
01:02:08,599 --> 01:02:09,434
Bunga
758
01:02:10,560 --> 01:02:12,270
tak tumbuh di jalan asfalt,
759
01:02:14,147 --> 01:02:16,190
tapi mekar di atas tanah.
760
01:02:18,693 --> 01:02:19,944
Terima kasih banyak.
761
01:02:23,698 --> 01:02:24,532
Il-deung.
762
01:02:26,117 --> 01:02:26,951
Na Il-deung!
763
01:02:53,936 --> 01:02:56,814
Penghujung musim bunga
yang dihujani salji dah berakhir,
764
01:02:57,315 --> 01:02:58,983
dan perlahan-lahan
765
01:03:00,485 --> 01:03:02,236
saya menjadi dewasa.
766
01:03:02,320 --> 01:03:05,948
KEPADA ENCIK
767
01:03:06,032 --> 01:03:06,908
Encik.
768
01:03:08,117 --> 01:03:09,452
Apa khabar?
769
01:03:11,162 --> 01:03:13,122
Musim sejuk bertandang lagi.
770
01:03:13,998 --> 01:03:15,500
Cuaca terlalu sejuk.
771
01:03:15,583 --> 01:03:18,002
- Saya harap awak tak selesema.
- Du-bu!
772
01:03:20,963 --> 01:03:21,798
Nah.
773
01:03:21,881 --> 01:03:26,344
Awak ingat adik saya?
Yoo-yi akan ke sekolah menengah.
774
01:03:30,056 --> 01:03:31,974
Kko-mi, ini saja untuk hari ini?
775
01:03:32,058 --> 01:03:34,101
Pastikan esok ada dua biji.
776
01:03:35,686 --> 01:03:37,396
Jomlah makan.
777
01:03:37,480 --> 01:03:38,773
Dah pukul berapa ini?
778
01:03:38,856 --> 01:03:41,400
Nama saja pelajar kolej. Awak tak belajar
779
01:03:41,484 --> 01:03:43,236
dan asyik bekerja saja.
780
01:03:43,319 --> 01:03:45,363
Dia asyik berleter.
781
01:03:45,446 --> 01:03:47,615
Macam saya ini adik dia.
782
01:03:48,241 --> 01:03:49,450
Wah.
783
01:03:49,534 --> 01:03:50,576
Tentu sedap.
784
01:03:52,036 --> 01:03:54,831
- Awak masak sendiri?
- Habis itu, siapa?
785
01:03:54,914 --> 01:03:55,748
Ceh.
786
01:03:55,832 --> 01:03:57,834
Berbaloi juga besarkan awak.
787
01:04:00,920 --> 01:04:01,754
Ayah.
788
01:04:04,048 --> 01:04:04,882
Ayah.
789
01:04:05,925 --> 01:04:07,885
Kami baik-baik saja.
790
01:04:07,969 --> 01:04:09,887
Ayah pula? Tak sejuk?
791
01:04:12,056 --> 01:04:12,890
Ayah.
792
01:04:13,474 --> 01:04:14,976
Boleh balik minggu ini?
793
01:04:15,059 --> 01:04:19,021
Sejak tahun lepas, ayah bekerja di kampung
dan pulang setiap hujung minggu.
794
01:04:19,105 --> 01:04:19,939
Cakap dengan Yoo-yi.
795
01:04:20,022 --> 01:04:23,234
Kami masih berhutang,
tapi saya turut membantu
796
01:04:23,317 --> 01:04:25,278
untuk bayar sedikit demi sedikit.
797
01:05:01,898 --> 01:05:03,691
Dunia dah banyak berubah,
798
01:05:03,774 --> 01:05:06,861
tapi ibarat masa yang terhenti,
taman hiburan ini
799
01:05:07,528 --> 01:05:09,030
masih di sini.
800
01:05:36,265 --> 01:05:37,892
Walaupun tak sekerap dulu,
801
01:05:37,975 --> 01:05:39,977
saya masih mengutus surat.
802
01:05:40,478 --> 01:05:43,356
Surat untuk mak, Bella dan…
803
01:05:44,732 --> 01:05:45,691
awak.
804
01:05:48,319 --> 01:05:50,321
Walaupun tak beralamat,
805
01:05:51,030 --> 01:05:52,615
tapi tentu sampai, bukan?
806
01:05:54,283 --> 01:05:56,327
Kerana ini peti surat ajaib.
807
01:06:01,958 --> 01:06:02,833
Encik.
808
01:06:03,876 --> 01:06:06,128
Beginilah hidup saya.
809
01:06:07,296 --> 01:06:09,840
Saya dah jadi
orang dewasa yang membosankan.
810
01:06:15,638 --> 01:06:18,224
Selamat menjamu selera.
811
01:06:18,307 --> 01:06:20,393
- Helo.
- Ah-yi, jalan sesak, bukan?
812
01:06:20,476 --> 01:06:22,186
- Maaf saya lewat.
- Tak apa.
813
01:06:22,269 --> 01:06:25,106
Sambutan hari jadi di Meja C1.
Awak boleh mula.
814
01:06:25,189 --> 01:06:26,565
Saya akan cepat.
815
01:06:26,649 --> 01:06:29,485
- Hadiah kamu. Selamat hari jadi.
- Terima kasih.
816
01:06:29,568 --> 01:06:30,861
Helo.
817
01:06:30,945 --> 01:06:32,405
- Helo.
- Kakak silap mata!
818
01:06:32,488 --> 01:06:33,614
Kakak silap mata!
819
01:06:33,698 --> 01:06:35,408
Makanan di sini sedap?
820
01:06:35,491 --> 01:06:36,450
- Ya!
- Ya!
821
01:06:36,951 --> 01:06:40,329
Kalau begitu, saya akan tunjuk
silap mata yang hebat.
822
01:06:41,038 --> 01:06:41,872
Nak tengok?
823
01:06:42,373 --> 01:06:43,249
Di sini
824
01:06:43,749 --> 01:06:44,750
ada bunga ros.
825
01:06:44,834 --> 01:06:46,544
Selepas awak pergi, saya sedar.
826
01:06:48,254 --> 01:06:51,424
Saya tak mampu jadi
ahli silap mata yang semua orang percaya.
827
01:06:52,133 --> 01:06:56,512
Tapi setidaknya cukuplah
jika seorang percaya.
828
01:06:57,096 --> 01:06:59,432
Ini untuk kamu.
829
01:06:59,515 --> 01:07:00,933
Terima kasih.
830
01:07:01,642 --> 01:07:03,269
Rama-rama ini…
831
01:07:05,062 --> 01:07:06,105
Dah hilang!
832
01:07:07,982 --> 01:07:09,608
Wah, kenapa ada di sini?
833
01:07:10,735 --> 01:07:12,194
Rama-rama ini
834
01:07:12,987 --> 01:07:14,363
membawa kegembiraan.
835
01:07:14,447 --> 01:07:15,531
Saya…
836
01:07:15,614 --> 01:07:17,199
Jangan biar ia terbang.
837
01:07:17,283 --> 01:07:18,534
…akan terus mencuba.
838
01:07:19,410 --> 01:07:21,078
Untuk jadi orang dewasa
839
01:07:21,620 --> 01:07:24,123
yang hadiahkan keajaiban
kepada orang lain.
840
01:07:24,665 --> 01:07:26,500
Sama seperti awak.
841
01:07:27,209 --> 01:07:29,295
Tentu awak nak tahu apa yang menanti.
842
01:07:29,920 --> 01:07:30,755
Ya.
843
01:07:30,838 --> 01:07:33,591
Jadi, pujilah saya.
844
01:07:33,674 --> 01:07:35,593
Saya akan tanya satu soalan.
845
01:07:35,676 --> 01:07:36,969
Cakaplah saya bagus.
846
01:07:39,096 --> 01:07:41,599
Dan saya akan terus berjaya.
847
01:07:42,391 --> 01:07:43,350
Percayakah awak…
848
01:07:46,228 --> 01:07:47,188
- pada…
- …pada…
849
01:07:49,857 --> 01:07:50,775
magik?
850
01:09:47,808 --> 01:09:51,729
Waktu kecil kau melebarkan sayap mimpi
851
01:09:51,812 --> 01:09:56,901
Jiwamu menjerit penuh teruja
852
01:09:56,984 --> 01:09:57,818
Kenapa kini
853
01:09:57,902 --> 01:10:00,404
- Kau menahan
- Kau menahan
854
01:10:00,487 --> 01:10:03,073
- Setiap mimpimu
- Setiap mimpimu
855
01:10:03,157 --> 01:10:07,161
- Mana hilangnya semangatmu?
- Mana hilangnya semangatmu?
856
01:10:08,495 --> 01:10:10,789
Makin cuba aku tepis
857
01:10:10,873 --> 01:10:13,459
Kononnya sia-sia
858
01:10:13,542 --> 01:10:17,796
Makin kuat ia bergema
859
01:10:20,132 --> 01:10:21,425
Jantung kau berdebar
860
01:10:22,051 --> 01:10:24,803
- Cipta fantasimu
- Cipta fantasimu
861
01:10:24,887 --> 01:10:27,223
- Sebarkan harapan pudar
- Sebarkan harapan pudar
862
01:10:27,306 --> 01:10:31,560
- Yang renyuk tak bermaya
- Yang renyuk tak bermaya
863
01:10:32,436 --> 01:10:34,939
Dengan ikhlas
864
01:10:35,022 --> 01:10:38,943
Pabila aku percaya kepada diriku
865
01:10:39,026 --> 01:10:41,362
Barulah aku tahu
866
01:10:41,904 --> 01:10:46,408
Rahsia segala keajaiban itu
867
01:10:47,493 --> 01:10:52,539
Pabila kau melangkah keluar
868
01:10:52,623 --> 01:10:57,795
Dari bingkai "takdir"
869
01:10:57,878 --> 01:11:02,341
- Kau akan temui
- Kau akan temui
870
01:11:02,424 --> 01:11:06,637
- Duniamu
- Duniamu
871
01:11:10,266 --> 01:11:12,810
Cipta fantasimu
872
01:11:12,893 --> 01:11:15,271
Sebarkan harapan pudar
873
01:11:15,854 --> 01:11:19,900
Yang renyuk tak bermaya
874
01:11:20,734 --> 01:11:23,279
Dengan ikhlas
875
01:11:23,362 --> 01:11:27,199
Pabila aku percaya kepada diriku
876
01:11:27,283 --> 01:11:30,202
Barulah aku tahu
877
01:11:30,286 --> 01:11:35,416
- Setiap saat ini
- Setiap saat ini
878
01:11:36,375 --> 01:11:38,460
Cipta fantasimu
879
01:11:39,670 --> 01:11:41,505
Sebarkan harapan pudar
880
01:11:41,588 --> 01:11:45,843
Yang renyuk tak bermaya
881
01:11:46,635 --> 01:11:49,680
Dengan ikhlas
882
01:11:49,763 --> 01:11:52,933
Pabila aku percaya kepada diriku
883
01:11:53,017 --> 01:11:56,145
Barulah aku tahu
884
01:11:56,228 --> 01:12:02,276
Setiap saat ini
885
01:12:02,359 --> 01:12:05,070
Cipta melodimu
886
01:12:05,154 --> 01:12:07,489
Aku ingin dengar
887
01:12:08,073 --> 01:12:12,619
Irama dan melodimu
888
01:12:12,703 --> 01:12:15,331
Dengan ikhlas
889
01:12:15,414 --> 01:12:19,209
Pabila aku percaya kepada diriku
890
01:12:19,293 --> 01:12:22,546
Barulah aku tahu
891
01:12:22,629 --> 01:12:26,967
Setiap saat ini ialah
892
01:12:27,051 --> 01:12:30,262
Fantasi
893
01:12:31,638 --> 01:12:33,265
Selamat tinggal, semua.
894
01:12:35,142 --> 01:12:35,976
Jumpa lagi!
895
01:12:36,894 --> 01:12:37,936
Jumpa lagi!
896
01:12:45,027 --> 01:12:49,365
TAMAT