1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:16,725 --> 00:00:21,396
CERCASI PERSONA SCOMPARSA
NOME: SEO HA-YOON
3
00:00:21,479 --> 00:00:24,858
La polizia ha aperto un'indagine
quando, verso le 7:00,
4
00:00:24,941 --> 00:00:27,485
accanto al Mirim Reservoir a Seongjin-dong
5
00:00:27,569 --> 00:00:31,448
è stato rinvenuto il cadavere
di una liceale scomparsa 2 mesi fa.
6
00:00:31,531 --> 00:00:35,994
La polizia ha richiesto con urgenza
gli esami del DNA per identificarla
7
00:00:36,077 --> 00:00:39,330
e un'autopsia
per determinare la causa del decesso.
8
00:00:41,750 --> 00:00:43,960
- Salve.
- Avete controllato?
9
00:00:44,044 --> 00:00:47,297
Per la certezza
dovremo attendere i risultati del DNA,
10
00:00:47,380 --> 00:00:50,925
ma i denti sembrano coincidere
con quelli di Seo Ha-yoon.
11
00:00:52,343 --> 00:00:53,595
Segni di omicidio?
12
00:00:54,637 --> 00:00:59,434
Il corpo è troppo decomposto per dirlo.
bisognerà attendere l'esito dell'autopsia.
13
00:01:03,480 --> 00:01:04,314
Signore!
14
00:01:09,486 --> 00:01:11,071
Li ho trovati al lunapark.
15
00:01:12,113 --> 00:01:14,324
Oggetti appartenuti a Seo Ha-yoon.
16
00:01:15,825 --> 00:01:16,701
Cazzo.
17
00:01:27,003 --> 00:01:29,714
Credo che la polizia sia qui
per Seo Ha-yoon.
18
00:01:30,215 --> 00:01:31,883
L'hanno trovata morta.
19
00:01:31,966 --> 00:01:34,385
- Già.
-Allora perché venire a scuola?
20
00:01:35,428 --> 00:01:38,348
- Che ci sia qualcosa su cui indagare?
- Indagare?
21
00:01:40,725 --> 00:01:41,810
Che c'è?
22
00:01:41,893 --> 00:01:42,769
Che succede?
23
00:01:44,646 --> 00:01:47,690
- Anche Ha-na ha rischiato la vita.
- Ha-na?
24
00:01:47,774 --> 00:01:48,608
Già.
25
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
È quasi morta
perché il mago ha cercato di soffocarla.
26
00:01:54,322 --> 00:01:56,324
- Davvero?
- Ehi, andiamo.
27
00:01:58,118 --> 00:02:00,036
- Dici sul serio?
- Sì.
28
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
Riportatemi mia figlia.
29
00:02:09,003 --> 00:02:11,631
Riportate indietro mia figlia, subito!
30
00:02:11,714 --> 00:02:12,841
- Signora.
- Ridatemela!
31
00:02:12,924 --> 00:02:15,468
La prego, si calmi.
Così rischia di svenire.
32
00:02:18,138 --> 00:02:20,431
Non posso vivere senza mia figlia.
33
00:02:20,515 --> 00:02:21,975
Come farò senza di lei?
34
00:02:23,685 --> 00:02:25,603
La mia povera Ha-yoon…
35
00:02:27,438 --> 00:02:28,898
Cosa pensate di fare?
36
00:02:28,982 --> 00:02:31,776
- Signora…
- Cosa pensate di fare, eh?
37
00:02:31,860 --> 00:02:32,694
Mi dispiace,
38
00:02:33,278 --> 00:02:38,283
ma l'abbiamo cercata ovunque
per molti giorni e notti…
39
00:02:39,409 --> 00:02:40,618
Anche noi…
40
00:02:41,953 --> 00:02:42,954
siamo addolorati.
41
00:02:44,789 --> 00:02:48,293
Comunque, se dopo l'autopsia
sospetteremo un omicidio,
42
00:02:48,376 --> 00:02:50,044
indagheremo a fondo
43
00:02:51,045 --> 00:02:52,714
e prenderemo il colpevole.
44
00:02:53,840 --> 00:02:55,508
Che senso ha farlo adesso?
45
00:02:56,634 --> 00:02:57,635
Vi ho supplicati.
46
00:02:58,595 --> 00:03:00,054
Vi ho implorati
47
00:03:00,972 --> 00:03:03,433
di trovare mia figlia
48
00:03:04,017 --> 00:03:05,977
prima che morisse.
49
00:03:06,060 --> 00:03:07,228
Prima che lei…
50
00:03:07,312 --> 00:03:08,855
Signora, si calmi.
51
00:03:08,938 --> 00:03:10,273
Signora, sta bene?
52
00:03:10,356 --> 00:03:12,692
- Ehi!
- Portatele dell'acqua! Presto!
53
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
Ehi. Resista, signora.
54
00:03:14,944 --> 00:03:16,070
- Ho le prove.
- Ok…
55
00:03:16,154 --> 00:03:17,322
Mi lasci!
56
00:03:17,906 --> 00:03:19,115
- Signore.
- Sì?
57
00:03:19,199 --> 00:03:22,202
- C'è una denuncia per aggressione.
- Aggressione?
58
00:03:22,285 --> 00:03:23,995
- È tentato omicidio!
- Omicidio?
59
00:03:24,078 --> 00:03:26,998
Guardi qui. Le sembra solo un'aggressione?
60
00:03:32,754 --> 00:03:36,299
Capire i fenomeni sociali
e il loro contesto culturale.
61
00:03:36,799 --> 00:03:41,763
Nel campo della cultura sociale,
i fenomeni sociali, sistemici e storici
62
00:03:42,972 --> 00:03:44,307
sono da sempre…
63
00:04:04,577 --> 00:04:07,372
JI CHANG-WOOK
64
00:04:07,872 --> 00:04:10,250
CHOI SUNG-EUN
65
00:04:10,333 --> 00:04:11,918
HWANG IN-YOUP
66
00:04:12,543 --> 00:04:15,255
REGIA DI KIM SEONG-YOON
67
00:04:22,804 --> 00:04:25,723
L'ULTIMO SPETTACOLO
68
00:04:33,815 --> 00:04:34,983
Mago?
69
00:04:48,413 --> 00:04:49,497
Sei qui?
70
00:05:34,083 --> 00:05:36,085
"Poi abbassa la leva…"
71
00:06:09,118 --> 00:06:11,245
Ehi, mago, sei tu?
72
00:06:17,627 --> 00:06:21,798
Non sapevo che esistesse questo posto.
Mi ero preoccupata.
73
00:06:29,347 --> 00:06:31,933
La polizia ti sta cercando.
74
00:06:33,059 --> 00:06:34,894
Devi nasconderti altrove.
75
00:06:37,021 --> 00:06:38,106
La mia Bella…
76
00:06:40,066 --> 00:06:40,900
il pappagallo…
77
00:06:43,861 --> 00:06:44,946
è molto malata.
78
00:06:49,742 --> 00:06:51,411
È tanto grave?
79
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
Cos'è successo?
80
00:06:55,289 --> 00:06:58,543
Ha avuto un piccolo incidente.
81
00:07:01,963 --> 00:07:03,089
Tranquilla.
82
00:07:05,967 --> 00:07:10,430
La porto io in una clinica.
Tu, però, devi andartene da qui.
83
00:07:13,683 --> 00:07:15,017
Bella, stai bene?
84
00:07:16,644 --> 00:07:18,396
Riesci a sentirmi?
85
00:07:22,608 --> 00:07:24,110
Sono qui.
86
00:07:30,324 --> 00:07:31,242
Mi dispiace.
87
00:07:33,411 --> 00:07:34,495
Mi dispiace tanto.
88
00:07:37,415 --> 00:07:38,249
Perdonami.
89
00:07:38,332 --> 00:07:39,417
Da piccola,
90
00:07:40,835 --> 00:07:43,254
comprai un pulcino per 1.000 won.
91
00:07:44,630 --> 00:07:47,175
Gli diedi un nome
e diventammo inseparabili.
92
00:07:48,926 --> 00:07:52,597
Dopo poco tempo,
il pulcino si ammalò e finì per morire.
93
00:07:58,060 --> 00:07:59,187
All'epoca, però,
94
00:08:01,147 --> 00:08:02,982
ero ancora una bambina vera…
95
00:08:03,483 --> 00:08:04,317
Stai bene?
96
00:08:04,400 --> 00:08:07,320
…in grado di piangere per la tristezza.
97
00:08:09,238 --> 00:08:11,699
- Tranquilla.
- Proprio come lui adesso.
98
00:08:13,493 --> 00:08:14,911
Sembra aver perso tutto.
99
00:08:19,373 --> 00:08:20,541
Forse…
100
00:08:21,292 --> 00:08:23,461
è meglio che io la porti in clinica.
101
00:08:23,544 --> 00:08:26,088
- No, non in clinica.
- Cosa?
102
00:08:26,172 --> 00:08:30,593
Bella ha detto che non vuole passare
i suoi ultimi istanti in una clinica.
103
00:08:34,722 --> 00:08:36,724
Ha detto che non teme la morte,
104
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
ma non vuole sentirsi sola.
105
00:08:42,522 --> 00:08:43,356
Giusto?
106
00:08:44,815 --> 00:08:47,568
E io voglio che abbia quello che vuole.
107
00:08:51,239 --> 00:08:53,866
La polizia potrebbe fare irruzione
108
00:08:54,951 --> 00:08:58,037
in questo posto da un momento all'altro.
109
00:09:00,623 --> 00:09:01,624
La polizia?
110
00:09:02,375 --> 00:09:03,292
Sì.
111
00:09:05,419 --> 00:09:07,129
Perché la polizia mi cerca?
112
00:09:15,137 --> 00:09:17,139
Pensano che tu sia il colpevole
113
00:09:18,641 --> 00:09:20,351
della rapina durante la tempesta.
114
00:09:22,270 --> 00:09:25,439
E credo che sospettino di te
anche per altri crimini.
115
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
Io non c'entro niente.
116
00:09:33,531 --> 00:09:34,699
Dici davvero?
117
00:09:35,408 --> 00:09:36,242
Sì.
118
00:09:38,828 --> 00:09:42,540
Quindi non ho motivo di scappare.
119
00:09:43,541 --> 00:09:44,542
Sì, ok…
120
00:09:46,877 --> 00:09:48,713
Ma se nessuno ti credesse?
121
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
- Nessuno?
- Sì.
122
00:09:55,386 --> 00:09:57,597
E se nessuno credesse alle tue parole
123
00:09:58,431 --> 00:10:01,601
sebbene siano la verità?
Cosa faresti, allora?
124
00:10:05,187 --> 00:10:06,355
E tu, invece?
125
00:10:11,944 --> 00:10:12,778
Tu…
126
00:10:15,364 --> 00:10:16,699
credi alle mie parole?
127
00:10:20,703 --> 00:10:21,537
Eh?
128
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
Dimmelo.
129
00:10:27,668 --> 00:10:29,503
Non mi credi nemmeno tu?
130
00:10:40,806 --> 00:10:42,391
Ecco, io…
131
00:10:42,892 --> 00:10:45,269
Venite qui. Sembra che ci sia qualcosa.
132
00:10:46,646 --> 00:10:49,148
Sissignore.
Vicino al palco al primo piano.
133
00:10:57,948 --> 00:10:59,283
BENVENUTI A MAGIC LAND
134
00:10:59,367 --> 00:11:01,369
POLIZIA
135
00:11:06,957 --> 00:11:08,042
Ryu Min-hyuk?
136
00:11:12,380 --> 00:11:16,592
Devi venire in centrale. Sei accusato
di rapina, aggressione e omicidio.
137
00:11:23,974 --> 00:11:24,809
Lasciami.
138
00:11:26,519 --> 00:11:28,729
Te l'ho detto, non ho motivo di scappare.
139
00:11:30,481 --> 00:11:31,691
Finirà presto.
140
00:11:34,026 --> 00:11:37,488
Hai il diritto di restare in silenzio,
ad avere un avvocato
141
00:11:37,571 --> 00:11:40,032
e a presentare istanza di habeas corpus.
142
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
No, non potete.
143
00:11:44,745 --> 00:11:46,789
Ehi, che stai facendo?
144
00:11:47,957 --> 00:11:51,377
Il mio compagno Na Il-deung ha detto
che erano insieme, quella sera.
145
00:11:51,919 --> 00:11:54,463
Avete le prove che sia lui il colpevole?
146
00:11:55,631 --> 00:11:56,632
Lo indaghiamo
147
00:11:57,675 --> 00:12:01,137
perché abbiamo validi motivi
per sospettare di lui.
148
00:12:01,220 --> 00:12:02,471
Bugiardo.
149
00:12:03,139 --> 00:12:05,349
Avete già deciso che è colpevole, eh?
150
00:12:06,559 --> 00:12:11,439
Avete ascoltato solo le persone
che non hanno mai incontrato il mago.
151
00:12:11,522 --> 00:12:12,815
O mi sbaglio?
152
00:12:12,898 --> 00:12:13,899
Ah-yi.
153
00:12:17,570 --> 00:12:18,779
Ryu Min-hyuk,
154
00:12:19,572 --> 00:12:25,494
ti prendiamo in custodia per evitare
che tu fugga o distrugga le prove
155
00:12:25,578 --> 00:12:28,956
e chiarire la tua situazione
prima dell'interrogatorio.
156
00:12:29,039 --> 00:12:31,751
Ecco il mandato,
come da procedura. È chiaro?
157
00:12:36,589 --> 00:12:39,300
- No. No, fermo.
- Ehi, tu!
158
00:12:40,342 --> 00:12:44,221
Se non la smetti, ti arrestiamo
per intralcio alla giustizia.
159
00:12:46,140 --> 00:12:46,974
Ah-yi.
160
00:12:50,060 --> 00:12:50,895
Basta.
161
00:12:52,605 --> 00:12:53,731
Basta così.
162
00:12:57,401 --> 00:12:58,944
Non sono stato io, lo sai.
163
00:13:02,656 --> 00:13:03,657
Ho solo bisogno…
164
00:13:05,159 --> 00:13:09,747
che qualcuno mi rassicuri, che mi dica
che tutto ciò non ha importanza
165
00:13:11,624 --> 00:13:13,375
e che creda alle mie parole.
166
00:13:13,959 --> 00:13:16,295
Tutto qui. Non mi serve altro.
167
00:13:19,924 --> 00:13:20,966
Ma io…
168
00:13:23,844 --> 00:13:26,055
Tranquilla. Tornerò presto.
169
00:13:28,891 --> 00:13:29,725
Intanto,
170
00:13:31,477 --> 00:13:35,439
ti chiederei di badare a Bella
in mia assenza.
171
00:13:36,941 --> 00:13:38,984
Sei l'unica a cui possa chiederlo.
172
00:14:05,636 --> 00:14:06,679
Allora, dimmi…
173
00:14:08,639 --> 00:14:10,266
Che rapporto hai con lui?
174
00:14:10,933 --> 00:14:13,060
Sicura di sapere chi è quell'uomo?
175
00:14:17,982 --> 00:14:19,733
Vuoi che te lo dica io?
176
00:14:24,864 --> 00:14:26,991
Nome: Ryu Min-hyuk.
177
00:14:27,074 --> 00:14:30,411
Età: 30 anni. Nato a Seoul.
Ha abbandonato gli studi.
178
00:14:34,123 --> 00:14:35,165
Dieci anni fa,
179
00:14:35,875 --> 00:14:38,669
era in un istituto psichiatrico
ed è scomparso.
180
00:14:39,420 --> 00:14:42,631
Tre anni fa,
è stato indagato per ben due volte
181
00:14:42,715 --> 00:14:45,384
per la scomparsa di un bimbo
a Seongmi-dong.
182
00:14:45,467 --> 00:14:49,054
Ed è finito in centrale più volte
per motivi simili.
183
00:14:52,808 --> 00:14:55,352
Come puoi fidarti
di una persona del genere?
184
00:14:55,436 --> 00:14:58,480
Non sei spaventata
dopo aver visto la tua compagna
185
00:14:58,981 --> 00:15:00,482
subire quell'aggressione?
186
00:15:02,860 --> 00:15:03,944
Torna a casa.
187
00:15:14,622 --> 00:15:17,333
Che razza di persona è,
in realtà, quell'uomo?
188
00:15:17,958 --> 00:15:19,251
Perché, a me…
189
00:15:21,170 --> 00:15:22,671
sembra soltanto un pazzo.
190
00:15:22,755 --> 00:15:24,673
Mi ha spinto, ok?
191
00:15:24,757 --> 00:15:27,176
Mi ha spinto oltre la ringhiera!
192
00:15:27,259 --> 00:15:30,846
È quasi morta
perché il mago ha cercato di soffocarla.
193
00:15:40,856 --> 00:15:42,107
POLIZIA
194
00:16:30,864 --> 00:16:37,830
Piuttosto che voler credere
195
00:16:39,248 --> 00:16:45,129
Vorrei dire che ci credo davvero
196
00:16:47,715 --> 00:16:50,843
Ma ho ancora
197
00:16:50,926 --> 00:16:54,722
Troppa paura
198
00:16:56,056 --> 00:16:57,725
No, mi sa
199
00:16:59,810 --> 00:17:03,147
Che sono avida
200
00:17:04,690 --> 00:17:07,609
Sotto il mio desiderio
201
00:17:08,235 --> 00:17:11,739
Di volare
202
00:17:13,073 --> 00:17:15,784
C'è una parte di me
203
00:17:16,326 --> 00:17:19,496
Che sa che non lo posso fare
204
00:17:21,665 --> 00:17:24,501
Una stupida versione di me
205
00:17:25,169 --> 00:17:29,173
Accovacciata da qualche parte
206
00:17:29,965 --> 00:17:35,012
Tra l'infanzia e l'età adulta
207
00:17:38,640 --> 00:17:43,687
Non c'è dubbio, ormai
208
00:17:46,565 --> 00:17:52,488
Che tu mi rendi felice, sai
209
00:17:57,159 --> 00:18:03,457
Ma forse vorrei solo
Nascondermi per un istante
210
00:18:05,417 --> 00:18:06,919
All'ombra
211
00:18:07,503 --> 00:18:12,591
Di una magia da sogno
212
00:18:13,884 --> 00:18:20,808
Odio vedermi tremare
213
00:18:22,768 --> 00:18:28,774
Incapace di fare un passo
214
00:18:28,857 --> 00:18:33,153
In qualsivoglia direzione
215
00:18:47,835 --> 00:18:54,091
Forse voglio dimenticare
Solo per un istante
216
00:18:56,426 --> 00:19:03,308
Tutte queste cose
Che sembrano un sogno, una bugia
217
00:19:04,977 --> 00:19:11,942
Odio vedermi sconcertata
218
00:19:13,360 --> 00:19:19,283
Incapace di decidere
219
00:19:19,950 --> 00:19:22,661
In merito
220
00:19:25,831 --> 00:19:26,874
A qualsiasi cosa
221
00:20:01,325 --> 00:20:02,409
Ah-yi!
222
00:20:07,998 --> 00:20:09,166
Lui dov'è?
223
00:20:12,461 --> 00:20:14,630
La polizia l'ha arrestato poco fa.
224
00:20:16,924 --> 00:20:18,008
Come sospettavo.
225
00:20:22,763 --> 00:20:24,514
Presto sapremo la verità.
226
00:20:27,434 --> 00:20:29,978
Hanno fatto delle ricerche
sul suo passato.
227
00:20:32,147 --> 00:20:33,649
Che sia davvero un pazzo?
228
00:20:36,318 --> 00:20:37,444
E se fosse davvero…
229
00:20:40,072 --> 00:20:41,615
un uomo pericoloso?
230
00:20:46,578 --> 00:20:48,163
Cosa dice il tuo cuore?
231
00:20:54,002 --> 00:20:54,878
Non lo so.
232
00:21:00,842 --> 00:21:03,053
Non capisco se gli creda…
233
00:21:05,639 --> 00:21:07,224
oppure no,
234
00:21:09,226 --> 00:21:11,812
ma ho troppa paura di sbagliarmi…
235
00:21:15,816 --> 00:21:17,901
perché tutti dicono che ho torto.
236
00:21:20,654 --> 00:21:22,406
Non sono più sicura di nulla.
237
00:21:30,789 --> 00:21:31,790
Hai sempre me.
238
00:21:36,461 --> 00:21:37,462
Tu credi in lui,
239
00:21:39,006 --> 00:21:40,007
e così anch'io.
240
00:21:41,633 --> 00:21:42,884
Conta solo questo.
241
00:21:47,222 --> 00:21:48,181
Ho solo bisogno…
242
00:21:49,725 --> 00:21:54,313
che qualcuno mi rassicuri, che mi dica
che tutto ciò non ha importanza
243
00:21:56,189 --> 00:21:57,858
e che creda alle mie parole.
244
00:21:58,483 --> 00:22:00,861
Tutto qui. Non mi serve altro.
245
00:22:04,197 --> 00:22:05,324
Vero.
246
00:22:12,914 --> 00:22:14,750
Devo vedere una persona.
247
00:22:21,965 --> 00:22:26,136
L'ho contattata perché ho pensato
a ciò che mi ha detto l'altro giorno.
248
00:22:28,055 --> 00:22:29,431
Ti ringrazio.
249
00:22:30,098 --> 00:22:33,143
E cercherò di trovare un modo
per darti una mano.
250
00:22:37,522 --> 00:22:41,318
Ma lei come lo conosce?
251
00:22:43,320 --> 00:22:44,404
Siamo amici.
252
00:22:45,405 --> 00:22:47,407
Andavamo al liceo insieme.
253
00:22:51,119 --> 00:22:53,288
"Nome: Ryu Min-hyuk. Età: 30 anni."
254
00:22:55,165 --> 00:22:57,334
So che ha abbandonato gli studi.
255
00:23:00,921 --> 00:23:01,880
Eh, già.
256
00:23:03,298 --> 00:23:05,133
Sono passati più di 10 anni.
257
00:23:13,934 --> 00:23:16,311
Min-hyuk era un ragazzo geniale.
258
00:23:16,395 --> 00:23:17,229
RYU MIN-HYUK
259
00:23:17,813 --> 00:23:20,357
Lo sapevano
anche i ragazzi di altre scuole.
260
00:23:20,440 --> 00:23:23,443
È sempre stato il migliore,
sin dalle medie.
261
00:23:23,527 --> 00:23:25,862
Era intelligente e di bell'aspetto,
262
00:23:27,239 --> 00:23:30,867
e i suoi erano professori famosi
che andavano spesso in TV.
263
00:23:31,535 --> 00:23:34,746
Anche i suoi fratelli erano eccezionali.
264
00:23:37,582 --> 00:23:40,043
Ehi, mi hanno detto di darti questo.
265
00:23:40,127 --> 00:23:41,545
MIN JI-SOO
266
00:23:46,425 --> 00:23:48,802
Chi te lo manda dice che le piaci.
267
00:23:49,719 --> 00:23:51,138
Non vuoi sapere chi è?
268
00:23:52,514 --> 00:23:53,640
Non vuoi…
269
00:23:55,016 --> 00:23:56,226
che te lo dica?
270
00:23:57,811 --> 00:23:58,854
No, non dirmelo.
271
00:23:59,980 --> 00:24:01,398
Ma perché?
272
00:24:01,982 --> 00:24:06,069
Dille che non l'ho accettato
perché non sapevo chi me l'avesse mandato
273
00:24:07,946 --> 00:24:09,739
e di non essere troppo delusa.
274
00:24:16,037 --> 00:24:17,539
Che gradasso.
275
00:24:21,168 --> 00:24:24,129
Cosa vuoi fare da grande?
L'hai già deciso?
276
00:24:24,629 --> 00:24:27,507
Non lo so. Non ci ho ancora pensato.
277
00:24:28,216 --> 00:24:30,635
Allora perché studi sempre così tanto?
278
00:24:31,470 --> 00:24:34,347
Perché i miei sono felici
se prendo dei bei voti.
279
00:24:34,931 --> 00:24:35,765
Cosa?
280
00:24:36,892 --> 00:24:37,893
Ehi.
281
00:24:38,685 --> 00:24:40,228
Stai scherzando, vero?
282
00:24:40,896 --> 00:24:42,189
Wow, incredibile.
283
00:24:42,272 --> 00:24:44,858
Era puro e candido come la neve.
284
00:24:45,442 --> 00:24:49,446
Forse era davvero un mago, dopotutto,
285
00:24:50,864 --> 00:24:55,368
considerando che sorrido al ricordo
del rifiuto del mio primo amore.
286
00:24:57,120 --> 00:25:02,083
Comunque, passato il primo anno,
ci ritrovammo in classe insieme al terzo.
287
00:25:03,126 --> 00:25:06,671
Per allora, però,
Min-hyuk era molto cambiato.
288
00:25:19,809 --> 00:25:20,685
Min-hyuk.
289
00:25:22,646 --> 00:25:23,730
Min-hyuk.
290
00:25:25,357 --> 00:25:26,858
Oh. Ciao.
291
00:25:26,942 --> 00:25:28,902
Siamo di nuovo in classe insieme.
292
00:25:39,412 --> 00:25:43,917
Per qualche motivo,
anche i suoi voti erano molto calati.
293
00:26:07,190 --> 00:26:08,149
Ehi!
294
00:26:08,233 --> 00:26:09,734
- Min-hyuk!
- Min-hyuk!
295
00:26:09,818 --> 00:26:11,528
- Min-hyuk!
- Min-hyuk!
296
00:26:17,659 --> 00:26:18,785
Ryu Min-hyuk.
297
00:26:19,286 --> 00:26:23,039
A, più radice quadrata di 4
meno 7 alla terza, più due quarti…
298
00:26:23,123 --> 00:26:25,875
Sei svenuto per lo stress,
eppure ancora studi?
299
00:26:25,959 --> 00:26:27,669
…elevato alla quarta…
300
00:26:27,752 --> 00:26:28,837
Dai, smettila!
301
00:26:29,421 --> 00:26:31,256
Ma che ti prende?
302
00:26:31,339 --> 00:26:32,424
Ridammelo.
303
00:26:33,925 --> 00:26:36,803
Cosa vuoi dimostrare studiando così tanto?
304
00:26:36,886 --> 00:26:38,597
Voglio solo essere bravo.
305
00:26:38,680 --> 00:26:43,768
Lo sei già! Puoi fare qualsiasi cosa,
coi tuoi voti. Medicina, Giurisprudenza…
306
00:26:43,852 --> 00:26:48,273
No, non è ancora abbastanza.
Non sono al livello dei miei fratelli.
307
00:26:50,358 --> 00:26:51,860
Continuo a sbagliare.
308
00:26:53,528 --> 00:26:55,030
Non voglio deludere
309
00:26:56,364 --> 00:26:57,449
i miei genitori.
310
00:26:58,366 --> 00:26:59,200
Min-hyuk…
311
00:27:02,829 --> 00:27:04,497
Smettila di pensare ai tuoi
312
00:27:05,415 --> 00:27:08,043
e guardati un attimo in faccia!
313
00:27:13,548 --> 00:27:16,760
Un ragazzo brillante,
figlio di professori prestigiosi.
314
00:27:17,344 --> 00:27:20,013
Forse per Min-hyuk,
quell'apparente perfezione
315
00:27:21,181 --> 00:27:23,808
era una specie di prigione invisibile.
316
00:27:26,269 --> 00:27:27,395
E poi,
317
00:27:29,439 --> 00:27:32,317
qualche giorno
prima della simulazione d'esame…
318
00:27:50,585 --> 00:27:51,544
Che bella.
319
00:27:59,511 --> 00:28:00,428
- Ehi!
- Oh, no!
320
00:28:00,512 --> 00:28:01,638
- Min-hyuk!
- Ehi!
321
00:28:01,721 --> 00:28:02,764
Che stai facendo?
322
00:28:02,847 --> 00:28:05,016
Torna giù, Ryu Min-hyuk!
323
00:28:05,100 --> 00:28:06,726
Che stai facendo?
324
00:28:07,477 --> 00:28:08,478
Torna indietro!
325
00:28:10,105 --> 00:28:11,106
Min-hyuk!
326
00:28:12,607 --> 00:28:15,068
Che stai facendo? Scendi da lì!
327
00:28:15,902 --> 00:28:16,903
Min-hyuk!
328
00:28:17,987 --> 00:28:19,614
Min-hyuk, ti prego, scendi!
329
00:28:20,407 --> 00:28:22,200
Ti prego, non saltare.
330
00:28:22,992 --> 00:28:25,453
Ti supplico, scendi da lì, Min-hyuk!
331
00:28:25,537 --> 00:28:27,122
Vieni giù, ti prego.
332
00:28:30,041 --> 00:28:31,042
Min-hyuk.
333
00:28:32,711 --> 00:28:34,963
Min-hyuk, scendi da lì!
334
00:28:41,010 --> 00:28:42,429
No, Min-hyuk! Non farlo!
335
00:28:59,529 --> 00:29:01,448
Lo portarono subito in ospedale,
336
00:29:02,991 --> 00:29:05,410
e quella fu l'ultima volta che lo vidi.
337
00:29:08,413 --> 00:29:12,083
Per fortuna,
i medici riuscirono a salvarlo.
338
00:29:14,669 --> 00:29:17,213
Ma so che poi fu internato
339
00:29:18,548 --> 00:29:21,384
in un istituto psichiatrico
e che si era ripreso.
340
00:29:22,343 --> 00:29:26,097
E poi vi siete rivisti solo di recente?
341
00:29:27,182 --> 00:29:28,016
Sì.
342
00:29:29,267 --> 00:29:31,269
L'ho incontrato dopo dieci anni.
343
00:29:32,395 --> 00:29:34,481
All'inizio, ero scioccata.
344
00:29:35,690 --> 00:29:39,110
Il ragazzo sempre preoccupato della realtà
ora era un mago?
345
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Ma poi, riflettendoci,
346
00:29:43,156 --> 00:29:47,327
ho pensato
che fosse una cosa molto da lui.
347
00:29:52,207 --> 00:29:58,838
Ma Min-hyuk non può aver commesso omicidi,
rapine e altri orrori. Non lo farebbe mai.
348
00:30:01,508 --> 00:30:03,176
Ancora non vuoi confessare?
349
00:30:05,178 --> 00:30:06,596
Non conosci Seo Ha-yoon?
350
00:30:13,937 --> 00:30:15,563
Facciamo una pausa.
351
00:30:27,826 --> 00:30:31,454
Abbiamo trovato un coltello
con le sue impronte, al lunapark.
352
00:30:31,538 --> 00:30:36,084
È simile, in quanto a dimensioni e forma,
all'arma descritta dall'anziana.
353
00:30:37,085 --> 00:30:38,711
E guardi questo video.
354
00:30:39,504 --> 00:30:41,172
Ce l'ha dato Baek Ha-na.
355
00:30:44,425 --> 00:30:46,845
C'è stato un pestaggio, dietro le quinte.
356
00:30:53,059 --> 00:30:54,269
Sembra che lui…
357
00:30:54,853 --> 00:30:56,563
abbia usato questo coltello.
358
00:31:01,192 --> 00:31:04,153
Non c'erano tracce di sangue?
Abbiamo i risultati?
359
00:31:04,654 --> 00:31:06,364
C'era il DNA due persone.
360
00:31:06,447 --> 00:31:08,157
Uno è di Ryu Min-hyuk,
361
00:31:08,992 --> 00:31:11,828
mentre l'identità dell'altra persona
362
00:31:12,912 --> 00:31:13,872
è ancora ignota.
363
00:31:15,248 --> 00:31:16,332
Comunque,
364
00:31:17,083 --> 00:31:17,959
quest'uomo…
365
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
Pensa che sia morto?
366
00:31:21,796 --> 00:31:24,048
Oppure è vivo ma non l'ha denunciato?
367
00:31:45,403 --> 00:31:48,907
Non ho mai pensato che fosse pazzo.
Né allora, né adesso.
368
00:31:52,285 --> 00:31:53,244
Ripensandoci,
369
00:31:54,746 --> 00:31:56,456
all'epoca Min-hyuk…
370
00:31:58,583 --> 00:32:00,877
non faceva altro che chiedere aiuto.
371
00:32:02,795 --> 00:32:04,714
Ma nessuno voleva ascoltarlo.
372
00:32:09,677 --> 00:32:11,471
Avrei una domanda.
373
00:32:12,221 --> 00:32:13,306
Ok.
374
00:32:13,389 --> 00:32:16,267
Come sei arrivato su quella collina, ieri?
375
00:32:17,894 --> 00:32:20,313
Hai chiesto aiuto. Nella tua mente.
376
00:32:23,816 --> 00:32:26,194
Credo che non volesse diventare adulto.
377
00:32:28,404 --> 00:32:33,117
Odiava e temeva l'idea di diventare
come i suoi genitori e quei professori…
378
00:32:34,243 --> 00:32:37,330
tanto importanti,
di finire come uno di quegli adulti
379
00:32:38,164 --> 00:32:40,041
che lo avevano intrappolato.
380
00:32:41,668 --> 00:32:42,752
Credo che, forse,
381
00:32:44,253 --> 00:32:46,714
volesse soltanto rimanere un ragazzino.
382
00:32:49,467 --> 00:32:51,844
Un ragazzino che crede
383
00:32:53,680 --> 00:32:55,056
nella vera magia.
384
00:33:04,899 --> 00:33:05,942
MAMMA
385
00:33:10,321 --> 00:33:11,155
Pronto?
386
00:33:13,783 --> 00:33:14,951
Sì, esatto.
387
00:33:19,330 --> 00:33:20,164
Cosa?
388
00:33:24,252 --> 00:33:26,254
No. Niente affatto.
389
00:33:27,714 --> 00:33:28,548
Aspetti…
390
00:33:31,843 --> 00:33:35,054
È scomparso
mentre lo interrogavano in centrale.
391
00:33:36,097 --> 00:33:37,015
Cosa?
392
00:33:46,399 --> 00:33:47,817
- Stai bene?
- Sì.
393
00:33:48,818 --> 00:33:51,362
- Vuoi fare una pausa?
- No, sto bene.
394
00:33:56,784 --> 00:33:59,120
È Ah-yi, vero? Il tuo nome, dico.
395
00:33:59,829 --> 00:34:03,666
Significa "bambina",
quindi sarai infantile per tutta la vita.
396
00:34:04,876 --> 00:34:06,878
Non dico di fregartene dei tuoi doveri.
397
00:34:06,961 --> 00:34:09,047
Ma dovresti fare ciò che ti va
398
00:34:10,089 --> 00:34:12,383
tanto quanto quello che non ti va.
399
00:34:15,428 --> 00:34:16,971
Io sono un mago vero.
400
00:34:18,890 --> 00:34:19,849
Dimmelo.
401
00:34:21,851 --> 00:34:23,311
Non mi credi nemmeno tu?
402
00:34:27,190 --> 00:34:28,357
Credo che Min-hyuk
403
00:34:29,150 --> 00:34:31,611
non volesse diventare adulto.
404
00:34:39,035 --> 00:34:40,286
Non avevi scelta.
405
00:34:42,455 --> 00:34:43,998
A un certo punto,
406
00:34:44,999 --> 00:34:48,127
il mondo non è stato più adatto
alle persone come te.
407
00:34:49,796 --> 00:34:54,092
Perché, se non ti conformi agli standard,
vieni trattato come un fallito.
408
00:34:57,678 --> 00:34:59,889
Anch'io avevo pensato la stessa cosa,
409
00:35:00,848 --> 00:35:05,561
che tu vivessi fuggendo perché
non riuscivi ad adattarti alla realtà.
410
00:35:09,440 --> 00:35:10,566
Ma sai che ti dico?
411
00:35:11,275 --> 00:35:14,445
Mi sa che lo capisco, adesso.
412
00:35:17,031 --> 00:35:18,366
Da quand'è
413
00:35:19,367 --> 00:35:22,453
che anche i sogni
devono conformarsi agli standard?
414
00:35:24,705 --> 00:35:29,085
Quali qualifiche sono necessarie
per diventare adulti rispettabili?
415
00:35:30,461 --> 00:35:32,004
Io devo solo essere me stessa.
416
00:35:33,589 --> 00:35:39,887
Allora perché ci sforziamo così tanto
di non essere troppo diversi dagli altri?
417
00:35:42,140 --> 00:35:44,058
Perché non ti avvii al lunapark?
418
00:35:44,809 --> 00:35:48,646
Io vado a prendere lo zaino
a scuola e cerco un po' in giro.
419
00:35:48,729 --> 00:35:49,564
Ok.
420
00:35:50,106 --> 00:35:51,440
Va bene.
421
00:36:02,451 --> 00:36:03,452
Mago,
422
00:36:05,204 --> 00:36:06,330
mi manchi.
423
00:36:09,125 --> 00:36:11,669
Dove sei finito?
424
00:36:16,757 --> 00:36:18,050
L'ho trovato online.
425
00:36:19,010 --> 00:36:21,429
- Che dici? Mi sta bene?
- Sei ridicolo.
426
00:36:22,013 --> 00:36:24,891
Mettilo via, idiota.
Perché hai comprato questa roba?
427
00:36:24,974 --> 00:36:27,143
Un assassino col cappello da mago.
428
00:36:29,270 --> 00:36:30,313
È una ficata.
429
00:36:31,480 --> 00:36:32,982
- Se lo dici tu…
- Cavolo.
430
00:36:33,065 --> 00:36:37,361
Se l'avessi saputo, sarei andato
al lunapark prima che lo arrestassero.
431
00:36:38,529 --> 00:36:40,239
Anch'io sono molto curioso.
432
00:36:40,740 --> 00:36:42,783
- Hai presente Yoon Ah-yi?
- Sì.
433
00:36:42,867 --> 00:36:45,369
Lei stava sempre al lunapark, cazzo.
434
00:36:45,453 --> 00:36:47,246
- Già.
- Perché, secondo te?
435
00:36:48,831 --> 00:36:50,208
Forse è una pervertita.
436
00:36:52,418 --> 00:36:55,963
Chi ti riconoscerebbe conciato così,
sotto la pioggia?
437
00:36:56,047 --> 00:36:57,757
Potresti fare qualunque cosa.
438
00:36:58,883 --> 00:37:00,134
Dimmi,
439
00:37:00,218 --> 00:37:02,845
tu credi nella magia?
440
00:37:07,058 --> 00:37:09,060
Pensa prima di parlare, stronzo.
441
00:37:09,810 --> 00:37:11,479
Na Il-deung, sei impazzito?
442
00:37:13,481 --> 00:37:14,732
Pezzo di merda.
443
00:37:14,815 --> 00:37:16,400
- Bastardo!
- Ehi, basta!
444
00:37:16,484 --> 00:37:18,110
Fermo! Ehi! Smettila!
445
00:37:20,571 --> 00:37:21,822
POLIZIA
446
00:37:35,169 --> 00:37:36,337
Ryu Min-hyuk.
447
00:37:41,884 --> 00:37:43,761
Ehi, Ryu Min-hyuk.
448
00:37:50,101 --> 00:37:51,686
Cos'hai in mente di fare?
449
00:37:53,062 --> 00:37:55,564
Perché rendi le cose ancora più difficili?
450
00:37:55,648 --> 00:37:57,108
Se non collabori,
451
00:37:57,650 --> 00:37:59,443
riceverai una pena più severa.
452
00:38:03,406 --> 00:38:04,240
Collaborare?
453
00:38:06,242 --> 00:38:08,411
E quanto ancora dovrei collaborare?
454
00:38:08,494 --> 00:38:10,955
Vi ho detto tutto ciò che so.
455
00:38:12,290 --> 00:38:15,418
Finirà tutto solo se deciderò
di confessare il falso?
456
00:38:23,884 --> 00:38:26,345
Dai, su, non peggiorare la situazione.
457
00:38:27,930 --> 00:38:30,474
Hai un disturbo mentale documentato.
458
00:38:31,017 --> 00:38:32,977
Puoi sfruttarlo come attenuante.
459
00:38:42,695 --> 00:38:45,865
E finire in una prigione
per i malati di mente?
460
00:38:46,532 --> 00:38:48,826
Non ha senso chiudermi in posti così
461
00:38:50,036 --> 00:38:50,870
perché…
462
00:38:55,249 --> 00:38:56,584
l'escapologia…
463
00:39:02,798 --> 00:39:04,258
è la mia specialità.
464
00:39:13,893 --> 00:39:16,479
Siamo in contatto
anche coi tuoi famigliari.
465
00:39:18,064 --> 00:39:22,318
Sono disposti a pagare per un avvocato
e per le cure di cui hai bisogno.
466
00:39:28,699 --> 00:39:29,825
Quali cure?
467
00:39:56,477 --> 00:39:57,311
Che facciamo?
468
00:40:01,649 --> 00:40:02,775
Usiamo la forza.
469
00:40:05,653 --> 00:40:06,487
Va bene.
470
00:40:06,987 --> 00:40:08,447
Ora, mantieni la calma
471
00:40:09,365 --> 00:40:11,367
e vieni con noi in centrale.
472
00:40:15,454 --> 00:40:16,664
No, mago!
473
00:40:38,269 --> 00:40:39,228
Ehi, ferma!
474
00:40:41,856 --> 00:40:43,482
Mi serve solo un secondo.
475
00:40:44,859 --> 00:40:46,944
Devo dirgli una cosa importante.
476
00:41:03,461 --> 00:41:08,299
All'epoca Min-hyuk non faceva altro
che chiedere aiuto,
477
00:41:09,592 --> 00:41:11,552
ma nessuno voleva ascoltarlo.
478
00:41:16,974 --> 00:41:19,935
E tu, invece? Tu credi alle mie parole?
479
00:41:47,338 --> 00:41:48,506
Che succede?
480
00:41:49,173 --> 00:41:51,008
È neve?
481
00:41:51,675 --> 00:41:53,135
Ma siamo al chiuso.
482
00:42:06,941 --> 00:42:08,108
Pezzo di merda!
483
00:42:09,610 --> 00:42:11,153
Brutto bastardo!
484
00:42:14,698 --> 00:42:16,116
Tu non sai niente.
485
00:42:16,200 --> 00:42:18,577
- Quindi sta' zitto!
- Porca puttana!
486
00:42:18,661 --> 00:42:20,162
Brutto bastardo!
487
00:42:21,789 --> 00:42:24,833
Ehi! Tu cosa sai, allora?
488
00:42:24,917 --> 00:42:27,711
- Ehi.
- Che ne sai tu, psicopatico?
489
00:42:27,795 --> 00:42:30,297
Chi ti credi di essere?
490
00:42:30,381 --> 00:42:31,882
- Basta!
- Brutto stronzo!
491
00:42:31,966 --> 00:42:33,050
- Fermo!
- Lasciami!
492
00:42:33,133 --> 00:42:35,261
Lasciami! Pezzo di merda!
493
00:42:35,344 --> 00:42:36,845
- Ehi!
- Lasciami, stronzo!
494
00:42:36,929 --> 00:42:39,014
- Qualcuno ci vedrà!
- Cazzo!
495
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
- Basta.
- Che pezzo di merda.
496
00:42:41,809 --> 00:42:44,228
Che cosa stava dicendo quel bastardo?
497
00:42:44,311 --> 00:42:46,814
Dice che il mago è stato incastrato.
498
00:42:46,897 --> 00:42:49,400
Che eroe del cazzo!
499
00:42:49,483 --> 00:42:51,860
- Cristo, basta!
- Lasciami!
500
00:42:51,944 --> 00:42:53,112
È ridicolo, cazzo!
501
00:43:39,700 --> 00:43:41,368
È assurdo. Da dove viene?
502
00:43:42,036 --> 00:43:43,162
Lassù non c'è nessuno.
503
00:44:00,554 --> 00:44:05,100
Non credo che sia venuto tu da me
504
00:44:06,644 --> 00:44:10,981
Eri lì in attesa e io ti ho notato
505
00:44:12,608 --> 00:44:14,777
È stato qualcosa di magico
506
00:44:15,653 --> 00:44:21,325
E ho ricominciato a credere nel mondo
507
00:44:25,162 --> 00:44:30,501
Quando ho pensato di arrendermi
E ho abbassato la testa
508
00:44:31,585 --> 00:44:36,340
C'erano delle parole appese ai miei piedi
509
00:44:37,549 --> 00:44:40,427
Forse, e solo forse
510
00:44:40,511 --> 00:44:45,599
Potrebbe succedermi qualcosa d'incredibile
511
00:44:46,558 --> 00:44:48,435
Forse
512
00:44:49,311 --> 00:44:52,648
Alcune coincidenze
513
00:44:53,482 --> 00:44:57,277
Richiedono tanto tempo
514
00:45:05,244 --> 00:45:10,040
La disperazione
515
00:45:11,667 --> 00:45:16,755
Musica diventa
516
00:45:17,423 --> 00:45:23,762
Si allontana e torna indietro, poi
517
00:45:23,846 --> 00:45:26,557
Per rallegrare il presente
518
00:45:26,640 --> 00:45:31,353
Ancora una volta
519
00:45:31,437 --> 00:45:36,900
Le credenze disperate
520
00:45:37,735 --> 00:45:43,031
Prendono forma
521
00:45:43,115 --> 00:45:49,830
E quando le tengo strette tra le mani
522
00:45:49,913 --> 00:45:52,541
Il mondo, ancora una volta
523
00:45:52,624 --> 00:45:59,590
È dalla mia parte
524
00:46:21,361 --> 00:46:27,117
Le credenze disperate
525
00:46:27,701 --> 00:46:32,706
Diventano vento
526
00:46:33,415 --> 00:46:34,917
E quando soffia
527
00:46:35,000 --> 00:46:36,335
E quando soffia
528
00:46:36,418 --> 00:46:39,254
- Tra le mie braccia
- Proprio accanto a me
529
00:46:39,338 --> 00:46:43,258
Sento che, in fondo
530
00:46:43,342 --> 00:46:49,515
- Sola più non sono
- Solo più non sono
531
00:46:52,851 --> 00:46:55,938
Adesso ho capito
532
00:46:56,688 --> 00:46:59,566
Di essere cresciuta
533
00:47:01,401 --> 00:47:03,987
Davvero molto, sì
534
00:47:22,464 --> 00:47:23,340
Ho capito.
535
00:47:27,386 --> 00:47:29,555
Tu sei un mago vero…
536
00:47:33,475 --> 00:47:34,726
perché mi hai aiutata
537
00:47:36,895 --> 00:47:38,856
a credere nella vera magia.
538
00:47:44,194 --> 00:47:45,028
Grazie a te
539
00:47:46,154 --> 00:47:47,155
per aver fatto sì
540
00:47:48,156 --> 00:47:50,075
che la mia magia funzionasse.
541
00:47:57,833 --> 00:47:59,251
Tieni.
542
00:48:07,009 --> 00:48:07,968
Questo qui
543
00:48:09,136 --> 00:48:10,637
è il mio regalo per te.
544
00:48:13,015 --> 00:48:15,267
Se lo indossi e reciti l'incantesimo,
545
00:48:15,893 --> 00:48:17,936
tutte le cose a cui pensi
546
00:48:19,146 --> 00:48:19,980
diventeranno…
547
00:48:21,440 --> 00:48:22,608
sicuramente realtà.
548
00:48:29,865 --> 00:48:30,866
Ryu Min-hyuk.
549
00:48:36,455 --> 00:48:37,289
Ora andiamo.
550
00:49:05,275 --> 00:49:06,944
La sua magia non è riuscita
551
00:49:07,861 --> 00:49:10,072
a rimediare a tutte le mie disgrazie,
552
00:49:11,365 --> 00:49:12,282
ma ora conosco
553
00:49:14,159 --> 00:49:17,537
il potere della magia che mi ha mostrato.
554
00:49:25,045 --> 00:49:26,546
Aspetta un attimo.
555
00:49:40,435 --> 00:49:41,520
Dimmi…
556
00:49:45,816 --> 00:49:46,650
tu credi…
557
00:49:49,319 --> 00:49:50,487
nella magia?
558
00:50:03,125 --> 00:50:04,042
La magia…
559
00:50:05,210 --> 00:50:06,712
non crea miracoli,
560
00:50:08,046 --> 00:50:10,549
ma può aiutarti a scoprirli.
561
00:50:12,968 --> 00:50:13,927
Annara…
562
00:50:15,345 --> 00:50:16,471
sumanara.
563
00:50:52,215 --> 00:50:53,175
Dov'è andato?
564
00:50:55,927 --> 00:50:56,887
Dov'è finito?
565
00:50:56,970 --> 00:50:59,389
- Ma che fai? Cercalo!
- Sissignore.
566
00:51:08,815 --> 00:51:11,068
Come dovremmo vivere la nostra vita?
567
00:51:12,903 --> 00:51:15,030
Gli adulti hanno tante risposte.
568
00:51:17,199 --> 00:51:18,825
Ma come risponderebbe
569
00:51:19,409 --> 00:51:21,244
un ragazzino immaturo?
570
00:51:22,621 --> 00:51:23,622
La sua risposta…
571
00:51:26,208 --> 00:51:27,709
sarebbe forse sbagliata?
572
00:51:35,175 --> 00:51:41,973
BELLA, SPERIAMO CHE TU NON SIA SOLA, LASSÙ
573
00:51:46,478 --> 00:51:48,480
Poco dopo la scomparsa del mago,
574
00:51:49,606 --> 00:51:51,274
anche Bella ci lasciò.
575
00:51:53,110 --> 00:51:56,822
Io e Yoo-yi le rimanemmo accanto
giorno dopo giorno,
576
00:51:57,447 --> 00:51:58,990
fin proprio alla fine.
577
00:52:01,660 --> 00:52:05,705
Per Bella,
che temeva più la solitudine della morte.
578
00:52:12,212 --> 00:52:13,713
- Che succede?
- Signore.
579
00:52:13,797 --> 00:52:14,965
Guardi qui.
580
00:52:15,966 --> 00:52:20,345
Non è del giorno della scomparsa,
ma cercavamo dei filmati del lunapark,
581
00:52:20,428 --> 00:52:22,264
e ci siamo imbattuti in questo.
582
00:52:23,056 --> 00:52:29,354
Il lunapark è abbandonato da un pezzo,
quindi niente telecamere di sicurezza.
583
00:52:30,689 --> 00:52:31,731
Tuttavia,
584
00:52:32,732 --> 00:52:34,860
c'è una telecamera che si è attivata
585
00:52:36,319 --> 00:52:38,488
per circa cinque minuti due mesi fa.
586
00:52:50,333 --> 00:52:52,794
Andiamo. Quante volte devo ripetervelo?
587
00:52:52,878 --> 00:52:54,296
Non sono io, cazzo!
588
00:52:54,379 --> 00:52:56,965
Accidenti, è davvero ridicolo.
589
00:53:01,970 --> 00:53:03,889
Dia un'occhiata a questo filmato
590
00:53:05,182 --> 00:53:06,600
e poi ne riparliamo.
591
00:53:06,683 --> 00:53:07,517
Che cos'è?
592
00:53:21,239 --> 00:53:24,492
DUE MESI PRIMA
593
00:53:31,208 --> 00:53:32,209
Ma che fai?
594
00:53:34,711 --> 00:53:38,381
Per questo non assumo liceali.
Mi pugnalano sempre alle spalle.
595
00:53:38,465 --> 00:53:39,299
Ehi.
596
00:53:39,841 --> 00:53:44,930
Ti ho assunta perché provavo pena per te.
Hai appena iniziato e già rubi l'incasso?
597
00:53:45,889 --> 00:53:46,806
E le sigarette?
598
00:53:46,890 --> 00:53:49,434
- No, signore, io…
- Piccola stronza.
599
00:53:49,517 --> 00:53:50,352
Eh?
600
00:53:51,019 --> 00:53:53,563
Allora? Andiamo alla polizia?
601
00:53:53,647 --> 00:53:56,441
No, signore, mi dispiace. Non lo farò più.
602
00:53:56,524 --> 00:53:58,318
- Mi perdoni.
- Stronzate.
603
00:53:58,902 --> 00:54:00,070
Come posso fidarmi?
604
00:54:01,696 --> 00:54:03,615
Sei solo una piccola stronza.
605
00:54:03,698 --> 00:54:06,576
Signore, mi dispiace.
Giuro che non si ripeterà.
606
00:54:07,285 --> 00:54:09,246
La supplico, mi perdoni!
607
00:54:10,497 --> 00:54:12,749
Non lo farò mai più, glielo giuro.
608
00:54:16,544 --> 00:54:17,629
Se ti perdono,
609
00:54:19,631 --> 00:54:20,590
farai la brava?
610
00:54:20,674 --> 00:54:21,508
Sì.
611
00:54:22,217 --> 00:54:23,677
Lavorerò duramente.
612
00:54:24,552 --> 00:54:25,929
Mi dia un'altra chance.
613
00:54:26,888 --> 00:54:27,722
E quanto?
614
00:54:30,016 --> 00:54:31,643
Quanto duramente lavorerai?
615
00:54:33,561 --> 00:54:34,562
Dimmelo.
616
00:54:40,777 --> 00:54:42,279
Quanto sarai brava?
617
00:54:47,784 --> 00:54:49,119
Hai sbagliato, sai?
618
00:54:53,331 --> 00:54:58,253
Se ti servivano soldi, bastava chiedere.
Non puoi fare queste brutte cose.
619
00:55:01,881 --> 00:55:02,716
Eh?
620
00:55:08,555 --> 00:55:09,389
Ma che…
621
00:55:14,853 --> 00:55:15,895
Quanto sarai brava?
622
00:55:15,979 --> 00:55:19,149
Che dice, signore?
Adesso siamo a posto, no?
623
00:55:19,232 --> 00:55:20,442
Vieni subito qui.
624
00:55:22,777 --> 00:55:25,447
Oh, giusto. Sono minorenne.
È troppo poco, no?
625
00:55:26,031 --> 00:55:27,991
Dovrebbe darmi un milione di won.
626
00:55:28,074 --> 00:55:30,368
- Ehi.
- Indietro, o lo posto subito.
627
00:55:32,537 --> 00:55:34,372
È davvero disgustoso.
628
00:55:43,923 --> 00:55:45,258
Ma che cazzo di posto…
629
00:55:45,342 --> 00:55:47,177
Prendo i soldi e ti raggiungo.
630
00:55:47,260 --> 00:55:50,847
Al lunapark sulla collina
tra un'ora, e porta il telefono.
631
00:55:51,514 --> 00:55:53,725
- Quello abbandonato?
- Sì, esatto.
632
00:55:53,808 --> 00:55:57,187
O preferisci fare lo scambio
dove tutti possono vederci?
633
00:55:57,270 --> 00:55:58,146
Ti piacerebbe?
634
00:55:58,730 --> 00:55:59,564
Ehi.
635
00:56:00,106 --> 00:56:02,192
Non mi farò fottere un'altra volta.
636
00:56:04,319 --> 00:56:05,320
Accidenti,
637
00:56:05,820 --> 00:56:07,113
Ma dov'è?
638
00:56:34,182 --> 00:56:35,809
Glielo richiedo, sig. Kim.
639
00:56:40,563 --> 00:56:44,692
È stato lei a uccidere
e a far sparire il corpo di Seo Ha-yoon?
640
00:56:47,987 --> 00:56:50,031
- No, un momento…
- Si sieda.
641
00:56:50,657 --> 00:56:52,450
No. Mi ascolti.
642
00:56:52,534 --> 00:56:56,079
Lei mi aveva derubato,
quindi volevo darle una lezione.
643
00:56:56,162 --> 00:56:58,039
Volevo solo spaventarla un po'.
644
00:56:58,123 --> 00:57:00,417
Non ci sono prove che l'abbia uccisa!
645
00:57:03,878 --> 00:57:07,257
Ha messo le impronte del mago
sul coltello con cui l'ha uccisa
646
00:57:07,340 --> 00:57:09,050
e l'ha sotterrato vicino al lunapark!
647
00:57:10,844 --> 00:57:14,681
Non troppo in profondità,
così la polizia l'avrebbe trovato.
648
00:57:46,087 --> 00:57:49,716
Questo l'abbiamo trovato
nel seminterrato di casa sua.
649
00:57:49,799 --> 00:57:50,633
Cosa?
650
00:57:53,595 --> 00:57:55,430
La prego, mi risparmi!
651
00:57:55,513 --> 00:57:56,806
La prego. No.
652
00:57:57,640 --> 00:58:01,644
Si è macchiato di rapina,
omicidio e occultamento di cadavere.
653
00:58:02,187 --> 00:58:06,024
Sperava di farla magicamente franca,
non è vero, bastardo?
654
00:58:06,107 --> 00:58:08,193
No, no.
655
00:58:09,110 --> 00:58:10,778
- Cazzo.
- Ammanettalo.
656
00:58:11,362 --> 00:58:12,572
Porca puttana.
657
00:58:14,032 --> 00:58:16,910
- Aspettate!
- Siediti, figlio di puttana!
658
00:58:16,993 --> 00:58:18,077
- Bastardo!
- No!
659
00:58:18,161 --> 00:58:19,370
Fermo!
660
00:58:19,454 --> 00:58:23,708
Cazzo, non ho ucciso Seo Ha-yoon!
Non sono stato io, figli di puttana!
661
00:58:23,791 --> 00:58:26,711
Cazzo! Porca puttana!
662
00:58:26,794 --> 00:58:29,422
Non sono stato io, figli di puttana!
663
00:58:31,799 --> 00:58:32,967
CENTRALE DI POLIZIA
664
00:58:33,051 --> 00:58:34,427
Devi dirmi qualcosa?
665
00:58:35,386 --> 00:58:36,221
Sì.
666
00:58:38,223 --> 00:58:39,766
Voglio sporgere denuncia.
667
00:58:44,437 --> 00:58:46,231
Il proprietario del minimarket
668
00:58:47,357 --> 00:58:49,776
mi ha molestata e minacciata.
669
00:58:54,697 --> 00:58:59,911
Pensavo che, così, avrei sofferto di meno
per la persona che mi ha aiutata.
670
00:59:03,790 --> 00:59:04,707
A parte questo,
671
00:59:05,708 --> 00:59:08,670
è giusto che il colpevole sia punito.
672
00:59:10,713 --> 00:59:11,548
Certamente.
673
00:59:12,423 --> 00:59:15,552
Un secondo.
Chiamo l'addetta alla sicurezza giovanile.
674
00:59:19,097 --> 00:59:21,057
Mandami qui Soo-ah, per favore.
675
00:59:26,187 --> 00:59:27,021
Senti…
676
00:59:29,774 --> 00:59:31,025
Posso chiederti una cosa?
677
00:59:31,693 --> 00:59:32,610
Sì.
678
00:59:33,111 --> 00:59:34,529
Circa due mesi fa,
679
00:59:35,655 --> 00:59:38,700
la notte dell'11 marzo,
per essere precisi,
680
00:59:39,242 --> 00:59:41,578
è successa una cosa strana al lunapark.
681
00:59:42,328 --> 00:59:44,122
Che cosa?
682
00:59:44,205 --> 00:59:45,623
Ecco…
683
00:59:46,332 --> 00:59:49,043
una telecamera
che era fuori uso da molti anni
684
00:59:49,127 --> 00:59:52,088
si è attivata magicamente
per circa 4 minuti.
685
00:59:52,171 --> 00:59:56,509
E in quel filmato si vedono
delle stranissime luci lampeggianti.
686
00:59:57,594 --> 01:00:00,346
Non riusciamo a capire
cosa sia successo, però.
687
01:00:01,431 --> 01:00:03,349
Per caso eri lì, quella notte?
688
01:00:03,433 --> 01:00:05,518
O ti viene in mente qualcosa?
689
01:00:09,856 --> 01:00:11,774
Beh, in realtà non saprei…
690
01:00:12,525 --> 01:00:15,111
Come non detto,
non ne hai idea. Tranquilla.
691
01:00:15,695 --> 01:00:16,779
Aspettami qui.
692
01:00:22,201 --> 01:00:23,036
Marzo…
693
01:00:27,123 --> 01:00:29,584
MAGGIO - APRILE
694
01:00:29,667 --> 01:00:31,544
L'11 marzo.
695
01:00:32,337 --> 01:00:34,464
Il semestre era iniziato da poco.
696
01:00:36,591 --> 01:00:37,884
Era tarda notte?
697
01:00:40,178 --> 01:00:41,179
Annara…
698
01:00:44,557 --> 01:00:45,808
sumanara.
699
01:01:21,636 --> 01:01:22,470
Na Il-deung.
700
01:01:27,266 --> 01:01:29,644
È proprio necessario?
701
01:01:29,727 --> 01:01:31,062
RICHIESTA DI ABBANDONO
702
01:01:33,147 --> 01:01:35,191
Hai fallito un test soltanto…
703
01:01:36,401 --> 01:01:39,946
Dovresti essere più forte,
soprattutto quando sei più debole.
704
01:01:44,075 --> 01:01:48,329
Senti, grazie a tuo padre
quell'incidente è stato dimenticato.
705
01:01:48,413 --> 01:01:54,460
Puoi ancora andare a un'ottima università.
Perché hai scelto la strada più difficile?
706
01:01:59,841 --> 01:02:02,760
Perché voglio provare a farcela da solo.
707
01:02:03,553 --> 01:02:04,554
Cosa?
708
01:02:06,139 --> 01:02:07,390
Prima non lo sapevo,
709
01:02:08,599 --> 01:02:09,600
ma i fiori
710
01:02:10,560 --> 01:02:12,562
non sbocciano sull'asfalto liscio,
711
01:02:14,147 --> 01:02:16,607
quanto più sulle strade sconnesse.
712
01:02:18,693 --> 01:02:20,361
Grazie di tutto, professore.
713
01:02:23,698 --> 01:02:24,532
Ehi, Il-deung.
714
01:02:26,117 --> 01:02:26,951
Na Il-deung!
715
01:02:53,811 --> 01:02:56,814
Le magiche nevicate di fine primavera
erano passate,
716
01:02:57,315 --> 01:02:59,025
e, molto lentamente,
717
01:03:00,485 --> 01:03:02,236
stavo diventando un'adulta.
718
01:03:06,032 --> 01:03:06,908
Ehi,
719
01:03:08,117 --> 01:03:09,452
come stai?
720
01:03:11,162 --> 01:03:13,122
È già tornato l'inverno.
721
01:03:13,998 --> 01:03:15,500
Fa davvero molto freddo.
722
01:03:15,583 --> 01:03:18,544
- Spero non ti sia preso il raffreddore.
- Du-bu.
723
01:03:20,963 --> 01:03:21,798
Ecco.
724
01:03:21,881 --> 01:03:26,344
Ti ricordi la mia sorellina, vero?
Yoo-yi andrà presto alle medie.
725
01:03:29,555 --> 01:03:31,974
Kko-mi. Hai fatto solo un uovo, oggi?
726
01:03:32,058 --> 01:03:33,518
Domani ne voglio due.
727
01:03:35,686 --> 01:03:38,773
Alzati e mangia. Il sole è sorto ore fa!
728
01:03:38,856 --> 01:03:41,400
Quale studentessa
ha così tanti lavori part time
729
01:03:41,484 --> 01:03:43,277
da mettere da parte lo studio?
730
01:03:43,361 --> 01:03:47,740
Ora non fa altro che lamentarsi.
Pensa di essere lei la sorella maggiore.
731
01:03:48,241 --> 01:03:49,450
Accidenti.
732
01:03:49,534 --> 01:03:50,701
Sembra tutto buono.
733
01:03:52,036 --> 01:03:54,831
- L'hai preparato tu?
- E chi, sennò?
734
01:03:55,832 --> 01:03:57,834
Ti ho cresciuta proprio bene.
735
01:04:00,920 --> 01:04:01,754
È papà.
736
01:04:04,048 --> 01:04:04,882
Ciao, papà.
737
01:04:05,925 --> 01:04:07,927
Sì, stiamo bene.
738
01:04:08,010 --> 01:04:10,054
Come va laggiù? Fa freddo?
739
01:04:12,056 --> 01:04:14,976
Papà, puoi tornare a casa questo week-end?
740
01:04:15,059 --> 01:04:18,896
Nostro padre ha trovato lavoro in campagna
l'anno scorso e torna ogni week-end.
741
01:04:18,980 --> 01:04:19,939
Ti passo Yoo-yi.
742
01:04:20,022 --> 01:04:25,069
Abbiamo ancora un sacco di debiti,
ma col mio aiuto, li stiamo ripagando.
743
01:05:01,898 --> 01:05:03,691
Il mondo è cambiato molto,
744
01:05:03,774 --> 01:05:08,988
ma il lunapark e il palco sono ancora lì,
come se il tempo si fosse fermato.
745
01:05:36,265 --> 01:05:40,394
Anche se meno di prima,
scrivo ancora delle lettere, quando posso.
746
01:05:40,478 --> 01:05:43,356
Scrivo a mia madre, a Bella…
747
01:05:44,732 --> 01:05:45,691
e a te.
748
01:05:48,319 --> 01:05:50,529
Non aggiungo nessun indirizzo,
749
01:05:51,030 --> 01:05:52,823
ma arriveranno lo stesso, no?
750
01:05:54,200 --> 01:05:56,327
In fondo, è una buca delle lettere magica.
751
01:06:01,958 --> 01:06:02,833
Bene.
752
01:06:03,876 --> 01:06:06,128
Ora è questa la mia vita.
753
01:06:07,296 --> 01:06:09,715
Forse sono diventata un'adulta noiosa.
754
01:06:15,638 --> 01:06:18,224
Benvenuti, signori. Buon appetito.
755
01:06:18,307 --> 01:06:20,351
- Salve.
- Ah-yi. C'era traffico?
756
01:06:20,434 --> 01:06:22,186
- Scusi il ritardo.
- Tranquilla.
757
01:06:22,269 --> 01:06:25,106
Il compleanno è al tavolo C1.
Va' a prepararti.
758
01:06:25,189 --> 01:06:26,565
Ok, faccio subito.
759
01:06:26,649 --> 01:06:29,485
- Ecco il tuo regalo. Auguri.
- Grazie.
760
01:06:29,568 --> 01:06:30,861
Ciao a tutti.
761
01:06:30,945 --> 01:06:32,405
- Ciao.
- C'è la maga!
762
01:06:32,488 --> 01:06:33,614
Che bello, la maga!
763
01:06:33,698 --> 01:06:35,408
Vi è piaciuto il cibo?
764
01:06:35,491 --> 01:06:36,867
- Sì!
- Molto!
765
01:06:36,951 --> 01:06:40,329
Allora adesso vi mostrerò
un bellissimo trucco di magia.
766
01:06:41,038 --> 01:06:41,872
Siete pronti?
767
01:06:42,373 --> 01:06:44,750
Questa è una rosa, giusto?
768
01:06:44,834 --> 01:06:46,544
Quando sei andato via,
769
01:06:48,254 --> 01:06:51,298
ho capito che non posso essere
una maga in cui credono tutti,
770
01:06:52,133 --> 01:06:56,512
ma posso sempre essere una maga vera
per almeno una persona.
771
01:06:57,096 --> 01:06:59,432
Questa la darò al mio amichetto.
772
01:06:59,515 --> 01:07:00,975
Grazie mille.
773
01:07:01,642 --> 01:07:03,269
E la farfalla, invece…
774
01:07:05,062 --> 01:07:06,105
è sparita!
775
01:07:07,982 --> 01:07:09,608
Wow. Come è arrivata qui?
776
01:07:10,735 --> 01:07:12,194
Questa farfalla
777
01:07:12,987 --> 01:07:14,947
porta tanta felicità.
778
01:07:15,031 --> 01:07:18,534
Io continuerò a cercare
779
01:07:19,410 --> 01:07:21,120
di diventare una brava adulta
780
01:07:21,620 --> 01:07:24,165
che dona piccoli miracoli alle persone,
781
01:07:24,665 --> 01:07:26,625
proprio come hai fatto tu con me.
782
01:07:27,126 --> 01:07:29,295
Vuoi che preveda la tua felicità?
783
01:07:29,920 --> 01:07:30,755
Sì.
784
01:07:30,838 --> 01:07:33,591
Quindi, potresti complimentarti con me.
785
01:07:33,674 --> 01:07:35,593
Prima voglio farti una domanda.
786
01:07:35,676 --> 01:07:37,094
Dimmi che va tutto bene.
787
01:07:39,096 --> 01:07:41,724
E che continuerà ad andare tutto bene.
788
01:07:42,391 --> 01:07:43,392
Dimmi…
789
01:07:46,228 --> 01:07:47,605
- tu credi…
- …tu credi…
790
01:07:49,815 --> 01:07:50,900
nella magia?
791
01:09:47,808 --> 01:09:51,729
Quando eri giovane
Spiegavi le ali dei tuoi sogni
792
01:09:51,812 --> 01:09:56,901
E il tuo cuore urlava dall'emozione
793
01:09:56,984 --> 01:09:57,818
Ma perché
794
01:09:57,902 --> 01:10:04,617
Adesso i tuoi sogni
Sembrano andare di fretta
795
01:10:05,201 --> 01:10:06,744
E vanno a schiantarsi?
796
01:10:08,495 --> 01:10:10,789
Più riesco a resistere
797
01:10:10,873 --> 01:10:13,459
E a dire che è una sciocchezza
798
01:10:13,542 --> 01:10:17,796
Più questa risuona forte
799
01:10:20,132 --> 01:10:21,425
Il tuo cuore palpita
800
01:10:22,009 --> 01:10:24,011
Crea la tua fantasia
801
01:10:24,887 --> 01:10:27,223
Diffondi le tue logore speranze
802
01:10:27,306 --> 01:10:31,560
Che hai accartocciato e messo via
803
01:10:32,436 --> 01:10:35,022
Sinceramente, sinceramente
804
01:10:35,105 --> 01:10:38,943
Se credo davvero in me
805
01:10:39,026 --> 01:10:41,820
Riuscirò a trovare
806
01:10:41,904 --> 01:10:43,280
Idiota!
807
01:10:43,364 --> 01:10:46,408
Il segreto della magia
808
01:10:47,576 --> 01:10:52,539
Se riesci ad andare oltre
809
01:10:52,623 --> 01:10:57,920
La parola "destino"
810
01:10:58,003 --> 01:11:02,341
Troverai un mondo tutto per te
811
01:11:02,925 --> 01:11:06,428
Solo per te
812
01:11:10,349 --> 01:11:12,810
Crea la tua fantasia
813
01:11:12,893 --> 01:11:15,271
Diffondi le tue logore speranze
814
01:11:15,354 --> 01:11:19,900
Che hai accartocciato e messo via
815
01:11:20,693 --> 01:11:23,237
Sinceramente, sinceramente
816
01:11:23,320 --> 01:11:27,157
Da quando credo in me
817
01:11:27,241 --> 01:11:29,868
Ho scoperto, sai
818
01:11:30,369 --> 01:11:35,416
Che ogni secondo che vivo è pura…
819
01:11:36,375 --> 01:11:38,460
Crea la tua fantasia
820
01:11:39,044 --> 01:11:41,422
Diffondi le tue logore speranze
821
01:11:41,505 --> 01:11:46,760
Che hai accartocciato e messo via
822
01:11:46,844 --> 01:11:49,263
Sinceramente, sinceramente
823
01:11:49,763 --> 01:11:52,933
Da quando credo in me
824
01:11:53,017 --> 01:11:56,145
Ho scoperto, sai
825
01:11:56,228 --> 01:12:02,401
Che ogni secondo che vivo è pura…
826
01:12:02,484 --> 01:12:04,903
Crea la tua melodia
827
01:12:04,987 --> 01:12:07,489
Ascolta la canzone della tua vita
828
01:12:07,573 --> 01:12:12,786
Non quella di qualcun altro
829
01:12:12,870 --> 01:12:15,331
Sinceramente, sinceramente
830
01:12:15,414 --> 01:12:19,209
Da quando credo in me
831
01:12:19,293 --> 01:12:22,546
Ho scoperto, sai
832
01:12:22,629 --> 01:12:26,967
Che ogni secondo che vivo è pura
833
01:12:27,051 --> 01:12:30,262
Fantasia
834
01:12:31,638 --> 01:12:33,265
Ciao a tutti!
835
01:12:35,142 --> 01:12:36,185
A presto!
836
01:12:36,894 --> 01:12:37,936
Ciao!
837
01:12:45,027 --> 01:12:49,365
FINE
838
01:16:43,765 --> 01:16:48,770
Sottotitoli: Andrea Guarino