1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:16,725 --> 00:00:21,396 CERCASI PERSONA SCOMPARSA NOME: SEO HA-YOON 3 00:00:21,479 --> 00:00:24,858 La polizia ha aperto un'indagine quando, verso le 7:00, 4 00:00:24,941 --> 00:00:27,485 accanto al Mirim Reservoir a Seongjin-dong 5 00:00:27,569 --> 00:00:31,448 è stato rinvenuto il cadavere di una liceale scomparsa 2 mesi fa. 6 00:00:31,531 --> 00:00:35,994 La polizia ha richiesto con urgenza gli esami del DNA per identificarla 7 00:00:36,077 --> 00:00:39,330 e un'autopsia per determinare la causa del decesso. 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,960 - Salve. - Avete controllato? 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,297 Per la certezza dovremo attendere i risultati del DNA, 10 00:00:47,380 --> 00:00:50,925 ma i denti sembrano coincidere con quelli di Seo Ha-yoon. 11 00:00:52,343 --> 00:00:53,595 Segni di omicidio? 12 00:00:54,637 --> 00:00:59,434 Il corpo è troppo decomposto per dirlo. bisognerà attendere l'esito dell'autopsia. 13 00:01:03,480 --> 00:01:04,314 Signore! 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,071 Li ho trovati al lunapark. 15 00:01:12,113 --> 00:01:14,324 Oggetti appartenuti a Seo Ha-yoon. 16 00:01:15,825 --> 00:01:16,701 Cazzo. 17 00:01:27,003 --> 00:01:29,714 Credo che la polizia sia qui per Seo Ha-yoon. 18 00:01:30,215 --> 00:01:31,883 L'hanno trovata morta. 19 00:01:31,966 --> 00:01:34,385 - Già. -Allora perché venire a scuola? 20 00:01:35,428 --> 00:01:38,348 - Che ci sia qualcosa su cui indagare? - Indagare? 21 00:01:40,725 --> 00:01:41,810 Che c'è? 22 00:01:41,893 --> 00:01:42,769 Che succede? 23 00:01:44,646 --> 00:01:47,690 - Anche Ha-na ha rischiato la vita. - Ha-na? 24 00:01:47,774 --> 00:01:48,608 Già. 25 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 È quasi morta perché il mago ha cercato di soffocarla. 26 00:01:54,322 --> 00:01:56,324 - Davvero? - Ehi, andiamo. 27 00:01:58,118 --> 00:02:00,036 - Dici sul serio? - Sì. 28 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 Riportatemi mia figlia. 29 00:02:09,003 --> 00:02:11,631 Riportate indietro mia figlia, subito! 30 00:02:11,714 --> 00:02:12,841 - Signora. - Ridatemela! 31 00:02:12,924 --> 00:02:15,468 La prego, si calmi. Così rischia di svenire. 32 00:02:18,138 --> 00:02:20,431 Non posso vivere senza mia figlia. 33 00:02:20,515 --> 00:02:21,975 Come farò senza di lei? 34 00:02:23,685 --> 00:02:25,603 La mia povera Ha-yoon… 35 00:02:27,438 --> 00:02:28,898 Cosa pensate di fare? 36 00:02:28,982 --> 00:02:31,776 - Signora… - Cosa pensate di fare, eh? 37 00:02:31,860 --> 00:02:32,694 Mi dispiace, 38 00:02:33,278 --> 00:02:38,283 ma l'abbiamo cercata ovunque per molti giorni e notti… 39 00:02:39,409 --> 00:02:40,618 Anche noi… 40 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 siamo addolorati. 41 00:02:44,789 --> 00:02:48,293 Comunque, se dopo l'autopsia sospetteremo un omicidio, 42 00:02:48,376 --> 00:02:50,044 indagheremo a fondo 43 00:02:51,045 --> 00:02:52,714 e prenderemo il colpevole. 44 00:02:53,840 --> 00:02:55,508 Che senso ha farlo adesso? 45 00:02:56,634 --> 00:02:57,635 Vi ho supplicati. 46 00:02:58,595 --> 00:03:00,054 Vi ho implorati 47 00:03:00,972 --> 00:03:03,433 di trovare mia figlia 48 00:03:04,017 --> 00:03:05,977 prima che morisse. 49 00:03:06,060 --> 00:03:07,228 Prima che lei… 50 00:03:07,312 --> 00:03:08,855 Signora, si calmi. 51 00:03:08,938 --> 00:03:10,273 Signora, sta bene? 52 00:03:10,356 --> 00:03:12,692 - Ehi! - Portatele dell'acqua! Presto! 53 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 Ehi. Resista, signora. 54 00:03:14,944 --> 00:03:16,070 - Ho le prove. - Ok… 55 00:03:16,154 --> 00:03:17,322 Mi lasci! 56 00:03:17,906 --> 00:03:19,115 - Signore. - Sì? 57 00:03:19,199 --> 00:03:22,202 - C'è una denuncia per aggressione. - Aggressione? 58 00:03:22,285 --> 00:03:23,995 - È tentato omicidio! - Omicidio? 59 00:03:24,078 --> 00:03:26,998 Guardi qui. Le sembra solo un'aggressione? 60 00:03:32,754 --> 00:03:36,299 Capire i fenomeni sociali e il loro contesto culturale. 61 00:03:36,799 --> 00:03:41,763 Nel campo della cultura sociale, i fenomeni sociali, sistemici e storici 62 00:03:42,972 --> 00:03:44,307 sono da sempre… 63 00:04:04,577 --> 00:04:07,372 JI CHANG-WOOK 64 00:04:07,872 --> 00:04:10,250 CHOI SUNG-EUN 65 00:04:10,333 --> 00:04:11,918 HWANG IN-YOUP 66 00:04:12,543 --> 00:04:15,255 REGIA DI KIM SEONG-YOON 67 00:04:22,804 --> 00:04:25,723 L'ULTIMO SPETTACOLO 68 00:04:33,815 --> 00:04:34,983 Mago? 69 00:04:48,413 --> 00:04:49,497 Sei qui? 70 00:05:34,083 --> 00:05:36,085 "Poi abbassa la leva…" 71 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Ehi, mago, sei tu? 72 00:06:17,627 --> 00:06:21,798 Non sapevo che esistesse questo posto. Mi ero preoccupata. 73 00:06:29,347 --> 00:06:31,933 La polizia ti sta cercando. 74 00:06:33,059 --> 00:06:34,894 Devi nasconderti altrove. 75 00:06:37,021 --> 00:06:38,106 La mia Bella… 76 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 il pappagallo… 77 00:06:43,861 --> 00:06:44,946 è molto malata. 78 00:06:49,742 --> 00:06:51,411 È tanto grave? 79 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 Cos'è successo? 80 00:06:55,289 --> 00:06:58,543 Ha avuto un piccolo incidente. 81 00:07:01,963 --> 00:07:03,089 Tranquilla. 82 00:07:05,967 --> 00:07:10,430 La porto io in una clinica. Tu, però, devi andartene da qui. 83 00:07:13,683 --> 00:07:15,017 Bella, stai bene? 84 00:07:16,644 --> 00:07:18,396 Riesci a sentirmi? 85 00:07:22,608 --> 00:07:24,110 Sono qui. 86 00:07:30,324 --> 00:07:31,242 Mi dispiace. 87 00:07:33,411 --> 00:07:34,495 Mi dispiace tanto. 88 00:07:37,415 --> 00:07:38,249 Perdonami. 89 00:07:38,332 --> 00:07:39,417 Da piccola, 90 00:07:40,835 --> 00:07:43,254 comprai un pulcino per 1.000 won. 91 00:07:44,630 --> 00:07:47,175 Gli diedi un nome e diventammo inseparabili. 92 00:07:48,926 --> 00:07:52,597 Dopo poco tempo, il pulcino si ammalò e finì per morire. 93 00:07:58,060 --> 00:07:59,187 All'epoca, però, 94 00:08:01,147 --> 00:08:02,982 ero ancora una bambina vera… 95 00:08:03,483 --> 00:08:04,317 Stai bene? 96 00:08:04,400 --> 00:08:07,320 …in grado di piangere per la tristezza. 97 00:08:09,238 --> 00:08:11,699 - Tranquilla. - Proprio come lui adesso. 98 00:08:13,493 --> 00:08:14,911 Sembra aver perso tutto. 99 00:08:19,373 --> 00:08:20,541 Forse… 100 00:08:21,292 --> 00:08:23,461 è meglio che io la porti in clinica. 101 00:08:23,544 --> 00:08:26,088 - No, non in clinica. - Cosa? 102 00:08:26,172 --> 00:08:30,593 Bella ha detto che non vuole passare i suoi ultimi istanti in una clinica. 103 00:08:34,722 --> 00:08:36,724 Ha detto che non teme la morte, 104 00:08:39,519 --> 00:08:41,145 ma non vuole sentirsi sola. 105 00:08:42,522 --> 00:08:43,356 Giusto? 106 00:08:44,815 --> 00:08:47,568 E io voglio che abbia quello che vuole. 107 00:08:51,239 --> 00:08:53,866 La polizia potrebbe fare irruzione 108 00:08:54,951 --> 00:08:58,037 in questo posto da un momento all'altro. 109 00:09:00,623 --> 00:09:01,624 La polizia? 110 00:09:02,375 --> 00:09:03,292 Sì. 111 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 Perché la polizia mi cerca? 112 00:09:15,137 --> 00:09:17,139 Pensano che tu sia il colpevole 113 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 della rapina durante la tempesta. 114 00:09:22,270 --> 00:09:25,439 E credo che sospettino di te anche per altri crimini. 115 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 Io non c'entro niente. 116 00:09:33,531 --> 00:09:34,699 Dici davvero? 117 00:09:35,408 --> 00:09:36,242 Sì. 118 00:09:38,828 --> 00:09:42,540 Quindi non ho motivo di scappare. 119 00:09:43,541 --> 00:09:44,542 Sì, ok… 120 00:09:46,877 --> 00:09:48,713 Ma se nessuno ti credesse? 121 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 - Nessuno? - Sì. 122 00:09:55,386 --> 00:09:57,597 E se nessuno credesse alle tue parole 123 00:09:58,431 --> 00:10:01,601 sebbene siano la verità? Cosa faresti, allora? 124 00:10:05,187 --> 00:10:06,355 E tu, invece? 125 00:10:11,944 --> 00:10:12,778 Tu… 126 00:10:15,364 --> 00:10:16,699 credi alle mie parole? 127 00:10:20,703 --> 00:10:21,537 Eh? 128 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Dimmelo. 129 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 Non mi credi nemmeno tu? 130 00:10:40,806 --> 00:10:42,391 Ecco, io… 131 00:10:42,892 --> 00:10:45,269 Venite qui. Sembra che ci sia qualcosa. 132 00:10:46,646 --> 00:10:49,148 Sissignore. Vicino al palco al primo piano. 133 00:10:57,948 --> 00:10:59,283 BENVENUTI A MAGIC LAND 134 00:10:59,367 --> 00:11:01,369 POLIZIA 135 00:11:06,957 --> 00:11:08,042 Ryu Min-hyuk? 136 00:11:12,380 --> 00:11:16,592 Devi venire in centrale. Sei accusato di rapina, aggressione e omicidio. 137 00:11:23,974 --> 00:11:24,809 Lasciami. 138 00:11:26,519 --> 00:11:28,729 Te l'ho detto, non ho motivo di scappare. 139 00:11:30,481 --> 00:11:31,691 Finirà presto. 140 00:11:34,026 --> 00:11:37,488 Hai il diritto di restare in silenzio, ad avere un avvocato 141 00:11:37,571 --> 00:11:40,032 e a presentare istanza di habeas corpus. 142 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 No, non potete. 143 00:11:44,745 --> 00:11:46,789 Ehi, che stai facendo? 144 00:11:47,957 --> 00:11:51,377 Il mio compagno Na Il-deung ha detto che erano insieme, quella sera. 145 00:11:51,919 --> 00:11:54,463 Avete le prove che sia lui il colpevole? 146 00:11:55,631 --> 00:11:56,632 Lo indaghiamo 147 00:11:57,675 --> 00:12:01,137 perché abbiamo validi motivi per sospettare di lui. 148 00:12:01,220 --> 00:12:02,471 Bugiardo. 149 00:12:03,139 --> 00:12:05,349 Avete già deciso che è colpevole, eh? 150 00:12:06,559 --> 00:12:11,439 Avete ascoltato solo le persone che non hanno mai incontrato il mago. 151 00:12:11,522 --> 00:12:12,815 O mi sbaglio? 152 00:12:12,898 --> 00:12:13,899 Ah-yi. 153 00:12:17,570 --> 00:12:18,779 Ryu Min-hyuk, 154 00:12:19,572 --> 00:12:25,494 ti prendiamo in custodia per evitare che tu fugga o distrugga le prove 155 00:12:25,578 --> 00:12:28,956 e chiarire la tua situazione prima dell'interrogatorio. 156 00:12:29,039 --> 00:12:31,751 Ecco il mandato, come da procedura. È chiaro? 157 00:12:36,589 --> 00:12:39,300 - No. No, fermo. - Ehi, tu! 158 00:12:40,342 --> 00:12:44,221 Se non la smetti, ti arrestiamo per intralcio alla giustizia. 159 00:12:46,140 --> 00:12:46,974 Ah-yi. 160 00:12:50,060 --> 00:12:50,895 Basta. 161 00:12:52,605 --> 00:12:53,731 Basta così. 162 00:12:57,401 --> 00:12:58,944 Non sono stato io, lo sai. 163 00:13:02,656 --> 00:13:03,657 Ho solo bisogno… 164 00:13:05,159 --> 00:13:09,747 che qualcuno mi rassicuri, che mi dica che tutto ciò non ha importanza 165 00:13:11,624 --> 00:13:13,375 e che creda alle mie parole. 166 00:13:13,959 --> 00:13:16,295 Tutto qui. Non mi serve altro. 167 00:13:19,924 --> 00:13:20,966 Ma io… 168 00:13:23,844 --> 00:13:26,055 Tranquilla. Tornerò presto. 169 00:13:28,891 --> 00:13:29,725 Intanto, 170 00:13:31,477 --> 00:13:35,439 ti chiederei di badare a Bella in mia assenza. 171 00:13:36,941 --> 00:13:38,984 Sei l'unica a cui possa chiederlo. 172 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Allora, dimmi… 173 00:14:08,639 --> 00:14:10,266 Che rapporto hai con lui? 174 00:14:10,933 --> 00:14:13,060 Sicura di sapere chi è quell'uomo? 175 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 Vuoi che te lo dica io? 176 00:14:24,864 --> 00:14:26,991 Nome: Ryu Min-hyuk. 177 00:14:27,074 --> 00:14:30,411 Età: 30 anni. Nato a Seoul. Ha abbandonato gli studi. 178 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 Dieci anni fa, 179 00:14:35,875 --> 00:14:38,669 era in un istituto psichiatrico ed è scomparso. 180 00:14:39,420 --> 00:14:42,631 Tre anni fa, è stato indagato per ben due volte 181 00:14:42,715 --> 00:14:45,384 per la scomparsa di un bimbo a Seongmi-dong. 182 00:14:45,467 --> 00:14:49,054 Ed è finito in centrale più volte per motivi simili. 183 00:14:52,808 --> 00:14:55,352 Come puoi fidarti di una persona del genere? 184 00:14:55,436 --> 00:14:58,480 Non sei spaventata dopo aver visto la tua compagna 185 00:14:58,981 --> 00:15:00,482 subire quell'aggressione? 186 00:15:02,860 --> 00:15:03,944 Torna a casa. 187 00:15:14,622 --> 00:15:17,333 Che razza di persona è, in realtà, quell'uomo? 188 00:15:17,958 --> 00:15:19,251 Perché, a me… 189 00:15:21,170 --> 00:15:22,671 sembra soltanto un pazzo. 190 00:15:22,755 --> 00:15:24,673 Mi ha spinto, ok? 191 00:15:24,757 --> 00:15:27,176 Mi ha spinto oltre la ringhiera! 192 00:15:27,259 --> 00:15:30,846 È quasi morta perché il mago ha cercato di soffocarla. 193 00:15:40,856 --> 00:15:42,107 POLIZIA 194 00:16:30,864 --> 00:16:37,830 Piuttosto che voler credere 195 00:16:39,248 --> 00:16:45,129 Vorrei dire che ci credo davvero 196 00:16:47,715 --> 00:16:50,843 Ma ho ancora 197 00:16:50,926 --> 00:16:54,722 Troppa paura 198 00:16:56,056 --> 00:16:57,725 No, mi sa 199 00:16:59,810 --> 00:17:03,147 Che sono avida 200 00:17:04,690 --> 00:17:07,609 Sotto il mio desiderio 201 00:17:08,235 --> 00:17:11,739 Di volare 202 00:17:13,073 --> 00:17:15,784 C'è una parte di me 203 00:17:16,326 --> 00:17:19,496 Che sa che non lo posso fare 204 00:17:21,665 --> 00:17:24,501 Una stupida versione di me 205 00:17:25,169 --> 00:17:29,173 Accovacciata da qualche parte 206 00:17:29,965 --> 00:17:35,012 Tra l'infanzia e l'età adulta 207 00:17:38,640 --> 00:17:43,687 Non c'è dubbio, ormai 208 00:17:46,565 --> 00:17:52,488 Che tu mi rendi felice, sai 209 00:17:57,159 --> 00:18:03,457 Ma forse vorrei solo Nascondermi per un istante 210 00:18:05,417 --> 00:18:06,919 All'ombra 211 00:18:07,503 --> 00:18:12,591 Di una magia da sogno 212 00:18:13,884 --> 00:18:20,808 Odio vedermi tremare 213 00:18:22,768 --> 00:18:28,774 Incapace di fare un passo 214 00:18:28,857 --> 00:18:33,153 In qualsivoglia direzione 215 00:18:47,835 --> 00:18:54,091 Forse voglio dimenticare Solo per un istante 216 00:18:56,426 --> 00:19:03,308 Tutte queste cose Che sembrano un sogno, una bugia 217 00:19:04,977 --> 00:19:11,942 Odio vedermi sconcertata 218 00:19:13,360 --> 00:19:19,283 Incapace di decidere 219 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 In merito 220 00:19:25,831 --> 00:19:26,874 A qualsiasi cosa 221 00:20:01,325 --> 00:20:02,409 Ah-yi! 222 00:20:07,998 --> 00:20:09,166 Lui dov'è? 223 00:20:12,461 --> 00:20:14,630 La polizia l'ha arrestato poco fa. 224 00:20:16,924 --> 00:20:18,008 Come sospettavo. 225 00:20:22,763 --> 00:20:24,514 Presto sapremo la verità. 226 00:20:27,434 --> 00:20:29,978 Hanno fatto delle ricerche sul suo passato. 227 00:20:32,147 --> 00:20:33,649 Che sia davvero un pazzo? 228 00:20:36,318 --> 00:20:37,444 E se fosse davvero… 229 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 un uomo pericoloso? 230 00:20:46,578 --> 00:20:48,163 Cosa dice il tuo cuore? 231 00:20:54,002 --> 00:20:54,878 Non lo so. 232 00:21:00,842 --> 00:21:03,053 Non capisco se gli creda… 233 00:21:05,639 --> 00:21:07,224 oppure no, 234 00:21:09,226 --> 00:21:11,812 ma ho troppa paura di sbagliarmi… 235 00:21:15,816 --> 00:21:17,901 perché tutti dicono che ho torto. 236 00:21:20,654 --> 00:21:22,406 Non sono più sicura di nulla. 237 00:21:30,789 --> 00:21:31,790 Hai sempre me. 238 00:21:36,461 --> 00:21:37,462 Tu credi in lui, 239 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 e così anch'io. 240 00:21:41,633 --> 00:21:42,884 Conta solo questo. 241 00:21:47,222 --> 00:21:48,181 Ho solo bisogno… 242 00:21:49,725 --> 00:21:54,313 che qualcuno mi rassicuri, che mi dica che tutto ciò non ha importanza 243 00:21:56,189 --> 00:21:57,858 e che creda alle mie parole. 244 00:21:58,483 --> 00:22:00,861 Tutto qui. Non mi serve altro. 245 00:22:04,197 --> 00:22:05,324 Vero. 246 00:22:12,914 --> 00:22:14,750 Devo vedere una persona. 247 00:22:21,965 --> 00:22:26,136 L'ho contattata perché ho pensato a ciò che mi ha detto l'altro giorno. 248 00:22:28,055 --> 00:22:29,431 Ti ringrazio. 249 00:22:30,098 --> 00:22:33,143 E cercherò di trovare un modo per darti una mano. 250 00:22:37,522 --> 00:22:41,318 Ma lei come lo conosce? 251 00:22:43,320 --> 00:22:44,404 Siamo amici. 252 00:22:45,405 --> 00:22:47,407 Andavamo al liceo insieme. 253 00:22:51,119 --> 00:22:53,288 "Nome: Ryu Min-hyuk. Età: 30 anni." 254 00:22:55,165 --> 00:22:57,334 So che ha abbandonato gli studi. 255 00:23:00,921 --> 00:23:01,880 Eh, già. 256 00:23:03,298 --> 00:23:05,133 Sono passati più di 10 anni. 257 00:23:13,934 --> 00:23:16,311 Min-hyuk era un ragazzo geniale. 258 00:23:16,395 --> 00:23:17,229 RYU MIN-HYUK 259 00:23:17,813 --> 00:23:20,357 Lo sapevano anche i ragazzi di altre scuole. 260 00:23:20,440 --> 00:23:23,443 È sempre stato il migliore, sin dalle medie. 261 00:23:23,527 --> 00:23:25,862 Era intelligente e di bell'aspetto, 262 00:23:27,239 --> 00:23:30,867 e i suoi erano professori famosi che andavano spesso in TV. 263 00:23:31,535 --> 00:23:34,746 Anche i suoi fratelli erano eccezionali. 264 00:23:37,582 --> 00:23:40,043 Ehi, mi hanno detto di darti questo. 265 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 MIN JI-SOO 266 00:23:46,425 --> 00:23:48,802 Chi te lo manda dice che le piaci. 267 00:23:49,719 --> 00:23:51,138 Non vuoi sapere chi è? 268 00:23:52,514 --> 00:23:53,640 Non vuoi… 269 00:23:55,016 --> 00:23:56,226 che te lo dica? 270 00:23:57,811 --> 00:23:58,854 No, non dirmelo. 271 00:23:59,980 --> 00:24:01,398 Ma perché? 272 00:24:01,982 --> 00:24:06,069 Dille che non l'ho accettato perché non sapevo chi me l'avesse mandato 273 00:24:07,946 --> 00:24:09,739 e di non essere troppo delusa. 274 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Che gradasso. 275 00:24:21,168 --> 00:24:24,129 Cosa vuoi fare da grande? L'hai già deciso? 276 00:24:24,629 --> 00:24:27,507 Non lo so. Non ci ho ancora pensato. 277 00:24:28,216 --> 00:24:30,635 Allora perché studi sempre così tanto? 278 00:24:31,470 --> 00:24:34,347 Perché i miei sono felici se prendo dei bei voti. 279 00:24:34,931 --> 00:24:35,765 Cosa? 280 00:24:36,892 --> 00:24:37,893 Ehi. 281 00:24:38,685 --> 00:24:40,228 Stai scherzando, vero? 282 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 Wow, incredibile. 283 00:24:42,272 --> 00:24:44,858 Era puro e candido come la neve. 284 00:24:45,442 --> 00:24:49,446 Forse era davvero un mago, dopotutto, 285 00:24:50,864 --> 00:24:55,368 considerando che sorrido al ricordo del rifiuto del mio primo amore. 286 00:24:57,120 --> 00:25:02,083 Comunque, passato il primo anno, ci ritrovammo in classe insieme al terzo. 287 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 Per allora, però, Min-hyuk era molto cambiato. 288 00:25:19,809 --> 00:25:20,685 Min-hyuk. 289 00:25:22,646 --> 00:25:23,730 Min-hyuk. 290 00:25:25,357 --> 00:25:26,858 Oh. Ciao. 291 00:25:26,942 --> 00:25:28,902 Siamo di nuovo in classe insieme. 292 00:25:39,412 --> 00:25:43,917 Per qualche motivo, anche i suoi voti erano molto calati. 293 00:26:07,190 --> 00:26:08,149 Ehi! 294 00:26:08,233 --> 00:26:09,734 - Min-hyuk! - Min-hyuk! 295 00:26:09,818 --> 00:26:11,528 - Min-hyuk! - Min-hyuk! 296 00:26:17,659 --> 00:26:18,785 Ryu Min-hyuk. 297 00:26:19,286 --> 00:26:23,039 A, più radice quadrata di 4 meno 7 alla terza, più due quarti… 298 00:26:23,123 --> 00:26:25,875 Sei svenuto per lo stress, eppure ancora studi? 299 00:26:25,959 --> 00:26:27,669 …elevato alla quarta… 300 00:26:27,752 --> 00:26:28,837 Dai, smettila! 301 00:26:29,421 --> 00:26:31,256 Ma che ti prende? 302 00:26:31,339 --> 00:26:32,424 Ridammelo. 303 00:26:33,925 --> 00:26:36,803 Cosa vuoi dimostrare studiando così tanto? 304 00:26:36,886 --> 00:26:38,597 Voglio solo essere bravo. 305 00:26:38,680 --> 00:26:43,768 Lo sei già! Puoi fare qualsiasi cosa, coi tuoi voti. Medicina, Giurisprudenza… 306 00:26:43,852 --> 00:26:48,273 No, non è ancora abbastanza. Non sono al livello dei miei fratelli. 307 00:26:50,358 --> 00:26:51,860 Continuo a sbagliare. 308 00:26:53,528 --> 00:26:55,030 Non voglio deludere 309 00:26:56,364 --> 00:26:57,449 i miei genitori. 310 00:26:58,366 --> 00:26:59,200 Min-hyuk… 311 00:27:02,829 --> 00:27:04,497 Smettila di pensare ai tuoi 312 00:27:05,415 --> 00:27:08,043 e guardati un attimo in faccia! 313 00:27:13,548 --> 00:27:16,760 Un ragazzo brillante, figlio di professori prestigiosi. 314 00:27:17,344 --> 00:27:20,013 Forse per Min-hyuk, quell'apparente perfezione 315 00:27:21,181 --> 00:27:23,808 era una specie di prigione invisibile. 316 00:27:26,269 --> 00:27:27,395 E poi, 317 00:27:29,439 --> 00:27:32,317 qualche giorno prima della simulazione d'esame… 318 00:27:50,585 --> 00:27:51,544 Che bella. 319 00:27:59,511 --> 00:28:00,428 - Ehi! - Oh, no! 320 00:28:00,512 --> 00:28:01,638 - Min-hyuk! - Ehi! 321 00:28:01,721 --> 00:28:02,764 Che stai facendo? 322 00:28:02,847 --> 00:28:05,016 Torna giù, Ryu Min-hyuk! 323 00:28:05,100 --> 00:28:06,726 Che stai facendo? 324 00:28:07,477 --> 00:28:08,478 Torna indietro! 325 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 Min-hyuk! 326 00:28:12,607 --> 00:28:15,068 Che stai facendo? Scendi da lì! 327 00:28:15,902 --> 00:28:16,903 Min-hyuk! 328 00:28:17,987 --> 00:28:19,614 Min-hyuk, ti prego, scendi! 329 00:28:20,407 --> 00:28:22,200 Ti prego, non saltare. 330 00:28:22,992 --> 00:28:25,453 Ti supplico, scendi da lì, Min-hyuk! 331 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 Vieni giù, ti prego. 332 00:28:30,041 --> 00:28:31,042 Min-hyuk. 333 00:28:32,711 --> 00:28:34,963 Min-hyuk, scendi da lì! 334 00:28:41,010 --> 00:28:42,429 No, Min-hyuk! Non farlo! 335 00:28:59,529 --> 00:29:01,448 Lo portarono subito in ospedale, 336 00:29:02,991 --> 00:29:05,410 e quella fu l'ultima volta che lo vidi. 337 00:29:08,413 --> 00:29:12,083 Per fortuna, i medici riuscirono a salvarlo. 338 00:29:14,669 --> 00:29:17,213 Ma so che poi fu internato 339 00:29:18,548 --> 00:29:21,384 in un istituto psichiatrico e che si era ripreso. 340 00:29:22,343 --> 00:29:26,097 E poi vi siete rivisti solo di recente? 341 00:29:27,182 --> 00:29:28,016 Sì. 342 00:29:29,267 --> 00:29:31,269 L'ho incontrato dopo dieci anni. 343 00:29:32,395 --> 00:29:34,481 All'inizio, ero scioccata. 344 00:29:35,690 --> 00:29:39,110 Il ragazzo sempre preoccupato della realtà ora era un mago? 345 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Ma poi, riflettendoci, 346 00:29:43,156 --> 00:29:47,327 ho pensato che fosse una cosa molto da lui. 347 00:29:52,207 --> 00:29:58,838 Ma Min-hyuk non può aver commesso omicidi, rapine e altri orrori. Non lo farebbe mai. 348 00:30:01,508 --> 00:30:03,176 Ancora non vuoi confessare? 349 00:30:05,178 --> 00:30:06,596 Non conosci Seo Ha-yoon? 350 00:30:13,937 --> 00:30:15,563 Facciamo una pausa. 351 00:30:27,826 --> 00:30:31,454 Abbiamo trovato un coltello con le sue impronte, al lunapark. 352 00:30:31,538 --> 00:30:36,084 È simile, in quanto a dimensioni e forma, all'arma descritta dall'anziana. 353 00:30:37,085 --> 00:30:38,711 E guardi questo video. 354 00:30:39,504 --> 00:30:41,172 Ce l'ha dato Baek Ha-na. 355 00:30:44,425 --> 00:30:46,845 C'è stato un pestaggio, dietro le quinte. 356 00:30:53,059 --> 00:30:54,269 Sembra che lui… 357 00:30:54,853 --> 00:30:56,563 abbia usato questo coltello. 358 00:31:01,192 --> 00:31:04,153 Non c'erano tracce di sangue? Abbiamo i risultati? 359 00:31:04,654 --> 00:31:06,364 C'era il DNA due persone. 360 00:31:06,447 --> 00:31:08,157 Uno è di Ryu Min-hyuk, 361 00:31:08,992 --> 00:31:11,828 mentre l'identità dell'altra persona 362 00:31:12,912 --> 00:31:13,872 è ancora ignota. 363 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 Comunque, 364 00:31:17,083 --> 00:31:17,959 quest'uomo… 365 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 Pensa che sia morto? 366 00:31:21,796 --> 00:31:24,048 Oppure è vivo ma non l'ha denunciato? 367 00:31:45,403 --> 00:31:48,907 Non ho mai pensato che fosse pazzo. Né allora, né adesso. 368 00:31:52,285 --> 00:31:53,244 Ripensandoci, 369 00:31:54,746 --> 00:31:56,456 all'epoca Min-hyuk… 370 00:31:58,583 --> 00:32:00,877 non faceva altro che chiedere aiuto. 371 00:32:02,795 --> 00:32:04,714 Ma nessuno voleva ascoltarlo. 372 00:32:09,677 --> 00:32:11,471 Avrei una domanda. 373 00:32:12,221 --> 00:32:13,306 Ok. 374 00:32:13,389 --> 00:32:16,267 Come sei arrivato su quella collina, ieri? 375 00:32:17,894 --> 00:32:20,313 Hai chiesto aiuto. Nella tua mente. 376 00:32:23,816 --> 00:32:26,194 Credo che non volesse diventare adulto. 377 00:32:28,404 --> 00:32:33,117 Odiava e temeva l'idea di diventare come i suoi genitori e quei professori… 378 00:32:34,243 --> 00:32:37,330 tanto importanti, di finire come uno di quegli adulti 379 00:32:38,164 --> 00:32:40,041 che lo avevano intrappolato. 380 00:32:41,668 --> 00:32:42,752 Credo che, forse, 381 00:32:44,253 --> 00:32:46,714 volesse soltanto rimanere un ragazzino. 382 00:32:49,467 --> 00:32:51,844 Un ragazzino che crede 383 00:32:53,680 --> 00:32:55,056 nella vera magia. 384 00:33:04,899 --> 00:33:05,942 MAMMA 385 00:33:10,321 --> 00:33:11,155 Pronto? 386 00:33:13,783 --> 00:33:14,951 Sì, esatto. 387 00:33:19,330 --> 00:33:20,164 Cosa? 388 00:33:24,252 --> 00:33:26,254 No. Niente affatto. 389 00:33:27,714 --> 00:33:28,548 Aspetti… 390 00:33:31,843 --> 00:33:35,054 È scomparso mentre lo interrogavano in centrale. 391 00:33:36,097 --> 00:33:37,015 Cosa? 392 00:33:46,399 --> 00:33:47,817 - Stai bene? - Sì. 393 00:33:48,818 --> 00:33:51,362 - Vuoi fare una pausa? - No, sto bene. 394 00:33:56,784 --> 00:33:59,120 È Ah-yi, vero? Il tuo nome, dico. 395 00:33:59,829 --> 00:34:03,666 Significa "bambina", quindi sarai infantile per tutta la vita. 396 00:34:04,876 --> 00:34:06,878 Non dico di fregartene dei tuoi doveri. 397 00:34:06,961 --> 00:34:09,047 Ma dovresti fare ciò che ti va 398 00:34:10,089 --> 00:34:12,383 tanto quanto quello che non ti va. 399 00:34:15,428 --> 00:34:16,971 Io sono un mago vero. 400 00:34:18,890 --> 00:34:19,849 Dimmelo. 401 00:34:21,851 --> 00:34:23,311 Non mi credi nemmeno tu? 402 00:34:27,190 --> 00:34:28,357 Credo che Min-hyuk 403 00:34:29,150 --> 00:34:31,611 non volesse diventare adulto. 404 00:34:39,035 --> 00:34:40,286 Non avevi scelta. 405 00:34:42,455 --> 00:34:43,998 A un certo punto, 406 00:34:44,999 --> 00:34:48,127 il mondo non è stato più adatto alle persone come te. 407 00:34:49,796 --> 00:34:54,092 Perché, se non ti conformi agli standard, vieni trattato come un fallito. 408 00:34:57,678 --> 00:34:59,889 Anch'io avevo pensato la stessa cosa, 409 00:35:00,848 --> 00:35:05,561 che tu vivessi fuggendo perché non riuscivi ad adattarti alla realtà. 410 00:35:09,440 --> 00:35:10,566 Ma sai che ti dico? 411 00:35:11,275 --> 00:35:14,445 Mi sa che lo capisco, adesso. 412 00:35:17,031 --> 00:35:18,366 Da quand'è 413 00:35:19,367 --> 00:35:22,453 che anche i sogni devono conformarsi agli standard? 414 00:35:24,705 --> 00:35:29,085 Quali qualifiche sono necessarie per diventare adulti rispettabili? 415 00:35:30,461 --> 00:35:32,004 Io devo solo essere me stessa. 416 00:35:33,589 --> 00:35:39,887 Allora perché ci sforziamo così tanto di non essere troppo diversi dagli altri? 417 00:35:42,140 --> 00:35:44,058 Perché non ti avvii al lunapark? 418 00:35:44,809 --> 00:35:48,646 Io vado a prendere lo zaino a scuola e cerco un po' in giro. 419 00:35:48,729 --> 00:35:49,564 Ok. 420 00:35:50,106 --> 00:35:51,440 Va bene. 421 00:36:02,451 --> 00:36:03,452 Mago, 422 00:36:05,204 --> 00:36:06,330 mi manchi. 423 00:36:09,125 --> 00:36:11,669 Dove sei finito? 424 00:36:16,757 --> 00:36:18,050 L'ho trovato online. 425 00:36:19,010 --> 00:36:21,429 - Che dici? Mi sta bene? - Sei ridicolo. 426 00:36:22,013 --> 00:36:24,891 Mettilo via, idiota. Perché hai comprato questa roba? 427 00:36:24,974 --> 00:36:27,143 Un assassino col cappello da mago. 428 00:36:29,270 --> 00:36:30,313 È una ficata. 429 00:36:31,480 --> 00:36:32,982 - Se lo dici tu… - Cavolo. 430 00:36:33,065 --> 00:36:37,361 Se l'avessi saputo, sarei andato al lunapark prima che lo arrestassero. 431 00:36:38,529 --> 00:36:40,239 Anch'io sono molto curioso. 432 00:36:40,740 --> 00:36:42,783 - Hai presente Yoon Ah-yi? - Sì. 433 00:36:42,867 --> 00:36:45,369 Lei stava sempre al lunapark, cazzo. 434 00:36:45,453 --> 00:36:47,246 - Già. - Perché, secondo te? 435 00:36:48,831 --> 00:36:50,208 Forse è una pervertita. 436 00:36:52,418 --> 00:36:55,963 Chi ti riconoscerebbe conciato così, sotto la pioggia? 437 00:36:56,047 --> 00:36:57,757 Potresti fare qualunque cosa. 438 00:36:58,883 --> 00:37:00,134 Dimmi, 439 00:37:00,218 --> 00:37:02,845 tu credi nella magia? 440 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 Pensa prima di parlare, stronzo. 441 00:37:09,810 --> 00:37:11,479 Na Il-deung, sei impazzito? 442 00:37:13,481 --> 00:37:14,732 Pezzo di merda. 443 00:37:14,815 --> 00:37:16,400 - Bastardo! - Ehi, basta! 444 00:37:16,484 --> 00:37:18,110 Fermo! Ehi! Smettila! 445 00:37:20,571 --> 00:37:21,822 POLIZIA 446 00:37:35,169 --> 00:37:36,337 Ryu Min-hyuk. 447 00:37:41,884 --> 00:37:43,761 Ehi, Ryu Min-hyuk. 448 00:37:50,101 --> 00:37:51,686 Cos'hai in mente di fare? 449 00:37:53,062 --> 00:37:55,564 Perché rendi le cose ancora più difficili? 450 00:37:55,648 --> 00:37:57,108 Se non collabori, 451 00:37:57,650 --> 00:37:59,443 riceverai una pena più severa. 452 00:38:03,406 --> 00:38:04,240 Collaborare? 453 00:38:06,242 --> 00:38:08,411 E quanto ancora dovrei collaborare? 454 00:38:08,494 --> 00:38:10,955 Vi ho detto tutto ciò che so. 455 00:38:12,290 --> 00:38:15,418 Finirà tutto solo se deciderò di confessare il falso? 456 00:38:23,884 --> 00:38:26,345 Dai, su, non peggiorare la situazione. 457 00:38:27,930 --> 00:38:30,474 Hai un disturbo mentale documentato. 458 00:38:31,017 --> 00:38:32,977 Puoi sfruttarlo come attenuante. 459 00:38:42,695 --> 00:38:45,865 E finire in una prigione per i malati di mente? 460 00:38:46,532 --> 00:38:48,826 Non ha senso chiudermi in posti così 461 00:38:50,036 --> 00:38:50,870 perché… 462 00:38:55,249 --> 00:38:56,584 l'escapologia… 463 00:39:02,798 --> 00:39:04,258 è la mia specialità. 464 00:39:13,893 --> 00:39:16,479 Siamo in contatto anche coi tuoi famigliari. 465 00:39:18,064 --> 00:39:22,318 Sono disposti a pagare per un avvocato e per le cure di cui hai bisogno. 466 00:39:28,699 --> 00:39:29,825 Quali cure? 467 00:39:56,477 --> 00:39:57,311 Che facciamo? 468 00:40:01,649 --> 00:40:02,775 Usiamo la forza. 469 00:40:05,653 --> 00:40:06,487 Va bene. 470 00:40:06,987 --> 00:40:08,447 Ora, mantieni la calma 471 00:40:09,365 --> 00:40:11,367 e vieni con noi in centrale. 472 00:40:15,454 --> 00:40:16,664 No, mago! 473 00:40:38,269 --> 00:40:39,228 Ehi, ferma! 474 00:40:41,856 --> 00:40:43,482 Mi serve solo un secondo. 475 00:40:44,859 --> 00:40:46,944 Devo dirgli una cosa importante. 476 00:41:03,461 --> 00:41:08,299 All'epoca Min-hyuk non faceva altro che chiedere aiuto, 477 00:41:09,592 --> 00:41:11,552 ma nessuno voleva ascoltarlo. 478 00:41:16,974 --> 00:41:19,935 E tu, invece? Tu credi alle mie parole? 479 00:41:47,338 --> 00:41:48,506 Che succede? 480 00:41:49,173 --> 00:41:51,008 È neve? 481 00:41:51,675 --> 00:41:53,135 Ma siamo al chiuso. 482 00:42:06,941 --> 00:42:08,108 Pezzo di merda! 483 00:42:09,610 --> 00:42:11,153 Brutto bastardo! 484 00:42:14,698 --> 00:42:16,116 Tu non sai niente. 485 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 - Quindi sta' zitto! - Porca puttana! 486 00:42:18,661 --> 00:42:20,162 Brutto bastardo! 487 00:42:21,789 --> 00:42:24,833 Ehi! Tu cosa sai, allora? 488 00:42:24,917 --> 00:42:27,711 - Ehi. - Che ne sai tu, psicopatico? 489 00:42:27,795 --> 00:42:30,297 Chi ti credi di essere? 490 00:42:30,381 --> 00:42:31,882 - Basta! - Brutto stronzo! 491 00:42:31,966 --> 00:42:33,050 - Fermo! - Lasciami! 492 00:42:33,133 --> 00:42:35,261 Lasciami! Pezzo di merda! 493 00:42:35,344 --> 00:42:36,845 - Ehi! - Lasciami, stronzo! 494 00:42:36,929 --> 00:42:39,014 - Qualcuno ci vedrà! - Cazzo! 495 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 - Basta. - Che pezzo di merda. 496 00:42:41,809 --> 00:42:44,228 Che cosa stava dicendo quel bastardo? 497 00:42:44,311 --> 00:42:46,814 Dice che il mago è stato incastrato. 498 00:42:46,897 --> 00:42:49,400 Che eroe del cazzo! 499 00:42:49,483 --> 00:42:51,860 - Cristo, basta! - Lasciami! 500 00:42:51,944 --> 00:42:53,112 È ridicolo, cazzo! 501 00:43:39,700 --> 00:43:41,368 È assurdo. Da dove viene? 502 00:43:42,036 --> 00:43:43,162 Lassù non c'è nessuno. 503 00:44:00,554 --> 00:44:05,100 Non credo che sia venuto tu da me 504 00:44:06,644 --> 00:44:10,981 Eri lì in attesa e io ti ho notato 505 00:44:12,608 --> 00:44:14,777 È stato qualcosa di magico 506 00:44:15,653 --> 00:44:21,325 E ho ricominciato a credere nel mondo 507 00:44:25,162 --> 00:44:30,501 Quando ho pensato di arrendermi E ho abbassato la testa 508 00:44:31,585 --> 00:44:36,340 C'erano delle parole appese ai miei piedi 509 00:44:37,549 --> 00:44:40,427 Forse, e solo forse 510 00:44:40,511 --> 00:44:45,599 Potrebbe succedermi qualcosa d'incredibile 511 00:44:46,558 --> 00:44:48,435 Forse 512 00:44:49,311 --> 00:44:52,648 Alcune coincidenze 513 00:44:53,482 --> 00:44:57,277 Richiedono tanto tempo 514 00:45:05,244 --> 00:45:10,040 La disperazione 515 00:45:11,667 --> 00:45:16,755 Musica diventa 516 00:45:17,423 --> 00:45:23,762 Si allontana e torna indietro, poi 517 00:45:23,846 --> 00:45:26,557 Per rallegrare il presente 518 00:45:26,640 --> 00:45:31,353 Ancora una volta 519 00:45:31,437 --> 00:45:36,900 Le credenze disperate 520 00:45:37,735 --> 00:45:43,031 Prendono forma 521 00:45:43,115 --> 00:45:49,830 E quando le tengo strette tra le mani 522 00:45:49,913 --> 00:45:52,541 Il mondo, ancora una volta 523 00:45:52,624 --> 00:45:59,590 È dalla mia parte 524 00:46:21,361 --> 00:46:27,117 Le credenze disperate 525 00:46:27,701 --> 00:46:32,706 Diventano vento 526 00:46:33,415 --> 00:46:34,917 E quando soffia 527 00:46:35,000 --> 00:46:36,335 E quando soffia 528 00:46:36,418 --> 00:46:39,254 - Tra le mie braccia - Proprio accanto a me 529 00:46:39,338 --> 00:46:43,258 Sento che, in fondo 530 00:46:43,342 --> 00:46:49,515 - Sola più non sono - Solo più non sono 531 00:46:52,851 --> 00:46:55,938 Adesso ho capito 532 00:46:56,688 --> 00:46:59,566 Di essere cresciuta 533 00:47:01,401 --> 00:47:03,987 Davvero molto, sì 534 00:47:22,464 --> 00:47:23,340 Ho capito. 535 00:47:27,386 --> 00:47:29,555 Tu sei un mago vero… 536 00:47:33,475 --> 00:47:34,726 perché mi hai aiutata 537 00:47:36,895 --> 00:47:38,856 a credere nella vera magia. 538 00:47:44,194 --> 00:47:45,028 Grazie a te 539 00:47:46,154 --> 00:47:47,155 per aver fatto sì 540 00:47:48,156 --> 00:47:50,075 che la mia magia funzionasse. 541 00:47:57,833 --> 00:47:59,251 Tieni. 542 00:48:07,009 --> 00:48:07,968 Questo qui 543 00:48:09,136 --> 00:48:10,637 è il mio regalo per te. 544 00:48:13,015 --> 00:48:15,267 Se lo indossi e reciti l'incantesimo, 545 00:48:15,893 --> 00:48:17,936 tutte le cose a cui pensi 546 00:48:19,146 --> 00:48:19,980 diventeranno… 547 00:48:21,440 --> 00:48:22,608 sicuramente realtà. 548 00:48:29,865 --> 00:48:30,866 Ryu Min-hyuk. 549 00:48:36,455 --> 00:48:37,289 Ora andiamo. 550 00:49:05,275 --> 00:49:06,944 La sua magia non è riuscita 551 00:49:07,861 --> 00:49:10,072 a rimediare a tutte le mie disgrazie, 552 00:49:11,365 --> 00:49:12,282 ma ora conosco 553 00:49:14,159 --> 00:49:17,537 il potere della magia che mi ha mostrato. 554 00:49:25,045 --> 00:49:26,546 Aspetta un attimo. 555 00:49:40,435 --> 00:49:41,520 Dimmi… 556 00:49:45,816 --> 00:49:46,650 tu credi… 557 00:49:49,319 --> 00:49:50,487 nella magia? 558 00:50:03,125 --> 00:50:04,042 La magia… 559 00:50:05,210 --> 00:50:06,712 non crea miracoli, 560 00:50:08,046 --> 00:50:10,549 ma può aiutarti a scoprirli. 561 00:50:12,968 --> 00:50:13,927 Annara… 562 00:50:15,345 --> 00:50:16,471 sumanara. 563 00:50:52,215 --> 00:50:53,175 Dov'è andato? 564 00:50:55,927 --> 00:50:56,887 Dov'è finito? 565 00:50:56,970 --> 00:50:59,389 - Ma che fai? Cercalo! - Sissignore. 566 00:51:08,815 --> 00:51:11,068 Come dovremmo vivere la nostra vita? 567 00:51:12,903 --> 00:51:15,030 Gli adulti hanno tante risposte. 568 00:51:17,199 --> 00:51:18,825 Ma come risponderebbe 569 00:51:19,409 --> 00:51:21,244 un ragazzino immaturo? 570 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 La sua risposta… 571 00:51:26,208 --> 00:51:27,709 sarebbe forse sbagliata? 572 00:51:35,175 --> 00:51:41,973 BELLA, SPERIAMO CHE TU NON SIA SOLA, LASSÙ 573 00:51:46,478 --> 00:51:48,480 Poco dopo la scomparsa del mago, 574 00:51:49,606 --> 00:51:51,274 anche Bella ci lasciò. 575 00:51:53,110 --> 00:51:56,822 Io e Yoo-yi le rimanemmo accanto giorno dopo giorno, 576 00:51:57,447 --> 00:51:58,990 fin proprio alla fine. 577 00:52:01,660 --> 00:52:05,705 Per Bella, che temeva più la solitudine della morte. 578 00:52:12,212 --> 00:52:13,713 - Che succede? - Signore. 579 00:52:13,797 --> 00:52:14,965 Guardi qui. 580 00:52:15,966 --> 00:52:20,345 Non è del giorno della scomparsa, ma cercavamo dei filmati del lunapark, 581 00:52:20,428 --> 00:52:22,264 e ci siamo imbattuti in questo. 582 00:52:23,056 --> 00:52:29,354 Il lunapark è abbandonato da un pezzo, quindi niente telecamere di sicurezza. 583 00:52:30,689 --> 00:52:31,731 Tuttavia, 584 00:52:32,732 --> 00:52:34,860 c'è una telecamera che si è attivata 585 00:52:36,319 --> 00:52:38,488 per circa cinque minuti due mesi fa. 586 00:52:50,333 --> 00:52:52,794 Andiamo. Quante volte devo ripetervelo? 587 00:52:52,878 --> 00:52:54,296 Non sono io, cazzo! 588 00:52:54,379 --> 00:52:56,965 Accidenti, è davvero ridicolo. 589 00:53:01,970 --> 00:53:03,889 Dia un'occhiata a questo filmato 590 00:53:05,182 --> 00:53:06,600 e poi ne riparliamo. 591 00:53:06,683 --> 00:53:07,517 Che cos'è? 592 00:53:21,239 --> 00:53:24,492 DUE MESI PRIMA 593 00:53:31,208 --> 00:53:32,209 Ma che fai? 594 00:53:34,711 --> 00:53:38,381 Per questo non assumo liceali. Mi pugnalano sempre alle spalle. 595 00:53:38,465 --> 00:53:39,299 Ehi. 596 00:53:39,841 --> 00:53:44,930 Ti ho assunta perché provavo pena per te. Hai appena iniziato e già rubi l'incasso? 597 00:53:45,889 --> 00:53:46,806 E le sigarette? 598 00:53:46,890 --> 00:53:49,434 - No, signore, io… - Piccola stronza. 599 00:53:49,517 --> 00:53:50,352 Eh? 600 00:53:51,019 --> 00:53:53,563 Allora? Andiamo alla polizia? 601 00:53:53,647 --> 00:53:56,441 No, signore, mi dispiace. Non lo farò più. 602 00:53:56,524 --> 00:53:58,318 - Mi perdoni. - Stronzate. 603 00:53:58,902 --> 00:54:00,070 Come posso fidarmi? 604 00:54:01,696 --> 00:54:03,615 Sei solo una piccola stronza. 605 00:54:03,698 --> 00:54:06,576 Signore, mi dispiace. Giuro che non si ripeterà. 606 00:54:07,285 --> 00:54:09,246 La supplico, mi perdoni! 607 00:54:10,497 --> 00:54:12,749 Non lo farò mai più, glielo giuro. 608 00:54:16,544 --> 00:54:17,629 Se ti perdono, 609 00:54:19,631 --> 00:54:20,590 farai la brava? 610 00:54:20,674 --> 00:54:21,508 Sì. 611 00:54:22,217 --> 00:54:23,677 Lavorerò duramente. 612 00:54:24,552 --> 00:54:25,929 Mi dia un'altra chance. 613 00:54:26,888 --> 00:54:27,722 E quanto? 614 00:54:30,016 --> 00:54:31,643 Quanto duramente lavorerai? 615 00:54:33,561 --> 00:54:34,562 Dimmelo. 616 00:54:40,777 --> 00:54:42,279 Quanto sarai brava? 617 00:54:47,784 --> 00:54:49,119 Hai sbagliato, sai? 618 00:54:53,331 --> 00:54:58,253 Se ti servivano soldi, bastava chiedere. Non puoi fare queste brutte cose. 619 00:55:01,881 --> 00:55:02,716 Eh? 620 00:55:08,555 --> 00:55:09,389 Ma che… 621 00:55:14,853 --> 00:55:15,895 Quanto sarai brava? 622 00:55:15,979 --> 00:55:19,149 Che dice, signore? Adesso siamo a posto, no? 623 00:55:19,232 --> 00:55:20,442 Vieni subito qui. 624 00:55:22,777 --> 00:55:25,447 Oh, giusto. Sono minorenne. È troppo poco, no? 625 00:55:26,031 --> 00:55:27,991 Dovrebbe darmi un milione di won. 626 00:55:28,074 --> 00:55:30,368 - Ehi. - Indietro, o lo posto subito. 627 00:55:32,537 --> 00:55:34,372 È davvero disgustoso. 628 00:55:43,923 --> 00:55:45,258 Ma che cazzo di posto… 629 00:55:45,342 --> 00:55:47,177 Prendo i soldi e ti raggiungo. 630 00:55:47,260 --> 00:55:50,847 Al lunapark sulla collina tra un'ora, e porta il telefono. 631 00:55:51,514 --> 00:55:53,725 - Quello abbandonato? - Sì, esatto. 632 00:55:53,808 --> 00:55:57,187 O preferisci fare lo scambio dove tutti possono vederci? 633 00:55:57,270 --> 00:55:58,146 Ti piacerebbe? 634 00:55:58,730 --> 00:55:59,564 Ehi. 635 00:56:00,106 --> 00:56:02,192 Non mi farò fottere un'altra volta. 636 00:56:04,319 --> 00:56:05,320 Accidenti, 637 00:56:05,820 --> 00:56:07,113 Ma dov'è? 638 00:56:34,182 --> 00:56:35,809 Glielo richiedo, sig. Kim. 639 00:56:40,563 --> 00:56:44,692 È stato lei a uccidere e a far sparire il corpo di Seo Ha-yoon? 640 00:56:47,987 --> 00:56:50,031 - No, un momento… - Si sieda. 641 00:56:50,657 --> 00:56:52,450 No. Mi ascolti. 642 00:56:52,534 --> 00:56:56,079 Lei mi aveva derubato, quindi volevo darle una lezione. 643 00:56:56,162 --> 00:56:58,039 Volevo solo spaventarla un po'. 644 00:56:58,123 --> 00:57:00,417 Non ci sono prove che l'abbia uccisa! 645 00:57:03,878 --> 00:57:07,257 Ha messo le impronte del mago sul coltello con cui l'ha uccisa 646 00:57:07,340 --> 00:57:09,050 e l'ha sotterrato vicino al lunapark! 647 00:57:10,844 --> 00:57:14,681 Non troppo in profondità, così la polizia l'avrebbe trovato. 648 00:57:46,087 --> 00:57:49,716 Questo l'abbiamo trovato nel seminterrato di casa sua. 649 00:57:49,799 --> 00:57:50,633 Cosa? 650 00:57:53,595 --> 00:57:55,430 La prego, mi risparmi! 651 00:57:55,513 --> 00:57:56,806 La prego. No. 652 00:57:57,640 --> 00:58:01,644 Si è macchiato di rapina, omicidio e occultamento di cadavere. 653 00:58:02,187 --> 00:58:06,024 Sperava di farla magicamente franca, non è vero, bastardo? 654 00:58:06,107 --> 00:58:08,193 No, no. 655 00:58:09,110 --> 00:58:10,778 - Cazzo. - Ammanettalo. 656 00:58:11,362 --> 00:58:12,572 Porca puttana. 657 00:58:14,032 --> 00:58:16,910 - Aspettate! - Siediti, figlio di puttana! 658 00:58:16,993 --> 00:58:18,077 - Bastardo! - No! 659 00:58:18,161 --> 00:58:19,370 Fermo! 660 00:58:19,454 --> 00:58:23,708 Cazzo, non ho ucciso Seo Ha-yoon! Non sono stato io, figli di puttana! 661 00:58:23,791 --> 00:58:26,711 Cazzo! Porca puttana! 662 00:58:26,794 --> 00:58:29,422 Non sono stato io, figli di puttana! 663 00:58:31,799 --> 00:58:32,967 CENTRALE DI POLIZIA 664 00:58:33,051 --> 00:58:34,427 Devi dirmi qualcosa? 665 00:58:35,386 --> 00:58:36,221 Sì. 666 00:58:38,223 --> 00:58:39,766 Voglio sporgere denuncia. 667 00:58:44,437 --> 00:58:46,231 Il proprietario del minimarket 668 00:58:47,357 --> 00:58:49,776 mi ha molestata e minacciata. 669 00:58:54,697 --> 00:58:59,911 Pensavo che, così, avrei sofferto di meno per la persona che mi ha aiutata. 670 00:59:03,790 --> 00:59:04,707 A parte questo, 671 00:59:05,708 --> 00:59:08,670 è giusto che il colpevole sia punito. 672 00:59:10,713 --> 00:59:11,548 Certamente. 673 00:59:12,423 --> 00:59:15,552 Un secondo. Chiamo l'addetta alla sicurezza giovanile. 674 00:59:19,097 --> 00:59:21,057 Mandami qui Soo-ah, per favore. 675 00:59:26,187 --> 00:59:27,021 Senti… 676 00:59:29,774 --> 00:59:31,025 Posso chiederti una cosa? 677 00:59:31,693 --> 00:59:32,610 Sì. 678 00:59:33,111 --> 00:59:34,529 Circa due mesi fa, 679 00:59:35,655 --> 00:59:38,700 la notte dell'11 marzo, per essere precisi, 680 00:59:39,242 --> 00:59:41,578 è successa una cosa strana al lunapark. 681 00:59:42,328 --> 00:59:44,122 Che cosa? 682 00:59:44,205 --> 00:59:45,623 Ecco… 683 00:59:46,332 --> 00:59:49,043 una telecamera che era fuori uso da molti anni 684 00:59:49,127 --> 00:59:52,088 si è attivata magicamente per circa 4 minuti. 685 00:59:52,171 --> 00:59:56,509 E in quel filmato si vedono delle stranissime luci lampeggianti. 686 00:59:57,594 --> 01:00:00,346 Non riusciamo a capire cosa sia successo, però. 687 01:00:01,431 --> 01:00:03,349 Per caso eri lì, quella notte? 688 01:00:03,433 --> 01:00:05,518 O ti viene in mente qualcosa? 689 01:00:09,856 --> 01:00:11,774 Beh, in realtà non saprei… 690 01:00:12,525 --> 01:00:15,111 Come non detto, non ne hai idea. Tranquilla. 691 01:00:15,695 --> 01:00:16,779 Aspettami qui. 692 01:00:22,201 --> 01:00:23,036 Marzo… 693 01:00:27,123 --> 01:00:29,584 MAGGIO - APRILE 694 01:00:29,667 --> 01:00:31,544 L'11 marzo. 695 01:00:32,337 --> 01:00:34,464 Il semestre era iniziato da poco. 696 01:00:36,591 --> 01:00:37,884 Era tarda notte? 697 01:00:40,178 --> 01:00:41,179 Annara… 698 01:00:44,557 --> 01:00:45,808 sumanara. 699 01:01:21,636 --> 01:01:22,470 Na Il-deung. 700 01:01:27,266 --> 01:01:29,644 È proprio necessario? 701 01:01:29,727 --> 01:01:31,062 RICHIESTA DI ABBANDONO 702 01:01:33,147 --> 01:01:35,191 Hai fallito un test soltanto… 703 01:01:36,401 --> 01:01:39,946 Dovresti essere più forte, soprattutto quando sei più debole. 704 01:01:44,075 --> 01:01:48,329 Senti, grazie a tuo padre quell'incidente è stato dimenticato. 705 01:01:48,413 --> 01:01:54,460 Puoi ancora andare a un'ottima università. Perché hai scelto la strada più difficile? 706 01:01:59,841 --> 01:02:02,760 Perché voglio provare a farcela da solo. 707 01:02:03,553 --> 01:02:04,554 Cosa? 708 01:02:06,139 --> 01:02:07,390 Prima non lo sapevo, 709 01:02:08,599 --> 01:02:09,600 ma i fiori 710 01:02:10,560 --> 01:02:12,562 non sbocciano sull'asfalto liscio, 711 01:02:14,147 --> 01:02:16,607 quanto più sulle strade sconnesse. 712 01:02:18,693 --> 01:02:20,361 Grazie di tutto, professore. 713 01:02:23,698 --> 01:02:24,532 Ehi, Il-deung. 714 01:02:26,117 --> 01:02:26,951 Na Il-deung! 715 01:02:53,811 --> 01:02:56,814 Le magiche nevicate di fine primavera erano passate, 716 01:02:57,315 --> 01:02:59,025 e, molto lentamente, 717 01:03:00,485 --> 01:03:02,236 stavo diventando un'adulta. 718 01:03:06,032 --> 01:03:06,908 Ehi, 719 01:03:08,117 --> 01:03:09,452 come stai? 720 01:03:11,162 --> 01:03:13,122 È già tornato l'inverno. 721 01:03:13,998 --> 01:03:15,500 Fa davvero molto freddo. 722 01:03:15,583 --> 01:03:18,544 - Spero non ti sia preso il raffreddore. - Du-bu. 723 01:03:20,963 --> 01:03:21,798 Ecco. 724 01:03:21,881 --> 01:03:26,344 Ti ricordi la mia sorellina, vero? Yoo-yi andrà presto alle medie. 725 01:03:29,555 --> 01:03:31,974 Kko-mi. Hai fatto solo un uovo, oggi? 726 01:03:32,058 --> 01:03:33,518 Domani ne voglio due. 727 01:03:35,686 --> 01:03:38,773 Alzati e mangia. Il sole è sorto ore fa! 728 01:03:38,856 --> 01:03:41,400 Quale studentessa ha così tanti lavori part time 729 01:03:41,484 --> 01:03:43,277 da mettere da parte lo studio? 730 01:03:43,361 --> 01:03:47,740 Ora non fa altro che lamentarsi. Pensa di essere lei la sorella maggiore. 731 01:03:48,241 --> 01:03:49,450 Accidenti. 732 01:03:49,534 --> 01:03:50,701 Sembra tutto buono. 733 01:03:52,036 --> 01:03:54,831 - L'hai preparato tu? - E chi, sennò? 734 01:03:55,832 --> 01:03:57,834 Ti ho cresciuta proprio bene. 735 01:04:00,920 --> 01:04:01,754 È papà. 736 01:04:04,048 --> 01:04:04,882 Ciao, papà. 737 01:04:05,925 --> 01:04:07,927 Sì, stiamo bene. 738 01:04:08,010 --> 01:04:10,054 Come va laggiù? Fa freddo? 739 01:04:12,056 --> 01:04:14,976 Papà, puoi tornare a casa questo week-end? 740 01:04:15,059 --> 01:04:18,896 Nostro padre ha trovato lavoro in campagna l'anno scorso e torna ogni week-end. 741 01:04:18,980 --> 01:04:19,939 Ti passo Yoo-yi. 742 01:04:20,022 --> 01:04:25,069 Abbiamo ancora un sacco di debiti, ma col mio aiuto, li stiamo ripagando. 743 01:05:01,898 --> 01:05:03,691 Il mondo è cambiato molto, 744 01:05:03,774 --> 01:05:08,988 ma il lunapark e il palco sono ancora lì, come se il tempo si fosse fermato. 745 01:05:36,265 --> 01:05:40,394 Anche se meno di prima, scrivo ancora delle lettere, quando posso. 746 01:05:40,478 --> 01:05:43,356 Scrivo a mia madre, a Bella… 747 01:05:44,732 --> 01:05:45,691 e a te. 748 01:05:48,319 --> 01:05:50,529 Non aggiungo nessun indirizzo, 749 01:05:51,030 --> 01:05:52,823 ma arriveranno lo stesso, no? 750 01:05:54,200 --> 01:05:56,327 In fondo, è una buca delle lettere magica. 751 01:06:01,958 --> 01:06:02,833 Bene. 752 01:06:03,876 --> 01:06:06,128 Ora è questa la mia vita. 753 01:06:07,296 --> 01:06:09,715 Forse sono diventata un'adulta noiosa. 754 01:06:15,638 --> 01:06:18,224 Benvenuti, signori. Buon appetito. 755 01:06:18,307 --> 01:06:20,351 - Salve. - Ah-yi. C'era traffico? 756 01:06:20,434 --> 01:06:22,186 - Scusi il ritardo. - Tranquilla. 757 01:06:22,269 --> 01:06:25,106 Il compleanno è al tavolo C1. Va' a prepararti. 758 01:06:25,189 --> 01:06:26,565 Ok, faccio subito. 759 01:06:26,649 --> 01:06:29,485 - Ecco il tuo regalo. Auguri. - Grazie. 760 01:06:29,568 --> 01:06:30,861 Ciao a tutti. 761 01:06:30,945 --> 01:06:32,405 - Ciao. - C'è la maga! 762 01:06:32,488 --> 01:06:33,614 Che bello, la maga! 763 01:06:33,698 --> 01:06:35,408 Vi è piaciuto il cibo? 764 01:06:35,491 --> 01:06:36,867 - Sì! - Molto! 765 01:06:36,951 --> 01:06:40,329 Allora adesso vi mostrerò un bellissimo trucco di magia. 766 01:06:41,038 --> 01:06:41,872 Siete pronti? 767 01:06:42,373 --> 01:06:44,750 Questa è una rosa, giusto? 768 01:06:44,834 --> 01:06:46,544 Quando sei andato via, 769 01:06:48,254 --> 01:06:51,298 ho capito che non posso essere una maga in cui credono tutti, 770 01:06:52,133 --> 01:06:56,512 ma posso sempre essere una maga vera per almeno una persona. 771 01:06:57,096 --> 01:06:59,432 Questa la darò al mio amichetto. 772 01:06:59,515 --> 01:07:00,975 Grazie mille. 773 01:07:01,642 --> 01:07:03,269 E la farfalla, invece… 774 01:07:05,062 --> 01:07:06,105 è sparita! 775 01:07:07,982 --> 01:07:09,608 Wow. Come è arrivata qui? 776 01:07:10,735 --> 01:07:12,194 Questa farfalla 777 01:07:12,987 --> 01:07:14,947 porta tanta felicità. 778 01:07:15,031 --> 01:07:18,534 Io continuerò a cercare 779 01:07:19,410 --> 01:07:21,120 di diventare una brava adulta 780 01:07:21,620 --> 01:07:24,165 che dona piccoli miracoli alle persone, 781 01:07:24,665 --> 01:07:26,625 proprio come hai fatto tu con me. 782 01:07:27,126 --> 01:07:29,295 Vuoi che preveda la tua felicità? 783 01:07:29,920 --> 01:07:30,755 Sì. 784 01:07:30,838 --> 01:07:33,591 Quindi, potresti complimentarti con me. 785 01:07:33,674 --> 01:07:35,593 Prima voglio farti una domanda. 786 01:07:35,676 --> 01:07:37,094 Dimmi che va tutto bene. 787 01:07:39,096 --> 01:07:41,724 E che continuerà ad andare tutto bene. 788 01:07:42,391 --> 01:07:43,392 Dimmi… 789 01:07:46,228 --> 01:07:47,605 - tu credi… - …tu credi… 790 01:07:49,815 --> 01:07:50,900 nella magia? 791 01:09:47,808 --> 01:09:51,729 Quando eri giovane Spiegavi le ali dei tuoi sogni 792 01:09:51,812 --> 01:09:56,901 E il tuo cuore urlava dall'emozione 793 01:09:56,984 --> 01:09:57,818 Ma perché 794 01:09:57,902 --> 01:10:04,617 Adesso i tuoi sogni Sembrano andare di fretta 795 01:10:05,201 --> 01:10:06,744 E vanno a schiantarsi? 796 01:10:08,495 --> 01:10:10,789 Più riesco a resistere 797 01:10:10,873 --> 01:10:13,459 E a dire che è una sciocchezza 798 01:10:13,542 --> 01:10:17,796 Più questa risuona forte 799 01:10:20,132 --> 01:10:21,425 Il tuo cuore palpita 800 01:10:22,009 --> 01:10:24,011 Crea la tua fantasia 801 01:10:24,887 --> 01:10:27,223 Diffondi le tue logore speranze 802 01:10:27,306 --> 01:10:31,560 Che hai accartocciato e messo via 803 01:10:32,436 --> 01:10:35,022 Sinceramente, sinceramente 804 01:10:35,105 --> 01:10:38,943 Se credo davvero in me 805 01:10:39,026 --> 01:10:41,820 Riuscirò a trovare 806 01:10:41,904 --> 01:10:43,280 Idiota! 807 01:10:43,364 --> 01:10:46,408 Il segreto della magia 808 01:10:47,576 --> 01:10:52,539 Se riesci ad andare oltre 809 01:10:52,623 --> 01:10:57,920 La parola "destino" 810 01:10:58,003 --> 01:11:02,341 Troverai un mondo tutto per te 811 01:11:02,925 --> 01:11:06,428 Solo per te 812 01:11:10,349 --> 01:11:12,810 Crea la tua fantasia 813 01:11:12,893 --> 01:11:15,271 Diffondi le tue logore speranze 814 01:11:15,354 --> 01:11:19,900 Che hai accartocciato e messo via 815 01:11:20,693 --> 01:11:23,237 Sinceramente, sinceramente 816 01:11:23,320 --> 01:11:27,157 Da quando credo in me 817 01:11:27,241 --> 01:11:29,868 Ho scoperto, sai 818 01:11:30,369 --> 01:11:35,416 Che ogni secondo che vivo è pura… 819 01:11:36,375 --> 01:11:38,460 Crea la tua fantasia 820 01:11:39,044 --> 01:11:41,422 Diffondi le tue logore speranze 821 01:11:41,505 --> 01:11:46,760 Che hai accartocciato e messo via 822 01:11:46,844 --> 01:11:49,263 Sinceramente, sinceramente 823 01:11:49,763 --> 01:11:52,933 Da quando credo in me 824 01:11:53,017 --> 01:11:56,145 Ho scoperto, sai 825 01:11:56,228 --> 01:12:02,401 Che ogni secondo che vivo è pura… 826 01:12:02,484 --> 01:12:04,903 Crea la tua melodia 827 01:12:04,987 --> 01:12:07,489 Ascolta la canzone della tua vita 828 01:12:07,573 --> 01:12:12,786 Non quella di qualcun altro 829 01:12:12,870 --> 01:12:15,331 Sinceramente, sinceramente 830 01:12:15,414 --> 01:12:19,209 Da quando credo in me 831 01:12:19,293 --> 01:12:22,546 Ho scoperto, sai 832 01:12:22,629 --> 01:12:26,967 Che ogni secondo che vivo è pura 833 01:12:27,051 --> 01:12:30,262 Fantasia 834 01:12:31,638 --> 01:12:33,265 Ciao a tutti! 835 01:12:35,142 --> 01:12:36,185 A presto! 836 01:12:36,894 --> 01:12:37,936 Ciao! 837 01:12:45,027 --> 01:12:49,365 FINE 838 01:16:43,765 --> 01:16:48,770 Sottotitoli: Andrea Guarino