1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:16,725 --> 00:00:21,396
DICARI ORANG HILANG
NAMA: SEO HA-YOON
3
00:00:21,479 --> 00:00:24,858
Polisi memulai penyelidikan
sekitar pukul tujuh pagi ini,
4
00:00:24,941 --> 00:00:27,485
mayat yang diduga siswi SMA
yang hilang dua bulan lalu
5
00:00:27,569 --> 00:00:29,738
ditemukan di dekat Waduk Mirim
di Seongjin-dong.
6
00:00:29,821 --> 00:00:34,075
Untuk mengidentifikasi identitas korban,
polisi meminta Badan Forensik
7
00:00:34,159 --> 00:00:35,994
untuk segera memeriksa DNA dari TKP
8
00:00:36,077 --> 00:00:38,913
dan menyelidiki penyebab
kematian melalui autopsi.
9
00:00:41,750 --> 00:00:43,960
- Selamat siang.
- Sudah kau periksa?
10
00:00:44,044 --> 00:00:47,297
Kita harus menunggu hasil tes DNA
untuk memastikannya.
11
00:00:47,380 --> 00:00:50,925
Tapi giginya hampir identik
dengan catatan gigi milik Seo Ha-yoon.
12
00:00:52,343 --> 00:00:53,595
Ada tanda pembunuhan?
13
00:00:54,721 --> 00:00:59,434
Kondisinya sangat buruk, kita tak dapat
mengetahuinya hanya dengan melihatnya.
14
00:01:03,480 --> 00:01:04,314
Pak!
15
00:01:09,444 --> 00:01:11,071
Ini ada di dekat taman hiburan.
16
00:01:12,113 --> 00:01:14,324
Barang milik Seo Ha-yoon.
17
00:01:15,825 --> 00:01:16,701
Sial.
18
00:01:27,003 --> 00:01:29,714
Sepertinya polisi datang
karena Seo Ha-yoon.
19
00:01:30,215 --> 00:01:31,883
Mayatnya telah ditemukan.
20
00:01:31,966 --> 00:01:34,385
- Ya.
- Tapi kenapa mereka ke sini?
21
00:01:35,303 --> 00:01:37,347
Apa ada yang perlu diselidiki di sekolah?
22
00:01:37,430 --> 00:01:38,973
- Penyelidikan?
- Apa mungkin…
23
00:01:40,725 --> 00:01:41,726
- Apa?
- Kenapa?
24
00:01:41,810 --> 00:01:42,769
Ada apa?
25
00:01:43,645 --> 00:01:46,272
Ha-na baru-baru ini juga dalam bahaya.
26
00:01:46,856 --> 00:01:48,149
- Ha-na?
- Ya.
27
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Dia hampir mati dicekik
oleh pesulap di taman hiburan.
28
00:01:54,322 --> 00:01:56,324
- Benarkah?
- Hei, ayo.
29
00:01:58,118 --> 00:02:00,036
- Kau serius?
- Serius.
30
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
Kembalikan putriku.
31
00:02:09,003 --> 00:02:11,631
Bawa putriku kembali, sekarang juga!
32
00:02:11,714 --> 00:02:12,882
- Bu.
- Kembalikan!
33
00:02:12,966 --> 00:02:13,967
Tolong tenang.
34
00:02:14,050 --> 00:02:15,468
Kau bisa pingsan.
35
00:02:16,511 --> 00:02:18,054
Aku…
36
00:02:18,138 --> 00:02:20,431
Aku tidak bisa hidup tanpa putriku.
37
00:02:20,515 --> 00:02:23,059
Bagaimana aku bisa hidup tanpa dia?
38
00:02:23,685 --> 00:02:25,770
Anakku yang malang.
39
00:02:26,938 --> 00:02:28,898
Apa yang akan kau lakukan?
40
00:02:28,982 --> 00:02:31,025
- Bu.
- Jawab aku!
41
00:02:31,734 --> 00:02:32,694
Aku minta maaf.
42
00:02:33,278 --> 00:02:38,116
Kami semua sudah berusaha yang terbaik
untuk menemukan Ha-yoon.
43
00:02:39,409 --> 00:02:40,535
Kami juga marah,
44
00:02:41,870 --> 00:02:42,954
dan sangat kecewa.
45
00:02:44,789 --> 00:02:48,293
Begitu hasil autopsi keluar
dan ditemukan bukti kejahatan,
46
00:02:48,376 --> 00:02:49,752
kami akan menyelidiki,
47
00:02:51,045 --> 00:02:52,714
dan menangkap pelakunya.
48
00:02:53,840 --> 00:02:55,508
Apa gunanya semua itu sekarang?
49
00:02:56,634 --> 00:02:57,719
Sebelumnya,
50
00:02:58,595 --> 00:03:00,096
aku sudah memohon padamu
51
00:03:00,972 --> 00:03:03,391
untuk menemukannya sebelum dia meninggal.
52
00:03:04,017 --> 00:03:05,977
Aku sudah memohon padamu.
53
00:03:06,060 --> 00:03:07,228
Kenapa kau…
54
00:03:07,812 --> 00:03:08,855
Bu, harap tenang.
55
00:03:08,938 --> 00:03:10,273
Kau baik-baik saja?
56
00:03:10,356 --> 00:03:12,692
- Hei!
- Ambilkan minum.
57
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
Bu, sadarlah.
58
00:03:14,944 --> 00:03:16,446
- Aku punya buktinya.
- Baiklah…
59
00:03:16,529 --> 00:03:17,405
Lepaskan aku!
60
00:03:17,906 --> 00:03:19,115
- Selamat siang.
- Siang.
61
00:03:19,199 --> 00:03:22,202
- Ada laporan kekerasan…
- Paman! Bukan kekerasan.
62
00:03:22,285 --> 00:03:23,995
- Ini percobaan pembunuhan!
- Apa?
63
00:03:24,078 --> 00:03:26,998
Lihat ini. Apa ini terlihat
seperti kekerasan?
64
00:03:32,754 --> 00:03:36,299
Memahami fenomena sosial dan konteks
budaya yang tersirat di dalamnya.
65
00:03:36,799 --> 00:03:38,384
Di bidang sosial budaya,
66
00:03:38,468 --> 00:03:41,763
fenomena sosial dan sistemnya, sejarah…
67
00:03:42,972 --> 00:03:44,307
Budaya sosial…
68
00:04:04,619 --> 00:04:07,455
JI CHANG-WOOK
69
00:04:07,956 --> 00:04:10,250
CHOI SUNG-EUN
70
00:04:10,333 --> 00:04:11,918
HWANG IN-YOUP
71
00:04:12,543 --> 00:04:15,255
SUTRADARA: KIM SEONG-YOON
72
00:04:22,804 --> 00:04:25,723
EPISODE 6
PERTUNJUKAN TERAKHIR
73
00:04:33,815 --> 00:04:34,983
Paman.
74
00:04:48,413 --> 00:04:49,497
Paman.
75
00:05:34,083 --> 00:05:36,085
"Lalu, tarik tuasnya…"
76
00:06:09,118 --> 00:06:11,245
Paman, apa itu dirimu?
77
00:06:17,627 --> 00:06:19,837
Aku tak tahu ada ruangan seperti ini.
78
00:06:19,921 --> 00:06:21,714
Aku sangat mengkhawatirkanmu.
79
00:06:29,347 --> 00:06:31,766
Saat ini polisi sedang mencarimu.
80
00:06:33,059 --> 00:06:34,894
Kau harus cepat bersembunyi.
81
00:06:37,021 --> 00:06:38,106
Bella…
82
00:06:40,066 --> 00:06:40,900
saat ini…
83
00:06:43,861 --> 00:06:44,946
sedang sakit.
84
00:06:49,742 --> 00:06:51,411
Apa keadaannya sangat buruk?
85
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
Apa yang terjadi?
86
00:06:55,081 --> 00:06:55,915
Hanya…
87
00:06:57,125 --> 00:06:58,543
sebuah kecelakaan kecil.
88
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Tidak apa-apa.
89
00:07:05,967 --> 00:07:08,136
Aku akan membawanya ke rumah sakit.
90
00:07:08,636 --> 00:07:10,263
Kau pergilah bersembunyi…
91
00:07:13,683 --> 00:07:15,017
Bella, kau baik-baik saja?
92
00:07:16,644 --> 00:07:18,396
Apa kau bisa mendengarku?
93
00:07:22,608 --> 00:07:24,110
Aku di sini.
94
00:07:30,324 --> 00:07:31,159
Maaf.
95
00:07:33,411 --> 00:07:34,328
Maafkan aku.
96
00:07:37,415 --> 00:07:38,249
Maaf.
97
00:07:38,332 --> 00:07:39,417
Saat masih kecil,
98
00:07:40,835 --> 00:07:43,337
aku membeli seekor
anak ayam seharga 1.000 won.
99
00:07:44,797 --> 00:07:47,175
Aku ingat memberinya nama
dan bermain dengannya.
100
00:07:48,926 --> 00:07:52,513
Tak lama kemudian, anak ayam
itu jatuh sakit dan mati.
101
00:07:58,060 --> 00:07:59,187
Tapi saat itu…
102
00:08:01,147 --> 00:08:02,982
aku hanyalah anak kecil…
103
00:08:04,400 --> 00:08:07,153
yang bisa menangis keras
untuk mengungkapkan kesedihanku.
104
00:08:09,238 --> 00:08:11,491
- Jangan khawatir.
- Seperti dirinya saat ini,
105
00:08:13,576 --> 00:08:15,536
yang tampak kehilangan segalanya.
106
00:08:19,373 --> 00:08:20,541
Paman.
107
00:08:21,292 --> 00:08:23,461
Aku akan membawanya ke rumah sakit.
108
00:08:23,544 --> 00:08:26,088
- Jangan ke rumah sakit.
- Apa?
109
00:08:26,172 --> 00:08:27,256
Bella,
110
00:08:28,216 --> 00:08:31,010
tak ingin menghabiskan
waktu terakhirnya di sana.
111
00:08:34,722 --> 00:08:36,724
Meski dia tak takut pada kematian…
112
00:08:39,560 --> 00:08:41,145
tapi dia benci kesepian.
113
00:08:42,522 --> 00:08:43,356
Benar, 'kan?
114
00:08:44,815 --> 00:08:47,527
Aku akan memberikan
apa pun yang dia inginkan.
115
00:08:51,239 --> 00:08:53,866
Paman, apa yang kau bicarakan sekarang?
116
00:08:54,951 --> 00:08:58,037
Polisi bisa datang ke sini kapan saja.
117
00:09:00,623 --> 00:09:01,457
Polisi?
118
00:09:02,333 --> 00:09:03,167
Ya.
119
00:09:05,419 --> 00:09:07,129
Kenapa polisi mencariku?
120
00:09:15,137 --> 00:09:16,889
Mereka mencurigaimu
121
00:09:18,641 --> 00:09:20,351
sebagai pelaku perampokan malam itu.
122
00:09:22,270 --> 00:09:25,439
Aku rasa mereka menaruh curiga
akan banyak hal padamu.
123
00:09:27,733 --> 00:09:29,527
Aku tak ada hubungannya dengan itu.
124
00:09:33,531 --> 00:09:34,574
Benarkah?
125
00:09:35,408 --> 00:09:36,242
Tentu.
126
00:09:38,828 --> 00:09:42,540
Jadi, tidak ada alasan
bagiku untuk menghindar.
127
00:09:43,541 --> 00:09:44,375
Bagaimana…
128
00:09:46,919 --> 00:09:48,713
Bagaimana jika tak ada yang percaya?
129
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
- Tidak satu pun?
- Ya.
130
00:09:55,386 --> 00:09:57,388
Tak peduli berapa banyak kau menyangkal,
131
00:09:58,431 --> 00:10:01,601
bagaimana jika tak ada
yang percaya padamu?
132
00:10:05,104 --> 00:10:06,355
Bagaimana denganmu?
133
00:10:11,944 --> 00:10:12,778
Apakah…
134
00:10:15,239 --> 00:10:16,699
kau juga tak percaya padaku?
135
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
Beri tahu aku.
136
00:10:27,668 --> 00:10:29,503
Apa kau tak percaya padaku?
137
00:10:40,806 --> 00:10:42,099
Paman.
138
00:10:42,892 --> 00:10:45,269
Coba periksa di sana,
sepertinya ada sesuatu.
139
00:10:46,646 --> 00:10:49,148
Baik, kami akan ke sana.
140
00:11:06,957 --> 00:11:08,459
Ryu Min-hyuk?
141
00:11:12,380 --> 00:11:16,175
Kami ingin memeriksamu atas tuduhan
perampokan, kekerasan, dan pembunuhan.
142
00:11:23,974 --> 00:11:24,809
Lepaskan.
143
00:11:26,560 --> 00:11:28,145
Kubilang, aku tak perlu menghindar.
144
00:11:30,523 --> 00:11:31,691
Ini hanya sebentar.
145
00:11:34,193 --> 00:11:37,488
Kau berhak untuk tetap diam
dan mendapat pengacara.
146
00:11:37,571 --> 00:11:40,032
Kau juga bisa mengajukan
banding ke pengadilan.
147
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
Hentikan.
148
00:11:44,745 --> 00:11:46,372
Apa yang sedang kau lakukan?
149
00:11:48,040 --> 00:11:51,377
Na Il-deung telah bersaksi
bahwa dia bersamanya malam itu.
150
00:11:51,919 --> 00:11:54,463
Apa kau punya bukti bahwa dia pelakunya?
151
00:11:55,756 --> 00:11:56,590
Nona.
152
00:11:57,675 --> 00:12:01,137
Kami sedang melakukan penyelidikan
karena ada banyak kecurigaan.
153
00:12:01,220 --> 00:12:02,471
Pembohong.
154
00:12:03,139 --> 00:12:05,349
Bukankah kau sudah
memutuskan bahwa dia bersalah?
155
00:12:06,559 --> 00:12:08,185
Kau hanya mendengarkan orang-orang
156
00:12:08,269 --> 00:12:11,313
yang bahkan belum pernah
bertemu pesulap ini di taman hiburan.
157
00:12:11,397 --> 00:12:12,815
Apa aku salah?
158
00:12:12,898 --> 00:12:13,774
Ah-yi.
159
00:12:17,570 --> 00:12:18,779
Ryu Min-hyuk.
160
00:12:19,572 --> 00:12:21,782
Kami akan menahan dan menginterogasimu
161
00:12:21,866 --> 00:12:25,119
karena khawatir kau melarikan diri
atau menghilangkan bukti,
162
00:12:25,911 --> 00:12:28,956
dan karena sulitnya
mengonfirmasi informasi pribadimu.
163
00:12:29,039 --> 00:12:31,751
Ini surat perintahnya, sesuai prosedur.
164
00:12:36,589 --> 00:12:39,300
- Tidak, jangan.
- Nona!
165
00:12:40,342 --> 00:12:44,221
Jika tak berhenti, kami akan membawamu
karena menganggu tugas polisi.
166
00:12:46,140 --> 00:12:46,974
Ah-yi.
167
00:12:50,060 --> 00:12:50,895
Hentikan.
168
00:12:52,646 --> 00:12:53,731
Sudah cukup.
169
00:12:57,401 --> 00:12:58,944
Aku tidak bersalah.
170
00:13:02,656 --> 00:13:03,491
Aku hanya…
171
00:13:05,159 --> 00:13:07,369
butuh orang yang bisa memberitahuku
172
00:13:07,453 --> 00:13:09,622
bahwa yang orang lain katakan
itu tidak penting…
173
00:13:11,624 --> 00:13:13,417
dan orang yang percaya padaku.
174
00:13:15,294 --> 00:13:16,295
Hanya itu.
175
00:13:19,924 --> 00:13:20,966
Paman.
176
00:13:23,844 --> 00:13:26,055
Aku akan segera kembali.
177
00:13:28,724 --> 00:13:29,558
Karena itu…
178
00:13:31,477 --> 00:13:33,020
bisakah kau merawat Bella
179
00:13:33,771 --> 00:13:35,022
untuk sementara?
180
00:13:37,066 --> 00:13:38,984
Hanya kau yang aku percaya.
181
00:14:05,636 --> 00:14:06,679
Hei, Nona.
182
00:14:08,639 --> 00:14:10,432
Apa hubunganmu dengannya?
183
00:14:10,933 --> 00:14:13,060
Apa kau yakin tahu siapa pria itu?
184
00:14:17,982 --> 00:14:19,733
Kau ingin mengetahuinya?
185
00:14:24,864 --> 00:14:26,615
Namanya Ryu Min-hyuk.
186
00:14:27,575 --> 00:14:30,411
Usia 30 tahun, lahir di Seoul,
dan putus sekolah.
187
00:14:33,956 --> 00:14:35,374
Sepuluh tahun yang lalu,
188
00:14:36,375 --> 00:14:38,335
dia kabur dari rumah sakit jiwa.
189
00:14:39,420 --> 00:14:44,592
Dia pernah diperiksa sebagai tersangka
atas hilangnya siswa SD di Seongmi-dong.
190
00:14:45,467 --> 00:14:49,054
Selain itu, dia keluar masuk
kantor polisi untuk alasan yang sama.
191
00:14:52,808 --> 00:14:55,352
Bagaimana kau bisa percaya
dan bergaul dengannya?
192
00:14:55,436 --> 00:15:00,232
Apa kau tak takut melihat teman
sekelasmu mengalami hal mengerikan?
193
00:15:02,776 --> 00:15:03,944
Pulanglah.
194
00:15:14,622 --> 00:15:17,333
Memangnya seperti apa
pria yang kau kenal itu?
195
00:15:17,958 --> 00:15:19,043
Menurutku…
196
00:15:21,295 --> 00:15:22,671
dia hanyalah pria gila.
197
00:15:22,755 --> 00:15:27,176
Tiba-tiba saja dia
mendorongku melewati pagar.
198
00:15:27,259 --> 00:15:30,512
Ha-na hampir mati dicekik
oleh pesulap di taman hiburan.
199
00:16:30,864 --> 00:16:37,746
Daripada mengatakan ingin percaya
200
00:16:39,248 --> 00:16:45,129
Aku ingin mengatakan
Bahwa aku benar-benar percaya
201
00:16:47,715 --> 00:16:50,843
Namun aku
202
00:16:50,926 --> 00:16:54,722
Masih terlalu takut
203
00:16:56,056 --> 00:16:57,725
Bukan
204
00:16:59,810 --> 00:17:03,147
Aku serakah
205
00:17:04,690 --> 00:17:07,609
Di balik keinginanku untuk terbang
206
00:17:08,235 --> 00:17:11,739
Aku menyadari
207
00:17:13,073 --> 00:17:19,455
Bahwa diriku tak bisa terbang
208
00:17:21,665 --> 00:17:24,501
Antara menjadi dewasa dan anak-anak
209
00:17:25,169 --> 00:17:28,797
Di suatu tempat
210
00:17:29,965 --> 00:17:35,012
Aku yang bodoh pun meringkuk
211
00:17:38,640 --> 00:17:43,687
Tanpa keraguan sedikit pun
212
00:17:46,565 --> 00:17:52,488
Kau membuatku bahagia
213
00:17:57,159 --> 00:18:03,290
Mungkin untuk sementara
Aku ingin bersembunyi
214
00:18:05,417 --> 00:18:06,919
Layaknya sebuah mimpi
215
00:18:07,503 --> 00:18:12,466
Di bawah bayang-bayang sulap
216
00:18:13,884 --> 00:18:20,808
Diriku yang tak bisa melangkah ke mana pun
217
00:18:22,768 --> 00:18:28,774
Dan hanya bisa gemetar ketakutan
218
00:18:28,857 --> 00:18:33,070
Aku membenci hal itu
219
00:18:48,335 --> 00:18:53,841
Mungkin aku ingin melupakannya sejenak
220
00:18:56,426 --> 00:19:03,183
Semua yang seperti mimpi dan kebohongan
221
00:19:04,977 --> 00:19:11,942
Diriku yang tak bisa mengambil keputusan
222
00:19:13,527 --> 00:19:19,032
Dan hatiku yang terus goyah
223
00:19:19,950 --> 00:19:22,661
Aku
224
00:19:25,831 --> 00:19:26,748
Membencinya
225
00:20:01,158 --> 00:20:01,992
Ah-yi.
226
00:20:07,998 --> 00:20:09,166
Di mana paman?
227
00:20:12,461 --> 00:20:14,630
Polisi datang dan membawanya.
228
00:20:16,924 --> 00:20:18,050
Sudah aku duga.
229
00:20:22,763 --> 00:20:23,931
Kebenaran akan terungkap.
230
00:20:27,434 --> 00:20:29,978
Polisi telah menyelidiki
latar belakangnya.
231
00:20:32,147 --> 00:20:33,649
Apa dia benar-benar gila?
232
00:20:36,443 --> 00:20:37,444
Bagaimana jika…
233
00:20:40,072 --> 00:20:42,199
dia adalah orang yang berbahaya?
234
00:20:46,578 --> 00:20:48,163
Apa kata hatimu?
235
00:20:54,002 --> 00:20:55,462
Aku juga tidak tahu.
236
00:21:00,842 --> 00:21:02,970
Entah aku tidak percaya padanya…
237
00:21:05,639 --> 00:21:07,099
atau mempercayainya,
238
00:21:09,226 --> 00:21:11,603
tapi aku takut jika pilihanku salah.
239
00:21:15,816 --> 00:21:17,776
Karena semua orang mengatakan aku salah.
240
00:21:20,654 --> 00:21:22,322
Aku jadi tidak yakin lagi.
241
00:21:30,789 --> 00:21:31,707
Kau punya aku.
242
00:21:36,461 --> 00:21:37,546
Kau percaya padanya.
243
00:21:39,047 --> 00:21:39,965
Begitu pun aku.
244
00:21:41,633 --> 00:21:42,634
Bukankah itu cukup?
245
00:21:47,222 --> 00:21:48,056
Aku hanya…
246
00:21:49,725 --> 00:21:51,977
butuh orang yang bisa memberitahuku
247
00:21:52,060 --> 00:21:54,313
bahwa yang orang lain katakan
itu tidak penting,
248
00:21:56,189 --> 00:21:58,025
dan orang yang percaya padaku.
249
00:21:59,901 --> 00:22:00,861
Hanya itu.
250
00:22:04,072 --> 00:22:05,324
Ya.
251
00:22:12,914 --> 00:22:15,167
Ada seseorang yang harus kutemui.
252
00:22:21,965 --> 00:22:26,219
Aku menghubungimu
seperti yang kau suruh tempo hari.
253
00:22:28,013 --> 00:22:29,431
Terima kasih sudah menghubungi.
254
00:22:30,057 --> 00:22:33,143
Aku akan coba mencari cara untuk membantu.
255
00:22:37,522 --> 00:22:38,440
Omong-omong,
256
00:22:39,191 --> 00:22:41,318
apa hubungan kalian berdua?
257
00:22:43,320 --> 00:22:44,404
Kami berteman.
258
00:22:45,405 --> 00:22:47,407
Min-hyuk dan aku adalah teman SMA.
259
00:22:51,119 --> 00:22:53,121
"Ryu Min-hyuk, usia 30 tahun."
260
00:22:55,165 --> 00:22:57,334
Aku dengar dia putus sekolah.
261
00:23:00,921 --> 00:23:01,880
Kisah ini…
262
00:23:03,256 --> 00:23:05,133
sudah lebih dari sepuluh tahun.
263
00:23:13,934 --> 00:23:16,603
Min-hyuk adalah siswa yang cerdas.
264
00:23:16,686 --> 00:23:17,854
RYU MIN-HYUK
265
00:23:17,938 --> 00:23:20,148
Bahkan anak sekolah lain tahu tentangnya.
266
00:23:20,649 --> 00:23:22,943
Dia selalu dapat peringkat satu sejak SMP.
267
00:23:23,610 --> 00:23:25,654
Pintar dan tampan.
268
00:23:27,239 --> 00:23:30,867
Orang tuanya adalah profesor terkenal
yang sering muncul di TV.
269
00:23:31,618 --> 00:23:34,746
Saudara-saudaranya juga luar biasa.
270
00:23:37,582 --> 00:23:40,043
Seseorang memberimu ini.
271
00:23:46,425 --> 00:23:48,802
Katanya dia sangat menyukaimu.
272
00:23:49,719 --> 00:23:51,096
Apa kau penasaran?
273
00:23:52,556 --> 00:23:53,598
Haruskah…
274
00:23:55,016 --> 00:23:56,643
kuberi tahu siapa orangnya?
275
00:23:57,811 --> 00:23:58,854
Tidak perlu.
276
00:23:59,980 --> 00:24:01,398
Kenapa?
277
00:24:01,982 --> 00:24:02,816
Beri tahu dia,
278
00:24:03,316 --> 00:24:06,069
aku tidak menerimanya
karena aku tak mengenalnya,
279
00:24:07,946 --> 00:24:09,489
dan jangan terlalu kecewa.
280
00:24:16,037 --> 00:24:17,456
Dasar sok keren.
281
00:24:21,168 --> 00:24:24,087
Apa yang ingin kau lakukan
di masa depan nanti?
282
00:24:24,629 --> 00:24:27,507
Entahlah, aku belum memikirkannya.
283
00:24:28,216 --> 00:24:30,635
Lalu kenapa kau sangat giat belajar?
284
00:24:31,470 --> 00:24:34,055
Orang tuaku bahagia jika nilaiku bagus.
285
00:24:34,931 --> 00:24:35,765
Apa?
286
00:24:36,892 --> 00:24:37,726
Hei.
287
00:24:38,685 --> 00:24:40,187
Kau hanya bercanda, 'kan?
288
00:24:40,896 --> 00:24:42,189
Tidak bisa dipercaya.
289
00:24:42,272 --> 00:24:44,858
Dia anak yang sepolos selembar kertas.
290
00:24:45,442 --> 00:24:49,446
Mungkin saja dia adalah pesulap sungguhan.
291
00:24:50,864 --> 00:24:55,368
Dilihat bagaimana kenangan ditolak
oleh cinta pertamaku masih begitu indah.
292
00:24:57,120 --> 00:24:59,206
Setelah tahun pertama berlalu,
293
00:24:59,956 --> 00:25:02,083
kami sekelas lagi di tahun ketiga.
294
00:25:03,126 --> 00:25:06,671
Tapi saat itu, Min-hyuk sedikit berbeda.
295
00:25:19,809 --> 00:25:20,685
Min-hyuk.
296
00:25:22,646 --> 00:25:23,730
Min-hyuk.
297
00:25:25,357 --> 00:25:28,818
- Oh, hai.
- Kita sekelas lagi.
298
00:25:39,412 --> 00:25:43,667
Dan untuk beberapa alasan,
nilainya juga menurun.
299
00:26:07,190 --> 00:26:08,149
Hei!
300
00:26:08,233 --> 00:26:09,734
- Min-hyuk!
- Hei, Min-hyuk!
301
00:26:09,818 --> 00:26:11,528
Min-hyuk!
302
00:26:17,659 --> 00:26:18,952
Ryu Min-hyuk.
303
00:26:23,123 --> 00:26:25,875
Kau pingsan karena terlalu stres,
dan kau masih belajar?
304
00:26:25,959 --> 00:26:27,669
Empat kuadrat ditambah satu…
305
00:26:27,752 --> 00:26:28,837
Hei!
306
00:26:29,421 --> 00:26:31,256
Ada apa denganmu sebenarnya?
307
00:26:31,339 --> 00:26:32,424
Kembalikan.
308
00:26:33,925 --> 00:26:36,803
Apa yang ingin kau capai
dengan belajar seperti ini?
309
00:26:36,886 --> 00:26:38,597
Aku ingin menjadi yang terbaik.
310
00:26:38,680 --> 00:26:40,682
Kau sudah sangat baik.
311
00:26:40,765 --> 00:26:43,768
Dengan nilaimu, kau bisa masuk
jurusan apa pun yang kau mau.
312
00:26:43,852 --> 00:26:45,770
Tidak, masih belum cukup.
313
00:26:46,646 --> 00:26:48,273
Aku tidak seperti saudaraku.
314
00:26:50,358 --> 00:26:51,860
Aku terus menjawab dengan salah.
315
00:26:53,528 --> 00:26:57,449
Aku tidak ingin membuat
orang tuaku kecewa.
316
00:26:58,366 --> 00:26:59,200
Min-hyuk.
317
00:27:02,787 --> 00:27:04,497
Berhenti mengkhawatirkan orang tuamu.
318
00:27:05,415 --> 00:27:08,043
Lihat wajahmu sekarang!
319
00:27:13,548 --> 00:27:16,259
Anak genius
dari keluarga profesor terpandang.
320
00:27:17,344 --> 00:27:20,013
Mungkin bagi Min-hyuk, sebutan itu,
321
00:27:21,181 --> 00:27:23,975
adalah sebuah penjara yang tak terlihat.
322
00:27:26,269 --> 00:27:27,354
Suatu hari…
323
00:27:29,439 --> 00:27:31,900
beberapa hari sebelum ujian percobaan.
324
00:27:50,585 --> 00:27:51,503
Indah.
325
00:27:59,511 --> 00:28:00,428
Hei!
326
00:28:00,512 --> 00:28:01,638
- Min-hyuk!
- Hei!
327
00:28:01,721 --> 00:28:02,764
Kau sedang apa?
328
00:28:02,847 --> 00:28:05,016
- Min-hyuk!
- Apa yang kau lakukan?
329
00:28:05,558 --> 00:28:06,726
- Jangan!
- Hentikan!
330
00:28:07,477 --> 00:28:08,478
Mundur!
331
00:28:10,105 --> 00:28:11,147
Min-hyuk!
332
00:28:12,607 --> 00:28:15,068
Apa yang kau lakukan? Cepat turun!
333
00:28:16,027 --> 00:28:16,903
Min-hyuk!
334
00:28:17,987 --> 00:28:19,447
Cepat turun dari sana!
335
00:28:20,407 --> 00:28:22,033
Tolong turun dari sana.
336
00:28:22,992 --> 00:28:25,453
Menjauhlah dari sana, Min-hyuk.
337
00:28:25,537 --> 00:28:27,163
Tolong turunlah.
338
00:28:30,041 --> 00:28:30,875
Min-hyuk.
339
00:28:32,711 --> 00:28:34,921
Min-hyuk, turunlah.
340
00:28:41,052 --> 00:28:43,012
Jangan lakukan itu, Min-hyuk!
341
00:28:59,529 --> 00:29:01,614
Dia langsung dibawa ke rumah sakit.
342
00:29:02,991 --> 00:29:05,410
Itulah terakhir kali aku melihatnya.
343
00:29:08,413 --> 00:29:12,083
Untungnya, dia berhasil diselamatkan.
344
00:29:14,669 --> 00:29:17,338
Tapi aku dengar setelah kejadian itu,
345
00:29:18,548 --> 00:29:20,925
dia dirawat di rumah sakit jiwa.
346
00:29:22,343 --> 00:29:26,097
Apakah kau baru bertemu
dengannya lagi baru-baru ini?
347
00:29:27,182 --> 00:29:28,016
Benar.
348
00:29:29,309 --> 00:29:30,685
Setelah sepuluh tahun.
349
00:29:32,395 --> 00:29:34,481
Awalnya aku sangat terkejut.
350
00:29:35,815 --> 00:29:39,110
Anak yang selalu khawatir
pada kenyataan itu adalah seorang pesulap?
351
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Di satu sisi,
352
00:29:43,239 --> 00:29:47,327
aku pikir itu sangat sesuai
untuk seorang Ryu Min-hyuk.
353
00:29:52,207 --> 00:29:54,626
Tapi, aku yakin bahwa Min-hyuk
354
00:29:55,210 --> 00:29:58,671
bukan orang yang melakukan perampokan,
pembunuhan, atau semacamnya.
355
00:30:01,508 --> 00:30:03,092
Kau masih tidak ingin mengaku?
356
00:30:05,178 --> 00:30:06,513
Kau tak kenal Seo Ha-yoon?
357
00:30:13,937 --> 00:30:15,563
Mari istirahat sebentar.
358
00:30:27,826 --> 00:30:31,454
Kami menemukan pisau
dengan sidik jari Ryu Min-hyuk.
359
00:30:31,538 --> 00:30:35,834
Ini mirip dengan senjata yang digambarkan
oleh korban perampokan.
360
00:30:37,085 --> 00:30:38,378
Coba lihat ini.
361
00:30:39,504 --> 00:30:41,339
Ini adalah video dari Baek Ha-na.
362
00:30:44,425 --> 00:30:46,761
Terjadi adu fisik di belakang panggung.
363
00:30:53,017 --> 00:30:54,269
Sepertinya,
364
00:30:54,853 --> 00:30:56,563
dia menggunakan pisau yang sama.
365
00:31:01,192 --> 00:31:04,153
Apa hasil dari jejak darah
yang kau temukan sudah keluar?
366
00:31:04,654 --> 00:31:08,199
Ada dua DNA yang ditemukan,
salah satunya milik Ryu Min-hyuk.
367
00:31:08,992 --> 00:31:13,872
Untuk orang yang satunya,
kami belum menemukannya
368
00:31:15,248 --> 00:31:16,332
Omong-omong,
369
00:31:17,125 --> 00:31:20,461
apakah pria ini sudah mati atau…
370
00:31:21,880 --> 00:31:24,048
masih hidup tapi tidak melaporkannya?
371
00:31:45,403 --> 00:31:48,907
Baik dulu atau sekarang,
aku tak pernah berpikir dia gila.
372
00:31:52,285 --> 00:31:53,244
Jika dipikir kembali,
373
00:31:54,746 --> 00:31:56,456
Min-hyuk saat itu…
374
00:31:58,583 --> 00:32:00,877
sedang berteriak minta tolong.
375
00:32:02,795 --> 00:32:04,756
Tapi tidak ada yang mendengarnya.
376
00:32:09,677 --> 00:32:11,471
Aku punya pertanyaan.
377
00:32:12,221 --> 00:32:13,306
Apa itu?
378
00:32:13,389 --> 00:32:15,767
Bagaimana kau bisa datang saat itu?
379
00:32:17,894 --> 00:32:20,313
Kau meminta tolong di dalam hati.
380
00:32:23,816 --> 00:32:26,194
Kurasa dia tak ingin menjadi dewasa.
381
00:32:28,404 --> 00:32:32,784
Dia takut dan tak ingin tumbuh dewasa
382
00:32:34,327 --> 00:32:37,330
menjadi seperti guru dan orang tuanya
383
00:32:38,164 --> 00:32:39,874
yang selalu mengikatnya.
384
00:32:41,668 --> 00:32:42,585
Mungkin…
385
00:32:44,253 --> 00:32:46,714
itu sebabnya dia ingin tetap
menjadi anak kecil.
386
00:32:49,467 --> 00:32:52,261
Seperti anak kecil yang percaya
387
00:32:53,680 --> 00:32:54,639
pada sulap.
388
00:33:04,899 --> 00:33:05,942
IBU
389
00:33:10,321 --> 00:33:11,155
Halo?
390
00:33:13,783 --> 00:33:14,951
Ya, benar.
391
00:33:19,205 --> 00:33:20,164
Apa?
392
00:33:24,252 --> 00:33:26,212
Tidak, tidak sama sekali.
393
00:33:27,714 --> 00:33:28,715
Apakah…
394
00:33:31,926 --> 00:33:35,013
Paman menghilang
saat tengah diinterogasi polisi.
395
00:33:36,097 --> 00:33:37,015
Apa?
396
00:33:46,399 --> 00:33:47,817
- Kau tidak apa-apa?
- Ya.
397
00:33:48,818 --> 00:33:51,029
- Ingin istirahat?
- Tidak perlu.
398
00:33:56,784 --> 00:33:58,536
Jadi, namamu Ah-yi.
399
00:33:59,829 --> 00:34:03,499
Kau bisa terus jadi anak kecil
meski tumbuh dewasa.
400
00:34:04,917 --> 00:34:06,878
Bukan hanya hal yang kau inginkan.
401
00:34:06,961 --> 00:34:11,966
Lakukanlah hal yang kau inginkan,
seperti kau melakukan hal yang kau benci.
402
00:34:15,428 --> 00:34:16,804
Aku pesulap sungguhan.
403
00:34:18,890 --> 00:34:19,849
Beri tahu aku.
404
00:34:21,350 --> 00:34:23,102
Apa kau tak percaya padaku?
405
00:34:27,106 --> 00:34:28,357
Sepertinya Min-hyuk
406
00:34:29,150 --> 00:34:31,527
tidak ingin menjadi dewasa.
407
00:34:39,035 --> 00:34:40,453
Dia tidak punya pilihan.
408
00:34:42,455 --> 00:34:43,831
Entah sejak kapan,
409
00:34:44,999 --> 00:34:47,960
dunia ini tak lagi menjadi
tempat tinggal bagi orang sepertimu.
410
00:34:49,796 --> 00:34:54,092
Jika tak memenuhi standar yang ada,
kau akan dianggap gagal.
411
00:34:57,720 --> 00:34:59,806
Pada awalnya aku juga berpikir begitu.
412
00:35:00,848 --> 00:35:05,478
Bahwa kau melarikan diri karena tak bisa
beradaptasi dengan kenyataan.
413
00:35:09,482 --> 00:35:10,441
Namun,
414
00:35:11,234 --> 00:35:14,320
sepertinya aku mulai mengerti sekarang.
415
00:35:17,031 --> 00:35:18,366
Memangnya sejak kapan,
416
00:35:19,367 --> 00:35:22,328
mimpi juga harus mempunyai sebuah standar?
417
00:35:24,705 --> 00:35:28,835
Kualifikasi apa yang diperlukan
untuk jadi orang dewasa yang dihormati?
418
00:35:30,461 --> 00:35:32,004
Aku hanya perlu jadi diri sendiri.
419
00:35:33,589 --> 00:35:37,426
Mengapa kita tidak boleh
menyimpang dari standar
420
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
yang dimiliki orang lain?
421
00:35:42,223 --> 00:35:43,891
Pergilah ke taman hiburan.
422
00:35:44,809 --> 00:35:48,354
Aku akan mengambil tas di sekolah
dan mencari ke tempat lain.
423
00:35:50,231 --> 00:35:51,440
Baiklah.
424
00:36:02,451 --> 00:36:03,327
Paman.
425
00:36:05,204 --> 00:36:06,330
Aku merindukanmu.
426
00:36:08,958 --> 00:36:11,669
Kau ada di mana?
427
00:36:16,757 --> 00:36:18,301
Aku membelinya dari internet.
428
00:36:19,010 --> 00:36:21,429
- Apakah cocok?
- Konyol sekali.
429
00:36:22,054 --> 00:36:24,891
Lepaskan, bodoh.
Kenapa kau membelinya?
430
00:36:24,974 --> 00:36:27,101
Seorang pembunuh bertopi pesulap.
431
00:36:29,270 --> 00:36:30,771
Ini sangat keren.
432
00:36:32,148 --> 00:36:32,982
Terserah saja.
433
00:36:33,065 --> 00:36:34,692
Jika tahu ini akan terjadi,
434
00:36:34,775 --> 00:36:37,361
aku akan ke taman hiburan itu
sebelum dia ditangkap.
435
00:36:38,529 --> 00:36:40,198
Aku jadi penasaran.
436
00:36:40,740 --> 00:36:42,783
- Kau tahu Yoon Ah-yi, 'kan?
- Tentu.
437
00:36:42,867 --> 00:36:45,369
Gadis itu sering berkunjung ke tempat itu.
438
00:36:45,453 --> 00:36:47,246
- Lalu?
- Menurutmu kenapa?
439
00:36:48,748 --> 00:36:50,249
Dia pasti gadis mesum.
440
00:36:52,418 --> 00:36:55,963
Hei, siapa yang mengenalimu
jika seperti ini di tengah hujan?
441
00:36:56,047 --> 00:36:57,882
Tak ada yang tahu apa yang kau lakukan.
442
00:36:58,883 --> 00:37:00,134
Apakah
443
00:37:00,218 --> 00:37:02,845
kau percaya pada sulap?
444
00:37:06,641 --> 00:37:09,727
Berpikirlah sebelum berbicara, brengsek.
445
00:37:09,810 --> 00:37:11,562
Apa kau sudah gila?
446
00:37:13,481 --> 00:37:14,732
Sialan.
447
00:37:14,815 --> 00:37:16,400
- Dasar bajingan.
- Hentikan.
448
00:37:16,484 --> 00:37:18,110
Hei, berhenti!
449
00:37:35,253 --> 00:37:36,462
Ryu Min-hyuk.
450
00:37:41,884 --> 00:37:43,886
Hei, Ryu Min-hyuk.
451
00:37:50,101 --> 00:37:51,644
Apa yang kau lakukan sekarang?
452
00:37:53,062 --> 00:37:55,147
Kenapa kau mempersulit keadaan?
453
00:37:55,648 --> 00:37:59,318
Jika kau tak bisa kooperatif,
hukumanmu akan tambah berat.
454
00:38:03,364 --> 00:38:04,198
Kooperatif?
455
00:38:06,242 --> 00:38:08,411
Dengan cara apa lagi aku harus kooperatif?
456
00:38:08,494 --> 00:38:10,955
Aku sudah mengatakan yang sebenarnya.
457
00:38:12,290 --> 00:38:15,418
Apa ini akan berakhir
jika aku mengaku bersalah?
458
00:38:23,884 --> 00:38:26,345
Ayo selesaikan dengan kepala dingin.
459
00:38:27,847 --> 00:38:30,391
Karena kau punya catatan perawatan medis,
460
00:38:31,017 --> 00:38:33,019
mungkin itu bisa meringankanmu.
461
00:38:42,695 --> 00:38:44,905
Rumah sakit jiwa atau penjara.
462
00:38:44,989 --> 00:38:45,865
Maksudku,
463
00:38:46,532 --> 00:38:48,826
tak ada gunanya mengurungku
di tempat seperti itu.
464
00:38:50,036 --> 00:38:50,870
Karena…
465
00:38:55,249 --> 00:38:56,751
keahlian terbaikku…
466
00:39:02,798 --> 00:39:04,258
adalah melarikan diri.
467
00:39:13,893 --> 00:39:16,479
Kami sudah menghubungi keluargamu.
468
00:39:18,064 --> 00:39:22,318
Mereka bersedia menyewa pengacara
dan menanggung perawatan medis.
469
00:39:28,699 --> 00:39:29,825
Perawatan?
470
00:39:56,644 --> 00:39:57,895
Kita harus bagaimana?
471
00:40:01,649 --> 00:40:02,775
Bawa paksa dia.
472
00:40:05,653 --> 00:40:06,487
Baiklah.
473
00:40:06,987 --> 00:40:08,447
Tolong tenang dulu,
474
00:40:09,365 --> 00:40:11,367
dan ikut kami ke kantor.
475
00:40:15,454 --> 00:40:16,664
Paman!
476
00:40:38,269 --> 00:40:39,228
Nona!
477
00:40:41,856 --> 00:40:44,066
Berikan aku waktu sebentar.
478
00:40:44,859 --> 00:40:46,944
Aku perlu memberitahunya sesuatu.
479
00:41:03,461 --> 00:41:08,174
Min-hyuk saat itu,
sedang berteriak minta tolong.
480
00:41:09,592 --> 00:41:11,552
Tapi tidak ada yang mendengarnya.
481
00:41:16,974 --> 00:41:19,935
Bagaimana denganmu?
Kau juga tak percaya padaku?
482
00:41:47,296 --> 00:41:48,506
Apa lagi ini?
483
00:41:49,173 --> 00:41:51,008
Bukankah ini salju?
484
00:41:51,675 --> 00:41:53,302
Tapi kita di dalam ruangan.
485
00:42:06,941 --> 00:42:08,108
Dasar brengsek!
486
00:42:09,610 --> 00:42:11,153
Bajingan gila!
487
00:42:14,198 --> 00:42:16,116
Kalian tidak tahu apa-apa.
488
00:42:16,200 --> 00:42:17,952
Jadi, tutup mulutmu!
489
00:42:18,661 --> 00:42:20,162
Persetan!
490
00:42:23,541 --> 00:42:24,833
Memangnya kau tahu apa?
491
00:42:25,376 --> 00:42:27,294
Apa yang kau tahu, brengsek?
492
00:42:28,254 --> 00:42:30,297
Kau pikir kau siapa?
493
00:42:30,381 --> 00:42:31,882
- Hentikan!
- Brengsek!
494
00:42:31,966 --> 00:42:33,050
- Cukup!
- Bajingan!
495
00:42:33,133 --> 00:42:35,261
Lepaskan aku, bajingan!
496
00:42:35,344 --> 00:42:36,845
- Cukup!
- Lepaskan!
497
00:42:36,929 --> 00:42:39,014
- Seseorang akan melihat kita!
- Sialan.
498
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
- Sudah cukup.
- Bajingan!
499
00:42:41,809 --> 00:42:43,978
Apa yang terus dikatakan bajingan itu?
500
00:42:44,061 --> 00:42:46,814
Katanya pesulap itu dijebak.
501
00:42:46,897 --> 00:42:49,191
Jangan sok jadi pahlawan, sialan!
502
00:43:39,700 --> 00:43:41,368
Dari mana ini berasal?
503
00:43:42,036 --> 00:43:43,162
Tak ada apa pun di atas.
504
00:44:00,554 --> 00:44:05,100
Aku tidak berpikir kau datang untukku
505
00:44:06,644 --> 00:44:10,981
Kau menunggu dan aku menyadari kehadiranmu
506
00:44:12,608 --> 00:44:14,777
Sesuatu yang berdekatan dengan keajaiban
507
00:44:15,653 --> 00:44:21,325
Membuatku percaya pada dunia sekali lagi
508
00:44:25,162 --> 00:44:30,501
Saat aku pura-pura menyerah
Dan menundukkan kepalaku
509
00:44:31,585 --> 00:44:36,340
Kalimat penuh harapan itu
Muncul di ujung kakiku
510
00:44:37,549 --> 00:44:40,427
Apakah mungkin saja
511
00:44:40,511 --> 00:44:45,599
Sebuah hal luar biasa akan terjadi padaku
512
00:44:46,558 --> 00:44:48,435
Mungkin saja
513
00:44:49,311 --> 00:44:52,648
Sebuah takdir
514
00:44:53,482 --> 00:44:57,277
Telah lama menungguku
515
00:45:05,244 --> 00:45:10,040
- Keinginan yang tulus
- Keinginan yang tulus
516
00:45:11,625 --> 00:45:16,755
- Menjadi sebuah suara
- Menjadi sebuah suara
517
00:45:17,423 --> 00:45:23,762
- Pergi jauh dan akhirnya kembali
- Pergi jauh dan akhirnya kembali
518
00:45:23,846 --> 00:45:26,557
- Untuk mencerahkan hari ini
- Untuk mencerahkan hari ini
519
00:45:26,640 --> 00:45:31,353
- Sekali lagi
- Sekali lagi
520
00:45:31,437 --> 00:45:36,900
- Keyakinan yang tulus
- Keyakinan yang tulus
521
00:45:37,735 --> 00:45:43,031
- Menjadi sebuah bentuk
- Menjadi sebuah bentuk
522
00:45:43,115 --> 00:45:49,830
- Ketika aku bisa menggenggamnya
- Ketika aku bisa menggenggamnya
523
00:45:49,913 --> 00:45:52,541
- Maka dunia
- Maka dunia
524
00:45:52,624 --> 00:45:59,590
- Kembali berpihak padaku
- Kembali berpihak padaku
525
00:46:21,361 --> 00:46:27,117
- Keyakinan yang tulus
- Keyakinan yang tulus
526
00:46:27,701 --> 00:46:32,706
- Menjadi angin
- Menjadi angin
527
00:46:33,415 --> 00:46:34,917
Dan berhembus
528
00:46:35,000 --> 00:46:36,335
Dan berhembus
529
00:46:36,418 --> 00:46:39,254
- Ke dalam pelukanku
- Tepat di sampingku
530
00:46:39,338 --> 00:46:43,258
- Aku merasakan
- Aku merasakan
531
00:46:43,342 --> 00:46:50,140
- Bahwa aku tidak sendiri
- Bahwa aku tidak sendiri
532
00:46:52,851 --> 00:46:55,938
Aku bisa melihat diriku sendiri
533
00:46:56,688 --> 00:47:03,570
Yang telah tumbuh sebesar ini
534
00:47:22,464 --> 00:47:23,340
Paman.
535
00:47:27,386 --> 00:47:29,972
Kau adalah pesulap sungguhan.
536
00:47:33,475 --> 00:47:34,852
Karena kau telah membuatku…
537
00:47:36,895 --> 00:47:38,856
sangat percaya pada sulap.
538
00:47:44,194 --> 00:47:45,028
Terima kasih.
539
00:47:46,154 --> 00:47:47,155
Kau telah membuat
540
00:47:48,156 --> 00:47:49,658
sulapku berhasil.
541
00:47:57,833 --> 00:47:59,251
Terima ini.
542
00:48:07,009 --> 00:48:07,968
Ini adalah…
543
00:48:09,595 --> 00:48:10,637
hadiah untukmu.
544
00:48:13,015 --> 00:48:15,267
Jika kau memakai ini
dan mengucapkan mantranya,
545
00:48:15,893 --> 00:48:17,936
hal yang ada di pikiranmu,
546
00:48:19,146 --> 00:48:19,980
pasti…
547
00:48:21,440 --> 00:48:23,025
akan menjadi kenyataan.
548
00:48:29,865 --> 00:48:30,866
Ryu Min-hyuk.
549
00:48:36,455 --> 00:48:37,289
Ayo ikut kami.
550
00:49:05,275 --> 00:49:06,693
Sulap yang dia lakukan,
551
00:49:07,861 --> 00:49:10,697
mungkin tidak mampu
menghilangkan kesengsaraanku.
552
00:49:11,365 --> 00:49:12,282
Tapi aku tahu.
553
00:49:14,159 --> 00:49:17,537
Kekuatan sulap yang dia tunjukan padaku.
554
00:49:25,545 --> 00:49:26,546
Tunggu.
555
00:49:40,435 --> 00:49:41,520
Paman.
556
00:49:45,816 --> 00:49:47,067
Apakah…
557
00:49:49,236 --> 00:49:50,487
kau percaya pada sulap?
558
00:50:03,125 --> 00:50:06,712
Sulap bukanlah sesuatu
yang menciptakan keajaiban.
559
00:50:08,046 --> 00:50:10,549
Tapi membantumu untuk menemukannya.
560
00:50:12,968 --> 00:50:13,927
Annara
561
00:50:15,345 --> 00:50:16,304
sumanara.
562
00:50:52,215 --> 00:50:53,341
Ke mana dia?
563
00:50:55,927 --> 00:50:56,887
Ke mana?
564
00:50:56,970 --> 00:50:59,389
- Tunggu apa? Cari dia!
- Baik.
565
00:51:08,815 --> 00:51:11,318
Bagaimana seharusnya kita menjalani hidup?
566
00:51:13,070 --> 00:51:15,030
Ada banyak jawaban dari orang dewasa.
567
00:51:17,240 --> 00:51:21,203
Bagaimana anak yang belum dewasa
menjawab pertanyaan itu?
568
00:51:22,621 --> 00:51:23,830
Apakah jawaban itu…
569
00:51:26,124 --> 00:51:27,793
adalah jawaban yang salah?
570
00:51:35,175 --> 00:51:41,973
BELLA
SEMOGA KAU TAK KESEPIAN DI SANA
571
00:51:46,394 --> 00:51:48,563
Tak lama setelah pesulap itu menghilang,
572
00:51:49,564 --> 00:51:51,274
Bella juga meninggalkan kami.
573
00:51:53,068 --> 00:51:58,990
Aku dan Yoo-yi selalu berada
di sisi Bella hingga saat terakhirnya.
574
00:52:01,660 --> 00:52:05,705
Untuk Bella, yang takut
merasa kesepian daripada kematian.
575
00:52:12,212 --> 00:52:13,713
- Ada apa?
- Pak.
576
00:52:13,797 --> 00:52:14,965
Coba periksa ini.
577
00:52:15,966 --> 00:52:17,884
Ini bukan video saat Min-hyuk menghilang.
578
00:52:17,968 --> 00:52:21,847
Kami melihat rekaman di dekat taman
hiburan dan menemukan sesuatu yang aneh.
579
00:52:23,056 --> 00:52:26,768
Taman hiburan itu telah
terbengkalai beberapa lama.
580
00:52:26,852 --> 00:52:29,354
Tidak ada CCTV yang berfungsi dengan baik.
581
00:52:30,689 --> 00:52:31,690
Tapi,
582
00:52:32,732 --> 00:52:34,860
dua bulan lalu
ada satu kamera yang berfungsi
583
00:52:36,319 --> 00:52:38,530
dan merekam selama
empat sampai lima menit.
584
00:52:50,333 --> 00:52:51,209
Ayolah.
585
00:52:51,293 --> 00:52:52,794
Berapa kali aku bilang?
586
00:52:52,878 --> 00:52:54,296
Itu bukan aku!
587
00:52:54,379 --> 00:52:56,965
Astaga, ini benar-benar konyol.
588
00:53:01,761 --> 00:53:03,889
Coba lihat rekaman ini dulu,
589
00:53:05,182 --> 00:53:06,600
lalu kita bisa bicara lagi.
590
00:53:06,683 --> 00:53:07,809
Apa ini?
591
00:53:21,239 --> 00:53:24,492
DUA BULAN YANG LALU
592
00:53:31,249 --> 00:53:32,167
Kau sedang apa?
593
00:53:34,753 --> 00:53:37,964
Inilah sebabnya aku tak ingin
mempekerjakan anak SMA.
594
00:53:38,465 --> 00:53:39,299
Hei.
595
00:53:39,841 --> 00:53:42,677
Aku memberimu pekerjaan
karena kasihan padamu.
596
00:53:42,761 --> 00:53:44,930
Baru mulai bekerja,
tapi kau sudah mencuri uang?
597
00:53:45,931 --> 00:53:46,806
Dan mencuri rokok?
598
00:53:46,890 --> 00:53:49,434
- Maaf…
- Dasar kurang ajar.
599
00:53:51,019 --> 00:53:53,563
Apa perlu aku membawamu ke kantor polisi?
600
00:53:53,647 --> 00:53:56,441
Jangan, maafkan aku.
Aku tak akan mengulanginya lagi.
601
00:53:56,524 --> 00:53:58,276
Omong kosong.
602
00:53:58,902 --> 00:54:00,070
Kau pikir aku percaya?
603
00:54:01,696 --> 00:54:03,615
Dasar kau jalang.
604
00:54:03,698 --> 00:54:06,576
Aku sungguh tak akan mengulanginya lagi.
605
00:54:07,786 --> 00:54:09,246
Tolong maafkan aku.
606
00:54:10,497 --> 00:54:12,666
Aku tidak akan melakukannya lagi.
607
00:54:16,544 --> 00:54:17,629
Jika aku maafkan,
608
00:54:19,547 --> 00:54:20,590
kau akan menurut?
609
00:54:20,674 --> 00:54:23,677
Tentu, aku akan bekerja sangat keras.
610
00:54:24,552 --> 00:54:25,762
Percayalah padaku.
611
00:54:26,888 --> 00:54:28,139
Dengan cara apa?
612
00:54:30,058 --> 00:54:31,643
Seberapa keras usahamu?
613
00:54:33,561 --> 00:54:34,562
Beri tahu aku.
614
00:54:40,860 --> 00:54:42,612
Bagaimana kau membuktikannya?
615
00:54:47,784 --> 00:54:49,202
Kau merasa bersalah, 'kan?
616
00:54:53,331 --> 00:54:56,334
Jika kau butuh uang,
seharusnya katakan saja padaku.
617
00:54:56,876 --> 00:54:58,920
Jangan melakukan hal yang buruk.
618
00:55:01,881 --> 00:55:03,133
Ada apa denganmu?
619
00:55:08,471 --> 00:55:09,389
Hei.
620
00:55:15,979 --> 00:55:19,149
Bos, haruskah aku gunakan ini
untuk mengganti rokok dan uang itu?
621
00:55:19,232 --> 00:55:20,358
Berikan padaku.
622
00:55:22,777 --> 00:55:25,447
Benar, aku masih di bawah umur.
Apakah terlalu murah?
623
00:55:25,530 --> 00:55:27,991
Aku harusnya minta satu juta won.
624
00:55:28,074 --> 00:55:30,368
- Hei.
- Menjauhlah, atau aku unggah.
625
00:55:32,537 --> 00:55:34,372
Dasar bajingan menjijikkan.
626
00:55:44,132 --> 00:55:45,216
Tempat apa ini?
627
00:55:45,300 --> 00:55:47,177
Aku akan mengambil uangnya lebih dulu.
628
00:55:47,260 --> 00:55:50,847
Datanglah ke taman hiburan
di atas bukit, dan bawa ponselmu.
629
00:55:51,514 --> 00:55:53,725
- Taman hiburan terbengkalai?
- Benar.
630
00:55:53,808 --> 00:55:57,145
Apa kau ingin bertransaksi di keramaian?
631
00:55:58,563 --> 00:56:02,233
Hei, aku tak ingin terjebak
omong kosongmu lagi.
632
00:56:03,902 --> 00:56:04,736
Sial.
633
00:56:05,820 --> 00:56:07,113
Di mana dia?
634
00:56:34,182 --> 00:56:35,809
Aku akan bertanya lagi padamu.
635
00:56:40,563 --> 00:56:44,692
Apa kau mengakui tuduhan pembunuhan
dan membuang mayat Seo Ha-yoon?
636
00:56:47,987 --> 00:56:49,114
Tidak, maksudku…
637
00:56:49,197 --> 00:56:50,031
Duduk.
638
00:56:50,657 --> 00:56:52,450
Dengarkan dulu.
639
00:56:52,534 --> 00:56:54,160
Gadis itu mencuri di tokoku.
640
00:56:54,244 --> 00:56:58,039
Aku membawanya ke sana
hanya ingin memberi pelajaran.
641
00:56:58,123 --> 00:57:00,417
Tak ada bukti bahwa aku membunuhnya!
642
00:57:03,753 --> 00:57:06,840
Kau meletakan sidik jari
Ryu Min-hyuk pada pisau ini.
643
00:57:07,340 --> 00:57:09,759
Lalu menguburnya di dekat taman hiburan!
644
00:57:10,343 --> 00:57:14,681
Kau menguburnya dengan sedikit tanah
agar polisi bisa menemukannya.
645
00:57:46,087 --> 00:57:50,633
Ini yang kami temukan
di ruang bawah tanah rumahmu.
646
00:57:53,595 --> 00:57:55,430
Tolong biarkan aku hidup.
647
00:57:55,513 --> 00:57:56,806
Aku mohon.
648
00:57:57,891 --> 00:58:01,060
Kau memakai ini,
dan melakukan tindakan kriminal.
649
00:58:02,103 --> 00:58:04,939
Kau memimpikan kejahatan yang sempurna.
650
00:58:05,023 --> 00:58:06,024
Bukan begitu?
651
00:58:06,107 --> 00:58:08,193
Tidak, bukan begitu.
652
00:58:08,276 --> 00:58:10,195
- Sial.
- Borgol dia.
653
00:58:11,321 --> 00:58:12,572
Sialan.
654
00:58:14,032 --> 00:58:16,910
- Tunggu dulu!
- Duduklah brengsek!
655
00:58:16,993 --> 00:58:18,077
- Bajingan!
- Tidak!
656
00:58:18,161 --> 00:58:19,370
Tenanglah!
657
00:58:19,454 --> 00:58:21,206
Aku tidak membunuh Seo Ha-yoon!
658
00:58:21,289 --> 00:58:23,708
Dasar kalian semua bajingan!
659
00:58:23,791 --> 00:58:26,711
Lepaskan, sialan!
660
00:58:26,794 --> 00:58:29,547
Aku tidak bersalah!
661
00:58:33,134 --> 00:58:34,427
Kau ingin melapor?
662
00:58:35,386 --> 00:58:36,221
Benar.
663
00:58:38,223 --> 00:58:39,766
Aku ingin melapor secara resmi.
664
00:58:44,479 --> 00:58:45,939
Pemilik toko itu,
665
00:58:47,357 --> 00:58:49,776
telah melecehkan dan mengancamku.
666
00:58:54,697 --> 00:58:55,823
Dengan cara ini,
667
00:58:57,158 --> 00:58:59,911
aku bisa membalas budi
pada pria yang telah menolongku.
668
00:59:03,790 --> 00:59:04,707
Selain itu,
669
00:59:05,708 --> 00:59:08,670
pelaku kejahatan harus dihukum.
670
00:59:10,713 --> 00:59:11,548
Tentu saja.
671
00:59:12,423 --> 00:59:15,552
Sebentar, aku akan hubungi
divisi wanita dan remaja.
672
00:59:19,097 --> 00:59:21,057
Tolong beri tahu Soo-ah untuk ke sini.
673
00:59:26,187 --> 00:59:27,021
Nona.
674
00:59:29,774 --> 00:59:31,025
Bolehkah aku bertanya?
675
00:59:31,776 --> 00:59:32,610
Silakan.
676
00:59:33,111 --> 00:59:35,572
Sekitar dua bulan yang lalu,
677
00:59:35,655 --> 00:59:38,700
tepatnya pada larut malam
tanggal 11 Maret.
678
00:59:39,325 --> 00:59:41,578
Sesuatu yang aneh terjadi
di taman hiburan.
679
00:59:42,328 --> 00:59:44,122
Apa yang terjadi?
680
00:59:44,205 --> 00:59:45,373
Hanya saja,
681
00:59:46,332 --> 00:59:49,043
kamera CCTV yang telah rusak
selama bertahun-tahun
682
00:59:49,127 --> 00:59:52,046
tiba-tiba berfungsi
selama sekitar empat menit.
683
00:59:52,130 --> 00:59:53,339
Dalam rekaman itu,
684
00:59:53,423 --> 00:59:56,509
aku melihat cahaya terang berwarna-warni.
685
00:59:57,594 --> 01:00:00,346
Kami tidak tahu apa yang terjadi di sana.
686
01:00:01,431 --> 01:00:03,349
Apa kau ada di sana malam itu?
687
01:00:03,433 --> 01:00:05,518
Atau ada yang kau ingat?
688
01:00:09,856 --> 01:00:11,774
Aku tidak terlalu ingat.
689
01:00:12,525 --> 01:00:15,111
Tentu saja, kau pasti tidak tahu.
690
01:00:15,194 --> 01:00:16,779
Tunggu sebentar.
691
01:00:22,160 --> 01:00:22,994
Bulan Maret.
692
01:00:27,415 --> 01:00:29,584
MEI, APRIL
693
01:00:29,667 --> 01:00:31,544
Tanggal 11 Maret.
694
01:00:32,420 --> 01:00:34,422
Beberapa hari setelah sekolah dimulai.
695
01:00:36,591 --> 01:00:37,884
Pada larut malam?
696
01:00:40,261 --> 01:00:41,179
Annara
697
01:00:44,557 --> 01:00:45,808
sumanara.
698
01:01:21,636 --> 01:01:22,887
Na Il-deung.
699
01:01:27,266 --> 01:01:29,644
Apa harus seperti ini?
700
01:01:29,727 --> 01:01:31,062
SURAT PENGUNDURAN DIRI
701
01:01:33,147 --> 01:01:35,358
Kau hanya gagal dalam satu ujian.
702
01:01:36,401 --> 01:01:38,319
Seharusnya kau jangan menyerah.
703
01:01:45,618 --> 01:01:48,329
Insiden terakhir kali
telah dibereskan ayahmu.
704
01:01:48,413 --> 01:01:52,041
Kau bisa melanjutkan usahamu
untuk masuk perguruan tinggi.
705
01:01:52,125 --> 01:01:54,460
Kenapa kau pilih jalan yang sulit?
706
01:01:59,841 --> 01:02:02,760
Aku ingin mencoba jalan yang sulit itu.
707
01:02:03,720 --> 01:02:04,554
Apa?
708
01:02:06,180 --> 01:02:07,390
Aku baru menyadarinya.
709
01:02:08,599 --> 01:02:12,270
Bunga tidak tumbuh di jalan beraspal…
710
01:02:14,147 --> 01:02:16,607
tapi tumbuh di tanah yang tidak rata.
711
01:02:18,693 --> 01:02:20,236
Terima kasih untuk semuanya.
712
01:02:23,698 --> 01:02:24,532
Il-deung.
713
01:02:26,117 --> 01:02:27,034
Na Il-deung.
714
01:02:53,811 --> 01:02:56,814
Akhir musim semi di mana salju turun
secara ajaib telah berlalu.
715
01:02:57,315 --> 01:02:59,025
Aku pun juga perlahan…
716
01:03:00,485 --> 01:03:02,236
tumbuh menjadi dewasa.
717
01:03:02,320 --> 01:03:05,948
UNTUK PAMAN RI-EUL
718
01:03:06,032 --> 01:03:06,908
Paman.
719
01:03:07,992 --> 01:03:09,452
Bagaimana kabarmu?
720
01:03:11,162 --> 01:03:13,080
Ini sudah musim dingin lagi.
721
01:03:13,998 --> 01:03:17,877
Cuacanya sangat dingin,
aku harap kau tidak jatuh sakit.
722
01:03:20,963 --> 01:03:21,798
Ini.
723
01:03:21,881 --> 01:03:26,344
Apa kau ingat adikku?
Yoo-yi akan segera masuk SMP.
724
01:03:29,555 --> 01:03:31,974
Kko-mi, apa hari ini hanya satu?
725
01:03:32,058 --> 01:03:33,518
Tolong berikan dua besok.
726
01:03:35,686 --> 01:03:37,396
Cepat bangun dan sarapan.
727
01:03:37,480 --> 01:03:38,773
Matahari sudah terbit!
728
01:03:38,856 --> 01:03:43,236
Mahasiswa macam apa yang punya
banyak kerja paruh waktu daripada belajar?
729
01:03:43,319 --> 01:03:47,740
Dia sering mengomel,
rasanya seperti dia adalah kakakku.
730
01:03:49,534 --> 01:03:50,701
Pasti enak sekali.
731
01:03:52,036 --> 01:03:54,831
- Kau yang memasak?
- Memangnya siapa lagi?
732
01:03:55,832 --> 01:03:57,834
Ada untungnya juga membesarkanmu.
733
01:04:00,920 --> 01:04:01,838
Ayah.
734
01:04:04,048 --> 01:04:04,882
Halo, Ayah?
735
01:04:05,925 --> 01:04:07,885
Tentu, kami baik-baik saja.
736
01:04:07,969 --> 01:04:10,012
Bagaimana di sana? Apakah dingin?
737
01:04:12,098 --> 01:04:14,976
Ayah, bisa pulang akhir pekan ini?
738
01:04:15,059 --> 01:04:18,896
Ayah mendapat pekerjaan di luar kota
tahun lalu dan pulang setiap akhir pekan.
739
01:04:18,980 --> 01:04:19,856
Ini Yoo-yi.
740
01:04:19,939 --> 01:04:21,732
Meski utang kami masih banyak,
741
01:04:21,816 --> 01:04:25,194
aku juga membantu ayah
dan kami melunasinya perlahan.
742
01:05:01,898 --> 01:05:03,691
Dunia telah banyak berubah.
743
01:05:03,774 --> 01:05:07,028
Tapi taman hiburan dan panggung itu
tidak berubah sama sekali.
744
01:05:07,528 --> 01:05:09,030
Masih sama seperti dulu.
745
01:05:36,265 --> 01:05:40,394
Meski tak sesering dulu,
aku masih menyempatkan menulis surat.
746
01:05:40,478 --> 01:05:43,356
Untuk ibu, Bella, dan…
747
01:05:44,732 --> 01:05:46,108
untuk Paman.
748
01:05:48,319 --> 01:05:50,321
Meski aku tidak menuliskan alamat,
749
01:05:51,030 --> 01:05:52,823
kalian pasti menerimanya, 'kan?
750
01:05:54,200 --> 01:05:56,327
Karena ini adalah kotak surat ajaib.
751
01:06:01,958 --> 01:06:02,959
Paman.
752
01:06:03,876 --> 01:06:06,295
Inilah caraku menjalani hidup.
753
01:06:07,296 --> 01:06:09,757
Aku merasa jadi orang dewasa
yang membosankan.
754
01:06:15,638 --> 01:06:18,224
Selamat datang dan selamat menikmati.
755
01:06:18,307 --> 01:06:20,351
- Halo.
- Apakah jalannya macet?
756
01:06:20,434 --> 01:06:22,186
- Maafkan aku.
- Tidak masalah.
757
01:06:22,269 --> 01:06:25,106
Meja yang berulang tahun di C1,
cepat bersiaplah.
758
01:06:25,189 --> 01:06:26,565
Baik, aku akan bersiap.
759
01:06:26,649 --> 01:06:28,234
Ini kadonya. Selamat ulang tahun.
760
01:06:28,317 --> 01:06:29,485
Terima kasih.
761
01:06:29,568 --> 01:06:30,861
Halo.
762
01:06:30,945 --> 01:06:32,405
- Halo.
- Kakak pesulap!
763
01:06:32,488 --> 01:06:33,614
Ada kakak pesulap!
764
01:06:33,698 --> 01:06:35,408
Apa kalian menikmati makanannya?
765
01:06:35,491 --> 01:06:36,450
- Ya.
- Tentu!
766
01:06:36,951 --> 01:06:40,413
Kalau begitu, aku akan
menunjukan sulap yang keren.
767
01:06:41,038 --> 01:06:41,872
Kalian siap?
768
01:06:42,373 --> 01:06:43,666
Lihat mawar ini.
769
01:06:44,333 --> 01:06:46,544
Aku menyadarinya setelah kau pergi.
770
01:06:48,337 --> 01:06:51,465
Aku tak bisa menjadi pesulap
yang dipercayai semua orang.
771
01:06:52,133 --> 01:06:56,512
Tapi setidaknya aku bisa
menjadi pesulap untuk seseorang.
772
01:06:57,096 --> 01:06:59,432
Aku akan memberikannya untukmu.
773
01:06:59,515 --> 01:07:00,850
Terima kasih.
774
01:07:01,642 --> 01:07:03,269
Lalu, kupu-kupu ini.
775
01:07:05,062 --> 01:07:06,939
Dia menghilang! Lihat!
776
01:07:07,982 --> 01:07:09,608
Wah, kenapa bisa di sini?
777
01:07:11,193 --> 01:07:14,947
Kupu-kupu ini bisa membawa kebahagiaan.
778
01:07:15,031 --> 01:07:18,534
Aku akan terus berusaha.
779
01:07:19,410 --> 01:07:21,537
Sama seperti yang Paman lakukan,
780
01:07:21,620 --> 01:07:24,582
aku ingin memberikan
keajaiban pada orang lain
781
01:07:24,665 --> 01:07:27,126
dan menjadi orang dewasa yang baik.
782
01:07:27,209 --> 01:07:29,295
Kau ingin tahu kebahagian apa itu?
783
01:07:29,879 --> 01:07:30,755
Ya.
784
01:07:30,838 --> 01:07:33,591
Jadi, tolong berikan aku pujian.
785
01:07:33,674 --> 01:07:35,593
Aku akan bertanya padamu.
786
01:07:35,676 --> 01:07:37,011
Bahwa aku sudah hebat.
787
01:07:39,096 --> 01:07:41,891
Bahwa aku akan melakukannya dengan baik.
788
01:07:42,391 --> 01:07:43,225
Apakah…
789
01:07:46,228 --> 01:07:47,563
- kau percaya
- …kau percaya
790
01:07:49,857 --> 01:07:50,983
pada sulap?
791
01:09:47,808 --> 01:09:51,729
Kau berani bermimpi saat masih kecil
792
01:09:51,812 --> 01:09:56,901
Hatimu pun berteriak gembira
793
01:09:56,984 --> 01:09:57,818
Tapi kenapa
794
01:09:57,902 --> 01:10:00,404
- Semua mimpimu saat ini
- Semua mimpimu saat ini
795
01:10:00,487 --> 01:10:03,073
- Memiliki batasan
- Memiliki batasan
796
01:10:03,157 --> 01:10:06,744
- Dan kau menundukkan kepalamu
- Dan kau menundukkan kepalamu
797
01:10:08,495 --> 01:10:10,789
Seperti tidak ada gunanya
798
01:10:10,873 --> 01:10:13,459
Semakin kuat kau melawan
799
01:10:13,542 --> 01:10:17,796
Semakin itu bergema lebih keras
800
01:10:19,965 --> 01:10:21,425
Lihat, hatimu baru saja berdebar
801
01:10:22,009 --> 01:10:24,011
Buatlah fantasimu sendiri
802
01:10:24,887 --> 01:10:27,223
Kembalikan harapanmu yang pudar
803
01:10:27,306 --> 01:10:32,353
Yang telah kau buang dan terbawa angin
804
01:10:32,436 --> 01:10:34,939
Dengan hati yang tulus
805
01:10:35,022 --> 01:10:38,943
Ketika aku percaya pada diriku sendiri
806
01:10:39,026 --> 01:10:41,820
Akhirnya aku tahu
807
01:10:41,904 --> 01:10:46,408
Rahasia dari semua keajaiban itu
808
01:10:47,409 --> 01:10:52,539
Jika kau baru saja keluar
809
01:10:52,623 --> 01:10:57,920
Dari bingkai kata "takdir"
810
01:10:58,003 --> 01:11:02,341
- Kau akan menemukan dunia
- Kau akan menemukan dunia
811
01:11:02,424 --> 01:11:06,637
- Yang tercipta untukmu
- Yang tercipta untukmu
812
01:11:10,349 --> 01:11:12,810
Buatlah fantasimu sendiri
813
01:11:12,893 --> 01:11:15,271
Kembalikan harapanmu yang pudar
814
01:11:15,354 --> 01:11:19,900
Yang telah kau buang dan terbawa angin
815
01:11:20,693 --> 01:11:23,237
Dengan hati yang tulus
816
01:11:23,320 --> 01:11:27,157
Ketika aku percaya pada diriku sendiri
817
01:11:27,241 --> 01:11:29,868
Akhirnya aku tahu
818
01:11:30,369 --> 01:11:35,416
Bahwa saat ini setiap detiknya…
819
01:11:36,375 --> 01:11:38,460
Buatlah fantasimu sendiri
820
01:11:39,044 --> 01:11:41,422
Kembalikan harapanmu yang pudar
821
01:11:41,505 --> 01:11:46,593
Yang telah kau buang dan terbawa angin
822
01:11:46,677 --> 01:11:49,263
Dengan hati yang tulus
823
01:11:49,763 --> 01:11:52,933
Ketika aku percaya pada diriku sendiri
824
01:11:53,017 --> 01:11:56,145
Akhirnya aku tahu
825
01:11:56,228 --> 01:12:02,276
Bahwa saat ini setiap detiknya…
826
01:12:02,359 --> 01:12:04,903
Buatlah melodimu sendiri
827
01:12:04,987 --> 01:12:07,489
Bukan milik orang lain
828
01:12:07,573 --> 01:12:12,619
Aku ingin mendengar lagumu sendiri
829
01:12:12,703 --> 01:12:15,331
Dengan hati yang tulus
830
01:12:15,414 --> 01:12:19,209
Ketika aku percaya pada diriku sendiri
831
01:12:19,293 --> 01:12:22,546
Akhirnya aku tahu
832
01:12:22,629 --> 01:12:26,967
Bahwa saat ini setiap detiknya
833
01:12:27,051 --> 01:12:30,262
Adalah fantasi
834
01:12:31,638 --> 01:12:33,265
Selamat tinggal semuanya!
835
01:12:35,142 --> 01:12:36,101
Sampai jumpa!
836
01:12:36,894 --> 01:12:37,936
Selamat tinggal!
837
01:12:45,027 --> 01:12:49,365
TAMAT
838
01:16:43,765 --> 01:16:48,770
Terjemahan subtitle oleh
Novisra Anggraini