1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,725 --> 00:00:21,396 DICARI ORANG HILANG NAMA: SEO HA-YOON 3 00:00:21,479 --> 00:00:24,858 Polisi memulai penyelidikan sekitar pukul tujuh pagi ini, 4 00:00:24,941 --> 00:00:27,485 mayat yang diduga siswi SMA yang hilang dua bulan lalu 5 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 ditemukan di dekat Waduk Mirim di Seongjin-dong. 6 00:00:29,821 --> 00:00:34,075 Untuk mengidentifikasi identitas korban, polisi meminta Badan Forensik 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,994 untuk segera memeriksa DNA dari TKP 8 00:00:36,077 --> 00:00:38,913 dan menyelidiki penyebab kematian melalui autopsi. 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,960 - Selamat siang. - Sudah kau periksa? 10 00:00:44,044 --> 00:00:47,297 Kita harus menunggu hasil tes DNA untuk memastikannya. 11 00:00:47,380 --> 00:00:50,925 Tapi giginya hampir identik dengan catatan gigi milik Seo Ha-yoon. 12 00:00:52,343 --> 00:00:53,595 Ada tanda pembunuhan? 13 00:00:54,721 --> 00:00:59,434 Kondisinya sangat buruk, kita tak dapat mengetahuinya hanya dengan melihatnya. 14 00:01:03,480 --> 00:01:04,314 Pak! 15 00:01:09,444 --> 00:01:11,071 Ini ada di dekat taman hiburan. 16 00:01:12,113 --> 00:01:14,324 Barang milik Seo Ha-yoon. 17 00:01:15,825 --> 00:01:16,701 Sial. 18 00:01:27,003 --> 00:01:29,714 Sepertinya polisi datang karena Seo Ha-yoon. 19 00:01:30,215 --> 00:01:31,883 Mayatnya telah ditemukan. 20 00:01:31,966 --> 00:01:34,385 - Ya. - Tapi kenapa mereka ke sini? 21 00:01:35,303 --> 00:01:37,347 Apa ada yang perlu diselidiki di sekolah? 22 00:01:37,430 --> 00:01:38,973 - Penyelidikan? - Apa mungkin… 23 00:01:40,725 --> 00:01:41,726 - Apa? - Kenapa? 24 00:01:41,810 --> 00:01:42,769 Ada apa? 25 00:01:43,645 --> 00:01:46,272 Ha-na baru-baru ini juga dalam bahaya. 26 00:01:46,856 --> 00:01:48,149 - Ha-na? - Ya. 27 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Dia hampir mati dicekik oleh pesulap di taman hiburan. 28 00:01:54,322 --> 00:01:56,324 - Benarkah? - Hei, ayo. 29 00:01:58,118 --> 00:02:00,036 - Kau serius? - Serius. 30 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 Kembalikan putriku. 31 00:02:09,003 --> 00:02:11,631 Bawa putriku kembali, sekarang juga! 32 00:02:11,714 --> 00:02:12,882 - Bu. - Kembalikan! 33 00:02:12,966 --> 00:02:13,967 Tolong tenang. 34 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 Kau bisa pingsan. 35 00:02:16,511 --> 00:02:18,054 Aku… 36 00:02:18,138 --> 00:02:20,431 Aku tidak bisa hidup tanpa putriku. 37 00:02:20,515 --> 00:02:23,059 Bagaimana aku bisa hidup tanpa dia? 38 00:02:23,685 --> 00:02:25,770 Anakku yang malang. 39 00:02:26,938 --> 00:02:28,898 Apa yang akan kau lakukan? 40 00:02:28,982 --> 00:02:31,025 - Bu. - Jawab aku! 41 00:02:31,734 --> 00:02:32,694 Aku minta maaf. 42 00:02:33,278 --> 00:02:38,116 Kami semua sudah berusaha yang terbaik untuk menemukan Ha-yoon. 43 00:02:39,409 --> 00:02:40,535 Kami juga marah, 44 00:02:41,870 --> 00:02:42,954 dan sangat kecewa. 45 00:02:44,789 --> 00:02:48,293 Begitu hasil autopsi keluar dan ditemukan bukti kejahatan, 46 00:02:48,376 --> 00:02:49,752 kami akan menyelidiki, 47 00:02:51,045 --> 00:02:52,714 dan menangkap pelakunya. 48 00:02:53,840 --> 00:02:55,508 Apa gunanya semua itu sekarang? 49 00:02:56,634 --> 00:02:57,719 Sebelumnya, 50 00:02:58,595 --> 00:03:00,096 aku sudah memohon padamu 51 00:03:00,972 --> 00:03:03,391 untuk menemukannya sebelum dia meninggal. 52 00:03:04,017 --> 00:03:05,977 Aku sudah memohon padamu. 53 00:03:06,060 --> 00:03:07,228 Kenapa kau… 54 00:03:07,812 --> 00:03:08,855 Bu, harap tenang. 55 00:03:08,938 --> 00:03:10,273 Kau baik-baik saja? 56 00:03:10,356 --> 00:03:12,692 - Hei! - Ambilkan minum. 57 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 Bu, sadarlah. 58 00:03:14,944 --> 00:03:16,446 - Aku punya buktinya. - Baiklah… 59 00:03:16,529 --> 00:03:17,405 Lepaskan aku! 60 00:03:17,906 --> 00:03:19,115 - Selamat siang. - Siang. 61 00:03:19,199 --> 00:03:22,202 - Ada laporan kekerasan… - Paman! Bukan kekerasan. 62 00:03:22,285 --> 00:03:23,995 - Ini percobaan pembunuhan! - Apa? 63 00:03:24,078 --> 00:03:26,998 Lihat ini. Apa ini terlihat seperti kekerasan? 64 00:03:32,754 --> 00:03:36,299 Memahami fenomena sosial dan konteks budaya yang tersirat di dalamnya. 65 00:03:36,799 --> 00:03:38,384 Di bidang sosial budaya, 66 00:03:38,468 --> 00:03:41,763 fenomena sosial dan sistemnya, sejarah… 67 00:03:42,972 --> 00:03:44,307 Budaya sosial… 68 00:04:04,619 --> 00:04:07,455 JI CHANG-WOOK 69 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 CHOI SUNG-EUN 70 00:04:10,333 --> 00:04:11,918 HWANG IN-YOUP 71 00:04:12,543 --> 00:04:15,255 SUTRADARA: KIM SEONG-YOON 72 00:04:22,804 --> 00:04:25,723 EPISODE 6 PERTUNJUKAN TERAKHIR 73 00:04:33,815 --> 00:04:34,983 Paman. 74 00:04:48,413 --> 00:04:49,497 Paman. 75 00:05:34,083 --> 00:05:36,085 "Lalu, tarik tuasnya…" 76 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Paman, apa itu dirimu? 77 00:06:17,627 --> 00:06:19,837 Aku tak tahu ada ruangan seperti ini. 78 00:06:19,921 --> 00:06:21,714 Aku sangat mengkhawatirkanmu. 79 00:06:29,347 --> 00:06:31,766 Saat ini polisi sedang mencarimu. 80 00:06:33,059 --> 00:06:34,894 Kau harus cepat bersembunyi. 81 00:06:37,021 --> 00:06:38,106 Bella… 82 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 saat ini… 83 00:06:43,861 --> 00:06:44,946 sedang sakit. 84 00:06:49,742 --> 00:06:51,411 Apa keadaannya sangat buruk? 85 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 Apa yang terjadi? 86 00:06:55,081 --> 00:06:55,915 Hanya… 87 00:06:57,125 --> 00:06:58,543 sebuah kecelakaan kecil. 88 00:07:01,838 --> 00:07:02,672 Tidak apa-apa. 89 00:07:05,967 --> 00:07:08,136 Aku akan membawanya ke rumah sakit. 90 00:07:08,636 --> 00:07:10,263 Kau pergilah bersembunyi… 91 00:07:13,683 --> 00:07:15,017 Bella, kau baik-baik saja? 92 00:07:16,644 --> 00:07:18,396 Apa kau bisa mendengarku? 93 00:07:22,608 --> 00:07:24,110 Aku di sini. 94 00:07:30,324 --> 00:07:31,159 Maaf. 95 00:07:33,411 --> 00:07:34,328 Maafkan aku. 96 00:07:37,415 --> 00:07:38,249 Maaf. 97 00:07:38,332 --> 00:07:39,417 Saat masih kecil, 98 00:07:40,835 --> 00:07:43,337 aku membeli seekor anak ayam seharga 1.000 won. 99 00:07:44,797 --> 00:07:47,175 Aku ingat memberinya nama dan bermain dengannya. 100 00:07:48,926 --> 00:07:52,513 Tak lama kemudian, anak ayam itu jatuh sakit dan mati. 101 00:07:58,060 --> 00:07:59,187 Tapi saat itu… 102 00:08:01,147 --> 00:08:02,982 aku hanyalah anak kecil… 103 00:08:04,400 --> 00:08:07,153 yang bisa menangis keras untuk mengungkapkan kesedihanku. 104 00:08:09,238 --> 00:08:11,491 - Jangan khawatir. - Seperti dirinya saat ini, 105 00:08:13,576 --> 00:08:15,536 yang tampak kehilangan segalanya. 106 00:08:19,373 --> 00:08:20,541 Paman. 107 00:08:21,292 --> 00:08:23,461 Aku akan membawanya ke rumah sakit. 108 00:08:23,544 --> 00:08:26,088 - Jangan ke rumah sakit. - Apa? 109 00:08:26,172 --> 00:08:27,256 Bella, 110 00:08:28,216 --> 00:08:31,010 tak ingin menghabiskan waktu terakhirnya di sana. 111 00:08:34,722 --> 00:08:36,724 Meski dia tak takut pada kematian 112 00:08:39,560 --> 00:08:41,145 tapi dia benci kesepian. 113 00:08:42,522 --> 00:08:43,356 Benar, 'kan? 114 00:08:44,815 --> 00:08:47,527 Aku akan memberikan apa pun yang dia inginkan. 115 00:08:51,239 --> 00:08:53,866 Paman, apa yang kau bicarakan sekarang? 116 00:08:54,951 --> 00:08:58,037 Polisi bisa datang ke sini kapan saja. 117 00:09:00,623 --> 00:09:01,457 Polisi? 118 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 Ya. 119 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 Kenapa polisi mencariku? 120 00:09:15,137 --> 00:09:16,889 Mereka mencurigaimu 121 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 sebagai pelaku perampokan malam itu. 122 00:09:22,270 --> 00:09:25,439 Aku rasa mereka menaruh curiga akan banyak hal padamu. 123 00:09:27,733 --> 00:09:29,527 Aku tak ada hubungannya dengan itu. 124 00:09:33,531 --> 00:09:34,574 Benarkah? 125 00:09:35,408 --> 00:09:36,242 Tentu. 126 00:09:38,828 --> 00:09:42,540 Jadi, tidak ada alasan bagiku untuk menghindar. 127 00:09:43,541 --> 00:09:44,375 Bagaimana… 128 00:09:46,919 --> 00:09:48,713 Bagaimana jika tak ada yang percaya? 129 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 - Tidak satu pun? - Ya. 130 00:09:55,386 --> 00:09:57,388 Tak peduli berapa banyak kau menyangkal, 131 00:09:58,431 --> 00:10:01,601 bagaimana jika tak ada yang percaya padamu? 132 00:10:05,104 --> 00:10:06,355 Bagaimana denganmu? 133 00:10:11,944 --> 00:10:12,778 Apakah… 134 00:10:15,239 --> 00:10:16,699 kau juga tak percaya padaku? 135 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Beri tahu aku. 136 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 Apa kau tak percaya padaku? 137 00:10:40,806 --> 00:10:42,099 Paman. 138 00:10:42,892 --> 00:10:45,269 Coba periksa di sana, sepertinya ada sesuatu. 139 00:10:46,646 --> 00:10:49,148 Baik, kami akan ke sana. 140 00:11:06,957 --> 00:11:08,459 Ryu Min-hyuk? 141 00:11:12,380 --> 00:11:16,175 Kami ingin memeriksamu atas tuduhan perampokan, kekerasan, dan pembunuhan. 142 00:11:23,974 --> 00:11:24,809 Lepaskan. 143 00:11:26,560 --> 00:11:28,145 Kubilang, aku tak perlu menghindar. 144 00:11:30,523 --> 00:11:31,691 Ini hanya sebentar. 145 00:11:34,193 --> 00:11:37,488 Kau berhak untuk tetap diam dan mendapat pengacara. 146 00:11:37,571 --> 00:11:40,032 Kau juga bisa mengajukan banding ke pengadilan. 147 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 Hentikan. 148 00:11:44,745 --> 00:11:46,372 Apa yang sedang kau lakukan? 149 00:11:48,040 --> 00:11:51,377 Na Il-deung telah bersaksi bahwa dia bersamanya malam itu. 150 00:11:51,919 --> 00:11:54,463 Apa kau punya bukti bahwa dia pelakunya? 151 00:11:55,756 --> 00:11:56,590 Nona. 152 00:11:57,675 --> 00:12:01,137 Kami sedang melakukan penyelidikan karena ada banyak kecurigaan. 153 00:12:01,220 --> 00:12:02,471 Pembohong. 154 00:12:03,139 --> 00:12:05,349 Bukankah kau sudah memutuskan bahwa dia bersalah? 155 00:12:06,559 --> 00:12:08,185 Kau hanya mendengarkan orang-orang 156 00:12:08,269 --> 00:12:11,313 yang bahkan belum pernah bertemu pesulap ini di taman hiburan. 157 00:12:11,397 --> 00:12:12,815 Apa aku salah? 158 00:12:12,898 --> 00:12:13,774 Ah-yi. 159 00:12:17,570 --> 00:12:18,779 Ryu Min-hyuk. 160 00:12:19,572 --> 00:12:21,782 Kami akan menahan dan menginterogasimu 161 00:12:21,866 --> 00:12:25,119 karena khawatir kau melarikan diri atau menghilangkan bukti, 162 00:12:25,911 --> 00:12:28,956 dan karena sulitnya mengonfirmasi informasi pribadimu. 163 00:12:29,039 --> 00:12:31,751 Ini surat perintahnya, sesuai prosedur. 164 00:12:36,589 --> 00:12:39,300 - Tidak, jangan. - Nona! 165 00:12:40,342 --> 00:12:44,221 Jika tak berhenti, kami akan membawamu karena menganggu tugas polisi. 166 00:12:46,140 --> 00:12:46,974 Ah-yi. 167 00:12:50,060 --> 00:12:50,895 Hentikan. 168 00:12:52,646 --> 00:12:53,731 Sudah cukup. 169 00:12:57,401 --> 00:12:58,944 Aku tidak bersalah. 170 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 Aku hanya… 171 00:13:05,159 --> 00:13:07,369 butuh orang yang bisa memberitahuku 172 00:13:07,453 --> 00:13:09,622 bahwa yang orang lain katakan itu tidak penting… 173 00:13:11,624 --> 00:13:13,417 dan orang yang percaya padaku. 174 00:13:15,294 --> 00:13:16,295 Hanya itu. 175 00:13:19,924 --> 00:13:20,966 Paman. 176 00:13:23,844 --> 00:13:26,055 Aku akan segera kembali. 177 00:13:28,724 --> 00:13:29,558 Karena itu… 178 00:13:31,477 --> 00:13:33,020 bisakah kau merawat Bella 179 00:13:33,771 --> 00:13:35,022 untuk sementara? 180 00:13:37,066 --> 00:13:38,984 Hanya kau yang aku percaya. 181 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Hei, Nona. 182 00:14:08,639 --> 00:14:10,432 Apa hubunganmu dengannya? 183 00:14:10,933 --> 00:14:13,060 Apa kau yakin tahu siapa pria itu? 184 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 Kau ingin mengetahuinya? 185 00:14:24,864 --> 00:14:26,615 Namanya Ryu Min-hyuk. 186 00:14:27,575 --> 00:14:30,411 Usia 30 tahun, lahir di Seoul, dan putus sekolah. 187 00:14:33,956 --> 00:14:35,374 Sepuluh tahun yang lalu, 188 00:14:36,375 --> 00:14:38,335 dia kabur dari rumah sakit jiwa. 189 00:14:39,420 --> 00:14:44,592 Dia pernah diperiksa sebagai tersangka atas hilangnya siswa SD di Seongmi-dong. 190 00:14:45,467 --> 00:14:49,054 Selain itu, dia keluar masuk kantor polisi untuk alasan yang sama. 191 00:14:52,808 --> 00:14:55,352 Bagaimana kau bisa percaya dan bergaul dengannya? 192 00:14:55,436 --> 00:15:00,232 Apa kau tak takut melihat teman sekelasmu mengalami hal mengerikan? 193 00:15:02,776 --> 00:15:03,944 Pulanglah. 194 00:15:14,622 --> 00:15:17,333 Memangnya seperti apa pria yang kau kenal itu? 195 00:15:17,958 --> 00:15:19,043 Menurutku… 196 00:15:21,295 --> 00:15:22,671 dia hanyalah pria gila. 197 00:15:22,755 --> 00:15:27,176 Tiba-tiba saja dia mendorongku melewati pagar. 198 00:15:27,259 --> 00:15:30,512 Ha-na hampir mati dicekik oleh pesulap di taman hiburan. 199 00:16:30,864 --> 00:16:37,746 Daripada mengatakan ingin percaya 200 00:16:39,248 --> 00:16:45,129 Aku ingin mengatakan Bahwa aku benar-benar percaya 201 00:16:47,715 --> 00:16:50,843 Namun aku 202 00:16:50,926 --> 00:16:54,722 Masih terlalu takut 203 00:16:56,056 --> 00:16:57,725 Bukan 204 00:16:59,810 --> 00:17:03,147 Aku serakah 205 00:17:04,690 --> 00:17:07,609 Di balik keinginanku untuk terbang 206 00:17:08,235 --> 00:17:11,739 Aku menyadari 207 00:17:13,073 --> 00:17:19,455 Bahwa diriku tak bisa terbang 208 00:17:21,665 --> 00:17:24,501 Antara menjadi dewasa dan anak-anak 209 00:17:25,169 --> 00:17:28,797 Di suatu tempat 210 00:17:29,965 --> 00:17:35,012 Aku yang bodoh pun meringkuk 211 00:17:38,640 --> 00:17:43,687 Tanpa keraguan sedikit pun 212 00:17:46,565 --> 00:17:52,488 Kau membuatku bahagia 213 00:17:57,159 --> 00:18:03,290 Mungkin untuk sementara Aku ingin bersembunyi 214 00:18:05,417 --> 00:18:06,919 Layaknya sebuah mimpi 215 00:18:07,503 --> 00:18:12,466 Di bawah bayang-bayang sulap 216 00:18:13,884 --> 00:18:20,808 Diriku yang tak bisa melangkah ke mana pun 217 00:18:22,768 --> 00:18:28,774 Dan hanya bisa gemetar ketakutan 218 00:18:28,857 --> 00:18:33,070 Aku membenci hal itu 219 00:18:48,335 --> 00:18:53,841 Mungkin aku ingin melupakannya sejenak 220 00:18:56,426 --> 00:19:03,183 Semua yang seperti mimpi dan kebohongan 221 00:19:04,977 --> 00:19:11,942 Diriku yang tak bisa mengambil keputusan 222 00:19:13,527 --> 00:19:19,032 Dan hatiku yang terus goyah 223 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 Aku 224 00:19:25,831 --> 00:19:26,748 Membencinya 225 00:20:01,158 --> 00:20:01,992 Ah-yi. 226 00:20:07,998 --> 00:20:09,166 Di mana paman? 227 00:20:12,461 --> 00:20:14,630 Polisi datang dan membawanya. 228 00:20:16,924 --> 00:20:18,050 Sudah aku duga. 229 00:20:22,763 --> 00:20:23,931 Kebenaran akan terungkap. 230 00:20:27,434 --> 00:20:29,978 Polisi telah menyelidiki latar belakangnya. 231 00:20:32,147 --> 00:20:33,649 Apa dia benar-benar gila? 232 00:20:36,443 --> 00:20:37,444 Bagaimana jika… 233 00:20:40,072 --> 00:20:42,199 dia adalah orang yang berbahaya? 234 00:20:46,578 --> 00:20:48,163 Apa kata hatimu? 235 00:20:54,002 --> 00:20:55,462 Aku juga tidak tahu. 236 00:21:00,842 --> 00:21:02,970 Entah aku tidak percaya padanya… 237 00:21:05,639 --> 00:21:07,099 atau mempercayainya, 238 00:21:09,226 --> 00:21:11,603 tapi aku takut jika pilihanku salah. 239 00:21:15,816 --> 00:21:17,776 Karena semua orang mengatakan aku salah. 240 00:21:20,654 --> 00:21:22,322 Aku jadi tidak yakin lagi. 241 00:21:30,789 --> 00:21:31,707 Kau punya aku. 242 00:21:36,461 --> 00:21:37,546 Kau percaya padanya. 243 00:21:39,047 --> 00:21:39,965 Begitu pun aku. 244 00:21:41,633 --> 00:21:42,634 Bukankah itu cukup? 245 00:21:47,222 --> 00:21:48,056 Aku hanya… 246 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 butuh orang yang bisa memberitahuku 247 00:21:52,060 --> 00:21:54,313 bahwa yang orang lain katakan itu tidak penting, 248 00:21:56,189 --> 00:21:58,025 dan orang yang percaya padaku. 249 00:21:59,901 --> 00:22:00,861 Hanya itu. 250 00:22:04,072 --> 00:22:05,324 Ya. 251 00:22:12,914 --> 00:22:15,167 Ada seseorang yang harus kutemui. 252 00:22:21,965 --> 00:22:26,219 Aku menghubungimu seperti yang kau suruh tempo hari. 253 00:22:28,013 --> 00:22:29,431 Terima kasih sudah menghubungi. 254 00:22:30,057 --> 00:22:33,143 Aku akan coba mencari cara untuk membantu. 255 00:22:37,522 --> 00:22:38,440 Omong-omong, 256 00:22:39,191 --> 00:22:41,318 apa hubungan kalian berdua? 257 00:22:43,320 --> 00:22:44,404 Kami berteman. 258 00:22:45,405 --> 00:22:47,407 Min-hyuk dan aku adalah teman SMA. 259 00:22:51,119 --> 00:22:53,121 "Ryu Min-hyuk, usia 30 tahun." 260 00:22:55,165 --> 00:22:57,334 Aku dengar dia putus sekolah. 261 00:23:00,921 --> 00:23:01,880 Kisah ini… 262 00:23:03,256 --> 00:23:05,133 sudah lebih dari sepuluh tahun. 263 00:23:13,934 --> 00:23:16,603 Min-hyuk adalah siswa yang cerdas. 264 00:23:16,686 --> 00:23:17,854 RYU MIN-HYUK 265 00:23:17,938 --> 00:23:20,148 Bahkan anak sekolah lain tahu tentangnya. 266 00:23:20,649 --> 00:23:22,943 Dia selalu dapat peringkat satu sejak SMP. 267 00:23:23,610 --> 00:23:25,654 Pintar dan tampan. 268 00:23:27,239 --> 00:23:30,867 Orang tuanya adalah profesor terkenal yang sering muncul di TV. 269 00:23:31,618 --> 00:23:34,746 Saudara-saudaranya juga luar biasa. 270 00:23:37,582 --> 00:23:40,043 Seseorang memberimu ini. 271 00:23:46,425 --> 00:23:48,802 Katanya dia sangat menyukaimu. 272 00:23:49,719 --> 00:23:51,096 Apa kau penasaran? 273 00:23:52,556 --> 00:23:53,598 Haruskah… 274 00:23:55,016 --> 00:23:56,643 kuberi tahu siapa orangnya? 275 00:23:57,811 --> 00:23:58,854 Tidak perlu. 276 00:23:59,980 --> 00:24:01,398 Kenapa? 277 00:24:01,982 --> 00:24:02,816 Beri tahu dia, 278 00:24:03,316 --> 00:24:06,069 aku tidak menerimanya karena aku tak mengenalnya, 279 00:24:07,946 --> 00:24:09,489 dan jangan terlalu kecewa. 280 00:24:16,037 --> 00:24:17,456 Dasar sok keren. 281 00:24:21,168 --> 00:24:24,087 Apa yang ingin kau lakukan di masa depan nanti? 282 00:24:24,629 --> 00:24:27,507 Entahlah, aku belum memikirkannya. 283 00:24:28,216 --> 00:24:30,635 Lalu kenapa kau sangat giat belajar? 284 00:24:31,470 --> 00:24:34,055 Orang tuaku bahagia jika nilaiku bagus. 285 00:24:34,931 --> 00:24:35,765 Apa? 286 00:24:36,892 --> 00:24:37,726 Hei. 287 00:24:38,685 --> 00:24:40,187 Kau hanya bercanda, 'kan? 288 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 Tidak bisa dipercaya. 289 00:24:42,272 --> 00:24:44,858 Dia anak yang sepolos selembar kertas. 290 00:24:45,442 --> 00:24:49,446 Mungkin saja dia adalah pesulap sungguhan. 291 00:24:50,864 --> 00:24:55,368 Dilihat bagaimana kenangan ditolak oleh cinta pertamaku masih begitu indah. 292 00:24:57,120 --> 00:24:59,206 Setelah tahun pertama berlalu, 293 00:24:59,956 --> 00:25:02,083 kami sekelas lagi di tahun ketiga. 294 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 Tapi saat itu, Min-hyuk sedikit berbeda. 295 00:25:19,809 --> 00:25:20,685 Min-hyuk. 296 00:25:22,646 --> 00:25:23,730 Min-hyuk. 297 00:25:25,357 --> 00:25:28,818 - Oh, hai. - Kita sekelas lagi. 298 00:25:39,412 --> 00:25:43,667 Dan untuk beberapa alasan, nilainya juga menurun. 299 00:26:07,190 --> 00:26:08,149 Hei! 300 00:26:08,233 --> 00:26:09,734 - Min-hyuk! - Hei, Min-hyuk! 301 00:26:09,818 --> 00:26:11,528 Min-hyuk! 302 00:26:17,659 --> 00:26:18,952 Ryu Min-hyuk. 303 00:26:23,123 --> 00:26:25,875 Kau pingsan karena terlalu stres, dan kau masih belajar? 304 00:26:25,959 --> 00:26:27,669 Empat kuadrat ditambah satu… 305 00:26:27,752 --> 00:26:28,837 Hei! 306 00:26:29,421 --> 00:26:31,256 Ada apa denganmu sebenarnya? 307 00:26:31,339 --> 00:26:32,424 Kembalikan. 308 00:26:33,925 --> 00:26:36,803 Apa yang ingin kau capai dengan belajar seperti ini? 309 00:26:36,886 --> 00:26:38,597 Aku ingin menjadi yang terbaik. 310 00:26:38,680 --> 00:26:40,682 Kau sudah sangat baik. 311 00:26:40,765 --> 00:26:43,768 Dengan nilaimu, kau bisa masuk jurusan apa pun yang kau mau. 312 00:26:43,852 --> 00:26:45,770 Tidak, masih belum cukup. 313 00:26:46,646 --> 00:26:48,273 Aku tidak seperti saudaraku. 314 00:26:50,358 --> 00:26:51,860 Aku terus menjawab dengan salah. 315 00:26:53,528 --> 00:26:57,449 Aku tidak ingin membuat orang tuaku kecewa. 316 00:26:58,366 --> 00:26:59,200 Min-hyuk. 317 00:27:02,787 --> 00:27:04,497 Berhenti mengkhawatirkan orang tuamu. 318 00:27:05,415 --> 00:27:08,043 Lihat wajahmu sekarang! 319 00:27:13,548 --> 00:27:16,259 Anak genius dari keluarga profesor terpandang. 320 00:27:17,344 --> 00:27:20,013 Mungkin bagi Min-hyuk, sebutan itu, 321 00:27:21,181 --> 00:27:23,975 adalah sebuah penjara yang tak terlihat. 322 00:27:26,269 --> 00:27:27,354 Suatu hari… 323 00:27:29,439 --> 00:27:31,900 beberapa hari sebelum ujian percobaan. 324 00:27:50,585 --> 00:27:51,503 Indah. 325 00:27:59,511 --> 00:28:00,428 Hei! 326 00:28:00,512 --> 00:28:01,638 - Min-hyuk! - Hei! 327 00:28:01,721 --> 00:28:02,764 Kau sedang apa? 328 00:28:02,847 --> 00:28:05,016 - Min-hyuk! - Apa yang kau lakukan? 329 00:28:05,558 --> 00:28:06,726 - Jangan! - Hentikan! 330 00:28:07,477 --> 00:28:08,478 Mundur! 331 00:28:10,105 --> 00:28:11,147 Min-hyuk! 332 00:28:12,607 --> 00:28:15,068 Apa yang kau lakukan? Cepat turun! 333 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Min-hyuk! 334 00:28:17,987 --> 00:28:19,447 Cepat turun dari sana! 335 00:28:20,407 --> 00:28:22,033 Tolong turun dari sana. 336 00:28:22,992 --> 00:28:25,453 Menjauhlah dari sana, Min-hyuk. 337 00:28:25,537 --> 00:28:27,163 Tolong turunlah. 338 00:28:30,041 --> 00:28:30,875 Min-hyuk. 339 00:28:32,711 --> 00:28:34,921 Min-hyuk, turunlah. 340 00:28:41,052 --> 00:28:43,012 Jangan lakukan itu, Min-hyuk! 341 00:28:59,529 --> 00:29:01,614 Dia langsung dibawa ke rumah sakit. 342 00:29:02,991 --> 00:29:05,410 Itulah terakhir kali aku melihatnya. 343 00:29:08,413 --> 00:29:12,083 Untungnya, dia berhasil diselamatkan. 344 00:29:14,669 --> 00:29:17,338 Tapi aku dengar setelah kejadian itu, 345 00:29:18,548 --> 00:29:20,925 dia dirawat di rumah sakit jiwa. 346 00:29:22,343 --> 00:29:26,097 Apakah kau baru bertemu dengannya lagi baru-baru ini? 347 00:29:27,182 --> 00:29:28,016 Benar. 348 00:29:29,309 --> 00:29:30,685 Setelah sepuluh tahun. 349 00:29:32,395 --> 00:29:34,481 Awalnya aku sangat terkejut. 350 00:29:35,815 --> 00:29:39,110 Anak yang selalu khawatir pada kenyataan itu adalah seorang pesulap? 351 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Di satu sisi, 352 00:29:43,239 --> 00:29:47,327 aku pikir itu sangat sesuai untuk seorang Ryu Min-hyuk. 353 00:29:52,207 --> 00:29:54,626 Tapi, aku yakin bahwa Min-hyuk 354 00:29:55,210 --> 00:29:58,671 bukan orang yang melakukan perampokan, pembunuhan, atau semacamnya. 355 00:30:01,508 --> 00:30:03,092 Kau masih tidak ingin mengaku? 356 00:30:05,178 --> 00:30:06,513 Kau tak kenal Seo Ha-yoon? 357 00:30:13,937 --> 00:30:15,563 Mari istirahat sebentar. 358 00:30:27,826 --> 00:30:31,454 Kami menemukan pisau dengan sidik jari Ryu Min-hyuk. 359 00:30:31,538 --> 00:30:35,834 Ini mirip dengan senjata yang digambarkan oleh korban perampokan. 360 00:30:37,085 --> 00:30:38,378 Coba lihat ini. 361 00:30:39,504 --> 00:30:41,339 Ini adalah video dari Baek Ha-na. 362 00:30:44,425 --> 00:30:46,761 Terjadi adu fisik di belakang panggung. 363 00:30:53,017 --> 00:30:54,269 Sepertinya, 364 00:30:54,853 --> 00:30:56,563 dia menggunakan pisau yang sama. 365 00:31:01,192 --> 00:31:04,153 Apa hasil dari jejak darah yang kau temukan sudah keluar? 366 00:31:04,654 --> 00:31:08,199 Ada dua DNA yang ditemukan, salah satunya milik Ryu Min-hyuk. 367 00:31:08,992 --> 00:31:13,872 Untuk orang yang satunya, kami belum menemukannya 368 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 Omong-omong, 369 00:31:17,125 --> 00:31:20,461 apakah pria ini sudah mati atau… 370 00:31:21,880 --> 00:31:24,048 masih hidup tapi tidak melaporkannya? 371 00:31:45,403 --> 00:31:48,907 Baik dulu atau sekarang, aku tak pernah berpikir dia gila. 372 00:31:52,285 --> 00:31:53,244 Jika dipikir kembali, 373 00:31:54,746 --> 00:31:56,456 Min-hyuk saat itu… 374 00:31:58,583 --> 00:32:00,877 sedang berteriak minta tolong. 375 00:32:02,795 --> 00:32:04,756 Tapi tidak ada yang mendengarnya. 376 00:32:09,677 --> 00:32:11,471 Aku punya pertanyaan. 377 00:32:12,221 --> 00:32:13,306 Apa itu? 378 00:32:13,389 --> 00:32:15,767 Bagaimana kau bisa datang saat itu? 379 00:32:17,894 --> 00:32:20,313 Kau meminta tolong di dalam hati. 380 00:32:23,816 --> 00:32:26,194 Kurasa dia tak ingin menjadi dewasa. 381 00:32:28,404 --> 00:32:32,784 Dia takut dan tak ingin tumbuh dewasa 382 00:32:34,327 --> 00:32:37,330 menjadi seperti guru dan orang tuanya 383 00:32:38,164 --> 00:32:39,874 yang selalu mengikatnya. 384 00:32:41,668 --> 00:32:42,585 Mungkin… 385 00:32:44,253 --> 00:32:46,714 itu sebabnya dia ingin tetap menjadi anak kecil. 386 00:32:49,467 --> 00:32:52,261 Seperti anak kecil yang percaya 387 00:32:53,680 --> 00:32:54,639 pada sulap. 388 00:33:04,899 --> 00:33:05,942 IBU 389 00:33:10,321 --> 00:33:11,155 Halo? 390 00:33:13,783 --> 00:33:14,951 Ya, benar. 391 00:33:19,205 --> 00:33:20,164 Apa? 392 00:33:24,252 --> 00:33:26,212 Tidak, tidak sama sekali. 393 00:33:27,714 --> 00:33:28,715 Apakah… 394 00:33:31,926 --> 00:33:35,013 Paman menghilang saat tengah diinterogasi polisi. 395 00:33:36,097 --> 00:33:37,015 Apa? 396 00:33:46,399 --> 00:33:47,817 - Kau tidak apa-apa? - Ya. 397 00:33:48,818 --> 00:33:51,029 - Ingin istirahat? - Tidak perlu. 398 00:33:56,784 --> 00:33:58,536 Jadi, namamu Ah-yi. 399 00:33:59,829 --> 00:34:03,499 Kau bisa terus jadi anak kecil meski tumbuh dewasa. 400 00:34:04,917 --> 00:34:06,878 Bukan hanya hal yang kau inginkan. 401 00:34:06,961 --> 00:34:11,966 Lakukanlah hal yang kau inginkan, seperti kau melakukan hal yang kau benci. 402 00:34:15,428 --> 00:34:16,804 Aku pesulap sungguhan. 403 00:34:18,890 --> 00:34:19,849 Beri tahu aku. 404 00:34:21,350 --> 00:34:23,102 Apa kau tak percaya padaku? 405 00:34:27,106 --> 00:34:28,357 Sepertinya Min-hyuk 406 00:34:29,150 --> 00:34:31,527 tidak ingin menjadi dewasa. 407 00:34:39,035 --> 00:34:40,453 Dia tidak punya pilihan. 408 00:34:42,455 --> 00:34:43,831 Entah sejak kapan, 409 00:34:44,999 --> 00:34:47,960 dunia ini tak lagi menjadi tempat tinggal bagi orang sepertimu. 410 00:34:49,796 --> 00:34:54,092 Jika tak memenuhi standar yang ada, kau akan dianggap gagal. 411 00:34:57,720 --> 00:34:59,806 Pada awalnya aku juga berpikir begitu. 412 00:35:00,848 --> 00:35:05,478 Bahwa kau melarikan diri karena tak bisa beradaptasi dengan kenyataan. 413 00:35:09,482 --> 00:35:10,441 Namun, 414 00:35:11,234 --> 00:35:14,320 sepertinya aku mulai mengerti sekarang. 415 00:35:17,031 --> 00:35:18,366 Memangnya sejak kapan, 416 00:35:19,367 --> 00:35:22,328 mimpi juga harus mempunyai sebuah standar? 417 00:35:24,705 --> 00:35:28,835 Kualifikasi apa yang diperlukan untuk jadi orang dewasa yang dihormati? 418 00:35:30,461 --> 00:35:32,004 Aku hanya perlu jadi diri sendiri. 419 00:35:33,589 --> 00:35:37,426 Mengapa kita tidak boleh menyimpang dari standar 420 00:35:38,636 --> 00:35:39,887 yang dimiliki orang lain? 421 00:35:42,223 --> 00:35:43,891 Pergilah ke taman hiburan. 422 00:35:44,809 --> 00:35:48,354 Aku akan mengambil tas di sekolah dan mencari ke tempat lain. 423 00:35:50,231 --> 00:35:51,440 Baiklah. 424 00:36:02,451 --> 00:36:03,327 Paman. 425 00:36:05,204 --> 00:36:06,330 Aku merindukanmu. 426 00:36:08,958 --> 00:36:11,669 Kau ada di mana? 427 00:36:16,757 --> 00:36:18,301 Aku membelinya dari internet. 428 00:36:19,010 --> 00:36:21,429 - Apakah cocok? - Konyol sekali. 429 00:36:22,054 --> 00:36:24,891 Lepaskan, bodoh. Kenapa kau membelinya? 430 00:36:24,974 --> 00:36:27,101 Seorang pembunuh bertopi pesulap. 431 00:36:29,270 --> 00:36:30,771 Ini sangat keren. 432 00:36:32,148 --> 00:36:32,982 Terserah saja. 433 00:36:33,065 --> 00:36:34,692 Jika tahu ini akan terjadi, 434 00:36:34,775 --> 00:36:37,361 aku akan ke taman hiburan itu sebelum dia ditangkap. 435 00:36:38,529 --> 00:36:40,198 Aku jadi penasaran. 436 00:36:40,740 --> 00:36:42,783 - Kau tahu Yoon Ah-yi, 'kan? - Tentu. 437 00:36:42,867 --> 00:36:45,369 Gadis itu sering berkunjung ke tempat itu. 438 00:36:45,453 --> 00:36:47,246 - Lalu? - Menurutmu kenapa? 439 00:36:48,748 --> 00:36:50,249 Dia pasti gadis mesum. 440 00:36:52,418 --> 00:36:55,963 Hei, siapa yang mengenalimu jika seperti ini di tengah hujan? 441 00:36:56,047 --> 00:36:57,882 Tak ada yang tahu apa yang kau lakukan. 442 00:36:58,883 --> 00:37:00,134 Apakah 443 00:37:00,218 --> 00:37:02,845 kau percaya pada sulap? 444 00:37:06,641 --> 00:37:09,727 Berpikirlah sebelum berbicara, brengsek. 445 00:37:09,810 --> 00:37:11,562 Apa kau sudah gila? 446 00:37:13,481 --> 00:37:14,732 Sialan. 447 00:37:14,815 --> 00:37:16,400 - Dasar bajingan. - Hentikan. 448 00:37:16,484 --> 00:37:18,110 Hei, berhenti! 449 00:37:35,253 --> 00:37:36,462 Ryu Min-hyuk. 450 00:37:41,884 --> 00:37:43,886 Hei, Ryu Min-hyuk. 451 00:37:50,101 --> 00:37:51,644 Apa yang kau lakukan sekarang? 452 00:37:53,062 --> 00:37:55,147 Kenapa kau mempersulit keadaan? 453 00:37:55,648 --> 00:37:59,318 Jika kau tak bisa kooperatif, hukumanmu akan tambah berat. 454 00:38:03,364 --> 00:38:04,198 Kooperatif? 455 00:38:06,242 --> 00:38:08,411 Dengan cara apa lagi aku harus kooperatif? 456 00:38:08,494 --> 00:38:10,955 Aku sudah mengatakan yang sebenarnya. 457 00:38:12,290 --> 00:38:15,418 Apa ini akan berakhir jika aku mengaku bersalah? 458 00:38:23,884 --> 00:38:26,345 Ayo selesaikan dengan kepala dingin. 459 00:38:27,847 --> 00:38:30,391 Karena kau punya catatan perawatan medis, 460 00:38:31,017 --> 00:38:33,019 mungkin itu bisa meringankanmu. 461 00:38:42,695 --> 00:38:44,905 Rumah sakit jiwa atau penjara. 462 00:38:44,989 --> 00:38:45,865 Maksudku, 463 00:38:46,532 --> 00:38:48,826 tak ada gunanya mengurungku di tempat seperti itu. 464 00:38:50,036 --> 00:38:50,870 Karena… 465 00:38:55,249 --> 00:38:56,751 keahlian terbaikku… 466 00:39:02,798 --> 00:39:04,258 adalah melarikan diri. 467 00:39:13,893 --> 00:39:16,479 Kami sudah menghubungi keluargamu. 468 00:39:18,064 --> 00:39:22,318 Mereka bersedia menyewa pengacara dan menanggung perawatan medis. 469 00:39:28,699 --> 00:39:29,825 Perawatan? 470 00:39:56,644 --> 00:39:57,895 Kita harus bagaimana? 471 00:40:01,649 --> 00:40:02,775 Bawa paksa dia. 472 00:40:05,653 --> 00:40:06,487 Baiklah. 473 00:40:06,987 --> 00:40:08,447 Tolong tenang dulu, 474 00:40:09,365 --> 00:40:11,367 dan ikut kami ke kantor. 475 00:40:15,454 --> 00:40:16,664 Paman! 476 00:40:38,269 --> 00:40:39,228 Nona! 477 00:40:41,856 --> 00:40:44,066 Berikan aku waktu sebentar. 478 00:40:44,859 --> 00:40:46,944 Aku perlu memberitahunya sesuatu. 479 00:41:03,461 --> 00:41:08,174 Min-hyuk saat itu, sedang berteriak minta tolong. 480 00:41:09,592 --> 00:41:11,552 Tapi tidak ada yang mendengarnya. 481 00:41:16,974 --> 00:41:19,935 Bagaimana denganmu? Kau juga tak percaya padaku? 482 00:41:47,296 --> 00:41:48,506 Apa lagi ini? 483 00:41:49,173 --> 00:41:51,008 Bukankah ini salju? 484 00:41:51,675 --> 00:41:53,302 Tapi kita di dalam ruangan. 485 00:42:06,941 --> 00:42:08,108 Dasar brengsek! 486 00:42:09,610 --> 00:42:11,153 Bajingan gila! 487 00:42:14,198 --> 00:42:16,116 Kalian tidak tahu apa-apa. 488 00:42:16,200 --> 00:42:17,952 Jadi, tutup mulutmu! 489 00:42:18,661 --> 00:42:20,162 Persetan! 490 00:42:23,541 --> 00:42:24,833 Memangnya kau tahu apa? 491 00:42:25,376 --> 00:42:27,294 Apa yang kau tahu, brengsek? 492 00:42:28,254 --> 00:42:30,297 Kau pikir kau siapa? 493 00:42:30,381 --> 00:42:31,882 - Hentikan! - Brengsek! 494 00:42:31,966 --> 00:42:33,050 - Cukup! - Bajingan! 495 00:42:33,133 --> 00:42:35,261 Lepaskan aku, bajingan! 496 00:42:35,344 --> 00:42:36,845 - Cukup! - Lepaskan! 497 00:42:36,929 --> 00:42:39,014 - Seseorang akan melihat kita! - Sialan. 498 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 - Sudah cukup. - Bajingan! 499 00:42:41,809 --> 00:42:43,978 Apa yang terus dikatakan bajingan itu? 500 00:42:44,061 --> 00:42:46,814 Katanya pesulap itu dijebak. 501 00:42:46,897 --> 00:42:49,191 Jangan sok jadi pahlawan, sialan! 502 00:43:39,700 --> 00:43:41,368 Dari mana ini berasal? 503 00:43:42,036 --> 00:43:43,162 Tak ada apa pun di atas. 504 00:44:00,554 --> 00:44:05,100 Aku tidak berpikir kau datang untukku 505 00:44:06,644 --> 00:44:10,981 Kau menunggu dan aku menyadari kehadiranmu 506 00:44:12,608 --> 00:44:14,777 Sesuatu yang berdekatan dengan keajaiban 507 00:44:15,653 --> 00:44:21,325 Membuatku percaya pada dunia sekali lagi 508 00:44:25,162 --> 00:44:30,501 Saat aku pura-pura menyerah Dan menundukkan kepalaku 509 00:44:31,585 --> 00:44:36,340 Kalimat penuh harapan itu Muncul di ujung kakiku 510 00:44:37,549 --> 00:44:40,427 Apakah mungkin saja 511 00:44:40,511 --> 00:44:45,599 Sebuah hal luar biasa akan terjadi padaku 512 00:44:46,558 --> 00:44:48,435 Mungkin saja 513 00:44:49,311 --> 00:44:52,648 Sebuah takdir 514 00:44:53,482 --> 00:44:57,277 Telah lama menungguku 515 00:45:05,244 --> 00:45:10,040 - Keinginan yang tulus - Keinginan yang tulus 516 00:45:11,625 --> 00:45:16,755 - Menjadi sebuah suara - Menjadi sebuah suara 517 00:45:17,423 --> 00:45:23,762 - Pergi jauh dan akhirnya kembali - Pergi jauh dan akhirnya kembali 518 00:45:23,846 --> 00:45:26,557 - Untuk mencerahkan hari ini - Untuk mencerahkan hari ini 519 00:45:26,640 --> 00:45:31,353 - Sekali lagi - Sekali lagi 520 00:45:31,437 --> 00:45:36,900 - Keyakinan yang tulus - Keyakinan yang tulus 521 00:45:37,735 --> 00:45:43,031 - Menjadi sebuah bentuk - Menjadi sebuah bentuk 522 00:45:43,115 --> 00:45:49,830 - Ketika aku bisa menggenggamnya - Ketika aku bisa menggenggamnya 523 00:45:49,913 --> 00:45:52,541 - Maka dunia - Maka dunia 524 00:45:52,624 --> 00:45:59,590 - Kembali berpihak padaku - Kembali berpihak padaku 525 00:46:21,361 --> 00:46:27,117 - Keyakinan yang tulus - Keyakinan yang tulus 526 00:46:27,701 --> 00:46:32,706 - Menjadi angin - Menjadi angin 527 00:46:33,415 --> 00:46:34,917 Dan berhembus 528 00:46:35,000 --> 00:46:36,335 Dan berhembus 529 00:46:36,418 --> 00:46:39,254 - Ke dalam pelukanku - Tepat di sampingku 530 00:46:39,338 --> 00:46:43,258 - Aku merasakan - Aku merasakan 531 00:46:43,342 --> 00:46:50,140 - Bahwa aku tidak sendiri - Bahwa aku tidak sendiri 532 00:46:52,851 --> 00:46:55,938 Aku bisa melihat diriku sendiri 533 00:46:56,688 --> 00:47:03,570 Yang telah tumbuh sebesar ini 534 00:47:22,464 --> 00:47:23,340 Paman. 535 00:47:27,386 --> 00:47:29,972 Kau adalah pesulap sungguhan. 536 00:47:33,475 --> 00:47:34,852 Karena kau telah membuatku… 537 00:47:36,895 --> 00:47:38,856 sangat percaya pada sulap. 538 00:47:44,194 --> 00:47:45,028 Terima kasih. 539 00:47:46,154 --> 00:47:47,155 Kau telah membuat 540 00:47:48,156 --> 00:47:49,658 sulapku berhasil. 541 00:47:57,833 --> 00:47:59,251 Terima ini. 542 00:48:07,009 --> 00:48:07,968 Ini adalah… 543 00:48:09,595 --> 00:48:10,637 hadiah untukmu. 544 00:48:13,015 --> 00:48:15,267 Jika kau memakai ini dan mengucapkan mantranya, 545 00:48:15,893 --> 00:48:17,936 hal yang ada di pikiranmu, 546 00:48:19,146 --> 00:48:19,980 pasti… 547 00:48:21,440 --> 00:48:23,025 akan menjadi kenyataan. 548 00:48:29,865 --> 00:48:30,866 Ryu Min-hyuk. 549 00:48:36,455 --> 00:48:37,289 Ayo ikut kami. 550 00:49:05,275 --> 00:49:06,693 Sulap yang dia lakukan, 551 00:49:07,861 --> 00:49:10,697 mungkin tidak mampu menghilangkan kesengsaraanku. 552 00:49:11,365 --> 00:49:12,282 Tapi aku tahu. 553 00:49:14,159 --> 00:49:17,537 Kekuatan sulap yang dia tunjukan padaku. 554 00:49:25,545 --> 00:49:26,546 Tunggu. 555 00:49:40,435 --> 00:49:41,520 Paman. 556 00:49:45,816 --> 00:49:47,067 Apakah… 557 00:49:49,236 --> 00:49:50,487 kau percaya pada sulap? 558 00:50:03,125 --> 00:50:06,712 Sulap bukanlah sesuatu yang menciptakan keajaiban. 559 00:50:08,046 --> 00:50:10,549 Tapi membantumu untuk menemukannya. 560 00:50:12,968 --> 00:50:13,927 Annara 561 00:50:15,345 --> 00:50:16,304 sumanara. 562 00:50:52,215 --> 00:50:53,341 Ke mana dia? 563 00:50:55,927 --> 00:50:56,887 Ke mana? 564 00:50:56,970 --> 00:50:59,389 - Tunggu apa? Cari dia! - Baik. 565 00:51:08,815 --> 00:51:11,318 Bagaimana seharusnya kita menjalani hidup? 566 00:51:13,070 --> 00:51:15,030 Ada banyak jawaban dari orang dewasa. 567 00:51:17,240 --> 00:51:21,203 Bagaimana anak yang belum dewasa menjawab pertanyaan itu? 568 00:51:22,621 --> 00:51:23,830 Apakah jawaban itu… 569 00:51:26,124 --> 00:51:27,793 adalah jawaban yang salah? 570 00:51:35,175 --> 00:51:41,973 BELLA SEMOGA KAU TAK KESEPIAN DI SANA 571 00:51:46,394 --> 00:51:48,563 Tak lama setelah pesulap itu menghilang, 572 00:51:49,564 --> 00:51:51,274 Bella juga meninggalkan kami. 573 00:51:53,068 --> 00:51:58,990 Aku dan Yoo-yi selalu berada di sisi Bella hingga saat terakhirnya. 574 00:52:01,660 --> 00:52:05,705 Untuk Bella, yang takut merasa kesepian daripada kematian. 575 00:52:12,212 --> 00:52:13,713 - Ada apa? - Pak. 576 00:52:13,797 --> 00:52:14,965 Coba periksa ini. 577 00:52:15,966 --> 00:52:17,884 Ini bukan video saat Min-hyuk menghilang. 578 00:52:17,968 --> 00:52:21,847 Kami melihat rekaman di dekat taman hiburan dan menemukan sesuatu yang aneh. 579 00:52:23,056 --> 00:52:26,768 Taman hiburan itu telah terbengkalai beberapa lama. 580 00:52:26,852 --> 00:52:29,354 Tidak ada CCTV yang berfungsi dengan baik. 581 00:52:30,689 --> 00:52:31,690 Tapi, 582 00:52:32,732 --> 00:52:34,860 dua bulan lalu ada satu kamera yang berfungsi 583 00:52:36,319 --> 00:52:38,530 dan merekam selama empat sampai lima menit. 584 00:52:50,333 --> 00:52:51,209 Ayolah. 585 00:52:51,293 --> 00:52:52,794 Berapa kali aku bilang? 586 00:52:52,878 --> 00:52:54,296 Itu bukan aku! 587 00:52:54,379 --> 00:52:56,965 Astaga, ini benar-benar konyol. 588 00:53:01,761 --> 00:53:03,889 Coba lihat rekaman ini dulu, 589 00:53:05,182 --> 00:53:06,600 lalu kita bisa bicara lagi. 590 00:53:06,683 --> 00:53:07,809 Apa ini? 591 00:53:21,239 --> 00:53:24,492 DUA BULAN YANG LALU 592 00:53:31,249 --> 00:53:32,167 Kau sedang apa? 593 00:53:34,753 --> 00:53:37,964 Inilah sebabnya aku tak ingin mempekerjakan anak SMA. 594 00:53:38,465 --> 00:53:39,299 Hei. 595 00:53:39,841 --> 00:53:42,677 Aku memberimu pekerjaan karena kasihan padamu. 596 00:53:42,761 --> 00:53:44,930 Baru mulai bekerja, tapi kau sudah mencuri uang? 597 00:53:45,931 --> 00:53:46,806 Dan mencuri rokok? 598 00:53:46,890 --> 00:53:49,434 - Maaf… - Dasar kurang ajar. 599 00:53:51,019 --> 00:53:53,563 Apa perlu aku membawamu ke kantor polisi? 600 00:53:53,647 --> 00:53:56,441 Jangan, maafkan aku. Aku tak akan mengulanginya lagi. 601 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 Omong kosong. 602 00:53:58,902 --> 00:54:00,070 Kau pikir aku percaya? 603 00:54:01,696 --> 00:54:03,615 Dasar kau jalang. 604 00:54:03,698 --> 00:54:06,576 Aku sungguh tak akan mengulanginya lagi. 605 00:54:07,786 --> 00:54:09,246 Tolong maafkan aku. 606 00:54:10,497 --> 00:54:12,666 Aku tidak akan melakukannya lagi. 607 00:54:16,544 --> 00:54:17,629 Jika aku maafkan, 608 00:54:19,547 --> 00:54:20,590 kau akan menurut? 609 00:54:20,674 --> 00:54:23,677 Tentu, aku akan bekerja sangat keras. 610 00:54:24,552 --> 00:54:25,762 Percayalah padaku. 611 00:54:26,888 --> 00:54:28,139 Dengan cara apa? 612 00:54:30,058 --> 00:54:31,643 Seberapa keras usahamu? 613 00:54:33,561 --> 00:54:34,562 Beri tahu aku. 614 00:54:40,860 --> 00:54:42,612 Bagaimana kau membuktikannya? 615 00:54:47,784 --> 00:54:49,202 Kau merasa bersalah, 'kan? 616 00:54:53,331 --> 00:54:56,334 Jika kau butuh uang, seharusnya katakan saja padaku. 617 00:54:56,876 --> 00:54:58,920 Jangan melakukan hal yang buruk. 618 00:55:01,881 --> 00:55:03,133 Ada apa denganmu? 619 00:55:08,471 --> 00:55:09,389 Hei. 620 00:55:15,979 --> 00:55:19,149 Bos, haruskah aku gunakan ini untuk mengganti rokok dan uang itu? 621 00:55:19,232 --> 00:55:20,358 Berikan padaku. 622 00:55:22,777 --> 00:55:25,447 Benar, aku masih di bawah umur. Apakah terlalu murah? 623 00:55:25,530 --> 00:55:27,991 Aku harusnya minta satu juta won. 624 00:55:28,074 --> 00:55:30,368 - Hei. - Menjauhlah, atau aku unggah. 625 00:55:32,537 --> 00:55:34,372 Dasar bajingan menjijikkan. 626 00:55:44,132 --> 00:55:45,216 Tempat apa ini? 627 00:55:45,300 --> 00:55:47,177 Aku akan mengambil uangnya lebih dulu. 628 00:55:47,260 --> 00:55:50,847 Datanglah ke taman hiburan di atas bukit, dan bawa ponselmu. 629 00:55:51,514 --> 00:55:53,725 - Taman hiburan terbengkalai? - Benar. 630 00:55:53,808 --> 00:55:57,145 Apa kau ingin bertransaksi di keramaian? 631 00:55:58,563 --> 00:56:02,233 Hei, aku tak ingin terjebak omong kosongmu lagi. 632 00:56:03,902 --> 00:56:04,736 Sial. 633 00:56:05,820 --> 00:56:07,113 Di mana dia? 634 00:56:34,182 --> 00:56:35,809 Aku akan bertanya lagi padamu. 635 00:56:40,563 --> 00:56:44,692 Apa kau mengakui tuduhan pembunuhan dan membuang mayat Seo Ha-yoon? 636 00:56:47,987 --> 00:56:49,114 Tidak, maksudku… 637 00:56:49,197 --> 00:56:50,031 Duduk. 638 00:56:50,657 --> 00:56:52,450 Dengarkan dulu. 639 00:56:52,534 --> 00:56:54,160 Gadis itu mencuri di tokoku. 640 00:56:54,244 --> 00:56:58,039 Aku membawanya ke sana hanya ingin memberi pelajaran. 641 00:56:58,123 --> 00:57:00,417 Tak ada bukti bahwa aku membunuhnya! 642 00:57:03,753 --> 00:57:06,840 Kau meletakan sidik jari Ryu Min-hyuk pada pisau ini. 643 00:57:07,340 --> 00:57:09,759 Lalu menguburnya di dekat taman hiburan! 644 00:57:10,343 --> 00:57:14,681 Kau menguburnya dengan sedikit tanah agar polisi bisa menemukannya. 645 00:57:46,087 --> 00:57:50,633 Ini yang kami temukan di ruang bawah tanah rumahmu. 646 00:57:53,595 --> 00:57:55,430 Tolong biarkan aku hidup. 647 00:57:55,513 --> 00:57:56,806 Aku mohon. 648 00:57:57,891 --> 00:58:01,060 Kau memakai ini, dan melakukan tindakan kriminal. 649 00:58:02,103 --> 00:58:04,939 Kau memimpikan kejahatan yang sempurna. 650 00:58:05,023 --> 00:58:06,024 Bukan begitu? 651 00:58:06,107 --> 00:58:08,193 Tidak, bukan begitu. 652 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 - Sial. - Borgol dia. 653 00:58:11,321 --> 00:58:12,572 Sialan. 654 00:58:14,032 --> 00:58:16,910 - Tunggu dulu! - Duduklah brengsek! 655 00:58:16,993 --> 00:58:18,077 - Bajingan! - Tidak! 656 00:58:18,161 --> 00:58:19,370 Tenanglah! 657 00:58:19,454 --> 00:58:21,206 Aku tidak membunuh Seo Ha-yoon! 658 00:58:21,289 --> 00:58:23,708 Dasar kalian semua bajingan! 659 00:58:23,791 --> 00:58:26,711 Lepaskan, sialan! 660 00:58:26,794 --> 00:58:29,547 Aku tidak bersalah! 661 00:58:33,134 --> 00:58:34,427 Kau ingin melapor? 662 00:58:35,386 --> 00:58:36,221 Benar. 663 00:58:38,223 --> 00:58:39,766 Aku ingin melapor secara resmi. 664 00:58:44,479 --> 00:58:45,939 Pemilik toko itu, 665 00:58:47,357 --> 00:58:49,776 telah melecehkan dan mengancamku. 666 00:58:54,697 --> 00:58:55,823 Dengan cara ini, 667 00:58:57,158 --> 00:58:59,911 aku bisa membalas budi pada pria yang telah menolongku. 668 00:59:03,790 --> 00:59:04,707 Selain itu, 669 00:59:05,708 --> 00:59:08,670 pelaku kejahatan harus dihukum. 670 00:59:10,713 --> 00:59:11,548 Tentu saja. 671 00:59:12,423 --> 00:59:15,552 Sebentar, aku akan hubungi divisi wanita dan remaja. 672 00:59:19,097 --> 00:59:21,057 Tolong beri tahu Soo-ah untuk ke sini. 673 00:59:26,187 --> 00:59:27,021 Nona. 674 00:59:29,774 --> 00:59:31,025 Bolehkah aku bertanya? 675 00:59:31,776 --> 00:59:32,610 Silakan. 676 00:59:33,111 --> 00:59:35,572 Sekitar dua bulan yang lalu, 677 00:59:35,655 --> 00:59:38,700 tepatnya pada larut malam tanggal 11 Maret. 678 00:59:39,325 --> 00:59:41,578 Sesuatu yang aneh terjadi di taman hiburan. 679 00:59:42,328 --> 00:59:44,122 Apa yang terjadi? 680 00:59:44,205 --> 00:59:45,373 Hanya saja, 681 00:59:46,332 --> 00:59:49,043 kamera CCTV yang telah rusak selama bertahun-tahun 682 00:59:49,127 --> 00:59:52,046 tiba-tiba berfungsi selama sekitar empat menit. 683 00:59:52,130 --> 00:59:53,339 Dalam rekaman itu, 684 00:59:53,423 --> 00:59:56,509 aku melihat cahaya terang berwarna-warni. 685 00:59:57,594 --> 01:00:00,346 Kami tidak tahu apa yang terjadi di sana. 686 01:00:01,431 --> 01:00:03,349 Apa kau ada di sana malam itu? 687 01:00:03,433 --> 01:00:05,518 Atau ada yang kau ingat? 688 01:00:09,856 --> 01:00:11,774 Aku tidak terlalu ingat. 689 01:00:12,525 --> 01:00:15,111 Tentu saja, kau pasti tidak tahu. 690 01:00:15,194 --> 01:00:16,779 Tunggu sebentar. 691 01:00:22,160 --> 01:00:22,994 Bulan Maret. 692 01:00:27,415 --> 01:00:29,584 MEI, APRIL 693 01:00:29,667 --> 01:00:31,544 Tanggal 11 Maret. 694 01:00:32,420 --> 01:00:34,422 Beberapa hari setelah sekolah dimulai. 695 01:00:36,591 --> 01:00:37,884 Pada larut malam? 696 01:00:40,261 --> 01:00:41,179 Annara 697 01:00:44,557 --> 01:00:45,808 sumanara. 698 01:01:21,636 --> 01:01:22,887 Na Il-deung. 699 01:01:27,266 --> 01:01:29,644 Apa harus seperti ini? 700 01:01:29,727 --> 01:01:31,062 SURAT PENGUNDURAN DIRI 701 01:01:33,147 --> 01:01:35,358 Kau hanya gagal dalam satu ujian. 702 01:01:36,401 --> 01:01:38,319 Seharusnya kau jangan menyerah. 703 01:01:45,618 --> 01:01:48,329 Insiden terakhir kali telah dibereskan ayahmu. 704 01:01:48,413 --> 01:01:52,041 Kau bisa melanjutkan usahamu untuk masuk perguruan tinggi. 705 01:01:52,125 --> 01:01:54,460 Kenapa kau pilih jalan yang sulit? 706 01:01:59,841 --> 01:02:02,760 Aku ingin mencoba jalan yang sulit itu. 707 01:02:03,720 --> 01:02:04,554 Apa? 708 01:02:06,180 --> 01:02:07,390 Aku baru menyadarinya. 709 01:02:08,599 --> 01:02:12,270 Bunga tidak tumbuh di jalan beraspal… 710 01:02:14,147 --> 01:02:16,607 tapi tumbuh di tanah yang tidak rata. 711 01:02:18,693 --> 01:02:20,236 Terima kasih untuk semuanya. 712 01:02:23,698 --> 01:02:24,532 Il-deung. 713 01:02:26,117 --> 01:02:27,034 Na Il-deung. 714 01:02:53,811 --> 01:02:56,814 Akhir musim semi di mana salju turun secara ajaib telah berlalu. 715 01:02:57,315 --> 01:02:59,025 Aku pun juga perlahan… 716 01:03:00,485 --> 01:03:02,236 tumbuh menjadi dewasa. 717 01:03:02,320 --> 01:03:05,948 UNTUK PAMAN RI-EUL 718 01:03:06,032 --> 01:03:06,908 Paman. 719 01:03:07,992 --> 01:03:09,452 Bagaimana kabarmu? 720 01:03:11,162 --> 01:03:13,080 Ini sudah musim dingin lagi. 721 01:03:13,998 --> 01:03:17,877 Cuacanya sangat dingin, aku harap kau tidak jatuh sakit. 722 01:03:20,963 --> 01:03:21,798 Ini. 723 01:03:21,881 --> 01:03:26,344 Apa kau ingat adikku? Yoo-yi akan segera masuk SMP. 724 01:03:29,555 --> 01:03:31,974 Kko-mi, apa hari ini hanya satu? 725 01:03:32,058 --> 01:03:33,518 Tolong berikan dua besok. 726 01:03:35,686 --> 01:03:37,396 Cepat bangun dan sarapan. 727 01:03:37,480 --> 01:03:38,773 Matahari sudah terbit! 728 01:03:38,856 --> 01:03:43,236 Mahasiswa macam apa yang punya banyak kerja paruh waktu daripada belajar? 729 01:03:43,319 --> 01:03:47,740 Dia sering mengomel, rasanya seperti dia adalah kakakku. 730 01:03:49,534 --> 01:03:50,701 Pasti enak sekali. 731 01:03:52,036 --> 01:03:54,831 - Kau yang memasak? - Memangnya siapa lagi? 732 01:03:55,832 --> 01:03:57,834 Ada untungnya juga membesarkanmu. 733 01:04:00,920 --> 01:04:01,838 Ayah. 734 01:04:04,048 --> 01:04:04,882 Halo, Ayah? 735 01:04:05,925 --> 01:04:07,885 Tentu, kami baik-baik saja. 736 01:04:07,969 --> 01:04:10,012 Bagaimana di sana? Apakah dingin? 737 01:04:12,098 --> 01:04:14,976 Ayah, bisa pulang akhir pekan ini? 738 01:04:15,059 --> 01:04:18,896 Ayah mendapat pekerjaan di luar kota tahun lalu dan pulang setiap akhir pekan. 739 01:04:18,980 --> 01:04:19,856 Ini Yoo-yi. 740 01:04:19,939 --> 01:04:21,732 Meski utang kami masih banyak, 741 01:04:21,816 --> 01:04:25,194 aku juga membantu ayah dan kami melunasinya perlahan. 742 01:05:01,898 --> 01:05:03,691 Dunia telah banyak berubah. 743 01:05:03,774 --> 01:05:07,028 Tapi taman hiburan dan panggung itu tidak berubah sama sekali. 744 01:05:07,528 --> 01:05:09,030 Masih sama seperti dulu. 745 01:05:36,265 --> 01:05:40,394 Meski tak sesering dulu, aku masih menyempatkan menulis surat. 746 01:05:40,478 --> 01:05:43,356 Untuk ibu, Bella, dan… 747 01:05:44,732 --> 01:05:46,108 untuk Paman. 748 01:05:48,319 --> 01:05:50,321 Meski aku tidak menuliskan alamat, 749 01:05:51,030 --> 01:05:52,823 kalian pasti menerimanya, 'kan? 750 01:05:54,200 --> 01:05:56,327 Karena ini adalah kotak surat ajaib. 751 01:06:01,958 --> 01:06:02,959 Paman. 752 01:06:03,876 --> 01:06:06,295 Inilah caraku menjalani hidup. 753 01:06:07,296 --> 01:06:09,757 Aku merasa jadi orang dewasa yang membosankan. 754 01:06:15,638 --> 01:06:18,224 Selamat datang dan selamat menikmati. 755 01:06:18,307 --> 01:06:20,351 - Halo. - Apakah jalannya macet? 756 01:06:20,434 --> 01:06:22,186 - Maafkan aku. - Tidak masalah. 757 01:06:22,269 --> 01:06:25,106 Meja yang berulang tahun di C1, cepat bersiaplah. 758 01:06:25,189 --> 01:06:26,565 Baik, aku akan bersiap. 759 01:06:26,649 --> 01:06:28,234 Ini kadonya. Selamat ulang tahun. 760 01:06:28,317 --> 01:06:29,485 Terima kasih. 761 01:06:29,568 --> 01:06:30,861 Halo. 762 01:06:30,945 --> 01:06:32,405 - Halo. - Kakak pesulap! 763 01:06:32,488 --> 01:06:33,614 Ada kakak pesulap! 764 01:06:33,698 --> 01:06:35,408 Apa kalian menikmati makanannya? 765 01:06:35,491 --> 01:06:36,450 - Ya. - Tentu! 766 01:06:36,951 --> 01:06:40,413 Kalau begitu, aku akan menunjukan sulap yang keren. 767 01:06:41,038 --> 01:06:41,872 Kalian siap? 768 01:06:42,373 --> 01:06:43,666 Lihat mawar ini. 769 01:06:44,333 --> 01:06:46,544 Aku menyadarinya setelah kau pergi. 770 01:06:48,337 --> 01:06:51,465 Aku tak bisa menjadi pesulap yang dipercayai semua orang. 771 01:06:52,133 --> 01:06:56,512 Tapi setidaknya aku bisa menjadi pesulap untuk seseorang. 772 01:06:57,096 --> 01:06:59,432 Aku akan memberikannya untukmu. 773 01:06:59,515 --> 01:07:00,850 Terima kasih. 774 01:07:01,642 --> 01:07:03,269 Lalu, kupu-kupu ini. 775 01:07:05,062 --> 01:07:06,939 Dia menghilang! Lihat! 776 01:07:07,982 --> 01:07:09,608 Wah, kenapa bisa di sini? 777 01:07:11,193 --> 01:07:14,947 Kupu-kupu ini bisa membawa kebahagiaan. 778 01:07:15,031 --> 01:07:18,534 Aku akan terus berusaha. 779 01:07:19,410 --> 01:07:21,537 Sama seperti yang Paman lakukan, 780 01:07:21,620 --> 01:07:24,582 aku ingin memberikan keajaiban pada orang lain 781 01:07:24,665 --> 01:07:27,126 dan menjadi orang dewasa yang baik. 782 01:07:27,209 --> 01:07:29,295 Kau ingin tahu kebahagian apa itu? 783 01:07:29,879 --> 01:07:30,755 Ya. 784 01:07:30,838 --> 01:07:33,591 Jadi, tolong berikan aku pujian. 785 01:07:33,674 --> 01:07:35,593 Aku akan bertanya padamu. 786 01:07:35,676 --> 01:07:37,011 Bahwa aku sudah hebat. 787 01:07:39,096 --> 01:07:41,891 Bahwa aku akan melakukannya dengan baik. 788 01:07:42,391 --> 01:07:43,225 Apakah… 789 01:07:46,228 --> 01:07:47,563 - kau percaya - …kau percaya 790 01:07:49,857 --> 01:07:50,983 pada sulap? 791 01:09:47,808 --> 01:09:51,729 Kau berani bermimpi saat masih kecil 792 01:09:51,812 --> 01:09:56,901 Hatimu pun berteriak gembira 793 01:09:56,984 --> 01:09:57,818 Tapi kenapa 794 01:09:57,902 --> 01:10:00,404 - Semua mimpimu saat ini - Semua mimpimu saat ini 795 01:10:00,487 --> 01:10:03,073 - Memiliki batasan - Memiliki batasan 796 01:10:03,157 --> 01:10:06,744 - Dan kau menundukkan kepalamu - Dan kau menundukkan kepalamu 797 01:10:08,495 --> 01:10:10,789 Seperti tidak ada gunanya 798 01:10:10,873 --> 01:10:13,459 Semakin kuat kau melawan 799 01:10:13,542 --> 01:10:17,796 Semakin itu bergema lebih keras 800 01:10:19,965 --> 01:10:21,425 Lihat, hatimu baru saja berdebar 801 01:10:22,009 --> 01:10:24,011 Buatlah fantasimu sendiri 802 01:10:24,887 --> 01:10:27,223 Kembalikan harapanmu yang pudar 803 01:10:27,306 --> 01:10:32,353 Yang telah kau buang dan terbawa angin 804 01:10:32,436 --> 01:10:34,939 Dengan hati yang tulus 805 01:10:35,022 --> 01:10:38,943 Ketika aku percaya pada diriku sendiri 806 01:10:39,026 --> 01:10:41,820 Akhirnya aku tahu 807 01:10:41,904 --> 01:10:46,408 Rahasia dari semua keajaiban itu 808 01:10:47,409 --> 01:10:52,539 Jika kau baru saja keluar 809 01:10:52,623 --> 01:10:57,920 Dari bingkai kata "takdir" 810 01:10:58,003 --> 01:11:02,341 - Kau akan menemukan dunia - Kau akan menemukan dunia 811 01:11:02,424 --> 01:11:06,637 - Yang tercipta untukmu - Yang tercipta untukmu 812 01:11:10,349 --> 01:11:12,810 Buatlah fantasimu sendiri 813 01:11:12,893 --> 01:11:15,271 Kembalikan harapanmu yang pudar 814 01:11:15,354 --> 01:11:19,900 Yang telah kau buang dan terbawa angin 815 01:11:20,693 --> 01:11:23,237 Dengan hati yang tulus 816 01:11:23,320 --> 01:11:27,157 Ketika aku percaya pada diriku sendiri 817 01:11:27,241 --> 01:11:29,868 Akhirnya aku tahu 818 01:11:30,369 --> 01:11:35,416 Bahwa saat ini setiap detiknya… 819 01:11:36,375 --> 01:11:38,460 Buatlah fantasimu sendiri 820 01:11:39,044 --> 01:11:41,422 Kembalikan harapanmu yang pudar 821 01:11:41,505 --> 01:11:46,593 Yang telah kau buang dan terbawa angin 822 01:11:46,677 --> 01:11:49,263 Dengan hati yang tulus 823 01:11:49,763 --> 01:11:52,933 Ketika aku percaya pada diriku sendiri 824 01:11:53,017 --> 01:11:56,145 Akhirnya aku tahu 825 01:11:56,228 --> 01:12:02,276 Bahwa saat ini setiap detiknya… 826 01:12:02,359 --> 01:12:04,903 Buatlah melodimu sendiri 827 01:12:04,987 --> 01:12:07,489 Bukan milik orang lain 828 01:12:07,573 --> 01:12:12,619 Aku ingin mendengar lagumu sendiri 829 01:12:12,703 --> 01:12:15,331 Dengan hati yang tulus 830 01:12:15,414 --> 01:12:19,209 Ketika aku percaya pada diriku sendiri 831 01:12:19,293 --> 01:12:22,546 Akhirnya aku tahu 832 01:12:22,629 --> 01:12:26,967 Bahwa saat ini setiap detiknya 833 01:12:27,051 --> 01:12:30,262 Adalah fantasi 834 01:12:31,638 --> 01:12:33,265 Selamat tinggal semuanya! 835 01:12:35,142 --> 01:12:36,101 Sampai jumpa! 836 01:12:36,894 --> 01:12:37,936 Selamat tinggal! 837 01:12:45,027 --> 01:12:49,365 TAMAT 838 01:16:43,765 --> 01:16:48,770 Terjemahan subtitle oleh Novisra Anggraini