1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,725 --> 00:00:21,396 AVIS DE RECHERCHE, DISPARITION NOM : SEO HA-YOON 3 00:00:21,479 --> 00:00:24,858 La police a ouvert une enquête quand, à 7 h ce matin, le corps 4 00:00:24,941 --> 00:00:27,485 présumé être celui de la lycéenne disparue 5 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 a été retrouvé au réservoir de Mirim. 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,448 Pour identifier la victime, 7 00:00:31,531 --> 00:00:35,994 la police scientifique devra analyser l'ADN prélevé sur les lieux. 8 00:00:36,077 --> 00:00:39,372 Une autopsie fera la lumière sur la cause du décès. 9 00:00:41,791 --> 00:00:43,960 - Bonjour. - Vous avez vérifié ? 10 00:00:44,044 --> 00:00:47,297 On sera fixés en obtenant les résultats de l'analyse ADN, 11 00:00:47,380 --> 00:00:50,925 mais la dentition semble correspondre à celle de Seo Ha-yoon. 12 00:00:52,218 --> 00:00:53,595 Des signes d'homicide ? 13 00:00:54,721 --> 00:00:56,931 Difficile à dire vu la décomposition. 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,434 L'autopsie déterminera la cause du décès. 15 00:01:03,438 --> 00:01:04,314 Monsieur ! 16 00:01:09,402 --> 00:01:11,071 J'ai trouvé ça près du parc. 17 00:01:12,113 --> 00:01:14,449 Des affaires appartenant à Seo Ha-yoon. 18 00:01:15,992 --> 00:01:16,910 Merde. 19 00:01:27,003 --> 00:01:29,714 Hé. La police est là à cause de Seo Ha-yoon. 20 00:01:30,215 --> 00:01:31,883 Ils ont retrouvé son corps. 21 00:01:31,966 --> 00:01:34,385 - Oui. - Mais que font-ils ici ? 22 00:01:35,261 --> 00:01:37,347 Quelque chose de suspect au lycée ? 23 00:01:37,430 --> 00:01:38,473 De suspect ? 24 00:01:40,725 --> 00:01:41,726 - Quoi ? - Quoi ? 25 00:01:41,810 --> 00:01:42,769 Qu'y a-t-il ? 26 00:01:43,728 --> 00:01:46,272 Ha-na a récemment été en danger aussi. 27 00:01:46,356 --> 00:01:48,274 - Ha-na ? - Oui. 28 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Elle a failli mourir quand le magicien a voulu l'étrangler. 29 00:01:54,322 --> 00:01:56,282 - C'est vrai ? - Allons-y. 30 00:01:58,201 --> 00:02:00,036 - Sérieux ? - Oui. 31 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 Ramenez-moi ma fille. 32 00:02:09,087 --> 00:02:11,631 Ramenez-moi ma fille immédiatement ! 33 00:02:11,714 --> 00:02:13,007 - Madame. - Ramenez-la ! 34 00:02:13,091 --> 00:02:15,468 Du calme. Vous allez vous évanouir. 35 00:02:17,137 --> 00:02:18,054 Je… 36 00:02:18,138 --> 00:02:20,431 Je ne peux pas vivre sans ma fille. 37 00:02:20,515 --> 00:02:21,975 Comment vais-je faire ? 38 00:02:23,685 --> 00:02:25,770 Ma pauvre Ha-yoon. 39 00:02:26,938 --> 00:02:28,898 Qu'est-ce que vous allez faire ? 40 00:02:28,982 --> 00:02:31,192 - Madame, - Qu'allez-vous faire ? 41 00:02:31,693 --> 00:02:32,694 Je suis désolé. 42 00:02:33,403 --> 00:02:38,116 On n'a pas dormi depuis plusieurs jours à chercher Ha-yoon partout. 43 00:02:39,409 --> 00:02:40,618 On est aussi furieux 44 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 et dévastés. 45 00:02:44,873 --> 00:02:48,293 Après l'autopsie, si l'on soupçonne un meurtre, 46 00:02:48,376 --> 00:02:50,336 on mènera une enquête approfondie 47 00:02:51,087 --> 00:02:52,714 et on arrêtera le coupable. 48 00:02:53,965 --> 00:02:55,508 C'est un peu tard, non ? 49 00:02:56,593 --> 00:02:57,802 Je vous ai suppliés. 50 00:02:58,595 --> 00:03:00,054 Je vous ai suppliés 51 00:03:01,097 --> 00:03:03,349 de la retrouver 52 00:03:04,142 --> 00:03:05,977 avant qu'elle ne meure. 53 00:03:06,060 --> 00:03:07,228 Avant qu'elle… 54 00:03:07,312 --> 00:03:08,855 Calmez-vous, madame. 55 00:03:08,938 --> 00:03:10,273 Madame, ça va ? 56 00:03:10,356 --> 00:03:12,734 - Hé. - Apportez-nous de l'eau ! 57 00:03:12,817 --> 00:03:14,861 Madame, restez avec nous. 58 00:03:14,944 --> 00:03:16,154 J'ai des preuves. 59 00:03:16,237 --> 00:03:17,322 Lâchez-moi ! 60 00:03:17,906 --> 00:03:18,990 - Chef. - Oui ? 61 00:03:19,073 --> 00:03:22,202 - Elle a subi une agression. - Ça n'en est pas une. 62 00:03:22,285 --> 00:03:23,995 C'est une tentative de meurtre. 63 00:03:24,078 --> 00:03:26,998 Regardez. Est-ce que ça a l'air d'une agression ? 64 00:03:32,754 --> 00:03:36,299 Comprendre les phénomènes sociaux et le contexte culturel. 65 00:03:36,925 --> 00:03:38,384 Dans la culture sociale, 66 00:03:38,468 --> 00:03:41,763 des phénomènes sociaux et le système historique… 67 00:03:43,056 --> 00:03:44,307 La culture sociale… 68 00:04:04,577 --> 00:04:07,372 JI CHANG-WOOK 69 00:04:07,872 --> 00:04:10,250 CHOI SUNG-EUN 70 00:04:10,333 --> 00:04:11,918 HWANG IN-YOUP 71 00:04:12,543 --> 00:04:15,255 RÉALISATEUR : KIM SEONG-YOON 72 00:04:16,673 --> 00:04:21,219 THE SOUND OF MAGIC 73 00:04:22,804 --> 00:04:25,723 LA DERNIÈRE REPRÉSENTATION 74 00:04:33,856 --> 00:04:34,983 Monsieur. 75 00:04:48,496 --> 00:04:49,497 Monsieur. 76 00:05:34,208 --> 00:05:36,169 "Puis, on tire sur le levier… " 77 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Monsieur, c'est vous ? 78 00:06:17,668 --> 00:06:22,048 J'ignorais que cette zone existait, alors j'étais morte d'inquiétude. 79 00:06:29,347 --> 00:06:31,766 La police vous cherche. 80 00:06:32,975 --> 00:06:34,894 Vous devez vous cacher ailleurs. 81 00:06:37,021 --> 00:06:38,106 Ma Bella 82 00:06:40,108 --> 00:06:40,942 est… 83 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 gravement malade. 84 00:06:49,742 --> 00:06:51,285 À ce point-là ? 85 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 Que s'est-il passé ? 86 00:06:55,331 --> 00:06:58,543 Elle a eu un petit accident. 87 00:07:01,838 --> 00:07:02,672 C'est bon. 88 00:07:06,008 --> 00:07:10,304 Je vais l'emmener chez le vétérinaire, mais vous devez vous enfuir… 89 00:07:13,724 --> 00:07:15,017 Bella, ça va ? 90 00:07:16,811 --> 00:07:18,396 Tu m'entends ? 91 00:07:22,608 --> 00:07:24,110 Je suis là. 92 00:07:30,324 --> 00:07:31,367 Pardon. 93 00:07:33,494 --> 00:07:34,495 Je suis désolé. 94 00:07:37,373 --> 00:07:38,374 Je suis désolé. 95 00:07:38,458 --> 00:07:39,709 Quand j'étais petite, 96 00:07:40,710 --> 00:07:43,838 j'ai acheté un poussin pour 1 000 wons devant l'école. 97 00:07:44,714 --> 00:07:47,758 Je lui ai donné un nom et je passais du temps avec lui. 98 00:07:48,926 --> 00:07:52,680 Bien sûr, il est tombé malade et il est mort rapidement. 99 00:07:58,144 --> 00:07:59,187 Mais, à l'époque, 100 00:08:01,230 --> 00:08:02,982 j'étais encore une enfant… 101 00:08:03,483 --> 00:08:04,317 Ça va ? 102 00:08:04,400 --> 00:08:07,403 … et je pouvais pleurer pour exprimer mon chagrin. 103 00:08:09,238 --> 00:08:11,866 - C'est bon. - Comme il le fait actuellement. 104 00:08:13,284 --> 00:08:14,911 Tout son univers s'écroule. 105 00:08:19,415 --> 00:08:20,541 Monsieur, 106 00:08:21,292 --> 00:08:23,461 je l'emmène chez le vétérinaire. 107 00:08:23,544 --> 00:08:26,088 - Pas chez le vétérinaire. - Pardon ? 108 00:08:26,172 --> 00:08:31,052 Bella dit qu'elle refuse de passer ses derniers jours chez le vétérinaire. 109 00:08:34,722 --> 00:08:36,682 Elle n'a pas peur de mourir, 110 00:08:39,477 --> 00:08:41,145 mais elle craint la solitude. 111 00:08:42,522 --> 00:08:43,356 Pas vrai ? 112 00:08:44,815 --> 00:08:47,568 Je veux respecter sa volonté. 113 00:08:51,405 --> 00:08:53,866 Monsieur, qu'est-ce que vous racontez ? 114 00:08:54,951 --> 00:08:58,496 La police va faire une descente d'un moment à l'autre. 115 00:09:00,623 --> 00:09:01,624 La police ? 116 00:09:02,375 --> 00:09:03,209 Oui. 117 00:09:05,294 --> 00:09:07,129 Pourquoi me cherche-t-elle ? 118 00:09:15,137 --> 00:09:17,098 Elle croit que vous êtes coupable 119 00:09:18,558 --> 00:09:20,351 de l'agression ce jour-là. 120 00:09:22,270 --> 00:09:25,439 Et je pense qu'elle vous soupçonne d'autres crimes. 121 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 Je n'ai rien à voir là-dedans. 122 00:09:33,531 --> 00:09:34,532 Vraiment ? 123 00:09:38,869 --> 00:09:42,540 Donc je n'ai aucune raison de m'enfuir. 124 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Et si… 125 00:09:46,919 --> 00:09:48,713 Et si personne ne vous croit ? 126 00:09:52,216 --> 00:09:54,010 - Personne ? - Oui. 127 00:09:55,469 --> 00:09:57,388 Et si personne ne vous croit 128 00:09:58,472 --> 00:10:01,601 même si vous continuez à le nier, que ferez-vous ? 129 00:10:05,104 --> 00:10:06,355 Et toi, alors ? 130 00:10:12,069 --> 00:10:12,903 Tu… 131 00:10:15,156 --> 00:10:16,699 ne me crois pas non plus ? 132 00:10:25,207 --> 00:10:26,167 Dis-moi. 133 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 Tu ne me crois pas non plus ? 134 00:10:40,890 --> 00:10:42,266 Monsieur. 135 00:10:42,850 --> 00:10:45,353 Venez. Je crois avoir vu quelque chose. 136 00:10:46,646 --> 00:10:49,148 On est près de la scène au rez-de-chaussée. 137 00:10:57,907 --> 00:10:59,283 BIENVENUE À MAGIC LAND 138 00:10:59,367 --> 00:11:01,369 POLICE 139 00:11:06,957 --> 00:11:08,042 Ryu Min-hyuk ? 140 00:11:12,380 --> 00:11:14,924 Je vous arrête pour vol, agression et meurtre. 141 00:11:15,007 --> 00:11:16,342 Venez au commissariat. 142 00:11:23,974 --> 00:11:24,809 Lâche-moi. 143 00:11:26,352 --> 00:11:28,145 Je n'ai rien à me reprocher. 144 00:11:30,564 --> 00:11:31,691 À tout de suite. 145 00:11:34,026 --> 00:11:37,488 Vous pouvez garder le silence et vous aurez droit à un avocat. 146 00:11:37,571 --> 00:11:40,032 Vous pouvez contester votre arrestation. 147 00:11:43,577 --> 00:11:44,662 Non. 148 00:11:44,745 --> 00:11:46,831 Hé, qu'est-ce que vous faites ? 149 00:11:47,873 --> 00:11:51,377 Na Il-deung a déjà témoigné qu'il était avec lui ce soir-là. 150 00:11:51,919 --> 00:11:54,463 Pouvez-vous prouver qu'il est coupable ? 151 00:11:55,715 --> 00:11:56,590 Mademoiselle. 152 00:11:57,466 --> 00:12:01,137 Nous menons une enquête car nous avons suffisamment de preuves. 153 00:12:01,220 --> 00:12:02,263 Menteur. 154 00:12:03,097 --> 00:12:05,349 Vous avez décidé qu'il est coupable. 155 00:12:06,559 --> 00:12:08,185 Vous n'avez écouté que ceux 156 00:12:08,269 --> 00:12:11,439 qui n'ont jamais rencontré le magicien du parc. 157 00:12:11,522 --> 00:12:12,815 Ai-je tort ? 158 00:12:12,898 --> 00:12:13,941 Ah-yi. 159 00:12:17,570 --> 00:12:18,779 Ryu Min-hyuk. 160 00:12:19,488 --> 00:12:21,782 Nous allons vous mettre en garde à vue 161 00:12:21,866 --> 00:12:25,494 et vous interroger pour fuite, destruction de preuves 162 00:12:25,578 --> 00:12:28,956 et incapacité à fournir informations et adresse fixe. 163 00:12:29,039 --> 00:12:31,751 Voici le mandat, conformément à la procédure. 164 00:12:36,589 --> 00:12:39,300 - Non. Non, arrêtez. - Mademoiselle ! 165 00:12:40,342 --> 00:12:44,221 Si vous continuez, on vous arrêtera pour entrave à la justice. 166 00:12:46,140 --> 00:12:47,016 Ah-yi. 167 00:12:50,060 --> 00:12:51,061 Assez. 168 00:12:52,646 --> 00:12:53,731 Ça suffit. 169 00:12:57,401 --> 00:12:59,528 Je t'ai dit que je suis innocent. 170 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 Je… 171 00:13:05,117 --> 00:13:09,538 J'ai juste besoin que quelqu'un me dise qu'il se fiche du qu'en-dira-t-on 172 00:13:11,749 --> 00:13:13,250 et qu'il me croie. 173 00:13:14,001 --> 00:13:16,295 Oui. C'est tout ce dont j'ai besoin. 174 00:13:19,965 --> 00:13:20,966 Monsieur. 175 00:13:23,928 --> 00:13:26,514 Je reviendrai bientôt, 176 00:13:28,849 --> 00:13:29,725 alors 177 00:13:31,477 --> 00:13:33,020 peux-tu t'occuper 178 00:13:33,729 --> 00:13:35,314 de Bella en attendant ? 179 00:13:36,899 --> 00:13:38,984 Tu es la seule qui puisse le faire. 180 00:14:05,761 --> 00:14:06,679 Mademoiselle. 181 00:14:08,639 --> 00:14:10,850 Quelles sont vos relations ? 182 00:14:10,933 --> 00:14:13,060 Connaissez-vous vraiment cet homme ? 183 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 Dois-je vous informer ? 184 00:14:24,864 --> 00:14:26,615 Nom : Ryu Min-hyuk. 185 00:14:27,575 --> 00:14:28,909 Trente ans. Né à Séoul. 186 00:14:28,993 --> 00:14:30,411 A abandonné ses études. 187 00:14:34,164 --> 00:14:35,165 Il y a dix ans, 188 00:14:35,875 --> 00:14:38,544 il s'est enfui d'un l'hôpital psychiatrique. 189 00:14:39,420 --> 00:14:42,590 Il y a trois ans, il a fait l'objet de deux enquêtes 190 00:14:42,673 --> 00:14:45,467 après la disparition d'une élève à Seongmi-dong. 191 00:14:45,551 --> 00:14:49,054 C'était un habitué du commissariat pour les mêmes raisons. 192 00:14:52,850 --> 00:14:55,352 Comment pouvez-vous lui faire confiance ? 193 00:14:55,436 --> 00:14:58,898 Vous n'avez pas peur depuis que votre camarade a subi 194 00:14:58,981 --> 00:15:00,524 cette horrible agression ? 195 00:15:02,860 --> 00:15:03,944 Rentrez chez vous. 196 00:15:14,663 --> 00:15:17,333 Es-tu sûre de vraiment connaître cet homme ? 197 00:15:18,000 --> 00:15:19,251 À ce que je vois, 198 00:15:21,420 --> 00:15:22,671 c'est un fou. 199 00:15:22,755 --> 00:15:24,673 Il m'a soudain poussé 200 00:15:24,757 --> 00:15:27,176 par-dessus la rambarde ! 201 00:15:27,259 --> 00:15:30,804 Elle a failli mourir quand le magicien a voulu l'étrangler. 202 00:15:40,856 --> 00:15:42,107 POLICE 203 00:16:30,948 --> 00:16:37,871 Plutôt que de vouloir y croire 204 00:16:39,456 --> 00:16:45,129 J'aimerais dire que j'y crois vraiment 205 00:16:47,798 --> 00:16:50,843 Mais j'ai encore 206 00:16:50,926 --> 00:16:54,722 Trop peur 207 00:16:56,098 --> 00:16:57,725 Non, je suis 208 00:16:59,893 --> 00:17:03,397 Cupide 209 00:17:04,773 --> 00:17:07,609 Malgré mon désir 210 00:17:08,444 --> 00:17:11,739 De voler 211 00:17:13,198 --> 00:17:15,784 En mon for intérieur 212 00:17:16,410 --> 00:17:19,455 Je sais que c'est impossible 213 00:17:21,749 --> 00:17:24,501 Cette fille naïve 214 00:17:25,169 --> 00:17:28,964 Qui hésite 215 00:17:29,965 --> 00:17:35,012 Entre l'enfance et l'âge adulte 216 00:17:38,640 --> 00:17:43,687 Sans l'ombre d'un doute 217 00:17:46,607 --> 00:17:52,488 Tu me combles de joie 218 00:17:57,159 --> 00:18:03,457 Peut-être que je veux me réfugier 219 00:18:05,459 --> 00:18:06,919 Dans l'ombre 220 00:18:07,544 --> 00:18:12,591 D'un rêve magique 221 00:18:13,967 --> 00:18:20,808 Je maudis mon être tremblant 222 00:18:22,768 --> 00:18:28,774 Qui n'ose pas faire un pas 223 00:18:28,857 --> 00:18:33,070 En avant 224 00:18:47,793 --> 00:18:53,966 Peut-être que je souhaite oublier L'espace d'un instant 225 00:18:56,510 --> 00:19:03,308 Toutes ces choses Qui ne sont que rêves et mensonges 226 00:19:04,977 --> 00:19:11,942 Je maudis mon être hésitant 227 00:19:13,485 --> 00:19:19,283 Qui n'ose décider 228 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 De quoi 229 00:19:25,873 --> 00:19:27,124 Que ce soit 230 00:20:01,366 --> 00:20:02,451 Ah-yi ! 231 00:20:07,998 --> 00:20:09,166 Où est-il ? 232 00:20:12,461 --> 00:20:14,630 La police l'a arrêté tout à l'heure. 233 00:20:16,965 --> 00:20:18,175 Je m'en doutais. 234 00:20:22,763 --> 00:20:24,514 La vérité finira par éclater. 235 00:20:27,351 --> 00:20:29,978 Ils ont vérifié ses antécédents. 236 00:20:32,147 --> 00:20:33,649 Est-il vraiment fou ? 237 00:20:36,443 --> 00:20:37,444 Et s'il… 238 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 était vraiment dangereux ? 239 00:20:46,578 --> 00:20:48,163 Que te dit ton cœur ? 240 00:20:53,877 --> 00:20:54,878 Je ne sais pas. 241 00:21:00,926 --> 00:21:03,095 Je ne sais plus si je dois… 242 00:21:05,639 --> 00:21:07,224 le croire ou pas… 243 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 et j'ai peur de me tromper. 244 00:21:15,816 --> 00:21:18,068 Car tout le monde dit que j'ai tort. 245 00:21:20,696 --> 00:21:22,281 Alors, je ne sais plus. 246 00:21:30,789 --> 00:21:31,832 Je suis là, moi. 247 00:21:36,503 --> 00:21:37,587 Tu le crois 248 00:21:39,089 --> 00:21:40,090 et moi aussi. 249 00:21:41,717 --> 00:21:42,801 Ça suffit, non ? 250 00:21:47,222 --> 00:21:48,056 J'ai 251 00:21:49,725 --> 00:21:54,313 juste besoin que quelqu'un me dise qu'il se fiche du qu'en dira-t-on 252 00:21:56,273 --> 00:21:57,816 et qu'il me croie. 253 00:21:58,567 --> 00:22:00,861 Oui. C'est tout ce dont j'ai besoin. 254 00:22:04,323 --> 00:22:05,324 Oui. 255 00:22:12,914 --> 00:22:14,750 Je dois aller voir quelqu'un. 256 00:22:21,965 --> 00:22:26,428 Je vous ai contactée en repensant à ce que vous m'aviez dit l'autre fois. 257 00:22:27,888 --> 00:22:29,431 Merci de m'avoir prévenue. 258 00:22:30,057 --> 00:22:33,143 Je vais essayer de trouver un moyen de l'aider aussi. 259 00:22:37,522 --> 00:22:41,318 Comment le connaissez-vous ? 260 00:22:43,362 --> 00:22:44,404 Nous sommes amis. 261 00:22:45,489 --> 00:22:47,407 J'étais au lycée avec Min-hyuk. 262 00:22:51,161 --> 00:22:53,413 "Ryu Min-hyuk, âge : 30 ans." 263 00:22:55,207 --> 00:22:57,334 Il a abandonné ses études. 264 00:23:01,004 --> 00:23:01,880 Il y a 265 00:23:03,256 --> 00:23:05,133 déjà plus de dix ans. 266 00:23:13,934 --> 00:23:16,603 Min-hyuk était un brillant élève. 267 00:23:16,686 --> 00:23:17,771 RYU MIN-HYUK 268 00:23:17,813 --> 00:23:20,440 Les élèves d'autres écoles le connaissaient. 269 00:23:20,524 --> 00:23:23,693 Il était toujours premier depuis le collège. 270 00:23:23,777 --> 00:23:25,987 Il était intelligent et beau, 271 00:23:27,280 --> 00:23:31,451 et ses parents étaient de célèbres professeurs qui passaient à la télé. 272 00:23:31,535 --> 00:23:34,788 Son frère et sa sœur étaient doués, eux aussi. 273 00:23:37,582 --> 00:23:40,043 On m'a demandé de te donner ça. 274 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 MIN JI-SOO 275 00:23:46,425 --> 00:23:48,802 Il paraît que tu lui plais beaucoup. 276 00:23:49,678 --> 00:23:51,638 Tu ne veux pas savoir qui c'est ? 277 00:23:52,514 --> 00:23:53,640 Tu as envie 278 00:23:55,016 --> 00:23:56,226 que je te le dise ? 279 00:23:57,811 --> 00:23:58,854 Ne me le dis pas. 280 00:24:00,063 --> 00:24:01,398 Pourquoi ? 281 00:24:02,023 --> 00:24:06,069 Dis-lui que je ne l'ai pas accepté car j'ignore qui c'est 282 00:24:07,946 --> 00:24:09,573 et de ne pas être déçue. 283 00:24:16,204 --> 00:24:17,539 Frimeur… 284 00:24:21,168 --> 00:24:24,546 Que veux-tu faire plus tard ? Quelles sont tes ambitions ? 285 00:24:24,629 --> 00:24:27,591 Je n'en sais rien. Je n'y ai pas encore réfléchi. 286 00:24:28,258 --> 00:24:30,677 Pourquoi tu étudies toujours autant ? 287 00:24:31,470 --> 00:24:34,848 Car mes parents sont contents quand j'ai des bonnes notes. 288 00:24:34,931 --> 00:24:35,765 Quoi ? 289 00:24:36,892 --> 00:24:37,726 Hé. 290 00:24:38,768 --> 00:24:40,228 Tu plaisantes, hein ? 291 00:24:40,979 --> 00:24:42,272 Je n'en reviens pas. 292 00:24:42,355 --> 00:24:44,858 Il était d'une grande naïveté. 293 00:24:45,442 --> 00:24:49,613 C'était sûrement un vrai magicien pour que le souvenir d'un tel rejet 294 00:24:50,864 --> 00:24:55,368 de la part de mon premier amour soit resté si beau dans mon esprit. 295 00:24:57,120 --> 00:24:59,164 Bref, après la seconde, 296 00:24:59,664 --> 00:25:02,083 on a été dans la même classe en terminale. 297 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 Mais, tout d'un coup, Min-hyuk a changé. 298 00:25:19,851 --> 00:25:20,685 Min-hyuk. 299 00:25:22,646 --> 00:25:23,730 Min-hyuk. 300 00:25:25,440 --> 00:25:28,818 - Ah. Salut. - On est encore dans la même classe. 301 00:25:39,454 --> 00:25:43,917 Mystérieusement, ses résultats étaient en chute libre. 302 00:26:07,190 --> 00:26:08,149 Hé ! 303 00:26:08,233 --> 00:26:09,734 Min-hyuk ! 304 00:26:09,818 --> 00:26:11,528 Min-hyuk ! 305 00:26:17,617 --> 00:26:18,785 Ryu Min-hyuk. 306 00:26:19,286 --> 00:26:23,039 Racine carrée, plus… 307 00:26:23,123 --> 00:26:25,875 Tu souffres de stress et de malnutrition. Pose ça. 308 00:26:25,959 --> 00:26:27,669 À la puissance quatre… 309 00:26:28,253 --> 00:26:31,256 Hé ! Qu'est-ce qui t'arrive ? 310 00:26:31,339 --> 00:26:32,424 Rends-moi ça. 311 00:26:33,925 --> 00:26:36,845 Que cherches-tu à prouver en étudiant autant ? 312 00:26:36,928 --> 00:26:38,597 Je veux juste réussir. 313 00:26:38,680 --> 00:26:40,599 C'est déjà le cas. 314 00:26:40,682 --> 00:26:43,810 Avec tes notes, tu peux tout faire : médecine, droit ! 315 00:26:43,893 --> 00:26:46,062 Non, ça ne suffit pas. 316 00:26:46,146 --> 00:26:48,857 Mon frère et ma sœur sont meilleurs. 317 00:26:50,400 --> 00:26:51,860 Je me trompe sans cesse. 318 00:26:53,570 --> 00:26:55,030 Je ne veux vraiment pas 319 00:26:56,156 --> 00:26:57,449 décevoir mes parents. 320 00:26:58,366 --> 00:26:59,367 Min-hyuk… 321 00:27:02,579 --> 00:27:04,497 Ne te soucie pas de tes parents. 322 00:27:05,540 --> 00:27:08,043 Regarde la mine que tu as ! 323 00:27:13,548 --> 00:27:16,760 Un garçon brillant issu d'une famille de profs réputés. 324 00:27:17,302 --> 00:27:20,138 Peut-être que, sous ces apparences clinquantes, 325 00:27:21,222 --> 00:27:23,808 Min-hyuk se sentait prisonnier. 326 00:27:26,269 --> 00:27:27,395 Et puis, une fois, 327 00:27:29,439 --> 00:27:31,900 quelques jours avant les examens blancs… 328 00:27:50,669 --> 00:27:51,670 Joli. 329 00:27:59,511 --> 00:28:00,428 - Hé ! - Non ! 330 00:28:00,512 --> 00:28:01,638 - Min-hyuk ! - Hé ! 331 00:28:01,721 --> 00:28:02,764 Que fais-tu ? 332 00:28:02,847 --> 00:28:05,016 Recule, Ryu Min-hyuk ! 333 00:28:05,100 --> 00:28:06,726 Qu'est-ce que tu fabriques ? 334 00:28:07,519 --> 00:28:08,478 Recule ! 335 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 Min-hyuk ! 336 00:28:12,607 --> 00:28:15,068 Qu'est-ce que tu fais ? Descends de là ! 337 00:28:15,985 --> 00:28:16,945 Min-hyuk ! 338 00:28:17,821 --> 00:28:20,407 Min-hyuk, s'il te plaît ! Descends de là ! 339 00:28:20,490 --> 00:28:22,409 Viens, je t'en supplie. 340 00:28:23,034 --> 00:28:25,453 Je t'en prie, descends de là, Min-hyuk. 341 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 Allez, s'il te plaît. 342 00:28:30,041 --> 00:28:31,126 Min-hyuk. 343 00:28:32,794 --> 00:28:34,921 Min-hyuk, descends de là ! 344 00:28:41,136 --> 00:28:43,012 Non, arrête ! Min-hyuk ! 345 00:28:59,529 --> 00:29:01,698 On l'a emmené d'urgence à l'hôpital 346 00:29:02,991 --> 00:29:05,410 et c'est la dernière fois que je l'ai vu. 347 00:29:08,455 --> 00:29:12,083 Heureusement, ils ont réussi à le sauver, 348 00:29:14,753 --> 00:29:17,213 mais on m'a dit qu'il avait été interné 349 00:29:18,548 --> 00:29:21,551 dans un hôpital psychiatrique et remontait la pente. 350 00:29:22,343 --> 00:29:26,097 Et vous ne l'avez revu que récemment ? 351 00:29:27,223 --> 00:29:28,141 Oui. 352 00:29:29,267 --> 00:29:31,269 Je l'ai croisé dix ans plus tard. 353 00:29:32,395 --> 00:29:34,522 Au début, ça m'a fait un choc. 354 00:29:35,607 --> 00:29:39,110 Ce gamin qui avait tant les pieds sur terre était magicien ? 355 00:29:41,237 --> 00:29:42,572 En même temps, 356 00:29:43,281 --> 00:29:47,327 ça ne m'étonnait pas tant que ça de la part de Ryu Min-hyuk. 357 00:29:52,207 --> 00:29:55,710 Mais Min-hyuk n'est pas quelqu'un qui commettrait 358 00:29:55,794 --> 00:29:59,005 un vol, un meurtre ou quelque chose d'horrible. 359 00:30:01,549 --> 00:30:03,092 Vous refusez d'avouer ? 360 00:30:05,178 --> 00:30:06,805 Vous ne la connaissez pas ? 361 00:30:14,062 --> 00:30:15,563 Faisons une pause. 362 00:30:28,117 --> 00:30:31,454 On a trouvé un couteau avec ses empreintes dans le parc. 363 00:30:31,538 --> 00:30:34,666 Sa taille et sa forme correspondent à l'arme signalée 364 00:30:34,749 --> 00:30:36,209 par la victime agressée. 365 00:30:37,085 --> 00:30:38,795 Oh, et regardez cette vidéo. 366 00:30:39,546 --> 00:30:41,339 Baek Ha-na nous l'a amenée. 367 00:30:44,509 --> 00:30:46,928 Ils en sont venus aux mains en coulisses. 368 00:30:53,142 --> 00:30:54,269 Je pense 369 00:30:54,853 --> 00:30:56,813 qu'il a aussi utilisé ce couteau. 370 00:31:01,276 --> 00:31:04,571 On a les résultats des traces de sang en coulisses ? 371 00:31:04,654 --> 00:31:08,324 On a deux ADN différents : celui de Ryu Min-hyuk 372 00:31:09,075 --> 00:31:11,828 et celui 373 00:31:12,871 --> 00:31:13,872 d'un inconnu. 374 00:31:15,290 --> 00:31:16,332 Mais 375 00:31:17,125 --> 00:31:18,042 cet homme… 376 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 Vous croyez qu'il est mort ? 377 00:31:21,796 --> 00:31:24,048 Ou il est vivant et n'a rien signalé. 378 00:31:45,445 --> 00:31:48,907 Je n'ai jamais pensé que Min-hyuk était fou. 379 00:31:52,160 --> 00:31:53,244 Quand j'y repense, 380 00:31:54,829 --> 00:31:56,456 je crois qu'à l'époque… 381 00:31:58,583 --> 00:32:00,877 c'était un appel au secours. 382 00:32:02,879 --> 00:32:04,923 Mais personne ne l'avait entendu. 383 00:32:09,677 --> 00:32:11,471 Je peux poser une question ? 384 00:32:13,389 --> 00:32:16,267 Pourquoi êtes-vous apparu sur la colline hier ? 385 00:32:17,936 --> 00:32:20,313 Tu as appelé à l'aide. Dans ta tête. 386 00:32:23,816 --> 00:32:26,194 Je crois qu'il refusait de grandir. 387 00:32:28,571 --> 00:32:33,117 Il redoutait de devenir un adulte comme ses parents et ses professeurs, 388 00:32:34,452 --> 00:32:37,330 que tout le monde encensait, 389 00:32:38,081 --> 00:32:40,333 mais qui le tenaient prisonnier. 390 00:32:41,584 --> 00:32:42,961 C'est peut-être pour ça 391 00:32:44,337 --> 00:32:46,714 qu'il voulait rester un enfant. 392 00:32:49,467 --> 00:32:51,844 Comme un enfant qui croit 393 00:32:53,638 --> 00:32:54,639 à la vraie magie. 394 00:33:04,899 --> 00:33:05,942 MAMAN 395 00:33:10,321 --> 00:33:11,322 Allô, oui ? 396 00:33:13,866 --> 00:33:14,993 Oui, c'est ça. 397 00:33:19,330 --> 00:33:20,164 Quoi ? 398 00:33:24,419 --> 00:33:26,212 Non. Pas du tout. 399 00:33:27,755 --> 00:33:28,715 Excusez-moi… 400 00:33:31,884 --> 00:33:35,013 Il a disparu quand on l'interrogeait au commissariat. 401 00:33:36,097 --> 00:33:37,015 Quoi ? 402 00:33:46,399 --> 00:33:47,817 - Ça va ? - Oui. 403 00:33:48,860 --> 00:33:51,571 - Tu veux qu'on s'arrête ? - Non, ça ira. 404 00:33:56,868 --> 00:33:58,703 C'est Ah-yi. Ton nom. 405 00:33:59,746 --> 00:34:03,666 Ça veut dire que tu seras toujours une enfant même une fois adulte. 406 00:34:04,542 --> 00:34:06,878 Tu ne dois pas n'en faire qu'à ta tête. 407 00:34:06,961 --> 00:34:09,047 Mais tu dois faire ce que tu veux, 408 00:34:10,131 --> 00:34:12,383 tout autant que ce que tu ne veux pas. 409 00:34:15,428 --> 00:34:17,096 Je suis un vrai magicien. 410 00:34:18,890 --> 00:34:19,849 Dis-moi. 411 00:34:21,851 --> 00:34:23,561 Tu ne me crois pas non plus ? 412 00:34:27,106 --> 00:34:28,357 Je pense que Min-hyuk 413 00:34:29,192 --> 00:34:31,611 refusait de grandir. 414 00:34:39,035 --> 00:34:40,495 Il n'avait pas le choix. 415 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 À un moment donné, 416 00:34:44,999 --> 00:34:48,211 des gens comme toi n'ont plus leur place dans ce monde. 417 00:34:49,754 --> 00:34:51,964 Si tu dévies de la norme, 418 00:34:52,548 --> 00:34:54,675 on te considère comme un raté. 419 00:34:57,637 --> 00:34:59,972 C'est ce que je croyais aussi au début. 420 00:35:00,848 --> 00:35:05,561 Que tu passais ton temps à fuir car tu ne pouvais pas t'adapter à la réalité. 421 00:35:09,524 --> 00:35:10,650 Mais tu sais quoi ? 422 00:35:11,359 --> 00:35:14,654 Je crois que je comprends maintenant. 423 00:35:17,031 --> 00:35:18,366 Quel est donc ce monde 424 00:35:19,242 --> 00:35:22,328 où même les rêves doivent entrer dans la norme ? 425 00:35:24,705 --> 00:35:29,085 Quelles qualifications faut-il pour devenir un adulte respectable ? 426 00:35:30,336 --> 00:35:32,004 Je veux juste être moi-même. 427 00:35:33,673 --> 00:35:37,426 Alors, pourquoi s'efforce-t-on de rentrer dans le moule 428 00:35:38,636 --> 00:35:39,887 comme tout le monde ? 429 00:35:42,265 --> 00:35:43,891 Va d'abord au parc, non ? 430 00:35:44,809 --> 00:35:48,896 Je vais récupérer mon sac à dos à l'école puis chercher ailleurs. 431 00:35:48,980 --> 00:35:51,482 D'accord. Ça marche. 432 00:36:02,577 --> 00:36:03,452 Monsieur. 433 00:36:05,288 --> 00:36:06,330 Vous me manquez. 434 00:36:09,208 --> 00:36:11,669 Où êtes-vous ? 435 00:36:15,798 --> 00:36:16,674 LYCÉE DE SEWOON 436 00:36:16,757 --> 00:36:18,426 J'ai trouvé ça sur Internet. 437 00:36:18,509 --> 00:36:21,429 - Qu'en penses-tu ? Ça me va bien ? - Ridicule. 438 00:36:22,096 --> 00:36:24,891 Range ça, abruti. Quelle idée d'acheter ça. 439 00:36:24,974 --> 00:36:27,268 Un meurtrier avec un chapeau de magicien. 440 00:36:29,312 --> 00:36:32,064 - Putain, c'est cool. - N'importe. 441 00:36:32,148 --> 00:36:32,982 Mince. 442 00:36:33,065 --> 00:36:37,361 Si j'avais su, j'aurais fait un tour au parc avant qu'il se fasse choper. 443 00:36:38,571 --> 00:36:40,239 Putain, ça m'intrigue. 444 00:36:40,781 --> 00:36:42,783 - Tu connais Yoon Ah-yi ? - Oui. 445 00:36:42,867 --> 00:36:45,328 Elle était tout le temps fourrée là-bas. 446 00:36:45,411 --> 00:36:47,246 - Oui. - Pourquoi, à ton avis ? 447 00:36:48,873 --> 00:36:50,583 C'est peut-être une obsédée. 448 00:36:52,418 --> 00:36:55,963 Qui te reconnaîtrait déguisé comme ça sous la pluie ? 449 00:36:56,047 --> 00:36:58,799 Tu passerais totalement inaperçu. Regarde. 450 00:36:58,883 --> 00:37:00,134 Est-ce que… 451 00:37:00,218 --> 00:37:02,845 tu crois à la magie ? 452 00:37:06,974 --> 00:37:09,060 Réfléchis avant de parler, connard. 453 00:37:09,810 --> 00:37:11,854 Na Il-deung, t'as pété un câble ? 454 00:37:13,481 --> 00:37:14,732 Espèce de merde. 455 00:37:14,815 --> 00:37:16,400 - Enfoiré. - Arrête ! 456 00:37:16,484 --> 00:37:18,110 Arrête. Hé ! Ça suffit ! 457 00:37:35,294 --> 00:37:36,337 Ryu Min-hyuk. 458 00:37:41,884 --> 00:37:43,761 Hé, Ryu Min-hyuk. 459 00:37:50,101 --> 00:37:51,894 Qu'est-ce que vous fabriquez ? 460 00:37:53,062 --> 00:37:55,564 Pourquoi vous nous compliquez la tâche ? 461 00:37:55,648 --> 00:37:57,566 Si vous refusez de coopérer, 462 00:37:57,650 --> 00:37:59,986 vous ne ferez qu'aggraver votre peine. 463 00:38:03,406 --> 00:38:04,323 Coopérer ? 464 00:38:06,284 --> 00:38:08,411 Ça va durer encore longtemps ? 465 00:38:08,494 --> 00:38:10,955 Je vous ai tout dit. 466 00:38:12,123 --> 00:38:15,418 Vous voulez que j'avoue un crime que je n'ai pas commis ? 467 00:38:23,968 --> 00:38:26,262 Voyons. Facilitons-nous la vie. 468 00:38:27,763 --> 00:38:30,975 Vos antécédents médicaux pourraient être considérés 469 00:38:31,058 --> 00:38:33,185 comme des circonstances atténuantes. 470 00:38:42,695 --> 00:38:44,905 Hôpitaux psychiatriques, 471 00:38:44,989 --> 00:38:45,865 prisons… 472 00:38:46,532 --> 00:38:48,826 Inutile de m'enfermer là-dedans. 473 00:38:49,952 --> 00:38:50,870 Parce que… 474 00:38:55,249 --> 00:38:56,584 l'art de l'évasion est… 475 00:39:02,798 --> 00:39:03,758 ma spécialité. 476 00:39:14,018 --> 00:39:16,312 On a contacté votre famille. 477 00:39:18,064 --> 00:39:22,276 Elle est prête à vous payer un avocat et des soins médicaux. 478 00:39:28,824 --> 00:39:29,825 Des soins ? 479 00:39:56,477 --> 00:39:57,311 Que faire ? 480 00:40:01,690 --> 00:40:03,067 Emmenons-le de force. 481 00:40:05,653 --> 00:40:06,487 D'accord. 482 00:40:06,987 --> 00:40:08,447 Gardez votre sang-froid 483 00:40:09,281 --> 00:40:11,367 et venez avec nous au commissariat. 484 00:40:15,496 --> 00:40:16,664 Monsieur ! 485 00:40:38,310 --> 00:40:39,228 Mademoiselle ! 486 00:40:41,981 --> 00:40:43,482 Une petite seconde. 487 00:40:44,859 --> 00:40:46,944 J'ai quelque chose à lui dire. 488 00:41:03,461 --> 00:41:08,174 À l'époque, c'était un appel au secours. 489 00:41:09,592 --> 00:41:11,552 Mais personne ne l'avait entendu. 490 00:41:17,016 --> 00:41:19,935 Et toi, alors ? Tu ne me crois pas non plus ? 491 00:41:47,129 --> 00:41:48,506 C'est quoi, ça ? 492 00:41:49,256 --> 00:41:51,008 C'est de la neige ? 493 00:41:51,675 --> 00:41:53,260 Mais on est à l'intérieur. 494 00:42:07,066 --> 00:42:08,108 Petite merde ! 495 00:42:09,735 --> 00:42:11,153 Sale malade ! 496 00:42:14,865 --> 00:42:16,116 Tu ne sais rien. 497 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 - Alors, ferme-la ! - Putain ! 498 00:42:18,661 --> 00:42:20,162 Espèce de taré ! 499 00:42:21,789 --> 00:42:24,833 Hé ! Qu'est-ce que tu en sais, alors ? 500 00:42:24,917 --> 00:42:27,711 - Hé. - Qu'en sais-tu, espèce de malade ? 501 00:42:27,795 --> 00:42:30,297 Pour qui tu te prends ? 502 00:42:30,381 --> 00:42:31,882 - Assez ! - Enfoiré ! 503 00:42:31,966 --> 00:42:33,050 - Stop. - Arrête ! 504 00:42:33,133 --> 00:42:35,261 Arrête. Petite merde ! 505 00:42:35,344 --> 00:42:36,845 - Hé ! - Arrête, enfoiré ! 506 00:42:36,929 --> 00:42:39,014 - On va se faire choper ! - Je m'en fous. 507 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 - Arrête. - Quel connard ! 508 00:42:41,850 --> 00:42:44,144 Qu'est-ce qu'il radote, cet enfoiré ? 509 00:42:44,228 --> 00:42:46,897 Que le magicien est victime d'un coup monté. 510 00:42:46,981 --> 00:42:49,191 Putain, quel héros ! 511 00:42:49,817 --> 00:42:51,902 - Putain, arrête. - Laisse tomber ! 512 00:42:51,986 --> 00:42:53,445 C'est ridicule, bordel ! 513 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 D'où ça vient ? 514 00:43:41,952 --> 00:43:43,162 Personne là-haut. 515 00:44:00,596 --> 00:44:05,100 Je ne crois pas que tu sois venu à moi 516 00:44:06,644 --> 00:44:10,981 Tu attendais et je t'ai remarqué 517 00:44:12,608 --> 00:44:14,777 C'était presque de la magie 518 00:44:15,694 --> 00:44:21,325 Je croyais à nouveau au monde 519 00:44:25,287 --> 00:44:30,501 Quand je faisais semblant d'abandonner En baissant la tête 520 00:44:31,585 --> 00:44:36,340 Il y avait des mots accrochés Au bout de mes pieds 521 00:44:37,549 --> 00:44:40,427 Peut-être, qui sait 522 00:44:40,511 --> 00:44:45,057 Quelque chose d'incroyable Va m'arriver 523 00:44:46,642 --> 00:44:48,435 Peut-être 524 00:44:49,311 --> 00:44:52,648 Que certains hasards 525 00:44:53,524 --> 00:44:57,277 Se font attendre 526 00:45:05,452 --> 00:45:10,040 Le désespoir 527 00:45:11,709 --> 00:45:16,755 Se transforme en sons 528 00:45:17,423 --> 00:45:23,762 Qui se font écho 529 00:45:23,846 --> 00:45:26,557 Et rendent chaque jour plus beau 530 00:45:26,640 --> 00:45:31,353 Encore une fois 531 00:45:31,437 --> 00:45:36,108 Les rêves désespérés 532 00:45:37,860 --> 00:45:43,031 Prennent vie 533 00:45:43,115 --> 00:45:49,121 Et quand je les tiens Serrés dans mes mains 534 00:45:49,913 --> 00:45:52,541 Le monde est à nouveau 535 00:45:52,624 --> 00:45:58,630 Mon allié 536 00:46:21,528 --> 00:46:26,325 Les rêves désespérés 537 00:46:27,701 --> 00:46:32,706 Volent au vent 538 00:46:33,582 --> 00:46:35,000 Et quand il souffle 539 00:46:35,083 --> 00:46:36,335 Et quand il souffle 540 00:46:36,418 --> 00:46:39,254 - Dans mes bras - Près de moi 541 00:46:39,338 --> 00:46:43,258 J'ai l'impression 542 00:46:43,342 --> 00:46:49,681 De ne plus ressentir de la solitude 543 00:46:52,851 --> 00:46:55,938 Je me vois 544 00:46:56,730 --> 00:47:03,320 Comme j'ai grandi 545 00:47:22,506 --> 00:47:23,549 Monsieur. 546 00:47:27,469 --> 00:47:30,013 Vous êtes un vrai magicien. 547 00:47:33,517 --> 00:47:34,601 Car vous m'avez… 548 00:47:36,895 --> 00:47:39,064 réellement fait croire à la magie. 549 00:47:44,194 --> 00:47:45,028 Merci 550 00:47:46,238 --> 00:47:47,155 d'avoir permis 551 00:47:48,240 --> 00:47:49,575 à ma magie de réussir. 552 00:47:57,833 --> 00:47:59,251 Tiens. 553 00:48:07,050 --> 00:48:07,968 C'est 554 00:48:09,136 --> 00:48:10,637 un cadeau pour toi. 555 00:48:13,015 --> 00:48:15,893 Mets-le, et si tu prononces la formule magique, 556 00:48:15,976 --> 00:48:18,145 le vœu que tu as en tête 557 00:48:19,146 --> 00:48:19,980 finira 558 00:48:21,440 --> 00:48:22,608 par se réaliser. 559 00:48:29,990 --> 00:48:30,991 Ryu Min-hyuk. 560 00:48:36,455 --> 00:48:37,289 Allons-y. 561 00:49:05,275 --> 00:49:06,485 Sa magie 562 00:49:07,861 --> 00:49:10,072 n'a pas fait disparaître mes malheurs, 563 00:49:11,281 --> 00:49:12,282 mais je sais 564 00:49:14,159 --> 00:49:17,537 qu'il m'en a montré le pouvoir. 565 00:49:25,045 --> 00:49:26,546 Attendez une seconde. 566 00:49:40,435 --> 00:49:41,561 Monsieur. 567 00:49:45,899 --> 00:49:47,109 Est-ce que… 568 00:49:49,069 --> 00:49:50,487 vous croyez à la magie ? 569 00:50:03,125 --> 00:50:06,712 La magie ne fait pas de miracles, 570 00:50:08,046 --> 00:50:10,549 mais elle en donne un aperçu. 571 00:50:12,968 --> 00:50:13,927 Annara 572 00:50:15,345 --> 00:50:16,555 sumanara. 573 00:50:52,340 --> 00:50:53,341 Où est-il passé ? 574 00:50:55,927 --> 00:50:56,970 Où est-il passé ? 575 00:50:57,054 --> 00:50:59,389 - Que faites-vous ? Cherchez-le ! - Oui. 576 00:51:08,815 --> 00:51:11,193 Comment doit-on vivre sa vie ? 577 00:51:12,778 --> 00:51:15,030 Les adultes ont différentes réponses. 578 00:51:17,282 --> 00:51:18,825 Comment un enfant immature 579 00:51:19,409 --> 00:51:21,369 répondrait-il à cette question ? 580 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 Sa réponse… 581 00:51:26,208 --> 00:51:27,709 serait-elle incorrecte ? 582 00:51:35,175 --> 00:51:41,973 BELLA ESPÉRONS QUE TU N'ES PAS SEULE LÀ-HAUT 583 00:51:46,394 --> 00:51:48,647 Peu après la disparition du magicien, 584 00:51:49,564 --> 00:51:51,274 Bella nous a quittées. 585 00:51:53,193 --> 00:51:56,822 Yoo-yi et moi étions à ses côtés 586 00:51:57,322 --> 00:51:58,990 jusqu'à son dernier soupir. 587 00:52:01,660 --> 00:52:05,705 À la mémoire de Bella, qui craignait plus la solitude que la mort. 588 00:52:12,254 --> 00:52:13,713 - Qu'y a-t-il ? - Chef. 589 00:52:13,797 --> 00:52:14,965 Regardez ça. 590 00:52:15,966 --> 00:52:17,884 Ça date d'avant sa disparition, 591 00:52:17,968 --> 00:52:20,345 mais en visionnant les séquences du parc, 592 00:52:20,428 --> 00:52:22,347 on a vu quelque chose d'étrange. 593 00:52:23,056 --> 00:52:26,768 Le parc d'attractions est à l'abandon depuis un moment, 594 00:52:26,852 --> 00:52:29,354 donc aucune des caméras ne fonctionne. 595 00:52:30,689 --> 00:52:31,648 Mais 596 00:52:32,732 --> 00:52:34,860 l'une d'elles a réussi à filmer 597 00:52:36,319 --> 00:52:38,822 pendant 4 à 5 minutes, il y a deux mois. 598 00:52:50,333 --> 00:52:52,794 Combien de fois je dois vous le répéter ? 599 00:52:52,878 --> 00:52:54,296 Ce n'est pas moi ! 600 00:52:54,379 --> 00:52:56,965 Bon sang, c'est ridicule. 601 00:53:02,012 --> 00:53:03,889 Regardez d'abord ces images, 602 00:53:05,182 --> 00:53:06,600 puis on en reparlera. 603 00:53:06,683 --> 00:53:07,684 C'est quoi ? 604 00:53:21,239 --> 00:53:24,492 DEUX MOIS PLUS TÔT 605 00:53:31,208 --> 00:53:32,250 Que faisais-tu ? 606 00:53:34,753 --> 00:53:38,381 Je n'engage pas de lycéens car ils me tirent dans les pattes. 607 00:53:38,465 --> 00:53:39,299 Hé. 608 00:53:39,799 --> 00:53:42,636 Je t'ai donné ce boulot car j'avais pitié de toi. 609 00:53:42,719 --> 00:53:44,930 Tu me voles déjà de l'argent ? 610 00:53:45,847 --> 00:53:46,806 Des cigarettes ? 611 00:53:46,890 --> 00:53:49,434 - Je ne… - Petite conne. 612 00:53:51,019 --> 00:53:53,563 Tu veux que je te traîne au commissariat ? 613 00:53:53,647 --> 00:53:56,441 Non, je suis désolée. Ça ne se reproduira pas. 614 00:53:56,524 --> 00:53:58,235 - Pardonnez-moi. - Foutaises. 615 00:53:58,902 --> 00:54:00,654 Comment te faire confiance ? 616 00:54:01,696 --> 00:54:03,615 Sale petite garce. 617 00:54:03,698 --> 00:54:06,576 Pardon, monsieur. Je jure de ne plus recommencer. 618 00:54:07,285 --> 00:54:09,246 Pardonnez-moi. S'il vous plaît ? 619 00:54:10,580 --> 00:54:12,749 Je ne recommencerai pas, monsieur. 620 00:54:16,544 --> 00:54:17,837 Si je ferme les yeux, 621 00:54:19,547 --> 00:54:20,590 seras-tu sage ? 622 00:54:20,674 --> 00:54:23,593 Oui. Je travaillerai très dur. 623 00:54:24,552 --> 00:54:26,096 Donnez-moi une chance. 624 00:54:26,888 --> 00:54:27,722 Comment ? 625 00:54:30,141 --> 00:54:31,851 Tu travailleras dur comment ? 626 00:54:33,561 --> 00:54:34,562 Dis-moi. 627 00:54:40,860 --> 00:54:42,404 Et tu seras sage comment ? 628 00:54:47,784 --> 00:54:49,202 Tu as eu tort, hein ? 629 00:54:53,206 --> 00:54:56,293 Si tu avais besoin d’argent, tu n'avais qu'à le dire. 630 00:54:56,376 --> 00:54:58,920 Tu ne peux pas faire des bêtises comme ça. 631 00:55:01,965 --> 00:55:03,133 Hein ? Quoi ? 632 00:55:08,513 --> 00:55:09,556 Qu'est-ce que… 633 00:55:14,853 --> 00:55:15,895 Tu vas… 634 00:55:15,979 --> 00:55:19,149 On est quittes pour l'argent et les cigarettes volés ? 635 00:55:22,902 --> 00:55:25,447 C'est vrai. Je suis mineure. Je vaux plus ? 636 00:55:25,530 --> 00:55:27,991 Je devrais obtenir un million de plus. 637 00:55:28,074 --> 00:55:30,368 - Hé. - Poussez-vous ou je la publie. 638 00:55:32,537 --> 00:55:34,372 Putain, vous me dégoûtez. 639 00:55:43,757 --> 00:55:45,216 C'est quoi, cet endroit ? 640 00:55:45,300 --> 00:55:47,177 Je prends l'argent et j'arrive. 641 00:55:47,260 --> 00:55:50,847 Rendez-vous au parc dans 1 h. Apporte ton téléphone. 642 00:55:51,514 --> 00:55:53,725 - Le parc abandonné ? - Oui. 643 00:55:53,808 --> 00:55:57,145 Ou tu préfères qu'on fasse cet échange à la vue de tous ? 644 00:55:57,228 --> 00:55:59,230 Hein ? Hé… 645 00:56:00,106 --> 00:56:02,442 Je ne vais pas encore me laisser berner. 646 00:56:04,319 --> 00:56:05,320 Putain. 647 00:56:05,987 --> 00:56:07,113 Où il est ? 648 00:56:34,182 --> 00:56:35,809 Répondez, M. Kim Doo-sik. 649 00:56:40,563 --> 00:56:44,692 Avez-vous tué Seo Ha-yoon et vous êtes-vous débarrassé de son corps ? 650 00:56:47,987 --> 00:56:50,031 - Non, enfin… - Asseyez-vous. 651 00:56:50,698 --> 00:56:52,450 Non. Écoutez. 652 00:56:52,534 --> 00:56:56,079 Elle a volé, alors je voulais que ça lui serve de leçon. 653 00:56:56,162 --> 00:56:58,039 Juste lui ficher la trouille. 654 00:56:58,123 --> 00:57:00,417 Rien ne prouve que je l'ai tuée ! 655 00:57:03,753 --> 00:57:07,257 Vous avez mis les empreintes de Ryu Min-hyuk sur le couteau 656 00:57:07,340 --> 00:57:09,634 et l'avez enterré sur la colline du parc. 657 00:57:10,844 --> 00:57:14,681 Vous l'avez juste recouvert de terre pour que la police le trouve. 658 00:57:46,087 --> 00:57:49,716 Voici ce qu'on a trouvé dans le sous-sol de votre maison. 659 00:57:49,799 --> 00:57:50,633 Quoi ? 660 00:57:53,678 --> 00:57:55,430 Épargnez-moi. 661 00:57:55,513 --> 00:57:56,806 S'il vous plaît. 662 00:57:57,515 --> 00:58:01,060 Vous vous êtes déguisé pour voler, tuer et jeter un cadavre. 663 00:58:02,187 --> 00:58:06,024 Vous rêviez d'un crime magique parfait, hein, pourriture ? 664 00:58:06,107 --> 00:58:08,193 Non… 665 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 - Putain. - Menottez-le. 666 00:58:11,404 --> 00:58:12,572 Bon sang. 667 00:58:14,032 --> 00:58:16,784 - Attendez ! - Assieds-toi, ordure 668 00:58:16,868 --> 00:58:18,244 - Salopard ! - Non ! 669 00:58:18,328 --> 00:58:19,370 Ne bougez pas ! 670 00:58:19,454 --> 00:58:21,206 Je n'ai pas tué Seo Ha-yoon ! 671 00:58:21,289 --> 00:58:23,708 Je suis innocent, bande d'enfoirés ! 672 00:58:23,791 --> 00:58:26,711 Putain ! C'est quoi, ce bordel ? 673 00:58:26,794 --> 00:58:29,631 Je n'ai rien fait, bande d'enfoirés ! 674 00:58:31,674 --> 00:58:33,134 VISITEURS À DROITE PARKING 675 00:58:33,218 --> 00:58:34,427 Tout expliquer ? 676 00:58:35,470 --> 00:58:36,429 Oui. 677 00:58:38,181 --> 00:58:39,766 J'aimerais porter plainte. 678 00:58:44,437 --> 00:58:46,272 Le propriétaire de la supérette 679 00:58:47,398 --> 00:58:49,776 m'a agressée sexuellement et menacée. 680 00:58:54,781 --> 00:58:55,907 Du coup, 681 00:58:56,824 --> 00:58:59,911 je me sens moins coupable envers celui qui m'a aidée. 682 00:59:03,790 --> 00:59:04,707 Non, en fait, 683 00:59:05,708 --> 00:59:08,670 vous devez punir celui qui a commis ce crime. 684 00:59:10,755 --> 00:59:11,714 Bien sûr. 685 00:59:12,423 --> 00:59:15,552 Une seconde. J'appelle le responsable des mineurs. 686 00:59:19,138 --> 00:59:21,057 Envoyez-moi Soo-ah. 687 00:59:26,187 --> 00:59:27,021 Mademoiselle. 688 00:59:29,649 --> 00:59:31,609 Je peux vous poser une question ? 689 00:59:31,693 --> 00:59:33,027 Oui. 690 00:59:33,111 --> 00:59:35,572 Il y a environ deux mois, 691 00:59:35,655 --> 00:59:38,616 tard le soir du 11 mars, pour être précis, 692 00:59:39,200 --> 00:59:41,578 une chose étrange s'est produite au parc. 693 00:59:42,537 --> 00:59:44,122 Que s'est-il passé ? 694 00:59:44,205 --> 00:59:45,707 C'est juste que 695 00:59:46,332 --> 00:59:49,043 la caméra de sécurité cassée depuis des années 696 00:59:49,127 --> 00:59:52,046 s'est remise en marche pendant quatre minutes. 697 00:59:52,130 --> 00:59:53,339 Et, sur ces images, 698 00:59:53,423 --> 00:59:56,426 on voit des lumières vives et colorées. 699 00:59:57,594 --> 01:00:00,346 On ne comprend pas ce qui s'est passé au parc. 700 01:00:01,472 --> 01:00:03,349 Y étiez-vous ce soir-là ? 701 01:00:03,433 --> 01:00:05,518 Ou auriez-vous une explication ? 702 01:00:06,811 --> 01:00:07,645 Eh bien… 703 01:00:09,939 --> 01:00:11,774 Je ne sais pas trop… 704 01:00:12,567 --> 01:00:15,111 Vous n'avez pas de réponse non plus. 705 01:00:15,862 --> 01:00:16,904 Attendez ici. 706 01:00:22,243 --> 01:00:23,077 Mars… 707 01:00:27,415 --> 01:00:29,500 MAI - AVRIL 708 01:00:29,584 --> 01:00:31,544 Le 11 mars. 709 01:00:32,420 --> 01:00:34,839 Quelques jours après le début du semestre. 710 01:00:36,674 --> 01:00:38,009 Tard le soir ? 711 01:00:40,261 --> 01:00:41,095 Annara 712 01:00:44,557 --> 01:00:45,808 sumanara. 713 01:01:21,844 --> 01:01:22,887 Hé, Na Il-deung. 714 01:01:27,350 --> 01:01:29,644 C'est vraiment ce que tu veux ? 715 01:01:29,727 --> 01:01:31,062 DEMANDE D'ABANDON D'ÉTUDES 716 01:01:33,189 --> 01:01:35,149 Tu as juste raté un test… 717 01:01:36,401 --> 01:01:39,987 Il faut être fort, surtout quand on est au plus bas. 718 01:01:44,117 --> 01:01:44,951 Tu sais, 719 01:01:45,618 --> 01:01:48,329 ton père t'a sauvé la mise la dernière fois. 720 01:01:48,413 --> 01:01:50,915 Tu iras dans une bonne fac en t'appliquant. 721 01:01:50,998 --> 01:01:54,460 Alors, pourquoi tu décides soudain de vivre à la dure ? 722 01:01:59,841 --> 01:02:02,760 J'ai envie de vivre à la dure. 723 01:02:03,720 --> 01:02:04,554 Quoi ? 724 01:02:06,222 --> 01:02:07,473 J'ignorais avant 725 01:02:08,599 --> 01:02:12,270 qu'aucune fleur ne s'épanouit sur l'asphalte lisse. 726 01:02:14,147 --> 01:02:16,607 Juste sur les chemins en terre. 727 01:02:18,693 --> 01:02:20,236 Merci pour tout. 728 01:02:23,698 --> 01:02:24,532 Hé, Il-deung. 729 01:02:26,117 --> 01:02:27,076 Na Il-deung. 730 01:02:53,811 --> 01:02:57,231 À la fin du printemps, il se mit à neiger comme par magie. 731 01:02:57,315 --> 01:02:59,025 Petit à petit, 732 01:03:00,568 --> 01:03:02,236 je devenais adulte. 733 01:03:05,990 --> 01:03:07,033 Monsieur. 734 01:03:08,242 --> 01:03:09,452 Comment allez-vous ? 735 01:03:11,287 --> 01:03:13,122 L'hiver semble être revenu. 736 01:03:13,998 --> 01:03:15,500 Il fait très froid. 737 01:03:16,083 --> 01:03:18,085 - Ne vous enrhumez pas. - Du-bu. 738 01:03:20,963 --> 01:03:21,798 Tiens. 739 01:03:21,881 --> 01:03:26,344 Vous vous souvenez de ma petite sœur ? Elle va bientôt entrer au collège. 740 01:03:29,347 --> 01:03:31,974 Kko-mi. Tu n'as pondu qu'un œuf aujourd'hui ? 741 01:03:32,058 --> 01:03:33,518 J'en veux deux demain. 742 01:03:35,770 --> 01:03:37,396 Lève-toi et viens manger. 743 01:03:37,480 --> 01:03:38,773 Il est tard ! 744 01:03:38,856 --> 01:03:41,526 Quelle idée de faire autant de petits boulots 745 01:03:41,609 --> 01:03:43,277 quand on est étudiante ? 746 01:03:43,361 --> 01:03:48,157 Elle n'arrête pas de me houspiller et se prend pour la grande sœur. 747 01:03:48,241 --> 01:03:49,450 Super. 748 01:03:49,534 --> 01:03:50,785 Ça a l'air bon. 749 01:03:51,911 --> 01:03:54,914 - C'est toi qui as cuisiné tout ça ? - Qui d'autre ? 750 01:03:55,832 --> 01:03:57,834 Je t'ai bien élevée, finalement. 751 01:04:00,920 --> 01:04:01,921 C'est papa. 752 01:04:04,048 --> 01:04:04,882 Bonjour, papa. 753 01:04:05,925 --> 01:04:07,885 Oui, ça va. 754 01:04:07,969 --> 01:04:10,096 Et toi ? Il fait froid où tu es ? 755 01:04:12,139 --> 01:04:14,809 Papa. Tu peux venir ce week-end ? 756 01:04:14,892 --> 01:04:18,813 Notre père a un travail à la campagne et il rentre chaque week-end. 757 01:04:18,896 --> 01:04:20,064 Je te passe Yoo-yi. 758 01:04:20,147 --> 01:04:21,816 On a encore plein de dettes, 759 01:04:21,899 --> 01:04:25,069 mais j'aide aussi, alors on les rembourse peu à peu. 760 01:05:01,981 --> 01:05:03,691 Le monde a bien changé, 761 01:05:03,774 --> 01:05:07,445 mais le parc d'attractions et la scène sont toujours là, 762 01:05:07,528 --> 01:05:08,863 figés dans le temps. 763 01:05:36,307 --> 01:05:37,892 J'ai moins de temps, 764 01:05:37,975 --> 01:05:40,478 mais j'envoie des lettres quand je peux. 765 01:05:40,561 --> 01:05:43,356 J'écris à ma mère, à Bella et… 766 01:05:44,732 --> 01:05:46,108 à toi. 767 01:05:48,194 --> 01:05:50,446 Je ne mets jamais d'adresse, 768 01:05:51,072 --> 01:05:53,032 mais tu les reçois toutes, hein ? 769 01:05:54,116 --> 01:05:56,494 Car c'est une boîte aux lettres magique. 770 01:06:02,124 --> 01:06:02,959 Monsieur. 771 01:06:04,001 --> 01:06:06,212 Voilà à quoi ressemble ma vie. 772 01:06:07,380 --> 01:06:09,840 Je suis devenue une adulte ennuyeuse. 773 01:06:15,638 --> 01:06:18,224 Bon appétit. Régalez-vous. 774 01:06:18,307 --> 01:06:20,351 - Bonjour. - Des embouteillages ? 775 01:06:20,434 --> 01:06:22,186 - Je m'excuse. - Pas de souci. 776 01:06:22,269 --> 01:06:25,106 Je vous ai réservé la table C1 pour l'anniversaire. 777 01:06:25,189 --> 01:06:26,565 Je vais la décorer. 778 01:06:26,649 --> 01:06:29,610 - Voici ton cadeau. Bon anniversaire. - Merci. 779 01:06:29,694 --> 01:06:30,861 Bonjour. 780 01:06:30,945 --> 01:06:32,405 - Bonjour. - La magicienne ! 781 01:06:32,488 --> 01:06:33,614 La magicienne ! 782 01:06:33,698 --> 01:06:35,408 La nourriture vous a plu ? 783 01:06:35,491 --> 01:06:36,867 - Oui ! - Oui ! 784 01:06:36,951 --> 01:06:40,413 Alors, je vais vous montrer un tour de magie super cool. 785 01:06:41,205 --> 01:06:42,289 Prêts ? 786 01:06:42,373 --> 01:06:44,750 Voici une rose. 787 01:06:44,834 --> 01:06:46,544 J'ai compris après ton départ 788 01:06:48,421 --> 01:06:52,049 que je ne serais jamais une magicienne pour tout le monde. 789 01:06:52,133 --> 01:06:56,512 Juste pour une seule personne. 790 01:06:57,430 --> 01:06:59,432 Je vais l'offrir à mon petit ami. 791 01:06:59,515 --> 01:07:00,975 Merci. 792 01:07:01,642 --> 01:07:03,269 Et le papillon… 793 01:07:05,062 --> 01:07:06,105 Il a disparu ! 794 01:07:07,982 --> 01:07:09,608 Comment il est arrivé ici ? 795 01:07:10,735 --> 01:07:12,194 Ce papillon 796 01:07:12,987 --> 01:07:14,363 te portera bonheur. 797 01:07:15,031 --> 01:07:18,534 Tu sais, je vais tout faire pour devenir 798 01:07:19,452 --> 01:07:21,078 quelqu'un de bien 799 01:07:21,620 --> 01:07:24,582 qui accomplit de petits miracles pour les autres, 800 01:07:24,665 --> 01:07:26,625 comme tu l'as fait pour moi. 801 01:07:27,126 --> 01:07:29,295 Tu veux savoir comment ? 802 01:07:29,920 --> 01:07:30,755 Oui. 803 01:07:30,838 --> 01:07:33,591 Alors, complimente-moi de temps en temps. 804 01:07:33,674 --> 01:07:35,509 Je vais te poser une question. 805 01:07:35,593 --> 01:07:37,219 Oui, je me débrouille bien. 806 01:07:39,180 --> 01:07:41,557 Et je continuerai sur cette voie. 807 01:07:42,433 --> 01:07:43,476 Est-ce que… 808 01:07:46,228 --> 01:07:47,563 - tu crois - … tu crois 809 01:07:49,899 --> 01:07:50,983 à la magie ? 810 01:09:47,808 --> 01:09:51,729 Quand tu étais jeune Tu déployais les ailes de tes rêves 811 01:09:51,812 --> 01:09:56,901 Et ton cœur palpitait d'excitation 812 01:09:56,984 --> 01:09:57,818 Mais pourquoi 813 01:09:57,902 --> 01:10:02,489 Tes rêves s'empressent-ils De poser des limites 814 01:10:02,573 --> 01:10:06,744 Et de baisser la tête ? 815 01:10:08,495 --> 01:10:10,789 Plus je résiste 816 01:10:10,873 --> 01:10:13,459 En disant que c'est ridicule 817 01:10:13,542 --> 01:10:17,796 Plus fort ils résonnent 818 01:10:19,965 --> 01:10:21,425 Je vois ton cœur palpiter 819 01:10:22,092 --> 01:10:24,011 Donne vie à tes fantasmes 820 01:10:24,887 --> 01:10:27,223 Oublie les espoirs déçus 821 01:10:27,306 --> 01:10:31,602 Que tu chiffonnais et remisais 822 01:10:32,436 --> 01:10:35,105 Sincèrement, sincèrement 823 01:10:35,189 --> 01:10:38,400 Quand je crois en moi 824 01:10:39,109 --> 01:10:41,403 Je découvre enfin 825 01:10:41,904 --> 01:10:46,408 Les secrets de toute cette magie 826 01:10:47,618 --> 01:10:52,539 Si tu oses briser le moule 827 01:10:52,623 --> 01:10:57,920 Et braver le destin 828 01:10:58,003 --> 01:11:02,341 C'est tout un univers 829 01:11:02,424 --> 01:11:06,637 Qui s'ouvrira à toi 830 01:11:10,349 --> 01:11:12,893 Donne vie à tes fantasmes 831 01:11:12,977 --> 01:11:15,271 Oublie les espoirs déçus 832 01:11:15,354 --> 01:11:19,900 Que tu chiffonnais et remisais 833 01:11:20,818 --> 01:11:23,237 Sincèrement, sincèrement 834 01:11:23,320 --> 01:11:27,157 Quand je crois en moi 835 01:11:27,241 --> 01:11:29,868 Je découvre enfin 836 01:11:30,452 --> 01:11:35,416 Que chaque seconde n'est que… 837 01:11:36,500 --> 01:11:38,460 Donne vie à tes fantasmes 838 01:11:39,044 --> 01:11:41,422 Oublie les espoirs déçus 839 01:11:41,505 --> 01:11:45,843 Que tu chiffonnais et remisais 840 01:11:46,802 --> 01:11:48,637 Sincèrement, sincèrement 841 01:11:49,763 --> 01:11:52,933 Quand je crois en moi 842 01:11:53,017 --> 01:11:56,145 Je découvre enfin 843 01:11:56,228 --> 01:12:01,317 Que chaque seconde n'est que… 844 01:12:02,526 --> 01:12:05,029 Compose ta propre mélodie 845 01:12:05,112 --> 01:12:07,489 Je veux entendre ta chanson 846 01:12:07,573 --> 01:12:11,785 Rien que la tienne 847 01:12:12,870 --> 01:12:15,331 Sincèrement, sincèrement 848 01:12:15,414 --> 01:12:19,209 Quand je crois en moi 849 01:12:19,293 --> 01:12:22,546 Je découvre enfin 850 01:12:22,629 --> 01:12:26,967 Que chaque seconde n'est que… 851 01:12:27,051 --> 01:12:28,886 Fantaisie 852 01:12:31,638 --> 01:12:33,265 Au revoir, tout le monde ! 853 01:12:35,142 --> 01:12:36,185 À la prochaine ! 854 01:12:36,894 --> 01:12:37,936 Au revoir ! 855 01:12:45,027 --> 01:12:49,365 FIN 856 01:16:43,765 --> 01:16:48,770 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac