1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,725 --> 00:00:21,396
AVIS DE RECHERCHE, DISPARITION
NOM : SEO HA-YOON
3
00:00:21,479 --> 00:00:24,858
La police a ouvert une enquête quand,
à 7 h ce matin, le corps
4
00:00:24,941 --> 00:00:27,485
présumé être celui de la lycéenne disparue
5
00:00:27,569 --> 00:00:29,738
a été retrouvé au réservoir de Mirim.
6
00:00:29,821 --> 00:00:31,448
Pour identifier la victime,
7
00:00:31,531 --> 00:00:35,994
la police scientifique devra analyser
l'ADN prélevé sur les lieux.
8
00:00:36,077 --> 00:00:39,372
Une autopsie fera la lumière
sur la cause du décès.
9
00:00:41,791 --> 00:00:43,960
- Bonjour.
- Vous avez vérifié ?
10
00:00:44,044 --> 00:00:47,297
On sera fixés en obtenant
les résultats de l'analyse ADN,
11
00:00:47,380 --> 00:00:50,925
mais la dentition semble correspondre
à celle de Seo Ha-yoon.
12
00:00:52,218 --> 00:00:53,595
Des signes d'homicide ?
13
00:00:54,721 --> 00:00:56,931
Difficile à dire vu la décomposition.
14
00:00:57,015 --> 00:00:59,434
L'autopsie déterminera
la cause du décès.
15
00:01:03,438 --> 00:01:04,314
Monsieur !
16
00:01:09,402 --> 00:01:11,071
J'ai trouvé ça près du parc.
17
00:01:12,113 --> 00:01:14,449
Des affaires appartenant à Seo Ha-yoon.
18
00:01:15,992 --> 00:01:16,910
Merde.
19
00:01:27,003 --> 00:01:29,714
Hé. La police est là
à cause de Seo Ha-yoon.
20
00:01:30,215 --> 00:01:31,883
Ils ont retrouvé son corps.
21
00:01:31,966 --> 00:01:34,385
- Oui.
- Mais que font-ils ici ?
22
00:01:35,261 --> 00:01:37,347
Quelque chose de suspect au lycée ?
23
00:01:37,430 --> 00:01:38,473
De suspect ?
24
00:01:40,725 --> 00:01:41,726
- Quoi ?
- Quoi ?
25
00:01:41,810 --> 00:01:42,769
Qu'y a-t-il ?
26
00:01:43,728 --> 00:01:46,272
Ha-na a récemment été en danger aussi.
27
00:01:46,356 --> 00:01:48,274
- Ha-na ?
- Oui.
28
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Elle a failli mourir
quand le magicien a voulu l'étrangler.
29
00:01:54,322 --> 00:01:56,282
- C'est vrai ?
- Allons-y.
30
00:01:58,201 --> 00:02:00,036
- Sérieux ?
- Oui.
31
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
Ramenez-moi ma fille.
32
00:02:09,087 --> 00:02:11,631
Ramenez-moi ma fille immédiatement !
33
00:02:11,714 --> 00:02:13,007
- Madame.
- Ramenez-la !
34
00:02:13,091 --> 00:02:15,468
Du calme. Vous allez vous évanouir.
35
00:02:17,137 --> 00:02:18,054
Je…
36
00:02:18,138 --> 00:02:20,431
Je ne peux pas vivre sans ma fille.
37
00:02:20,515 --> 00:02:21,975
Comment vais-je faire ?
38
00:02:23,685 --> 00:02:25,770
Ma pauvre Ha-yoon.
39
00:02:26,938 --> 00:02:28,898
Qu'est-ce que vous allez faire ?
40
00:02:28,982 --> 00:02:31,192
- Madame,
- Qu'allez-vous faire ?
41
00:02:31,693 --> 00:02:32,694
Je suis désolé.
42
00:02:33,403 --> 00:02:38,116
On n'a pas dormi depuis plusieurs jours
à chercher Ha-yoon partout.
43
00:02:39,409 --> 00:02:40,618
On est aussi furieux
44
00:02:41,953 --> 00:02:42,954
et dévastés.
45
00:02:44,873 --> 00:02:48,293
Après l'autopsie,
si l'on soupçonne un meurtre,
46
00:02:48,376 --> 00:02:50,336
on mènera une enquête approfondie
47
00:02:51,087 --> 00:02:52,714
et on arrêtera le coupable.
48
00:02:53,965 --> 00:02:55,508
C'est un peu tard, non ?
49
00:02:56,593 --> 00:02:57,802
Je vous ai suppliés.
50
00:02:58,595 --> 00:03:00,054
Je vous ai suppliés
51
00:03:01,097 --> 00:03:03,349
de la retrouver
52
00:03:04,142 --> 00:03:05,977
avant qu'elle ne meure.
53
00:03:06,060 --> 00:03:07,228
Avant qu'elle…
54
00:03:07,312 --> 00:03:08,855
Calmez-vous, madame.
55
00:03:08,938 --> 00:03:10,273
Madame, ça va ?
56
00:03:10,356 --> 00:03:12,734
- Hé.
- Apportez-nous de l'eau !
57
00:03:12,817 --> 00:03:14,861
Madame, restez avec nous.
58
00:03:14,944 --> 00:03:16,154
J'ai des preuves.
59
00:03:16,237 --> 00:03:17,322
Lâchez-moi !
60
00:03:17,906 --> 00:03:18,990
- Chef.
- Oui ?
61
00:03:19,073 --> 00:03:22,202
- Elle a subi une agression.
- Ça n'en est pas une.
62
00:03:22,285 --> 00:03:23,995
C'est une tentative de meurtre.
63
00:03:24,078 --> 00:03:26,998
Regardez.
Est-ce que ça a l'air d'une agression ?
64
00:03:32,754 --> 00:03:36,299
Comprendre les phénomènes sociaux
et le contexte culturel.
65
00:03:36,925 --> 00:03:38,384
Dans la culture sociale,
66
00:03:38,468 --> 00:03:41,763
des phénomènes sociaux
et le système historique…
67
00:03:43,056 --> 00:03:44,307
La culture sociale…
68
00:04:04,577 --> 00:04:07,372
JI CHANG-WOOK
69
00:04:07,872 --> 00:04:10,250
CHOI SUNG-EUN
70
00:04:10,333 --> 00:04:11,918
HWANG IN-YOUP
71
00:04:12,543 --> 00:04:15,255
RÉALISATEUR : KIM SEONG-YOON
72
00:04:16,673 --> 00:04:21,219
THE SOUND OF MAGIC
73
00:04:22,804 --> 00:04:25,723
LA DERNIÈRE REPRÉSENTATION
74
00:04:33,856 --> 00:04:34,983
Monsieur.
75
00:04:48,496 --> 00:04:49,497
Monsieur.
76
00:05:34,208 --> 00:05:36,169
"Puis, on tire sur le levier… "
77
00:06:09,118 --> 00:06:11,245
Monsieur, c'est vous ?
78
00:06:17,668 --> 00:06:22,048
J'ignorais que cette zone existait,
alors j'étais morte d'inquiétude.
79
00:06:29,347 --> 00:06:31,766
La police vous cherche.
80
00:06:32,975 --> 00:06:34,894
Vous devez vous cacher ailleurs.
81
00:06:37,021 --> 00:06:38,106
Ma Bella
82
00:06:40,108 --> 00:06:40,942
est…
83
00:06:43,736 --> 00:06:44,946
gravement malade.
84
00:06:49,742 --> 00:06:51,285
À ce point-là ?
85
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
Que s'est-il passé ?
86
00:06:55,331 --> 00:06:58,543
Elle a eu un petit accident.
87
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
C'est bon.
88
00:07:06,008 --> 00:07:10,304
Je vais l'emmener chez le vétérinaire,
mais vous devez vous enfuir…
89
00:07:13,724 --> 00:07:15,017
Bella, ça va ?
90
00:07:16,811 --> 00:07:18,396
Tu m'entends ?
91
00:07:22,608 --> 00:07:24,110
Je suis là.
92
00:07:30,324 --> 00:07:31,367
Pardon.
93
00:07:33,494 --> 00:07:34,495
Je suis désolé.
94
00:07:37,373 --> 00:07:38,374
Je suis désolé.
95
00:07:38,458 --> 00:07:39,709
Quand j'étais petite,
96
00:07:40,710 --> 00:07:43,838
j'ai acheté un poussin
pour 1 000 wons devant l'école.
97
00:07:44,714 --> 00:07:47,758
Je lui ai donné un nom
et je passais du temps avec lui.
98
00:07:48,926 --> 00:07:52,680
Bien sûr, il est tombé malade
et il est mort rapidement.
99
00:07:58,144 --> 00:07:59,187
Mais, à l'époque,
100
00:08:01,230 --> 00:08:02,982
j'étais encore une enfant…
101
00:08:03,483 --> 00:08:04,317
Ça va ?
102
00:08:04,400 --> 00:08:07,403
… et je pouvais pleurer
pour exprimer mon chagrin.
103
00:08:09,238 --> 00:08:11,866
- C'est bon.
- Comme il le fait actuellement.
104
00:08:13,284 --> 00:08:14,911
Tout son univers s'écroule.
105
00:08:19,415 --> 00:08:20,541
Monsieur,
106
00:08:21,292 --> 00:08:23,461
je l'emmène chez le vétérinaire.
107
00:08:23,544 --> 00:08:26,088
- Pas chez le vétérinaire.
- Pardon ?
108
00:08:26,172 --> 00:08:31,052
Bella dit qu'elle refuse de passer
ses derniers jours chez le vétérinaire.
109
00:08:34,722 --> 00:08:36,682
Elle n'a pas peur de mourir,
110
00:08:39,477 --> 00:08:41,145
mais elle craint la solitude.
111
00:08:42,522 --> 00:08:43,356
Pas vrai ?
112
00:08:44,815 --> 00:08:47,568
Je veux respecter sa volonté.
113
00:08:51,405 --> 00:08:53,866
Monsieur, qu'est-ce que vous racontez ?
114
00:08:54,951 --> 00:08:58,496
La police va faire une descente
d'un moment à l'autre.
115
00:09:00,623 --> 00:09:01,624
La police ?
116
00:09:02,375 --> 00:09:03,209
Oui.
117
00:09:05,294 --> 00:09:07,129
Pourquoi me cherche-t-elle ?
118
00:09:15,137 --> 00:09:17,098
Elle croit que vous êtes coupable
119
00:09:18,558 --> 00:09:20,351
de l'agression ce jour-là.
120
00:09:22,270 --> 00:09:25,439
Et je pense
qu'elle vous soupçonne d'autres crimes.
121
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
Je n'ai rien à voir là-dedans.
122
00:09:33,531 --> 00:09:34,532
Vraiment ?
123
00:09:38,869 --> 00:09:42,540
Donc je n'ai aucune raison de m'enfuir.
124
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
Et si…
125
00:09:46,919 --> 00:09:48,713
Et si personne ne vous croit ?
126
00:09:52,216 --> 00:09:54,010
- Personne ?
- Oui.
127
00:09:55,469 --> 00:09:57,388
Et si personne ne vous croit
128
00:09:58,472 --> 00:10:01,601
même si vous continuez à le nier,
que ferez-vous ?
129
00:10:05,104 --> 00:10:06,355
Et toi, alors ?
130
00:10:12,069 --> 00:10:12,903
Tu…
131
00:10:15,156 --> 00:10:16,699
ne me crois pas non plus ?
132
00:10:25,207 --> 00:10:26,167
Dis-moi.
133
00:10:27,668 --> 00:10:29,503
Tu ne me crois pas non plus ?
134
00:10:40,890 --> 00:10:42,266
Monsieur.
135
00:10:42,850 --> 00:10:45,353
Venez. Je crois avoir vu quelque chose.
136
00:10:46,646 --> 00:10:49,148
On est près de la scène
au rez-de-chaussée.
137
00:10:57,907 --> 00:10:59,283
BIENVENUE À MAGIC LAND
138
00:10:59,367 --> 00:11:01,369
POLICE
139
00:11:06,957 --> 00:11:08,042
Ryu Min-hyuk ?
140
00:11:12,380 --> 00:11:14,924
Je vous arrête
pour vol, agression et meurtre.
141
00:11:15,007 --> 00:11:16,342
Venez au commissariat.
142
00:11:23,974 --> 00:11:24,809
Lâche-moi.
143
00:11:26,352 --> 00:11:28,145
Je n'ai rien à me reprocher.
144
00:11:30,564 --> 00:11:31,691
À tout de suite.
145
00:11:34,026 --> 00:11:37,488
Vous pouvez garder le silence
et vous aurez droit à un avocat.
146
00:11:37,571 --> 00:11:40,032
Vous pouvez contester votre arrestation.
147
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
Non.
148
00:11:44,745 --> 00:11:46,831
Hé, qu'est-ce que vous faites ?
149
00:11:47,873 --> 00:11:51,377
Na Il-deung a déjà témoigné
qu'il était avec lui ce soir-là.
150
00:11:51,919 --> 00:11:54,463
Pouvez-vous prouver qu'il est coupable ?
151
00:11:55,715 --> 00:11:56,590
Mademoiselle.
152
00:11:57,466 --> 00:12:01,137
Nous menons une enquête
car nous avons suffisamment de preuves.
153
00:12:01,220 --> 00:12:02,263
Menteur.
154
00:12:03,097 --> 00:12:05,349
Vous avez décidé qu'il est coupable.
155
00:12:06,559 --> 00:12:08,185
Vous n'avez écouté que ceux
156
00:12:08,269 --> 00:12:11,439
qui n'ont jamais rencontré
le magicien du parc.
157
00:12:11,522 --> 00:12:12,815
Ai-je tort ?
158
00:12:12,898 --> 00:12:13,941
Ah-yi.
159
00:12:17,570 --> 00:12:18,779
Ryu Min-hyuk.
160
00:12:19,488 --> 00:12:21,782
Nous allons vous mettre en garde à vue
161
00:12:21,866 --> 00:12:25,494
et vous interroger
pour fuite, destruction de preuves
162
00:12:25,578 --> 00:12:28,956
et incapacité à fournir
informations et adresse fixe.
163
00:12:29,039 --> 00:12:31,751
Voici le mandat,
conformément à la procédure.
164
00:12:36,589 --> 00:12:39,300
- Non. Non, arrêtez.
- Mademoiselle !
165
00:12:40,342 --> 00:12:44,221
Si vous continuez, on vous arrêtera
pour entrave à la justice.
166
00:12:46,140 --> 00:12:47,016
Ah-yi.
167
00:12:50,060 --> 00:12:51,061
Assez.
168
00:12:52,646 --> 00:12:53,731
Ça suffit.
169
00:12:57,401 --> 00:12:59,528
Je t'ai dit que je suis innocent.
170
00:13:02,656 --> 00:13:03,491
Je…
171
00:13:05,117 --> 00:13:09,538
J'ai juste besoin que quelqu'un me dise
qu'il se fiche du qu'en-dira-t-on
172
00:13:11,749 --> 00:13:13,250
et qu'il me croie.
173
00:13:14,001 --> 00:13:16,295
Oui. C'est tout ce dont j'ai besoin.
174
00:13:19,965 --> 00:13:20,966
Monsieur.
175
00:13:23,928 --> 00:13:26,514
Je reviendrai bientôt,
176
00:13:28,849 --> 00:13:29,725
alors
177
00:13:31,477 --> 00:13:33,020
peux-tu t'occuper
178
00:13:33,729 --> 00:13:35,314
de Bella en attendant ?
179
00:13:36,899 --> 00:13:38,984
Tu es la seule qui puisse le faire.
180
00:14:05,761 --> 00:14:06,679
Mademoiselle.
181
00:14:08,639 --> 00:14:10,850
Quelles sont vos relations ?
182
00:14:10,933 --> 00:14:13,060
Connaissez-vous vraiment cet homme ?
183
00:14:17,982 --> 00:14:19,733
Dois-je vous informer ?
184
00:14:24,864 --> 00:14:26,615
Nom : Ryu Min-hyuk.
185
00:14:27,575 --> 00:14:28,909
Trente ans. Né à Séoul.
186
00:14:28,993 --> 00:14:30,411
A abandonné ses études.
187
00:14:34,164 --> 00:14:35,165
Il y a dix ans,
188
00:14:35,875 --> 00:14:38,544
il s'est enfui
d'un l'hôpital psychiatrique.
189
00:14:39,420 --> 00:14:42,590
Il y a trois ans,
il a fait l'objet de deux enquêtes
190
00:14:42,673 --> 00:14:45,467
après la disparition d'une élève
à Seongmi-dong.
191
00:14:45,551 --> 00:14:49,054
C'était un habitué du commissariat
pour les mêmes raisons.
192
00:14:52,850 --> 00:14:55,352
Comment pouvez-vous
lui faire confiance ?
193
00:14:55,436 --> 00:14:58,898
Vous n'avez pas peur
depuis que votre camarade a subi
194
00:14:58,981 --> 00:15:00,524
cette horrible agression ?
195
00:15:02,860 --> 00:15:03,944
Rentrez chez vous.
196
00:15:14,663 --> 00:15:17,333
Es-tu sûre de vraiment
connaître cet homme ?
197
00:15:18,000 --> 00:15:19,251
À ce que je vois,
198
00:15:21,420 --> 00:15:22,671
c'est un fou.
199
00:15:22,755 --> 00:15:24,673
Il m'a soudain poussé
200
00:15:24,757 --> 00:15:27,176
par-dessus la rambarde !
201
00:15:27,259 --> 00:15:30,804
Elle a failli mourir
quand le magicien a voulu l'étrangler.
202
00:15:40,856 --> 00:15:42,107
POLICE
203
00:16:30,948 --> 00:16:37,871
Plutôt que de vouloir y croire
204
00:16:39,456 --> 00:16:45,129
J'aimerais dire que j'y crois vraiment
205
00:16:47,798 --> 00:16:50,843
Mais j'ai encore
206
00:16:50,926 --> 00:16:54,722
Trop peur
207
00:16:56,098 --> 00:16:57,725
Non, je suis
208
00:16:59,893 --> 00:17:03,397
Cupide
209
00:17:04,773 --> 00:17:07,609
Malgré mon désir
210
00:17:08,444 --> 00:17:11,739
De voler
211
00:17:13,198 --> 00:17:15,784
En mon for intérieur
212
00:17:16,410 --> 00:17:19,455
Je sais que c'est impossible
213
00:17:21,749 --> 00:17:24,501
Cette fille naïve
214
00:17:25,169 --> 00:17:28,964
Qui hésite
215
00:17:29,965 --> 00:17:35,012
Entre l'enfance et l'âge adulte
216
00:17:38,640 --> 00:17:43,687
Sans l'ombre d'un doute
217
00:17:46,607 --> 00:17:52,488
Tu me combles de joie
218
00:17:57,159 --> 00:18:03,457
Peut-être que je veux me réfugier
219
00:18:05,459 --> 00:18:06,919
Dans l'ombre
220
00:18:07,544 --> 00:18:12,591
D'un rêve magique
221
00:18:13,967 --> 00:18:20,808
Je maudis mon être tremblant
222
00:18:22,768 --> 00:18:28,774
Qui n'ose pas faire un pas
223
00:18:28,857 --> 00:18:33,070
En avant
224
00:18:47,793 --> 00:18:53,966
Peut-être que je souhaite oublier
L'espace d'un instant
225
00:18:56,510 --> 00:19:03,308
Toutes ces choses
Qui ne sont que rêves et mensonges
226
00:19:04,977 --> 00:19:11,942
Je maudis mon être hésitant
227
00:19:13,485 --> 00:19:19,283
Qui n'ose décider
228
00:19:19,950 --> 00:19:22,661
De quoi
229
00:19:25,873 --> 00:19:27,124
Que ce soit
230
00:20:01,366 --> 00:20:02,451
Ah-yi !
231
00:20:07,998 --> 00:20:09,166
Où est-il ?
232
00:20:12,461 --> 00:20:14,630
La police l'a arrêté tout à l'heure.
233
00:20:16,965 --> 00:20:18,175
Je m'en doutais.
234
00:20:22,763 --> 00:20:24,514
La vérité finira par éclater.
235
00:20:27,351 --> 00:20:29,978
Ils ont vérifié ses antécédents.
236
00:20:32,147 --> 00:20:33,649
Est-il vraiment fou ?
237
00:20:36,443 --> 00:20:37,444
Et s'il…
238
00:20:40,072 --> 00:20:41,615
était vraiment dangereux ?
239
00:20:46,578 --> 00:20:48,163
Que te dit ton cœur ?
240
00:20:53,877 --> 00:20:54,878
Je ne sais pas.
241
00:21:00,926 --> 00:21:03,095
Je ne sais plus si je dois…
242
00:21:05,639 --> 00:21:07,224
le croire ou pas…
243
00:21:09,226 --> 00:21:11,645
et j'ai peur de me tromper.
244
00:21:15,816 --> 00:21:18,068
Car tout le monde dit que j'ai tort.
245
00:21:20,696 --> 00:21:22,281
Alors, je ne sais plus.
246
00:21:30,789 --> 00:21:31,832
Je suis là, moi.
247
00:21:36,503 --> 00:21:37,587
Tu le crois
248
00:21:39,089 --> 00:21:40,090
et moi aussi.
249
00:21:41,717 --> 00:21:42,801
Ça suffit, non ?
250
00:21:47,222 --> 00:21:48,056
J'ai
251
00:21:49,725 --> 00:21:54,313
juste besoin que quelqu'un me dise
qu'il se fiche du qu'en dira-t-on
252
00:21:56,273 --> 00:21:57,816
et qu'il me croie.
253
00:21:58,567 --> 00:22:00,861
Oui. C'est tout ce dont j'ai besoin.
254
00:22:04,323 --> 00:22:05,324
Oui.
255
00:22:12,914 --> 00:22:14,750
Je dois aller voir quelqu'un.
256
00:22:21,965 --> 00:22:26,428
Je vous ai contactée en repensant
à ce que vous m'aviez dit l'autre fois.
257
00:22:27,888 --> 00:22:29,431
Merci de m'avoir prévenue.
258
00:22:30,057 --> 00:22:33,143
Je vais essayer de trouver
un moyen de l'aider aussi.
259
00:22:37,522 --> 00:22:41,318
Comment le connaissez-vous ?
260
00:22:43,362 --> 00:22:44,404
Nous sommes amis.
261
00:22:45,489 --> 00:22:47,407
J'étais au lycée avec Min-hyuk.
262
00:22:51,161 --> 00:22:53,413
"Ryu Min-hyuk, âge : 30 ans."
263
00:22:55,207 --> 00:22:57,334
Il a abandonné ses études.
264
00:23:01,004 --> 00:23:01,880
Il y a
265
00:23:03,256 --> 00:23:05,133
déjà plus de dix ans.
266
00:23:13,934 --> 00:23:16,603
Min-hyuk était un brillant élève.
267
00:23:16,686 --> 00:23:17,771
RYU MIN-HYUK
268
00:23:17,813 --> 00:23:20,440
Les élèves d'autres écoles
le connaissaient.
269
00:23:20,524 --> 00:23:23,693
Il était toujours premier
depuis le collège.
270
00:23:23,777 --> 00:23:25,987
Il était intelligent et beau,
271
00:23:27,280 --> 00:23:31,451
et ses parents étaient de célèbres
professeurs qui passaient à la télé.
272
00:23:31,535 --> 00:23:34,788
Son frère et sa sœur
étaient doués, eux aussi.
273
00:23:37,582 --> 00:23:40,043
On m'a demandé de te donner ça.
274
00:23:40,127 --> 00:23:41,545
MIN JI-SOO
275
00:23:46,425 --> 00:23:48,802
Il paraît que tu lui plais beaucoup.
276
00:23:49,678 --> 00:23:51,638
Tu ne veux pas savoir qui c'est ?
277
00:23:52,514 --> 00:23:53,640
Tu as envie
278
00:23:55,016 --> 00:23:56,226
que je te le dise ?
279
00:23:57,811 --> 00:23:58,854
Ne me le dis pas.
280
00:24:00,063 --> 00:24:01,398
Pourquoi ?
281
00:24:02,023 --> 00:24:06,069
Dis-lui que je ne l'ai pas accepté
car j'ignore qui c'est
282
00:24:07,946 --> 00:24:09,573
et de ne pas être déçue.
283
00:24:16,204 --> 00:24:17,539
Frimeur…
284
00:24:21,168 --> 00:24:24,546
Que veux-tu faire plus tard ?
Quelles sont tes ambitions ?
285
00:24:24,629 --> 00:24:27,591
Je n'en sais rien.
Je n'y ai pas encore réfléchi.
286
00:24:28,258 --> 00:24:30,677
Pourquoi tu étudies toujours autant ?
287
00:24:31,470 --> 00:24:34,848
Car mes parents sont contents
quand j'ai des bonnes notes.
288
00:24:34,931 --> 00:24:35,765
Quoi ?
289
00:24:36,892 --> 00:24:37,726
Hé.
290
00:24:38,768 --> 00:24:40,228
Tu plaisantes, hein ?
291
00:24:40,979 --> 00:24:42,272
Je n'en reviens pas.
292
00:24:42,355 --> 00:24:44,858
Il était d'une grande naïveté.
293
00:24:45,442 --> 00:24:49,613
C'était sûrement un vrai magicien
pour que le souvenir d'un tel rejet
294
00:24:50,864 --> 00:24:55,368
de la part de mon premier amour
soit resté si beau dans mon esprit.
295
00:24:57,120 --> 00:24:59,164
Bref, après la seconde,
296
00:24:59,664 --> 00:25:02,083
on a été dans la même classe
en terminale.
297
00:25:03,126 --> 00:25:06,671
Mais, tout d'un coup, Min-hyuk a changé.
298
00:25:19,851 --> 00:25:20,685
Min-hyuk.
299
00:25:22,646 --> 00:25:23,730
Min-hyuk.
300
00:25:25,440 --> 00:25:28,818
- Ah. Salut.
- On est encore dans la même classe.
301
00:25:39,454 --> 00:25:43,917
Mystérieusement,
ses résultats étaient en chute libre.
302
00:26:07,190 --> 00:26:08,149
Hé !
303
00:26:08,233 --> 00:26:09,734
Min-hyuk !
304
00:26:09,818 --> 00:26:11,528
Min-hyuk !
305
00:26:17,617 --> 00:26:18,785
Ryu Min-hyuk.
306
00:26:19,286 --> 00:26:23,039
Racine carrée, plus…
307
00:26:23,123 --> 00:26:25,875
Tu souffres de stress
et de malnutrition. Pose ça.
308
00:26:25,959 --> 00:26:27,669
À la puissance quatre…
309
00:26:28,253 --> 00:26:31,256
Hé ! Qu'est-ce qui t'arrive ?
310
00:26:31,339 --> 00:26:32,424
Rends-moi ça.
311
00:26:33,925 --> 00:26:36,845
Que cherches-tu à prouver
en étudiant autant ?
312
00:26:36,928 --> 00:26:38,597
Je veux juste réussir.
313
00:26:38,680 --> 00:26:40,599
C'est déjà le cas.
314
00:26:40,682 --> 00:26:43,810
Avec tes notes, tu peux tout faire :
médecine, droit !
315
00:26:43,893 --> 00:26:46,062
Non, ça ne suffit pas.
316
00:26:46,146 --> 00:26:48,857
Mon frère et ma sœur sont meilleurs.
317
00:26:50,400 --> 00:26:51,860
Je me trompe sans cesse.
318
00:26:53,570 --> 00:26:55,030
Je ne veux vraiment pas
319
00:26:56,156 --> 00:26:57,449
décevoir mes parents.
320
00:26:58,366 --> 00:26:59,367
Min-hyuk…
321
00:27:02,579 --> 00:27:04,497
Ne te soucie pas de tes parents.
322
00:27:05,540 --> 00:27:08,043
Regarde la mine que tu as !
323
00:27:13,548 --> 00:27:16,760
Un garçon brillant
issu d'une famille de profs réputés.
324
00:27:17,302 --> 00:27:20,138
Peut-être que,
sous ces apparences clinquantes,
325
00:27:21,222 --> 00:27:23,808
Min-hyuk se sentait prisonnier.
326
00:27:26,269 --> 00:27:27,395
Et puis, une fois,
327
00:27:29,439 --> 00:27:31,900
quelques jours avant les examens blancs…
328
00:27:50,669 --> 00:27:51,670
Joli.
329
00:27:59,511 --> 00:28:00,428
- Hé !
- Non !
330
00:28:00,512 --> 00:28:01,638
- Min-hyuk !
- Hé !
331
00:28:01,721 --> 00:28:02,764
Que fais-tu ?
332
00:28:02,847 --> 00:28:05,016
Recule, Ryu Min-hyuk !
333
00:28:05,100 --> 00:28:06,726
Qu'est-ce que tu fabriques ?
334
00:28:07,519 --> 00:28:08,478
Recule !
335
00:28:10,105 --> 00:28:11,106
Min-hyuk !
336
00:28:12,607 --> 00:28:15,068
Qu'est-ce que tu fais ? Descends de là !
337
00:28:15,985 --> 00:28:16,945
Min-hyuk !
338
00:28:17,821 --> 00:28:20,407
Min-hyuk, s'il te plaît ! Descends de là !
339
00:28:20,490 --> 00:28:22,409
Viens, je t'en supplie.
340
00:28:23,034 --> 00:28:25,453
Je t'en prie, descends de là, Min-hyuk.
341
00:28:25,537 --> 00:28:27,122
Allez, s'il te plaît.
342
00:28:30,041 --> 00:28:31,126
Min-hyuk.
343
00:28:32,794 --> 00:28:34,921
Min-hyuk, descends de là !
344
00:28:41,136 --> 00:28:43,012
Non, arrête ! Min-hyuk !
345
00:28:59,529 --> 00:29:01,698
On l'a emmené d'urgence à l'hôpital
346
00:29:02,991 --> 00:29:05,410
et c'est la dernière fois que je l'ai vu.
347
00:29:08,455 --> 00:29:12,083
Heureusement, ils ont réussi à le sauver,
348
00:29:14,753 --> 00:29:17,213
mais on m'a dit qu'il avait été interné
349
00:29:18,548 --> 00:29:21,551
dans un hôpital psychiatrique
et remontait la pente.
350
00:29:22,343 --> 00:29:26,097
Et vous ne l'avez revu que récemment ?
351
00:29:27,223 --> 00:29:28,141
Oui.
352
00:29:29,267 --> 00:29:31,269
Je l'ai croisé dix ans plus tard.
353
00:29:32,395 --> 00:29:34,522
Au début, ça m'a fait un choc.
354
00:29:35,607 --> 00:29:39,110
Ce gamin qui avait tant les pieds
sur terre était magicien ?
355
00:29:41,237 --> 00:29:42,572
En même temps,
356
00:29:43,281 --> 00:29:47,327
ça ne m'étonnait pas tant que ça
de la part de Ryu Min-hyuk.
357
00:29:52,207 --> 00:29:55,710
Mais Min-hyuk
n'est pas quelqu'un qui commettrait
358
00:29:55,794 --> 00:29:59,005
un vol, un meurtre
ou quelque chose d'horrible.
359
00:30:01,549 --> 00:30:03,092
Vous refusez d'avouer ?
360
00:30:05,178 --> 00:30:06,805
Vous ne la connaissez pas ?
361
00:30:14,062 --> 00:30:15,563
Faisons une pause.
362
00:30:28,117 --> 00:30:31,454
On a trouvé un couteau
avec ses empreintes dans le parc.
363
00:30:31,538 --> 00:30:34,666
Sa taille et sa forme
correspondent à l'arme signalée
364
00:30:34,749 --> 00:30:36,209
par la victime agressée.
365
00:30:37,085 --> 00:30:38,795
Oh, et regardez cette vidéo.
366
00:30:39,546 --> 00:30:41,339
Baek Ha-na nous l'a amenée.
367
00:30:44,509 --> 00:30:46,928
Ils en sont venus aux mains en coulisses.
368
00:30:53,142 --> 00:30:54,269
Je pense
369
00:30:54,853 --> 00:30:56,813
qu'il a aussi utilisé ce couteau.
370
00:31:01,276 --> 00:31:04,571
On a les résultats
des traces de sang en coulisses ?
371
00:31:04,654 --> 00:31:08,324
On a deux ADN différents :
celui de Ryu Min-hyuk
372
00:31:09,075 --> 00:31:11,828
et celui
373
00:31:12,871 --> 00:31:13,872
d'un inconnu.
374
00:31:15,290 --> 00:31:16,332
Mais
375
00:31:17,125 --> 00:31:18,042
cet homme…
376
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
Vous croyez qu'il est mort ?
377
00:31:21,796 --> 00:31:24,048
Ou il est vivant et n'a rien signalé.
378
00:31:45,445 --> 00:31:48,907
Je n'ai jamais pensé
que Min-hyuk était fou.
379
00:31:52,160 --> 00:31:53,244
Quand j'y repense,
380
00:31:54,829 --> 00:31:56,456
je crois qu'à l'époque…
381
00:31:58,583 --> 00:32:00,877
c'était un appel au secours.
382
00:32:02,879 --> 00:32:04,923
Mais personne ne l'avait entendu.
383
00:32:09,677 --> 00:32:11,471
Je peux poser une question ?
384
00:32:13,389 --> 00:32:16,267
Pourquoi êtes-vous apparu
sur la colline hier ?
385
00:32:17,936 --> 00:32:20,313
Tu as appelé à l'aide. Dans ta tête.
386
00:32:23,816 --> 00:32:26,194
Je crois qu'il refusait de grandir.
387
00:32:28,571 --> 00:32:33,117
Il redoutait de devenir un adulte
comme ses parents et ses professeurs,
388
00:32:34,452 --> 00:32:37,330
que tout le monde encensait,
389
00:32:38,081 --> 00:32:40,333
mais qui le tenaient prisonnier.
390
00:32:41,584 --> 00:32:42,961
C'est peut-être pour ça
391
00:32:44,337 --> 00:32:46,714
qu'il voulait rester un enfant.
392
00:32:49,467 --> 00:32:51,844
Comme un enfant qui croit
393
00:32:53,638 --> 00:32:54,639
à la vraie magie.
394
00:33:04,899 --> 00:33:05,942
MAMAN
395
00:33:10,321 --> 00:33:11,322
Allô, oui ?
396
00:33:13,866 --> 00:33:14,993
Oui, c'est ça.
397
00:33:19,330 --> 00:33:20,164
Quoi ?
398
00:33:24,419 --> 00:33:26,212
Non. Pas du tout.
399
00:33:27,755 --> 00:33:28,715
Excusez-moi…
400
00:33:31,884 --> 00:33:35,013
Il a disparu
quand on l'interrogeait au commissariat.
401
00:33:36,097 --> 00:33:37,015
Quoi ?
402
00:33:46,399 --> 00:33:47,817
- Ça va ?
- Oui.
403
00:33:48,860 --> 00:33:51,571
- Tu veux qu'on s'arrête ?
- Non, ça ira.
404
00:33:56,868 --> 00:33:58,703
C'est Ah-yi. Ton nom.
405
00:33:59,746 --> 00:34:03,666
Ça veut dire que tu seras toujours
une enfant même une fois adulte.
406
00:34:04,542 --> 00:34:06,878
Tu ne dois pas n'en faire qu'à ta tête.
407
00:34:06,961 --> 00:34:09,047
Mais tu dois faire ce que tu veux,
408
00:34:10,131 --> 00:34:12,383
tout autant que ce que tu ne veux pas.
409
00:34:15,428 --> 00:34:17,096
Je suis un vrai magicien.
410
00:34:18,890 --> 00:34:19,849
Dis-moi.
411
00:34:21,851 --> 00:34:23,561
Tu ne me crois pas non plus ?
412
00:34:27,106 --> 00:34:28,357
Je pense que Min-hyuk
413
00:34:29,192 --> 00:34:31,611
refusait de grandir.
414
00:34:39,035 --> 00:34:40,495
Il n'avait pas le choix.
415
00:34:42,663 --> 00:34:43,998
À un moment donné,
416
00:34:44,999 --> 00:34:48,211
des gens comme toi
n'ont plus leur place dans ce monde.
417
00:34:49,754 --> 00:34:51,964
Si tu dévies de la norme,
418
00:34:52,548 --> 00:34:54,675
on te considère comme un raté.
419
00:34:57,637 --> 00:34:59,972
C'est ce que je croyais aussi au début.
420
00:35:00,848 --> 00:35:05,561
Que tu passais ton temps à fuir car
tu ne pouvais pas t'adapter à la réalité.
421
00:35:09,524 --> 00:35:10,650
Mais tu sais quoi ?
422
00:35:11,359 --> 00:35:14,654
Je crois que je comprends maintenant.
423
00:35:17,031 --> 00:35:18,366
Quel est donc ce monde
424
00:35:19,242 --> 00:35:22,328
où même les rêves
doivent entrer dans la norme ?
425
00:35:24,705 --> 00:35:29,085
Quelles qualifications faut-il
pour devenir un adulte respectable ?
426
00:35:30,336 --> 00:35:32,004
Je veux juste être moi-même.
427
00:35:33,673 --> 00:35:37,426
Alors, pourquoi s'efforce-t-on
de rentrer dans le moule
428
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
comme tout le monde ?
429
00:35:42,265 --> 00:35:43,891
Va d'abord au parc, non ?
430
00:35:44,809 --> 00:35:48,896
Je vais récupérer mon sac à dos
à l'école puis chercher ailleurs.
431
00:35:48,980 --> 00:35:51,482
D'accord. Ça marche.
432
00:36:02,577 --> 00:36:03,452
Monsieur.
433
00:36:05,288 --> 00:36:06,330
Vous me manquez.
434
00:36:09,208 --> 00:36:11,669
Où êtes-vous ?
435
00:36:15,798 --> 00:36:16,674
LYCÉE DE SEWOON
436
00:36:16,757 --> 00:36:18,426
J'ai trouvé ça sur Internet.
437
00:36:18,509 --> 00:36:21,429
- Qu'en penses-tu ? Ça me va bien ?
- Ridicule.
438
00:36:22,096 --> 00:36:24,891
Range ça, abruti.
Quelle idée d'acheter ça.
439
00:36:24,974 --> 00:36:27,268
Un meurtrier avec un chapeau de magicien.
440
00:36:29,312 --> 00:36:32,064
- Putain, c'est cool.
- N'importe.
441
00:36:32,148 --> 00:36:32,982
Mince.
442
00:36:33,065 --> 00:36:37,361
Si j'avais su, j'aurais fait un tour
au parc avant qu'il se fasse choper.
443
00:36:38,571 --> 00:36:40,239
Putain, ça m'intrigue.
444
00:36:40,781 --> 00:36:42,783
- Tu connais Yoon Ah-yi ?
- Oui.
445
00:36:42,867 --> 00:36:45,328
Elle était tout le temps fourrée là-bas.
446
00:36:45,411 --> 00:36:47,246
- Oui.
- Pourquoi, à ton avis ?
447
00:36:48,873 --> 00:36:50,583
C'est peut-être une obsédée.
448
00:36:52,418 --> 00:36:55,963
Qui te reconnaîtrait
déguisé comme ça sous la pluie ?
449
00:36:56,047 --> 00:36:58,799
Tu passerais totalement inaperçu. Regarde.
450
00:36:58,883 --> 00:37:00,134
Est-ce que…
451
00:37:00,218 --> 00:37:02,845
tu crois à la magie ?
452
00:37:06,974 --> 00:37:09,060
Réfléchis avant de parler, connard.
453
00:37:09,810 --> 00:37:11,854
Na Il-deung, t'as pété un câble ?
454
00:37:13,481 --> 00:37:14,732
Espèce de merde.
455
00:37:14,815 --> 00:37:16,400
- Enfoiré.
- Arrête !
456
00:37:16,484 --> 00:37:18,110
Arrête. Hé ! Ça suffit !
457
00:37:35,294 --> 00:37:36,337
Ryu Min-hyuk.
458
00:37:41,884 --> 00:37:43,761
Hé, Ryu Min-hyuk.
459
00:37:50,101 --> 00:37:51,894
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
460
00:37:53,062 --> 00:37:55,564
Pourquoi vous nous compliquez la tâche ?
461
00:37:55,648 --> 00:37:57,566
Si vous refusez de coopérer,
462
00:37:57,650 --> 00:37:59,986
vous ne ferez qu'aggraver votre peine.
463
00:38:03,406 --> 00:38:04,323
Coopérer ?
464
00:38:06,284 --> 00:38:08,411
Ça va durer encore longtemps ?
465
00:38:08,494 --> 00:38:10,955
Je vous ai tout dit.
466
00:38:12,123 --> 00:38:15,418
Vous voulez que j'avoue un crime
que je n'ai pas commis ?
467
00:38:23,968 --> 00:38:26,262
Voyons. Facilitons-nous la vie.
468
00:38:27,763 --> 00:38:30,975
Vos antécédents médicaux
pourraient être considérés
469
00:38:31,058 --> 00:38:33,185
comme des circonstances atténuantes.
470
00:38:42,695 --> 00:38:44,905
Hôpitaux psychiatriques,
471
00:38:44,989 --> 00:38:45,865
prisons…
472
00:38:46,532 --> 00:38:48,826
Inutile de m'enfermer là-dedans.
473
00:38:49,952 --> 00:38:50,870
Parce que…
474
00:38:55,249 --> 00:38:56,584
l'art de l'évasion est…
475
00:39:02,798 --> 00:39:03,758
ma spécialité.
476
00:39:14,018 --> 00:39:16,312
On a contacté votre famille.
477
00:39:18,064 --> 00:39:22,276
Elle est prête à vous payer
un avocat et des soins médicaux.
478
00:39:28,824 --> 00:39:29,825
Des soins ?
479
00:39:56,477 --> 00:39:57,311
Que faire ?
480
00:40:01,690 --> 00:40:03,067
Emmenons-le de force.
481
00:40:05,653 --> 00:40:06,487
D'accord.
482
00:40:06,987 --> 00:40:08,447
Gardez votre sang-froid
483
00:40:09,281 --> 00:40:11,367
et venez avec nous au commissariat.
484
00:40:15,496 --> 00:40:16,664
Monsieur !
485
00:40:38,310 --> 00:40:39,228
Mademoiselle !
486
00:40:41,981 --> 00:40:43,482
Une petite seconde.
487
00:40:44,859 --> 00:40:46,944
J'ai quelque chose à lui dire.
488
00:41:03,461 --> 00:41:08,174
À l'époque, c'était un appel au secours.
489
00:41:09,592 --> 00:41:11,552
Mais personne ne l'avait entendu.
490
00:41:17,016 --> 00:41:19,935
Et toi, alors ?
Tu ne me crois pas non plus ?
491
00:41:47,129 --> 00:41:48,506
C'est quoi, ça ?
492
00:41:49,256 --> 00:41:51,008
C'est de la neige ?
493
00:41:51,675 --> 00:41:53,260
Mais on est à l'intérieur.
494
00:42:07,066 --> 00:42:08,108
Petite merde !
495
00:42:09,735 --> 00:42:11,153
Sale malade !
496
00:42:14,865 --> 00:42:16,116
Tu ne sais rien.
497
00:42:16,200 --> 00:42:18,577
- Alors, ferme-la !
- Putain !
498
00:42:18,661 --> 00:42:20,162
Espèce de taré !
499
00:42:21,789 --> 00:42:24,833
Hé ! Qu'est-ce que tu en sais, alors ?
500
00:42:24,917 --> 00:42:27,711
- Hé.
- Qu'en sais-tu, espèce de malade ?
501
00:42:27,795 --> 00:42:30,297
Pour qui tu te prends ?
502
00:42:30,381 --> 00:42:31,882
- Assez !
- Enfoiré !
503
00:42:31,966 --> 00:42:33,050
- Stop.
- Arrête !
504
00:42:33,133 --> 00:42:35,261
Arrête. Petite merde !
505
00:42:35,344 --> 00:42:36,845
- Hé !
- Arrête, enfoiré !
506
00:42:36,929 --> 00:42:39,014
- On va se faire choper !
- Je m'en fous.
507
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
- Arrête.
- Quel connard !
508
00:42:41,850 --> 00:42:44,144
Qu'est-ce qu'il radote, cet enfoiré ?
509
00:42:44,228 --> 00:42:46,897
Que le magicien
est victime d'un coup monté.
510
00:42:46,981 --> 00:42:49,191
Putain, quel héros !
511
00:42:49,817 --> 00:42:51,902
- Putain, arrête.
- Laisse tomber !
512
00:42:51,986 --> 00:42:53,445
C'est ridicule, bordel !
513
00:43:39,700 --> 00:43:40,868
D'où ça vient ?
514
00:43:41,952 --> 00:43:43,162
Personne là-haut.
515
00:44:00,596 --> 00:44:05,100
Je ne crois pas que tu sois venu à moi
516
00:44:06,644 --> 00:44:10,981
Tu attendais et je t'ai remarqué
517
00:44:12,608 --> 00:44:14,777
C'était presque de la magie
518
00:44:15,694 --> 00:44:21,325
Je croyais à nouveau au monde
519
00:44:25,287 --> 00:44:30,501
Quand je faisais semblant d'abandonner
En baissant la tête
520
00:44:31,585 --> 00:44:36,340
Il y avait des mots accrochés
Au bout de mes pieds
521
00:44:37,549 --> 00:44:40,427
Peut-être, qui sait
522
00:44:40,511 --> 00:44:45,057
Quelque chose d'incroyable
Va m'arriver
523
00:44:46,642 --> 00:44:48,435
Peut-être
524
00:44:49,311 --> 00:44:52,648
Que certains hasards
525
00:44:53,524 --> 00:44:57,277
Se font attendre
526
00:45:05,452 --> 00:45:10,040
Le désespoir
527
00:45:11,709 --> 00:45:16,755
Se transforme en sons
528
00:45:17,423 --> 00:45:23,762
Qui se font écho
529
00:45:23,846 --> 00:45:26,557
Et rendent chaque jour plus beau
530
00:45:26,640 --> 00:45:31,353
Encore une fois
531
00:45:31,437 --> 00:45:36,108
Les rêves désespérés
532
00:45:37,860 --> 00:45:43,031
Prennent vie
533
00:45:43,115 --> 00:45:49,121
Et quand je les tiens
Serrés dans mes mains
534
00:45:49,913 --> 00:45:52,541
Le monde est à nouveau
535
00:45:52,624 --> 00:45:58,630
Mon allié
536
00:46:21,528 --> 00:46:26,325
Les rêves désespérés
537
00:46:27,701 --> 00:46:32,706
Volent au vent
538
00:46:33,582 --> 00:46:35,000
Et quand il souffle
539
00:46:35,083 --> 00:46:36,335
Et quand il souffle
540
00:46:36,418 --> 00:46:39,254
- Dans mes bras
- Près de moi
541
00:46:39,338 --> 00:46:43,258
J'ai l'impression
542
00:46:43,342 --> 00:46:49,681
De ne plus ressentir de la solitude
543
00:46:52,851 --> 00:46:55,938
Je me vois
544
00:46:56,730 --> 00:47:03,320
Comme j'ai grandi
545
00:47:22,506 --> 00:47:23,549
Monsieur.
546
00:47:27,469 --> 00:47:30,013
Vous êtes un vrai magicien.
547
00:47:33,517 --> 00:47:34,601
Car vous m'avez…
548
00:47:36,895 --> 00:47:39,064
réellement fait croire à la magie.
549
00:47:44,194 --> 00:47:45,028
Merci
550
00:47:46,238 --> 00:47:47,155
d'avoir permis
551
00:47:48,240 --> 00:47:49,575
à ma magie de réussir.
552
00:47:57,833 --> 00:47:59,251
Tiens.
553
00:48:07,050 --> 00:48:07,968
C'est
554
00:48:09,136 --> 00:48:10,637
un cadeau pour toi.
555
00:48:13,015 --> 00:48:15,893
Mets-le, et si tu prononces
la formule magique,
556
00:48:15,976 --> 00:48:18,145
le vœu que tu as en tête
557
00:48:19,146 --> 00:48:19,980
finira
558
00:48:21,440 --> 00:48:22,608
par se réaliser.
559
00:48:29,990 --> 00:48:30,991
Ryu Min-hyuk.
560
00:48:36,455 --> 00:48:37,289
Allons-y.
561
00:49:05,275 --> 00:49:06,485
Sa magie
562
00:49:07,861 --> 00:49:10,072
n'a pas fait disparaître mes malheurs,
563
00:49:11,281 --> 00:49:12,282
mais je sais
564
00:49:14,159 --> 00:49:17,537
qu'il m'en a montré le pouvoir.
565
00:49:25,045 --> 00:49:26,546
Attendez une seconde.
566
00:49:40,435 --> 00:49:41,561
Monsieur.
567
00:49:45,899 --> 00:49:47,109
Est-ce que…
568
00:49:49,069 --> 00:49:50,487
vous croyez à la magie ?
569
00:50:03,125 --> 00:50:06,712
La magie ne fait pas de miracles,
570
00:50:08,046 --> 00:50:10,549
mais elle en donne un aperçu.
571
00:50:12,968 --> 00:50:13,927
Annara
572
00:50:15,345 --> 00:50:16,555
sumanara.
573
00:50:52,340 --> 00:50:53,341
Où est-il passé ?
574
00:50:55,927 --> 00:50:56,970
Où est-il passé ?
575
00:50:57,054 --> 00:50:59,389
- Que faites-vous ? Cherchez-le !
- Oui.
576
00:51:08,815 --> 00:51:11,193
Comment doit-on vivre sa vie ?
577
00:51:12,778 --> 00:51:15,030
Les adultes ont différentes réponses.
578
00:51:17,282 --> 00:51:18,825
Comment un enfant immature
579
00:51:19,409 --> 00:51:21,369
répondrait-il à cette question ?
580
00:51:22,621 --> 00:51:23,622
Sa réponse…
581
00:51:26,208 --> 00:51:27,709
serait-elle incorrecte ?
582
00:51:35,175 --> 00:51:41,973
BELLA
ESPÉRONS QUE TU N'ES PAS SEULE LÀ-HAUT
583
00:51:46,394 --> 00:51:48,647
Peu après la disparition du magicien,
584
00:51:49,564 --> 00:51:51,274
Bella nous a quittées.
585
00:51:53,193 --> 00:51:56,822
Yoo-yi et moi étions à ses côtés
586
00:51:57,322 --> 00:51:58,990
jusqu'à son dernier soupir.
587
00:52:01,660 --> 00:52:05,705
À la mémoire de Bella, qui craignait plus
la solitude que la mort.
588
00:52:12,254 --> 00:52:13,713
- Qu'y a-t-il ?
- Chef.
589
00:52:13,797 --> 00:52:14,965
Regardez ça.
590
00:52:15,966 --> 00:52:17,884
Ça date d'avant sa disparition,
591
00:52:17,968 --> 00:52:20,345
mais en visionnant
les séquences du parc,
592
00:52:20,428 --> 00:52:22,347
on a vu quelque chose d'étrange.
593
00:52:23,056 --> 00:52:26,768
Le parc d'attractions
est à l'abandon depuis un moment,
594
00:52:26,852 --> 00:52:29,354
donc aucune des caméras ne fonctionne.
595
00:52:30,689 --> 00:52:31,648
Mais
596
00:52:32,732 --> 00:52:34,860
l'une d'elles a réussi à filmer
597
00:52:36,319 --> 00:52:38,822
pendant 4 à 5 minutes, il y a deux mois.
598
00:52:50,333 --> 00:52:52,794
Combien de fois je dois vous le répéter ?
599
00:52:52,878 --> 00:52:54,296
Ce n'est pas moi !
600
00:52:54,379 --> 00:52:56,965
Bon sang, c'est ridicule.
601
00:53:02,012 --> 00:53:03,889
Regardez d'abord ces images,
602
00:53:05,182 --> 00:53:06,600
puis on en reparlera.
603
00:53:06,683 --> 00:53:07,684
C'est quoi ?
604
00:53:21,239 --> 00:53:24,492
DEUX MOIS PLUS TÔT
605
00:53:31,208 --> 00:53:32,250
Que faisais-tu ?
606
00:53:34,753 --> 00:53:38,381
Je n'engage pas de lycéens
car ils me tirent dans les pattes.
607
00:53:38,465 --> 00:53:39,299
Hé.
608
00:53:39,799 --> 00:53:42,636
Je t'ai donné ce boulot
car j'avais pitié de toi.
609
00:53:42,719 --> 00:53:44,930
Tu me voles déjà de l'argent ?
610
00:53:45,847 --> 00:53:46,806
Des cigarettes ?
611
00:53:46,890 --> 00:53:49,434
- Je ne…
- Petite conne.
612
00:53:51,019 --> 00:53:53,563
Tu veux que je te traîne au commissariat ?
613
00:53:53,647 --> 00:53:56,441
Non, je suis désolée.
Ça ne se reproduira pas.
614
00:53:56,524 --> 00:53:58,235
- Pardonnez-moi.
- Foutaises.
615
00:53:58,902 --> 00:54:00,654
Comment te faire confiance ?
616
00:54:01,696 --> 00:54:03,615
Sale petite garce.
617
00:54:03,698 --> 00:54:06,576
Pardon, monsieur.
Je jure de ne plus recommencer.
618
00:54:07,285 --> 00:54:09,246
Pardonnez-moi. S'il vous plaît ?
619
00:54:10,580 --> 00:54:12,749
Je ne recommencerai pas, monsieur.
620
00:54:16,544 --> 00:54:17,837
Si je ferme les yeux,
621
00:54:19,547 --> 00:54:20,590
seras-tu sage ?
622
00:54:20,674 --> 00:54:23,593
Oui. Je travaillerai très dur.
623
00:54:24,552 --> 00:54:26,096
Donnez-moi une chance.
624
00:54:26,888 --> 00:54:27,722
Comment ?
625
00:54:30,141 --> 00:54:31,851
Tu travailleras dur comment ?
626
00:54:33,561 --> 00:54:34,562
Dis-moi.
627
00:54:40,860 --> 00:54:42,404
Et tu seras sage comment ?
628
00:54:47,784 --> 00:54:49,202
Tu as eu tort, hein ?
629
00:54:53,206 --> 00:54:56,293
Si tu avais besoin d’argent,
tu n'avais qu'à le dire.
630
00:54:56,376 --> 00:54:58,920
Tu ne peux pas faire des bêtises comme ça.
631
00:55:01,965 --> 00:55:03,133
Hein ? Quoi ?
632
00:55:08,513 --> 00:55:09,556
Qu'est-ce que…
633
00:55:14,853 --> 00:55:15,895
Tu vas…
634
00:55:15,979 --> 00:55:19,149
On est quittes
pour l'argent et les cigarettes volés ?
635
00:55:22,902 --> 00:55:25,447
C'est vrai. Je suis mineure.
Je vaux plus ?
636
00:55:25,530 --> 00:55:27,991
Je devrais obtenir un million de plus.
637
00:55:28,074 --> 00:55:30,368
- Hé.
- Poussez-vous ou je la publie.
638
00:55:32,537 --> 00:55:34,372
Putain, vous me dégoûtez.
639
00:55:43,757 --> 00:55:45,216
C'est quoi, cet endroit ?
640
00:55:45,300 --> 00:55:47,177
Je prends l'argent et j'arrive.
641
00:55:47,260 --> 00:55:50,847
Rendez-vous au parc dans 1 h.
Apporte ton téléphone.
642
00:55:51,514 --> 00:55:53,725
- Le parc abandonné ?
- Oui.
643
00:55:53,808 --> 00:55:57,145
Ou tu préfères qu'on fasse cet échange
à la vue de tous ?
644
00:55:57,228 --> 00:55:59,230
Hein ? Hé…
645
00:56:00,106 --> 00:56:02,442
Je ne vais pas encore
me laisser berner.
646
00:56:04,319 --> 00:56:05,320
Putain.
647
00:56:05,987 --> 00:56:07,113
Où il est ?
648
00:56:34,182 --> 00:56:35,809
Répondez, M. Kim Doo-sik.
649
00:56:40,563 --> 00:56:44,692
Avez-vous tué Seo Ha-yoon et vous
êtes-vous débarrassé de son corps ?
650
00:56:47,987 --> 00:56:50,031
- Non, enfin…
- Asseyez-vous.
651
00:56:50,698 --> 00:56:52,450
Non. Écoutez.
652
00:56:52,534 --> 00:56:56,079
Elle a volé, alors je voulais
que ça lui serve de leçon.
653
00:56:56,162 --> 00:56:58,039
Juste lui ficher la trouille.
654
00:56:58,123 --> 00:57:00,417
Rien ne prouve que je l'ai tuée !
655
00:57:03,753 --> 00:57:07,257
Vous avez mis les empreintes
de Ryu Min-hyuk sur le couteau
656
00:57:07,340 --> 00:57:09,634
et l'avez enterré sur la colline du parc.
657
00:57:10,844 --> 00:57:14,681
Vous l'avez juste recouvert de terre
pour que la police le trouve.
658
00:57:46,087 --> 00:57:49,716
Voici ce qu'on a trouvé
dans le sous-sol de votre maison.
659
00:57:49,799 --> 00:57:50,633
Quoi ?
660
00:57:53,678 --> 00:57:55,430
Épargnez-moi.
661
00:57:55,513 --> 00:57:56,806
S'il vous plaît.
662
00:57:57,515 --> 00:58:01,060
Vous vous êtes déguisé
pour voler, tuer et jeter un cadavre.
663
00:58:02,187 --> 00:58:06,024
Vous rêviez d'un crime magique parfait,
hein, pourriture ?
664
00:58:06,107 --> 00:58:08,193
Non…
665
00:58:08,276 --> 00:58:10,195
- Putain.
- Menottez-le.
666
00:58:11,404 --> 00:58:12,572
Bon sang.
667
00:58:14,032 --> 00:58:16,784
- Attendez !
- Assieds-toi, ordure
668
00:58:16,868 --> 00:58:18,244
- Salopard !
- Non !
669
00:58:18,328 --> 00:58:19,370
Ne bougez pas !
670
00:58:19,454 --> 00:58:21,206
Je n'ai pas tué Seo Ha-yoon !
671
00:58:21,289 --> 00:58:23,708
Je suis innocent, bande d'enfoirés !
672
00:58:23,791 --> 00:58:26,711
Putain ! C'est quoi, ce bordel ?
673
00:58:26,794 --> 00:58:29,631
Je n'ai rien fait, bande d'enfoirés !
674
00:58:31,674 --> 00:58:33,134
VISITEURS À DROITE
PARKING
675
00:58:33,218 --> 00:58:34,427
Tout expliquer ?
676
00:58:35,470 --> 00:58:36,429
Oui.
677
00:58:38,181 --> 00:58:39,766
J'aimerais porter plainte.
678
00:58:44,437 --> 00:58:46,272
Le propriétaire de la supérette
679
00:58:47,398 --> 00:58:49,776
m'a agressée sexuellement et menacée.
680
00:58:54,781 --> 00:58:55,907
Du coup,
681
00:58:56,824 --> 00:58:59,911
je me sens moins coupable
envers celui qui m'a aidée.
682
00:59:03,790 --> 00:59:04,707
Non, en fait,
683
00:59:05,708 --> 00:59:08,670
vous devez punir
celui qui a commis ce crime.
684
00:59:10,755 --> 00:59:11,714
Bien sûr.
685
00:59:12,423 --> 00:59:15,552
Une seconde. J'appelle
le responsable des mineurs.
686
00:59:19,138 --> 00:59:21,057
Envoyez-moi Soo-ah.
687
00:59:26,187 --> 00:59:27,021
Mademoiselle.
688
00:59:29,649 --> 00:59:31,609
Je peux vous poser une question ?
689
00:59:31,693 --> 00:59:33,027
Oui.
690
00:59:33,111 --> 00:59:35,572
Il y a environ deux mois,
691
00:59:35,655 --> 00:59:38,616
tard le soir du 11 mars, pour être précis,
692
00:59:39,200 --> 00:59:41,578
une chose étrange
s'est produite au parc.
693
00:59:42,537 --> 00:59:44,122
Que s'est-il passé ?
694
00:59:44,205 --> 00:59:45,707
C'est juste que
695
00:59:46,332 --> 00:59:49,043
la caméra de sécurité
cassée depuis des années
696
00:59:49,127 --> 00:59:52,046
s'est remise en marche
pendant quatre minutes.
697
00:59:52,130 --> 00:59:53,339
Et, sur ces images,
698
00:59:53,423 --> 00:59:56,426
on voit des lumières vives et colorées.
699
00:59:57,594 --> 01:00:00,346
On ne comprend pas
ce qui s'est passé au parc.
700
01:00:01,472 --> 01:00:03,349
Y étiez-vous ce soir-là ?
701
01:00:03,433 --> 01:00:05,518
Ou auriez-vous une explication ?
702
01:00:06,811 --> 01:00:07,645
Eh bien…
703
01:00:09,939 --> 01:00:11,774
Je ne sais pas trop…
704
01:00:12,567 --> 01:00:15,111
Vous n'avez pas de réponse non plus.
705
01:00:15,862 --> 01:00:16,904
Attendez ici.
706
01:00:22,243 --> 01:00:23,077
Mars…
707
01:00:27,415 --> 01:00:29,500
MAI - AVRIL
708
01:00:29,584 --> 01:00:31,544
Le 11 mars.
709
01:00:32,420 --> 01:00:34,839
Quelques jours
après le début du semestre.
710
01:00:36,674 --> 01:00:38,009
Tard le soir ?
711
01:00:40,261 --> 01:00:41,095
Annara
712
01:00:44,557 --> 01:00:45,808
sumanara.
713
01:01:21,844 --> 01:01:22,887
Hé, Na Il-deung.
714
01:01:27,350 --> 01:01:29,644
C'est vraiment ce que tu veux ?
715
01:01:29,727 --> 01:01:31,062
DEMANDE D'ABANDON D'ÉTUDES
716
01:01:33,189 --> 01:01:35,149
Tu as juste raté un test…
717
01:01:36,401 --> 01:01:39,987
Il faut être fort,
surtout quand on est au plus bas.
718
01:01:44,117 --> 01:01:44,951
Tu sais,
719
01:01:45,618 --> 01:01:48,329
ton père t'a sauvé la mise
la dernière fois.
720
01:01:48,413 --> 01:01:50,915
Tu iras dans une bonne fac
en t'appliquant.
721
01:01:50,998 --> 01:01:54,460
Alors, pourquoi tu décides soudain
de vivre à la dure ?
722
01:01:59,841 --> 01:02:02,760
J'ai envie de vivre à la dure.
723
01:02:03,720 --> 01:02:04,554
Quoi ?
724
01:02:06,222 --> 01:02:07,473
J'ignorais avant
725
01:02:08,599 --> 01:02:12,270
qu'aucune fleur ne s'épanouit
sur l'asphalte lisse.
726
01:02:14,147 --> 01:02:16,607
Juste sur les chemins en terre.
727
01:02:18,693 --> 01:02:20,236
Merci pour tout.
728
01:02:23,698 --> 01:02:24,532
Hé, Il-deung.
729
01:02:26,117 --> 01:02:27,076
Na Il-deung.
730
01:02:53,811 --> 01:02:57,231
À la fin du printemps,
il se mit à neiger comme par magie.
731
01:02:57,315 --> 01:02:59,025
Petit à petit,
732
01:03:00,568 --> 01:03:02,236
je devenais adulte.
733
01:03:05,990 --> 01:03:07,033
Monsieur.
734
01:03:08,242 --> 01:03:09,452
Comment allez-vous ?
735
01:03:11,287 --> 01:03:13,122
L'hiver semble être revenu.
736
01:03:13,998 --> 01:03:15,500
Il fait très froid.
737
01:03:16,083 --> 01:03:18,085
- Ne vous enrhumez pas.
- Du-bu.
738
01:03:20,963 --> 01:03:21,798
Tiens.
739
01:03:21,881 --> 01:03:26,344
Vous vous souvenez de ma petite sœur ?
Elle va bientôt entrer au collège.
740
01:03:29,347 --> 01:03:31,974
Kko-mi.
Tu n'as pondu qu'un œuf aujourd'hui ?
741
01:03:32,058 --> 01:03:33,518
J'en veux deux demain.
742
01:03:35,770 --> 01:03:37,396
Lève-toi et viens manger.
743
01:03:37,480 --> 01:03:38,773
Il est tard !
744
01:03:38,856 --> 01:03:41,526
Quelle idée de faire
autant de petits boulots
745
01:03:41,609 --> 01:03:43,277
quand on est étudiante ?
746
01:03:43,361 --> 01:03:48,157
Elle n'arrête pas de me houspiller
et se prend pour la grande sœur.
747
01:03:48,241 --> 01:03:49,450
Super.
748
01:03:49,534 --> 01:03:50,785
Ça a l'air bon.
749
01:03:51,911 --> 01:03:54,914
- C'est toi qui as cuisiné tout ça ?
- Qui d'autre ?
750
01:03:55,832 --> 01:03:57,834
Je t'ai bien élevée, finalement.
751
01:04:00,920 --> 01:04:01,921
C'est papa.
752
01:04:04,048 --> 01:04:04,882
Bonjour, papa.
753
01:04:05,925 --> 01:04:07,885
Oui, ça va.
754
01:04:07,969 --> 01:04:10,096
Et toi ? Il fait froid où tu es ?
755
01:04:12,139 --> 01:04:14,809
Papa. Tu peux venir ce week-end ?
756
01:04:14,892 --> 01:04:18,813
Notre père a un travail à la campagne
et il rentre chaque week-end.
757
01:04:18,896 --> 01:04:20,064
Je te passe Yoo-yi.
758
01:04:20,147 --> 01:04:21,816
On a encore plein de dettes,
759
01:04:21,899 --> 01:04:25,069
mais j'aide aussi,
alors on les rembourse peu à peu.
760
01:05:01,981 --> 01:05:03,691
Le monde a bien changé,
761
01:05:03,774 --> 01:05:07,445
mais le parc d'attractions
et la scène sont toujours là,
762
01:05:07,528 --> 01:05:08,863
figés dans le temps.
763
01:05:36,307 --> 01:05:37,892
J'ai moins de temps,
764
01:05:37,975 --> 01:05:40,478
mais j'envoie des lettres quand je peux.
765
01:05:40,561 --> 01:05:43,356
J'écris à ma mère, à Bella et…
766
01:05:44,732 --> 01:05:46,108
à toi.
767
01:05:48,194 --> 01:05:50,446
Je ne mets jamais d'adresse,
768
01:05:51,072 --> 01:05:53,032
mais tu les reçois toutes, hein ?
769
01:05:54,116 --> 01:05:56,494
Car c'est une boîte aux lettres magique.
770
01:06:02,124 --> 01:06:02,959
Monsieur.
771
01:06:04,001 --> 01:06:06,212
Voilà à quoi ressemble ma vie.
772
01:06:07,380 --> 01:06:09,840
Je suis devenue une adulte ennuyeuse.
773
01:06:15,638 --> 01:06:18,224
Bon appétit. Régalez-vous.
774
01:06:18,307 --> 01:06:20,351
- Bonjour.
- Des embouteillages ?
775
01:06:20,434 --> 01:06:22,186
- Je m'excuse.
- Pas de souci.
776
01:06:22,269 --> 01:06:25,106
Je vous ai réservé
la table C1 pour l'anniversaire.
777
01:06:25,189 --> 01:06:26,565
Je vais la décorer.
778
01:06:26,649 --> 01:06:29,610
- Voici ton cadeau. Bon anniversaire.
- Merci.
779
01:06:29,694 --> 01:06:30,861
Bonjour.
780
01:06:30,945 --> 01:06:32,405
- Bonjour.
- La magicienne !
781
01:06:32,488 --> 01:06:33,614
La magicienne !
782
01:06:33,698 --> 01:06:35,408
La nourriture vous a plu ?
783
01:06:35,491 --> 01:06:36,867
- Oui !
- Oui !
784
01:06:36,951 --> 01:06:40,413
Alors, je vais vous montrer
un tour de magie super cool.
785
01:06:41,205 --> 01:06:42,289
Prêts ?
786
01:06:42,373 --> 01:06:44,750
Voici une rose.
787
01:06:44,834 --> 01:06:46,544
J'ai compris après ton départ
788
01:06:48,421 --> 01:06:52,049
que je ne serais jamais
une magicienne pour tout le monde.
789
01:06:52,133 --> 01:06:56,512
Juste pour une seule personne.
790
01:06:57,430 --> 01:06:59,432
Je vais l'offrir à mon petit ami.
791
01:06:59,515 --> 01:07:00,975
Merci.
792
01:07:01,642 --> 01:07:03,269
Et le papillon…
793
01:07:05,062 --> 01:07:06,105
Il a disparu !
794
01:07:07,982 --> 01:07:09,608
Comment il est arrivé ici ?
795
01:07:10,735 --> 01:07:12,194
Ce papillon
796
01:07:12,987 --> 01:07:14,363
te portera bonheur.
797
01:07:15,031 --> 01:07:18,534
Tu sais, je vais tout faire pour devenir
798
01:07:19,452 --> 01:07:21,078
quelqu'un de bien
799
01:07:21,620 --> 01:07:24,582
qui accomplit de petits miracles
pour les autres,
800
01:07:24,665 --> 01:07:26,625
comme tu l'as fait pour moi.
801
01:07:27,126 --> 01:07:29,295
Tu veux savoir comment ?
802
01:07:29,920 --> 01:07:30,755
Oui.
803
01:07:30,838 --> 01:07:33,591
Alors, complimente-moi
de temps en temps.
804
01:07:33,674 --> 01:07:35,509
Je vais te poser une question.
805
01:07:35,593 --> 01:07:37,219
Oui, je me débrouille bien.
806
01:07:39,180 --> 01:07:41,557
Et je continuerai sur cette voie.
807
01:07:42,433 --> 01:07:43,476
Est-ce que…
808
01:07:46,228 --> 01:07:47,563
- tu crois
- … tu crois
809
01:07:49,899 --> 01:07:50,983
à la magie ?
810
01:09:47,808 --> 01:09:51,729
Quand tu étais jeune
Tu déployais les ailes de tes rêves
811
01:09:51,812 --> 01:09:56,901
Et ton cœur palpitait d'excitation
812
01:09:56,984 --> 01:09:57,818
Mais pourquoi
813
01:09:57,902 --> 01:10:02,489
Tes rêves s'empressent-ils
De poser des limites
814
01:10:02,573 --> 01:10:06,744
Et de baisser la tête ?
815
01:10:08,495 --> 01:10:10,789
Plus je résiste
816
01:10:10,873 --> 01:10:13,459
En disant que c'est ridicule
817
01:10:13,542 --> 01:10:17,796
Plus fort ils résonnent
818
01:10:19,965 --> 01:10:21,425
Je vois ton cœur palpiter
819
01:10:22,092 --> 01:10:24,011
Donne vie à tes fantasmes
820
01:10:24,887 --> 01:10:27,223
Oublie les espoirs déçus
821
01:10:27,306 --> 01:10:31,602
Que tu chiffonnais et remisais
822
01:10:32,436 --> 01:10:35,105
Sincèrement, sincèrement
823
01:10:35,189 --> 01:10:38,400
Quand je crois en moi
824
01:10:39,109 --> 01:10:41,403
Je découvre enfin
825
01:10:41,904 --> 01:10:46,408
Les secrets de toute cette magie
826
01:10:47,618 --> 01:10:52,539
Si tu oses briser le moule
827
01:10:52,623 --> 01:10:57,920
Et braver le destin
828
01:10:58,003 --> 01:11:02,341
C'est tout un univers
829
01:11:02,424 --> 01:11:06,637
Qui s'ouvrira à toi
830
01:11:10,349 --> 01:11:12,893
Donne vie à tes fantasmes
831
01:11:12,977 --> 01:11:15,271
Oublie les espoirs déçus
832
01:11:15,354 --> 01:11:19,900
Que tu chiffonnais et remisais
833
01:11:20,818 --> 01:11:23,237
Sincèrement, sincèrement
834
01:11:23,320 --> 01:11:27,157
Quand je crois en moi
835
01:11:27,241 --> 01:11:29,868
Je découvre enfin
836
01:11:30,452 --> 01:11:35,416
Que chaque seconde n'est que…
837
01:11:36,500 --> 01:11:38,460
Donne vie à tes fantasmes
838
01:11:39,044 --> 01:11:41,422
Oublie les espoirs déçus
839
01:11:41,505 --> 01:11:45,843
Que tu chiffonnais et remisais
840
01:11:46,802 --> 01:11:48,637
Sincèrement, sincèrement
841
01:11:49,763 --> 01:11:52,933
Quand je crois en moi
842
01:11:53,017 --> 01:11:56,145
Je découvre enfin
843
01:11:56,228 --> 01:12:01,317
Que chaque seconde n'est que…
844
01:12:02,526 --> 01:12:05,029
Compose ta propre mélodie
845
01:12:05,112 --> 01:12:07,489
Je veux entendre ta chanson
846
01:12:07,573 --> 01:12:11,785
Rien que la tienne
847
01:12:12,870 --> 01:12:15,331
Sincèrement, sincèrement
848
01:12:15,414 --> 01:12:19,209
Quand je crois en moi
849
01:12:19,293 --> 01:12:22,546
Je découvre enfin
850
01:12:22,629 --> 01:12:26,967
Que chaque seconde n'est que…
851
01:12:27,051 --> 01:12:28,886
Fantaisie
852
01:12:31,638 --> 01:12:33,265
Au revoir, tout le monde !
853
01:12:35,142 --> 01:12:36,185
À la prochaine !
854
01:12:36,894 --> 01:12:37,936
Au revoir !
855
01:12:45,027 --> 01:12:49,365
FIN
856
01:16:43,765 --> 01:16:48,770
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac