1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
NETFLIX-SARJA
2
00:00:16,725 --> 00:00:21,396
ETSITÄÄN KADONNUTTA HENKILÖÄ
NIMI: SEO HA-YOON
3
00:00:21,980 --> 00:00:24,858
Poliisi löysi aamulla
tekojärvestä ruumiin,
4
00:00:24,941 --> 00:00:29,738
joka kuulunee kaksi kuukautta sitten
kadonneelle lukiolaistytölle.
5
00:00:29,821 --> 00:00:31,448
Uhrin tunnistamiseksi -
6
00:00:31,531 --> 00:00:35,994
poliisi on pyytänyt paikalta löydetyn
DNA:n kiireellistä tutkintaa.
7
00:00:36,077 --> 00:00:38,913
Kuolinsyy määritellään ruumiinavauksella.
8
00:00:41,750 --> 00:00:43,960
Hei.
-Tarkistitko asian?
9
00:00:44,044 --> 00:00:47,297
Vasta DNA-tutkimus vahvistaa asian,
10
00:00:47,380 --> 00:00:50,925
mutta hampaat täsmäävät
Seo Ha-yoonin hammaskarttaan.
11
00:00:52,343 --> 00:00:53,595
Tapettiinko uhri?
12
00:00:54,721 --> 00:00:59,434
Hajoaminen on niin pitkällä,
että vasta ruumiinavaus kertoo sen.
13
00:01:03,480 --> 00:01:04,647
Pomo!
14
00:01:09,360 --> 00:01:11,071
Tämä oli huvipuiston lähellä.
15
00:01:12,113 --> 00:01:14,449
Tavarat kuuluivat uhrille.
16
00:01:15,825 --> 00:01:17,035
Saakeli.
17
00:01:27,003 --> 00:01:29,714
Tuo koskee varmaan Seo Ha-Yoonia.
18
00:01:30,215 --> 00:01:32,217
Ruumis on kuulemma löydetty.
19
00:01:32,717 --> 00:01:34,636
Miksi poliisi tänne tulee?
20
00:01:35,303 --> 00:01:38,223
Onko koululla jotain tutkittavaa?
-Tutkittavaako?
21
00:01:40,725 --> 00:01:42,769
Mitä?
-Mitä nyt?
22
00:01:43,645 --> 00:01:46,856
Ha-na oli äskettäin myös vaarassa.
23
00:01:46,940 --> 00:01:48,608
Ha-nako?
-Niin.
24
00:01:49,109 --> 00:01:52,612
Huvipuiston taikuri
oli kuristaa hänet hengiltä.
25
00:01:54,322 --> 00:01:56,366
Oikeastiko?
-Hei, mennään.
26
00:01:58,118 --> 00:02:00,036
Oletko tosissasi?
-Olen.
27
00:02:06,793 --> 00:02:11,631
Tuokaa tyttäreni heti takaisin!
28
00:02:11,714 --> 00:02:15,468
Hyvä rouva, rauhoittukaa.
Te pyörrytte kohta.
29
00:02:17,095 --> 00:02:22,100
En voi elää ilman tytärtäni.
Miten muka voisin?
30
00:02:23,685 --> 00:02:25,979
Voi Ha-yoon-parkaani.
31
00:02:27,438 --> 00:02:31,234
Mitä aiotte tehdä?
-Hyvä rouva.
32
00:02:31,734 --> 00:02:38,366
Otan osaa suruunne.
Valvoimme päiväkausia Ha-yoonia etsien.
33
00:02:39,409 --> 00:02:42,954
Mekin olemme raivoissamme ja suruissamme.
34
00:02:44,789 --> 00:02:48,293
Kunhan ruumiinavaus
vahvistaa rikoksen tapahtuneen,
35
00:02:48,376 --> 00:02:52,714
tutkimme asian perusteellisesti
ja saamme rikollisen kiinni.
36
00:02:53,840 --> 00:02:55,508
Mitä väliä sillä on?
37
00:02:56,634 --> 00:03:00,054
Rukoilin teitä -
38
00:03:00,972 --> 00:03:07,228
etsimään tyttäreni,
ennen kuin hän kuoli ja…
39
00:03:07,312 --> 00:03:12,692
Rauhoittukaa. Oletteko kunnossa?
-Hei, tuokaa vettä.
40
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
Sinnitelkää, rouva.
41
00:03:14,944 --> 00:03:17,405
Minulla on todisteita. Irti minusta!
42
00:03:17,906 --> 00:03:23,453
Rikosilmoitus pahoinpitelystä.
-Ei, vaan tapon yrityksestä.
43
00:03:23,536 --> 00:03:26,998
Taponko?
-Näyttääkö tämä pahoinpitelyltä?
44
00:03:32,754 --> 00:03:36,299
Sosiaaliset ilmiöt
ja niiden kulttuurinen konteksti.
45
00:03:36,799 --> 00:03:41,763
Sosiaalisen kulttuurin
ja sosiaalisten ilmiöiden alalla…
46
00:04:04,577 --> 00:04:07,372
JI CHANG-WOOK
47
00:04:07,872 --> 00:04:10,250
CHOI SUNG-EUN
48
00:04:10,333 --> 00:04:11,918
HWANG IN-YOUP
49
00:04:12,543 --> 00:04:15,255
OHJAAJA: KIM SENONG-YOON
50
00:04:22,804 --> 00:04:25,723
THE LAST PERFORMANCE
51
00:04:33,815 --> 00:04:35,400
Hei!
52
00:05:34,083 --> 00:05:36,210
"Käännä vivusta…"
53
00:06:09,118 --> 00:06:11,245
Oletko se sinä?
54
00:06:17,627 --> 00:06:21,964
En tiennyt tästä paikasta.
Olin todella huolissani.
55
00:06:29,847 --> 00:06:32,100
Poliisi etsii sinua.
56
00:06:33,059 --> 00:06:34,894
Menisit muualle piiloon.
57
00:06:37,021 --> 00:06:40,900
Bellani on -
58
00:06:43,861 --> 00:06:44,946
pahasti sairas.
59
00:06:49,742 --> 00:06:51,661
Onko se vakavaa?
60
00:06:52,829 --> 00:06:54,497
Mitä tapahtui?
61
00:06:55,289 --> 00:06:58,543
Sattui pieni onnettomuus.
62
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Ei hätää.
63
00:07:05,967 --> 00:07:10,513
Voin viedä sen eläinlääkäriin,
kun sinä vaihdat piilopaikkaa.
64
00:07:13,683 --> 00:07:15,226
Miten voit, Bella?
65
00:07:16,644 --> 00:07:18,604
Kuuletko minua?
66
00:07:22,608 --> 00:07:24,318
Olen tässä.
67
00:07:30,324 --> 00:07:34,328
Olen hirveän pahoillani.
68
00:07:38,332 --> 00:07:39,500
Lapsena -
69
00:07:40,918 --> 00:07:43,421
ostin tipun 1 000 wonilla kouluni edestä.
70
00:07:44,714 --> 00:07:47,175
Annoin sille nimen ja hoidin sitä.
71
00:07:48,926 --> 00:07:52,889
Se tietenkin sairastui ja kuoli pian.
72
00:07:58,144 --> 00:07:59,520
Mutta silloin -
73
00:08:01,147 --> 00:08:03,149
olin vielä lapsi.
74
00:08:04,400 --> 00:08:07,445
Saatoin ilmaista suruani itkemällä ääneen.
75
00:08:09,238 --> 00:08:11,741
Ei hätää.
-Aivan kuten Ri-eul nyt.
76
00:08:13,576 --> 00:08:15,495
Bella oli hänen maailmansa.
77
00:08:19,373 --> 00:08:23,461
Voin viedä Bellan heti eläinlääkärille.
78
00:08:23,544 --> 00:08:26,088
Ei lääkäriä.
-Miksei?
79
00:08:26,172 --> 00:08:30,593
Bella ei halua
viettää viimeisiä päiviään sairaalassa.
80
00:08:34,722 --> 00:08:36,891
Se sanoi, ettei pelkää kuolemaa,
81
00:08:39,602 --> 00:08:41,145
kunhan se ei jää yksin.
82
00:08:42,522 --> 00:08:43,481
Eikö niin?
83
00:08:44,815 --> 00:08:47,777
Aion kunnioittaa sen toiveita.
84
00:08:51,239 --> 00:08:53,950
Mitä sinä oikein puhut?
85
00:08:54,951 --> 00:08:58,037
Poliisi iskee tänne hetkenä minä hyvänsä.
86
00:09:00,623 --> 00:09:03,209
Poliisiko?
-Niin.
87
00:09:05,419 --> 00:09:07,129
Miksi minua etsitään?
88
00:09:15,137 --> 00:09:20,351
Sinua epäillään
sen vanhan naisen ryöstämisestä -
89
00:09:22,270 --> 00:09:25,439
ja luultavasti
monesta muustakin rikoksesta.
90
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
En tiedä siitä mitään.
91
00:09:33,531 --> 00:09:36,284
Onko tuo totta?
-On.
92
00:09:38,828 --> 00:09:42,540
Minulla ei siis ole syytä paeta.
93
00:09:43,541 --> 00:09:48,713
Entä jos kukaan ei usko sinua?
94
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
Eikö kukaan?
-Niin.
95
00:09:55,386 --> 00:10:01,183
Entä jos kukaan ei usko sinua,
vaikka miten vakuuttelisit?
96
00:10:05,104 --> 00:10:06,355
Entä sinä?
97
00:10:11,944 --> 00:10:12,862
Etkö…
98
00:10:15,323 --> 00:10:16,699
Etkö sinäkään usko?
99
00:10:24,999 --> 00:10:26,167
Kerro.
100
00:10:27,668 --> 00:10:29,503
Etkö sinäkään usko minua?
101
00:10:40,806 --> 00:10:42,391
Tuota…
102
00:10:42,892 --> 00:10:45,394
Täällä taitaa olla jotain.
103
00:10:46,646 --> 00:10:49,148
Aivan. Olemme esiintymislavan luona.
104
00:10:58,199 --> 00:10:59,283
TERVETULOA TAIKAMAAHAN
105
00:11:06,957 --> 00:11:08,042
Ryu Min-hyuk?
106
00:11:12,380 --> 00:11:16,509
Tutkimme ryöstö-, pahoinpitely-
ja murhasyytteitä. Tulkaa mukaamme.
107
00:11:23,974 --> 00:11:24,809
Päästä irti.
108
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
Sanoin, että olen syytön.
109
00:11:30,523 --> 00:11:31,691
En viivy kauaa.
110
00:11:34,193 --> 00:11:37,488
Teillä on oikeus vaieta,
saada apua asianajajalta -
111
00:11:37,571 --> 00:11:40,032
ja vedota ihmisoikeuksiinne.
112
00:11:43,577 --> 00:11:46,372
Ette voi tehdä tätä.
-Mitä nyt, neiti?
113
00:11:48,040 --> 00:11:51,419
Na Il-deung todisti jo
olleensa hänen kanssaan.
114
00:11:51,919 --> 00:11:54,463
Onko teillä todisteita syyllisyydestä?
115
00:11:55,631 --> 00:11:56,590
Neiti.
116
00:11:57,675 --> 00:12:01,137
Aihetta epäilyksiin ja tutkintaan
on riittävästi.
117
00:12:01,220 --> 00:12:05,933
Valehtelette. Ettekö ole jo päättäneet,
että hän on syyllinen?
118
00:12:06,559 --> 00:12:11,439
Olet kuunnelleet vain ihmisiä,
jotka eivät ole tavanneet taikuria.
119
00:12:11,522 --> 00:12:14,066
Olenko väärässä?
-Ah-yi.
120
00:12:18,070 --> 00:12:21,782
Ryu Min-hyuk,
pidätämme teidät kuulusteluja varten,
121
00:12:21,866 --> 00:12:25,494
jotta ette pakene tai tuhoa todisteita -
122
00:12:26,078 --> 00:12:28,956
ja koska teillä ei ole pysyvää osoitetta.
123
00:12:29,039 --> 00:12:31,751
Tässä on virallinen pidätyslupa.
Onko selvä?
124
00:12:36,589 --> 00:12:39,300
Ei. Lopettakaa.
-Neiti!
125
00:12:40,342 --> 00:12:44,221
Jos ette lopeta, pidätämme teidätkin.
126
00:12:46,140 --> 00:12:47,141
Ah-yi.
127
00:12:50,060 --> 00:12:53,731
Riittää. Riittää jo.
128
00:12:57,401 --> 00:12:58,944
Sanoin, että olen syytön.
129
00:13:02,656 --> 00:13:09,622
Tarvitsen vain yhden ihmisen,
joka ei välitä muiden puheista.
130
00:13:11,624 --> 00:13:13,584
Jonkun, joka uskoo minua.
131
00:13:15,252 --> 00:13:16,295
Se riittää.
132
00:13:19,924 --> 00:13:20,966
Minä…
133
00:13:23,844 --> 00:13:26,472
Tulen pian takaisin.
134
00:13:28,808 --> 00:13:29,934
Joten -
135
00:13:31,477 --> 00:13:35,523
voisitko huolehtia Bellasta
poissa ollessani?
136
00:13:37,066 --> 00:13:38,984
Ketään muuta ei ole.
137
00:14:05,636 --> 00:14:06,679
Neiti hyvä.
138
00:14:08,639 --> 00:14:13,060
Mikä on suhteenne epäiltyyn?
Tiedättekö varmasti, kuka hän on?
139
00:14:17,982 --> 00:14:19,733
Haluatteko, että kerron?
140
00:14:24,864 --> 00:14:26,824
Nimi: Ryu Min-hyuk.
141
00:14:27,575 --> 00:14:30,411
Ikä: 30. Syntyi Soulissa,
jätti lukion kesken.
142
00:14:34,206 --> 00:14:38,586
Kymmenen vuotta sitten
hän pakeni mielisairaalasta kesken hoidon.
143
00:14:39,420 --> 00:14:44,884
Kolme vuotta sitten häntä epäiltiin
yhteydestä opiskelijan katoamiseen.
144
00:14:45,467 --> 00:14:49,054
Häntä on kuulusteltu usein
samantyylisistä syistä.
145
00:14:52,850 --> 00:14:55,352
Miten voit luottaa häneen?
146
00:14:55,436 --> 00:15:00,316
Etkö pelkää lainkaan sen jälkeen,
mitä luokkatoverillesi tapahtui?
147
00:15:02,776 --> 00:15:03,944
Mene kotiin.
148
00:15:14,622 --> 00:15:17,333
Millainen ihminen se tuttavasi on?
149
00:15:18,000 --> 00:15:22,671
Minusta hän vaikuttaa mielisairaalta.
150
00:15:22,755 --> 00:15:27,176
Taikuri tönäisi minut
yllättäen kaiteen yli!
151
00:15:27,259 --> 00:15:30,888
Huvipuiston taikuri
oli kuristaa hänet hengiltä.
152
00:16:30,864 --> 00:16:37,830
Sen sijaan, että haluaisin uskoa
153
00:16:39,248 --> 00:16:45,129
Haluan sanoa, että uskon aidosti
154
00:16:47,756 --> 00:16:54,722
Mutta olen yhä liian peloissani
155
00:16:56,056 --> 00:16:57,725
Ei, vaan
156
00:16:59,810 --> 00:17:03,147
Olen ahne
157
00:17:04,732 --> 00:17:11,697
Vaikka haluaisin osata lentää
158
00:17:13,073 --> 00:17:19,496
Tiedän sisimmässäni
Ettei se ole mahdollista
159
00:17:21,665 --> 00:17:28,630
Sisimmässäni piileskelee
Haihatteleva mieli
160
00:17:29,965 --> 00:17:35,012
Joka tasapainoilee
lapsuuden ja aikuisuuden välillä
161
00:17:38,640 --> 00:17:43,687
Ilman epäilyksen häivääkään
162
00:17:46,565 --> 00:17:52,488
Teet minut onnelliseksi, mutta
163
00:17:57,159 --> 00:18:03,457
Ehkä haluan vain piiloutua hetkeksi
164
00:18:05,459 --> 00:18:12,424
Unenomaisen taikuuden varjon alle
165
00:18:13,884 --> 00:18:20,808
Inhoan sitä, miten pelkään
166
00:18:22,768 --> 00:18:28,774
Enkä uskalla ottaa askeltakaan
167
00:18:28,857 --> 00:18:33,070
Mihinkään suuntaan
168
00:18:47,835 --> 00:18:54,091
Ehkä haluan vain unohtaa hetkeksi
169
00:18:56,426 --> 00:19:03,308
Kaikki nämä asiat
Jotka ovat kuin unta, valetta
170
00:19:04,977 --> 00:19:11,942
Inhoan sitä, miten kompuroin
171
00:19:13,360 --> 00:19:19,283
Enkä kykene päättämään
172
00:19:19,950 --> 00:19:26,748
Yhdestäkään asiasta
173
00:20:01,325 --> 00:20:02,409
Ah-yi!
174
00:20:07,998 --> 00:20:09,166
Missä hän on?
175
00:20:12,419 --> 00:20:14,630
Poliisi vei hänet hetki sitten.
176
00:20:16,924 --> 00:20:18,383
Arvasin sen.
177
00:20:22,763 --> 00:20:24,514
Totuus paljastuu pian.
178
00:20:27,434 --> 00:20:29,978
Poliisi kertoi Ri-eulin historiasta.
179
00:20:32,147 --> 00:20:33,649
Onko hän tosiaan hullu?
180
00:20:36,443 --> 00:20:37,444
Mitä jos -
181
00:20:40,155 --> 00:20:42,366
hän tosiaan on vaarallinen?
182
00:20:46,578 --> 00:20:48,163
Mitä sydämesi sanoo?
183
00:20:54,002 --> 00:20:54,878
En tiedä.
184
00:21:00,884 --> 00:21:03,303
En tiedä, enkö usko häntä,
185
00:21:05,639 --> 00:21:07,474
vai uskonko sittenkin,
186
00:21:09,226 --> 00:21:11,937
mutta pelkään olevani väärässä.
187
00:21:15,816 --> 00:21:17,943
Kaikki sanovat, että erehdyn.
188
00:21:20,654 --> 00:21:22,531
Siksi en ole enää varma.
189
00:21:30,789 --> 00:21:31,873
Sinulla on minut.
190
00:21:36,461 --> 00:21:37,671
Sinä uskot häntä.
191
00:21:39,047 --> 00:21:40,132
Minä uskon myös.
192
00:21:41,675 --> 00:21:42,926
Eikö se riitä?
193
00:21:47,264 --> 00:21:54,229
Tarvitsen vain yhden ihmisen,
joka ei välitä muiden puheista.
194
00:21:56,189 --> 00:21:58,150
Jonkun, joka uskoo minua.
195
00:21:59,901 --> 00:22:00,861
Se riittää.
196
00:22:12,914 --> 00:22:15,167
Minun pitää tavata eräs henkilö.
197
00:22:21,965 --> 00:22:26,386
Otin yhteyttä, koska muistin,
mitä sanoit taannoin.
198
00:22:28,013 --> 00:22:33,143
Kiitos tiedosta.
Yritän keksiä keinon auttaa.
199
00:22:37,522 --> 00:22:41,318
Mutta mistä tunnet hänet?
200
00:22:43,320 --> 00:22:47,407
Olemme ystäviä.
Kävin samaa lukiota Min-hyukin kanssa.
201
00:22:51,119 --> 00:22:53,580
"Ryu Min-hyuk, ikä: 30."
202
00:22:55,165 --> 00:22:57,334
Hän jätti lukion kesken.
203
00:23:01,004 --> 00:23:05,133
Siitä on jo yli kymmenen vuotta.
204
00:23:13,934 --> 00:23:16,853
Min-hyuk oli nerokas poika.
205
00:23:16,937 --> 00:23:17,896
RYU MIN-HYUK
206
00:23:17,979 --> 00:23:23,193
Hänet tiedettiin muissakin kouluissa.
Hän oli aina ollut luokan paras.
207
00:23:23,693 --> 00:23:26,113
Hän oli fiksu ja hyvännäköinen,
208
00:23:27,239 --> 00:23:31,576
Hänen vanhempansa olivat
TV:stäkin tuttuja akateemikoita.
209
00:23:31,660 --> 00:23:35,080
Myös hänen sisaruksensa olivat loistavia.
210
00:23:37,582 --> 00:23:40,043
Joku käski antaa tämän sinulle.
211
00:23:40,127 --> 00:23:41,545
MIN JI-SOO
212
00:23:46,425 --> 00:23:48,802
Se tyttö kuulemma tykkää sinusta.
213
00:23:49,719 --> 00:23:51,430
Etkö kysy, kuka se on?
214
00:23:52,514 --> 00:23:53,723
Haluatko,
215
00:23:55,016 --> 00:23:56,226
että kerron?
216
00:23:57,811 --> 00:23:58,854
Ei, älä kerro.
217
00:23:59,980 --> 00:24:01,398
Miksi?
218
00:24:01,982 --> 00:24:06,069
Sano, etten ota vastaan lahjoja vierailta.
219
00:24:07,946 --> 00:24:09,614
Hänen ei pidä pettyä.
220
00:24:16,079 --> 00:24:17,664
Brassailija.
221
00:24:21,209 --> 00:24:24,171
Mitä aiot tavoitella tulevaisuudessa?
222
00:24:24,671 --> 00:24:27,716
En tiedä.
En ole vielä ajatellut sellaista.
223
00:24:28,216 --> 00:24:30,760
Miksi sitten opiskelet niin paljon?
224
00:24:31,470 --> 00:24:35,599
Hyvät arvosanat ilahduttavat vanhempiani.
-Mitä?
225
00:24:36,892 --> 00:24:40,395
Hei, oliko tuo vitsi?
226
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
Uskomatonta.
227
00:24:42,314 --> 00:24:44,858
Hän oli kuin tyhjä taulu.
228
00:24:45,442 --> 00:24:49,571
Ehkä hän tosiaan oli taikuri,
229
00:24:50,864 --> 00:24:55,368
kun muistelen torjutuksi tulemista
näin lämpimästi.
230
00:24:57,120 --> 00:25:02,083
Ensimmäisen vuoden jälkeen
päädyimme samalle luokalle kolmosella.
231
00:25:03,126 --> 00:25:06,671
Siihen mennessä Min-hyuk oli muuttunut.
232
00:25:19,809 --> 00:25:20,727
Min-hyuk.
233
00:25:25,357 --> 00:25:29,027
Ai, hei.
-Olemme taas samalla luokalla.
234
00:25:39,412 --> 00:25:44,209
Jostain syystä
myös hänen arvosanansa heikkenivät.
235
00:26:08,733 --> 00:26:11,528
Min-hyuk!
236
00:26:17,659 --> 00:26:19,202
Ryu Min-hyuk.
237
00:26:19,286 --> 00:26:23,039
Plus, neliö, plus…
238
00:26:23,123 --> 00:26:25,875
Olet stressaantunut ja aliravittu!
Lopeta tuo.
239
00:26:25,959 --> 00:26:27,669
…neljänteen potenssiin…
240
00:26:28,253 --> 00:26:32,424
Hei! Mikä sinua vaivaa?
-Anna se takaisin.
241
00:26:33,925 --> 00:26:38,597
Miksi opiskelet näin paljon?
-Haluan vain pärjätä.
242
00:26:38,680 --> 00:26:43,768
Pärjäät jo hienosti. Arvoisanoillasi
pääsee lääke- tai oikeustieteelliseen.
243
00:26:43,852 --> 00:26:48,273
Ei se silti riitä.
En ole kuin veljeni ja siskoni.
244
00:26:50,358 --> 00:26:51,860
Teen virheitä.
245
00:26:53,528 --> 00:26:57,449
En halua tuottaa pettymystä vanhemmilleni.
246
00:26:58,366 --> 00:26:59,409
Min-hyuk…
247
00:27:02,829 --> 00:27:08,043
Lakkaa miettimästä vanhempiasi
ja katso kerrankin peiliin.
248
00:27:13,548 --> 00:27:16,718
Arvostetun akateemikkosuvun nerokas vesa.
249
00:27:17,344 --> 00:27:20,055
Vaikuttavat lähtökohdat -
250
00:27:21,222 --> 00:27:23,975
olivat Min-hyukille näkymätön vankila.
251
00:27:26,269 --> 00:27:27,562
Kohtalokas päivä -
252
00:27:29,439 --> 00:27:32,359
oli juuri ennen
loppukokeen harjoituskoetta.
253
00:27:50,627 --> 00:27:51,753
Kaunista.
254
00:27:59,511 --> 00:28:01,638
Hei!
-Min-hyuk!
255
00:28:01,721 --> 00:28:05,016
Mitä sinä teet?
-Tule pois reunalta.
256
00:28:07,477 --> 00:28:08,478
Peräänny!
257
00:28:10,105 --> 00:28:11,272
Min-hyuk!
258
00:28:12,607 --> 00:28:15,360
Mitä sinä teet? Tule alas sieltä.
259
00:28:15,902 --> 00:28:19,906
Min-hyuk! Ole kiltti ja tule alas.
260
00:28:20,407 --> 00:28:22,534
Ole niin kiltti.
261
00:28:23,034 --> 00:28:27,372
Tule alas sieltä, Min-hyuk.
Ole niin kiltti.
262
00:28:30,041 --> 00:28:31,292
Min-hyuk.
263
00:28:32,711 --> 00:28:35,088
Tule alas sieltä.
264
00:28:41,052 --> 00:28:43,138
Ei, pysähdy. Min-hyuk!
265
00:28:59,529 --> 00:29:01,614
Hänet vietiin heti sairaalaan.
266
00:29:02,991 --> 00:29:05,410
Silloin näin hänet viimeisen kerran.
267
00:29:08,413 --> 00:29:12,250
Hänen henkensä onneksi pelastui,
268
00:29:14,669 --> 00:29:21,301
mutta kuulin, että hän oli
hoidettavana mielisairaalassa.
269
00:29:22,343 --> 00:29:26,097
Sittenkö näit hänet vasta hiljattain?
270
00:29:27,182 --> 00:29:30,685
Niin. Törmäsin häneen
kymmenen vuoden jälkeen.
271
00:29:32,395 --> 00:29:34,814
Olin aluksi järkyttynyt.
272
00:29:35,732 --> 00:29:39,110
Todellisuuteen keskittyneestä pojasta
oli tullut taikuri.
273
00:29:41,154 --> 00:29:47,327
Tietyssä mielessä se tuntui
aivan Ryu Min-hyukin tapaiselta.
274
00:29:52,207 --> 00:29:55,710
Min-hyuk ei ole ihminen,
joka voisi syyllistyä -
275
00:29:55,794 --> 00:29:58,963
ryöstöihin, murhiin
tai muihin hirveyksiin.
276
00:30:01,508 --> 00:30:03,259
Ettekö vieläkään tunnusta?
277
00:30:05,178 --> 00:30:06,679
Ettekö tunne uhria?
278
00:30:13,937 --> 00:30:15,563
Pidetään tauko.
279
00:30:28,034 --> 00:30:31,454
Löydetyssä veitsessä on
Ryu Min-hyukin sormenjäljet.
280
00:30:31,538 --> 00:30:36,125
Sen koko ja muoto vastaa veistä,
jonka ryöstön uhri kuvaili.
281
00:30:37,085 --> 00:30:41,339
Katso tätä videota,
jonka Baek Ha-na toi meille.
282
00:30:44,425 --> 00:30:46,928
Videolla on fyysinen kamppailu.
283
00:30:53,101 --> 00:30:56,563
Uskon hänen käyttäneen samaa veistä.
284
00:31:01,276 --> 00:31:04,153
Onko takahuoneen verijäljet tutkittu?
285
00:31:04,654 --> 00:31:08,575
Huoneesta löytyi Ryu Min-Hyukin DNA:ta -
286
00:31:09,075 --> 00:31:13,872
ja DNA:ta, joka kuuluu
toistaiseksi tuntemattomalle henkilölle.
287
00:31:15,248 --> 00:31:20,837
Uskotko videolla näkyvän miehen
olevan kuollut?
288
00:31:21,880 --> 00:31:24,048
Hän ei ole tehnyt rikosilmoitusta.
289
00:31:45,403 --> 00:31:48,907
En pitänyt Min-hyukia hulluna silloin
enkä pidä nyt.
290
00:31:52,285 --> 00:31:56,664
Jälkikäteen ajateltuna
Min-hyukin käytös lukiossa -
291
00:31:58,583 --> 00:32:00,877
oli avunpyyntö.
292
00:32:02,795 --> 00:32:04,964
Mutta kukaan ei kuullut.
293
00:32:09,677 --> 00:32:12,889
Minulla olisi kysymys.
-No?
294
00:32:13,389 --> 00:32:16,267
Miten satuit sille kukkulalle eilen?
295
00:32:17,894 --> 00:32:20,897
Huusit apua, mielessäsi.
296
00:32:23,816 --> 00:32:26,194
Hän ei halunnut kasvaa aikuiseksi.
297
00:32:28,404 --> 00:32:33,117
Hän vihasi ja pelkäsi sitä ajatusta,
että olisi kuin vanhemmat ja opettajat.
298
00:32:34,327 --> 00:32:40,208
Kaikki kehuivat heitä,
mutta hänet he olivat vanginneet.
299
00:32:41,668 --> 00:32:46,714
Voi olla, että hän halusi
siksi jäädä lapseksi.
300
00:32:49,968 --> 00:32:54,639
Lapseksi, joka uskoo oikeaan taikuuteen.
301
00:33:04,899 --> 00:33:05,942
ÄITI
302
00:33:10,321 --> 00:33:11,614
Niin?
303
00:33:13,825 --> 00:33:15,201
Kyllä vain.
304
00:33:19,330 --> 00:33:20,164
Mitä?
305
00:33:24,335 --> 00:33:26,421
Ei lainkaan.
306
00:33:27,714 --> 00:33:28,673
Anteeksi, mutta…
307
00:33:31,843 --> 00:33:35,138
Hän katosi poliisiasemalta
kesken kuulustelun.
308
00:33:36,097 --> 00:33:37,015
Mitä?
309
00:33:46,399 --> 00:33:47,817
Pärjäätkö?
-Pärjään.
310
00:33:48,818 --> 00:33:51,529
Haluatko levätä?
-Ei, olen kunnossa.
311
00:33:56,784 --> 00:33:58,703
Nimesi on siis Ah-yi.
312
00:33:59,829 --> 00:34:03,791
Nimesi tarkoittaa "lapsi".
Olet siis lapsi aikuisenakin.
313
00:34:04,792 --> 00:34:06,878
Älä tee pelkästään mitä haluat.
314
00:34:06,961 --> 00:34:12,383
Tee edes joskus myös asioita,
joita itse haluat.
315
00:34:15,428 --> 00:34:17,180
Olen oikea taikuri.
316
00:34:18,890 --> 00:34:19,849
Kerro.
317
00:34:21,851 --> 00:34:23,436
Etkö sinäkään usko minua?
318
00:34:27,190 --> 00:34:31,861
Min-hyuk ei halunnut kasvaa aikuiseksi.
319
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Hän ei voinut muuta.
320
00:34:42,455 --> 00:34:48,127
Jossain vaiheessa maailmasta tulee paikka,
jossa kaltaisesi eivät voi elää.
321
00:34:49,796 --> 00:34:54,092
Jos ei täytä asetettuja normeja,
tulee kohdelluksi epäonnistujana.
322
00:34:57,720 --> 00:34:59,931
Niin minäkin aluksi ajattelin.
323
00:35:00,848 --> 00:35:05,561
Ajattelin, että pakenet,
koska et ole sopeutunut todellisuuteen.
324
00:35:09,440 --> 00:35:14,654
Mutta arvaa mitä?
Minusta tuntuu, että ymmärrän nyt.
325
00:35:17,031 --> 00:35:22,370
Milloin maailmasta tuli paikka,
jossa unelmienkin on täytettävä normit?
326
00:35:24,705 --> 00:35:29,127
Millaiset normit
arvostetun aikuisen on täytettävä?
327
00:35:30,545 --> 00:35:32,588
Riittää, että olen oma itseni.
328
00:35:33,589 --> 00:35:39,887
Miksi yritämme niin kovasti
täyttää keskiarvoisuuden normit?
329
00:35:42,223 --> 00:35:43,891
Mene sinä puistoon ensin.
330
00:35:45,309 --> 00:35:48,646
Haen reppuni koululta
ja tutkin muitakin paikkoja.
331
00:35:48,729 --> 00:35:51,440
Sopiihan se.
332
00:36:02,451 --> 00:36:03,619
Kuule.
333
00:36:05,204 --> 00:36:06,330
Kaipaan sinua.
334
00:36:09,167 --> 00:36:11,836
Missä sinä olet?
335
00:36:15,798 --> 00:36:16,674
SEWOONIN LUKIO
336
00:36:16,757 --> 00:36:18,467
Tilasin sen netistä.
337
00:36:19,010 --> 00:36:21,429
Sopiiko se minulle?
-Naurettavaa.
338
00:36:22,013 --> 00:36:24,891
Pane se pois. Kuka tuollaisesta maksaa?
339
00:36:24,974 --> 00:36:27,268
Murhaaja taikurin hatussa. Katso.
340
00:36:29,270 --> 00:36:32,064
Helvetin siistiä.
-Miten vain.
341
00:36:32,148 --> 00:36:34,692
Jos olisin tiennyt, mitä tapahtuu,
342
00:36:34,775 --> 00:36:37,361
olisin käynyt huvipuistossa
ennen pidätystä.
343
00:36:38,529 --> 00:36:40,281
Olen utelias.
344
00:36:40,781 --> 00:36:42,783
Tiedätkö sen Yoon Ah-yin?
345
00:36:42,867 --> 00:36:47,246
Hän hengasi huvipuistossa jatkuvasti.
Miksiköhän?
346
00:36:48,873 --> 00:36:50,458
Ehkä hänkin on pervo.
347
00:36:52,418 --> 00:36:57,965
Näin pukeutunutta ihmistä
ei mitenkään voisi tunnistaa sateessa.
348
00:36:58,883 --> 00:37:02,845
Uskotko sinä taikuuteen?
349
00:37:07,058 --> 00:37:09,060
Harkitse sanojasi, paskiainen.
350
00:37:09,810 --> 00:37:11,687
Oletko seonnut, Na Il-deung?
351
00:37:13,481 --> 00:37:18,110
Paskiainen.
-Hei! Lopettakaa!
352
00:37:35,211 --> 00:37:36,671
Ryu Min-hyuk.
353
00:37:41,884 --> 00:37:44,053
Hei, Ryu Min-hyuk.
354
00:37:50,101 --> 00:37:51,727
Mitä luulet tekeväsi?
355
00:37:53,062 --> 00:37:55,564
Miksi vaikeutat asioita turhaan?
356
00:37:55,648 --> 00:37:59,568
Jos et tee yhteistyötä,
saat raskaammat syytteet.
357
00:38:03,447 --> 00:38:04,407
Vai yhteistyötä?
358
00:38:06,284 --> 00:38:10,204
Paljonko sitä pitää vielä tehdä?
Kerroin jo kaiken.
359
00:38:10,288 --> 00:38:11,539
Ai niin.
360
00:38:12,290 --> 00:38:15,418
Loppuuko tämä vain,
jos tunnustan syyttömänä?
361
00:38:23,926 --> 00:38:26,470
Tehdään tämä helpolla tavalla.
362
00:38:27,930 --> 00:38:33,311
Sinulla on ollut mielenterveysongelmia.
Se on lieventävä asianhaara.
363
00:38:43,195 --> 00:38:48,826
Mielisairaalat, vankilat…
Minua on turha sulkea sellaisiin.
364
00:38:50,036 --> 00:38:50,870
Nimittäin -
365
00:38:55,249 --> 00:38:56,876
pakenemistemput.
366
00:39:02,798 --> 00:39:04,258
ovat erikoisuuteni.
367
00:39:13,893 --> 00:39:16,562
Saimme yhteyden perheeseesi.
368
00:39:18,064 --> 00:39:22,360
Se maksaa mielihyvin
oikeuskulusi ja hoitosi.
369
00:39:28,699 --> 00:39:29,825
Vai hoidon?
370
00:39:56,727 --> 00:39:57,895
Mitä tehdään?
371
00:40:01,649 --> 00:40:02,983
Viedään hänet väkisin.
372
00:40:05,653 --> 00:40:11,367
No niin. Pysy rauhallisena
ja tule mukaamme kamarille.
373
00:40:15,454 --> 00:40:16,664
Hei!
374
00:40:38,269 --> 00:40:39,228
Neiti!
375
00:40:41,856 --> 00:40:43,482
Pieni hetki vain.
376
00:40:44,859 --> 00:40:47,069
Sanon hänelle yhden asian.
377
00:41:03,461 --> 00:41:08,340
Min-hyukin käytös lukiossa oli avunpyyntö.
378
00:41:09,592 --> 00:41:11,760
Mutta kukaan ei kuullut.
379
00:41:16,974 --> 00:41:19,935
Entä sinä? Etkö sinäkään usko minua?
380
00:41:47,463 --> 00:41:48,506
Mitä hittoa?
381
00:41:49,173 --> 00:41:51,175
Eikö tämä ole lunta?
382
00:41:51,675 --> 00:41:53,427
Mehän olemme sisällä.
383
00:42:06,941 --> 00:42:08,108
Paskiainen!
384
00:42:09,693 --> 00:42:11,362
Helvetin sekopää!
385
00:42:14,698 --> 00:42:16,116
Et tiedä mitään.
386
00:42:16,200 --> 00:42:18,577
Joten ole hiljaa!
-Hemmetti!
387
00:42:18,661 --> 00:42:20,454
Helvetin hullu!
388
00:42:23,624 --> 00:42:27,711
Mitä sinä sitten tiedät?
Mitä tiedät, senkin psyko?
389
00:42:27,795 --> 00:42:30,297
Kuka luulet olevasi?
390
00:42:30,381 --> 00:42:31,882
Riittää!
-Paskiainen!
391
00:42:31,966 --> 00:42:36,845
Lopeta.
-Päästä irti! Paskiainen!
392
00:42:36,929 --> 00:42:39,014
Meidät nähdään.
-Helkkari.
393
00:42:39,098 --> 00:42:41,308
Lopeta.
-Saatanan kusipää.
394
00:42:41,809 --> 00:42:44,228
Mitä hän edes hoki?
395
00:42:44,311 --> 00:42:46,814
Että taikuri lavastettiin syylliseksi.
396
00:42:46,897 --> 00:42:49,191
Hitonmoinen sankari!
397
00:42:49,692 --> 00:42:51,860
Lopeta jo.
-Päästä irti!
398
00:43:39,700 --> 00:43:43,162
Mistä tämä tulee?
-Tuolla ylhäällä ei ole ketään.
399
00:44:00,554 --> 00:44:05,100
En usko, että tulit luokseni
400
00:44:06,644 --> 00:44:10,981
Odotit, ja huomasin sinut
401
00:44:12,608 --> 00:44:15,569
Taianomaisella tavalla
402
00:44:15,653 --> 00:44:21,325
Sait minut jälleen uskomaan
Tähän maailmaan
403
00:44:25,162 --> 00:44:30,501
Kun teeskentelin luovuttavani
Ja painoin pääni
404
00:44:31,585 --> 00:44:36,340
Jalkojeni kärjestä roikkui sanoja
405
00:44:37,549 --> 00:44:40,427
Ehkä voisikin käydä niin
406
00:44:40,511 --> 00:44:45,599
Että minulle tapahtuisi jotain uskomatonta
407
00:44:46,558 --> 00:44:48,435
Ehkä
408
00:44:49,311 --> 00:44:52,648
Joitakin sattumia
409
00:44:53,482 --> 00:44:57,277
Saa odottaa kauan
410
00:45:05,244 --> 00:45:10,040
Epätoivon tunteet
411
00:45:11,625 --> 00:45:16,755
Kasvavat ääniksi
412
00:45:17,423 --> 00:45:23,762
Ne kulkevat kauas ja palaavat taas
413
00:45:23,846 --> 00:45:26,557
Kirkastaakseen tätä päivää
414
00:45:26,640 --> 00:45:31,353
Uudelleen
415
00:45:31,437 --> 00:45:36,900
Epätoivoiset uskomukset
416
00:45:37,735 --> 00:45:43,031
Ottavat muotonsa
417
00:45:43,115 --> 00:45:49,830
Kun puristan niitä tiukasti käsissäni
418
00:45:49,913 --> 00:45:52,541
Maailma on jälleen
419
00:45:52,624 --> 00:45:59,590
Minun puolellani
420
00:46:21,361 --> 00:46:27,117
Epätoivoiset uskomukset
421
00:46:27,701 --> 00:46:32,706
Ottavat tuulen muodon
422
00:46:33,415 --> 00:46:36,335
Ja kun se puhaltaa
423
00:46:36,418 --> 00:46:39,254
Käsivarsilleni
-Vierelleni
424
00:46:39,338 --> 00:46:43,258
Minusta tuntuu
425
00:46:43,342 --> 00:46:50,140
Etten ole yksin
426
00:46:52,851 --> 00:46:55,938
Näen itseni
427
00:46:56,688 --> 00:47:03,570
Ja sen, miten olen kasvanut
428
00:47:22,506 --> 00:47:23,590
Kuule.
429
00:47:27,386 --> 00:47:29,972
Olet oikea taikuri,
430
00:47:33,475 --> 00:47:34,810
koska sait minut -
431
00:47:36,895 --> 00:47:39,189
uskomaan taikuuteen aidosti.
432
00:47:44,319 --> 00:47:49,658
Kiitos, että autoit
taikuuttani onnistumaan.
433
00:47:57,833 --> 00:47:59,251
Tässä.
434
00:48:07,009 --> 00:48:10,637
Tämä on lahjani sinulle.
435
00:48:13,015 --> 00:48:15,350
Pue hattu ja lausu taikasanat,
436
00:48:15,893 --> 00:48:22,608
niin asia, jota kuvittelet,
toteutuu vuorenvarmasti.
437
00:48:29,907 --> 00:48:31,074
Ryu Min-hyuk.
438
00:48:36,455 --> 00:48:37,289
Mennään jo.
439
00:49:05,275 --> 00:49:10,072
Hänen taikuutensa ei saanut
onnettomuuttani katoamaan.
440
00:49:11,406 --> 00:49:17,537
Tunnen silti
häneltä oppimani taikuuden voiman.
441
00:49:25,045 --> 00:49:26,546
Odota hetki.
442
00:49:40,435 --> 00:49:41,520
Kuule.
443
00:49:45,899 --> 00:49:50,487
Uskotko sinä taikuuteen?
444
00:50:03,125 --> 00:50:06,920
Taikuus ei luo ihmeitä -
445
00:50:08,046 --> 00:50:10,549
vaan mahdollistaa niiden löytämisen.
446
00:50:12,968 --> 00:50:16,722
Annara sumanara.
447
00:50:52,215 --> 00:50:53,383
Minne hän katosi?
448
00:50:56,970 --> 00:50:59,389
Mitä teette? Etsikää.
-Käskystä.
449
00:51:08,815 --> 00:51:11,401
Miten elämää pitää elää?
450
00:51:13,028 --> 00:51:15,030
Aikuisilla on paljon vastauksia.
451
00:51:17,240 --> 00:51:21,578
Miten epäkypsä lapsi
vastaisi sellaiseen kysymykseen?
452
00:51:22,621 --> 00:51:23,872
Ja olisiko -
453
00:51:26,208 --> 00:51:28,001
lapsen vastaus väärä?
454
00:51:35,175 --> 00:51:41,973
BELLA
TOIVOTTAVASTI ET OLE YKSINÄINEN
455
00:51:46,478 --> 00:51:51,274
Pian taikurin katoamisen jälkeen
myös Bella jätti meidät.
456
00:51:53,110 --> 00:51:58,990
Yoo-yi ja minä olimme sen rinnalla
viimeiseen hengenvetoon asti.
457
00:52:01,660 --> 00:52:05,705
Bella pelkäsi enemmän
yksinäisyyttä kuin kuolemaa.
458
00:52:12,212 --> 00:52:14,965
Mitä nyt?
-Katsohan tätä.
459
00:52:15,966 --> 00:52:22,222
Tämä ei ole Min-hyukin katoamispäivältä,
mutta löysimme oudon yksityiskohdan.
460
00:52:23,557 --> 00:52:29,354
Huvipuistoa ei ole hoidettu,
joten alueen kamerat eivät toimi.
461
00:52:31,189 --> 00:52:34,860
Yksi kamera kuitenkin nauhoitti -
462
00:52:36,319 --> 00:52:38,572
lyhyen pätkän
pari kuukautta sitten.
463
00:52:50,333 --> 00:52:54,296
Monestiko tämä pitää sanoa?
Se en ole minä.
464
00:52:54,379 --> 00:52:56,965
Tämä on helvetin naurettavaa.
465
00:53:01,970 --> 00:53:03,972
Katsokaa ensin tämä video.
466
00:53:05,182 --> 00:53:07,893
Sitten puhumme.
-Mikä se on?
467
00:53:21,239 --> 00:53:24,492
KAKSI KUUKAUTTA AIEMMIN
468
00:53:31,208 --> 00:53:32,250
Mitä sinä teit?
469
00:53:34,794 --> 00:53:38,381
En palkkaa lukiolaisia,
koska heihin ei voi luottaa.
470
00:53:38,465 --> 00:53:42,636
Otin sinut tänne töihin,
koska säälin sinua.
471
00:53:42,719 --> 00:53:46,806
Ja sinäkö aloit heti
varastaa käteistä ja tupakkaa?
472
00:53:46,890 --> 00:53:49,434
En minä…
-Helvetin pentu.
473
00:53:51,019 --> 00:53:53,563
Pitäisikö mennä poliisiasemalle?
474
00:53:53,647 --> 00:53:58,401
Ei. Anteeksi. En tee sitä enää.
-Paskapuhetta.
475
00:53:58,902 --> 00:54:00,654
Sinuun ei voi luottaa.
476
00:54:01,696 --> 00:54:03,615
Senkin pikkunarttu.
477
00:54:03,698 --> 00:54:09,246
Vannon, ettei tämä toistu.
Saisinko tämän yhden kerran anteeksi?
478
00:54:10,497 --> 00:54:13,041
Saisinko anteeksi tämän ainoan kerran?
479
00:54:16,670 --> 00:54:20,590
Jos unohdan tämän, oletko kiltisti?
480
00:54:20,674 --> 00:54:26,054
Olen. Teen kovasti töitä.
Antakaa minulle vielä tilaisuus.
481
00:54:26,888 --> 00:54:27,722
Miten?
482
00:54:30,141 --> 00:54:31,768
Miten kovasti työskentelet?
483
00:54:33,561 --> 00:54:34,604
Kerro se.
484
00:54:40,819 --> 00:54:42,320
Miten kiltti aiot olla?
485
00:54:47,784 --> 00:54:49,202
Toimit väärin.
486
00:54:53,331 --> 00:54:58,461
Olisit voinut vain pyytää rahaa.
Noin ei pidä toimia.
487
00:55:01,881 --> 00:55:03,300
Mitä nyt?
488
00:55:14,853 --> 00:55:19,149
Miten aiot…
-Sovitaanko, että olemme nyt tasoissa?
489
00:55:19,232 --> 00:55:20,442
Tule tänne.
490
00:55:22,777 --> 00:55:27,991
Ai niin. Olen alaikäinen.
Minun pitäisi pyytää miljoonaa wonia.
491
00:55:28,074 --> 00:55:30,368
Hei.
-Pysy siellä, tai julkaisen tämän.
492
00:55:32,537 --> 00:55:34,372
Näytät kuvottavalta.
493
00:55:43,923 --> 00:55:47,177
Mikä paikka tämä on?
-Tuon rahat sinulle.
494
00:55:47,260 --> 00:55:50,847
Tule huvipuistoon
tunnin päästä puhelin mukana.
495
00:55:51,514 --> 00:55:53,725
Hylättyyn huvipuistoonko?
-Sinne.
496
00:55:53,808 --> 00:55:57,979
Vai haluatko tavata julkisella paikalla?
497
00:55:58,772 --> 00:56:02,400
Toista kertaa en mene ansaasi.
498
00:56:04,319 --> 00:56:07,322
Helvetti. Missä se tyyppi on?
499
00:56:34,182 --> 00:56:35,809
Kysyn vielä, Kim Doo-sik.
500
00:56:40,563 --> 00:56:44,734
Tunnustatteko Seo Ha-yoonin murhan
ja ruumiin hävittämisen?
501
00:56:47,987 --> 00:56:50,031
En. Tämä on…
-Istukaa alas.
502
00:56:50,657 --> 00:56:52,450
Ei. Kuunnelkaa.
503
00:56:52,534 --> 00:56:56,079
Hän varasti minulta,
joten halusin antaa opetuksen.
504
00:56:56,162 --> 00:56:58,039
Pelotella häntä vähän.
505
00:56:58,123 --> 00:57:00,417
Tappamisesta ei ole todisteita.
506
00:57:03,878 --> 00:57:06,840
Järjestitte veitseen
Ryu Min-hyukin sormenjäljet -
507
00:57:07,340 --> 00:57:09,634
ja hautasitte sen huvipuistoon.
508
00:57:10,844 --> 00:57:14,681
Ette liian syvälle,
jotta se löydettäisiin.
509
00:57:46,087 --> 00:57:50,633
Tämän löysimme talonne kellarista.
-Mitä?
510
00:57:53,595 --> 00:57:56,806
Säästä henkeni. Ole niin kiltti.
511
00:57:57,891 --> 00:58:01,060
Teit rikoksesi tässä asussa.
512
00:58:02,103 --> 00:58:06,024
Luulit keksineesi
taianomaisen täydellisen rikoksen.
513
00:58:06,107 --> 00:58:08,193
Ei, vaan…
514
00:58:08,276 --> 00:58:10,195
Helvetti.
-Pane rautoihin.
515
00:58:11,321 --> 00:58:12,572
Hitto vie.
516
00:58:14,032 --> 00:58:16,910
Odota!
-Istu alas, senkin paskiainen!
517
00:58:16,993 --> 00:58:19,370
Paskiainen!
-Paikallasi!
518
00:58:19,454 --> 00:58:23,708
En tappanut Seo Ha-yoonia!
En tehnyt sitä, kusipäät!
519
00:58:23,791 --> 00:58:29,422
Mitä helvettiä?
En tehnyt sitä, paskiaiset!
520
00:58:31,674 --> 00:58:32,967
VIERAILIJAT OIKEALLE
521
00:58:33,051 --> 00:58:36,262
Haluat siis oikaista jonkin asian?
-Kyllä.
522
00:58:38,264 --> 00:58:39,766
Teen rikosilmoituksen.
523
00:58:44,479 --> 00:58:46,231
Kulmakaupan omistaja -
524
00:58:47,357 --> 00:58:49,776
ahdisteli minua seksuaalisesti.
525
00:58:54,739 --> 00:58:59,911
Ajattelin, että tämä
vähentäisi sääliäni auttajaani kohtaan.
526
00:59:03,790 --> 00:59:08,670
Vielä tärkeämpää on,
että rikoksen tekijää rangaistaan.
527
00:59:10,755 --> 00:59:11,839
Totta kai.
528
00:59:12,423 --> 00:59:15,552
Kutsun jonkun
naisten ja nuorten asioiden osastolta.
529
00:59:19,097 --> 00:59:21,140
Tulisiko Soo-ah tänne?
530
00:59:26,437 --> 00:59:27,605
Muuten, neiti.
531
00:59:29,774 --> 00:59:32,610
Saanko esittää kysymyksen?
-Saatte.
532
00:59:33,111 --> 00:59:38,825
Noin kaksi kuukautta sitten,
tarkalleen ottaen 11. maaliskuuta,
533
00:59:39,325 --> 00:59:41,578
huvipuistossa sattui jotain outoa.
534
00:59:42,328 --> 00:59:44,122
Mitä tapahtui?
535
00:59:44,914 --> 00:59:49,043
Monta vuotta sitten rikkoutunut
valvontakamera -
536
00:59:49,127 --> 00:59:52,046
toimi noin neljän minuutin ajan.
537
00:59:52,130 --> 00:59:56,551
Videolla näkyy
värikkäitä valonvälähdyksiä.
538
00:59:57,594 --> 01:00:00,346
Emme tiedä, mitä silloin tapahtui.
539
01:00:01,431 --> 01:00:05,518
Olitteko paikalla
tai keksittekö mitään selitystä?
540
01:00:06,811 --> 01:00:07,645
Tuota…
541
01:00:09,856 --> 01:00:11,774
En oikein tiedä.
542
01:00:12,525 --> 01:00:15,111
Tekään ette tiedä. Ei se mitään.
543
01:00:15,737 --> 01:00:17,030
Odottakaa hetki.
544
01:00:22,160 --> 01:00:22,994
Maaliskuu…
545
01:00:27,415 --> 01:00:29,584
TOUKOKUU - HUHTIKUU
546
01:00:29,667 --> 01:00:31,544
Maaliskuun 11. päivä.
547
01:00:32,420 --> 01:00:34,464
Lukukausi oli juuri alkanut.
548
01:00:36,591 --> 01:00:38,176
Myöhään illallako?
549
01:00:40,219 --> 01:00:41,304
Annara -
550
01:00:44,557 --> 01:00:45,933
sumanara.
551
01:01:21,719 --> 01:01:22,887
Hei, Na Il-deung.
552
01:01:27,266 --> 01:01:30,645
Aiotko tosiaan lopettaa lukion?
553
01:01:33,147 --> 01:01:35,441
Epäonnistuit yhdessä kokeessa.
554
01:01:36,401 --> 01:01:39,529
Heikolla hetkellä
on tärkeää pysyä vahvana.
555
01:01:44,075 --> 01:01:48,329
Isäsi ansiosta
taannoinen selkkaus lakaistiin maton alle.
556
01:01:48,413 --> 01:01:54,460
Pääset hyvään kouluun, jos ahkeroit.
Miksi valitset vaikean tien?
557
01:01:59,841 --> 01:02:02,760
Haluan kokeilla vaikeaa tietä.
558
01:02:06,180 --> 01:02:12,603
Aiemmin en tiennyt,
etteivät kukat kuki sileällä asfaltilla -
559
01:02:14,230 --> 01:02:16,607
vaan kuoppaisessa sorassa.
560
01:02:18,693 --> 01:02:20,361
Kiitos kaikesta.
561
01:02:23,698 --> 01:02:26,951
Hei, Na Il-deung…
562
01:02:53,895 --> 01:02:56,856
Loppukevään lumisadepäivät olivat ohi.
563
01:02:57,356 --> 01:02:59,275
Minä olin hitaasti -
564
01:03:00,485 --> 01:03:02,236
kasvamassa aikuiseksi.
565
01:03:06,032 --> 01:03:09,452
Hei, mitä sinulle kuuluu?
566
01:03:11,162 --> 01:03:15,500
On taas talvi. On todella kylmää.
567
01:03:16,083 --> 01:03:18,127
Toivottavasti et vilustu.
-Du-bu!
568
01:03:21,881 --> 01:03:26,344
Muistatko pikkusiskoni?
Yoo-yi menee pian yläasteelle.
569
01:03:29,555 --> 01:03:33,518
Munitko tänään vain yhden munan?
Muni kaksi huomenna.
570
01:03:35,686 --> 01:03:38,773
Herää jo syömään.
Aurinko nousi tunteja sitten.
571
01:03:38,856 --> 01:03:43,277
Millainen opiskelija tekee
näin paljon osa-aikatöitä eikä opiskele?
572
01:03:43,361 --> 01:03:47,740
Hän nalkuttaa minulle
ja pitää itseään isosiskona.
573
01:03:49,534 --> 01:03:50,952
Hyvältä näyttää.
574
01:03:52,036 --> 01:03:54,997
Teitkö kaiken tämän?
-Kukapa muukaan?
575
01:03:55,832 --> 01:03:57,834
Kasvatustyöni palkitaan.
576
01:04:00,920 --> 01:04:01,963
Isä soittaa.
577
01:04:04,048 --> 01:04:04,882
Hei, isä.
578
01:04:05,925 --> 01:04:10,221
Hyvin meillä menee. Onko siellä kylmä?
579
01:04:12,139 --> 01:04:14,976
Voitko tulla kotiin viikonloppuna?
580
01:04:15,059 --> 01:04:18,896
Isä sai töitä maaseudulta
ja käy kotona joka viikonloppu.
581
01:04:18,980 --> 01:04:19,897
Puhu Yoo-yille.
582
01:04:19,981 --> 01:04:25,444
Meillä on vielä paljon velkaa,
mutta autan maksamaan sitä pois.
583
01:05:01,898 --> 01:05:03,691
Maailma on muuttunut,
584
01:05:03,774 --> 01:05:09,155
mutta puisto ja teatteri ovat ennallaan,
kuin aika olisi pysähtynyt.
585
01:05:36,265 --> 01:05:40,061
Kirjoitan nykyään harvemmin,
mutta yritän silti kirjoittaa.
586
01:05:40,561 --> 01:05:45,691
Kirjoitan äidilleni, Bellalle ja sinulle.
587
01:05:48,319 --> 01:05:52,907
Osoitteita minulla ei ole,
mutta tiedän, että saatte kirjeet.
588
01:05:54,200 --> 01:05:56,494
Postilaatikossahan on taikaa.
589
01:06:01,958 --> 01:06:06,462
Näin minä elän nyt.
590
01:06:07,338 --> 01:06:09,966
Minusta on kai tullut tylsä aikuinen.
591
01:06:15,638 --> 01:06:18,224
Nauttikaa esityksestä ja ruoasta.
592
01:06:18,307 --> 01:06:21,602
Oliko tiellä ruuhkaa?
-Anteeksi myöhästyminen.
593
01:06:21,686 --> 01:06:25,106
Ei mitään.
Syntymäpäiväjuhla on pöydässä C1.
594
01:06:25,189 --> 01:06:26,565
Valmistaudun nopeasti.
595
01:06:26,649 --> 01:06:29,485
Tässä lahjasi. Onnea.
-Kiitos.
596
01:06:29,568 --> 01:06:33,614
Iltaa.
-Se on taikuritäti!
597
01:06:33,698 --> 01:06:36,867
Maistuiko ruoka?
-Joo.
598
01:06:36,951 --> 01:06:41,872
Sitten näytän hienon taikatempun.
Oletteko valmiita?
599
01:06:42,373 --> 01:06:44,750
Tässä on ruusu.
600
01:06:44,834 --> 01:06:46,544
Lähdettyäsi tajusin,
601
01:06:48,337 --> 01:06:51,465
etten voi tulla taikuriksi,
johon kaikki uskovat,
602
01:06:52,174 --> 01:06:56,512
mutta voin olla taikuri
ainakin yhdelle ihmiselle.
603
01:06:57,096 --> 01:07:01,142
Annan tämän pikku ystävälleni.
-Kiitos.
604
01:07:01,642 --> 01:07:03,269
Ja perhonen…
605
01:07:05,062 --> 01:07:06,105
Se katosi!
606
01:07:07,982 --> 01:07:09,608
Miten se tänne pääsi?
607
01:07:10,735 --> 01:07:14,947
Tämä perhonen levittää ympärilleen onnea.
608
01:07:15,031 --> 01:07:18,534
Aion jatkaa yrittämistä.
609
01:07:19,410 --> 01:07:24,165
Haluan olla hyvä aikuinen,
joka lahjoittaa ihmisille pieniä ihmeitä -
610
01:07:24,665 --> 01:07:26,709
kuten sinä minulle.
611
01:07:27,209 --> 01:07:30,755
Tahdotko tietää, mikä onni tästä seuraa?
-Tahdon.
612
01:07:30,838 --> 01:07:33,591
Joten kehu minua vähän.
613
01:07:33,674 --> 01:07:35,593
Yksi kysymys.
614
01:07:35,676 --> 01:07:37,219
Sano, että pärjään hyvin -
615
01:07:39,096 --> 01:07:41,807
ja tulevaisuuteni on valoisa.
616
01:07:42,391 --> 01:07:43,476
Uskotko -
617
01:07:46,312 --> 01:07:47,521
sinä -
618
01:07:49,774 --> 01:07:51,108
taikuuteen?
619
01:09:47,808 --> 01:09:51,729
Nuorena levitit unelmiesi siivet
620
01:09:51,812 --> 01:09:56,901
Ja sydämesi huusi innosta
621
01:09:56,984 --> 01:09:57,818
Mutta miksi
622
01:09:57,902 --> 01:10:03,073
Haaveesi nyt kiiruhtavat
Vetämään rajan etukäteen
623
01:10:03,157 --> 01:10:06,744
Ja kumartavat päänsä?
624
01:10:08,495 --> 01:10:13,459
Mitä kauemmin vastustelen
Ja sanon sitä typeräksi
625
01:10:13,542 --> 01:10:17,796
Sen kovemmin se iskee
626
01:10:19,965 --> 01:10:21,425
Sydämesi värähti juuri
627
01:10:22,009 --> 01:10:24,011
Luo omat kuvitelmasi
628
01:10:24,887 --> 01:10:27,223
Levitä kuluneet toiveesi
629
01:10:27,306 --> 01:10:32,353
Jotka rypistit ja panit pois
630
01:10:32,436 --> 01:10:38,943
Kun uskon itseeni vilpittömästi
631
01:10:39,026 --> 01:10:41,820
Saan vihdoin tietää
632
01:10:41,904 --> 01:10:46,408
Kaiken taikuuden salaisuudet
633
01:10:47,409 --> 01:10:52,539
Jos uskallat vapautua
634
01:10:52,623 --> 01:10:57,920
Sanan "kohtalo" muotista
635
01:10:58,003 --> 01:11:02,341
On olemassa maailma
636
01:11:02,424 --> 01:11:06,637
Pelkästään sinua varten
637
01:11:10,349 --> 01:11:12,810
Luo omat kuvitelmasi
638
01:11:12,893 --> 01:11:15,271
Levitä kuluneet toiveesi
639
01:11:15,354 --> 01:11:19,900
Jotka rypistit ja panit pois
640
01:11:20,693 --> 01:11:27,157
Kun uskon itseeni vilpittömästi
641
01:11:27,241 --> 01:11:29,868
Saan vihdoin tietää
642
01:11:30,369 --> 01:11:35,416
Että joka hetki on itse asiassa…
643
01:11:36,375 --> 01:11:38,460
Luo omat kuvitelmasi
644
01:11:39,044 --> 01:11:41,422
Levitä kuluneet toiveesi
645
01:11:41,505 --> 01:11:46,593
Jotka rypistit ja panit pois
646
01:11:46,677 --> 01:11:52,933
Kun uskon itseeni vilpittömästi
647
01:11:53,017 --> 01:11:56,145
Saan vihdoin tietää
648
01:11:56,228 --> 01:12:02,276
Että joka hetki on itse asiassa…
649
01:12:02,359 --> 01:12:04,903
Luo oma melodiasi
650
01:12:04,987 --> 01:12:07,489
Tahdon kuulla sinun laulusi
651
01:12:07,573 --> 01:12:12,619
Enkä kenenkään toisen
652
01:12:12,703 --> 01:12:19,209
Kun uskon itseeni vilpittömästi
653
01:12:19,293 --> 01:12:22,546
Saan vihdoin tietää
654
01:12:22,629 --> 01:12:26,967
Että joka hetki on itse asiassa
655
01:12:27,051 --> 01:12:30,262
Kuvitelmaa
656
01:12:31,638 --> 01:12:33,265
Hei kaikille!
657
01:12:35,142 --> 01:12:37,936
Nähdään!
-Hei!
658
01:12:45,027 --> 01:12:49,365
LOPPU
659
01:16:43,765 --> 01:16:48,770
Tekstitys: Anne Aho