1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 NETFLIX-SARJA 2 00:00:16,725 --> 00:00:21,396 ETSITÄÄN KADONNUTTA HENKILÖÄ NIMI: SEO HA-YOON 3 00:00:21,980 --> 00:00:24,858 Poliisi löysi aamulla tekojärvestä ruumiin, 4 00:00:24,941 --> 00:00:29,738 joka kuulunee kaksi kuukautta sitten kadonneelle lukiolaistytölle. 5 00:00:29,821 --> 00:00:31,448 Uhrin tunnistamiseksi - 6 00:00:31,531 --> 00:00:35,994 poliisi on pyytänyt paikalta löydetyn DNA:n kiireellistä tutkintaa. 7 00:00:36,077 --> 00:00:38,913 Kuolinsyy määritellään ruumiinavauksella. 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,960 Hei. -Tarkistitko asian? 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,297 Vasta DNA-tutkimus vahvistaa asian, 10 00:00:47,380 --> 00:00:50,925 mutta hampaat täsmäävät Seo Ha-yoonin hammaskarttaan. 11 00:00:52,343 --> 00:00:53,595 Tapettiinko uhri? 12 00:00:54,721 --> 00:00:59,434 Hajoaminen on niin pitkällä, että vasta ruumiinavaus kertoo sen. 13 00:01:03,480 --> 00:01:04,647 Pomo! 14 00:01:09,360 --> 00:01:11,071 Tämä oli huvipuiston lähellä. 15 00:01:12,113 --> 00:01:14,449 Tavarat kuuluivat uhrille. 16 00:01:15,825 --> 00:01:17,035 Saakeli. 17 00:01:27,003 --> 00:01:29,714 Tuo koskee varmaan Seo Ha-Yoonia. 18 00:01:30,215 --> 00:01:32,217 Ruumis on kuulemma löydetty. 19 00:01:32,717 --> 00:01:34,636 Miksi poliisi tänne tulee? 20 00:01:35,303 --> 00:01:38,223 Onko koululla jotain tutkittavaa? -Tutkittavaako? 21 00:01:40,725 --> 00:01:42,769 Mitä? -Mitä nyt? 22 00:01:43,645 --> 00:01:46,856 Ha-na oli äskettäin myös vaarassa. 23 00:01:46,940 --> 00:01:48,608 Ha-nako? -Niin. 24 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Huvipuiston taikuri oli kuristaa hänet hengiltä. 25 00:01:54,322 --> 00:01:56,366 Oikeastiko? -Hei, mennään. 26 00:01:58,118 --> 00:02:00,036 Oletko tosissasi? -Olen. 27 00:02:06,793 --> 00:02:11,631 Tuokaa tyttäreni heti takaisin! 28 00:02:11,714 --> 00:02:15,468 Hyvä rouva, rauhoittukaa. Te pyörrytte kohta. 29 00:02:17,095 --> 00:02:22,100 En voi elää ilman tytärtäni. Miten muka voisin? 30 00:02:23,685 --> 00:02:25,979 Voi Ha-yoon-parkaani. 31 00:02:27,438 --> 00:02:31,234 Mitä aiotte tehdä? -Hyvä rouva. 32 00:02:31,734 --> 00:02:38,366 Otan osaa suruunne. Valvoimme päiväkausia Ha-yoonia etsien. 33 00:02:39,409 --> 00:02:42,954 Mekin olemme raivoissamme ja suruissamme. 34 00:02:44,789 --> 00:02:48,293 Kunhan ruumiinavaus vahvistaa rikoksen tapahtuneen, 35 00:02:48,376 --> 00:02:52,714 tutkimme asian perusteellisesti ja saamme rikollisen kiinni. 36 00:02:53,840 --> 00:02:55,508 Mitä väliä sillä on? 37 00:02:56,634 --> 00:03:00,054 Rukoilin teitä - 38 00:03:00,972 --> 00:03:07,228 etsimään tyttäreni, ennen kuin hän kuoli ja… 39 00:03:07,312 --> 00:03:12,692 Rauhoittukaa. Oletteko kunnossa? -Hei, tuokaa vettä. 40 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 Sinnitelkää, rouva. 41 00:03:14,944 --> 00:03:17,405 Minulla on todisteita. Irti minusta! 42 00:03:17,906 --> 00:03:23,453 Rikosilmoitus pahoinpitelystä. -Ei, vaan tapon yrityksestä. 43 00:03:23,536 --> 00:03:26,998 Taponko? -Näyttääkö tämä pahoinpitelyltä? 44 00:03:32,754 --> 00:03:36,299 Sosiaaliset ilmiöt ja niiden kulttuurinen konteksti. 45 00:03:36,799 --> 00:03:41,763 Sosiaalisen kulttuurin ja sosiaalisten ilmiöiden alalla… 46 00:04:04,577 --> 00:04:07,372 JI CHANG-WOOK 47 00:04:07,872 --> 00:04:10,250 CHOI SUNG-EUN 48 00:04:10,333 --> 00:04:11,918 HWANG IN-YOUP 49 00:04:12,543 --> 00:04:15,255 OHJAAJA: KIM SENONG-YOON 50 00:04:22,804 --> 00:04:25,723 THE LAST PERFORMANCE 51 00:04:33,815 --> 00:04:35,400 Hei! 52 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 "Käännä vivusta…" 53 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Oletko se sinä? 54 00:06:17,627 --> 00:06:21,964 En tiennyt tästä paikasta. Olin todella huolissani. 55 00:06:29,847 --> 00:06:32,100 Poliisi etsii sinua. 56 00:06:33,059 --> 00:06:34,894 Menisit muualle piiloon. 57 00:06:37,021 --> 00:06:40,900 Bellani on - 58 00:06:43,861 --> 00:06:44,946 pahasti sairas. 59 00:06:49,742 --> 00:06:51,661 Onko se vakavaa? 60 00:06:52,829 --> 00:06:54,497 Mitä tapahtui? 61 00:06:55,289 --> 00:06:58,543 Sattui pieni onnettomuus. 62 00:07:01,838 --> 00:07:02,672 Ei hätää. 63 00:07:05,967 --> 00:07:10,513 Voin viedä sen eläinlääkäriin, kun sinä vaihdat piilopaikkaa. 64 00:07:13,683 --> 00:07:15,226 Miten voit, Bella? 65 00:07:16,644 --> 00:07:18,604 Kuuletko minua? 66 00:07:22,608 --> 00:07:24,318 Olen tässä. 67 00:07:30,324 --> 00:07:34,328 Olen hirveän pahoillani. 68 00:07:38,332 --> 00:07:39,500 Lapsena - 69 00:07:40,918 --> 00:07:43,421 ostin tipun 1 000 wonilla kouluni edestä. 70 00:07:44,714 --> 00:07:47,175 Annoin sille nimen ja hoidin sitä. 71 00:07:48,926 --> 00:07:52,889 Se tietenkin sairastui ja kuoli pian. 72 00:07:58,144 --> 00:07:59,520 Mutta silloin - 73 00:08:01,147 --> 00:08:03,149 olin vielä lapsi. 74 00:08:04,400 --> 00:08:07,445 Saatoin ilmaista suruani itkemällä ääneen. 75 00:08:09,238 --> 00:08:11,741 Ei hätää. -Aivan kuten Ri-eul nyt. 76 00:08:13,576 --> 00:08:15,495 Bella oli hänen maailmansa. 77 00:08:19,373 --> 00:08:23,461 Voin viedä Bellan heti eläinlääkärille. 78 00:08:23,544 --> 00:08:26,088 Ei lääkäriä. -Miksei? 79 00:08:26,172 --> 00:08:30,593 Bella ei halua viettää viimeisiä päiviään sairaalassa. 80 00:08:34,722 --> 00:08:36,891 Se sanoi, ettei pelkää kuolemaa, 81 00:08:39,602 --> 00:08:41,145 kunhan se ei jää yksin. 82 00:08:42,522 --> 00:08:43,481 Eikö niin? 83 00:08:44,815 --> 00:08:47,777 Aion kunnioittaa sen toiveita. 84 00:08:51,239 --> 00:08:53,950 Mitä sinä oikein puhut? 85 00:08:54,951 --> 00:08:58,037 Poliisi iskee tänne hetkenä minä hyvänsä. 86 00:09:00,623 --> 00:09:03,209 Poliisiko? -Niin. 87 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 Miksi minua etsitään? 88 00:09:15,137 --> 00:09:20,351 Sinua epäillään sen vanhan naisen ryöstämisestä - 89 00:09:22,270 --> 00:09:25,439 ja luultavasti monesta muustakin rikoksesta. 90 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 En tiedä siitä mitään. 91 00:09:33,531 --> 00:09:36,284 Onko tuo totta? -On. 92 00:09:38,828 --> 00:09:42,540 Minulla ei siis ole syytä paeta. 93 00:09:43,541 --> 00:09:48,713 Entä jos kukaan ei usko sinua? 94 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 Eikö kukaan? -Niin. 95 00:09:55,386 --> 00:10:01,183 Entä jos kukaan ei usko sinua, vaikka miten vakuuttelisit? 96 00:10:05,104 --> 00:10:06,355 Entä sinä? 97 00:10:11,944 --> 00:10:12,862 Etkö… 98 00:10:15,323 --> 00:10:16,699 Etkö sinäkään usko? 99 00:10:24,999 --> 00:10:26,167 Kerro. 100 00:10:27,668 --> 00:10:29,503 Etkö sinäkään usko minua? 101 00:10:40,806 --> 00:10:42,391 Tuota… 102 00:10:42,892 --> 00:10:45,394 Täällä taitaa olla jotain. 103 00:10:46,646 --> 00:10:49,148 Aivan. Olemme esiintymislavan luona. 104 00:10:58,199 --> 00:10:59,283 TERVETULOA TAIKAMAAHAN 105 00:11:06,957 --> 00:11:08,042 Ryu Min-hyuk? 106 00:11:12,380 --> 00:11:16,509 Tutkimme ryöstö-, pahoinpitely- ja murhasyytteitä. Tulkaa mukaamme. 107 00:11:23,974 --> 00:11:24,809 Päästä irti. 108 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 Sanoin, että olen syytön. 109 00:11:30,523 --> 00:11:31,691 En viivy kauaa. 110 00:11:34,193 --> 00:11:37,488 Teillä on oikeus vaieta, saada apua asianajajalta - 111 00:11:37,571 --> 00:11:40,032 ja vedota ihmisoikeuksiinne. 112 00:11:43,577 --> 00:11:46,372 Ette voi tehdä tätä. -Mitä nyt, neiti? 113 00:11:48,040 --> 00:11:51,419 Na Il-deung todisti jo olleensa hänen kanssaan. 114 00:11:51,919 --> 00:11:54,463 Onko teillä todisteita syyllisyydestä? 115 00:11:55,631 --> 00:11:56,590 Neiti. 116 00:11:57,675 --> 00:12:01,137 Aihetta epäilyksiin ja tutkintaan on riittävästi. 117 00:12:01,220 --> 00:12:05,933 Valehtelette. Ettekö ole jo päättäneet, että hän on syyllinen? 118 00:12:06,559 --> 00:12:11,439 Olet kuunnelleet vain ihmisiä, jotka eivät ole tavanneet taikuria. 119 00:12:11,522 --> 00:12:14,066 Olenko väärässä? -Ah-yi. 120 00:12:18,070 --> 00:12:21,782 Ryu Min-hyuk, pidätämme teidät kuulusteluja varten, 121 00:12:21,866 --> 00:12:25,494 jotta ette pakene tai tuhoa todisteita - 122 00:12:26,078 --> 00:12:28,956 ja koska teillä ei ole pysyvää osoitetta. 123 00:12:29,039 --> 00:12:31,751 Tässä on virallinen pidätyslupa. Onko selvä? 124 00:12:36,589 --> 00:12:39,300 Ei. Lopettakaa. -Neiti! 125 00:12:40,342 --> 00:12:44,221 Jos ette lopeta, pidätämme teidätkin. 126 00:12:46,140 --> 00:12:47,141 Ah-yi. 127 00:12:50,060 --> 00:12:53,731 Riittää. Riittää jo. 128 00:12:57,401 --> 00:12:58,944 Sanoin, että olen syytön. 129 00:13:02,656 --> 00:13:09,622 Tarvitsen vain yhden ihmisen, joka ei välitä muiden puheista. 130 00:13:11,624 --> 00:13:13,584 Jonkun, joka uskoo minua. 131 00:13:15,252 --> 00:13:16,295 Se riittää. 132 00:13:19,924 --> 00:13:20,966 Minä… 133 00:13:23,844 --> 00:13:26,472 Tulen pian takaisin. 134 00:13:28,808 --> 00:13:29,934 Joten - 135 00:13:31,477 --> 00:13:35,523 voisitko huolehtia Bellasta poissa ollessani? 136 00:13:37,066 --> 00:13:38,984 Ketään muuta ei ole. 137 00:14:05,636 --> 00:14:06,679 Neiti hyvä. 138 00:14:08,639 --> 00:14:13,060 Mikä on suhteenne epäiltyyn? Tiedättekö varmasti, kuka hän on? 139 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 Haluatteko, että kerron? 140 00:14:24,864 --> 00:14:26,824 Nimi: Ryu Min-hyuk. 141 00:14:27,575 --> 00:14:30,411 Ikä: 30. Syntyi Soulissa, jätti lukion kesken. 142 00:14:34,206 --> 00:14:38,586 Kymmenen vuotta sitten hän pakeni mielisairaalasta kesken hoidon. 143 00:14:39,420 --> 00:14:44,884 Kolme vuotta sitten häntä epäiltiin yhteydestä opiskelijan katoamiseen. 144 00:14:45,467 --> 00:14:49,054 Häntä on kuulusteltu usein samantyylisistä syistä. 145 00:14:52,850 --> 00:14:55,352 Miten voit luottaa häneen? 146 00:14:55,436 --> 00:15:00,316 Etkö pelkää lainkaan sen jälkeen, mitä luokkatoverillesi tapahtui? 147 00:15:02,776 --> 00:15:03,944 Mene kotiin. 148 00:15:14,622 --> 00:15:17,333 Millainen ihminen se tuttavasi on? 149 00:15:18,000 --> 00:15:22,671 Minusta hän vaikuttaa mielisairaalta. 150 00:15:22,755 --> 00:15:27,176 Taikuri tönäisi minut yllättäen kaiteen yli! 151 00:15:27,259 --> 00:15:30,888 Huvipuiston taikuri oli kuristaa hänet hengiltä. 152 00:16:30,864 --> 00:16:37,830 Sen sijaan, että haluaisin uskoa 153 00:16:39,248 --> 00:16:45,129 Haluan sanoa, että uskon aidosti 154 00:16:47,756 --> 00:16:54,722 Mutta olen yhä liian peloissani 155 00:16:56,056 --> 00:16:57,725 Ei, vaan 156 00:16:59,810 --> 00:17:03,147 Olen ahne 157 00:17:04,732 --> 00:17:11,697 Vaikka haluaisin osata lentää 158 00:17:13,073 --> 00:17:19,496 Tiedän sisimmässäni Ettei se ole mahdollista 159 00:17:21,665 --> 00:17:28,630 Sisimmässäni piileskelee Haihatteleva mieli 160 00:17:29,965 --> 00:17:35,012 Joka tasapainoilee lapsuuden ja aikuisuuden välillä 161 00:17:38,640 --> 00:17:43,687 Ilman epäilyksen häivääkään 162 00:17:46,565 --> 00:17:52,488 Teet minut onnelliseksi, mutta 163 00:17:57,159 --> 00:18:03,457 Ehkä haluan vain piiloutua hetkeksi 164 00:18:05,459 --> 00:18:12,424 Unenomaisen taikuuden varjon alle 165 00:18:13,884 --> 00:18:20,808 Inhoan sitä, miten pelkään 166 00:18:22,768 --> 00:18:28,774 Enkä uskalla ottaa askeltakaan 167 00:18:28,857 --> 00:18:33,070 Mihinkään suuntaan 168 00:18:47,835 --> 00:18:54,091 Ehkä haluan vain unohtaa hetkeksi 169 00:18:56,426 --> 00:19:03,308 Kaikki nämä asiat Jotka ovat kuin unta, valetta 170 00:19:04,977 --> 00:19:11,942 Inhoan sitä, miten kompuroin 171 00:19:13,360 --> 00:19:19,283 Enkä kykene päättämään 172 00:19:19,950 --> 00:19:26,748 Yhdestäkään asiasta 173 00:20:01,325 --> 00:20:02,409 Ah-yi! 174 00:20:07,998 --> 00:20:09,166 Missä hän on? 175 00:20:12,419 --> 00:20:14,630 Poliisi vei hänet hetki sitten. 176 00:20:16,924 --> 00:20:18,383 Arvasin sen. 177 00:20:22,763 --> 00:20:24,514 Totuus paljastuu pian. 178 00:20:27,434 --> 00:20:29,978 Poliisi kertoi Ri-eulin historiasta. 179 00:20:32,147 --> 00:20:33,649 Onko hän tosiaan hullu? 180 00:20:36,443 --> 00:20:37,444 Mitä jos - 181 00:20:40,155 --> 00:20:42,366 hän tosiaan on vaarallinen? 182 00:20:46,578 --> 00:20:48,163 Mitä sydämesi sanoo? 183 00:20:54,002 --> 00:20:54,878 En tiedä. 184 00:21:00,884 --> 00:21:03,303 En tiedä, enkö usko häntä, 185 00:21:05,639 --> 00:21:07,474 vai uskonko sittenkin, 186 00:21:09,226 --> 00:21:11,937 mutta pelkään olevani väärässä. 187 00:21:15,816 --> 00:21:17,943 Kaikki sanovat, että erehdyn. 188 00:21:20,654 --> 00:21:22,531 Siksi en ole enää varma. 189 00:21:30,789 --> 00:21:31,873 Sinulla on minut. 190 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 Sinä uskot häntä. 191 00:21:39,047 --> 00:21:40,132 Minä uskon myös. 192 00:21:41,675 --> 00:21:42,926 Eikö se riitä? 193 00:21:47,264 --> 00:21:54,229 Tarvitsen vain yhden ihmisen, joka ei välitä muiden puheista. 194 00:21:56,189 --> 00:21:58,150 Jonkun, joka uskoo minua. 195 00:21:59,901 --> 00:22:00,861 Se riittää. 196 00:22:12,914 --> 00:22:15,167 Minun pitää tavata eräs henkilö. 197 00:22:21,965 --> 00:22:26,386 Otin yhteyttä, koska muistin, mitä sanoit taannoin. 198 00:22:28,013 --> 00:22:33,143 Kiitos tiedosta. Yritän keksiä keinon auttaa. 199 00:22:37,522 --> 00:22:41,318 Mutta mistä tunnet hänet? 200 00:22:43,320 --> 00:22:47,407 Olemme ystäviä. Kävin samaa lukiota Min-hyukin kanssa. 201 00:22:51,119 --> 00:22:53,580 "Ryu Min-hyuk, ikä: 30." 202 00:22:55,165 --> 00:22:57,334 Hän jätti lukion kesken. 203 00:23:01,004 --> 00:23:05,133 Siitä on jo yli kymmenen vuotta. 204 00:23:13,934 --> 00:23:16,853 Min-hyuk oli nerokas poika. 205 00:23:16,937 --> 00:23:17,896 RYU MIN-HYUK 206 00:23:17,979 --> 00:23:23,193 Hänet tiedettiin muissakin kouluissa. Hän oli aina ollut luokan paras. 207 00:23:23,693 --> 00:23:26,113 Hän oli fiksu ja hyvännäköinen, 208 00:23:27,239 --> 00:23:31,576 Hänen vanhempansa olivat TV:stäkin tuttuja akateemikoita. 209 00:23:31,660 --> 00:23:35,080 Myös hänen sisaruksensa olivat loistavia. 210 00:23:37,582 --> 00:23:40,043 Joku käski antaa tämän sinulle. 211 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 MIN JI-SOO 212 00:23:46,425 --> 00:23:48,802 Se tyttö kuulemma tykkää sinusta. 213 00:23:49,719 --> 00:23:51,430 Etkö kysy, kuka se on? 214 00:23:52,514 --> 00:23:53,723 Haluatko, 215 00:23:55,016 --> 00:23:56,226 että kerron? 216 00:23:57,811 --> 00:23:58,854 Ei, älä kerro. 217 00:23:59,980 --> 00:24:01,398 Miksi? 218 00:24:01,982 --> 00:24:06,069 Sano, etten ota vastaan lahjoja vierailta. 219 00:24:07,946 --> 00:24:09,614 Hänen ei pidä pettyä. 220 00:24:16,079 --> 00:24:17,664 Brassailija. 221 00:24:21,209 --> 00:24:24,171 Mitä aiot tavoitella tulevaisuudessa? 222 00:24:24,671 --> 00:24:27,716 En tiedä. En ole vielä ajatellut sellaista. 223 00:24:28,216 --> 00:24:30,760 Miksi sitten opiskelet niin paljon? 224 00:24:31,470 --> 00:24:35,599 Hyvät arvosanat ilahduttavat vanhempiani. -Mitä? 225 00:24:36,892 --> 00:24:40,395 Hei, oliko tuo vitsi? 226 00:24:40,896 --> 00:24:42,230 Uskomatonta. 227 00:24:42,314 --> 00:24:44,858 Hän oli kuin tyhjä taulu. 228 00:24:45,442 --> 00:24:49,571 Ehkä hän tosiaan oli taikuri, 229 00:24:50,864 --> 00:24:55,368 kun muistelen torjutuksi tulemista näin lämpimästi. 230 00:24:57,120 --> 00:25:02,083 Ensimmäisen vuoden jälkeen päädyimme samalle luokalle kolmosella. 231 00:25:03,126 --> 00:25:06,671 Siihen mennessä Min-hyuk oli muuttunut. 232 00:25:19,809 --> 00:25:20,727 Min-hyuk. 233 00:25:25,357 --> 00:25:29,027 Ai, hei. -Olemme taas samalla luokalla. 234 00:25:39,412 --> 00:25:44,209 Jostain syystä myös hänen arvosanansa heikkenivät. 235 00:26:08,733 --> 00:26:11,528 Min-hyuk! 236 00:26:17,659 --> 00:26:19,202 Ryu Min-hyuk. 237 00:26:19,286 --> 00:26:23,039 Plus, neliö, plus… 238 00:26:23,123 --> 00:26:25,875 Olet stressaantunut ja aliravittu! Lopeta tuo. 239 00:26:25,959 --> 00:26:27,669 …neljänteen potenssiin… 240 00:26:28,253 --> 00:26:32,424 Hei! Mikä sinua vaivaa? -Anna se takaisin. 241 00:26:33,925 --> 00:26:38,597 Miksi opiskelet näin paljon? -Haluan vain pärjätä. 242 00:26:38,680 --> 00:26:43,768 Pärjäät jo hienosti. Arvoisanoillasi pääsee lääke- tai oikeustieteelliseen. 243 00:26:43,852 --> 00:26:48,273 Ei se silti riitä. En ole kuin veljeni ja siskoni. 244 00:26:50,358 --> 00:26:51,860 Teen virheitä. 245 00:26:53,528 --> 00:26:57,449 En halua tuottaa pettymystä vanhemmilleni. 246 00:26:58,366 --> 00:26:59,409 Min-hyuk… 247 00:27:02,829 --> 00:27:08,043 Lakkaa miettimästä vanhempiasi ja katso kerrankin peiliin. 248 00:27:13,548 --> 00:27:16,718 Arvostetun akateemikkosuvun nerokas vesa. 249 00:27:17,344 --> 00:27:20,055 Vaikuttavat lähtökohdat - 250 00:27:21,222 --> 00:27:23,975 olivat Min-hyukille näkymätön vankila. 251 00:27:26,269 --> 00:27:27,562 Kohtalokas päivä - 252 00:27:29,439 --> 00:27:32,359 oli juuri ennen loppukokeen harjoituskoetta. 253 00:27:50,627 --> 00:27:51,753 Kaunista. 254 00:27:59,511 --> 00:28:01,638 Hei! -Min-hyuk! 255 00:28:01,721 --> 00:28:05,016 Mitä sinä teet? -Tule pois reunalta. 256 00:28:07,477 --> 00:28:08,478 Peräänny! 257 00:28:10,105 --> 00:28:11,272 Min-hyuk! 258 00:28:12,607 --> 00:28:15,360 Mitä sinä teet? Tule alas sieltä. 259 00:28:15,902 --> 00:28:19,906 Min-hyuk! Ole kiltti ja tule alas. 260 00:28:20,407 --> 00:28:22,534 Ole niin kiltti. 261 00:28:23,034 --> 00:28:27,372 Tule alas sieltä, Min-hyuk. Ole niin kiltti. 262 00:28:30,041 --> 00:28:31,292 Min-hyuk. 263 00:28:32,711 --> 00:28:35,088 Tule alas sieltä. 264 00:28:41,052 --> 00:28:43,138 Ei, pysähdy. Min-hyuk! 265 00:28:59,529 --> 00:29:01,614 Hänet vietiin heti sairaalaan. 266 00:29:02,991 --> 00:29:05,410 Silloin näin hänet viimeisen kerran. 267 00:29:08,413 --> 00:29:12,250 Hänen henkensä onneksi pelastui, 268 00:29:14,669 --> 00:29:21,301 mutta kuulin, että hän oli hoidettavana mielisairaalassa. 269 00:29:22,343 --> 00:29:26,097 Sittenkö näit hänet vasta hiljattain? 270 00:29:27,182 --> 00:29:30,685 Niin. Törmäsin häneen kymmenen vuoden jälkeen. 271 00:29:32,395 --> 00:29:34,814 Olin aluksi järkyttynyt. 272 00:29:35,732 --> 00:29:39,110 Todellisuuteen keskittyneestä pojasta oli tullut taikuri. 273 00:29:41,154 --> 00:29:47,327 Tietyssä mielessä se tuntui aivan Ryu Min-hyukin tapaiselta. 274 00:29:52,207 --> 00:29:55,710 Min-hyuk ei ole ihminen, joka voisi syyllistyä - 275 00:29:55,794 --> 00:29:58,963 ryöstöihin, murhiin tai muihin hirveyksiin. 276 00:30:01,508 --> 00:30:03,259 Ettekö vieläkään tunnusta? 277 00:30:05,178 --> 00:30:06,679 Ettekö tunne uhria? 278 00:30:13,937 --> 00:30:15,563 Pidetään tauko. 279 00:30:28,034 --> 00:30:31,454 Löydetyssä veitsessä on Ryu Min-hyukin sormenjäljet. 280 00:30:31,538 --> 00:30:36,125 Sen koko ja muoto vastaa veistä, jonka ryöstön uhri kuvaili. 281 00:30:37,085 --> 00:30:41,339 Katso tätä videota, jonka Baek Ha-na toi meille. 282 00:30:44,425 --> 00:30:46,928 Videolla on fyysinen kamppailu. 283 00:30:53,101 --> 00:30:56,563 Uskon hänen käyttäneen samaa veistä. 284 00:31:01,276 --> 00:31:04,153 Onko takahuoneen verijäljet tutkittu? 285 00:31:04,654 --> 00:31:08,575 Huoneesta löytyi Ryu Min-Hyukin DNA:ta - 286 00:31:09,075 --> 00:31:13,872 ja DNA:ta, joka kuuluu toistaiseksi tuntemattomalle henkilölle. 287 00:31:15,248 --> 00:31:20,837 Uskotko videolla näkyvän miehen olevan kuollut? 288 00:31:21,880 --> 00:31:24,048 Hän ei ole tehnyt rikosilmoitusta. 289 00:31:45,403 --> 00:31:48,907 En pitänyt Min-hyukia hulluna silloin enkä pidä nyt. 290 00:31:52,285 --> 00:31:56,664 Jälkikäteen ajateltuna Min-hyukin käytös lukiossa - 291 00:31:58,583 --> 00:32:00,877 oli avunpyyntö. 292 00:32:02,795 --> 00:32:04,964 Mutta kukaan ei kuullut. 293 00:32:09,677 --> 00:32:12,889 Minulla olisi kysymys. -No? 294 00:32:13,389 --> 00:32:16,267 Miten satuit sille kukkulalle eilen? 295 00:32:17,894 --> 00:32:20,897 Huusit apua, mielessäsi. 296 00:32:23,816 --> 00:32:26,194 Hän ei halunnut kasvaa aikuiseksi. 297 00:32:28,404 --> 00:32:33,117 Hän vihasi ja pelkäsi sitä ajatusta, että olisi kuin vanhemmat ja opettajat. 298 00:32:34,327 --> 00:32:40,208 Kaikki kehuivat heitä, mutta hänet he olivat vanginneet. 299 00:32:41,668 --> 00:32:46,714 Voi olla, että hän halusi siksi jäädä lapseksi. 300 00:32:49,968 --> 00:32:54,639 Lapseksi, joka uskoo oikeaan taikuuteen. 301 00:33:04,899 --> 00:33:05,942 ÄITI 302 00:33:10,321 --> 00:33:11,614 Niin? 303 00:33:13,825 --> 00:33:15,201 Kyllä vain. 304 00:33:19,330 --> 00:33:20,164 Mitä? 305 00:33:24,335 --> 00:33:26,421 Ei lainkaan. 306 00:33:27,714 --> 00:33:28,673 Anteeksi, mutta… 307 00:33:31,843 --> 00:33:35,138 Hän katosi poliisiasemalta kesken kuulustelun. 308 00:33:36,097 --> 00:33:37,015 Mitä? 309 00:33:46,399 --> 00:33:47,817 Pärjäätkö? -Pärjään. 310 00:33:48,818 --> 00:33:51,529 Haluatko levätä? -Ei, olen kunnossa. 311 00:33:56,784 --> 00:33:58,703 Nimesi on siis Ah-yi. 312 00:33:59,829 --> 00:34:03,791 Nimesi tarkoittaa "lapsi". Olet siis lapsi aikuisenakin. 313 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 Älä tee pelkästään mitä haluat. 314 00:34:06,961 --> 00:34:12,383 Tee edes joskus myös asioita, joita itse haluat. 315 00:34:15,428 --> 00:34:17,180 Olen oikea taikuri. 316 00:34:18,890 --> 00:34:19,849 Kerro. 317 00:34:21,851 --> 00:34:23,436 Etkö sinäkään usko minua? 318 00:34:27,190 --> 00:34:31,861 Min-hyuk ei halunnut kasvaa aikuiseksi. 319 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Hän ei voinut muuta. 320 00:34:42,455 --> 00:34:48,127 Jossain vaiheessa maailmasta tulee paikka, jossa kaltaisesi eivät voi elää. 321 00:34:49,796 --> 00:34:54,092 Jos ei täytä asetettuja normeja, tulee kohdelluksi epäonnistujana. 322 00:34:57,720 --> 00:34:59,931 Niin minäkin aluksi ajattelin. 323 00:35:00,848 --> 00:35:05,561 Ajattelin, että pakenet, koska et ole sopeutunut todellisuuteen. 324 00:35:09,440 --> 00:35:14,654 Mutta arvaa mitä? Minusta tuntuu, että ymmärrän nyt. 325 00:35:17,031 --> 00:35:22,370 Milloin maailmasta tuli paikka, jossa unelmienkin on täytettävä normit? 326 00:35:24,705 --> 00:35:29,127 Millaiset normit arvostetun aikuisen on täytettävä? 327 00:35:30,545 --> 00:35:32,588 Riittää, että olen oma itseni. 328 00:35:33,589 --> 00:35:39,887 Miksi yritämme niin kovasti täyttää keskiarvoisuuden normit? 329 00:35:42,223 --> 00:35:43,891 Mene sinä puistoon ensin. 330 00:35:45,309 --> 00:35:48,646 Haen reppuni koululta ja tutkin muitakin paikkoja. 331 00:35:48,729 --> 00:35:51,440 Sopiihan se. 332 00:36:02,451 --> 00:36:03,619 Kuule. 333 00:36:05,204 --> 00:36:06,330 Kaipaan sinua. 334 00:36:09,167 --> 00:36:11,836 Missä sinä olet? 335 00:36:15,798 --> 00:36:16,674 SEWOONIN LUKIO 336 00:36:16,757 --> 00:36:18,467 Tilasin sen netistä. 337 00:36:19,010 --> 00:36:21,429 Sopiiko se minulle? -Naurettavaa. 338 00:36:22,013 --> 00:36:24,891 Pane se pois. Kuka tuollaisesta maksaa? 339 00:36:24,974 --> 00:36:27,268 Murhaaja taikurin hatussa. Katso. 340 00:36:29,270 --> 00:36:32,064 Helvetin siistiä. -Miten vain. 341 00:36:32,148 --> 00:36:34,692 Jos olisin tiennyt, mitä tapahtuu, 342 00:36:34,775 --> 00:36:37,361 olisin käynyt huvipuistossa ennen pidätystä. 343 00:36:38,529 --> 00:36:40,281 Olen utelias. 344 00:36:40,781 --> 00:36:42,783 Tiedätkö sen Yoon Ah-yin? 345 00:36:42,867 --> 00:36:47,246 Hän hengasi huvipuistossa jatkuvasti. Miksiköhän? 346 00:36:48,873 --> 00:36:50,458 Ehkä hänkin on pervo. 347 00:36:52,418 --> 00:36:57,965 Näin pukeutunutta ihmistä ei mitenkään voisi tunnistaa sateessa. 348 00:36:58,883 --> 00:37:02,845 Uskotko sinä taikuuteen? 349 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 Harkitse sanojasi, paskiainen. 350 00:37:09,810 --> 00:37:11,687 Oletko seonnut, Na Il-deung? 351 00:37:13,481 --> 00:37:18,110 Paskiainen. -Hei! Lopettakaa! 352 00:37:35,211 --> 00:37:36,671 Ryu Min-hyuk. 353 00:37:41,884 --> 00:37:44,053 Hei, Ryu Min-hyuk. 354 00:37:50,101 --> 00:37:51,727 Mitä luulet tekeväsi? 355 00:37:53,062 --> 00:37:55,564 Miksi vaikeutat asioita turhaan? 356 00:37:55,648 --> 00:37:59,568 Jos et tee yhteistyötä, saat raskaammat syytteet. 357 00:38:03,447 --> 00:38:04,407 Vai yhteistyötä? 358 00:38:06,284 --> 00:38:10,204 Paljonko sitä pitää vielä tehdä? Kerroin jo kaiken. 359 00:38:10,288 --> 00:38:11,539 Ai niin. 360 00:38:12,290 --> 00:38:15,418 Loppuuko tämä vain, jos tunnustan syyttömänä? 361 00:38:23,926 --> 00:38:26,470 Tehdään tämä helpolla tavalla. 362 00:38:27,930 --> 00:38:33,311 Sinulla on ollut mielenterveysongelmia. Se on lieventävä asianhaara. 363 00:38:43,195 --> 00:38:48,826 Mielisairaalat, vankilat… Minua on turha sulkea sellaisiin. 364 00:38:50,036 --> 00:38:50,870 Nimittäin - 365 00:38:55,249 --> 00:38:56,876 pakenemistemput. 366 00:39:02,798 --> 00:39:04,258 ovat erikoisuuteni. 367 00:39:13,893 --> 00:39:16,562 Saimme yhteyden perheeseesi. 368 00:39:18,064 --> 00:39:22,360 Se maksaa mielihyvin oikeuskulusi ja hoitosi. 369 00:39:28,699 --> 00:39:29,825 Vai hoidon? 370 00:39:56,727 --> 00:39:57,895 Mitä tehdään? 371 00:40:01,649 --> 00:40:02,983 Viedään hänet väkisin. 372 00:40:05,653 --> 00:40:11,367 No niin. Pysy rauhallisena ja tule mukaamme kamarille. 373 00:40:15,454 --> 00:40:16,664 Hei! 374 00:40:38,269 --> 00:40:39,228 Neiti! 375 00:40:41,856 --> 00:40:43,482 Pieni hetki vain. 376 00:40:44,859 --> 00:40:47,069 Sanon hänelle yhden asian. 377 00:41:03,461 --> 00:41:08,340 Min-hyukin käytös lukiossa oli avunpyyntö. 378 00:41:09,592 --> 00:41:11,760 Mutta kukaan ei kuullut. 379 00:41:16,974 --> 00:41:19,935 Entä sinä? Etkö sinäkään usko minua? 380 00:41:47,463 --> 00:41:48,506 Mitä hittoa? 381 00:41:49,173 --> 00:41:51,175 Eikö tämä ole lunta? 382 00:41:51,675 --> 00:41:53,427 Mehän olemme sisällä. 383 00:42:06,941 --> 00:42:08,108 Paskiainen! 384 00:42:09,693 --> 00:42:11,362 Helvetin sekopää! 385 00:42:14,698 --> 00:42:16,116 Et tiedä mitään. 386 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 Joten ole hiljaa! -Hemmetti! 387 00:42:18,661 --> 00:42:20,454 Helvetin hullu! 388 00:42:23,624 --> 00:42:27,711 Mitä sinä sitten tiedät? Mitä tiedät, senkin psyko? 389 00:42:27,795 --> 00:42:30,297 Kuka luulet olevasi? 390 00:42:30,381 --> 00:42:31,882 Riittää! -Paskiainen! 391 00:42:31,966 --> 00:42:36,845 Lopeta. -Päästä irti! Paskiainen! 392 00:42:36,929 --> 00:42:39,014 Meidät nähdään. -Helkkari. 393 00:42:39,098 --> 00:42:41,308 Lopeta. -Saatanan kusipää. 394 00:42:41,809 --> 00:42:44,228 Mitä hän edes hoki? 395 00:42:44,311 --> 00:42:46,814 Että taikuri lavastettiin syylliseksi. 396 00:42:46,897 --> 00:42:49,191 Hitonmoinen sankari! 397 00:42:49,692 --> 00:42:51,860 Lopeta jo. -Päästä irti! 398 00:43:39,700 --> 00:43:43,162 Mistä tämä tulee? -Tuolla ylhäällä ei ole ketään. 399 00:44:00,554 --> 00:44:05,100 En usko, että tulit luokseni 400 00:44:06,644 --> 00:44:10,981 Odotit, ja huomasin sinut 401 00:44:12,608 --> 00:44:15,569 Taianomaisella tavalla 402 00:44:15,653 --> 00:44:21,325 Sait minut jälleen uskomaan Tähän maailmaan 403 00:44:25,162 --> 00:44:30,501 Kun teeskentelin luovuttavani Ja painoin pääni 404 00:44:31,585 --> 00:44:36,340 Jalkojeni kärjestä roikkui sanoja 405 00:44:37,549 --> 00:44:40,427 Ehkä voisikin käydä niin 406 00:44:40,511 --> 00:44:45,599 Että minulle tapahtuisi jotain uskomatonta 407 00:44:46,558 --> 00:44:48,435 Ehkä 408 00:44:49,311 --> 00:44:52,648 Joitakin sattumia 409 00:44:53,482 --> 00:44:57,277 Saa odottaa kauan 410 00:45:05,244 --> 00:45:10,040 Epätoivon tunteet 411 00:45:11,625 --> 00:45:16,755 Kasvavat ääniksi 412 00:45:17,423 --> 00:45:23,762 Ne kulkevat kauas ja palaavat taas 413 00:45:23,846 --> 00:45:26,557 Kirkastaakseen tätä päivää 414 00:45:26,640 --> 00:45:31,353 Uudelleen 415 00:45:31,437 --> 00:45:36,900 Epätoivoiset uskomukset 416 00:45:37,735 --> 00:45:43,031 Ottavat muotonsa 417 00:45:43,115 --> 00:45:49,830 Kun puristan niitä tiukasti käsissäni 418 00:45:49,913 --> 00:45:52,541 Maailma on jälleen 419 00:45:52,624 --> 00:45:59,590 Minun puolellani 420 00:46:21,361 --> 00:46:27,117 Epätoivoiset uskomukset 421 00:46:27,701 --> 00:46:32,706 Ottavat tuulen muodon 422 00:46:33,415 --> 00:46:36,335 Ja kun se puhaltaa 423 00:46:36,418 --> 00:46:39,254 Käsivarsilleni -Vierelleni 424 00:46:39,338 --> 00:46:43,258 Minusta tuntuu 425 00:46:43,342 --> 00:46:50,140 Etten ole yksin 426 00:46:52,851 --> 00:46:55,938 Näen itseni 427 00:46:56,688 --> 00:47:03,570 Ja sen, miten olen kasvanut 428 00:47:22,506 --> 00:47:23,590 Kuule. 429 00:47:27,386 --> 00:47:29,972 Olet oikea taikuri, 430 00:47:33,475 --> 00:47:34,810 koska sait minut - 431 00:47:36,895 --> 00:47:39,189 uskomaan taikuuteen aidosti. 432 00:47:44,319 --> 00:47:49,658 Kiitos, että autoit taikuuttani onnistumaan. 433 00:47:57,833 --> 00:47:59,251 Tässä. 434 00:48:07,009 --> 00:48:10,637 Tämä on lahjani sinulle. 435 00:48:13,015 --> 00:48:15,350 Pue hattu ja lausu taikasanat, 436 00:48:15,893 --> 00:48:22,608 niin asia, jota kuvittelet, toteutuu vuorenvarmasti. 437 00:48:29,907 --> 00:48:31,074 Ryu Min-hyuk. 438 00:48:36,455 --> 00:48:37,289 Mennään jo. 439 00:49:05,275 --> 00:49:10,072 Hänen taikuutensa ei saanut onnettomuuttani katoamaan. 440 00:49:11,406 --> 00:49:17,537 Tunnen silti häneltä oppimani taikuuden voiman. 441 00:49:25,045 --> 00:49:26,546 Odota hetki. 442 00:49:40,435 --> 00:49:41,520 Kuule. 443 00:49:45,899 --> 00:49:50,487 Uskotko sinä taikuuteen? 444 00:50:03,125 --> 00:50:06,920 Taikuus ei luo ihmeitä - 445 00:50:08,046 --> 00:50:10,549 vaan mahdollistaa niiden löytämisen. 446 00:50:12,968 --> 00:50:16,722 Annara sumanara. 447 00:50:52,215 --> 00:50:53,383 Minne hän katosi? 448 00:50:56,970 --> 00:50:59,389 Mitä teette? Etsikää. -Käskystä. 449 00:51:08,815 --> 00:51:11,401 Miten elämää pitää elää? 450 00:51:13,028 --> 00:51:15,030 Aikuisilla on paljon vastauksia. 451 00:51:17,240 --> 00:51:21,578 Miten epäkypsä lapsi vastaisi sellaiseen kysymykseen? 452 00:51:22,621 --> 00:51:23,872 Ja olisiko - 453 00:51:26,208 --> 00:51:28,001 lapsen vastaus väärä? 454 00:51:35,175 --> 00:51:41,973 BELLA TOIVOTTAVASTI ET OLE YKSINÄINEN 455 00:51:46,478 --> 00:51:51,274 Pian taikurin katoamisen jälkeen myös Bella jätti meidät. 456 00:51:53,110 --> 00:51:58,990 Yoo-yi ja minä olimme sen rinnalla viimeiseen hengenvetoon asti. 457 00:52:01,660 --> 00:52:05,705 Bella pelkäsi enemmän yksinäisyyttä kuin kuolemaa. 458 00:52:12,212 --> 00:52:14,965 Mitä nyt? -Katsohan tätä. 459 00:52:15,966 --> 00:52:22,222 Tämä ei ole Min-hyukin katoamispäivältä, mutta löysimme oudon yksityiskohdan. 460 00:52:23,557 --> 00:52:29,354 Huvipuistoa ei ole hoidettu, joten alueen kamerat eivät toimi. 461 00:52:31,189 --> 00:52:34,860 Yksi kamera kuitenkin nauhoitti - 462 00:52:36,319 --> 00:52:38,572 lyhyen pätkän pari kuukautta sitten. 463 00:52:50,333 --> 00:52:54,296 Monestiko tämä pitää sanoa? Se en ole minä. 464 00:52:54,379 --> 00:52:56,965 Tämä on helvetin naurettavaa. 465 00:53:01,970 --> 00:53:03,972 Katsokaa ensin tämä video. 466 00:53:05,182 --> 00:53:07,893 Sitten puhumme. -Mikä se on? 467 00:53:21,239 --> 00:53:24,492 KAKSI KUUKAUTTA AIEMMIN 468 00:53:31,208 --> 00:53:32,250 Mitä sinä teit? 469 00:53:34,794 --> 00:53:38,381 En palkkaa lukiolaisia, koska heihin ei voi luottaa. 470 00:53:38,465 --> 00:53:42,636 Otin sinut tänne töihin, koska säälin sinua. 471 00:53:42,719 --> 00:53:46,806 Ja sinäkö aloit heti varastaa käteistä ja tupakkaa? 472 00:53:46,890 --> 00:53:49,434 En minä… -Helvetin pentu. 473 00:53:51,019 --> 00:53:53,563 Pitäisikö mennä poliisiasemalle? 474 00:53:53,647 --> 00:53:58,401 Ei. Anteeksi. En tee sitä enää. -Paskapuhetta. 475 00:53:58,902 --> 00:54:00,654 Sinuun ei voi luottaa. 476 00:54:01,696 --> 00:54:03,615 Senkin pikkunarttu. 477 00:54:03,698 --> 00:54:09,246 Vannon, ettei tämä toistu. Saisinko tämän yhden kerran anteeksi? 478 00:54:10,497 --> 00:54:13,041 Saisinko anteeksi tämän ainoan kerran? 479 00:54:16,670 --> 00:54:20,590 Jos unohdan tämän, oletko kiltisti? 480 00:54:20,674 --> 00:54:26,054 Olen. Teen kovasti töitä. Antakaa minulle vielä tilaisuus. 481 00:54:26,888 --> 00:54:27,722 Miten? 482 00:54:30,141 --> 00:54:31,768 Miten kovasti työskentelet? 483 00:54:33,561 --> 00:54:34,604 Kerro se. 484 00:54:40,819 --> 00:54:42,320 Miten kiltti aiot olla? 485 00:54:47,784 --> 00:54:49,202 Toimit väärin. 486 00:54:53,331 --> 00:54:58,461 Olisit voinut vain pyytää rahaa. Noin ei pidä toimia. 487 00:55:01,881 --> 00:55:03,300 Mitä nyt? 488 00:55:14,853 --> 00:55:19,149 Miten aiot… -Sovitaanko, että olemme nyt tasoissa? 489 00:55:19,232 --> 00:55:20,442 Tule tänne. 490 00:55:22,777 --> 00:55:27,991 Ai niin. Olen alaikäinen. Minun pitäisi pyytää miljoonaa wonia. 491 00:55:28,074 --> 00:55:30,368 Hei. -Pysy siellä, tai julkaisen tämän. 492 00:55:32,537 --> 00:55:34,372 Näytät kuvottavalta. 493 00:55:43,923 --> 00:55:47,177 Mikä paikka tämä on? -Tuon rahat sinulle. 494 00:55:47,260 --> 00:55:50,847 Tule huvipuistoon tunnin päästä puhelin mukana. 495 00:55:51,514 --> 00:55:53,725 Hylättyyn huvipuistoonko? -Sinne. 496 00:55:53,808 --> 00:55:57,979 Vai haluatko tavata julkisella paikalla? 497 00:55:58,772 --> 00:56:02,400 Toista kertaa en mene ansaasi. 498 00:56:04,319 --> 00:56:07,322 Helvetti. Missä se tyyppi on? 499 00:56:34,182 --> 00:56:35,809 Kysyn vielä, Kim Doo-sik. 500 00:56:40,563 --> 00:56:44,734 Tunnustatteko Seo Ha-yoonin murhan ja ruumiin hävittämisen? 501 00:56:47,987 --> 00:56:50,031 En. Tämä on… -Istukaa alas. 502 00:56:50,657 --> 00:56:52,450 Ei. Kuunnelkaa. 503 00:56:52,534 --> 00:56:56,079 Hän varasti minulta, joten halusin antaa opetuksen. 504 00:56:56,162 --> 00:56:58,039 Pelotella häntä vähän. 505 00:56:58,123 --> 00:57:00,417 Tappamisesta ei ole todisteita. 506 00:57:03,878 --> 00:57:06,840 Järjestitte veitseen Ryu Min-hyukin sormenjäljet - 507 00:57:07,340 --> 00:57:09,634 ja hautasitte sen huvipuistoon. 508 00:57:10,844 --> 00:57:14,681 Ette liian syvälle, jotta se löydettäisiin. 509 00:57:46,087 --> 00:57:50,633 Tämän löysimme talonne kellarista. -Mitä? 510 00:57:53,595 --> 00:57:56,806 Säästä henkeni. Ole niin kiltti. 511 00:57:57,891 --> 00:58:01,060 Teit rikoksesi tässä asussa. 512 00:58:02,103 --> 00:58:06,024 Luulit keksineesi taianomaisen täydellisen rikoksen. 513 00:58:06,107 --> 00:58:08,193 Ei, vaan… 514 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 Helvetti. -Pane rautoihin. 515 00:58:11,321 --> 00:58:12,572 Hitto vie. 516 00:58:14,032 --> 00:58:16,910 Odota! -Istu alas, senkin paskiainen! 517 00:58:16,993 --> 00:58:19,370 Paskiainen! -Paikallasi! 518 00:58:19,454 --> 00:58:23,708 En tappanut Seo Ha-yoonia! En tehnyt sitä, kusipäät! 519 00:58:23,791 --> 00:58:29,422 Mitä helvettiä? En tehnyt sitä, paskiaiset! 520 00:58:31,674 --> 00:58:32,967 VIERAILIJAT OIKEALLE 521 00:58:33,051 --> 00:58:36,262 Haluat siis oikaista jonkin asian? -Kyllä. 522 00:58:38,264 --> 00:58:39,766 Teen rikosilmoituksen. 523 00:58:44,479 --> 00:58:46,231 Kulmakaupan omistaja - 524 00:58:47,357 --> 00:58:49,776 ahdisteli minua seksuaalisesti. 525 00:58:54,739 --> 00:58:59,911 Ajattelin, että tämä vähentäisi sääliäni auttajaani kohtaan. 526 00:59:03,790 --> 00:59:08,670 Vielä tärkeämpää on, että rikoksen tekijää rangaistaan. 527 00:59:10,755 --> 00:59:11,839 Totta kai. 528 00:59:12,423 --> 00:59:15,552 Kutsun jonkun naisten ja nuorten asioiden osastolta. 529 00:59:19,097 --> 00:59:21,140 Tulisiko Soo-ah tänne? 530 00:59:26,437 --> 00:59:27,605 Muuten, neiti. 531 00:59:29,774 --> 00:59:32,610 Saanko esittää kysymyksen? -Saatte. 532 00:59:33,111 --> 00:59:38,825 Noin kaksi kuukautta sitten, tarkalleen ottaen 11. maaliskuuta, 533 00:59:39,325 --> 00:59:41,578 huvipuistossa sattui jotain outoa. 534 00:59:42,328 --> 00:59:44,122 Mitä tapahtui? 535 00:59:44,914 --> 00:59:49,043 Monta vuotta sitten rikkoutunut valvontakamera - 536 00:59:49,127 --> 00:59:52,046 toimi noin neljän minuutin ajan. 537 00:59:52,130 --> 00:59:56,551 Videolla näkyy värikkäitä valonvälähdyksiä. 538 00:59:57,594 --> 01:00:00,346 Emme tiedä, mitä silloin tapahtui. 539 01:00:01,431 --> 01:00:05,518 Olitteko paikalla tai keksittekö mitään selitystä? 540 01:00:06,811 --> 01:00:07,645 Tuota… 541 01:00:09,856 --> 01:00:11,774 En oikein tiedä. 542 01:00:12,525 --> 01:00:15,111 Tekään ette tiedä. Ei se mitään. 543 01:00:15,737 --> 01:00:17,030 Odottakaa hetki. 544 01:00:22,160 --> 01:00:22,994 Maaliskuu… 545 01:00:27,415 --> 01:00:29,584 TOUKOKUU - HUHTIKUU 546 01:00:29,667 --> 01:00:31,544 Maaliskuun 11. päivä. 547 01:00:32,420 --> 01:00:34,464 Lukukausi oli juuri alkanut. 548 01:00:36,591 --> 01:00:38,176 Myöhään illallako? 549 01:00:40,219 --> 01:00:41,304 Annara - 550 01:00:44,557 --> 01:00:45,933 sumanara. 551 01:01:21,719 --> 01:01:22,887 Hei, Na Il-deung. 552 01:01:27,266 --> 01:01:30,645 Aiotko tosiaan lopettaa lukion? 553 01:01:33,147 --> 01:01:35,441 Epäonnistuit yhdessä kokeessa. 554 01:01:36,401 --> 01:01:39,529 Heikolla hetkellä on tärkeää pysyä vahvana. 555 01:01:44,075 --> 01:01:48,329 Isäsi ansiosta taannoinen selkkaus lakaistiin maton alle. 556 01:01:48,413 --> 01:01:54,460 Pääset hyvään kouluun, jos ahkeroit. Miksi valitset vaikean tien? 557 01:01:59,841 --> 01:02:02,760 Haluan kokeilla vaikeaa tietä. 558 01:02:06,180 --> 01:02:12,603 Aiemmin en tiennyt, etteivät kukat kuki sileällä asfaltilla - 559 01:02:14,230 --> 01:02:16,607 vaan kuoppaisessa sorassa. 560 01:02:18,693 --> 01:02:20,361 Kiitos kaikesta. 561 01:02:23,698 --> 01:02:26,951 Hei, Na Il-deung… 562 01:02:53,895 --> 01:02:56,856 Loppukevään lumisadepäivät olivat ohi. 563 01:02:57,356 --> 01:02:59,275 Minä olin hitaasti - 564 01:03:00,485 --> 01:03:02,236 kasvamassa aikuiseksi. 565 01:03:06,032 --> 01:03:09,452 Hei, mitä sinulle kuuluu? 566 01:03:11,162 --> 01:03:15,500 On taas talvi. On todella kylmää. 567 01:03:16,083 --> 01:03:18,127 Toivottavasti et vilustu. -Du-bu! 568 01:03:21,881 --> 01:03:26,344 Muistatko pikkusiskoni? Yoo-yi menee pian yläasteelle. 569 01:03:29,555 --> 01:03:33,518 Munitko tänään vain yhden munan? Muni kaksi huomenna. 570 01:03:35,686 --> 01:03:38,773 Herää jo syömään. Aurinko nousi tunteja sitten. 571 01:03:38,856 --> 01:03:43,277 Millainen opiskelija tekee näin paljon osa-aikatöitä eikä opiskele? 572 01:03:43,361 --> 01:03:47,740 Hän nalkuttaa minulle ja pitää itseään isosiskona. 573 01:03:49,534 --> 01:03:50,952 Hyvältä näyttää. 574 01:03:52,036 --> 01:03:54,997 Teitkö kaiken tämän? -Kukapa muukaan? 575 01:03:55,832 --> 01:03:57,834 Kasvatustyöni palkitaan. 576 01:04:00,920 --> 01:04:01,963 Isä soittaa. 577 01:04:04,048 --> 01:04:04,882 Hei, isä. 578 01:04:05,925 --> 01:04:10,221 Hyvin meillä menee. Onko siellä kylmä? 579 01:04:12,139 --> 01:04:14,976 Voitko tulla kotiin viikonloppuna? 580 01:04:15,059 --> 01:04:18,896 Isä sai töitä maaseudulta ja käy kotona joka viikonloppu. 581 01:04:18,980 --> 01:04:19,897 Puhu Yoo-yille. 582 01:04:19,981 --> 01:04:25,444 Meillä on vielä paljon velkaa, mutta autan maksamaan sitä pois. 583 01:05:01,898 --> 01:05:03,691 Maailma on muuttunut, 584 01:05:03,774 --> 01:05:09,155 mutta puisto ja teatteri ovat ennallaan, kuin aika olisi pysähtynyt. 585 01:05:36,265 --> 01:05:40,061 Kirjoitan nykyään harvemmin, mutta yritän silti kirjoittaa. 586 01:05:40,561 --> 01:05:45,691 Kirjoitan äidilleni, Bellalle ja sinulle. 587 01:05:48,319 --> 01:05:52,907 Osoitteita minulla ei ole, mutta tiedän, että saatte kirjeet. 588 01:05:54,200 --> 01:05:56,494 Postilaatikossahan on taikaa. 589 01:06:01,958 --> 01:06:06,462 Näin minä elän nyt. 590 01:06:07,338 --> 01:06:09,966 Minusta on kai tullut tylsä aikuinen. 591 01:06:15,638 --> 01:06:18,224 Nauttikaa esityksestä ja ruoasta. 592 01:06:18,307 --> 01:06:21,602 Oliko tiellä ruuhkaa? -Anteeksi myöhästyminen. 593 01:06:21,686 --> 01:06:25,106 Ei mitään. Syntymäpäiväjuhla on pöydässä C1. 594 01:06:25,189 --> 01:06:26,565 Valmistaudun nopeasti. 595 01:06:26,649 --> 01:06:29,485 Tässä lahjasi. Onnea. -Kiitos. 596 01:06:29,568 --> 01:06:33,614 Iltaa. -Se on taikuritäti! 597 01:06:33,698 --> 01:06:36,867 Maistuiko ruoka? -Joo. 598 01:06:36,951 --> 01:06:41,872 Sitten näytän hienon taikatempun. Oletteko valmiita? 599 01:06:42,373 --> 01:06:44,750 Tässä on ruusu. 600 01:06:44,834 --> 01:06:46,544 Lähdettyäsi tajusin, 601 01:06:48,337 --> 01:06:51,465 etten voi tulla taikuriksi, johon kaikki uskovat, 602 01:06:52,174 --> 01:06:56,512 mutta voin olla taikuri ainakin yhdelle ihmiselle. 603 01:06:57,096 --> 01:07:01,142 Annan tämän pikku ystävälleni. -Kiitos. 604 01:07:01,642 --> 01:07:03,269 Ja perhonen… 605 01:07:05,062 --> 01:07:06,105 Se katosi! 606 01:07:07,982 --> 01:07:09,608 Miten se tänne pääsi? 607 01:07:10,735 --> 01:07:14,947 Tämä perhonen levittää ympärilleen onnea. 608 01:07:15,031 --> 01:07:18,534 Aion jatkaa yrittämistä. 609 01:07:19,410 --> 01:07:24,165 Haluan olla hyvä aikuinen, joka lahjoittaa ihmisille pieniä ihmeitä - 610 01:07:24,665 --> 01:07:26,709 kuten sinä minulle. 611 01:07:27,209 --> 01:07:30,755 Tahdotko tietää, mikä onni tästä seuraa? -Tahdon. 612 01:07:30,838 --> 01:07:33,591 Joten kehu minua vähän. 613 01:07:33,674 --> 01:07:35,593 Yksi kysymys. 614 01:07:35,676 --> 01:07:37,219 Sano, että pärjään hyvin - 615 01:07:39,096 --> 01:07:41,807 ja tulevaisuuteni on valoisa. 616 01:07:42,391 --> 01:07:43,476 Uskotko - 617 01:07:46,312 --> 01:07:47,521 sinä - 618 01:07:49,774 --> 01:07:51,108 taikuuteen? 619 01:09:47,808 --> 01:09:51,729 Nuorena levitit unelmiesi siivet 620 01:09:51,812 --> 01:09:56,901 Ja sydämesi huusi innosta 621 01:09:56,984 --> 01:09:57,818 Mutta miksi 622 01:09:57,902 --> 01:10:03,073 Haaveesi nyt kiiruhtavat Vetämään rajan etukäteen 623 01:10:03,157 --> 01:10:06,744 Ja kumartavat päänsä? 624 01:10:08,495 --> 01:10:13,459 Mitä kauemmin vastustelen Ja sanon sitä typeräksi 625 01:10:13,542 --> 01:10:17,796 Sen kovemmin se iskee 626 01:10:19,965 --> 01:10:21,425 Sydämesi värähti juuri 627 01:10:22,009 --> 01:10:24,011 Luo omat kuvitelmasi 628 01:10:24,887 --> 01:10:27,223 Levitä kuluneet toiveesi 629 01:10:27,306 --> 01:10:32,353 Jotka rypistit ja panit pois 630 01:10:32,436 --> 01:10:38,943 Kun uskon itseeni vilpittömästi 631 01:10:39,026 --> 01:10:41,820 Saan vihdoin tietää 632 01:10:41,904 --> 01:10:46,408 Kaiken taikuuden salaisuudet 633 01:10:47,409 --> 01:10:52,539 Jos uskallat vapautua 634 01:10:52,623 --> 01:10:57,920 Sanan "kohtalo" muotista 635 01:10:58,003 --> 01:11:02,341 On olemassa maailma 636 01:11:02,424 --> 01:11:06,637 Pelkästään sinua varten 637 01:11:10,349 --> 01:11:12,810 Luo omat kuvitelmasi 638 01:11:12,893 --> 01:11:15,271 Levitä kuluneet toiveesi 639 01:11:15,354 --> 01:11:19,900 Jotka rypistit ja panit pois 640 01:11:20,693 --> 01:11:27,157 Kun uskon itseeni vilpittömästi 641 01:11:27,241 --> 01:11:29,868 Saan vihdoin tietää 642 01:11:30,369 --> 01:11:35,416 Että joka hetki on itse asiassa… 643 01:11:36,375 --> 01:11:38,460 Luo omat kuvitelmasi 644 01:11:39,044 --> 01:11:41,422 Levitä kuluneet toiveesi 645 01:11:41,505 --> 01:11:46,593 Jotka rypistit ja panit pois 646 01:11:46,677 --> 01:11:52,933 Kun uskon itseeni vilpittömästi 647 01:11:53,017 --> 01:11:56,145 Saan vihdoin tietää 648 01:11:56,228 --> 01:12:02,276 Että joka hetki on itse asiassa… 649 01:12:02,359 --> 01:12:04,903 Luo oma melodiasi 650 01:12:04,987 --> 01:12:07,489 Tahdon kuulla sinun laulusi 651 01:12:07,573 --> 01:12:12,619 Enkä kenenkään toisen 652 01:12:12,703 --> 01:12:19,209 Kun uskon itseeni vilpittömästi 653 01:12:19,293 --> 01:12:22,546 Saan vihdoin tietää 654 01:12:22,629 --> 01:12:26,967 Että joka hetki on itse asiassa 655 01:12:27,051 --> 01:12:30,262 Kuvitelmaa 656 01:12:31,638 --> 01:12:33,265 Hei kaikille! 657 01:12:35,142 --> 01:12:37,936 Nähdään! -Hei! 658 01:12:45,027 --> 01:12:49,365 LOPPU 659 01:16:43,765 --> 01:16:48,770 Tekstitys: Anne Aho