1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:23,648 --> 00:00:28,319 Η ΜΕΛΩΔΙΑ ΤΗΣ ΜΑΓΕΙΑΣ 3 00:00:30,155 --> 00:00:32,949 Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΤΟΥ 4 00:00:34,367 --> 00:00:36,244 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟΥ 5 00:00:44,878 --> 00:00:45,962 Είμαι πραγματικός. 6 00:00:48,339 --> 00:00:49,758 Είμαι πραγματικός μάγος. 7 00:01:16,826 --> 00:01:18,870 117 - ΓΡΑΜΜΗ ΣΧΟΛΙΚΗΣ ΒΙΑΣ 8 00:01:25,293 --> 00:01:26,127 Τελείωσες; 9 00:01:27,670 --> 00:01:31,049 Κρίμα που η μπαταρία έσβησε την πιο σημαντική στιγμή. 10 00:01:34,010 --> 00:01:35,929 Τι λες να συνέβη μετά; 11 00:01:38,348 --> 00:01:40,433 Αναρωτιέμαι πού τον μαχαίρωσε. 12 00:01:42,143 --> 00:01:43,269 Είναι νεκρός; 13 00:01:45,230 --> 00:01:46,147 Το διασκεδάζεις; 14 00:01:54,030 --> 00:01:54,906 Γιουν Α-γι. 15 00:01:57,367 --> 00:01:58,326 Εντάξει. 16 00:01:59,244 --> 00:02:02,580 Για να είμαι ειλικρινής, σε έβρισκα πολύ παράξενη. 17 00:02:05,333 --> 00:02:06,167 Όμως, 18 00:02:07,168 --> 00:02:09,003 αφού είδα αυτό το βίντεο, 19 00:02:11,631 --> 00:02:14,592 άρχισα να σκέφτομαι ότι ίσως είσαι κι εσύ θύμα. 20 00:02:16,636 --> 00:02:17,887 Θύμα; 21 00:02:20,390 --> 00:02:23,143 Σε είδα να τρέχεις από το λούνα παρκ. 22 00:02:24,853 --> 00:02:29,190 Και είναι περίεργο που μου είπε να σου πω ότι σε περιμένει. 23 00:02:32,026 --> 00:02:34,404 Δεν ξέρω τι έγινε, αλλά αν… 24 00:02:34,487 --> 00:02:36,281 -Πρόσεχε τι… -Μπεκ Χα-να. 25 00:02:41,911 --> 00:02:42,745 Ξέρω καλά… 26 00:02:45,206 --> 00:02:46,749 τι τύπος είσαι. 27 00:02:48,626 --> 00:02:51,379 Παριστάνεις ότι νοιάζεσαι εκθέτοντας αδυναμίες 28 00:02:51,462 --> 00:02:54,215 και κάνεις ότι παρηγορείς ενώ περιφρονείς. 29 00:02:55,842 --> 00:02:57,677 Είναι προφανές. 30 00:02:58,511 --> 00:03:01,306 -Τι; -Δεν με νοιάζει πώς φέρεσαι. 31 00:03:02,765 --> 00:03:05,101 Αλλά αυτό που σημαίνει αυτός για μένα 32 00:03:06,769 --> 00:03:08,438 είναι δική μου απόφαση. 33 00:03:12,942 --> 00:03:15,278 Μη βγάζεις γλώσσα χωρίς να ξέρεις. 34 00:03:19,741 --> 00:03:20,617 Στάσου! 35 00:03:23,745 --> 00:03:25,830 Έτσι μ' ευχαριστείς που σε προσέχω. 36 00:03:28,666 --> 00:03:30,210 Είμαι πολύ περίεργη. 37 00:03:31,586 --> 00:03:35,089 Τι είδους άνθρωπος είναι; Αυτός ο άνθρωπος που ξέρεις. 38 00:03:39,385 --> 00:03:40,428 Απ' ό,τι βλέπω, 39 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 είναι απλώς ένας τρελός. 40 00:03:57,570 --> 00:03:58,446 Είναι 41 00:04:02,242 --> 00:04:03,910 αληθινός μάγος. 42 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 Τι είπε τώρα; 43 00:04:19,217 --> 00:04:21,511 Είναι τόσο σοκαρισμένη που τρελάθηκε; 44 00:04:23,221 --> 00:04:24,472 Πρόσεχε πώς μιλάς. 45 00:04:30,561 --> 00:04:31,688 Το USB. 46 00:04:34,190 --> 00:04:35,400 Για να το αναφέρεις; 47 00:04:38,361 --> 00:04:39,195 Γιατί; 48 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 -Υπάρχει λόγος που δεν πρέπει; -Όχι. 49 00:04:44,409 --> 00:04:46,869 Θα ελέγξουν την πηγή πρώτα, 50 00:04:48,288 --> 00:04:49,580 Κρυφή κάμερα δεν είναι; 51 00:04:51,499 --> 00:04:54,294 Μπορεί να ανακρίνουν εσένα πρώτα. 52 00:04:55,753 --> 00:04:56,629 Να το ξέρεις. 53 00:05:07,015 --> 00:05:08,891 Κι αυτός τρελός είναι. 54 00:05:12,520 --> 00:05:14,439 Αληθινός μάγος; 55 00:05:17,150 --> 00:05:17,984 Γιουν Α-γι. 56 00:05:18,818 --> 00:05:19,652 Περίμενε. 57 00:05:21,404 --> 00:05:22,405 Γιουν Α-γι. 58 00:05:26,326 --> 00:05:27,869 Για πού το 'βαλες; 59 00:05:30,538 --> 00:05:31,539 Σήμερα είδα 60 00:05:32,582 --> 00:05:35,793 έναν αστυνομικό να ψάχνει κάποιον που έμοιαζε στον μάγο. 61 00:05:37,045 --> 00:05:38,171 Αστυνομικό; Γιατί; 62 00:05:39,422 --> 00:05:40,923 Δεν ξέρω λεπτομέρειες. 63 00:05:41,424 --> 00:05:43,426 Θα πάω να μάθω τι συμβαίνει. 64 00:05:45,720 --> 00:05:48,431 Πας στο λούνα παρκ τώρα; 65 00:05:48,514 --> 00:05:49,599 Κι αν έγινε… 66 00:05:52,977 --> 00:05:54,354 πράγματι ένας φόνος; 67 00:05:57,190 --> 00:06:00,318 Θα πας να του πεις "Νομίζω ότι σε είδα να σκοτώνεις"; 68 00:06:01,152 --> 00:06:03,279 -Δεν είναι αλήθεια. -Το πιστεύεις αυτό; 69 00:06:08,618 --> 00:06:10,078 Δεν το πιστεύω. 70 00:06:12,205 --> 00:06:13,456 Θέλω να το πιστέψω. 71 00:06:15,500 --> 00:06:20,213 Γιατί νομίζω ότι τον ξέρω καλύτερα από τη Χα-να ή την αστυνομία. 72 00:06:32,934 --> 00:06:37,313 Ένα ιδιαίτερο βραβείο καλής συμπεριφοράς πάει στον Να Ιλ-ντενγκ του Β1. 73 00:06:41,526 --> 00:06:42,360 Οπότε, 74 00:06:44,404 --> 00:06:45,696 κοίτα τη δουλειά σου. 75 00:06:47,698 --> 00:06:49,117 Κάτσε. Γιουν Α-γι! 76 00:06:53,162 --> 00:06:56,124 Να Ιλ-ντενγκ! Μπες μέσα. Θα έχει κίνηση. 77 00:07:01,295 --> 00:07:02,463 Γαμώτο! 78 00:07:10,680 --> 00:07:11,764 Τι; 79 00:07:11,848 --> 00:07:13,808 Τι κάνει; 80 00:07:13,891 --> 00:07:15,643 Φοβάμαι! 81 00:07:15,726 --> 00:07:17,270 Τι είναι; 82 00:07:17,353 --> 00:07:19,105 Φοβάμαι! 83 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Τι είναι; 84 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 85 00:07:22,483 --> 00:07:24,986 -Δεν θα το δω. -Φοβάμαι. 86 00:07:27,280 --> 00:07:28,823 -Σταμάτα. -Σε παρακαλώ. 87 00:07:52,305 --> 00:07:53,139 Τώρα. 88 00:07:53,222 --> 00:07:55,057 -Τι είναι αυτό; -Τι; 89 00:07:55,141 --> 00:07:56,684 Αυτό μπαίνει. Ναι; Αυτό. 90 00:07:58,060 --> 00:07:59,937 -Κι αυτό. -Πώς; 91 00:08:03,441 --> 00:08:05,651 -Τι; -Και υπάρχει και ένα εδώ. 92 00:08:05,735 --> 00:08:08,112 Από πού ξεφύτρωσε; 93 00:08:08,196 --> 00:08:09,655 -Ορίστε! -Φοβερό. 94 00:08:09,739 --> 00:08:11,866 -Υπάρχουν τόσα πολλά! -Αν το βάλω… 95 00:08:13,576 --> 00:08:15,286 Ιδού. 96 00:08:16,496 --> 00:08:17,747 Τι χαριτωμένο! 97 00:08:17,830 --> 00:08:19,790 -Ορίστε, ένα δώρο. -Ευχαριστώ. 98 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Τι γλυκό. 99 00:08:33,137 --> 00:08:34,472 Βγήκε όλο τώρα! 100 00:08:35,139 --> 00:08:38,017 Είχα τόσα πράγματα που ήθελα να ρωτήσω, 101 00:08:39,852 --> 00:08:43,147 αλλά γιατί νιώθω ότι έχω ακούσει ήδη τις απαντήσεις; 102 00:08:47,401 --> 00:08:48,945 Θα τα πιάσω όλα! 103 00:09:09,257 --> 00:09:11,842 Είσαι η μαθήτρια που μαθαίνει μαγεία, έτσι; 104 00:09:12,426 --> 00:09:13,261 Ναι. 105 00:09:15,096 --> 00:09:18,266 Περίμενε. Αν δεν σου είναι δύσκολο, 106 00:09:20,810 --> 00:09:22,353 θα μου δώσεις τον αριθμό σου; 107 00:09:23,980 --> 00:09:25,773 Τι τον θέλεις; 108 00:09:26,941 --> 00:09:30,695 Έμαθα ότι έρχεσαι συχνά εδώ. 109 00:09:33,072 --> 00:09:35,241 Δεν είναι τίποτα. 110 00:09:37,034 --> 00:09:38,327 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΜΑΓΙΚΗ ΧΩΡΑ 111 00:09:38,411 --> 00:09:43,416 Μπορείς να επικοινωνήσεις μαζί μου αν συμβεί κάτι αργότερα; 112 00:09:45,668 --> 00:09:47,295 Αν συμβεί κάτι; 113 00:09:49,380 --> 00:09:53,426 Τότε, μπορείς να μου δώσεις εσύ τον αριθμό σου; 114 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 Καλύτερα έτσι. 115 00:10:02,268 --> 00:10:03,185 Ευχαριστώ. 116 00:10:03,936 --> 00:10:05,062 Θα τα πούμε. 117 00:10:05,813 --> 00:10:06,647 Ναι. 118 00:10:23,998 --> 00:10:27,209 Είμαι πραγματικός. Είμαι πραγματικός μάγος. 119 00:10:31,047 --> 00:10:32,798 Πιες, Νο-ρανγκ. 120 00:10:34,800 --> 00:10:35,676 Γιου-γι. 121 00:10:37,053 --> 00:10:37,928 Ναι; 122 00:10:38,429 --> 00:10:41,807 Εκείνος ο μάγος που ήρθε στο σπίτι μας. 123 00:10:42,391 --> 00:10:44,852 Πώς σου φάνηκε; 124 00:10:45,519 --> 00:10:49,482 Όμορφος είναι. Αλλά δεν είναι ο τύπος μου. 125 00:10:51,025 --> 00:10:53,527 Όχι απ' αυτήν την άποψη. 126 00:10:54,862 --> 00:10:55,988 Εννοώ, ξέρεις… 127 00:10:57,114 --> 00:10:59,116 Σου φάνηκε καλός άνθρωπος 128 00:11:00,284 --> 00:11:01,994 ή εγκληματίας 129 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 ή πραγματικός μάγος; 130 00:11:08,501 --> 00:11:09,335 Μάγος; 131 00:11:10,294 --> 00:11:11,629 Κανονικός; Σοβαρά; 132 00:11:12,630 --> 00:11:13,464 Ναι. 133 00:11:16,425 --> 00:11:17,593 Νομίζω 134 00:11:21,806 --> 00:11:24,850 ότι θες ξεκούραση. Το διάβασμα είναι δύσκολο. 135 00:11:27,812 --> 00:11:29,480 Δεν νομίζω ότι έχεις πυρετό. 136 00:11:36,821 --> 00:11:37,655 Τι γλυκό. 137 00:11:48,708 --> 00:11:50,084 Το πιστεύεις αυτό; 138 00:11:50,167 --> 00:11:51,794 Δεν το πιστεύω. 139 00:11:53,879 --> 00:11:55,131 Θέλω να το πιστέψω. 140 00:11:56,757 --> 00:11:59,844 Οπότε, κοίτα τη δουλειά σου. 141 00:12:24,201 --> 00:12:25,327 Τι συμβαίνει; 142 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 Έχεις πάλι πονοκέφαλο; 143 00:12:27,955 --> 00:12:30,750 -Δεν είναι τίποτα. -Για να δω. Δεν έχεις πυρετό; 144 00:12:31,500 --> 00:12:32,626 Καλά είμαι… 145 00:12:37,423 --> 00:12:38,466 Μην το αγγίζεις! 146 00:12:44,972 --> 00:12:46,474 Κοντεύουν οι εξετάσεις. 147 00:12:47,475 --> 00:12:50,227 Είσαι ήδη άρρωστος, πρόσεχε τον εαυτό σου. 148 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 Θα καθαρίσω εγώ. 149 00:13:15,127 --> 00:13:15,961 Γαμώτο! 150 00:13:17,254 --> 00:13:19,673 Χριστέ μου. Ηλίθιο πουλί… 151 00:13:28,891 --> 00:13:30,392 Αίμα δεν είναι αυτό; 152 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 Θεέ μου. 153 00:13:43,697 --> 00:13:45,658 Κάνε ησυχία. Σε παρακαλώ. 154 00:13:45,741 --> 00:13:48,077 Σε παρακαλώ, κάνε ησυχία. 155 00:14:11,100 --> 00:14:12,268 Με τρόμαξες. 156 00:14:16,564 --> 00:14:18,941 Εγώ είμαι. Με θυμάσαι, έτσι; 157 00:14:22,653 --> 00:14:23,696 Τι είναι πάλι; 158 00:14:24,989 --> 00:14:28,117 Ξέρεις, με ενδιαφέρεις πολύ. 159 00:14:29,410 --> 00:14:33,664 Πρόσφατα άρχισε να με ενδιαφέρει η μαγεία. 160 00:14:33,747 --> 00:14:36,584 Οπότε σκεφτόμουν να μάθω μαγεία εδώ. 161 00:14:39,211 --> 00:14:40,880 Άκουσα ότι έρχεται και η Γιουν Α-γι. 162 00:14:44,466 --> 00:14:45,301 Έλα αργότερα. 163 00:14:48,137 --> 00:14:50,222 Αργότερα; Ξανά; 164 00:14:53,183 --> 00:14:55,019 Πάλι λάθος μέρα διάλεξα. 165 00:14:56,353 --> 00:14:58,439 Θα έρθω άλλη μέρα, τότε. 166 00:15:05,154 --> 00:15:06,030 Όμως, 167 00:15:09,825 --> 00:15:11,368 είναι όντως η μαγεία μου; 168 00:15:16,248 --> 00:15:18,375 Αυτό που θέλεις να μάθεις 169 00:15:20,628 --> 00:15:21,545 και να δεις; 170 00:15:24,757 --> 00:15:27,009 Νόμιζα ότι ήμουν ξεκάθαρος. 171 00:15:29,762 --> 00:15:31,388 Το να κρυφοκοιτάς 172 00:15:41,357 --> 00:15:42,733 είναι ασέβεια 173 00:15:44,318 --> 00:15:45,319 προς τη μαγεία. 174 00:15:48,948 --> 00:15:49,782 Βασικά, 175 00:15:51,241 --> 00:15:53,285 δεν με ενδιαφέρει η μαγεία. 176 00:15:54,703 --> 00:15:59,041 Άλλωστε, αν ήθελα να δω μαγεία, θα πλήρωνα να τη δω σε ένα θέατρο. 177 00:15:59,124 --> 00:16:00,334 Γιατί να έρθω εδώ; 178 00:16:04,296 --> 00:16:07,216 Τότε, ποιος είναι ο πραγματικός λόγος που ήρθες 179 00:16:10,469 --> 00:16:11,470 σε ένα τέτοιο μέρος; 180 00:16:15,724 --> 00:16:17,101 Για να μαζέψω στοιχεία. 181 00:16:21,313 --> 00:16:25,359 Σκέφτηκα να ενημερώσω και άλλους 182 00:16:26,694 --> 00:16:28,153 για το τι συμβαίνει 183 00:16:29,446 --> 00:16:30,823 σε ένα τέτοιο μέρος. 184 00:16:43,794 --> 00:16:45,129 Τι απέγινε ο τύπος; 185 00:16:47,965 --> 00:16:50,342 Αν κάνω λάθος, πες μου. 186 00:16:55,222 --> 00:16:57,391 Υπάρχει ανάγκη να απαντήσω; 187 00:16:59,601 --> 00:17:00,561 Απλώς 188 00:17:01,520 --> 00:17:03,105 σκέψου ό,τι θες. 189 00:17:03,188 --> 00:17:07,526 Δύο επιλογές. Ή δεν είμαι ένοχος ή είμαι και δεν θα με πιάσει κανείς. 190 00:17:15,743 --> 00:17:17,661 Εγώ έχω δύο άλλες επιλογές. 191 00:17:21,290 --> 00:17:23,876 Είσαι απατεώνας που παριστάνει τον μάγο 192 00:17:25,085 --> 00:17:25,919 ή 193 00:17:31,467 --> 00:17:34,011 ένας ψυχάκιας που πιστεύει ότι είναι 194 00:17:35,054 --> 00:17:36,013 αληθινός μάγος. 195 00:17:45,773 --> 00:17:48,567 Δεν με νοιάζει αν με θεωρείς τρελό, 196 00:17:48,650 --> 00:17:50,819 αλλά η μαγεία μου; 197 00:17:50,903 --> 00:17:52,529 Η μαγεία μου είναι αληθινή. 198 00:17:53,280 --> 00:17:55,574 Μην ακουμπάς τα πράγματά μου. 199 00:17:57,576 --> 00:17:58,619 Κάνε ό,τι θες! 200 00:18:00,996 --> 00:18:04,541 Ξέρεις ότι αυτό που καταγράφω αποθηκεύεται αυτόματα; 201 00:18:08,045 --> 00:18:09,171 Δώσ' το μου. 202 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 Δώσ' το μου. 203 00:18:14,134 --> 00:18:15,511 Τι κάνεις; 204 00:18:15,594 --> 00:18:16,804 Κάτω τα χέρια σου! 205 00:18:16,887 --> 00:18:18,180 Τι κάνεις; 206 00:18:37,032 --> 00:18:40,536 Τι άλλο θέλεις να σου δείξω; 207 00:18:43,622 --> 00:18:46,041 Τι θέλεις να πω; 208 00:18:46,792 --> 00:18:49,211 -Τι θες από εμένα; -Άσε με! 209 00:18:49,294 --> 00:18:51,004 Θα κάνω ό,τι θες. 210 00:19:06,895 --> 00:19:07,729 Μπέλα. 211 00:19:09,356 --> 00:19:10,190 Μπέλα. 212 00:19:40,596 --> 00:19:41,471 Μπεκ Χα-να. 213 00:19:47,352 --> 00:19:48,187 Τι έπαθες; 214 00:19:50,606 --> 00:19:51,440 Είσαι καλά; 215 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 Σοβαρά; 216 00:20:00,032 --> 00:20:01,909 Με φρικάρει όσο το σκέφτομαι. 217 00:20:03,493 --> 00:20:05,829 Γι' αυτό υπάρχουν περίεργες φήμες. 218 00:20:08,749 --> 00:20:11,501 Θέλω να πάω στην αστυνομία, αλλά θα είμαι καλά; 219 00:20:12,878 --> 00:20:14,922 Κι αν με εκδικηθεί; 220 00:20:19,051 --> 00:20:20,594 Σίγουρα ήταν ο μάγος; 221 00:20:22,095 --> 00:20:24,181 Δεν τον μπερδεύεις με άλλον; 222 00:20:27,851 --> 00:20:29,478 Μα τι λες; 223 00:20:31,647 --> 00:20:32,856 Απλώς λέω… 224 00:20:35,525 --> 00:20:39,279 ότι δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι 225 00:20:40,822 --> 00:20:42,157 το ίδιο άτομο. 226 00:20:47,955 --> 00:20:49,373 Κοίτα καλά. 227 00:20:50,374 --> 00:20:51,792 Σίγουρα έκανε αυτό. 228 00:20:51,875 --> 00:20:55,420 Τρελάθηκε και προσπάθησε να με πνίξει. 229 00:20:56,088 --> 00:20:58,090 Λες ακόμα ότι δεν ήταν αυτός; 230 00:21:04,846 --> 00:21:05,681 Πες μου. 231 00:21:07,349 --> 00:21:09,017 Υπάρχει κάτι που δεν ξέρω; 232 00:21:11,019 --> 00:21:12,354 Πες μου, είπα! 233 00:21:15,107 --> 00:21:16,316 Ούτε κι εγώ ξέρω. 234 00:21:22,531 --> 00:21:23,782 Δεν ξέρω. 235 00:21:32,124 --> 00:21:33,250 Εσύ κι η Γιουν Α-γι 236 00:21:36,586 --> 00:21:38,338 έχετε τρελαθεί τελείως; 237 00:21:41,758 --> 00:21:45,095 Εντάξει, λοιπόν. Περιμένετε μέχρι να συμβεί και σε σας. 238 00:22:00,736 --> 00:22:03,780 ΕΘΝΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΠΡΟΟΔΟΥ 239 00:22:06,867 --> 00:22:11,246 Η Μπεκ Χα-να είναι άρρωστη, αλλά όλοι οι άλλοι είστε εδώ, έτσι; 240 00:22:11,330 --> 00:22:12,914 -Ναι. -Εντάξει. 241 00:22:45,113 --> 00:22:46,990 ΝΑ ΙΛ-ΝΤΕΝΓΚ 242 00:23:36,748 --> 00:23:37,666 Τι είναι; 243 00:23:39,626 --> 00:23:40,460 Έχω… 244 00:23:41,711 --> 00:23:43,338 φριχτό πονοκέφαλο. 245 00:23:55,267 --> 00:23:56,101 Μπορώ να φύγω; 246 00:23:57,060 --> 00:23:59,146 -Είσαι σίγουρος; -Ναι. 247 00:24:00,605 --> 00:24:01,565 Εντάξει, τότε. 248 00:24:39,436 --> 00:24:40,937 Πώς είναι ο πονοκέφαλος; 249 00:24:42,230 --> 00:24:43,190 Είμαι καλύτερα. 250 00:24:48,278 --> 00:24:49,488 Χθες, η Μπεκ Χα-να… 251 00:24:49,571 --> 00:24:51,907 Ναι. Η Σο-χι μου το είπε το πρωί. 252 00:24:54,493 --> 00:24:57,204 Της συνέβη κάτι απαίσιο στο λούνα παρκ. 253 00:25:01,625 --> 00:25:02,667 Ισχύει; 254 00:25:07,255 --> 00:25:08,256 Έτσι νομίζω. 255 00:25:11,885 --> 00:25:14,596 Καλύτερα να μην πας εκεί για λίγο. 256 00:25:18,725 --> 00:25:19,643 Δεν έχει σημασία. 257 00:25:23,480 --> 00:25:27,025 Ξέρω πόσο περίεργη πρέπει να φαίνομαι στους άλλους. 258 00:25:31,821 --> 00:25:35,992 Ο τρόπος που τον εμπιστεύεσαι τυφλά, παρά τα κακά που συμβαίνουν… 259 00:25:38,411 --> 00:25:40,080 Είναι δύσκολο να το καταλάβεις. 260 00:25:43,750 --> 00:25:45,585 Γι' αυτό δεν έχει σημασία. 261 00:25:47,254 --> 00:25:48,713 Δεν είχα ποτέ 262 00:25:50,966 --> 00:25:52,842 κανέναν που να με καταλαβαίνει. 263 00:25:58,348 --> 00:26:02,185 Θυμάσαι που όταν ήμασταν μικροί περιμέναμε τον Άγιο Βασίλη; 264 00:26:05,564 --> 00:26:07,649 Πολλές φορές τον μισούσα. 265 00:26:10,527 --> 00:26:12,862 Πήγαινε σε όλα τα άλλα παιδιά, 266 00:26:14,406 --> 00:26:16,324 μα γιατί δεν ερχόταν σε μένα; 267 00:26:18,410 --> 00:26:21,913 Θυμάμαι να στενοχωριέμαι κάθε Χριστούγεννα. 268 00:26:26,167 --> 00:26:27,210 Θα ήθελα 269 00:26:29,629 --> 00:26:31,840 να έλεγε ψέματα η Χα-να. 270 00:26:34,342 --> 00:26:36,595 Και ότι η αστυνομία που τον ψάχνει 271 00:26:39,055 --> 00:26:41,224 να μη σημαίνει τίποτα. 272 00:26:45,478 --> 00:26:46,313 Πραγματικά 273 00:26:48,523 --> 00:26:50,233 θέλω να πιστέψω 274 00:26:52,152 --> 00:26:53,820 ότι παρ' όλο που είναι αργά, 275 00:26:56,323 --> 00:26:57,407 ο Άγιος Βασίλης 276 00:26:59,659 --> 00:27:01,828 επιτέλους ήρθε και σε μένα. 277 00:27:36,488 --> 00:27:37,322 Μπέλα. 278 00:28:20,907 --> 00:28:21,741 Ιλ-ντενγκ. 279 00:28:23,702 --> 00:28:26,079 Έμαθα ότι δεν τελείωσες το τεστ σου. 280 00:28:26,579 --> 00:28:27,414 Λυπάμαι. 281 00:28:28,456 --> 00:28:31,042 -Δεν ένιωθα καλά. -Στη μέση ενός τεστ; 282 00:28:31,543 --> 00:28:33,461 Πού πονούσες; Πόσο άσχημα; 283 00:28:35,880 --> 00:28:37,048 Είχα πονοκέφαλο. 284 00:28:38,007 --> 00:28:39,759 Ένιωθα ότι θα λιποθυμούσα. 285 00:28:39,843 --> 00:28:42,178 Τότε έπρεπε να λιποθυμήσεις! 286 00:28:42,262 --> 00:28:44,764 Θα σε άφηναν τουλάχιστον να ξαναδώσεις. 287 00:28:46,182 --> 00:28:47,892 Τι λες στον άρρωστο γιο σου; 288 00:28:48,393 --> 00:28:49,436 Θεέ μου! 289 00:28:50,603 --> 00:28:53,314 Νομίζω ότι δεν φταίει η υγεία του. 290 00:28:53,815 --> 00:28:55,567 Δεν είσαι ο εαυτός σου. 291 00:29:00,280 --> 00:29:01,489 Το ήξερα. 292 00:29:04,701 --> 00:29:05,952 Τι είναι όλα αυτά; 293 00:29:06,035 --> 00:29:08,830 Θα το άφηνα να περάσει έτσι μια φορά, 294 00:29:09,539 --> 00:29:10,957 μα τώρα πρέπει να μάθω. 295 00:29:11,458 --> 00:29:14,502 Γιατί έχεις πάθει εμμονή με αυτά τα ανόητα πράγματα; 296 00:29:17,130 --> 00:29:18,131 Απλώς μ' αρέσουν. 297 00:29:18,214 --> 00:29:20,633 Τι νόημα έχουν όλα αυτά; 298 00:29:21,176 --> 00:29:24,596 Το κάνεις για να με τσαντίζεις, έτσι; 299 00:29:27,098 --> 00:29:28,475 Τότε, τι να κάνω; 300 00:29:29,642 --> 00:29:31,394 Αν είμαι ευτυχισμένος, υποφέρεις, 301 00:29:31,478 --> 00:29:33,188 κι αν είσαι ευτυχισμένη, υποφέρω εγώ. 302 00:29:33,271 --> 00:29:34,564 Τι; 303 00:29:34,647 --> 00:29:35,857 Αρκετά, και οι δύο! 304 00:29:36,441 --> 00:29:38,401 Ιλ-ντενγκ, κάθισε. Εσύ σταμάτα. 305 00:29:49,120 --> 00:29:51,247 Αν περνάς τόσο δύσκολα, 306 00:29:51,790 --> 00:29:53,625 πρέπει να κάνεις ένα διάλειμμα. 307 00:29:59,881 --> 00:30:00,715 Ιλ-ντενγκ. 308 00:30:02,300 --> 00:30:04,427 Όταν ήσουν μικρός, μου είπες 309 00:30:05,136 --> 00:30:08,348 ότι αποφάσισες να σπουδάσεις νομικά εξαιτίας μου. 310 00:30:10,099 --> 00:30:12,936 Χάρηκα τόσο που το άκουσα. 311 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 Θυμάσαι; 312 00:30:18,316 --> 00:30:19,567 -Ναι. -Ωραία. 313 00:30:20,902 --> 00:30:24,030 Τι σ' έκανε να με θαυμάζεις όταν ήσουν μικρός; 314 00:30:25,448 --> 00:30:26,658 Όπου κι αν πήγαινες, 315 00:30:30,203 --> 00:30:32,705 όλοι προσπαθούσαν να σε εντυπωσιάσουν. 316 00:30:34,791 --> 00:30:36,125 και φαινόταν υπέροχο. 317 00:30:37,627 --> 00:30:41,047 Ένιωθα σημαντικός, απλώς επειδή ήμουν δίπλα σου. 318 00:30:41,130 --> 00:30:42,507 Σωστά. 319 00:30:42,590 --> 00:30:45,760 Γι' αυτό πρέπει να επιμένεις, έστω κι αν είναι δύσκολο. 320 00:30:45,844 --> 00:30:48,680 Δεν αξίζει αν εσύ και η οικογένειά σου 321 00:30:49,597 --> 00:30:52,392 μπορείτε να έχετε μια τέτοια ζωή για πάντα; 322 00:30:55,520 --> 00:30:56,354 Απάντησέ μου. 323 00:30:59,816 --> 00:31:00,650 Ναι. 324 00:31:08,449 --> 00:31:09,617 Όμως, 325 00:31:13,621 --> 00:31:14,706 αν βρω κάτι 326 00:31:16,916 --> 00:31:18,918 που δεν πληρώνει καλά 327 00:31:20,879 --> 00:31:23,840 και δεν με σέβονται, αλλά είναι σημαντικό για μένα; 328 00:31:24,674 --> 00:31:25,550 Γιε μου. 329 00:31:26,593 --> 00:31:28,928 Αυτό είναι απλώς υποκριτικό! 330 00:31:29,679 --> 00:31:31,556 Έτσι μιλούν οι αποτυχημένοι! 331 00:31:31,639 --> 00:31:34,100 Κι αν δεν πετύχεις τίποτα; 332 00:31:34,851 --> 00:31:37,353 Η ευτυχία δεν χρειάζεται έγκριση. 333 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 Το έχω δει. 334 00:31:39,689 --> 00:31:41,941 Πού; Ποιος είναι έτσι; 335 00:31:45,445 --> 00:31:46,529 Κάποιος μάγος. 336 00:31:46,613 --> 00:31:49,240 Μάγος; Μα τι λες; 337 00:31:49,324 --> 00:31:51,743 Τι έχεις πάθει; 338 00:31:53,077 --> 00:31:57,248 Δηλαδή, αντί για δικαστής, θα γίνεις μάγος; 339 00:31:57,999 --> 00:32:00,501 Δεν χρειάζεσαι λεφτά ή τιμή; 340 00:32:01,002 --> 00:32:03,129 Τότε, γιατί θα ζήσεις; 341 00:32:03,713 --> 00:32:06,799 Τι κερδίζεις από τη μαγεία; 342 00:32:06,883 --> 00:32:08,509 Τι πρέπει να κερδίσω; 343 00:32:11,429 --> 00:32:12,263 Μαμά. 344 00:32:14,682 --> 00:32:18,603 Προσπαθείς να κερδίσεις κάτι μεγαλώνοντάς με; 345 00:32:18,686 --> 00:32:19,854 Παλιόπαιδο! 346 00:32:20,688 --> 00:32:22,023 Τι ανοησίες είναι αυτές; 347 00:32:23,399 --> 00:32:24,233 Εσύ, 348 00:32:26,569 --> 00:32:28,321 αξιολύπητο αγόρι. 349 00:32:30,281 --> 00:32:31,866 Έλα. Πάμε! 350 00:32:33,534 --> 00:32:34,369 Περίμενε. 351 00:32:41,334 --> 00:32:42,835 Δεν τα παρατάω ακόμα. 352 00:32:44,295 --> 00:32:47,131 Από αύριο, θα σε πηγαίνω σχολείο και φροντιστήριο. 353 00:32:47,632 --> 00:32:51,094 Μη σκεφτείς καν ότι θα κάνεις ό,τι θέλεις. 354 00:34:14,510 --> 00:34:18,097 Βραβεύουμε τον μαθητή γιατί πέτυχε εξαιρετική βαθμολογία 355 00:34:18,181 --> 00:34:21,726 στον εθνικό διαγωνισμό αγγλικής ομιλίας. 356 00:34:21,809 --> 00:34:23,227 Είμαι τυχερός. 357 00:34:26,189 --> 00:34:29,734 Περπατάω σε έναν ίσιο και ομαλό 358 00:34:30,526 --> 00:34:32,320 ασφαλτοστρωμένο δρόμο. 359 00:34:33,780 --> 00:34:34,989 Έτσι, 360 00:34:35,073 --> 00:34:38,409 όσοι περπατούν αργά σε έναν χωματόδρομο γεμάτο στροφές 361 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 δεν μπορούν να με νικήσουν. 362 00:34:42,705 --> 00:34:45,083 Οπότε είμαι πάντα στην κορυφή. 363 00:34:47,710 --> 00:34:51,130 Περπάτησα στον ασφαλτοστρωμένο δρόμο θεωρώντας τον ευλογία. 364 00:34:52,715 --> 00:34:56,302 Αν μείνω σ' αυτόν τον δρόμο που έστρωσαν οι γονείς μου, 365 00:34:56,803 --> 00:34:59,972 θα φτάσω με ασφάλεια σε ένα καλό κολέγιο 366 00:35:00,765 --> 00:35:02,683 και μια καλή δουλειά αργότερα. 367 00:35:25,581 --> 00:35:26,624 Όμως, 368 00:35:27,625 --> 00:35:31,129 αφού γνώρισα τον μάγο, μια ερώτηση ξύπνησε μέσα μου ξαφνικά. 369 00:35:33,214 --> 00:35:35,216 Οδηγώ με τη θέλησή μου; 370 00:35:37,802 --> 00:35:40,930 Ο δρόμος είναι τόσο γρήγορος που δεν βλέπω καθαρά γύρω μου. 371 00:35:41,931 --> 00:35:45,852 Δεν μπορώ να συνεχίσω χωρίς να ξέρω πού είναι το τέλος. 372 00:36:46,412 --> 00:36:47,622 Σιγά-σιγά. 373 00:36:48,247 --> 00:36:49,081 Προσπάθησε. 374 00:36:49,624 --> 00:36:51,542 -Νομίζω ότι μπορώ. -Ναι. 375 00:36:51,626 --> 00:36:53,753 -Ένα-ένα. -Ναι. 376 00:36:54,420 --> 00:36:57,048 -Έτσι. Ένα-ένα. -Είσαι καλή σ' αυτό. 377 00:36:58,216 --> 00:37:00,760 -Ένα-ένα… -Τα πας τέλεια. 378 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 Τι είδους ενήλικας ονειρευόμουν να γίνω; 379 00:37:07,850 --> 00:37:10,645 Τι κάνει έναν καλό ενήλικα; 380 00:37:12,480 --> 00:37:13,481 Επιτυχία σημαίνει 381 00:37:14,607 --> 00:37:18,653 να προχωράς σύμφωνα με ένα σχέδιο χωρίς να αποτυγχάνεις; 382 00:37:20,321 --> 00:37:21,489 Αν πετύχω, 383 00:37:22,657 --> 00:37:23,616 θα χαρώ; 384 00:37:26,410 --> 00:37:27,328 Δεν ξέρω. 385 00:37:29,956 --> 00:37:30,957 Αυτήν τη στιγμή, 386 00:37:32,750 --> 00:37:36,295 θέλω κι εγώ να τρέξω σ' αυτό το ανθισμένο λιβάδι. 387 00:38:01,195 --> 00:38:02,405 Τι πρέπει να κάνω 388 00:38:03,364 --> 00:38:04,907 για να φτάσω εκεί; 389 00:39:30,034 --> 00:39:30,868 Θεέ μου! 390 00:39:31,744 --> 00:39:32,912 Θεούλη μου. 391 00:39:34,538 --> 00:39:36,415 Ποιος είσαι; 392 00:39:36,499 --> 00:39:37,666 Πιστεύεις 393 00:39:38,459 --> 00:39:40,419 στη μαγεία; 394 00:39:40,503 --> 00:39:42,046 Σε τι; 395 00:39:43,422 --> 00:39:46,175 Χριστέ μου, τι ψυχοπαθής. 396 00:39:56,560 --> 00:39:57,895 Μη με σκοτώσεις. 397 00:39:57,978 --> 00:39:59,313 Συγγνώμη. 398 00:40:00,022 --> 00:40:01,482 Μη με σκοτώσεις. 399 00:40:01,565 --> 00:40:03,401 Σε παρακαλώ. Θεέ μου. 400 00:40:03,484 --> 00:40:06,612 Θεέ μου. 401 00:40:07,405 --> 00:40:09,407 Σε παρακαλώ, λυπήσου με. 402 00:40:12,701 --> 00:40:13,536 Θεέ μου! 403 00:40:40,563 --> 00:40:41,689 Είναι κανείς εδώ; 404 00:40:56,078 --> 00:40:57,204 Με συγχωρείτε. 405 00:41:12,595 --> 00:41:13,429 Κάνε γρήγορα. 406 00:41:14,430 --> 00:41:16,765 Γιουν Α-γι. Ο δάσκαλος σε θέλει στο γραφείο. 407 00:41:33,616 --> 00:41:34,700 Δεσποινίς. 408 00:41:36,327 --> 00:41:39,163 Έγινε ληστεία χθες βράδυ, κοντά στο σχολείο. 409 00:41:39,747 --> 00:41:40,998 Ληστεία; 410 00:41:41,081 --> 00:41:41,916 Ναι. 411 00:41:43,000 --> 00:41:47,588 Ξέρεις τον μάγο που ζει στο λούνα παρκ, έτσι; 412 00:41:54,762 --> 00:41:57,556 Το θύμα δήλωσε ότι της επιτέθηκε ο μάγος. 413 00:42:00,100 --> 00:42:02,937 Έμαθα ότι κάνεις παρέα μαζί του συχνά. 414 00:42:04,021 --> 00:42:05,689 Ήσουν εκεί χθες; 415 00:42:06,899 --> 00:42:07,775 Όχι. 416 00:42:08,692 --> 00:42:09,777 Κύριε, 417 00:42:10,402 --> 00:42:12,446 τι εννοείτε "έγινε ληστεία"; 418 00:42:13,656 --> 00:42:16,325 Απείλησε μια περαστική με μαχαίρι κι έκλεψε την τσάντα της. 419 00:42:17,409 --> 00:42:19,203 Στην αρχή, είπε κάτι σαν 420 00:42:20,621 --> 00:42:21,539 "Πιστεύεις… 421 00:42:23,332 --> 00:42:25,000 στη μαγεία;" 422 00:42:28,128 --> 00:42:31,549 Τέλος πάντων, την πλησίασε λέγοντας κάτι περίεργο. 423 00:42:31,632 --> 00:42:32,925 Δεν μπορεί. 424 00:42:33,968 --> 00:42:36,512 Δεν θα το έκανε αυτό. 425 00:42:38,931 --> 00:42:41,642 Α-γι, πώς ξέρεις αυτόν τον τύπο; 426 00:42:44,311 --> 00:42:47,147 Θα το μάθουμε κατά την έρευνα. 427 00:42:50,317 --> 00:42:54,530 Ένας μάρτυρας επέμενε να σου μιλήσει. 428 00:42:58,325 --> 00:42:59,618 Θα έρθει σύντομα. 429 00:43:19,388 --> 00:43:21,390 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΧΤΥΠΗΣΤΕ 430 00:43:29,148 --> 00:43:30,316 Γεια σας. 431 00:43:34,111 --> 00:43:35,446 Τι ευχάριστο. 432 00:43:38,198 --> 00:43:39,783 Επιτέλους συναντιόμαστε. 433 00:43:43,954 --> 00:43:45,331 Θες κάτι να φας; 434 00:43:46,540 --> 00:43:48,208 Μπορείς να μου λες τα πάντα. 435 00:43:49,209 --> 00:43:52,046 Καημενούλα, ολομόναχη σ' αυτόν τον σκληρό κόσμο. 436 00:43:56,925 --> 00:43:58,010 Τον ξέρεις; 437 00:44:00,054 --> 00:44:01,138 Ναι. 438 00:44:02,056 --> 00:44:04,350 Αν γνωριζόμαστε λέει. 439 00:44:04,433 --> 00:44:07,061 Να δω το πρόσωπό σου. 440 00:44:08,395 --> 00:44:09,855 Πού είναι το κάθαρμα; 441 00:44:11,065 --> 00:44:15,110 Ξέρεις πού είναι ο μάγος; Ή μπορείς να σκεφτείς κάποια μέρη; 442 00:44:17,363 --> 00:44:20,949 Όχι, δεν ξέρω τίποτα εκτός από το λούνα παρκ. 443 00:44:21,533 --> 00:44:23,243 Ναι, καλά. 444 00:44:23,327 --> 00:44:25,996 Ακόμα κι αν ξέρεις, δεν θα πεις τίποτα. 445 00:44:27,039 --> 00:44:29,375 Οι δύο τους είναι μαζί σ' αυτό. 446 00:44:30,292 --> 00:44:31,710 -Μαζί; -Ναι. 447 00:44:31,794 --> 00:44:33,587 Δεν είναι η πρώτη φορά. 448 00:44:35,255 --> 00:44:36,131 Ξέρεις 449 00:44:36,215 --> 00:44:38,801 τι πέρασα τότε, εξαιτίας εσάς των δύο; 450 00:44:38,884 --> 00:44:39,718 Μια στιγμή. 451 00:44:41,303 --> 00:44:42,971 -Τότε; -Ναι! 452 00:44:43,055 --> 00:44:44,640 Τότε! 453 00:44:46,100 --> 00:44:47,559 Είπα, έλα μαζί μου! 454 00:44:57,486 --> 00:44:58,320 Εσύ 455 00:45:00,698 --> 00:45:01,532 πιστεύεις 456 00:45:03,117 --> 00:45:04,201 στη μαγεία; 457 00:45:04,827 --> 00:45:06,245 Αν πιστεύω σε τι; 458 00:45:06,328 --> 00:45:08,539 Τι στο… Εξαφανίσου! 459 00:45:13,001 --> 00:45:13,877 Δεν θυμάσαι; 460 00:45:13,961 --> 00:45:16,588 Όταν εσύ κι ο παλαβός με ρίξατε από τον λόφο; 461 00:45:16,672 --> 00:45:19,174 Τι στον διάολο! Άφησέ την! 462 00:45:19,258 --> 00:45:21,760 -Τι πρόβλημα έχεις; -Έλα, περίμενε. 463 00:45:21,844 --> 00:45:22,720 Άκου! 464 00:45:23,303 --> 00:45:26,390 Ήρθε στο μαγαζί μου ως υπάλληλος 465 00:45:26,473 --> 00:45:29,101 και ζήτησε προκαταβολή. 466 00:45:29,184 --> 00:45:32,604 Μετά με παρέσυρε στην κορυφή του λόφου, όπου είναι το λούνα παρκ. 467 00:45:32,688 --> 00:45:35,691 Και όταν της έδωσα τα λεφτά, 468 00:45:35,774 --> 00:45:38,819 εμφανίστηκε αυτός ο ψυχάκιας σαν να το 'χαν σχεδιάσει! 469 00:45:39,319 --> 00:45:40,571 Ανάρα 470 00:45:42,072 --> 00:45:42,906 σουμανάρα. 471 00:45:53,876 --> 00:45:57,421 Ξαφνικά με έσπρωξε πάνω από τα κάγκελα! 472 00:46:04,094 --> 00:46:06,013 -Ψεύτη! -Ψεύτης; 473 00:46:06,096 --> 00:46:07,973 Πλάκα μου κάνεις. 474 00:46:08,056 --> 00:46:10,100 Σου φαίνεται ψέμα αυτό; 475 00:46:10,184 --> 00:46:13,520 Το έπαθα από την πτώση και χτύπησα την πλάτη μου! 476 00:46:13,604 --> 00:46:16,523 Πώς θα με αποζημιώσεις που έπρεπε να κλείσω το μαγαζί; 477 00:46:17,608 --> 00:46:19,777 -Δεν μπορεί. -Το ξέρεις. 478 00:46:19,860 --> 00:46:21,695 Εξαφανίστηκε εκείνη τη νύχτα. 479 00:46:21,779 --> 00:46:23,947 …γιατί έχω καλά αντανακλαστικά. 480 00:46:24,031 --> 00:46:28,076 Δεν ήταν απλώς επίθεση. Ήταν απόπειρα δολοφονίας. 481 00:46:28,160 --> 00:46:29,578 Ακούς; Αλλά τώρα, τι; 482 00:46:29,661 --> 00:46:32,664 Τώρα ακούω ότι κλέβει ανθρώπους; 483 00:46:32,748 --> 00:46:34,458 Απειλεί γέρους με μαχαίρι; 484 00:46:34,541 --> 00:46:36,835 -Παλιο… -Σταμάτα! Έλα! 485 00:46:39,004 --> 00:46:40,672 Είναι αλήθεια αυτό που λέει; 486 00:46:44,384 --> 00:46:47,304 Όχι. Προσπαθούσε να με βοηθήσει εκείνο το βράδυ. 487 00:46:47,387 --> 00:46:49,181 Πρέπει να τον πιάσετε γρήγορα. 488 00:46:49,264 --> 00:46:52,518 Δεν είναι φυσιολογικός. Είναι πολύ επικίνδυνος! 489 00:46:52,601 --> 00:46:55,521 Τι κάνουν οι αστυνομικοί σ' αυτήν τη χώρα; 490 00:46:55,604 --> 00:46:57,689 Αφήνουν έναν τρελό με μια κάπα 491 00:46:57,773 --> 00:47:00,150 να κυκλοφορεί και να κάνει παλαβομάρες; 492 00:47:00,234 --> 00:47:01,109 Με συγχωρείτε. 493 00:47:01,193 --> 00:47:03,612 Σε σχολείο είμαστε! Μην κάνεις σκηνή! 494 00:47:03,695 --> 00:47:06,114 -Είναι ψέμα. -Βάλτε και τους δύο φυλακή! 495 00:47:06,198 --> 00:47:08,116 Είναι συνεργός! 496 00:47:08,617 --> 00:47:10,244 Δεν ήταν ο μάγος. 497 00:47:15,207 --> 00:47:16,083 Ιλ-ντενγκ. 498 00:47:17,501 --> 00:47:18,335 Τι εννοείς; 499 00:47:20,587 --> 00:47:22,798 Ήμουν μαζί του στο λούνα παρκ χθες. 500 00:47:24,424 --> 00:47:26,426 -Τι; -Εσύ; 501 00:47:26,510 --> 00:47:27,928 Τι ώρα έγινε αυτό; 502 00:47:28,512 --> 00:47:31,682 Γύρω στις 11:00 μ.μ. Πότε αναφέρθηκε το έγκλημα; 503 00:47:33,225 --> 00:47:34,226 Στις 11:15 μ.μ. 504 00:47:34,726 --> 00:47:38,355 Τότε είμαι σίγουρος. Αρκεί να μην υπάρχουν δύο μάγοι. 505 00:47:44,111 --> 00:47:46,446 -Είσαι κι εσύ μαζί τους; -Έλα, φίλε. 506 00:47:48,949 --> 00:47:50,534 Τον ξέρεις καλά; 507 00:47:51,368 --> 00:47:52,286 Ναι. 508 00:47:54,955 --> 00:47:55,789 Όμως, 509 00:47:57,332 --> 00:47:59,293 γιατί ήσουν εκεί τόσο αργά; 510 00:48:05,173 --> 00:48:07,259 -Είναι… -Για δες. 511 00:48:07,342 --> 00:48:09,970 Βλέπεις; Δεν μπορεί να απαντήσει. 512 00:48:10,804 --> 00:48:12,973 Τι έκανες εκεί; 513 00:48:13,932 --> 00:48:15,100 Τι έκανες εκεί; 514 00:48:16,602 --> 00:48:18,437 Σε ρώτησα τι έκανες εκεί; 515 00:48:50,677 --> 00:48:51,595 Ιλ-ντενγκ. 516 00:48:52,846 --> 00:48:54,848 Ήσουν όντως εκεί χθες; 517 00:48:58,143 --> 00:48:59,269 Ναι. 518 00:49:00,479 --> 00:49:02,230 Είδες τον μάγο; 519 00:49:22,626 --> 00:49:23,669 Τον είδα. 520 00:49:28,674 --> 00:49:29,508 Δες με. 521 00:49:31,093 --> 00:49:32,844 Έχω γίνει χάλια, 522 00:49:34,638 --> 00:49:36,598 από τότε που γνώρισα τον μάγο. 523 00:49:50,445 --> 00:49:52,239 Αλλά ξέρεις τι είναι αστείο; 524 00:49:55,283 --> 00:49:56,410 Είμαι χάλια 525 00:49:58,203 --> 00:49:59,913 εξαιτίας του μάγου, 526 00:50:10,215 --> 00:50:11,216 αλλά δεν θέλω 527 00:50:14,970 --> 00:50:16,596 να γίνω όπως πριν. 528 00:50:26,314 --> 00:50:27,566 ΜΑΜΑ 529 00:50:32,946 --> 00:50:34,614 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟΥ 530 00:50:36,491 --> 00:50:39,119 Ευχαριστώ που ήρθατε τόσο γρήγορα. 531 00:50:39,202 --> 00:50:40,412 Δεν είναι τίποτα. 532 00:50:40,495 --> 00:50:42,497 Συγγνώμη που σας ανησυχούμε. 533 00:50:42,581 --> 00:50:45,208 Όχι. Δεν πειράζει. 534 00:50:45,292 --> 00:50:46,126 Δεν πειράζει. 535 00:50:48,045 --> 00:50:49,171 Πέρασε μέσα. 536 00:50:51,298 --> 00:50:52,257 Ιλ-ντενγκ. 537 00:50:53,967 --> 00:50:56,219 Έλα εδώ. Κάθισε. 538 00:50:59,473 --> 00:51:02,726 Εντάξει, λοιπόν. Μιλήστε μεταξύ σας. 539 00:51:02,809 --> 00:51:03,935 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 540 00:51:12,819 --> 00:51:16,698 Ιλ-ντενγκ, έχεις τρελαθεί; 541 00:51:17,491 --> 00:51:20,535 Πώς μπόρεσες να πεις ψέματα στην αστυνομία; 542 00:51:20,619 --> 00:51:22,996 Δεν είπα ψέματα. 543 00:51:23,789 --> 00:51:24,956 Κι αν δεν είπες; 544 00:51:26,333 --> 00:51:27,167 Τότε, 545 00:51:28,919 --> 00:51:32,089 λες ότι έκανες παρέα με έναν ληστή; 546 00:51:36,093 --> 00:51:39,346 Δεν είναι ληστής. Είμαι ο μάρτυρας. 547 00:51:40,597 --> 00:51:41,973 Σταμάτα το αυτό αμέσως. 548 00:51:44,142 --> 00:51:45,769 Λέω ότι το είδα ο ίδιος. 549 00:51:47,145 --> 00:51:49,022 Απλώς τους είπα τι είδα… 550 00:51:49,106 --> 00:51:50,065 Ακόμα κι αν είδες, 551 00:51:50,899 --> 00:51:52,359 μην το ομολογείς. 552 00:51:53,485 --> 00:51:54,778 Και τι θα γίνει τότε; 553 00:51:56,655 --> 00:51:58,782 Ένας αθώος κατηγορείται άδικα. 554 00:52:00,450 --> 00:52:01,409 Αθώος; 555 00:52:08,583 --> 00:52:10,043 Δεν είναι καθόλου αθώος. 556 00:52:11,253 --> 00:52:14,464 Ζει παράνομα στο λούνα παρκ, είναι άνεργος, 557 00:52:14,965 --> 00:52:18,009 τα ρούχα του, ο τρόπος που μιλάει και φέρεται… 558 00:52:19,136 --> 00:52:20,470 Όλα είναι ύποπτα. 559 00:52:22,305 --> 00:52:26,685 Προκαλεί ανασφάλεια στον κόσμο, άρα πρέπει να ερευνηθεί. 560 00:52:27,602 --> 00:52:28,937 Εσύ δεν το είπες; 561 00:52:29,020 --> 00:52:32,899 Λεφτά, τιμή και σεβασμό. Δεν χρειάζεσαι τίποτα από αυτά. 562 00:52:32,983 --> 00:52:34,109 Περίμενε και θα δεις. 563 00:52:35,068 --> 00:52:38,738 Πιστεύεις ότι θα πιστέψει κανείς τον μάγο παρά τα όσα λέει; 564 00:52:40,031 --> 00:52:41,283 Αυτό λέγεται 565 00:52:44,786 --> 00:52:46,538 κοινωνικό στίγμα. 566 00:52:48,415 --> 00:52:51,418 Θα δεις πόσο άσχημο είναι το αποτέλεσμα. 567 00:52:51,918 --> 00:52:55,964 Αν πίστευες ότι θα άλλαζες κάτι μιλώντας, κάνεις λάθος. 568 00:52:56,047 --> 00:53:00,177 Δεν είσαι τίποτα αν δεν είσαι ο γιος μου. 569 00:53:02,220 --> 00:53:06,933 Γι' αυτό πρέπει να γίνεις ένας ενήλικας που όλοι θα αναγνωρίζουν. 570 00:53:08,935 --> 00:53:10,020 Καταλαβαίνεις; 571 00:53:26,953 --> 00:53:29,372 Να Ιλ-ντενγκ. Ήσουν όντως με τον μάγο; 572 00:53:30,707 --> 00:53:32,792 Γιατί συναναστρέφεσαι κάποιον σ' αυτόν; 573 00:53:32,876 --> 00:53:34,628 Είσαι τέτοιος τύπος; 574 00:53:34,711 --> 00:53:37,422 -Άκουσα ότι είναι ληστής. -Ήξερα ότι κάτι δεν πάει καλά. 575 00:53:37,505 --> 00:53:39,591 Λέει ψέματα για τη Γιουν Α-γι, έτσι; 576 00:53:40,342 --> 00:53:42,344 Δεν έχει ακούσει περίεργες φήμες; 577 00:53:43,470 --> 00:53:47,515 Πάντα υπάρχει κάποιος λόγος που όλοι σκέφτονται το ίδιο. 578 00:53:59,736 --> 00:54:01,446 Κρίμα η ομορφιά του. 579 00:54:01,947 --> 00:54:03,740 -Ναι. -Το ήξερα. 580 00:54:03,823 --> 00:54:05,575 Σοβαρά. Πολύ κρίμα. 581 00:54:07,118 --> 00:54:08,119 Τώρα ξέρω. 582 00:54:10,038 --> 00:54:11,748 Κανείς δεν είναι τρελός. 583 00:54:13,458 --> 00:54:17,254 Σε κάνουν τρελό, σιγά σιγά, αν δεν ταιριάζεις 584 00:54:19,547 --> 00:54:21,132 στα πρότυπα της κοινωνίας. 585 00:54:41,903 --> 00:54:43,280 Γιατί παραστρατείς; 586 00:54:43,363 --> 00:54:45,865 Ακολούθα τον ασφαλτοστρωμένο δρόμο που σου έφτιαξα! 587 00:55:11,099 --> 00:55:12,934 -Πήγαινε να βοηθήσεις. -Είσαι καλά; 588 00:55:36,416 --> 00:55:37,250 Κύριε; 589 00:55:38,626 --> 00:55:40,462 Αν είσαι αληθινός μάγος, 590 00:55:42,964 --> 00:55:45,175 μπορείς να σπάσεις την κατάρα 591 00:55:45,967 --> 00:55:47,093 της ασφάλτου; 592 00:55:55,226 --> 00:55:58,730 Θα ξεφύγω κάποτε από αυτόν τον κρύο δρόμο 593 00:56:01,483 --> 00:56:03,610 και θα τρέξω σ' ένα ανθισμένο λιβάδι 594 00:56:05,445 --> 00:56:06,571 όπως εσύ; 595 00:56:52,075 --> 00:56:53,576 Όχι, σε παρακαλώ… 596 01:00:59,739 --> 01:01:04,744 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου