1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:23,648 --> 00:00:28,319
Η ΜΕΛΩΔΙΑ ΤΗΣ ΜΑΓΕΙΑΣ
3
00:00:30,155 --> 00:00:32,949
Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΤΟΥ
4
00:00:34,367 --> 00:00:36,244
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟΥ
5
00:00:44,878 --> 00:00:45,962
Είμαι πραγματικός.
6
00:00:48,339 --> 00:00:49,758
Είμαι πραγματικός μάγος.
7
00:01:16,826 --> 00:01:18,870
117 - ΓΡΑΜΜΗ ΣΧΟΛΙΚΗΣ ΒΙΑΣ
8
00:01:25,293 --> 00:01:26,127
Τελείωσες;
9
00:01:27,670 --> 00:01:31,049
Κρίμα που η μπαταρία έσβησε
την πιο σημαντική στιγμή.
10
00:01:34,010 --> 00:01:35,929
Τι λες να συνέβη μετά;
11
00:01:38,348 --> 00:01:40,433
Αναρωτιέμαι πού τον μαχαίρωσε.
12
00:01:42,143 --> 00:01:43,269
Είναι νεκρός;
13
00:01:45,230 --> 00:01:46,147
Το διασκεδάζεις;
14
00:01:54,030 --> 00:01:54,906
Γιουν Α-γι.
15
00:01:57,367 --> 00:01:58,326
Εντάξει.
16
00:01:59,244 --> 00:02:02,580
Για να είμαι ειλικρινής,
σε έβρισκα πολύ παράξενη.
17
00:02:05,333 --> 00:02:06,167
Όμως,
18
00:02:07,168 --> 00:02:09,003
αφού είδα αυτό το βίντεο,
19
00:02:11,631 --> 00:02:14,592
άρχισα να σκέφτομαι
ότι ίσως είσαι κι εσύ θύμα.
20
00:02:16,636 --> 00:02:17,887
Θύμα;
21
00:02:20,390 --> 00:02:23,143
Σε είδα να τρέχεις από το λούνα παρκ.
22
00:02:24,853 --> 00:02:29,190
Και είναι περίεργο που
μου είπε να σου πω ότι σε περιμένει.
23
00:02:32,026 --> 00:02:34,404
Δεν ξέρω τι έγινε, αλλά αν…
24
00:02:34,487 --> 00:02:36,281
-Πρόσεχε τι…
-Μπεκ Χα-να.
25
00:02:41,911 --> 00:02:42,745
Ξέρω καλά…
26
00:02:45,206 --> 00:02:46,749
τι τύπος είσαι.
27
00:02:48,626 --> 00:02:51,379
Παριστάνεις ότι νοιάζεσαι
εκθέτοντας αδυναμίες
28
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
και κάνεις ότι παρηγορείς ενώ περιφρονείς.
29
00:02:55,842 --> 00:02:57,677
Είναι προφανές.
30
00:02:58,511 --> 00:03:01,306
-Τι;
-Δεν με νοιάζει πώς φέρεσαι.
31
00:03:02,765 --> 00:03:05,101
Αλλά αυτό που σημαίνει αυτός για μένα
32
00:03:06,769 --> 00:03:08,438
είναι δική μου απόφαση.
33
00:03:12,942 --> 00:03:15,278
Μη βγάζεις γλώσσα χωρίς να ξέρεις.
34
00:03:19,741 --> 00:03:20,617
Στάσου!
35
00:03:23,745 --> 00:03:25,830
Έτσι μ' ευχαριστείς που σε προσέχω.
36
00:03:28,666 --> 00:03:30,210
Είμαι πολύ περίεργη.
37
00:03:31,586 --> 00:03:35,089
Τι είδους άνθρωπος είναι;
Αυτός ο άνθρωπος που ξέρεις.
38
00:03:39,385 --> 00:03:40,428
Απ' ό,τι βλέπω,
39
00:03:42,639 --> 00:03:44,307
είναι απλώς ένας τρελός.
40
00:03:57,570 --> 00:03:58,446
Είναι
41
00:04:02,242 --> 00:04:03,910
αληθινός μάγος.
42
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
Τι είπε τώρα;
43
00:04:19,217 --> 00:04:21,511
Είναι τόσο σοκαρισμένη που τρελάθηκε;
44
00:04:23,221 --> 00:04:24,472
Πρόσεχε πώς μιλάς.
45
00:04:30,561 --> 00:04:31,688
Το USB.
46
00:04:34,190 --> 00:04:35,400
Για να το αναφέρεις;
47
00:04:38,361 --> 00:04:39,195
Γιατί;
48
00:04:40,697 --> 00:04:42,949
-Υπάρχει λόγος που δεν πρέπει;
-Όχι.
49
00:04:44,409 --> 00:04:46,869
Θα ελέγξουν την πηγή πρώτα,
50
00:04:48,288 --> 00:04:49,580
Κρυφή κάμερα δεν είναι;
51
00:04:51,499 --> 00:04:54,294
Μπορεί να ανακρίνουν εσένα πρώτα.
52
00:04:55,753 --> 00:04:56,629
Να το ξέρεις.
53
00:05:07,015 --> 00:05:08,891
Κι αυτός τρελός είναι.
54
00:05:12,520 --> 00:05:14,439
Αληθινός μάγος;
55
00:05:17,150 --> 00:05:17,984
Γιουν Α-γι.
56
00:05:18,818 --> 00:05:19,652
Περίμενε.
57
00:05:21,404 --> 00:05:22,405
Γιουν Α-γι.
58
00:05:26,326 --> 00:05:27,869
Για πού το 'βαλες;
59
00:05:30,538 --> 00:05:31,539
Σήμερα είδα
60
00:05:32,582 --> 00:05:35,793
έναν αστυνομικό να ψάχνει
κάποιον που έμοιαζε στον μάγο.
61
00:05:37,045 --> 00:05:38,171
Αστυνομικό; Γιατί;
62
00:05:39,422 --> 00:05:40,923
Δεν ξέρω λεπτομέρειες.
63
00:05:41,424 --> 00:05:43,426
Θα πάω να μάθω τι συμβαίνει.
64
00:05:45,720 --> 00:05:48,431
Πας στο λούνα παρκ τώρα;
65
00:05:48,514 --> 00:05:49,599
Κι αν έγινε…
66
00:05:52,977 --> 00:05:54,354
πράγματι ένας φόνος;
67
00:05:57,190 --> 00:06:00,318
Θα πας να του πεις
"Νομίζω ότι σε είδα να σκοτώνεις";
68
00:06:01,152 --> 00:06:03,279
-Δεν είναι αλήθεια.
-Το πιστεύεις αυτό;
69
00:06:08,618 --> 00:06:10,078
Δεν το πιστεύω.
70
00:06:12,205 --> 00:06:13,456
Θέλω να το πιστέψω.
71
00:06:15,500 --> 00:06:20,213
Γιατί νομίζω ότι τον ξέρω καλύτερα
από τη Χα-να ή την αστυνομία.
72
00:06:32,934 --> 00:06:37,313
Ένα ιδιαίτερο βραβείο καλής συμπεριφοράς
πάει στον Να Ιλ-ντενγκ του Β1.
73
00:06:41,526 --> 00:06:42,360
Οπότε,
74
00:06:44,404 --> 00:06:45,696
κοίτα τη δουλειά σου.
75
00:06:47,698 --> 00:06:49,117
Κάτσε. Γιουν Α-γι!
76
00:06:53,162 --> 00:06:56,124
Να Ιλ-ντενγκ! Μπες μέσα. Θα έχει κίνηση.
77
00:07:01,295 --> 00:07:02,463
Γαμώτο!
78
00:07:10,680 --> 00:07:11,764
Τι;
79
00:07:11,848 --> 00:07:13,808
Τι κάνει;
80
00:07:13,891 --> 00:07:15,643
Φοβάμαι!
81
00:07:15,726 --> 00:07:17,270
Τι είναι;
82
00:07:17,353 --> 00:07:19,105
Φοβάμαι!
83
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Τι είναι;
84
00:07:20,273 --> 00:07:21,524
Σταμάτα, σε παρακαλώ.
85
00:07:22,483 --> 00:07:24,986
-Δεν θα το δω.
-Φοβάμαι.
86
00:07:27,280 --> 00:07:28,823
-Σταμάτα.
-Σε παρακαλώ.
87
00:07:52,305 --> 00:07:53,139
Τώρα.
88
00:07:53,222 --> 00:07:55,057
-Τι είναι αυτό;
-Τι;
89
00:07:55,141 --> 00:07:56,684
Αυτό μπαίνει. Ναι; Αυτό.
90
00:07:58,060 --> 00:07:59,937
-Κι αυτό.
-Πώς;
91
00:08:03,441 --> 00:08:05,651
-Τι;
-Και υπάρχει και ένα εδώ.
92
00:08:05,735 --> 00:08:08,112
Από πού ξεφύτρωσε;
93
00:08:08,196 --> 00:08:09,655
-Ορίστε!
-Φοβερό.
94
00:08:09,739 --> 00:08:11,866
-Υπάρχουν τόσα πολλά!
-Αν το βάλω…
95
00:08:13,576 --> 00:08:15,286
Ιδού.
96
00:08:16,496 --> 00:08:17,747
Τι χαριτωμένο!
97
00:08:17,830 --> 00:08:19,790
-Ορίστε, ένα δώρο.
-Ευχαριστώ.
98
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Τι γλυκό.
99
00:08:33,137 --> 00:08:34,472
Βγήκε όλο τώρα!
100
00:08:35,139 --> 00:08:38,017
Είχα τόσα πράγματα που ήθελα να ρωτήσω,
101
00:08:39,852 --> 00:08:43,147
αλλά γιατί νιώθω
ότι έχω ακούσει ήδη τις απαντήσεις;
102
00:08:47,401 --> 00:08:48,945
Θα τα πιάσω όλα!
103
00:09:09,257 --> 00:09:11,842
Είσαι η μαθήτρια
που μαθαίνει μαγεία, έτσι;
104
00:09:12,426 --> 00:09:13,261
Ναι.
105
00:09:15,096 --> 00:09:18,266
Περίμενε. Αν δεν σου είναι δύσκολο,
106
00:09:20,810 --> 00:09:22,353
θα μου δώσεις τον αριθμό σου;
107
00:09:23,980 --> 00:09:25,773
Τι τον θέλεις;
108
00:09:26,941 --> 00:09:30,695
Έμαθα ότι έρχεσαι συχνά εδώ.
109
00:09:33,072 --> 00:09:35,241
Δεν είναι τίποτα.
110
00:09:37,034 --> 00:09:38,327
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΜΑΓΙΚΗ ΧΩΡΑ
111
00:09:38,411 --> 00:09:43,416
Μπορείς να επικοινωνήσεις μαζί μου
αν συμβεί κάτι αργότερα;
112
00:09:45,668 --> 00:09:47,295
Αν συμβεί κάτι;
113
00:09:49,380 --> 00:09:53,426
Τότε, μπορείς να μου δώσεις εσύ
τον αριθμό σου;
114
00:09:55,177 --> 00:09:56,345
Καλύτερα έτσι.
115
00:10:02,268 --> 00:10:03,185
Ευχαριστώ.
116
00:10:03,936 --> 00:10:05,062
Θα τα πούμε.
117
00:10:05,813 --> 00:10:06,647
Ναι.
118
00:10:23,998 --> 00:10:27,209
Είμαι πραγματικός.
Είμαι πραγματικός μάγος.
119
00:10:31,047 --> 00:10:32,798
Πιες, Νο-ρανγκ.
120
00:10:34,800 --> 00:10:35,676
Γιου-γι.
121
00:10:37,053 --> 00:10:37,928
Ναι;
122
00:10:38,429 --> 00:10:41,807
Εκείνος ο μάγος που ήρθε στο σπίτι μας.
123
00:10:42,391 --> 00:10:44,852
Πώς σου φάνηκε;
124
00:10:45,519 --> 00:10:49,482
Όμορφος είναι. Αλλά δεν είναι ο τύπος μου.
125
00:10:51,025 --> 00:10:53,527
Όχι απ' αυτήν την άποψη.
126
00:10:54,862 --> 00:10:55,988
Εννοώ, ξέρεις…
127
00:10:57,114 --> 00:10:59,116
Σου φάνηκε καλός άνθρωπος
128
00:11:00,284 --> 00:11:01,994
ή εγκληματίας
129
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
ή πραγματικός μάγος;
130
00:11:08,501 --> 00:11:09,335
Μάγος;
131
00:11:10,294 --> 00:11:11,629
Κανονικός; Σοβαρά;
132
00:11:12,630 --> 00:11:13,464
Ναι.
133
00:11:16,425 --> 00:11:17,593
Νομίζω
134
00:11:21,806 --> 00:11:24,850
ότι θες ξεκούραση.
Το διάβασμα είναι δύσκολο.
135
00:11:27,812 --> 00:11:29,480
Δεν νομίζω ότι έχεις πυρετό.
136
00:11:36,821 --> 00:11:37,655
Τι γλυκό.
137
00:11:48,708 --> 00:11:50,084
Το πιστεύεις αυτό;
138
00:11:50,167 --> 00:11:51,794
Δεν το πιστεύω.
139
00:11:53,879 --> 00:11:55,131
Θέλω να το πιστέψω.
140
00:11:56,757 --> 00:11:59,844
Οπότε, κοίτα τη δουλειά σου.
141
00:12:24,201 --> 00:12:25,327
Τι συμβαίνει;
142
00:12:25,911 --> 00:12:27,246
Έχεις πάλι πονοκέφαλο;
143
00:12:27,955 --> 00:12:30,750
-Δεν είναι τίποτα.
-Για να δω. Δεν έχεις πυρετό;
144
00:12:31,500 --> 00:12:32,626
Καλά είμαι…
145
00:12:37,423 --> 00:12:38,466
Μην το αγγίζεις!
146
00:12:44,972 --> 00:12:46,474
Κοντεύουν οι εξετάσεις.
147
00:12:47,475 --> 00:12:50,227
Είσαι ήδη άρρωστος,
πρόσεχε τον εαυτό σου.
148
00:12:50,311 --> 00:12:51,604
Θα καθαρίσω εγώ.
149
00:13:15,127 --> 00:13:15,961
Γαμώτο!
150
00:13:17,254 --> 00:13:19,673
Χριστέ μου. Ηλίθιο πουλί…
151
00:13:28,891 --> 00:13:30,392
Αίμα δεν είναι αυτό;
152
00:13:32,269 --> 00:13:33,270
Θεέ μου.
153
00:13:43,697 --> 00:13:45,658
Κάνε ησυχία. Σε παρακαλώ.
154
00:13:45,741 --> 00:13:48,077
Σε παρακαλώ, κάνε ησυχία.
155
00:14:11,100 --> 00:14:12,268
Με τρόμαξες.
156
00:14:16,564 --> 00:14:18,941
Εγώ είμαι. Με θυμάσαι, έτσι;
157
00:14:22,653 --> 00:14:23,696
Τι είναι πάλι;
158
00:14:24,989 --> 00:14:28,117
Ξέρεις, με ενδιαφέρεις πολύ.
159
00:14:29,410 --> 00:14:33,664
Πρόσφατα άρχισε να με ενδιαφέρει η μαγεία.
160
00:14:33,747 --> 00:14:36,584
Οπότε σκεφτόμουν να μάθω μαγεία εδώ.
161
00:14:39,211 --> 00:14:40,880
Άκουσα ότι έρχεται και η Γιουν Α-γι.
162
00:14:44,466 --> 00:14:45,301
Έλα αργότερα.
163
00:14:48,137 --> 00:14:50,222
Αργότερα; Ξανά;
164
00:14:53,183 --> 00:14:55,019
Πάλι λάθος μέρα διάλεξα.
165
00:14:56,353 --> 00:14:58,439
Θα έρθω άλλη μέρα, τότε.
166
00:15:05,154 --> 00:15:06,030
Όμως,
167
00:15:09,825 --> 00:15:11,368
είναι όντως η μαγεία μου;
168
00:15:16,248 --> 00:15:18,375
Αυτό που θέλεις να μάθεις
169
00:15:20,628 --> 00:15:21,545
και να δεις;
170
00:15:24,757 --> 00:15:27,009
Νόμιζα ότι ήμουν ξεκάθαρος.
171
00:15:29,762 --> 00:15:31,388
Το να κρυφοκοιτάς
172
00:15:41,357 --> 00:15:42,733
είναι ασέβεια
173
00:15:44,318 --> 00:15:45,319
προς τη μαγεία.
174
00:15:48,948 --> 00:15:49,782
Βασικά,
175
00:15:51,241 --> 00:15:53,285
δεν με ενδιαφέρει η μαγεία.
176
00:15:54,703 --> 00:15:59,041
Άλλωστε, αν ήθελα να δω μαγεία,
θα πλήρωνα να τη δω σε ένα θέατρο.
177
00:15:59,124 --> 00:16:00,334
Γιατί να έρθω εδώ;
178
00:16:04,296 --> 00:16:07,216
Τότε, ποιος είναι ο πραγματικός λόγος
που ήρθες
179
00:16:10,469 --> 00:16:11,470
σε ένα τέτοιο μέρος;
180
00:16:15,724 --> 00:16:17,101
Για να μαζέψω στοιχεία.
181
00:16:21,313 --> 00:16:25,359
Σκέφτηκα να ενημερώσω και άλλους
182
00:16:26,694 --> 00:16:28,153
για το τι συμβαίνει
183
00:16:29,446 --> 00:16:30,823
σε ένα τέτοιο μέρος.
184
00:16:43,794 --> 00:16:45,129
Τι απέγινε ο τύπος;
185
00:16:47,965 --> 00:16:50,342
Αν κάνω λάθος, πες μου.
186
00:16:55,222 --> 00:16:57,391
Υπάρχει ανάγκη να απαντήσω;
187
00:16:59,601 --> 00:17:00,561
Απλώς
188
00:17:01,520 --> 00:17:03,105
σκέψου ό,τι θες.
189
00:17:03,188 --> 00:17:07,526
Δύο επιλογές. Ή δεν είμαι ένοχος
ή είμαι και δεν θα με πιάσει κανείς.
190
00:17:15,743 --> 00:17:17,661
Εγώ έχω δύο άλλες επιλογές.
191
00:17:21,290 --> 00:17:23,876
Είσαι απατεώνας που παριστάνει τον μάγο
192
00:17:25,085 --> 00:17:25,919
ή
193
00:17:31,467 --> 00:17:34,011
ένας ψυχάκιας που πιστεύει ότι είναι
194
00:17:35,054 --> 00:17:36,013
αληθινός μάγος.
195
00:17:45,773 --> 00:17:48,567
Δεν με νοιάζει αν με θεωρείς τρελό,
196
00:17:48,650 --> 00:17:50,819
αλλά η μαγεία μου;
197
00:17:50,903 --> 00:17:52,529
Η μαγεία μου είναι αληθινή.
198
00:17:53,280 --> 00:17:55,574
Μην ακουμπάς τα πράγματά μου.
199
00:17:57,576 --> 00:17:58,619
Κάνε ό,τι θες!
200
00:18:00,996 --> 00:18:04,541
Ξέρεις ότι αυτό που καταγράφω
αποθηκεύεται αυτόματα;
201
00:18:08,045 --> 00:18:09,171
Δώσ' το μου.
202
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
Δώσ' το μου.
203
00:18:14,134 --> 00:18:15,511
Τι κάνεις;
204
00:18:15,594 --> 00:18:16,804
Κάτω τα χέρια σου!
205
00:18:16,887 --> 00:18:18,180
Τι κάνεις;
206
00:18:37,032 --> 00:18:40,536
Τι άλλο θέλεις να σου δείξω;
207
00:18:43,622 --> 00:18:46,041
Τι θέλεις να πω;
208
00:18:46,792 --> 00:18:49,211
-Τι θες από εμένα;
-Άσε με!
209
00:18:49,294 --> 00:18:51,004
Θα κάνω ό,τι θες.
210
00:19:06,895 --> 00:19:07,729
Μπέλα.
211
00:19:09,356 --> 00:19:10,190
Μπέλα.
212
00:19:40,596 --> 00:19:41,471
Μπεκ Χα-να.
213
00:19:47,352 --> 00:19:48,187
Τι έπαθες;
214
00:19:50,606 --> 00:19:51,440
Είσαι καλά;
215
00:19:56,320 --> 00:19:57,738
Σοβαρά;
216
00:20:00,032 --> 00:20:01,909
Με φρικάρει όσο το σκέφτομαι.
217
00:20:03,493 --> 00:20:05,829
Γι' αυτό υπάρχουν περίεργες φήμες.
218
00:20:08,749 --> 00:20:11,501
Θέλω να πάω στην αστυνομία,
αλλά θα είμαι καλά;
219
00:20:12,878 --> 00:20:14,922
Κι αν με εκδικηθεί;
220
00:20:19,051 --> 00:20:20,594
Σίγουρα ήταν ο μάγος;
221
00:20:22,095 --> 00:20:24,181
Δεν τον μπερδεύεις με άλλον;
222
00:20:27,851 --> 00:20:29,478
Μα τι λες;
223
00:20:31,647 --> 00:20:32,856
Απλώς λέω…
224
00:20:35,525 --> 00:20:39,279
ότι δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι
225
00:20:40,822 --> 00:20:42,157
το ίδιο άτομο.
226
00:20:47,955 --> 00:20:49,373
Κοίτα καλά.
227
00:20:50,374 --> 00:20:51,792
Σίγουρα έκανε αυτό.
228
00:20:51,875 --> 00:20:55,420
Τρελάθηκε και προσπάθησε να με πνίξει.
229
00:20:56,088 --> 00:20:58,090
Λες ακόμα ότι δεν ήταν αυτός;
230
00:21:04,846 --> 00:21:05,681
Πες μου.
231
00:21:07,349 --> 00:21:09,017
Υπάρχει κάτι που δεν ξέρω;
232
00:21:11,019 --> 00:21:12,354
Πες μου, είπα!
233
00:21:15,107 --> 00:21:16,316
Ούτε κι εγώ ξέρω.
234
00:21:22,531 --> 00:21:23,782
Δεν ξέρω.
235
00:21:32,124 --> 00:21:33,250
Εσύ κι η Γιουν Α-γι
236
00:21:36,586 --> 00:21:38,338
έχετε τρελαθεί τελείως;
237
00:21:41,758 --> 00:21:45,095
Εντάξει, λοιπόν.
Περιμένετε μέχρι να συμβεί και σε σας.
238
00:22:00,736 --> 00:22:03,780
ΕΘΝΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΠΡΟΟΔΟΥ
239
00:22:06,867 --> 00:22:11,246
Η Μπεκ Χα-να είναι άρρωστη,
αλλά όλοι οι άλλοι είστε εδώ, έτσι;
240
00:22:11,330 --> 00:22:12,914
-Ναι.
-Εντάξει.
241
00:22:45,113 --> 00:22:46,990
ΝΑ ΙΛ-ΝΤΕΝΓΚ
242
00:23:36,748 --> 00:23:37,666
Τι είναι;
243
00:23:39,626 --> 00:23:40,460
Έχω…
244
00:23:41,711 --> 00:23:43,338
φριχτό πονοκέφαλο.
245
00:23:55,267 --> 00:23:56,101
Μπορώ να φύγω;
246
00:23:57,060 --> 00:23:59,146
-Είσαι σίγουρος;
-Ναι.
247
00:24:00,605 --> 00:24:01,565
Εντάξει, τότε.
248
00:24:39,436 --> 00:24:40,937
Πώς είναι ο πονοκέφαλος;
249
00:24:42,230 --> 00:24:43,190
Είμαι καλύτερα.
250
00:24:48,278 --> 00:24:49,488
Χθες, η Μπεκ Χα-να…
251
00:24:49,571 --> 00:24:51,907
Ναι. Η Σο-χι μου το είπε το πρωί.
252
00:24:54,493 --> 00:24:57,204
Της συνέβη κάτι απαίσιο στο λούνα παρκ.
253
00:25:01,625 --> 00:25:02,667
Ισχύει;
254
00:25:07,255 --> 00:25:08,256
Έτσι νομίζω.
255
00:25:11,885 --> 00:25:14,596
Καλύτερα να μην πας εκεί για λίγο.
256
00:25:18,725 --> 00:25:19,643
Δεν έχει σημασία.
257
00:25:23,480 --> 00:25:27,025
Ξέρω πόσο περίεργη
πρέπει να φαίνομαι στους άλλους.
258
00:25:31,821 --> 00:25:35,992
Ο τρόπος που τον εμπιστεύεσαι τυφλά,
παρά τα κακά που συμβαίνουν…
259
00:25:38,411 --> 00:25:40,080
Είναι δύσκολο να το καταλάβεις.
260
00:25:43,750 --> 00:25:45,585
Γι' αυτό δεν έχει σημασία.
261
00:25:47,254 --> 00:25:48,713
Δεν είχα ποτέ
262
00:25:50,966 --> 00:25:52,842
κανέναν που να με καταλαβαίνει.
263
00:25:58,348 --> 00:26:02,185
Θυμάσαι που όταν ήμασταν μικροί
περιμέναμε τον Άγιο Βασίλη;
264
00:26:05,564 --> 00:26:07,649
Πολλές φορές τον μισούσα.
265
00:26:10,527 --> 00:26:12,862
Πήγαινε σε όλα τα άλλα παιδιά,
266
00:26:14,406 --> 00:26:16,324
μα γιατί δεν ερχόταν σε μένα;
267
00:26:18,410 --> 00:26:21,913
Θυμάμαι να στενοχωριέμαι
κάθε Χριστούγεννα.
268
00:26:26,167 --> 00:26:27,210
Θα ήθελα
269
00:26:29,629 --> 00:26:31,840
να έλεγε ψέματα η Χα-να.
270
00:26:34,342 --> 00:26:36,595
Και ότι η αστυνομία που τον ψάχνει
271
00:26:39,055 --> 00:26:41,224
να μη σημαίνει τίποτα.
272
00:26:45,478 --> 00:26:46,313
Πραγματικά
273
00:26:48,523 --> 00:26:50,233
θέλω να πιστέψω
274
00:26:52,152 --> 00:26:53,820
ότι παρ' όλο που είναι αργά,
275
00:26:56,323 --> 00:26:57,407
ο Άγιος Βασίλης
276
00:26:59,659 --> 00:27:01,828
επιτέλους ήρθε και σε μένα.
277
00:27:36,488 --> 00:27:37,322
Μπέλα.
278
00:28:20,907 --> 00:28:21,741
Ιλ-ντενγκ.
279
00:28:23,702 --> 00:28:26,079
Έμαθα ότι δεν τελείωσες το τεστ σου.
280
00:28:26,579 --> 00:28:27,414
Λυπάμαι.
281
00:28:28,456 --> 00:28:31,042
-Δεν ένιωθα καλά.
-Στη μέση ενός τεστ;
282
00:28:31,543 --> 00:28:33,461
Πού πονούσες; Πόσο άσχημα;
283
00:28:35,880 --> 00:28:37,048
Είχα πονοκέφαλο.
284
00:28:38,007 --> 00:28:39,759
Ένιωθα ότι θα λιποθυμούσα.
285
00:28:39,843 --> 00:28:42,178
Τότε έπρεπε να λιποθυμήσεις!
286
00:28:42,262 --> 00:28:44,764
Θα σε άφηναν τουλάχιστον να ξαναδώσεις.
287
00:28:46,182 --> 00:28:47,892
Τι λες στον άρρωστο γιο σου;
288
00:28:48,393 --> 00:28:49,436
Θεέ μου!
289
00:28:50,603 --> 00:28:53,314
Νομίζω ότι δεν φταίει η υγεία του.
290
00:28:53,815 --> 00:28:55,567
Δεν είσαι ο εαυτός σου.
291
00:29:00,280 --> 00:29:01,489
Το ήξερα.
292
00:29:04,701 --> 00:29:05,952
Τι είναι όλα αυτά;
293
00:29:06,035 --> 00:29:08,830
Θα το άφηνα να περάσει έτσι μια φορά,
294
00:29:09,539 --> 00:29:10,957
μα τώρα πρέπει να μάθω.
295
00:29:11,458 --> 00:29:14,502
Γιατί έχεις πάθει εμμονή
με αυτά τα ανόητα πράγματα;
296
00:29:17,130 --> 00:29:18,131
Απλώς μ' αρέσουν.
297
00:29:18,214 --> 00:29:20,633
Τι νόημα έχουν όλα αυτά;
298
00:29:21,176 --> 00:29:24,596
Το κάνεις για να με τσαντίζεις, έτσι;
299
00:29:27,098 --> 00:29:28,475
Τότε, τι να κάνω;
300
00:29:29,642 --> 00:29:31,394
Αν είμαι ευτυχισμένος, υποφέρεις,
301
00:29:31,478 --> 00:29:33,188
κι αν είσαι ευτυχισμένη, υποφέρω εγώ.
302
00:29:33,271 --> 00:29:34,564
Τι;
303
00:29:34,647 --> 00:29:35,857
Αρκετά, και οι δύο!
304
00:29:36,441 --> 00:29:38,401
Ιλ-ντενγκ, κάθισε. Εσύ σταμάτα.
305
00:29:49,120 --> 00:29:51,247
Αν περνάς τόσο δύσκολα,
306
00:29:51,790 --> 00:29:53,625
πρέπει να κάνεις ένα διάλειμμα.
307
00:29:59,881 --> 00:30:00,715
Ιλ-ντενγκ.
308
00:30:02,300 --> 00:30:04,427
Όταν ήσουν μικρός, μου είπες
309
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
ότι αποφάσισες
να σπουδάσεις νομικά εξαιτίας μου.
310
00:30:10,099 --> 00:30:12,936
Χάρηκα τόσο που το άκουσα.
311
00:30:14,437 --> 00:30:15,271
Θυμάσαι;
312
00:30:18,316 --> 00:30:19,567
-Ναι.
-Ωραία.
313
00:30:20,902 --> 00:30:24,030
Τι σ' έκανε να με θαυμάζεις
όταν ήσουν μικρός;
314
00:30:25,448 --> 00:30:26,658
Όπου κι αν πήγαινες,
315
00:30:30,203 --> 00:30:32,705
όλοι προσπαθούσαν να σε εντυπωσιάσουν.
316
00:30:34,791 --> 00:30:36,125
και φαινόταν υπέροχο.
317
00:30:37,627 --> 00:30:41,047
Ένιωθα σημαντικός,
απλώς επειδή ήμουν δίπλα σου.
318
00:30:41,130 --> 00:30:42,507
Σωστά.
319
00:30:42,590 --> 00:30:45,760
Γι' αυτό πρέπει να επιμένεις,
έστω κι αν είναι δύσκολο.
320
00:30:45,844 --> 00:30:48,680
Δεν αξίζει αν εσύ και η οικογένειά σου
321
00:30:49,597 --> 00:30:52,392
μπορείτε να έχετε
μια τέτοια ζωή για πάντα;
322
00:30:55,520 --> 00:30:56,354
Απάντησέ μου.
323
00:30:59,816 --> 00:31:00,650
Ναι.
324
00:31:08,449 --> 00:31:09,617
Όμως,
325
00:31:13,621 --> 00:31:14,706
αν βρω κάτι
326
00:31:16,916 --> 00:31:18,918
που δεν πληρώνει καλά
327
00:31:20,879 --> 00:31:23,840
και δεν με σέβονται,
αλλά είναι σημαντικό για μένα;
328
00:31:24,674 --> 00:31:25,550
Γιε μου.
329
00:31:26,593 --> 00:31:28,928
Αυτό είναι απλώς υποκριτικό!
330
00:31:29,679 --> 00:31:31,556
Έτσι μιλούν οι αποτυχημένοι!
331
00:31:31,639 --> 00:31:34,100
Κι αν δεν πετύχεις τίποτα;
332
00:31:34,851 --> 00:31:37,353
Η ευτυχία δεν χρειάζεται έγκριση.
333
00:31:38,605 --> 00:31:39,606
Το έχω δει.
334
00:31:39,689 --> 00:31:41,941
Πού; Ποιος είναι έτσι;
335
00:31:45,445 --> 00:31:46,529
Κάποιος μάγος.
336
00:31:46,613 --> 00:31:49,240
Μάγος; Μα τι λες;
337
00:31:49,324 --> 00:31:51,743
Τι έχεις πάθει;
338
00:31:53,077 --> 00:31:57,248
Δηλαδή, αντί για δικαστής,
θα γίνεις μάγος;
339
00:31:57,999 --> 00:32:00,501
Δεν χρειάζεσαι λεφτά ή τιμή;
340
00:32:01,002 --> 00:32:03,129
Τότε, γιατί θα ζήσεις;
341
00:32:03,713 --> 00:32:06,799
Τι κερδίζεις από τη μαγεία;
342
00:32:06,883 --> 00:32:08,509
Τι πρέπει να κερδίσω;
343
00:32:11,429 --> 00:32:12,263
Μαμά.
344
00:32:14,682 --> 00:32:18,603
Προσπαθείς να κερδίσεις κάτι
μεγαλώνοντάς με;
345
00:32:18,686 --> 00:32:19,854
Παλιόπαιδο!
346
00:32:20,688 --> 00:32:22,023
Τι ανοησίες είναι αυτές;
347
00:32:23,399 --> 00:32:24,233
Εσύ,
348
00:32:26,569 --> 00:32:28,321
αξιολύπητο αγόρι.
349
00:32:30,281 --> 00:32:31,866
Έλα. Πάμε!
350
00:32:33,534 --> 00:32:34,369
Περίμενε.
351
00:32:41,334 --> 00:32:42,835
Δεν τα παρατάω ακόμα.
352
00:32:44,295 --> 00:32:47,131
Από αύριο, θα σε πηγαίνω
σχολείο και φροντιστήριο.
353
00:32:47,632 --> 00:32:51,094
Μη σκεφτείς καν ότι θα κάνεις ό,τι θέλεις.
354
00:34:14,510 --> 00:34:18,097
Βραβεύουμε τον μαθητή
γιατί πέτυχε εξαιρετική βαθμολογία
355
00:34:18,181 --> 00:34:21,726
στον εθνικό διαγωνισμό αγγλικής ομιλίας.
356
00:34:21,809 --> 00:34:23,227
Είμαι τυχερός.
357
00:34:26,189 --> 00:34:29,734
Περπατάω σε έναν ίσιο και ομαλό
358
00:34:30,526 --> 00:34:32,320
ασφαλτοστρωμένο δρόμο.
359
00:34:33,780 --> 00:34:34,989
Έτσι,
360
00:34:35,073 --> 00:34:38,409
όσοι περπατούν αργά σε έναν χωματόδρομο
γεμάτο στροφές
361
00:34:39,619 --> 00:34:41,496
δεν μπορούν να με νικήσουν.
362
00:34:42,705 --> 00:34:45,083
Οπότε είμαι πάντα στην κορυφή.
363
00:34:47,710 --> 00:34:51,130
Περπάτησα στον ασφαλτοστρωμένο δρόμο
θεωρώντας τον ευλογία.
364
00:34:52,715 --> 00:34:56,302
Αν μείνω σ' αυτόν τον δρόμο
που έστρωσαν οι γονείς μου,
365
00:34:56,803 --> 00:34:59,972
θα φτάσω με ασφάλεια σε ένα καλό κολέγιο
366
00:35:00,765 --> 00:35:02,683
και μια καλή δουλειά αργότερα.
367
00:35:25,581 --> 00:35:26,624
Όμως,
368
00:35:27,625 --> 00:35:31,129
αφού γνώρισα τον μάγο,
μια ερώτηση ξύπνησε μέσα μου ξαφνικά.
369
00:35:33,214 --> 00:35:35,216
Οδηγώ με τη θέλησή μου;
370
00:35:37,802 --> 00:35:40,930
Ο δρόμος είναι τόσο γρήγορος
που δεν βλέπω καθαρά γύρω μου.
371
00:35:41,931 --> 00:35:45,852
Δεν μπορώ να συνεχίσω
χωρίς να ξέρω πού είναι το τέλος.
372
00:36:46,412 --> 00:36:47,622
Σιγά-σιγά.
373
00:36:48,247 --> 00:36:49,081
Προσπάθησε.
374
00:36:49,624 --> 00:36:51,542
-Νομίζω ότι μπορώ.
-Ναι.
375
00:36:51,626 --> 00:36:53,753
-Ένα-ένα.
-Ναι.
376
00:36:54,420 --> 00:36:57,048
-Έτσι. Ένα-ένα.
-Είσαι καλή σ' αυτό.
377
00:36:58,216 --> 00:37:00,760
-Ένα-ένα…
-Τα πας τέλεια.
378
00:37:02,887 --> 00:37:05,306
Τι είδους ενήλικας ονειρευόμουν να γίνω;
379
00:37:07,850 --> 00:37:10,645
Τι κάνει έναν καλό ενήλικα;
380
00:37:12,480 --> 00:37:13,481
Επιτυχία σημαίνει
381
00:37:14,607 --> 00:37:18,653
να προχωράς σύμφωνα με ένα σχέδιο
χωρίς να αποτυγχάνεις;
382
00:37:20,321 --> 00:37:21,489
Αν πετύχω,
383
00:37:22,657 --> 00:37:23,616
θα χαρώ;
384
00:37:26,410 --> 00:37:27,328
Δεν ξέρω.
385
00:37:29,956 --> 00:37:30,957
Αυτήν τη στιγμή,
386
00:37:32,750 --> 00:37:36,295
θέλω κι εγώ να τρέξω
σ' αυτό το ανθισμένο λιβάδι.
387
00:38:01,195 --> 00:38:02,405
Τι πρέπει να κάνω
388
00:38:03,364 --> 00:38:04,907
για να φτάσω εκεί;
389
00:39:30,034 --> 00:39:30,868
Θεέ μου!
390
00:39:31,744 --> 00:39:32,912
Θεούλη μου.
391
00:39:34,538 --> 00:39:36,415
Ποιος είσαι;
392
00:39:36,499 --> 00:39:37,666
Πιστεύεις
393
00:39:38,459 --> 00:39:40,419
στη μαγεία;
394
00:39:40,503 --> 00:39:42,046
Σε τι;
395
00:39:43,422 --> 00:39:46,175
Χριστέ μου, τι ψυχοπαθής.
396
00:39:56,560 --> 00:39:57,895
Μη με σκοτώσεις.
397
00:39:57,978 --> 00:39:59,313
Συγγνώμη.
398
00:40:00,022 --> 00:40:01,482
Μη με σκοτώσεις.
399
00:40:01,565 --> 00:40:03,401
Σε παρακαλώ. Θεέ μου.
400
00:40:03,484 --> 00:40:06,612
Θεέ μου.
401
00:40:07,405 --> 00:40:09,407
Σε παρακαλώ, λυπήσου με.
402
00:40:12,701 --> 00:40:13,536
Θεέ μου!
403
00:40:40,563 --> 00:40:41,689
Είναι κανείς εδώ;
404
00:40:56,078 --> 00:40:57,204
Με συγχωρείτε.
405
00:41:12,595 --> 00:41:13,429
Κάνε γρήγορα.
406
00:41:14,430 --> 00:41:16,765
Γιουν Α-γι.
Ο δάσκαλος σε θέλει στο γραφείο.
407
00:41:33,616 --> 00:41:34,700
Δεσποινίς.
408
00:41:36,327 --> 00:41:39,163
Έγινε ληστεία χθες βράδυ,
κοντά στο σχολείο.
409
00:41:39,747 --> 00:41:40,998
Ληστεία;
410
00:41:41,081 --> 00:41:41,916
Ναι.
411
00:41:43,000 --> 00:41:47,588
Ξέρεις τον μάγο
που ζει στο λούνα παρκ, έτσι;
412
00:41:54,762 --> 00:41:57,556
Το θύμα δήλωσε ότι της επιτέθηκε ο μάγος.
413
00:42:00,100 --> 00:42:02,937
Έμαθα ότι κάνεις παρέα μαζί του συχνά.
414
00:42:04,021 --> 00:42:05,689
Ήσουν εκεί χθες;
415
00:42:06,899 --> 00:42:07,775
Όχι.
416
00:42:08,692 --> 00:42:09,777
Κύριε,
417
00:42:10,402 --> 00:42:12,446
τι εννοείτε "έγινε ληστεία";
418
00:42:13,656 --> 00:42:16,325
Απείλησε μια περαστική με μαχαίρι
κι έκλεψε την τσάντα της.
419
00:42:17,409 --> 00:42:19,203
Στην αρχή, είπε κάτι σαν
420
00:42:20,621 --> 00:42:21,539
"Πιστεύεις…
421
00:42:23,332 --> 00:42:25,000
στη μαγεία;"
422
00:42:28,128 --> 00:42:31,549
Τέλος πάντων,
την πλησίασε λέγοντας κάτι περίεργο.
423
00:42:31,632 --> 00:42:32,925
Δεν μπορεί.
424
00:42:33,968 --> 00:42:36,512
Δεν θα το έκανε αυτό.
425
00:42:38,931 --> 00:42:41,642
Α-γι, πώς ξέρεις αυτόν τον τύπο;
426
00:42:44,311 --> 00:42:47,147
Θα το μάθουμε κατά την έρευνα.
427
00:42:50,317 --> 00:42:54,530
Ένας μάρτυρας επέμενε να σου μιλήσει.
428
00:42:58,325 --> 00:42:59,618
Θα έρθει σύντομα.
429
00:43:19,388 --> 00:43:21,390
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΧΤΥΠΗΣΤΕ
430
00:43:29,148 --> 00:43:30,316
Γεια σας.
431
00:43:34,111 --> 00:43:35,446
Τι ευχάριστο.
432
00:43:38,198 --> 00:43:39,783
Επιτέλους συναντιόμαστε.
433
00:43:43,954 --> 00:43:45,331
Θες κάτι να φας;
434
00:43:46,540 --> 00:43:48,208
Μπορείς να μου λες τα πάντα.
435
00:43:49,209 --> 00:43:52,046
Καημενούλα, ολομόναχη
σ' αυτόν τον σκληρό κόσμο.
436
00:43:56,925 --> 00:43:58,010
Τον ξέρεις;
437
00:44:00,054 --> 00:44:01,138
Ναι.
438
00:44:02,056 --> 00:44:04,350
Αν γνωριζόμαστε λέει.
439
00:44:04,433 --> 00:44:07,061
Να δω το πρόσωπό σου.
440
00:44:08,395 --> 00:44:09,855
Πού είναι το κάθαρμα;
441
00:44:11,065 --> 00:44:15,110
Ξέρεις πού είναι ο μάγος;
Ή μπορείς να σκεφτείς κάποια μέρη;
442
00:44:17,363 --> 00:44:20,949
Όχι, δεν ξέρω τίποτα
εκτός από το λούνα παρκ.
443
00:44:21,533 --> 00:44:23,243
Ναι, καλά.
444
00:44:23,327 --> 00:44:25,996
Ακόμα κι αν ξέρεις, δεν θα πεις τίποτα.
445
00:44:27,039 --> 00:44:29,375
Οι δύο τους είναι μαζί σ' αυτό.
446
00:44:30,292 --> 00:44:31,710
-Μαζί;
-Ναι.
447
00:44:31,794 --> 00:44:33,587
Δεν είναι η πρώτη φορά.
448
00:44:35,255 --> 00:44:36,131
Ξέρεις
449
00:44:36,215 --> 00:44:38,801
τι πέρασα τότε, εξαιτίας εσάς των δύο;
450
00:44:38,884 --> 00:44:39,718
Μια στιγμή.
451
00:44:41,303 --> 00:44:42,971
-Τότε;
-Ναι!
452
00:44:43,055 --> 00:44:44,640
Τότε!
453
00:44:46,100 --> 00:44:47,559
Είπα, έλα μαζί μου!
454
00:44:57,486 --> 00:44:58,320
Εσύ
455
00:45:00,698 --> 00:45:01,532
πιστεύεις
456
00:45:03,117 --> 00:45:04,201
στη μαγεία;
457
00:45:04,827 --> 00:45:06,245
Αν πιστεύω σε τι;
458
00:45:06,328 --> 00:45:08,539
Τι στο… Εξαφανίσου!
459
00:45:13,001 --> 00:45:13,877
Δεν θυμάσαι;
460
00:45:13,961 --> 00:45:16,588
Όταν εσύ κι ο παλαβός
με ρίξατε από τον λόφο;
461
00:45:16,672 --> 00:45:19,174
Τι στον διάολο! Άφησέ την!
462
00:45:19,258 --> 00:45:21,760
-Τι πρόβλημα έχεις;
-Έλα, περίμενε.
463
00:45:21,844 --> 00:45:22,720
Άκου!
464
00:45:23,303 --> 00:45:26,390
Ήρθε στο μαγαζί μου ως υπάλληλος
465
00:45:26,473 --> 00:45:29,101
και ζήτησε προκαταβολή.
466
00:45:29,184 --> 00:45:32,604
Μετά με παρέσυρε στην κορυφή του λόφου,
όπου είναι το λούνα παρκ.
467
00:45:32,688 --> 00:45:35,691
Και όταν της έδωσα τα λεφτά,
468
00:45:35,774 --> 00:45:38,819
εμφανίστηκε αυτός ο ψυχάκιας
σαν να το 'χαν σχεδιάσει!
469
00:45:39,319 --> 00:45:40,571
Ανάρα
470
00:45:42,072 --> 00:45:42,906
σουμανάρα.
471
00:45:53,876 --> 00:45:57,421
Ξαφνικά με έσπρωξε πάνω από τα κάγκελα!
472
00:46:04,094 --> 00:46:06,013
-Ψεύτη!
-Ψεύτης;
473
00:46:06,096 --> 00:46:07,973
Πλάκα μου κάνεις.
474
00:46:08,056 --> 00:46:10,100
Σου φαίνεται ψέμα αυτό;
475
00:46:10,184 --> 00:46:13,520
Το έπαθα από την πτώση
και χτύπησα την πλάτη μου!
476
00:46:13,604 --> 00:46:16,523
Πώς θα με αποζημιώσεις
που έπρεπε να κλείσω το μαγαζί;
477
00:46:17,608 --> 00:46:19,777
-Δεν μπορεί.
-Το ξέρεις.
478
00:46:19,860 --> 00:46:21,695
Εξαφανίστηκε εκείνη τη νύχτα.
479
00:46:21,779 --> 00:46:23,947
…γιατί έχω καλά αντανακλαστικά.
480
00:46:24,031 --> 00:46:28,076
Δεν ήταν απλώς επίθεση.
Ήταν απόπειρα δολοφονίας.
481
00:46:28,160 --> 00:46:29,578
Ακούς; Αλλά τώρα, τι;
482
00:46:29,661 --> 00:46:32,664
Τώρα ακούω ότι κλέβει ανθρώπους;
483
00:46:32,748 --> 00:46:34,458
Απειλεί γέρους με μαχαίρι;
484
00:46:34,541 --> 00:46:36,835
-Παλιο…
-Σταμάτα! Έλα!
485
00:46:39,004 --> 00:46:40,672
Είναι αλήθεια αυτό που λέει;
486
00:46:44,384 --> 00:46:47,304
Όχι. Προσπαθούσε να με βοηθήσει
εκείνο το βράδυ.
487
00:46:47,387 --> 00:46:49,181
Πρέπει να τον πιάσετε γρήγορα.
488
00:46:49,264 --> 00:46:52,518
Δεν είναι φυσιολογικός.
Είναι πολύ επικίνδυνος!
489
00:46:52,601 --> 00:46:55,521
Τι κάνουν οι αστυνομικοί σ' αυτήν τη χώρα;
490
00:46:55,604 --> 00:46:57,689
Αφήνουν έναν τρελό με μια κάπα
491
00:46:57,773 --> 00:47:00,150
να κυκλοφορεί και να κάνει παλαβομάρες;
492
00:47:00,234 --> 00:47:01,109
Με συγχωρείτε.
493
00:47:01,193 --> 00:47:03,612
Σε σχολείο είμαστε! Μην κάνεις σκηνή!
494
00:47:03,695 --> 00:47:06,114
-Είναι ψέμα.
-Βάλτε και τους δύο φυλακή!
495
00:47:06,198 --> 00:47:08,116
Είναι συνεργός!
496
00:47:08,617 --> 00:47:10,244
Δεν ήταν ο μάγος.
497
00:47:15,207 --> 00:47:16,083
Ιλ-ντενγκ.
498
00:47:17,501 --> 00:47:18,335
Τι εννοείς;
499
00:47:20,587 --> 00:47:22,798
Ήμουν μαζί του στο λούνα παρκ χθες.
500
00:47:24,424 --> 00:47:26,426
-Τι;
-Εσύ;
501
00:47:26,510 --> 00:47:27,928
Τι ώρα έγινε αυτό;
502
00:47:28,512 --> 00:47:31,682
Γύρω στις 11:00 μ.μ.
Πότε αναφέρθηκε το έγκλημα;
503
00:47:33,225 --> 00:47:34,226
Στις 11:15 μ.μ.
504
00:47:34,726 --> 00:47:38,355
Τότε είμαι σίγουρος.
Αρκεί να μην υπάρχουν δύο μάγοι.
505
00:47:44,111 --> 00:47:46,446
-Είσαι κι εσύ μαζί τους;
-Έλα, φίλε.
506
00:47:48,949 --> 00:47:50,534
Τον ξέρεις καλά;
507
00:47:51,368 --> 00:47:52,286
Ναι.
508
00:47:54,955 --> 00:47:55,789
Όμως,
509
00:47:57,332 --> 00:47:59,293
γιατί ήσουν εκεί τόσο αργά;
510
00:48:05,173 --> 00:48:07,259
-Είναι…
-Για δες.
511
00:48:07,342 --> 00:48:09,970
Βλέπεις; Δεν μπορεί να απαντήσει.
512
00:48:10,804 --> 00:48:12,973
Τι έκανες εκεί;
513
00:48:13,932 --> 00:48:15,100
Τι έκανες εκεί;
514
00:48:16,602 --> 00:48:18,437
Σε ρώτησα τι έκανες εκεί;
515
00:48:50,677 --> 00:48:51,595
Ιλ-ντενγκ.
516
00:48:52,846 --> 00:48:54,848
Ήσουν όντως εκεί χθες;
517
00:48:58,143 --> 00:48:59,269
Ναι.
518
00:49:00,479 --> 00:49:02,230
Είδες τον μάγο;
519
00:49:22,626 --> 00:49:23,669
Τον είδα.
520
00:49:28,674 --> 00:49:29,508
Δες με.
521
00:49:31,093 --> 00:49:32,844
Έχω γίνει χάλια,
522
00:49:34,638 --> 00:49:36,598
από τότε που γνώρισα τον μάγο.
523
00:49:50,445 --> 00:49:52,239
Αλλά ξέρεις τι είναι αστείο;
524
00:49:55,283 --> 00:49:56,410
Είμαι χάλια
525
00:49:58,203 --> 00:49:59,913
εξαιτίας του μάγου,
526
00:50:10,215 --> 00:50:11,216
αλλά δεν θέλω
527
00:50:14,970 --> 00:50:16,596
να γίνω όπως πριν.
528
00:50:26,314 --> 00:50:27,566
ΜΑΜΑ
529
00:50:32,946 --> 00:50:34,614
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟΥ
530
00:50:36,491 --> 00:50:39,119
Ευχαριστώ που ήρθατε τόσο γρήγορα.
531
00:50:39,202 --> 00:50:40,412
Δεν είναι τίποτα.
532
00:50:40,495 --> 00:50:42,497
Συγγνώμη που σας ανησυχούμε.
533
00:50:42,581 --> 00:50:45,208
Όχι. Δεν πειράζει.
534
00:50:45,292 --> 00:50:46,126
Δεν πειράζει.
535
00:50:48,045 --> 00:50:49,171
Πέρασε μέσα.
536
00:50:51,298 --> 00:50:52,257
Ιλ-ντενγκ.
537
00:50:53,967 --> 00:50:56,219
Έλα εδώ. Κάθισε.
538
00:50:59,473 --> 00:51:02,726
Εντάξει, λοιπόν. Μιλήστε μεταξύ σας.
539
00:51:02,809 --> 00:51:03,935
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
540
00:51:12,819 --> 00:51:16,698
Ιλ-ντενγκ, έχεις τρελαθεί;
541
00:51:17,491 --> 00:51:20,535
Πώς μπόρεσες να πεις ψέματα
στην αστυνομία;
542
00:51:20,619 --> 00:51:22,996
Δεν είπα ψέματα.
543
00:51:23,789 --> 00:51:24,956
Κι αν δεν είπες;
544
00:51:26,333 --> 00:51:27,167
Τότε,
545
00:51:28,919 --> 00:51:32,089
λες ότι έκανες παρέα με έναν ληστή;
546
00:51:36,093 --> 00:51:39,346
Δεν είναι ληστής. Είμαι ο μάρτυρας.
547
00:51:40,597 --> 00:51:41,973
Σταμάτα το αυτό αμέσως.
548
00:51:44,142 --> 00:51:45,769
Λέω ότι το είδα ο ίδιος.
549
00:51:47,145 --> 00:51:49,022
Απλώς τους είπα τι είδα…
550
00:51:49,106 --> 00:51:50,065
Ακόμα κι αν είδες,
551
00:51:50,899 --> 00:51:52,359
μην το ομολογείς.
552
00:51:53,485 --> 00:51:54,778
Και τι θα γίνει τότε;
553
00:51:56,655 --> 00:51:58,782
Ένας αθώος κατηγορείται άδικα.
554
00:52:00,450 --> 00:52:01,409
Αθώος;
555
00:52:08,583 --> 00:52:10,043
Δεν είναι καθόλου αθώος.
556
00:52:11,253 --> 00:52:14,464
Ζει παράνομα στο λούνα παρκ,
είναι άνεργος,
557
00:52:14,965 --> 00:52:18,009
τα ρούχα του,
ο τρόπος που μιλάει και φέρεται…
558
00:52:19,136 --> 00:52:20,470
Όλα είναι ύποπτα.
559
00:52:22,305 --> 00:52:26,685
Προκαλεί ανασφάλεια στον κόσμο,
άρα πρέπει να ερευνηθεί.
560
00:52:27,602 --> 00:52:28,937
Εσύ δεν το είπες;
561
00:52:29,020 --> 00:52:32,899
Λεφτά, τιμή και σεβασμό.
Δεν χρειάζεσαι τίποτα από αυτά.
562
00:52:32,983 --> 00:52:34,109
Περίμενε και θα δεις.
563
00:52:35,068 --> 00:52:38,738
Πιστεύεις ότι θα πιστέψει κανείς
τον μάγο παρά τα όσα λέει;
564
00:52:40,031 --> 00:52:41,283
Αυτό λέγεται
565
00:52:44,786 --> 00:52:46,538
κοινωνικό στίγμα.
566
00:52:48,415 --> 00:52:51,418
Θα δεις πόσο άσχημο είναι το αποτέλεσμα.
567
00:52:51,918 --> 00:52:55,964
Αν πίστευες ότι θα άλλαζες κάτι μιλώντας,
κάνεις λάθος.
568
00:52:56,047 --> 00:53:00,177
Δεν είσαι τίποτα αν δεν είσαι ο γιος μου.
569
00:53:02,220 --> 00:53:06,933
Γι' αυτό πρέπει να γίνεις ένας ενήλικας
που όλοι θα αναγνωρίζουν.
570
00:53:08,935 --> 00:53:10,020
Καταλαβαίνεις;
571
00:53:26,953 --> 00:53:29,372
Να Ιλ-ντενγκ. Ήσουν όντως με τον μάγο;
572
00:53:30,707 --> 00:53:32,792
Γιατί συναναστρέφεσαι κάποιον σ' αυτόν;
573
00:53:32,876 --> 00:53:34,628
Είσαι τέτοιος τύπος;
574
00:53:34,711 --> 00:53:37,422
-Άκουσα ότι είναι ληστής.
-Ήξερα ότι κάτι δεν πάει καλά.
575
00:53:37,505 --> 00:53:39,591
Λέει ψέματα για τη Γιουν Α-γι, έτσι;
576
00:53:40,342 --> 00:53:42,344
Δεν έχει ακούσει περίεργες φήμες;
577
00:53:43,470 --> 00:53:47,515
Πάντα υπάρχει κάποιος λόγος
που όλοι σκέφτονται το ίδιο.
578
00:53:59,736 --> 00:54:01,446
Κρίμα η ομορφιά του.
579
00:54:01,947 --> 00:54:03,740
-Ναι.
-Το ήξερα.
580
00:54:03,823 --> 00:54:05,575
Σοβαρά. Πολύ κρίμα.
581
00:54:07,118 --> 00:54:08,119
Τώρα ξέρω.
582
00:54:10,038 --> 00:54:11,748
Κανείς δεν είναι τρελός.
583
00:54:13,458 --> 00:54:17,254
Σε κάνουν τρελό, σιγά σιγά,
αν δεν ταιριάζεις
584
00:54:19,547 --> 00:54:21,132
στα πρότυπα της κοινωνίας.
585
00:54:41,903 --> 00:54:43,280
Γιατί παραστρατείς;
586
00:54:43,363 --> 00:54:45,865
Ακολούθα τον ασφαλτοστρωμένο δρόμο
που σου έφτιαξα!
587
00:55:11,099 --> 00:55:12,934
-Πήγαινε να βοηθήσεις.
-Είσαι καλά;
588
00:55:36,416 --> 00:55:37,250
Κύριε;
589
00:55:38,626 --> 00:55:40,462
Αν είσαι αληθινός μάγος,
590
00:55:42,964 --> 00:55:45,175
μπορείς να σπάσεις την κατάρα
591
00:55:45,967 --> 00:55:47,093
της ασφάλτου;
592
00:55:55,226 --> 00:55:58,730
Θα ξεφύγω κάποτε από αυτόν τον κρύο δρόμο
593
00:56:01,483 --> 00:56:03,610
και θα τρέξω σ' ένα ανθισμένο λιβάδι
594
00:56:05,445 --> 00:56:06,571
όπως εσύ;
595
00:56:52,075 --> 00:56:53,576
Όχι, σε παρακαλώ…
596
01:00:59,739 --> 01:01:04,744
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου