1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:24,941 --> 00:00:28,945 ‎片名:魔幻之音 3 00:00:31,364 --> 00:00:32,949 ‎劇名:飆風者的背負 4 00:00:34,367 --> 00:00:36,244 ‎(輔導室) 5 00:00:44,878 --> 00:00:45,920 ‎我是真的 6 00:00:47,964 --> 00:00:49,758 ‎我是真正的魔術師 7 00:01:16,826 --> 00:01:18,870 ‎(室內肅靜 ‎校園霸凌申訴專線117) 8 00:01:25,293 --> 00:01:26,127 ‎妳看了嗎? 9 00:01:27,670 --> 00:01:28,963 ‎偏偏在最重要的時刻 10 00:01:29,047 --> 00:01:30,715 ‎攝影機卻沒電了 11 00:01:34,010 --> 00:01:35,720 ‎妳覺得後來怎麼樣了? 12 00:01:38,348 --> 00:01:39,766 ‎他刺了對方哪裡呢? 13 00:01:42,143 --> 00:01:43,269 ‎那個人死了嗎? 14 00:01:45,230 --> 00:01:46,147 ‎這很有趣嗎? 15 00:01:54,030 --> 00:01:54,864 ‎尹雅伊 16 00:01:57,367 --> 00:01:58,326 ‎沒錯 17 00:01:59,244 --> 00:02:00,161 ‎老實說 18 00:02:00,662 --> 00:02:02,455 ‎以前我一直覺得妳很奇怪 19 00:02:05,333 --> 00:02:06,167 ‎不過 20 00:02:07,669 --> 00:02:09,003 ‎看完這個影片之後 21 00:02:11,631 --> 00:02:14,425 ‎我反而覺得妳可能也是受害人 22 00:02:16,636 --> 00:02:17,887 ‎什麼受害人? 23 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 ‎我之前看到妳從遊樂園跑出來 24 00:02:24,853 --> 00:02:26,813 ‎而且那個男的要我轉告妳 25 00:02:26,896 --> 00:02:29,065 ‎說他在等妳這點,也讓我覺得很怪 26 00:02:32,026 --> 00:02:34,404 ‎我是不知道發生什麼事,但如果妳… 27 00:02:34,487 --> 00:02:36,281 ‎-妳說這話… ‎-喂,白荷娜 28 00:02:41,911 --> 00:02:42,745 ‎我啊 29 00:02:45,206 --> 00:02:46,666 ‎很了解妳這種人 30 00:02:48,710 --> 00:02:50,003 ‎妳嘴上關心別人 31 00:02:50,086 --> 00:02:51,379 ‎實際上只是想揭人傷疤 32 00:02:51,462 --> 00:02:54,215 ‎假裝安慰人,實際上 ‎藉由瞧不起人來獲得優越感 33 00:02:56,342 --> 00:02:57,677 ‎我都看得出來 34 00:02:58,553 --> 00:03:01,472 ‎-什麼? ‎-妳要做什麼我都不在乎 35 00:03:02,807 --> 00:03:04,851 ‎但他對我來說是怎樣的人 36 00:03:06,769 --> 00:03:08,438 ‎應該是由我來決定吧? 37 00:03:13,026 --> 00:03:15,278 ‎妳什麼都不知道,少在那說三道四 38 00:03:19,741 --> 00:03:20,617 ‎喂! 39 00:03:23,745 --> 00:03:25,580 ‎我這麼做是在為妳著想耶 40 00:03:28,666 --> 00:03:30,210 ‎現在我真的很好奇 41 00:03:31,586 --> 00:03:32,837 ‎究竟在妳眼中 42 00:03:34,047 --> 00:03:35,089 ‎他是怎樣的人? 43 00:03:39,385 --> 00:03:40,428 ‎在我看來 44 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 ‎他就只是個瘋子 45 00:03:57,570 --> 00:03:58,446 ‎那位大叔 46 00:04:02,242 --> 00:04:03,910 ‎是真正的魔術師 47 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 ‎喂,她剛剛說什麼? 48 00:04:19,217 --> 00:04:21,511 ‎她是不是打擊太大,精神錯亂了啊? 49 00:04:23,221 --> 00:04:24,472 ‎妳說話小心點 50 00:04:30,561 --> 00:04:31,688 ‎隨身碟還來 51 00:04:34,190 --> 00:04:35,233 ‎妳要報警嗎? 52 00:04:38,361 --> 00:04:39,195 ‎怎麼? 53 00:04:40,697 --> 00:04:41,990 ‎我不能報警嗎? 54 00:04:42,073 --> 00:04:42,949 ‎當然可以 55 00:04:44,409 --> 00:04:46,869 ‎不過警察應該會先確認影片的來源 56 00:04:48,288 --> 00:04:49,580 ‎這是偷拍的對吧? 57 00:04:51,499 --> 00:04:54,127 ‎先被調查的人可能是妳 ‎而不是魔術師 58 00:04:55,753 --> 00:04:56,629 ‎妳最好想清楚 59 00:05:07,015 --> 00:05:08,891 ‎怎麼連羅一等都這樣? 60 00:05:12,520 --> 00:05:14,314 ‎真正的魔術師? 61 00:05:17,150 --> 00:05:17,984 ‎尹雅伊! 62 00:05:18,818 --> 00:05:19,652 ‎等我一下 63 00:05:21,404 --> 00:05:22,322 ‎喂,尹雅伊! 64 00:05:26,409 --> 00:05:27,869 ‎妳急著要去哪? 65 00:05:30,455 --> 00:05:31,372 ‎其實 66 00:05:32,582 --> 00:05:35,793 ‎我今天早上看到警察 ‎在找很像大叔的人 67 00:05:37,045 --> 00:05:38,171 ‎警察為什麼要找他? 68 00:05:39,422 --> 00:05:40,923 ‎詳情我也不清楚 69 00:05:41,424 --> 00:05:43,426 ‎所以我想去問問看是怎麼了 70 00:05:45,720 --> 00:05:48,014 ‎那妳現在要去遊樂園嗎? 71 00:05:48,514 --> 00:05:49,599 ‎如果真的是殺… 72 00:05:52,977 --> 00:05:54,354 ‎真的是殺人案妳要怎麼辦? 73 00:05:57,148 --> 00:06:00,318 ‎妳要告訴他說 ‎“我好像看到你殺人了”嗎? 74 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 ‎他不可能會做那種事 75 00:06:02,362 --> 00:06:03,279 ‎妳憑什麼相信他? 76 00:06:08,618 --> 00:06:09,827 ‎不是因為我相信他 77 00:06:12,205 --> 00:06:13,373 ‎是因為我想相信他 78 00:06:15,500 --> 00:06:16,876 ‎因為我認為 79 00:06:16,959 --> 00:06:20,213 ‎至少我比警察跟荷娜更了解他 80 00:06:32,934 --> 00:06:34,477 ‎特殊善行獎 81 00:06:34,560 --> 00:06:35,603 ‎二年一班 82 00:06:36,145 --> 00:06:37,313 ‎羅一等 83 00:06:41,526 --> 00:06:42,360 ‎所以 84 00:06:44,404 --> 00:06:45,696 ‎你別再管這件事了 85 00:06:47,698 --> 00:06:49,117 ‎喂,尹雅伊! 86 00:06:53,162 --> 00:06:54,288 ‎羅一等! 87 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 ‎快上車,後面都塞住了 88 00:07:01,295 --> 00:07:02,463 ‎可惡 89 00:07:10,680 --> 00:07:11,764 ‎是什麼? 90 00:07:11,848 --> 00:07:13,808 ‎他在做什麼? 91 00:07:13,891 --> 00:07:15,643 ‎好可怕!咦? 92 00:07:15,726 --> 00:07:17,061 ‎這是什麼? 93 00:07:17,145 --> 00:07:19,105 ‎我也不知道,好可怕 94 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 ‎那是什麼? 95 00:07:20,273 --> 00:07:21,232 ‎不要啦 96 00:07:22,483 --> 00:07:24,986 ‎-我不要看 ‎-好可怕喔 97 00:07:27,280 --> 00:07:29,031 ‎不要,請你快停下來 98 00:07:52,305 --> 00:07:53,139 ‎看這裡 99 00:07:53,222 --> 00:07:55,057 ‎-那是什麼? ‎-什麼? 100 00:07:55,141 --> 00:07:56,684 ‎放進去,還有這裡 101 00:07:58,060 --> 00:07:59,937 ‎-這裡也有 ‎-怎麼會? 102 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 ‎-天啊! ‎-什麼? 103 00:08:03,441 --> 00:08:05,651 ‎-這是從哪裡… ‎-還有這裡也有 104 00:08:05,735 --> 00:08:08,112 ‎這是從哪裡跑出來的? 105 00:08:08,196 --> 00:08:09,655 ‎-這裡也有 ‎-哇! 106 00:08:09,739 --> 00:08:11,866 ‎-怎麼會有這麼多? ‎-這樣放進帽子裡 107 00:08:13,576 --> 00:08:14,660 ‎鏘 108 00:08:14,744 --> 00:08:16,412 ‎-好厲害喔 ‎-好棒 109 00:08:16,496 --> 00:08:17,747 ‎好可愛 110 00:08:17,830 --> 00:08:19,790 ‎-我想要 ‎-謝謝 111 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 ‎好可愛喔 112 00:08:33,137 --> 00:08:34,472 ‎都拉出來了! 113 00:08:35,139 --> 00:08:38,017 ‎本來有好多話想問他 114 00:08:39,852 --> 00:08:43,022 ‎不知為何卻覺得好像已經聽到回答了 115 00:08:47,401 --> 00:08:48,861 ‎抓住所有的彩帶! 116 00:09:09,257 --> 00:09:11,842 ‎妳是之前來學魔術的學生吧? 117 00:09:12,426 --> 00:09:13,261 ‎對 118 00:09:15,096 --> 00:09:16,222 ‎不好意思 119 00:09:16,806 --> 00:09:18,266 ‎如果妳不介意的話 120 00:09:20,810 --> 00:09:22,353 ‎能不能把妳的電話號碼給我? 121 00:09:23,980 --> 00:09:25,773 ‎為什麼要問我的號碼? 122 00:09:26,941 --> 00:09:28,526 ‎我聽他提過妳 123 00:09:28,609 --> 00:09:30,653 ‎想說妳好像很常來這裡 124 00:09:34,073 --> 00:09:35,366 ‎其實沒什麼特別的事 125 00:09:37,034 --> 00:09:38,327 ‎(歡迎光臨魔幻樂園) 126 00:09:38,411 --> 00:09:39,245 ‎我只是想說 127 00:09:39,328 --> 00:09:41,497 ‎要是以後發生什麼事 128 00:09:42,123 --> 00:09:43,416 ‎希望妳可以跟我聯絡 129 00:09:45,668 --> 00:09:47,295 ‎“發生什麼事”? 130 00:09:49,380 --> 00:09:50,506 ‎如果是這樣的話 131 00:09:51,173 --> 00:09:53,426 ‎那把妳的號碼給我好了 132 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 ‎這樣好像比較好 133 00:10:02,268 --> 00:10:03,185 ‎拜託妳了 134 00:10:03,936 --> 00:10:05,062 ‎那下次見囉 135 00:10:05,813 --> 00:10:06,647 ‎再見 136 00:10:23,998 --> 00:10:25,458 ‎我是真的 137 00:10:25,541 --> 00:10:27,084 ‎我是真的魔術師 138 00:10:31,047 --> 00:10:32,798 ‎黃黃,多吃點 139 00:10:34,800 --> 00:10:35,676 ‎柔伊 140 00:10:38,429 --> 00:10:41,390 ‎之前來我們家的魔術師大叔 141 00:10:42,391 --> 00:10:44,852 ‎妳覺得他怎麼樣? 142 00:10:45,519 --> 00:10:48,272 ‎他是長得還蠻好看的 143 00:10:48,356 --> 00:10:49,482 ‎雖然不是我的菜 144 00:10:51,025 --> 00:10:53,527 ‎我不是問妳那個啦 145 00:10:54,862 --> 00:10:56,072 ‎例如說 146 00:10:57,114 --> 00:10:58,908 ‎看起來像個好人 147 00:11:00,284 --> 00:11:01,994 ‎還是看起來像個罪犯 148 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 ‎或是看起來就像真正的魔術師 149 00:11:08,501 --> 00:11:09,335 ‎魔術師? 150 00:11:10,294 --> 00:11:11,629 ‎真假?真的嗎? 151 00:11:12,630 --> 00:11:13,464 ‎對 152 00:11:16,425 --> 00:11:17,593 ‎姊,我覺得啊 153 00:11:21,806 --> 00:11:22,932 ‎妳需要休息一下 154 00:11:23,432 --> 00:11:24,850 ‎讀書很累吧? 155 00:11:27,895 --> 00:11:29,480 ‎妳感覺不像有發燒啊 156 00:11:36,821 --> 00:11:37,655 ‎真可愛 157 00:11:48,708 --> 00:11:49,667 ‎妳憑什麼相信他? 158 00:11:50,167 --> 00:11:51,585 ‎不是因為我相信他 159 00:11:53,879 --> 00:11:55,131 ‎是因為我想相信他 160 00:11:56,757 --> 00:11:57,758 ‎所以 161 00:11:58,759 --> 00:11:59,969 ‎你別再管這件事了 162 00:12:24,201 --> 00:12:25,327 ‎你怎麼了? 163 00:12:25,911 --> 00:12:27,163 ‎又頭痛了嗎? 164 00:12:27,955 --> 00:12:29,081 ‎沒什麼啦 165 00:12:29,165 --> 00:12:30,750 ‎我看看,有發燒嗎? 166 00:12:30,833 --> 00:12:32,042 ‎我說我沒… 167 00:12:37,423 --> 00:12:38,466 ‎你不要碰! 168 00:12:44,972 --> 00:12:45,890 ‎很快就要考試了 169 00:12:47,975 --> 00:12:50,227 ‎你身體不舒服,只要照顧好自己就好 170 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 ‎這些我會清理 171 00:13:15,127 --> 00:13:15,961 ‎嚇死我了! 172 00:13:17,254 --> 00:13:19,673 ‎這隻蠢鳥真的很嚇人耶 173 00:13:28,891 --> 00:13:30,392 ‎這不是血跡嗎? 174 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 ‎天啊 175 00:13:43,197 --> 00:13:44,406 ‎噓,拜託你安靜點 176 00:13:44,490 --> 00:13:45,658 ‎拜託 177 00:13:45,741 --> 00:13:46,867 ‎噓 178 00:13:46,951 --> 00:13:48,077 ‎你安靜點啦 179 00:14:11,100 --> 00:14:12,268 ‎嚇我一跳 180 00:14:16,564 --> 00:14:17,398 ‎是我啦 181 00:14:17,898 --> 00:14:18,983 ‎你還記得我吧? 182 00:14:22,653 --> 00:14:23,696 ‎又有什麼事? 183 00:14:24,989 --> 00:14:26,115 ‎你也知道嘛 184 00:14:26,198 --> 00:14:28,117 ‎我對哥哥你很有興趣 185 00:14:29,410 --> 00:14:31,495 ‎其實是我最近突然 186 00:14:31,579 --> 00:14:33,581 ‎開始對魔術非常有興趣 187 00:14:33,664 --> 00:14:34,498 ‎所以我在想 188 00:14:35,082 --> 00:14:36,584 ‎是不是要來學個魔術 189 00:14:38,002 --> 00:14:40,296 ‎對了,聽說尹雅伊也在這裡學魔術 190 00:14:44,466 --> 00:14:45,301 ‎妳下次再來 191 00:14:48,137 --> 00:14:50,222 ‎怎麼又是下次? 192 00:14:53,183 --> 00:14:54,435 ‎看來我又選錯日子了 193 00:14:56,353 --> 00:14:58,439 ‎那我就下次再來吧 194 00:15:05,154 --> 00:15:06,030 ‎不過 195 00:15:09,825 --> 00:15:11,243 ‎妳真正想看到的 196 00:15:16,248 --> 00:15:18,375 ‎真正想知道的東西 197 00:15:20,544 --> 00:15:21,545 ‎真的是我的魔術嗎? 198 00:15:24,757 --> 00:15:26,592 ‎上次我已經說得很清楚了 199 00:15:29,762 --> 00:15:31,388 ‎偷偷窺探 200 00:15:41,357 --> 00:15:42,733 ‎是非常 201 00:15:44,318 --> 00:15:45,736 ‎不尊重魔術的行為 202 00:15:48,948 --> 00:15:49,782 ‎其實 203 00:15:51,241 --> 00:15:52,701 ‎我對魔術沒什麼興趣 204 00:15:54,703 --> 00:15:56,956 ‎而且如果我真想看魔術 205 00:15:57,039 --> 00:15:59,041 ‎我花錢去看真正的表演就好 206 00:15:59,124 --> 00:16:00,334 ‎何必來這種地方? 207 00:16:04,797 --> 00:16:06,632 ‎那妳親自造訪這種地方 208 00:16:10,469 --> 00:16:11,470 ‎是為了什麼? 209 00:16:15,766 --> 00:16:17,101 ‎我想找到證據 210 00:16:21,313 --> 00:16:22,731 ‎在這種地方 211 00:16:23,440 --> 00:16:25,359 ‎到底發生了什麼事 212 00:16:26,694 --> 00:16:28,153 ‎我覺得其他人 213 00:16:29,446 --> 00:16:30,823 ‎也應該要知道吧 214 00:16:43,794 --> 00:16:45,129 ‎這個人後來怎麼樣了? 215 00:16:47,965 --> 00:16:49,925 ‎如果我誤會了,你可以否認 216 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 ‎我有必要回答妳嗎? 217 00:16:59,601 --> 00:17:00,561 ‎隨便妳吧 218 00:17:01,520 --> 00:17:03,147 ‎愛怎麼想就怎麼想 219 00:17:03,230 --> 00:17:05,232 ‎只有兩個可能,要嘛是我無罪 220 00:17:05,315 --> 00:17:07,526 ‎不然就是我有罪,但無法被定罪 221 00:17:15,743 --> 00:17:17,619 ‎我覺得應該是這兩種可能吧 222 00:17:21,290 --> 00:17:23,667 ‎你要嘛是偽裝成魔術師的騙子 223 00:17:25,085 --> 00:17:25,919 ‎或者 224 00:17:31,467 --> 00:17:34,011 ‎是誤以為自己真的是魔術師的 225 00:17:35,054 --> 00:17:36,013 ‎精神病患 226 00:17:45,773 --> 00:17:48,150 ‎我不在乎妳把我當成瘋子 227 00:17:48,650 --> 00:17:50,819 ‎但妳聽好,我的魔術 228 00:17:50,903 --> 00:17:52,488 ‎我的魔術是真的 229 00:17:53,280 --> 00:17:55,574 ‎所以妳不要隨便碰我的東西 230 00:17:57,576 --> 00:17:58,744 ‎隨你怎麼說啦! 231 00:18:00,913 --> 00:18:01,914 ‎你知道這台攝影機 232 00:18:02,498 --> 00:18:04,124 ‎有自動儲存的功能吧? 233 00:18:08,170 --> 00:18:09,171 ‎給我 234 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 ‎給我拿來! 235 00:18:14,134 --> 00:18:15,511 ‎你要做什麼? 236 00:18:15,594 --> 00:18:16,804 ‎你要幹嘛? 237 00:18:16,887 --> 00:18:18,180 ‎你到底要幹嘛? 238 00:18:37,032 --> 00:18:37,866 ‎我到底 239 00:18:38,742 --> 00:18:40,536 ‎還要再給妳看什麼東西? 240 00:18:43,622 --> 00:18:44,873 ‎我 241 00:18:44,957 --> 00:18:46,208 ‎到底還需要說什麼? 242 00:18:46,792 --> 00:18:48,043 ‎妳到底想要我怎麼樣? 243 00:18:48,127 --> 00:18:49,211 ‎快放開我 244 00:18:49,294 --> 00:18:51,004 ‎妳想要怎樣我都願意 245 00:19:06,895 --> 00:19:07,729 ‎美女 246 00:19:09,356 --> 00:19:10,190 ‎美女 247 00:19:40,596 --> 00:19:41,471 ‎白荷娜 248 00:19:47,352 --> 00:19:48,187 ‎妳怎麼了? 249 00:19:50,606 --> 00:19:51,440 ‎沒事吧? 250 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 ‎真是傻眼 251 00:20:00,032 --> 00:20:01,783 ‎我越想越毛骨悚然 252 00:20:03,493 --> 00:20:05,204 ‎果然無風不起浪 253 00:20:08,749 --> 00:20:10,792 ‎我想立刻報警,應該可以吧? 254 00:20:12,878 --> 00:20:14,922 ‎如果他來找我報仇怎麼辦? 255 00:20:19,051 --> 00:20:20,594 ‎妳確定是那個魔術師嗎? 256 00:20:22,095 --> 00:20:24,181 ‎會不會是妳認錯人了? 257 00:20:27,851 --> 00:20:29,478 ‎你那是什麼意思? 258 00:20:31,647 --> 00:20:32,731 ‎我的意思是說 259 00:20:35,525 --> 00:20:36,735 ‎不管怎麼想 260 00:20:38,028 --> 00:20:39,279 ‎我都無法相信 261 00:20:40,906 --> 00:20:42,157 ‎他竟然會做這種事 262 00:20:47,329 --> 00:20:49,373 ‎喂,你看清楚 263 00:20:50,374 --> 00:20:51,792 ‎這就是那傢伙做的 264 00:20:52,376 --> 00:20:53,377 ‎他整個人失去理智 265 00:20:53,460 --> 00:20:55,295 ‎掐著我的脖子想要我的命 266 00:20:56,588 --> 00:20:58,090 ‎這樣你還要說不可能是他嗎? 267 00:21:04,846 --> 00:21:05,681 ‎你告訴我 268 00:21:07,349 --> 00:21:09,017 ‎有什麼我不知道的事嗎? 269 00:21:11,019 --> 00:21:12,354 ‎快告訴我啊! 270 00:21:15,190 --> 00:21:16,316 ‎我也不知道 271 00:21:22,656 --> 00:21:23,782 ‎我不知道 272 00:21:32,124 --> 00:21:33,041 ‎你跟尹雅伊 273 00:21:36,586 --> 00:21:38,338 ‎都病得不輕耶 274 00:21:41,758 --> 00:21:42,592 ‎好啊 275 00:21:43,760 --> 00:21:45,095 ‎我等著看你們遭殃 276 00:22:03,864 --> 00:22:06,742 ‎(全國聯合學力測驗) 277 00:22:06,867 --> 00:22:09,244 ‎除了白荷娜請病假之外 278 00:22:09,953 --> 00:22:11,246 ‎其他人都到了吧? 279 00:22:11,330 --> 00:22:12,914 ‎-到了 ‎-都到了 280 00:23:36,748 --> 00:23:37,666 ‎怎麼了? 281 00:23:39,626 --> 00:23:40,460 ‎我… 282 00:23:41,711 --> 00:23:43,130 ‎我頭很痛 283 00:23:55,267 --> 00:23:56,101 ‎可以先離開嗎? 284 00:23:57,060 --> 00:23:57,978 ‎你確定嗎? 285 00:23:58,728 --> 00:23:59,729 ‎確定 286 00:24:00,689 --> 00:24:01,565 ‎好吧 287 00:24:39,436 --> 00:24:40,937 ‎你頭痛好點了嗎? 288 00:24:42,230 --> 00:24:43,190 ‎現在沒事了 289 00:24:48,278 --> 00:24:49,488 ‎昨天白荷娜她… 290 00:24:49,571 --> 00:24:51,990 ‎我知道,早上聽所喜說了 291 00:24:54,576 --> 00:24:57,204 ‎聽說白荷娜在遊樂園 ‎遇到一些不好的事 292 00:25:01,666 --> 00:25:02,792 ‎那是真的嗎? 293 00:25:07,214 --> 00:25:08,256 ‎好像是真的 294 00:25:11,968 --> 00:25:14,596 ‎我覺得妳最好也暫時別去了 295 00:25:18,725 --> 00:25:19,643 ‎我不在乎 296 00:25:23,480 --> 00:25:24,689 ‎我知道 297 00:25:24,773 --> 00:25:27,025 ‎別人肯定都覺得我很奇怪 298 00:25:31,905 --> 00:25:33,365 ‎一直發生一些不好的事 299 00:25:33,949 --> 00:25:35,742 ‎妳卻這樣盲目相信魔術師 300 00:25:38,411 --> 00:25:40,080 ‎實在有點難以理解 301 00:25:43,750 --> 00:25:44,793 ‎所以才說我不在乎 302 00:25:47,254 --> 00:25:48,838 ‎反正從以前到現在 303 00:25:50,966 --> 00:25:52,842 ‎都沒有人理解過我 304 00:25:58,348 --> 00:25:59,683 ‎我們小時候 305 00:26:00,225 --> 00:26:02,185 ‎不是都會期待聖誕老人來嗎? 306 00:26:05,564 --> 00:26:07,524 ‎但我常常會埋怨他 307 00:26:10,527 --> 00:26:12,862 ‎他去了每個朋友的家裡 308 00:26:14,406 --> 00:26:16,324 ‎為什麼偏偏沒有來我家呢? 309 00:26:18,410 --> 00:26:21,913 ‎每年聖誕節我都難過又失望 310 00:26:26,167 --> 00:26:27,210 ‎我啊 311 00:26:29,629 --> 00:26:31,840 ‎很希望是荷娜在說謊 312 00:26:34,342 --> 00:26:36,595 ‎也希望警察要找大叔 313 00:26:39,055 --> 00:26:41,224 ‎只是為了些微不足道的小事 314 00:26:45,478 --> 00:26:46,313 ‎我真的 315 00:26:48,523 --> 00:26:50,233 ‎真的很想相信 316 00:26:52,152 --> 00:26:53,653 ‎雖然有些遲到 317 00:26:56,323 --> 00:26:57,407 ‎但聖誕老人 318 00:26:59,659 --> 00:27:01,828 ‎最後還是會來拜訪我 319 00:27:36,488 --> 00:27:37,322 ‎美女 320 00:28:20,907 --> 00:28:21,741 ‎兒子 321 00:28:23,702 --> 00:28:25,870 ‎你寫不到一半就交卷是什麼意思? 322 00:28:26,579 --> 00:28:27,414 ‎對不起 323 00:28:28,456 --> 00:28:29,582 ‎身體太不舒服了 324 00:28:30,083 --> 00:28:31,418 ‎考試途中突然不舒服嗎? 325 00:28:31,501 --> 00:28:32,335 ‎哪裡不舒服? 326 00:28:32,419 --> 00:28:33,461 ‎有多不舒服? 327 00:28:35,880 --> 00:28:37,048 ‎我頭痛 328 00:28:38,007 --> 00:28:39,759 ‎感覺再撐下去好像會昏倒 329 00:28:39,843 --> 00:28:41,761 ‎你怎麼不乾脆昏倒? 330 00:28:42,262 --> 00:28:44,764 ‎這樣至少會有重考的機會啊! 331 00:28:46,182 --> 00:28:47,892 ‎他人不舒服,妳怎麼說這種話? 332 00:28:48,393 --> 00:28:49,436 ‎真是的 333 00:28:50,603 --> 00:28:53,314 ‎因為覺得不是身體不舒服 ‎所以我才會這樣啊 334 00:28:54,315 --> 00:28:55,567 ‎妳也太反常了吧? 335 00:29:00,280 --> 00:29:01,489 ‎我就知道 336 00:29:04,701 --> 00:29:05,952 ‎這些是什麼? 337 00:29:06,035 --> 00:29:06,995 ‎我本來想 338 00:29:07,078 --> 00:29:08,830 ‎乾脆就睜一隻眼閉一隻眼 339 00:29:09,539 --> 00:29:10,957 ‎但還是來問問原因吧 340 00:29:11,458 --> 00:29:14,502 ‎你到底為什麼對這種垃圾有興趣? 341 00:29:17,130 --> 00:29:18,131 ‎因為我喜歡 342 00:29:18,214 --> 00:29:20,675 ‎這種東西有什麼好喜歡的? 343 00:29:21,176 --> 00:29:23,803 ‎你這樣是不是因為想惹我生氣? 344 00:29:27,098 --> 00:29:28,475 ‎不然我該怎麼做? 345 00:29:29,642 --> 00:29:31,394 ‎我高興妳就痛苦 346 00:29:31,478 --> 00:29:33,188 ‎但要是讓妳高興,痛苦的就是我 347 00:29:33,271 --> 00:29:34,564 ‎你說什麼? 348 00:29:34,647 --> 00:29:35,648 ‎你們都夠了! 349 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 ‎一等,你坐下 350 00:29:37,525 --> 00:29:38,401 ‎老婆,別說了 351 00:29:49,621 --> 00:29:50,663 ‎如果真的壓力很大 352 00:29:51,790 --> 00:29:53,625 ‎的確是需要喘口氣,對吧? 353 00:29:59,881 --> 00:30:00,715 ‎一等 354 00:30:02,300 --> 00:30:03,343 ‎你小時候 355 00:30:03,426 --> 00:30:04,427 ‎曾親口說過 356 00:30:05,220 --> 00:30:06,721 ‎是因為爸爸 357 00:30:06,805 --> 00:30:08,348 ‎才下定決心要學法律 358 00:30:10,099 --> 00:30:10,975 ‎聽你這麼說 359 00:30:11,476 --> 00:30:13,061 ‎我真的非常開心 360 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 ‎你記得嗎? 361 00:30:18,316 --> 00:30:19,567 ‎-記得 ‎-很好 362 00:30:20,902 --> 00:30:21,861 ‎當時的你看來 363 00:30:21,945 --> 00:30:24,030 ‎爸爸是什麼地方讓你覺得好? 364 00:30:25,448 --> 00:30:26,574 ‎無論去到哪 365 00:30:30,203 --> 00:30:32,705 ‎都有一堆人想在爸爸面前表現自己 366 00:30:34,791 --> 00:30:36,125 ‎我覺得很了不起 367 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 ‎連待在你身邊的我 368 00:30:40,004 --> 00:30:41,047 ‎好像也成了大人物 369 00:30:41,130 --> 00:30:42,507 ‎就是這個 370 00:30:42,590 --> 00:30:43,466 ‎對嗎? 371 00:30:43,550 --> 00:30:45,760 ‎這就是現在再痛苦,也要忍耐的理由 372 00:30:45,844 --> 00:30:46,970 ‎我讓我們一家人 373 00:30:47,053 --> 00:30:48,680 ‎一輩子過著衣食無虞的生活 374 00:30:49,597 --> 00:30:52,392 ‎這些痛苦跟忍耐,不都很值得嗎? 375 00:30:55,520 --> 00:30:56,354 ‎回答我 376 00:30:59,816 --> 00:31:00,650 ‎對 377 00:31:08,449 --> 00:31:09,617 ‎但萬一 378 00:31:13,621 --> 00:31:15,123 ‎我想做雖然賺不了錢 379 00:31:16,916 --> 00:31:18,751 ‎也無法獲得別人的認同 380 00:31:20,879 --> 00:31:23,840 ‎但對我來說卻很有價值的事呢? 381 00:31:24,674 --> 00:31:25,550 ‎兒子 382 00:31:26,593 --> 00:31:28,928 ‎那都只是冠冕堂皇的藉口 383 00:31:29,679 --> 00:31:31,556 ‎沒有成就的人才會說這種話 384 00:31:32,140 --> 00:31:33,516 ‎就算沒有成就又怎麼樣? 385 00:31:34,851 --> 00:31:37,353 ‎即使別人不能理解,我還是很幸福啊 386 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 ‎世上就是有種人 387 00:31:39,689 --> 00:31:41,941 ‎你說的那個人是誰? 388 00:31:45,445 --> 00:31:46,529 ‎一個魔術師 389 00:31:46,613 --> 00:31:47,655 ‎魔術師? 390 00:31:48,281 --> 00:31:49,240 ‎他在說什麼? 391 00:31:49,324 --> 00:31:51,743 ‎你到底怎麼了啦? 392 00:31:53,077 --> 00:31:54,078 ‎你的意思是說 393 00:31:54,871 --> 00:31:57,248 ‎你不當檢察官或法官 ‎而是要去當魔術師嗎? 394 00:31:58,082 --> 00:32:00,293 ‎金錢或名譽你都不要嗎? 395 00:32:01,002 --> 00:32:02,712 ‎那你要為了什麼而活? 396 00:32:03,713 --> 00:32:04,797 ‎如果真的去變魔術 397 00:32:04,881 --> 00:32:06,799 ‎你的人生可以獲得什麼回報? 398 00:32:06,883 --> 00:32:08,509 ‎我到底要獲得什麼回報? 399 00:32:11,429 --> 00:32:12,263 ‎媽 400 00:32:14,682 --> 00:32:16,142 ‎妳生我養我 401 00:32:16,225 --> 00:32:18,603 ‎是因為投資了這麼多 ‎希望能得到一些回報嗎? 402 00:32:18,686 --> 00:32:19,854 ‎混帳東西! 403 00:32:20,688 --> 00:32:21,856 ‎一堆垃圾! 404 00:32:26,569 --> 00:32:28,321 ‎你真是太讓我失望了 405 00:32:30,281 --> 00:32:31,866 ‎走吧,老婆,走! 406 00:32:33,534 --> 00:32:34,369 ‎不要推我 407 00:32:41,334 --> 00:32:42,835 ‎我絕對不會放棄 408 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 ‎明天起,上學、放學 409 00:32:45,546 --> 00:32:47,131 ‎補習班、家教都由我接送 410 00:32:47,632 --> 00:32:48,716 ‎我不會允許你 411 00:32:49,467 --> 00:32:51,094 ‎有任何一分鐘的自由時間 412 00:34:14,510 --> 00:34:19,057 ‎該名學生於全國英語演講大賽 ‎取得優秀成績 413 00:34:19,140 --> 00:34:20,308 ‎(表揚狀:羅一等) 414 00:34:20,391 --> 00:34:21,726 ‎故頒發此狀以示嘉獎 415 00:34:21,809 --> 00:34:23,102 ‎我很幸運 416 00:34:26,189 --> 00:34:28,191 ‎我以飛快的速度 417 00:34:28,274 --> 00:34:29,817 ‎在平坦的柏油路上 418 00:34:30,526 --> 00:34:32,320 ‎不受阻礙地前進著 419 00:34:33,780 --> 00:34:35,114 ‎在骯髒泥濘的道路上 420 00:34:35,198 --> 00:34:36,699 ‎曲折蜿蜒的道路上 421 00:34:36,783 --> 00:34:38,409 ‎緩慢前進的人 422 00:34:39,619 --> 00:34:40,912 ‎絕對無法勝過我 423 00:34:42,705 --> 00:34:45,166 ‎所以我總在金字塔的頂端 424 00:34:47,710 --> 00:34:50,880 ‎一路以來我始終相信 ‎這平坦的柏油路是一種祝福 425 00:34:52,715 --> 00:34:56,177 ‎只要順著這條父母開拓的道路走下去 426 00:34:56,803 --> 00:34:58,679 ‎我就能夠一路順遂地 427 00:34:58,763 --> 00:35:00,181 ‎考上好大學 428 00:35:00,765 --> 00:35:02,683 ‎最後獲得一份好工作 429 00:35:25,581 --> 00:35:26,624 ‎但是 430 00:35:27,625 --> 00:35:29,127 ‎遇見魔術師之後 431 00:35:29,752 --> 00:35:31,129 ‎我突然開始疑惑 432 00:35:33,214 --> 00:35:35,341 ‎我現在是依自己的意願前進嗎? 433 00:35:37,802 --> 00:35:38,845 ‎因為這條路太順暢 434 00:35:39,846 --> 00:35:41,347 ‎讓我無法看清四周 435 00:35:41,931 --> 00:35:43,432 ‎我不能只是一味前進 436 00:35:44,016 --> 00:35:45,852 ‎卻不知道路的盡頭在哪 437 00:36:46,412 --> 00:36:47,622 ‎慢一點 438 00:36:48,247 --> 00:36:49,081 ‎試試看 439 00:36:49,624 --> 00:36:51,542 ‎-我應該可以 ‎-好 440 00:36:51,626 --> 00:36:53,753 ‎-一根一根繞過去 ‎-很好 441 00:36:54,420 --> 00:36:55,838 ‎再一根一根繞回來 442 00:36:55,922 --> 00:36:57,048 ‎妳好棒 443 00:36:58,216 --> 00:37:00,551 ‎-一根根繞過去 ‎-很好 444 00:37:02,887 --> 00:37:05,431 ‎我曾經夢想成為怎樣的大人? 445 00:37:07,850 --> 00:37:08,684 ‎怎樣的大人 446 00:37:09,560 --> 00:37:10,645 ‎才能算是好人? 447 00:37:12,480 --> 00:37:13,481 ‎從不曾失敗 448 00:37:14,607 --> 00:37:16,984 ‎依照精心規劃的人生向前進 449 00:37:17,652 --> 00:37:18,653 ‎就是成功嗎? 450 00:37:20,321 --> 00:37:21,489 ‎成功之後 451 00:37:22,657 --> 00:37:23,616 ‎就會幸福嗎? 452 00:37:26,410 --> 00:37:27,328 ‎我不知道 453 00:37:29,956 --> 00:37:30,957 ‎現在我只想 454 00:37:32,750 --> 00:37:33,834 ‎飛奔向那一片 455 00:37:35,253 --> 00:37:36,295 ‎寬廣的花田 456 00:38:01,195 --> 00:38:02,238 ‎要怎麼做 457 00:38:03,364 --> 00:38:04,907 ‎才能抵達那裡? 458 00:39:30,034 --> 00:39:30,868 ‎天啊 459 00:39:31,744 --> 00:39:32,912 ‎唉唷,嚇死我了 460 00:39:34,538 --> 00:39:36,415 ‎你是誰? 461 00:39:36,499 --> 00:39:37,500 ‎妳 462 00:39:38,459 --> 00:39:40,419 ‎相信魔術嗎? 463 00:39:40,503 --> 00:39:42,046 ‎你說相信什麼? 464 00:39:43,422 --> 00:39:46,175 ‎真是的,哪來的瘋子啊? 465 00:39:56,560 --> 00:39:57,895 ‎請饒我一命 466 00:39:57,978 --> 00:39:59,313 ‎是我錯了 467 00:40:00,022 --> 00:40:01,482 ‎請饒我一命 468 00:40:01,565 --> 00:40:03,401 ‎拜託,求求你 469 00:40:03,484 --> 00:40:06,195 ‎饒命啊 470 00:40:07,405 --> 00:40:09,407 ‎求求您饒我一條小命吧 471 00:40:12,701 --> 00:40:13,536 ‎饒命 472 00:40:40,563 --> 00:40:41,689 ‎有人在嗎? 473 00:40:56,078 --> 00:40:57,204 ‎不好意思 474 00:41:12,595 --> 00:41:13,429 ‎喂,妳快來 475 00:41:14,513 --> 00:41:15,347 ‎尹雅伊 476 00:41:15,431 --> 00:41:16,765 ‎班導叫妳去輔導室 477 00:41:33,616 --> 00:41:34,700 ‎同學 478 00:41:36,368 --> 00:41:37,661 ‎昨晚這附近 479 00:41:37,745 --> 00:41:39,163 ‎發生一起搶案 480 00:41:39,747 --> 00:41:40,998 ‎搶案? 481 00:41:41,081 --> 00:41:41,916 ‎對 482 00:41:42,958 --> 00:41:45,085 ‎住在附近遊樂園的魔術師 483 00:41:46,795 --> 00:41:47,671 ‎妳認得他吧? 484 00:41:55,262 --> 00:41:57,473 ‎有人報案說她被這名魔術師襲擊 485 00:42:00,100 --> 00:42:02,728 ‎聽說妳平時經常和他來往 486 00:42:04,522 --> 00:42:05,689 ‎昨天妳也在現場嗎? 487 00:42:06,524 --> 00:42:07,775 ‎我沒有 488 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 ‎警官 489 00:42:10,402 --> 00:42:12,446 ‎他搶了什麼東西嗎? 490 00:42:13,656 --> 00:42:16,242 ‎他持刀威脅路人 ‎並搶奪對方的手提袋 491 00:42:17,409 --> 00:42:19,119 ‎一開始好像還說了什麼 492 00:42:20,621 --> 00:42:21,539 ‎“妳 493 00:42:23,832 --> 00:42:25,000 ‎相信魔術嗎?” 494 00:42:28,128 --> 00:42:29,088 ‎總而言之 495 00:42:29,797 --> 00:42:31,549 ‎他一邊胡言亂語一邊逼近被害人 496 00:42:31,632 --> 00:42:32,925 ‎他應該不會做這種事 497 00:42:33,968 --> 00:42:36,512 ‎那位大叔不會做這種事 498 00:42:38,931 --> 00:42:39,765 ‎雅伊,妳… 499 00:42:40,641 --> 00:42:41,642 ‎妳怎麼會認識他? 500 00:42:44,311 --> 00:42:45,813 ‎等我們深入調查 501 00:42:45,896 --> 00:42:47,147 ‎就能查明原委了吧? 502 00:42:50,317 --> 00:42:51,860 ‎對了,案件關係人中 503 00:42:52,528 --> 00:42:54,530 ‎有個人指名說一定要見妳 504 00:42:58,325 --> 00:42:59,618 ‎他就快到了 505 00:43:19,388 --> 00:43:21,390 ‎(談話中,請敲門) 506 00:43:29,148 --> 00:43:30,316 ‎各位好 507 00:43:32,234 --> 00:43:34,028 ‎哎呀 508 00:43:34,612 --> 00:43:35,571 ‎真是太高興了 509 00:43:38,198 --> 00:43:39,783 ‎我們終於見到面了 510 00:43:43,954 --> 00:43:45,331 ‎妳有沒有想吃什麼? 511 00:43:46,540 --> 00:43:48,208 ‎妳都可以告訴我 512 00:43:49,209 --> 00:43:50,919 ‎哎呀,這麼年輕的小女孩 513 00:43:51,003 --> 00:43:52,046 ‎世界真是太險惡了 514 00:43:56,925 --> 00:43:58,010 ‎妳認識他嗎? 515 00:44:00,054 --> 00:44:01,138 ‎認識 516 00:44:02,056 --> 00:44:04,350 ‎拜託,我們何止是認識? 517 00:44:04,433 --> 00:44:06,352 ‎對吧?來,讓我看看妳的臉 518 00:44:08,354 --> 00:44:09,813 ‎那混蛋現在在哪? 519 00:44:11,148 --> 00:44:12,650 ‎妳知道魔術師人在哪嗎? 520 00:44:13,567 --> 00:44:15,110 ‎任何他可能會去的地方 521 00:44:17,237 --> 00:44:18,739 ‎不,我不清楚 522 00:44:18,822 --> 00:44:20,949 ‎除了遊樂園之外,我不知道他會去哪 523 00:44:21,533 --> 00:44:23,243 ‎我就知道 524 00:44:23,327 --> 00:44:25,287 ‎妳肯定會裝作不知情 525 00:44:25,371 --> 00:44:26,205 ‎對吧? 526 00:44:27,039 --> 00:44:29,375 ‎他們兩個根本是一夥的 527 00:44:30,292 --> 00:44:31,710 ‎-他們是一夥的? ‎-對 528 00:44:31,794 --> 00:44:34,254 ‎這已經不是第一次發生了,喂! 529 00:44:35,255 --> 00:44:36,298 ‎妳知道我那時候 530 00:44:36,382 --> 00:44:38,801 ‎因為你們兩個吃了多少苦嗎? 531 00:44:38,884 --> 00:44:39,718 ‎稍等一下 532 00:44:41,428 --> 00:44:42,971 ‎-“那時候”? ‎-對 533 00:44:43,055 --> 00:44:44,223 ‎那時候! 534 00:44:46,100 --> 00:44:47,559 ‎還不給我過來? 535 00:44:57,486 --> 00:44:58,320 ‎你 536 00:45:00,698 --> 00:45:01,532 ‎相信 537 00:45:03,117 --> 00:45:04,201 ‎魔術嗎? 538 00:45:04,827 --> 00:45:05,828 ‎相信什麼? 539 00:45:06,328 --> 00:45:08,539 ‎混帳東西,給我讓開 540 00:45:09,915 --> 00:45:10,749 ‎你… 541 00:45:13,001 --> 00:45:13,877 ‎妳還記得吧? 542 00:45:13,961 --> 00:45:16,588 ‎妳跟那瘋子把我從山坡上推下去 543 00:45:16,672 --> 00:45:19,174 ‎你在做什麼?快放開她! 544 00:45:19,258 --> 00:45:20,300 ‎幹嘛動手動腳? 545 00:45:20,384 --> 00:45:21,844 ‎好,我不動手就是了 546 00:45:21,927 --> 00:45:23,220 ‎你們聽好 547 00:45:23,303 --> 00:45:26,390 ‎當時是她主動來我店裡應徵當工讀生 548 00:45:26,473 --> 00:45:29,184 ‎然後又要我先預支薪水給她 549 00:45:29,268 --> 00:45:32,020 ‎把我引誘到遊樂園所在的山坡頂上 550 00:45:32,604 --> 00:45:34,565 ‎接著我拿錢給她 551 00:45:34,648 --> 00:45:35,691 ‎她錢一到手 552 00:45:35,774 --> 00:45:38,736 ‎那瘋子就像事先講好一樣突然出現 553 00:45:39,319 --> 00:45:40,571 ‎“安娜拉 554 00:45:42,072 --> 00:45:42,906 ‎蘇瑪娜拉” 555 00:45:53,876 --> 00:45:55,127 ‎他突然用力一推 556 00:45:55,210 --> 00:45:57,421 ‎把我推出欄杆,害我掉下去 557 00:46:04,094 --> 00:46:06,013 ‎-你騙人! ‎-我騙人? 558 00:46:06,096 --> 00:46:07,973 ‎我騙人?我真是… 559 00:46:08,056 --> 00:46:10,100 ‎妳看清楚!這是假的嗎? 560 00:46:10,184 --> 00:46:12,436 ‎我就是從那裡掉下來,臉才傷成這樣 561 00:46:12,519 --> 00:46:13,520 ‎腰也受傷了 562 00:46:13,604 --> 00:46:15,939 ‎妳害我做不成生意,要怎麼賠償我? 563 00:46:17,608 --> 00:46:19,777 ‎-不可能的 ‎-真的幸好 564 00:46:19,860 --> 00:46:21,695 ‎-他明明消失了 ‎-是我運動神經好 565 00:46:21,779 --> 00:46:23,947 ‎現在才能像奇蹟一樣 ‎好端端地坐在這裡 566 00:46:24,031 --> 00:46:25,908 ‎這不是普通的施暴 567 00:46:25,991 --> 00:46:27,659 ‎根本是殺人未遂! 568 00:46:28,160 --> 00:46:29,578 ‎這次呢? 569 00:46:29,661 --> 00:46:32,664 ‎聽說你們現在大膽到去搶劫啦? 570 00:46:32,748 --> 00:46:34,458 ‎拿著刀威脅路過的老人 571 00:46:34,541 --> 00:46:35,417 ‎-氣死我! ‎-喂! 572 00:46:35,501 --> 00:46:36,835 ‎-你幹嘛! ‎-不要動手! 573 00:46:39,004 --> 00:46:40,672 ‎他說的是真的嗎? 574 00:46:44,176 --> 00:46:45,552 ‎不是 575 00:46:46,053 --> 00:46:47,304 ‎那天大叔是想幫我 576 00:46:47,387 --> 00:46:49,181 ‎你們真的要快點逮到他 577 00:46:49,264 --> 00:46:50,849 ‎這傢伙不正常 578 00:46:50,933 --> 00:46:52,559 ‎他是個危險人物 579 00:46:52,643 --> 00:46:55,521 ‎奇怪,韓國的警察到底都在幹嘛? 580 00:46:55,604 --> 00:46:57,689 ‎這傢伙光天化日之下穿著斗篷 581 00:46:57,773 --> 00:46:58,941 ‎幹出這種傷天害理的事 582 00:46:59,024 --> 00:47:00,150 ‎你們都不管嗎? 583 00:47:00,234 --> 00:47:01,109 ‎這位先生! 584 00:47:01,193 --> 00:47:02,277 ‎這裡是學校! 585 00:47:02,361 --> 00:47:03,612 ‎請你不要大呼小叫! 586 00:47:03,695 --> 00:47:06,114 ‎-他說的都不是真的 ‎-快把他們兩個都抓起來! 587 00:47:06,198 --> 00:47:08,033 ‎這傢伙也是幫兇! 588 00:47:08,617 --> 00:47:10,244 ‎不是魔術師做的 589 00:47:15,207 --> 00:47:16,250 ‎一等,你… 590 00:47:17,501 --> 00:47:18,335 ‎那是什麼意思? 591 00:47:20,671 --> 00:47:22,798 ‎昨晚我跟他一起待在遊樂園 592 00:47:23,507 --> 00:47:24,925 ‎-什麼? ‎-你說什麼? 593 00:47:25,592 --> 00:47:26,426 ‎你在那裡嗎? 594 00:47:27,010 --> 00:47:27,928 ‎當時是幾點? 595 00:47:28,512 --> 00:47:29,638 ‎晚上11點左右 596 00:47:30,180 --> 00:47:31,682 ‎被害人什麼時候報案的? 597 00:47:33,225 --> 00:47:34,226 ‎11點15分 598 00:47:34,726 --> 00:47:35,936 ‎那我確定不是他 599 00:47:36,854 --> 00:47:38,355 ‎除非有兩個魔術師 600 00:47:44,111 --> 00:47:46,446 ‎-你們會不會又是一夥的? ‎-夠了喔 601 00:47:48,949 --> 00:47:50,534 ‎你也認識他嗎? 602 00:47:51,368 --> 00:47:52,286 ‎對 603 00:47:54,955 --> 00:47:55,789 ‎不過 604 00:47:57,332 --> 00:47:59,293 ‎你為什麼那麼晚跑去遊樂園? 605 00:48:05,173 --> 00:48:06,675 ‎因為… 606 00:48:06,758 --> 00:48:09,970 ‎你們看吧!他根本回答不出來! 607 00:48:10,804 --> 00:48:12,973 ‎你去那幹嘛?說啊 608 00:48:13,891 --> 00:48:15,100 ‎到底去幹嘛? 609 00:48:16,602 --> 00:48:18,437 ‎我問你去那裡做什麼! 610 00:48:50,677 --> 00:48:51,511 ‎一等 611 00:48:52,846 --> 00:48:54,848 ‎你昨天真的有去遊樂園嗎? 612 00:48:58,185 --> 00:48:59,269 ‎真的 613 00:49:00,479 --> 00:49:02,230 ‎那你有見到他囉? 614 00:49:22,626 --> 00:49:23,669 ‎有 615 00:49:28,674 --> 00:49:29,675 ‎怎麼會這樣? 616 00:49:31,093 --> 00:49:32,844 ‎遇見魔術師之後 617 00:49:34,680 --> 00:49:36,598 ‎我的生活變得一團亂 618 00:49:50,445 --> 00:49:52,239 ‎妳知道最好笑的是什麼嗎? 619 00:49:55,283 --> 00:49:56,576 ‎我的生活 620 00:49:58,203 --> 00:49:59,997 ‎確實因魔術師而變得一團糟 621 00:50:10,215 --> 00:50:11,133 ‎但我卻不想 622 00:50:14,970 --> 00:50:16,471 ‎再回到從前 623 00:50:26,314 --> 00:50:27,566 ‎(媽媽) 624 00:50:32,946 --> 00:50:34,614 ‎(輔導室) 625 00:50:36,491 --> 00:50:39,119 ‎感謝兩位一接到電話立刻趕來 626 00:50:39,202 --> 00:50:40,412 ‎別這麼說 627 00:50:40,495 --> 00:50:42,497 ‎真的很抱歉,讓老師您費心了 628 00:50:42,581 --> 00:50:45,208 ‎不,請您別這麼說 629 00:50:45,292 --> 00:50:46,126 ‎小事 630 00:50:47,753 --> 00:50:48,587 ‎-報告 ‎-請進 631 00:50:51,298 --> 00:50:52,257 ‎一等,快進來 632 00:50:53,967 --> 00:50:55,510 ‎來這邊 633 00:50:55,594 --> 00:50:56,428 ‎坐吧 634 00:50:59,473 --> 00:51:02,726 ‎那就請三位好好談談吧 635 00:51:02,809 --> 00:51:03,810 ‎-謝謝 ‎-謝謝 636 00:51:12,819 --> 00:51:13,653 ‎喂 637 00:51:14,196 --> 00:51:16,698 ‎一等,你瘋了嗎? 638 00:51:17,491 --> 00:51:20,118 ‎你為什麼要在警察面前撒謊? 639 00:51:20,619 --> 00:51:22,996 ‎我沒有撒謊 640 00:51:23,789 --> 00:51:24,956 ‎如果你不是在撒謊 641 00:51:26,333 --> 00:51:27,167 ‎那… 642 00:51:28,919 --> 00:51:31,671 ‎你真的在跟強盜鬼混嗎? 643 00:51:36,093 --> 00:51:37,344 ‎他不是強盜 644 00:51:37,886 --> 00:51:39,346 ‎我就是證人 645 00:51:40,597 --> 00:51:41,973 ‎你不要再強出頭了 646 00:51:44,142 --> 00:51:45,519 ‎我親眼看見了 647 00:51:47,145 --> 00:51:48,230 ‎我把我親眼看到的 648 00:51:48,313 --> 00:51:50,065 ‎-一五一十地… ‎-我的意思是 649 00:51:50,899 --> 00:51:52,359 ‎就算看到,也別說有看到 650 00:51:53,485 --> 00:51:54,778 ‎我默不作聲會怎樣? 651 00:51:56,655 --> 00:51:58,198 ‎無辜的人被誣陷成犯人耶 652 00:52:00,450 --> 00:52:01,409 ‎無辜? 653 00:52:08,708 --> 00:52:09,876 ‎他可不無辜 654 00:52:11,336 --> 00:52:12,921 ‎非法佔據遊樂園 655 00:52:13,004 --> 00:52:14,214 ‎也沒有正當的工作 656 00:52:14,965 --> 00:52:15,799 ‎穿著 657 00:52:16,299 --> 00:52:18,009 ‎言語、行為 658 00:52:19,094 --> 00:52:20,470 ‎全身上下都很可疑 659 00:52:22,305 --> 00:52:24,850 ‎既然他讓人們感到不安 660 00:52:24,933 --> 00:52:25,976 ‎那理應接受調查 661 00:52:28,103 --> 00:52:29,062 ‎你之前是不是說過 662 00:52:29,146 --> 00:52:33,024 ‎不需要金錢、名譽 ‎也不需要別人的認同 663 00:52:33,108 --> 00:52:34,025 ‎那你等著看 664 00:52:35,068 --> 00:52:37,070 ‎無論那魔術師再怎麼辯解 665 00:52:37,154 --> 00:52:38,738 ‎真的會有人相信他嗎? 666 00:52:40,031 --> 00:52:41,283 ‎這就是 667 00:52:44,786 --> 00:52:46,538 ‎社會給一個人的標籤 668 00:52:48,415 --> 00:52:51,376 ‎你會清楚看到他的下場有多麼悲慘 669 00:52:51,918 --> 00:52:53,086 ‎如果你以為 670 00:52:54,087 --> 00:52:55,964 ‎挺身而出就能改變什麼 ‎那就太天真了 671 00:52:56,047 --> 00:52:56,882 ‎你也一樣 672 00:52:57,674 --> 00:53:00,177 ‎要不是你是我兒子 ‎沒有人會把你放在眼裡 673 00:53:02,220 --> 00:53:03,096 ‎這就是為什麼 674 00:53:03,597 --> 00:53:05,390 ‎你必須成為能讓所有人 675 00:53:05,473 --> 00:53:06,933 ‎認同的大人 676 00:53:08,935 --> 00:53:09,895 ‎明白嗎? 677 00:53:27,120 --> 00:53:29,372 ‎羅一等,你昨晚 ‎真的跟魔術師在一起嗎? 678 00:53:30,832 --> 00:53:32,209 ‎你幹嘛要跟那種人來往? 679 00:53:32,792 --> 00:53:34,628 ‎原來你是這種人喔? 680 00:53:34,711 --> 00:53:37,422 ‎-聽說那個人是強盜 ‎-難怪這麼可疑 681 00:53:37,505 --> 00:53:39,174 ‎他是為了尹雅伊說謊吧? 682 00:53:40,342 --> 00:53:42,219 ‎他不會沒聽說過那個謠言吧? 683 00:53:43,470 --> 00:53:45,597 ‎人們之所以戴著有色眼鏡看世界 684 00:53:45,680 --> 00:53:47,515 ‎都是有原因的 685 00:53:59,736 --> 00:54:01,780 ‎虧他長得人模人樣的 686 00:54:01,863 --> 00:54:03,740 ‎對啊,我就知道會這樣 687 00:54:03,823 --> 00:54:05,575 ‎真是可惜 688 00:54:07,118 --> 00:54:08,119 ‎現在我懂了 689 00:54:10,038 --> 00:54:11,748 ‎這世界上沒有瘋子 690 00:54:13,458 --> 00:54:15,210 ‎只有因為不符合社會標準 691 00:54:15,919 --> 00:54:17,254 ‎而漸漸被世人 692 00:54:19,631 --> 00:54:21,007 ‎逼瘋的人而已 693 00:54:41,903 --> 00:54:43,280 ‎你為什麼要走歪路? 694 00:54:43,363 --> 00:54:45,865 ‎走在我幫你鋪好的柏油路上就好了! 695 00:55:02,590 --> 00:55:03,466 ‎怎麼了? 696 00:55:11,099 --> 00:55:12,809 ‎-喂,去看看他 ‎-你還好嗎? 697 00:55:36,416 --> 00:55:37,250 ‎大叔 698 00:55:38,626 --> 00:55:40,462 ‎如果你是真正的魔術師 699 00:55:42,964 --> 00:55:45,008 ‎那這條柏油路的詛咒 700 00:55:45,884 --> 00:55:47,177 ‎你能幫我解開嗎? 701 00:55:55,185 --> 00:55:56,353 ‎未來的某一天 702 00:55:57,145 --> 00:55:58,855 ‎我能不能逃離這條寒冷的道路 703 00:56:01,483 --> 00:56:03,234 ‎像你一樣盡情徜徉在… 704 00:56:05,445 --> 00:56:06,654 ‎寬廣的花田裡呢? 705 00:56:52,075 --> 00:56:53,576 ‎不,天啊 706 01:01:01,532 --> 01:01:03,534 ‎字幕翻譯:陳品芳