1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:11,803 --> 00:00:14,597
JI CHANG-WOOK
3
00:00:15,098 --> 00:00:17,475
CHOI SUNG-EUN
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,144
HWANG IN-YOUP
5
00:00:19,769 --> 00:00:22,439
YÖNETMEN: KIM SEONG-YOON
6
00:00:30,155 --> 00:00:32,949
ASFALTIN LANETİ
7
00:00:34,367 --> 00:00:36,244
REHBERLİK OFİSİ
8
00:00:44,878 --> 00:00:45,920
Ben gerçeğim.
9
00:00:48,339 --> 00:00:49,674
Gerçek bir sihirbazım.
10
00:01:16,826 --> 00:01:18,870
117 - OKUL İÇİ ŞİDDET YARDIM HATTI
11
00:01:25,293 --> 00:01:26,127
Bitti mi?
12
00:01:27,670 --> 00:01:31,049
En önemli anda
kameranın şarjının bitmesi kötü oldu.
13
00:01:34,010 --> 00:01:35,929
Sence sonra ne oldu?
14
00:01:38,348 --> 00:01:39,766
Neresinden bıçaklamıştır?
15
00:01:42,143 --> 00:01:43,269
Ölmüş müdür?
16
00:01:45,230 --> 00:01:46,564
Eğleniyor musun?
17
00:01:54,030 --> 00:01:54,906
Yoon Ah-yi.
18
00:01:57,367 --> 00:01:58,326
Tamam.
19
00:01:59,244 --> 00:02:02,455
Açıkçası önceden
çok tuhaf olduğunu düşünüyordum.
20
00:02:05,333 --> 00:02:06,167
Ama
21
00:02:07,168 --> 00:02:09,003
bu videoyu izledikten sonra…
22
00:02:11,631 --> 00:02:14,592
…senin de bir kurban olduğunu
düşünmeye başladım.
23
00:02:16,636 --> 00:02:17,887
Kurban mı?
24
00:02:20,390 --> 00:02:23,143
Lunaparktan koşarak kaçtığını gördüm.
25
00:02:24,853 --> 00:02:29,190
O adamın seni beklediğini
söylemesi de tuhaftı.
26
00:02:32,026 --> 00:02:34,404
Ne olduğunu bilmiyorum ama…
27
00:02:34,487 --> 00:02:36,281
-Sözüne dikkat et…
-Baek Ha-na.
28
00:02:41,911 --> 00:02:43,037
Senin gibi tipleri…
29
00:02:45,206 --> 00:02:46,749
…iyi bilirim.
30
00:02:48,418 --> 00:02:52,213
Zaaflarını ortaya çıkarırken
insanları önemsiyormuş gibi yaparsın
31
00:02:52,297 --> 00:02:54,215
ve küçümseyerek teselli edersin.
32
00:02:55,842 --> 00:02:57,677
Her şey çok açık.
33
00:02:58,511 --> 00:03:01,598
-Ne?
-Nasıl davrandığın umurumda değil.
34
00:03:02,765 --> 00:03:05,101
Ama o adamın nasıl biri olduğuna
35
00:03:06,769 --> 00:03:08,438
ben karar veririm.
36
00:03:12,942 --> 00:03:15,278
Bir şey bilmiyorsan boş boş konuşma.
37
00:03:19,741 --> 00:03:20,617
Hey!
38
00:03:23,745 --> 00:03:25,788
Arkanı kollamamın karşılığı bu mu?
39
00:03:28,666 --> 00:03:30,210
Çok merak ettim.
40
00:03:31,586 --> 00:03:35,089
Senin tanıdığın adam aslında nasıl biri?
41
00:03:39,385 --> 00:03:40,511
Gördüğüm kadarıyla…
42
00:03:42,639 --> 00:03:44,307
…delinin teki.
43
00:03:57,570 --> 00:03:58,446
O…
44
00:04:02,242 --> 00:04:03,910
…gerçek bir sihirbaz.
45
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
Ne dedi o?
46
00:04:19,217 --> 00:04:21,511
Şoka girip kafayı mı yedi?
47
00:04:23,221 --> 00:04:24,472
Laflarına dikkat et.
48
00:04:30,561 --> 00:04:31,688
USB bellek.
49
00:04:34,190 --> 00:04:35,316
İhbar mı edeceksin?
50
00:04:38,361 --> 00:04:39,195
Neden?
51
00:04:40,697 --> 00:04:42,949
-Etmemem için bir sebep mi var?
-Hayır.
52
00:04:44,367 --> 00:04:46,869
Önce videonun kaynağını kontrol edecekler.
53
00:04:48,288 --> 00:04:49,580
Gizli kamera, değil mi?
54
00:04:51,499 --> 00:04:54,294
Sihirbazdan önce sorguya alınabilirsin.
55
00:04:55,753 --> 00:04:56,629
Haberin olsun.
56
00:05:07,015 --> 00:05:08,891
O da deli.
57
00:05:12,520 --> 00:05:14,439
Gerçek bir sihirbaz mı?
58
00:05:17,150 --> 00:05:17,984
Yoon Ah-yi!
59
00:05:18,818 --> 00:05:19,652
Bekle.
60
00:05:21,404 --> 00:05:22,405
Yoon Ah-yi!
61
00:05:26,326 --> 00:05:27,869
Nereye kaçıyorsun?
62
00:05:30,538 --> 00:05:31,539
Bugün bir polisin
63
00:05:32,582 --> 00:05:35,793
sihirbaza benzeyen birini
aradığını gördüm.
64
00:05:37,045 --> 00:05:38,171
Polis mi? Neden?
65
00:05:39,422 --> 00:05:40,923
Detayları bilmiyorum.
66
00:05:41,424 --> 00:05:43,426
Neler olduğunu öğreneceğim.
67
00:05:45,720 --> 00:05:48,431
Şu anda lunaparka mı gidiyorsun?
68
00:05:48,514 --> 00:05:49,599
Ya gerçekten…
69
00:05:52,977 --> 00:05:54,354
…bir cinayet varsa?
70
00:05:57,190 --> 00:06:00,318
Ona "Birini öldürdüğünü gördüm" mü
diyeceksin?
71
00:06:01,152 --> 00:06:03,279
-Doğru olamaz.
-Buna nasıl inanırsın?
72
00:06:08,618 --> 00:06:10,078
İnandığımdan değil.
73
00:06:12,205 --> 00:06:13,456
İnanmak istiyorum.
74
00:06:15,500 --> 00:06:20,213
Çünkü onu en azından
Ha-na ya da polisten daha iyi tanıyorum.
75
00:06:32,934 --> 00:06:37,313
Örnek davranış ödülü lise ikinci sınıftan
Na Il-deung'a gidiyor.
76
00:06:41,526 --> 00:06:42,360
Yani…
77
00:06:44,404 --> 00:06:45,696
…sen kendi işine bak.
78
00:06:47,698 --> 00:06:49,117
Hey. Yoon Ah-yi!
79
00:06:53,162 --> 00:06:56,124
Na Il-deung! Arabaya bin. Trafik olacak.
80
00:07:01,295 --> 00:07:02,463
Lanet olsun.
81
00:07:10,680 --> 00:07:11,764
Ne?
82
00:07:11,848 --> 00:07:13,808
Ne yapıyor o?
83
00:07:13,891 --> 00:07:15,643
Korkuyorum!
84
00:07:15,726 --> 00:07:17,270
Ne o?
85
00:07:17,353 --> 00:07:19,105
Korkuyorum!
86
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Ne o?
87
00:07:20,273 --> 00:07:21,149
Lütfen dur.
88
00:07:22,483 --> 00:07:24,986
-İzlemeyeceğim.
-Korkuyorum.
89
00:07:27,280 --> 00:07:28,823
-Dur.
-Lütfen dur.
90
00:07:52,305 --> 00:07:53,139
Şimdi.
91
00:07:53,222 --> 00:07:55,057
-O ne?
-Ne?
92
00:07:55,141 --> 00:07:56,684
Bu içine giriyor. Bu.
93
00:07:58,060 --> 00:07:59,937
-Bu da.
-Ne?
94
00:08:03,441 --> 00:08:05,651
-Ne?
-Burada da varmış.
95
00:08:05,735 --> 00:08:08,112
Nereden geldi?
96
00:08:08,196 --> 00:08:09,655
-Burada da!
-Vay be!
97
00:08:09,739 --> 00:08:11,866
-Ne çok var!
-Buraya koyarsam…
98
00:08:13,576 --> 00:08:15,286
İşte.
99
00:08:16,496 --> 00:08:17,747
Çok tatlı!
100
00:08:17,830 --> 00:08:19,790
-Bu sana hediyem.
-Teşekkürler.
101
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Çok tatlı!
102
00:08:33,137 --> 00:08:34,472
Vay be, hepsi çıktı!
103
00:08:35,139 --> 00:08:38,017
Sormak istediğim çok şey vardı
104
00:08:39,852 --> 00:08:43,147
ama neden cevapları çoktan duymuş gibiyim?
105
00:08:47,401 --> 00:08:48,945
Hepsini yakalayacağım!
106
00:09:09,257 --> 00:09:11,842
Sen sihir öğrenen öğrencisin, değil mi?
107
00:09:12,426 --> 00:09:13,261
Evet.
108
00:09:15,096 --> 00:09:18,266
Bekle, sorun olmazsa…
109
00:09:20,560 --> 00:09:22,353
…telefon numaranı verir misin?
110
00:09:23,980 --> 00:09:25,773
Neden istiyorsunuz?
111
00:09:26,941 --> 00:09:30,653
Buraya çok sık geldiğini duydum.
112
00:09:33,072 --> 00:09:35,241
Önemli değil.
113
00:09:37,034 --> 00:09:38,327
SİHİR DİYARI'NA HOŞ GELDİNİZ
114
00:09:38,411 --> 00:09:43,416
Daha sonra bir şey olursa
benimle iletişime geçebilir misin?
115
00:09:45,668 --> 00:09:47,295
Bir şey olursa mı?
116
00:09:49,380 --> 00:09:53,426
Onun yerine siz bana
numaranızı verseniz olur mu?
117
00:09:55,177 --> 00:09:56,345
Daha iyi olur.
118
00:10:02,268 --> 00:10:03,185
Teşekkürler.
119
00:10:03,936 --> 00:10:05,062
Görüşürüz.
120
00:10:05,813 --> 00:10:06,647
Tabii.
121
00:10:23,998 --> 00:10:27,209
Ben gerçeğim. Gerçek bir sihirbazım.
122
00:10:31,047 --> 00:10:32,798
No-rang, iç bakalım.
123
00:10:34,800 --> 00:10:35,676
Yoo-yi.
124
00:10:37,053 --> 00:10:37,928
Evet.
125
00:10:38,429 --> 00:10:41,807
Öncesinde evimize gelen sihirbaz
126
00:10:42,391 --> 00:10:44,852
sence nasıl biriydi?
127
00:10:45,519 --> 00:10:49,482
Çok yakışıklıydı. Ama benim tipim değil.
128
00:10:51,025 --> 00:10:53,527
Hayır, o anlamda değil.
129
00:10:54,862 --> 00:10:55,988
Mesela…
130
00:10:57,114 --> 00:10:59,116
İyi birine mi,
131
00:11:00,284 --> 00:11:01,994
bir suçluya mı
132
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
yoksa gerçek bir sihirbaza mı benziyordu?
133
00:11:08,501 --> 00:11:09,335
Sihirbaz mı?
134
00:11:10,294 --> 00:11:11,629
Gerçek mi? Sahi mi?
135
00:11:12,630 --> 00:11:13,464
Evet.
136
00:11:16,425 --> 00:11:17,593
Bence…
137
00:11:21,806 --> 00:11:24,850
…biraz dinlenmelisin.
Ders çalışmak zor, değil mi?
138
00:11:27,812 --> 00:11:29,480
Ateşin olduğunu sanmıyorum.
139
00:11:36,821 --> 00:11:37,655
Çok şirin.
140
00:11:48,708 --> 00:11:50,084
Buna nasıl inanırsın?
141
00:11:50,167 --> 00:11:51,794
İnandığımdan değil.
142
00:11:53,879 --> 00:11:55,131
İnanmak istiyorum.
143
00:11:56,757 --> 00:11:59,844
Yani sen kendi işine bak.
144
00:12:24,201 --> 00:12:25,327
Ne oldu?
145
00:12:25,911 --> 00:12:27,246
Yine başın mı ağrıyor?
146
00:12:27,955 --> 00:12:30,750
-Bir şey yok.
-Bakayım. Ateşin yok mu?
147
00:12:31,500 --> 00:12:32,626
İyiyim dedim…
148
00:12:37,423 --> 00:12:38,466
Dokunma!
149
00:12:44,972 --> 00:12:46,474
Sınavlara çok az kaldı.
150
00:12:47,475 --> 00:12:50,227
Zaten iyi değilsin, kendine dikkat et.
151
00:12:50,311 --> 00:12:51,604
Ben temizlerim.
152
00:13:15,127 --> 00:13:15,961
Kahretsin!
153
00:13:17,254 --> 00:13:19,673
Tanrım. Aptal kuş…
154
00:13:28,891 --> 00:13:30,392
Bu, kan değil mi?
155
00:13:32,269 --> 00:13:33,270
Tanrım.
156
00:13:43,697 --> 00:13:45,658
Sessiz ol. Lütfen.
157
00:13:45,741 --> 00:13:48,077
Lütfen sessiz ol.
158
00:14:11,100 --> 00:14:12,268
Beni korkuttun.
159
00:14:16,564 --> 00:14:18,941
Benim. Hatırlıyorsun, değil mi?
160
00:14:22,653 --> 00:14:23,696
Yine ne oldu?
161
00:14:24,989 --> 00:14:28,117
Çok ilgimi çekiyorsun.
162
00:14:29,410 --> 00:14:33,664
Son zamanlarda
sihirle ilgilenmeye başladım.
163
00:14:33,747 --> 00:14:36,584
Belki burada
sihir öğrenebilirim diye düşündüm.
164
00:14:38,002 --> 00:14:40,296
Yoon Ah-yi de buraya geliyormuş.
165
00:14:44,383 --> 00:14:45,301
Daha sonra gel.
166
00:14:48,137 --> 00:14:50,222
Sonra mı?
167
00:14:53,183 --> 00:14:55,019
Sanırım yine yanlış günü seçtim.
168
00:14:56,353 --> 00:14:58,439
O zaman başka bir gün gelirim.
169
00:15:05,154 --> 00:15:06,030
Ama…
170
00:15:09,825 --> 00:15:11,619
…cidden sihrim için mi geldin?
171
00:15:16,248 --> 00:15:18,375
Bilmek ve görmek istediğin şey…
172
00:15:20,628 --> 00:15:21,545
…o mu?
173
00:15:24,757 --> 00:15:27,009
Geçen sefer açık konuşmuştum.
174
00:15:29,762 --> 00:15:31,388
Gizlice dolaşıp gözetlemek…
175
00:15:41,357 --> 00:15:42,733
…sihre
176
00:15:44,234 --> 00:15:45,319
büyük saygısızlık.
177
00:15:48,948 --> 00:15:49,782
Aslında
178
00:15:51,241 --> 00:15:53,285
sihirle pek ilgilenmiyorum.
179
00:15:54,703 --> 00:15:59,041
Ayrıca gerçekten sihir görmek isteseydim
gidip sahnede izlerdim.
180
00:15:59,124 --> 00:16:00,334
Niye buraya geleyim?
181
00:16:04,296 --> 00:16:07,216
O zaman böyle bir yere gelmenin…
182
00:16:10,469 --> 00:16:11,470
…asıl sebebi ne?
183
00:16:15,766 --> 00:16:17,101
Kanıt bulmak.
184
00:16:21,313 --> 00:16:25,359
Böyle bir yerde neler olduğunu
185
00:16:26,694 --> 00:16:28,153
başkalarına söylemem
186
00:16:29,446 --> 00:16:30,823
gerektiğini düşündüm.
187
00:16:43,794 --> 00:16:45,129
Bu adama ne oldu?
188
00:16:47,965 --> 00:16:50,342
Yanılıyorsam doğru olmadığını söyle.
189
00:16:55,222 --> 00:16:57,391
Buna cevap vermeme gerek var mı?
190
00:16:59,601 --> 00:17:00,561
Ne istiyorsan
191
00:17:01,520 --> 00:17:03,105
onu düşün.
192
00:17:03,188 --> 00:17:05,232
İki seçenek var. Ya suçlu değilim,
193
00:17:05,315 --> 00:17:07,526
suçluysam da kimse beni yakalayamaz.
194
00:17:15,743 --> 00:17:17,619
Sanırım bu ikisinden biri.
195
00:17:21,290 --> 00:17:23,917
Ya sihirbaz taklidi yapan
bir dolandırıcısın.
196
00:17:25,085 --> 00:17:25,919
Ya da…
197
00:17:31,467 --> 00:17:34,011
…kendini gerçek sihirbaz sanan
198
00:17:35,054 --> 00:17:36,013
bir psikopatsın.
199
00:17:45,773 --> 00:17:48,567
Deli olduğumu düşünmen umurumda değil
200
00:17:48,650 --> 00:17:50,819
ama sihrime laf edemezsin.
201
00:17:50,903 --> 00:17:52,404
Sihrim gerçek.
202
00:17:53,280 --> 00:17:55,574
Sakın eşyalarıma el sürme.
203
00:17:57,576 --> 00:17:58,619
Her neyse!
204
00:18:00,871 --> 00:18:04,541
Çektiklerim otomatik olarak kaydediliyor.
Biliyorsun, değil mi?
205
00:18:08,045 --> 00:18:09,171
Onu bana ver.
206
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
Ver şunu!
207
00:18:14,134 --> 00:18:16,804
Ne yapıyorsun? Çek ellerini üstümden!
208
00:18:16,887 --> 00:18:18,305
Ne yapıyorsun?
209
00:18:37,032 --> 00:18:40,536
Sana daha ne göstereyim?
210
00:18:43,622 --> 00:18:46,041
Ne söylememi istiyorsun?
211
00:18:46,792 --> 00:18:49,211
-Benden ne istiyorsun?
-Bırak beni!
212
00:18:49,294 --> 00:18:51,004
Ne istersen yaparım.
213
00:19:06,895 --> 00:19:07,729
Bella.
214
00:19:09,356 --> 00:19:10,190
Bella.
215
00:19:40,596 --> 00:19:41,471
Baek Ha-na.
216
00:19:47,352 --> 00:19:48,187
Ne oldu?
217
00:19:50,606 --> 00:19:51,440
İyi misin?
218
00:19:56,320 --> 00:19:57,738
Sahi mi?
219
00:20:00,032 --> 00:20:01,909
Düşündükçe daha çok korkuyorum.
220
00:20:03,493 --> 00:20:05,787
Hakkında garip söylentiler olmasına
şaşmamalı.
221
00:20:08,749 --> 00:20:11,376
Polise gitmek istiyorum
ama bir şey yapar mı?
222
00:20:12,878 --> 00:20:14,922
Ya intikam için peşime düşerse?
223
00:20:19,051 --> 00:20:20,594
Sihirbaz olduğuna emin misin?
224
00:20:22,095 --> 00:20:24,181
Başkasıyla karıştırmadın, değil mi?
225
00:20:27,851 --> 00:20:29,478
Neden söz ediyorsun?
226
00:20:31,647 --> 00:20:32,856
Demek istediğim…
227
00:20:35,525 --> 00:20:39,279
Ne kadar düşünürsem düşüneyim,
bunu onun yaptığına
228
00:20:40,822 --> 00:20:42,157
inanamıyorum.
229
00:20:47,329 --> 00:20:49,373
Şuna iyice bak.
230
00:20:50,374 --> 00:20:51,792
Bunu kesinlikle o yaptı.
231
00:20:51,875 --> 00:20:55,420
Kafayı sıyırıp beni boğmaya çalıştı.
232
00:20:56,088 --> 00:20:58,090
Hâlâ "O yapmadı" diyebilir misin?
233
00:21:04,846 --> 00:21:05,681
Söylesene.
234
00:21:07,349 --> 00:21:09,017
Bilmediğim bir şey mi var?
235
00:21:11,019 --> 00:21:12,354
Söyle dedim!
236
00:21:15,107 --> 00:21:16,316
Ben de bilmiyorum.
237
00:21:22,531 --> 00:21:23,782
Bilmiyorum.
238
00:21:32,124 --> 00:21:33,208
Sen ve Yoon Ah-yi…
239
00:21:36,503 --> 00:21:38,338
İkiniz de delirdiniz, değil mi?
240
00:21:41,758 --> 00:21:45,095
Tamam o zaman.
Sizin de başınıza gelene kadar bekleyin.
241
00:22:03,864 --> 00:22:06,783
ULUSAL DEĞERLENDİRME SINAVI
242
00:22:06,867 --> 00:22:11,246
Baek Ha-na hasta olduğunu söyledi
ama diğer herkes burada, değil mi?
243
00:22:11,330 --> 00:22:12,914
-Evet.
-Tamam.
244
00:22:45,113 --> 00:22:46,990
KORECE - NA IL-DEUNG
245
00:23:36,748 --> 00:23:37,666
Ne oldu?
246
00:23:39,626 --> 00:23:40,460
Başım
247
00:23:41,711 --> 00:23:43,338
çok ağrıyor.
248
00:23:55,267 --> 00:23:56,101
Gidebilir miyim?
249
00:23:57,060 --> 00:23:59,146
-Emin misin?
-Evet.
250
00:24:00,605 --> 00:24:01,565
Peki o zaman.
251
00:24:39,436 --> 00:24:40,937
Baş ağrın geçti mi?
252
00:24:42,230 --> 00:24:43,190
Şimdi daha iyi.
253
00:24:48,278 --> 00:24:49,488
Dün Baek Ha-na…
254
00:24:49,571 --> 00:24:51,907
So-hee sabah söyledi.
255
00:24:54,493 --> 00:24:57,204
Ha-na'ya lunaparkta korkunç bir şey olmuş.
256
00:25:01,625 --> 00:25:02,667
Doğru mu?
257
00:25:07,255 --> 00:25:08,256
Sanırım.
258
00:25:11,885 --> 00:25:14,596
Bence şimdilik oraya gitmesen iyi olur.
259
00:25:18,725 --> 00:25:19,643
Önemli değil.
260
00:25:23,480 --> 00:25:27,025
Başkalarına ne kadar
tuhaf göründüğümü biliyorum.
261
00:25:31,821 --> 00:25:35,992
Kötü şeyler olmaya devam ederken
sihirbaza körü körüne güvenmen…
262
00:25:38,411 --> 00:25:40,080
Bunu anlamak biraz zor.
263
00:25:43,750 --> 00:25:45,585
Bu yüzden önemli değil.
264
00:25:47,254 --> 00:25:48,713
Zaten hiç…
265
00:25:50,966 --> 00:25:52,842
…beni anlayan biri olmadı.
266
00:25:58,348 --> 00:26:02,185
Küçükken Noel Baba'yı beklerdik ya.
267
00:26:05,564 --> 00:26:07,649
Ona çok kızdığım zamanlar oldu.
268
00:26:10,527 --> 00:26:13,071
Diğer çocukları ziyaret ettiğini duymuştum
269
00:26:14,406 --> 00:26:16,324
ama bana niye hiç gelmemişti?
270
00:26:18,410 --> 00:26:21,955
Her Noel'de üzülüp
hayal kırıklığına uğradığımı hatırlıyorum.
271
00:26:26,167 --> 00:26:27,210
Keşke…
272
00:26:29,629 --> 00:26:31,840
…Ha-na yalan söylüyor olsaydı.
273
00:26:34,342 --> 00:26:36,595
Ve polisin onu araması da…
274
00:26:39,055 --> 00:26:41,224
…önemli bir şey olmasa.
275
00:26:45,478 --> 00:26:46,313
Gerçekten…
276
00:26:48,523 --> 00:26:50,233
…biraz geç de olsa
277
00:26:52,152 --> 00:26:53,820
Noel Baba'nın sonunda…
278
00:26:56,281 --> 00:26:57,407
…bana da geldiğine…
279
00:26:59,659 --> 00:27:01,828
…inanmak istiyorum.
280
00:27:36,488 --> 00:27:37,322
Bella.
281
00:28:20,907 --> 00:28:21,741
Il-deung.
282
00:28:23,702 --> 00:28:26,079
Yarısı boş bir cevap kâğıdı vermişsin.
283
00:28:26,579 --> 00:28:27,414
Üzgünüm.
284
00:28:28,456 --> 00:28:31,042
-İyi hissetmiyordum.
-Sınavın ortasında mı?
285
00:28:31,543 --> 00:28:33,461
Neren ağrıdı? Ne kadar kötüydü?
286
00:28:35,880 --> 00:28:37,048
Başım ağrıdı.
287
00:28:38,007 --> 00:28:39,759
Bayılacak gibi oldum.
288
00:28:39,843 --> 00:28:42,178
Bayılsaydın!
289
00:28:42,262 --> 00:28:44,764
O zaman sınava tekrar girebilirdin!
290
00:28:46,182 --> 00:28:47,892
Hasta oğluna ne diyorsun?
291
00:28:48,393 --> 00:28:49,436
Tanrım.
292
00:28:50,603 --> 00:28:53,314
Çünkü bence sorun sağlığı değil.
293
00:28:53,815 --> 00:28:55,567
Sen böyle şeyler demezdin.
294
00:29:00,280 --> 00:29:01,489
Biliyordum.
295
00:29:04,701 --> 00:29:05,952
Bunlar da ne?
296
00:29:06,035 --> 00:29:08,830
Üstüne gelmeyip oluruna bırakacaktım
297
00:29:09,539 --> 00:29:11,374
ama artık bilmek zorundayım.
298
00:29:11,458 --> 00:29:14,502
Bu aptal şeylere
kafayı takmanın sebebi ne?
299
00:29:17,130 --> 00:29:18,131
Seviyorum.
300
00:29:18,214 --> 00:29:20,633
Bu ne işe yarar ki?
301
00:29:21,176 --> 00:29:24,387
Delirmemi izlemeyi seviyorsun,
ondan yapıyorsun, değil mi?
302
00:29:27,098 --> 00:29:28,475
Ne yapmam gerekiyor?
303
00:29:29,559 --> 00:29:33,188
Çünkü ben mutluysam sen mutsuzsun,
sen mutluysan ben mutsuzum.
304
00:29:33,271 --> 00:29:34,564
Ne?
305
00:29:34,647 --> 00:29:35,857
İkiniz de kesin.
306
00:29:36,441 --> 00:29:38,401
Il-deung, otur. Sen de kes şunu.
307
00:29:49,120 --> 00:29:51,247
Bu kadar zorlanıyorsan
308
00:29:51,790 --> 00:29:53,625
ara vermelisin, tamam mı?
309
00:29:59,881 --> 00:30:00,715
Il-deung.
310
00:30:02,300 --> 00:30:04,427
Küçükken beni izleye izleye
311
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
hukuk okumaya karar verdiğini söylemiştin.
312
00:30:10,099 --> 00:30:12,936
Bunu duyduğuma çok sevinmiştim.
313
00:30:14,395 --> 00:30:15,271
Hatırladın mı?
314
00:30:18,316 --> 00:30:19,567
-Evet.
-Güzel.
315
00:30:20,902 --> 00:30:24,030
O küçük çocuk
hayatımın nesinden etkilenmişti?
316
00:30:25,490 --> 00:30:26,699
Nereye gidersen git…
317
00:30:29,994 --> 00:30:32,705
…insanlar seni etkilemek için
sıraya giriyordu.
318
00:30:34,791 --> 00:30:36,125
Bu harika görünüyordu.
319
00:30:37,627 --> 00:30:41,047
Sadece yanında durarak
ben de kendimi önemli hissediyordum.
320
00:30:41,130 --> 00:30:42,507
Doğru.
321
00:30:42,590 --> 00:30:45,760
Bu yüzden zor olsa da sebat etmelisin.
322
00:30:45,844 --> 00:30:48,680
Sen ve ailen sonsuza dek böyle yaşayacaksa
323
00:30:49,597 --> 00:30:52,392
buna değmez mi?
324
00:30:55,520 --> 00:30:56,354
Cevap ver.
325
00:30:59,816 --> 00:31:00,650
Evet.
326
00:31:08,449 --> 00:31:09,617
Ama ya…
327
00:31:13,580 --> 00:31:14,706
…iyi maaşı olmayan…
328
00:31:16,916 --> 00:31:18,918
…ve insanların saygı duymadığı…
329
00:31:20,920 --> 00:31:23,840
…ama benim için anlamlı bir iş bulursam?
330
00:31:24,674 --> 00:31:25,550
Oğlum.
331
00:31:26,593 --> 00:31:28,928
Bu, gösterişçilik!
332
00:31:29,679 --> 00:31:33,516
-Başarısız insanların söylediği bir şey!
-Ya başarısız olursam?
333
00:31:34,851 --> 00:31:37,353
Başkaları onaylamasa da mutlu olabilirsin.
334
00:31:38,605 --> 00:31:39,606
Bunu gördüm.
335
00:31:39,689 --> 00:31:41,941
Nerede? Kim böyle?
336
00:31:45,445 --> 00:31:46,529
Bir sihirbaz.
337
00:31:46,613 --> 00:31:49,240
Sihirbaz mı? Neden bahsediyorsun?
338
00:31:49,324 --> 00:31:51,743
Sana neler oluyor böyle?
339
00:31:53,077 --> 00:31:57,248
Yani yargıç olmak yerine
sihirbaz mı olacaksın?
340
00:31:57,999 --> 00:32:00,919
Para ya da onur gibi şeylere
ihtiyacın yok mu?
341
00:32:01,002 --> 00:32:03,129
O zaman ne için yaşayacaksın?
342
00:32:03,713 --> 00:32:06,799
Sihir yapmak sana ne kazandıracak?
343
00:32:06,883 --> 00:32:08,509
Ne kazanmam gerek?
344
00:32:11,429 --> 00:32:12,263
Anne.
345
00:32:14,682 --> 00:32:18,603
Bir şey elde etmek için mi beni büyüttün?
346
00:32:18,686 --> 00:32:19,854
Arsız!
347
00:32:20,688 --> 00:32:22,023
Bu saçmalık da ne?
348
00:32:23,399 --> 00:32:24,233
Sen…
349
00:32:26,569 --> 00:32:28,321
Seni zavallı çocuk.
350
00:32:30,281 --> 00:32:31,866
Hadi. Gidelim!
351
00:32:33,534 --> 00:32:34,369
Bekle.
352
00:32:41,334 --> 00:32:42,835
Senden vazgeçmeyeceğim.
353
00:32:44,128 --> 00:32:47,548
Yarından itibaren seni okula
ve dershaneye ben götüreceğim.
354
00:32:47,632 --> 00:32:51,052
Bir dakikayı bile
istediğin gibi geçirebileceğini sanma.
355
00:34:14,510 --> 00:34:18,222
Ulusal İngilizce Konuşma Yarışması'nda
aldığı mükemmel puanla
356
00:34:18,306 --> 00:34:21,726
bu öğrenci ödülü almaya hak kazandı.
357
00:34:21,809 --> 00:34:23,227
Ben şanslı bir insanım.
358
00:34:26,189 --> 00:34:29,734
Düz ilerleyen asfalt bir yolda
359
00:34:30,526 --> 00:34:32,320
hızla ilerliyorum.
360
00:34:33,780 --> 00:34:38,409
Yani dolambaçlı, pis bir toprak yolda
yavaşça yürüyen insanlar
361
00:34:39,619 --> 00:34:40,912
beni asla yenemezler.
362
00:34:42,705 --> 00:34:45,083
Ben hep zirvedeyim.
363
00:34:47,710 --> 00:34:51,089
Bir lütuf olduğunu düşünerek
bu asfalt yolda yürüdüm.
364
00:34:52,715 --> 00:34:56,302
Annemle babamın döşediği
bu yolu takip edersem
365
00:34:56,803 --> 00:34:59,972
iyi bir üniversiteye girip
366
00:35:00,765 --> 00:35:02,683
iyi bir işe sahip olacaktım.
367
00:35:25,581 --> 00:35:26,624
Ama
368
00:35:27,625 --> 00:35:31,129
sihirbazla tanıştıktan sonra
aklıma bir soru geldi.
369
00:35:33,214 --> 00:35:35,424
Arabayı kendi isteğimle mi sürüyorum?
370
00:35:37,802 --> 00:35:40,930
Bu yol o kadar hızlı ki
etrafı net göremiyorum.
371
00:35:41,931 --> 00:35:45,852
Yolun nerede sonlanacağını bilmeden
ilerlemeye devam edemem.
372
00:36:46,412 --> 00:36:47,622
Yavaşça.
373
00:36:48,247 --> 00:36:49,081
Dene.
374
00:36:49,624 --> 00:36:51,542
-Sanırım yapabilirim.
-Evet.
375
00:36:51,626 --> 00:36:53,753
-Teker teker.
-Evet.
376
00:36:54,420 --> 00:36:57,048
-Böyle. Teker teker.
-Bu işte iyisin.
377
00:36:58,216 --> 00:37:00,760
-Teker teker…
-Harika gidiyorsun.
378
00:37:02,887 --> 00:37:05,306
Nasıl bir yetişkin olmayı hayal ettim?
379
00:37:07,850 --> 00:37:10,645
İyi bir yetişkin nasıl olunur?
380
00:37:12,480 --> 00:37:13,731
Hiç başarısız olmadan
381
00:37:14,607 --> 00:37:18,653
iyi yapılmış bir plana göre
hareket etmek başarı mıdır?
382
00:37:20,321 --> 00:37:21,489
Başarılı olursam
383
00:37:22,657 --> 00:37:24,033
mutlu olacak mıyım?
384
00:37:26,410 --> 00:37:27,328
Bilmiyorum.
385
00:37:29,956 --> 00:37:30,957
Şu anda
386
00:37:32,750 --> 00:37:36,295
ben de bu geniş çiçek tarlasında
koşmak istiyorum.
387
00:38:01,195 --> 00:38:02,405
Oraya ulaşmak için
388
00:38:03,364 --> 00:38:04,907
ne yapmam gerekiyor?
389
00:39:30,034 --> 00:39:30,868
Aman tanrım.
390
00:39:31,744 --> 00:39:32,912
Tanrım.
391
00:39:34,538 --> 00:39:36,415
Kimsiniz?
392
00:39:36,499 --> 00:39:37,666
Sen
393
00:39:38,459 --> 00:39:40,419
sihre inanır mısın?
394
00:39:40,503 --> 00:39:42,046
Neye inanır mıyım?
395
00:39:43,422 --> 00:39:46,175
Tanrım, manyak mıdır nedir?
396
00:39:56,560 --> 00:39:57,895
Lütfen beni öldürme.
397
00:39:57,978 --> 00:39:59,313
Üzgünüm.
398
00:40:00,022 --> 00:40:01,482
Beni öldürme.
399
00:40:01,565 --> 00:40:03,401
Lütfen. Tanrım.
400
00:40:03,484 --> 00:40:06,612
Aman tanrım.
401
00:40:07,405 --> 00:40:09,407
Lütfen canımı bağışla.
402
00:40:12,701 --> 00:40:13,536
Tanrım.
403
00:40:40,563 --> 00:40:41,689
Kimse yok mu?
404
00:40:56,078 --> 00:40:57,204
Affedersiniz.
405
00:41:12,595 --> 00:41:13,429
Çabuk.
406
00:41:14,430 --> 00:41:16,765
Yoon Ah-yi. Öğretmen, odasına çağırdı.
407
00:41:33,616 --> 00:41:34,700
Küçük hanım.
408
00:41:36,327 --> 00:41:39,163
Dün gece okulun yakınlarında
bir gasp olayı oldu.
409
00:41:39,747 --> 00:41:40,998
Gasp mı?
410
00:41:41,081 --> 00:41:41,916
Evet.
411
00:41:43,000 --> 00:41:47,588
Lunaparkta yaşayan sihirbazı
tanıyorsun, değil mi?
412
00:41:54,762 --> 00:41:57,556
Kurban, sihirbazın
ona saldırdığını söyledi.
413
00:42:00,100 --> 00:42:02,937
Onunla sık sık görüştüğünü duydum.
414
00:42:04,021 --> 00:42:05,689
Dün sen de orada mıydın?
415
00:42:06,899 --> 00:42:07,775
Hayır.
416
00:42:08,692 --> 00:42:09,777
Efendim,
417
00:42:10,402 --> 00:42:12,446
gasp derken neyi kastediyorsunuz?
418
00:42:13,656 --> 00:42:16,325
Yoldan geçen birini bıçakla tehdit edip
çantasını çalmış.
419
00:42:17,409 --> 00:42:19,203
Öncesinde şöyle demiş…
420
00:42:20,621 --> 00:42:21,539
"Sen
421
00:42:23,332 --> 00:42:25,000
sihre inanır mısın?"
422
00:42:28,128 --> 00:42:31,549
Her neyse, ona yaklaşıp
böyle garip bir şey söylemiş.
423
00:42:31,632 --> 00:42:32,925
Bu doğru olamaz.
424
00:42:33,968 --> 00:42:36,512
Öyle bir şey yapacak biri değil.
425
00:42:38,931 --> 00:42:41,642
Ah-yi, bu kişiyi nereden tanıyorsun?
426
00:42:44,311 --> 00:42:47,147
Sanırım soruşturma sırasında öğreneceğiz.
427
00:42:50,317 --> 00:42:54,530
Tanıklardan biri
seninle konuşmakta ısrar etti.
428
00:42:58,325 --> 00:42:59,618
Birazdan gelir.
429
00:43:19,388 --> 00:43:21,390
LÜTFEN KAPIYI ÇALIN
GÖRÜŞME VAR
430
00:43:29,148 --> 00:43:30,316
Merhaba.
431
00:43:32,234 --> 00:43:34,028
Vay canına.
432
00:43:34,111 --> 00:43:35,446
Ne hoş.
433
00:43:38,198 --> 00:43:39,783
Sonunda buluştuk.
434
00:43:43,954 --> 00:43:45,331
Bir şey yemek ister misin?
435
00:43:46,540 --> 00:43:48,208
Bana her şeyi anlatabilirsin.
436
00:43:49,209 --> 00:43:52,046
Zavallı şey,
bu zalim dünyada yapayalnızsın.
437
00:43:56,925 --> 00:43:58,010
Bu adamı tanıyor musun?
438
00:44:00,054 --> 00:44:01,138
Evet.
439
00:44:02,056 --> 00:44:04,350
Tanımak ne kelime.
440
00:44:04,433 --> 00:44:07,061
Yüzünü göreyim.
441
00:44:08,395 --> 00:44:09,855
Nerede o orospu çocuğu?
442
00:44:11,065 --> 00:44:15,110
Sihirbaz nerede, biliyor musun?
Aklına gelen bir yer var mı?
443
00:44:17,363 --> 00:44:20,949
Hayır, lunaparktan başka bir yer
bilmiyorum.
444
00:44:21,533 --> 00:44:23,243
Tabii.
445
00:44:23,327 --> 00:44:25,996
Bilsen de söylemezsin, değil mi?
446
00:44:27,039 --> 00:44:29,375
İkisi bu işte beraber çalışıyorlar.
447
00:44:30,292 --> 00:44:31,710
-Birlikte mi?
-Evet.
448
00:44:31,794 --> 00:44:33,587
Bu onların ilk olayı değil.
449
00:44:33,671 --> 00:44:36,131
İkiniz yüzünden o zaman
450
00:44:36,215 --> 00:44:38,801
başıma neler geldi, biliyor musun?
451
00:44:38,884 --> 00:44:39,718
Bir dakika.
452
00:44:41,303 --> 00:44:42,971
-O zaman mı?
-Evet.
453
00:44:43,055 --> 00:44:44,640
O zaman!
454
00:44:46,100 --> 00:44:47,559
Benimle gel, dedim!
455
00:44:57,486 --> 00:44:58,320
Sen…
456
00:45:00,698 --> 00:45:01,532
…sihre
457
00:45:03,117 --> 00:45:04,201
inanır mısın?
458
00:45:04,827 --> 00:45:06,245
Neye inanır mıyım?
459
00:45:06,328 --> 00:45:08,539
Bu da ne? Defol git!
460
00:45:13,001 --> 00:45:16,588
Unuttun mu? Sen ve o manyak herif
beni tepeden aşağı ittiniz!
461
00:45:16,672 --> 00:45:19,174
Ne oluyor? Bırak onu!
462
00:45:19,258 --> 00:45:21,760
-Senin neyin var?
-Tamam, dur.
463
00:45:21,844 --> 00:45:22,720
Dinle!
464
00:45:23,303 --> 00:45:26,390
Marketimde yarı zamanlı çalışmaya başladı
465
00:45:26,473 --> 00:45:29,101
ve avans istedi.
466
00:45:29,184 --> 00:45:32,604
Sonra beni lunaparkın olduğu
o tepeye çekti.
467
00:45:32,688 --> 00:45:35,482
Parayı ona verdiğim anda
468
00:45:35,566 --> 00:45:38,819
sanki önceden planlamışlar gibi
o psikopat ortaya çıktı!
469
00:45:39,319 --> 00:45:40,571
Hokus
470
00:45:42,072 --> 00:45:42,906
pokus.
471
00:45:53,876 --> 00:45:57,421
Beni korkuluktan aşağı itti!
472
00:46:04,094 --> 00:46:06,013
-Yalancı!
-Yalancı mı?
473
00:46:06,096 --> 00:46:07,973
Şaka yapıyor olmalısın.
474
00:46:08,056 --> 00:46:10,100
Bu sana yalan gibi mi geliyor?
475
00:46:10,184 --> 00:46:13,520
Düştüğümde yüzümde bu yara açıldı
ve belim sakatlandı!
476
00:46:13,604 --> 00:46:16,523
Marketteki zararımı nasıl karşılayacaksın?
477
00:46:17,608 --> 00:46:19,777
-Bu doğru olamaz.
-Biliyor musunuz?
478
00:46:19,860 --> 00:46:21,695
O gece ortadan kayboldu.
479
00:46:21,779 --> 00:46:23,947
Çünkü reflekslerim iyiydi.
480
00:46:24,031 --> 00:46:28,076
Bu sadece saldırı değildi.
Cinayete teşebbüstü.
481
00:46:28,160 --> 00:46:29,578
Şimdi ne yapmış?
482
00:46:29,661 --> 00:46:34,458
İnsanları soyuyormuş.
Yaşlıları bıçakla tehdit ediyormuş.
483
00:46:34,541 --> 00:46:36,835
-Seni küçük…
-Dur! Hadi!
484
00:46:39,004 --> 00:46:40,672
Söyledikleri doğru mu?
485
00:46:44,384 --> 00:46:47,304
Hayır. O gece bana
yardım etmeye çalışıyordu…
486
00:46:47,387 --> 00:46:49,181
Onu hemen yakalamalısınız.
487
00:46:49,264 --> 00:46:52,518
O normal değil. Çok tehlikeli biri!
488
00:46:52,601 --> 00:46:55,521
Bu ülkenin polis memurları ne yapıyor?
489
00:46:55,604 --> 00:47:00,150
Pelerinli bir delinin
bunları yapmasına izin mi veriyorsunuz?
490
00:47:00,234 --> 00:47:01,109
Affedersiniz!
491
00:47:01,193 --> 00:47:03,612
Burası bir okul! Olay çıkarma!
492
00:47:03,695 --> 00:47:06,114
-Hepsi yalan.
-İkisini de hapse atın!
493
00:47:06,198 --> 00:47:08,116
O da suç ortağı!
494
00:47:08,617 --> 00:47:10,244
Sihirbaz yapmadı.
495
00:47:15,207 --> 00:47:16,083
Il-deung…
496
00:47:17,501 --> 00:47:18,335
O ne demek?
497
00:47:20,587 --> 00:47:22,798
Dün gece onunla lunaparktaydım.
498
00:47:24,424 --> 00:47:26,426
-Ne?
-Sen mi?
499
00:47:26,510 --> 00:47:27,928
Saat kaçta?
500
00:47:28,512 --> 00:47:31,682
Saat 11 civarıydı. Suç ne zaman işlenmiş?
501
00:47:33,225 --> 00:47:34,226
23.15'te.
502
00:47:34,726 --> 00:47:38,355
O zaman eminim.
İki sihirbaz yoksa o yapmış olamaz.
503
00:47:44,111 --> 00:47:46,446
-Sen de mi işin içindesin?
-Hadi dostum.
504
00:47:48,824 --> 00:47:50,534
Sen de onu iyi tanıyor musun?
505
00:47:51,368 --> 00:47:52,286
Evet.
506
00:47:54,955 --> 00:47:55,789
Ama
507
00:47:57,207 --> 00:47:59,293
gecenin o saatinde neden oradaydın?
508
00:48:05,173 --> 00:48:07,259
-Şey…
-Şuna bakın.
509
00:48:07,342 --> 00:48:09,970
Gördünüz mü? Cevap veremiyor.
510
00:48:10,804 --> 00:48:12,973
Neden oradaydın?
511
00:48:13,932 --> 00:48:15,100
Neden oradaydın?
512
00:48:16,602 --> 00:48:18,437
Neden orada olduğunu sordum!
513
00:48:50,677 --> 00:48:51,595
Il-deung.
514
00:48:52,846 --> 00:48:54,848
Dün gece gerçekten orada mıydın?
515
00:48:58,143 --> 00:48:59,269
Evet.
516
00:49:00,479 --> 00:49:02,230
Sihirbazı gördün mü?
517
00:49:22,626 --> 00:49:23,669
Evet.
518
00:49:28,674 --> 00:49:29,508
Bana bak.
519
00:49:31,093 --> 00:49:32,844
Sihirbazla tanıştıktan sonra
520
00:49:34,638 --> 00:49:36,598
tüm hayatım darmadağın oldu.
521
00:49:50,445 --> 00:49:52,239
Komik olan ne, biliyor musun?
522
00:49:55,283 --> 00:49:56,785
Sihirbaz yüzünden
523
00:49:58,203 --> 00:50:00,038
hayatım darmadağın oldu, doğru.
524
00:50:10,215 --> 00:50:11,299
Ama eski hayatıma…
525
00:50:14,970 --> 00:50:16,596
…dönmek istemiyorum.
526
00:50:26,314 --> 00:50:27,566
ANNE
527
00:50:32,946 --> 00:50:34,614
SEWOON LİSESİ
REHBERLİK OFİSİ
528
00:50:36,491 --> 00:50:39,119
Hemen geldiğiniz için teşekkürler.
529
00:50:39,202 --> 00:50:42,497
Önemli değil.
Sizi endişelendirdiğim için üzgünüm.
530
00:50:42,581 --> 00:50:45,208
Hayır. Önemli değil.
531
00:50:45,292 --> 00:50:46,126
Sorun yok.
532
00:50:48,045 --> 00:50:49,171
Gelin.
533
00:50:51,298 --> 00:50:52,257
Il-deung.
534
00:50:53,967 --> 00:50:56,219
Buraya gel. Otur.
535
00:50:59,473 --> 00:51:02,726
Tamam o zaman. Kendi aranızda konuşun.
536
00:51:02,809 --> 00:51:04,394
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
537
00:51:12,819 --> 00:51:16,698
Il-deung, aklını mı kaçırdın sen?
538
00:51:17,491 --> 00:51:20,535
Polisin önünde
nasıl böyle yalan söylersin?
539
00:51:20,619 --> 00:51:22,996
Yalan söylemedim.
540
00:51:23,789 --> 00:51:24,956
Ya yalan değilse?
541
00:51:26,333 --> 00:51:27,167
O zaman
542
00:51:28,919 --> 00:51:32,089
bir hırsızla takıldığını mı söylüyorsun?
543
00:51:36,093 --> 00:51:39,346
O, hırsız değil. Ben şahidim.
544
00:51:40,597 --> 00:51:41,973
Kes şunu.
545
00:51:44,142 --> 00:51:45,769
Gözlerimle gördüm diyorum.
546
00:51:47,145 --> 00:51:48,980
Gördüklerimi anlattım…
547
00:51:49,064 --> 00:51:50,065
Görmüş olsan bile
548
00:51:50,816 --> 00:51:52,359
gördüğünü söyleme diyorum.
549
00:51:53,485 --> 00:51:54,778
Söylemezsem ne olur?
550
00:51:56,655 --> 00:51:58,782
Masum bir adam haksız yere suçlanır.
551
00:52:00,450 --> 00:52:01,409
Masum mu?
552
00:52:08,583 --> 00:52:10,043
Masum denecek son insan.
553
00:52:11,253 --> 00:52:14,464
Lunaparkta izinsiz şekilde kalıyor, işsiz,
554
00:52:14,965 --> 00:52:18,009
kıyafeti, konuşması, davranışları…
555
00:52:19,136 --> 00:52:20,470
Her şeyi şüpheli.
556
00:52:22,305 --> 00:52:24,975
İnsanlar onun yüzünden
güvende hissetmiyorlar,
557
00:52:25,058 --> 00:52:26,560
tabii ki soruşturulmalı.
558
00:52:27,602 --> 00:52:28,937
Öyle demiştin.
559
00:52:29,020 --> 00:52:33,024
Para, onur ve insanların saygısına
ihtiyacın yoktu.
560
00:52:33,108 --> 00:52:34,025
Bekle ve gör.
561
00:52:35,068 --> 00:52:38,738
Sence o sihirbazın dediklerine
inanan çıkar mı?
562
00:52:39,865 --> 00:52:40,699
Buna…
563
00:52:44,786 --> 00:52:46,538
…toplumsal damga denir.
564
00:52:48,290 --> 00:52:51,835
Sonucun ne kadar çirkin olduğunu
kendi gözlerinle göreceksin.
565
00:52:51,918 --> 00:52:55,964
Tanıklık edersem bir şeyler değişir,
dediysen yanılıyorsun.
566
00:52:56,047 --> 00:53:00,177
Benim adım olmasa sen bir hiçsin.
567
00:53:02,220 --> 00:53:06,933
Bu yüzden herkesin
kabul edeceği bir yetişkin olmalısın.
568
00:53:08,935 --> 00:53:10,020
Anladın mı?
569
00:53:26,953 --> 00:53:29,372
Na Il-deung. Cidden o sihirbazla mıydın?
570
00:53:30,665 --> 00:53:32,792
Niye onun gibi biriyle takılıyorsun?
571
00:53:32,876 --> 00:53:34,628
Sen de öyle biri misin?
572
00:53:34,711 --> 00:53:37,422
-Adam hırsızmış.
-Bir şey olduğunu biliyordum.
573
00:53:37,505 --> 00:53:39,591
Yoon Ah-yi yüzünden
yalan söylüyor, değil mi?
574
00:53:40,342 --> 00:53:42,344
Garip söylentileri duymamış mı?
575
00:53:43,470 --> 00:53:47,515
Herkes aynı şeyi düşünüyorsa
kesin geçerli bir sebebi vardır.
576
00:53:59,736 --> 00:54:01,446
Görünüşüne uygun yaşamıyor.
577
00:54:01,947 --> 00:54:03,740
-Evet.
-Biliyordum.
578
00:54:03,823 --> 00:54:05,575
Gerçekten. Çok kötü.
579
00:54:07,118 --> 00:54:08,119
Artık biliyorum.
580
00:54:10,038 --> 00:54:11,748
Dünyada kimse deli değil.
581
00:54:13,458 --> 00:54:17,254
Toplumun standartlarına uymazsan
seni yavaş yavaş…
582
00:54:19,547 --> 00:54:21,007
…delirtiyorlar.
583
00:54:41,778 --> 00:54:45,865
Niye hep yoldan çıkıyorsun?
Senin için döşediğim asfalt yolu takip et.
584
00:55:11,099 --> 00:55:12,809
-Yardım et.
-İyi misin?
585
00:55:36,416 --> 00:55:37,250
Sihirbaz.
586
00:55:38,626 --> 00:55:40,462
Gerçek bir sihirbazsan…
587
00:55:42,964 --> 00:55:45,175
…bana yapılan bu asfalt lanetini
588
00:55:45,967 --> 00:55:47,093
kaldırabilir misin?
589
00:55:55,226 --> 00:55:58,730
Bir gün bu soğuk yoldan kaçıp…
590
00:56:01,483 --> 00:56:03,735
…senin gibi geniş bir çiçek tarlasında
591
00:56:05,445 --> 00:56:06,571
koşabilecek miyim?
592
00:56:52,075 --> 00:56:53,576
Hayır, lütfen…
593
01:00:59,739 --> 01:01:04,744
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı