1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,803 --> 00:00:14,597 JI CHANG-WOOK 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,475 CHOI SUNG-EUN 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,144 HWANG IN-YOUP 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,439 YÖNETMEN: KIM SEONG-YOON 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,949 ASFALTIN LANETİ 7 00:00:34,367 --> 00:00:36,244 REHBERLİK OFİSİ 8 00:00:44,878 --> 00:00:45,920 Ben gerçeğim. 9 00:00:48,339 --> 00:00:49,674 Gerçek bir sihirbazım. 10 00:01:16,826 --> 00:01:18,870 117 - OKUL İÇİ ŞİDDET YARDIM HATTI 11 00:01:25,293 --> 00:01:26,127 Bitti mi? 12 00:01:27,670 --> 00:01:31,049 En önemli anda kameranın şarjının bitmesi kötü oldu. 13 00:01:34,010 --> 00:01:35,929 Sence sonra ne oldu? 14 00:01:38,348 --> 00:01:39,766 Neresinden bıçaklamıştır? 15 00:01:42,143 --> 00:01:43,269 Ölmüş müdür? 16 00:01:45,230 --> 00:01:46,564 Eğleniyor musun? 17 00:01:54,030 --> 00:01:54,906 Yoon Ah-yi. 18 00:01:57,367 --> 00:01:58,326 Tamam. 19 00:01:59,244 --> 00:02:02,455 Açıkçası önceden çok tuhaf olduğunu düşünüyordum. 20 00:02:05,333 --> 00:02:06,167 Ama 21 00:02:07,168 --> 00:02:09,003 bu videoyu izledikten sonra… 22 00:02:11,631 --> 00:02:14,592 …senin de bir kurban olduğunu düşünmeye başladım. 23 00:02:16,636 --> 00:02:17,887 Kurban mı? 24 00:02:20,390 --> 00:02:23,143 Lunaparktan koşarak kaçtığını gördüm. 25 00:02:24,853 --> 00:02:29,190 O adamın seni beklediğini söylemesi de tuhaftı. 26 00:02:32,026 --> 00:02:34,404 Ne olduğunu bilmiyorum ama… 27 00:02:34,487 --> 00:02:36,281 -Sözüne dikkat et… -Baek Ha-na. 28 00:02:41,911 --> 00:02:43,037 Senin gibi tipleri… 29 00:02:45,206 --> 00:02:46,749 …iyi bilirim. 30 00:02:48,418 --> 00:02:52,213 Zaaflarını ortaya çıkarırken insanları önemsiyormuş gibi yaparsın 31 00:02:52,297 --> 00:02:54,215 ve küçümseyerek teselli edersin. 32 00:02:55,842 --> 00:02:57,677 Her şey çok açık. 33 00:02:58,511 --> 00:03:01,598 -Ne? -Nasıl davrandığın umurumda değil. 34 00:03:02,765 --> 00:03:05,101 Ama o adamın nasıl biri olduğuna 35 00:03:06,769 --> 00:03:08,438 ben karar veririm. 36 00:03:12,942 --> 00:03:15,278 Bir şey bilmiyorsan boş boş konuşma. 37 00:03:19,741 --> 00:03:20,617 Hey! 38 00:03:23,745 --> 00:03:25,788 Arkanı kollamamın karşılığı bu mu? 39 00:03:28,666 --> 00:03:30,210 Çok merak ettim. 40 00:03:31,586 --> 00:03:35,089 Senin tanıdığın adam aslında nasıl biri? 41 00:03:39,385 --> 00:03:40,511 Gördüğüm kadarıyla… 42 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 …delinin teki. 43 00:03:57,570 --> 00:03:58,446 O… 44 00:04:02,242 --> 00:04:03,910 …gerçek bir sihirbaz. 45 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 Ne dedi o? 46 00:04:19,217 --> 00:04:21,511 Şoka girip kafayı mı yedi? 47 00:04:23,221 --> 00:04:24,472 Laflarına dikkat et. 48 00:04:30,561 --> 00:04:31,688 USB bellek. 49 00:04:34,190 --> 00:04:35,316 İhbar mı edeceksin? 50 00:04:38,361 --> 00:04:39,195 Neden? 51 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 -Etmemem için bir sebep mi var? -Hayır. 52 00:04:44,367 --> 00:04:46,869 Önce videonun kaynağını kontrol edecekler. 53 00:04:48,288 --> 00:04:49,580 Gizli kamera, değil mi? 54 00:04:51,499 --> 00:04:54,294 Sihirbazdan önce sorguya alınabilirsin. 55 00:04:55,753 --> 00:04:56,629 Haberin olsun. 56 00:05:07,015 --> 00:05:08,891 O da deli. 57 00:05:12,520 --> 00:05:14,439 Gerçek bir sihirbaz mı? 58 00:05:17,150 --> 00:05:17,984 Yoon Ah-yi! 59 00:05:18,818 --> 00:05:19,652 Bekle. 60 00:05:21,404 --> 00:05:22,405 Yoon Ah-yi! 61 00:05:26,326 --> 00:05:27,869 Nereye kaçıyorsun? 62 00:05:30,538 --> 00:05:31,539 Bugün bir polisin 63 00:05:32,582 --> 00:05:35,793 sihirbaza benzeyen birini aradığını gördüm. 64 00:05:37,045 --> 00:05:38,171 Polis mi? Neden? 65 00:05:39,422 --> 00:05:40,923 Detayları bilmiyorum. 66 00:05:41,424 --> 00:05:43,426 Neler olduğunu öğreneceğim. 67 00:05:45,720 --> 00:05:48,431 Şu anda lunaparka mı gidiyorsun? 68 00:05:48,514 --> 00:05:49,599 Ya gerçekten… 69 00:05:52,977 --> 00:05:54,354 …bir cinayet varsa? 70 00:05:57,190 --> 00:06:00,318 Ona "Birini öldürdüğünü gördüm" mü diyeceksin? 71 00:06:01,152 --> 00:06:03,279 -Doğru olamaz. -Buna nasıl inanırsın? 72 00:06:08,618 --> 00:06:10,078 İnandığımdan değil. 73 00:06:12,205 --> 00:06:13,456 İnanmak istiyorum. 74 00:06:15,500 --> 00:06:20,213 Çünkü onu en azından Ha-na ya da polisten daha iyi tanıyorum. 75 00:06:32,934 --> 00:06:37,313 Örnek davranış ödülü lise ikinci sınıftan Na Il-deung'a gidiyor. 76 00:06:41,526 --> 00:06:42,360 Yani… 77 00:06:44,404 --> 00:06:45,696 …sen kendi işine bak. 78 00:06:47,698 --> 00:06:49,117 Hey. Yoon Ah-yi! 79 00:06:53,162 --> 00:06:56,124 Na Il-deung! Arabaya bin. Trafik olacak. 80 00:07:01,295 --> 00:07:02,463 Lanet olsun. 81 00:07:10,680 --> 00:07:11,764 Ne? 82 00:07:11,848 --> 00:07:13,808 Ne yapıyor o? 83 00:07:13,891 --> 00:07:15,643 Korkuyorum! 84 00:07:15,726 --> 00:07:17,270 Ne o? 85 00:07:17,353 --> 00:07:19,105 Korkuyorum! 86 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Ne o? 87 00:07:20,273 --> 00:07:21,149 Lütfen dur. 88 00:07:22,483 --> 00:07:24,986 -İzlemeyeceğim. -Korkuyorum. 89 00:07:27,280 --> 00:07:28,823 -Dur. -Lütfen dur. 90 00:07:52,305 --> 00:07:53,139 Şimdi. 91 00:07:53,222 --> 00:07:55,057 -O ne? -Ne? 92 00:07:55,141 --> 00:07:56,684 Bu içine giriyor. Bu. 93 00:07:58,060 --> 00:07:59,937 -Bu da. -Ne? 94 00:08:03,441 --> 00:08:05,651 -Ne? -Burada da varmış. 95 00:08:05,735 --> 00:08:08,112 Nereden geldi? 96 00:08:08,196 --> 00:08:09,655 -Burada da! -Vay be! 97 00:08:09,739 --> 00:08:11,866 -Ne çok var! -Buraya koyarsam… 98 00:08:13,576 --> 00:08:15,286 İşte. 99 00:08:16,496 --> 00:08:17,747 Çok tatlı! 100 00:08:17,830 --> 00:08:19,790 -Bu sana hediyem. -Teşekkürler. 101 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Çok tatlı! 102 00:08:33,137 --> 00:08:34,472 Vay be, hepsi çıktı! 103 00:08:35,139 --> 00:08:38,017 Sormak istediğim çok şey vardı 104 00:08:39,852 --> 00:08:43,147 ama neden cevapları çoktan duymuş gibiyim? 105 00:08:47,401 --> 00:08:48,945 Hepsini yakalayacağım! 106 00:09:09,257 --> 00:09:11,842 Sen sihir öğrenen öğrencisin, değil mi? 107 00:09:12,426 --> 00:09:13,261 Evet. 108 00:09:15,096 --> 00:09:18,266 Bekle, sorun olmazsa… 109 00:09:20,560 --> 00:09:22,353 …telefon numaranı verir misin? 110 00:09:23,980 --> 00:09:25,773 Neden istiyorsunuz? 111 00:09:26,941 --> 00:09:30,653 Buraya çok sık geldiğini duydum. 112 00:09:33,072 --> 00:09:35,241 Önemli değil. 113 00:09:37,034 --> 00:09:38,327 SİHİR DİYARI'NA HOŞ GELDİNİZ 114 00:09:38,411 --> 00:09:43,416 Daha sonra bir şey olursa benimle iletişime geçebilir misin? 115 00:09:45,668 --> 00:09:47,295 Bir şey olursa mı? 116 00:09:49,380 --> 00:09:53,426 Onun yerine siz bana numaranızı verseniz olur mu? 117 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 Daha iyi olur. 118 00:10:02,268 --> 00:10:03,185 Teşekkürler. 119 00:10:03,936 --> 00:10:05,062 Görüşürüz. 120 00:10:05,813 --> 00:10:06,647 Tabii. 121 00:10:23,998 --> 00:10:27,209 Ben gerçeğim. Gerçek bir sihirbazım. 122 00:10:31,047 --> 00:10:32,798 No-rang, iç bakalım. 123 00:10:34,800 --> 00:10:35,676 Yoo-yi. 124 00:10:37,053 --> 00:10:37,928 Evet. 125 00:10:38,429 --> 00:10:41,807 Öncesinde evimize gelen sihirbaz 126 00:10:42,391 --> 00:10:44,852 sence nasıl biriydi? 127 00:10:45,519 --> 00:10:49,482 Çok yakışıklıydı. Ama benim tipim değil. 128 00:10:51,025 --> 00:10:53,527 Hayır, o anlamda değil. 129 00:10:54,862 --> 00:10:55,988 Mesela… 130 00:10:57,114 --> 00:10:59,116 İyi birine mi, 131 00:11:00,284 --> 00:11:01,994 bir suçluya mı 132 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 yoksa gerçek bir sihirbaza mı benziyordu? 133 00:11:08,501 --> 00:11:09,335 Sihirbaz mı? 134 00:11:10,294 --> 00:11:11,629 Gerçek mi? Sahi mi? 135 00:11:12,630 --> 00:11:13,464 Evet. 136 00:11:16,425 --> 00:11:17,593 Bence… 137 00:11:21,806 --> 00:11:24,850 …biraz dinlenmelisin. Ders çalışmak zor, değil mi? 138 00:11:27,812 --> 00:11:29,480 Ateşin olduğunu sanmıyorum. 139 00:11:36,821 --> 00:11:37,655 Çok şirin. 140 00:11:48,708 --> 00:11:50,084 Buna nasıl inanırsın? 141 00:11:50,167 --> 00:11:51,794 İnandığımdan değil. 142 00:11:53,879 --> 00:11:55,131 İnanmak istiyorum. 143 00:11:56,757 --> 00:11:59,844 Yani sen kendi işine bak. 144 00:12:24,201 --> 00:12:25,327 Ne oldu? 145 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 Yine başın mı ağrıyor? 146 00:12:27,955 --> 00:12:30,750 -Bir şey yok. -Bakayım. Ateşin yok mu? 147 00:12:31,500 --> 00:12:32,626 İyiyim dedim… 148 00:12:37,423 --> 00:12:38,466 Dokunma! 149 00:12:44,972 --> 00:12:46,474 Sınavlara çok az kaldı. 150 00:12:47,475 --> 00:12:50,227 Zaten iyi değilsin, kendine dikkat et. 151 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 Ben temizlerim. 152 00:13:15,127 --> 00:13:15,961 Kahretsin! 153 00:13:17,254 --> 00:13:19,673 Tanrım. Aptal kuş… 154 00:13:28,891 --> 00:13:30,392 Bu, kan değil mi? 155 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 Tanrım. 156 00:13:43,697 --> 00:13:45,658 Sessiz ol. Lütfen. 157 00:13:45,741 --> 00:13:48,077 Lütfen sessiz ol. 158 00:14:11,100 --> 00:14:12,268 Beni korkuttun. 159 00:14:16,564 --> 00:14:18,941 Benim. Hatırlıyorsun, değil mi? 160 00:14:22,653 --> 00:14:23,696 Yine ne oldu? 161 00:14:24,989 --> 00:14:28,117 Çok ilgimi çekiyorsun. 162 00:14:29,410 --> 00:14:33,664 Son zamanlarda sihirle ilgilenmeye başladım. 163 00:14:33,747 --> 00:14:36,584 Belki burada sihir öğrenebilirim diye düşündüm. 164 00:14:38,002 --> 00:14:40,296 Yoon Ah-yi de buraya geliyormuş. 165 00:14:44,383 --> 00:14:45,301 Daha sonra gel. 166 00:14:48,137 --> 00:14:50,222 Sonra mı? 167 00:14:53,183 --> 00:14:55,019 Sanırım yine yanlış günü seçtim. 168 00:14:56,353 --> 00:14:58,439 O zaman başka bir gün gelirim. 169 00:15:05,154 --> 00:15:06,030 Ama… 170 00:15:09,825 --> 00:15:11,619 …cidden sihrim için mi geldin? 171 00:15:16,248 --> 00:15:18,375 Bilmek ve görmek istediğin şey… 172 00:15:20,628 --> 00:15:21,545 …o mu? 173 00:15:24,757 --> 00:15:27,009 Geçen sefer açık konuşmuştum. 174 00:15:29,762 --> 00:15:31,388 Gizlice dolaşıp gözetlemek… 175 00:15:41,357 --> 00:15:42,733 …sihre 176 00:15:44,234 --> 00:15:45,319 büyük saygısızlık. 177 00:15:48,948 --> 00:15:49,782 Aslında 178 00:15:51,241 --> 00:15:53,285 sihirle pek ilgilenmiyorum. 179 00:15:54,703 --> 00:15:59,041 Ayrıca gerçekten sihir görmek isteseydim gidip sahnede izlerdim. 180 00:15:59,124 --> 00:16:00,334 Niye buraya geleyim? 181 00:16:04,296 --> 00:16:07,216 O zaman böyle bir yere gelmenin… 182 00:16:10,469 --> 00:16:11,470 …asıl sebebi ne? 183 00:16:15,766 --> 00:16:17,101 Kanıt bulmak. 184 00:16:21,313 --> 00:16:25,359 Böyle bir yerde neler olduğunu 185 00:16:26,694 --> 00:16:28,153 başkalarına söylemem 186 00:16:29,446 --> 00:16:30,823 gerektiğini düşündüm. 187 00:16:43,794 --> 00:16:45,129 Bu adama ne oldu? 188 00:16:47,965 --> 00:16:50,342 Yanılıyorsam doğru olmadığını söyle. 189 00:16:55,222 --> 00:16:57,391 Buna cevap vermeme gerek var mı? 190 00:16:59,601 --> 00:17:00,561 Ne istiyorsan 191 00:17:01,520 --> 00:17:03,105 onu düşün. 192 00:17:03,188 --> 00:17:05,232 İki seçenek var. Ya suçlu değilim, 193 00:17:05,315 --> 00:17:07,526 suçluysam da kimse beni yakalayamaz. 194 00:17:15,743 --> 00:17:17,619 Sanırım bu ikisinden biri. 195 00:17:21,290 --> 00:17:23,917 Ya sihirbaz taklidi yapan bir dolandırıcısın. 196 00:17:25,085 --> 00:17:25,919 Ya da… 197 00:17:31,467 --> 00:17:34,011 …kendini gerçek sihirbaz sanan 198 00:17:35,054 --> 00:17:36,013 bir psikopatsın. 199 00:17:45,773 --> 00:17:48,567 Deli olduğumu düşünmen umurumda değil 200 00:17:48,650 --> 00:17:50,819 ama sihrime laf edemezsin. 201 00:17:50,903 --> 00:17:52,404 Sihrim gerçek. 202 00:17:53,280 --> 00:17:55,574 Sakın eşyalarıma el sürme. 203 00:17:57,576 --> 00:17:58,619 Her neyse! 204 00:18:00,871 --> 00:18:04,541 Çektiklerim otomatik olarak kaydediliyor. Biliyorsun, değil mi? 205 00:18:08,045 --> 00:18:09,171 Onu bana ver. 206 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 Ver şunu! 207 00:18:14,134 --> 00:18:16,804 Ne yapıyorsun? Çek ellerini üstümden! 208 00:18:16,887 --> 00:18:18,305 Ne yapıyorsun? 209 00:18:37,032 --> 00:18:40,536 Sana daha ne göstereyim? 210 00:18:43,622 --> 00:18:46,041 Ne söylememi istiyorsun? 211 00:18:46,792 --> 00:18:49,211 -Benden ne istiyorsun? -Bırak beni! 212 00:18:49,294 --> 00:18:51,004 Ne istersen yaparım. 213 00:19:06,895 --> 00:19:07,729 Bella. 214 00:19:09,356 --> 00:19:10,190 Bella. 215 00:19:40,596 --> 00:19:41,471 Baek Ha-na. 216 00:19:47,352 --> 00:19:48,187 Ne oldu? 217 00:19:50,606 --> 00:19:51,440 İyi misin? 218 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 Sahi mi? 219 00:20:00,032 --> 00:20:01,909 Düşündükçe daha çok korkuyorum. 220 00:20:03,493 --> 00:20:05,787 Hakkında garip söylentiler olmasına şaşmamalı. 221 00:20:08,749 --> 00:20:11,376 Polise gitmek istiyorum ama bir şey yapar mı? 222 00:20:12,878 --> 00:20:14,922 Ya intikam için peşime düşerse? 223 00:20:19,051 --> 00:20:20,594 Sihirbaz olduğuna emin misin? 224 00:20:22,095 --> 00:20:24,181 Başkasıyla karıştırmadın, değil mi? 225 00:20:27,851 --> 00:20:29,478 Neden söz ediyorsun? 226 00:20:31,647 --> 00:20:32,856 Demek istediğim… 227 00:20:35,525 --> 00:20:39,279 Ne kadar düşünürsem düşüneyim, bunu onun yaptığına 228 00:20:40,822 --> 00:20:42,157 inanamıyorum. 229 00:20:47,329 --> 00:20:49,373 Şuna iyice bak. 230 00:20:50,374 --> 00:20:51,792 Bunu kesinlikle o yaptı. 231 00:20:51,875 --> 00:20:55,420 Kafayı sıyırıp beni boğmaya çalıştı. 232 00:20:56,088 --> 00:20:58,090 Hâlâ "O yapmadı" diyebilir misin? 233 00:21:04,846 --> 00:21:05,681 Söylesene. 234 00:21:07,349 --> 00:21:09,017 Bilmediğim bir şey mi var? 235 00:21:11,019 --> 00:21:12,354 Söyle dedim! 236 00:21:15,107 --> 00:21:16,316 Ben de bilmiyorum. 237 00:21:22,531 --> 00:21:23,782 Bilmiyorum. 238 00:21:32,124 --> 00:21:33,208 Sen ve Yoon Ah-yi… 239 00:21:36,503 --> 00:21:38,338 İkiniz de delirdiniz, değil mi? 240 00:21:41,758 --> 00:21:45,095 Tamam o zaman. Sizin de başınıza gelene kadar bekleyin. 241 00:22:03,864 --> 00:22:06,783 ULUSAL DEĞERLENDİRME SINAVI 242 00:22:06,867 --> 00:22:11,246 Baek Ha-na hasta olduğunu söyledi ama diğer herkes burada, değil mi? 243 00:22:11,330 --> 00:22:12,914 -Evet. -Tamam. 244 00:22:45,113 --> 00:22:46,990 KORECE - NA IL-DEUNG 245 00:23:36,748 --> 00:23:37,666 Ne oldu? 246 00:23:39,626 --> 00:23:40,460 Başım 247 00:23:41,711 --> 00:23:43,338 çok ağrıyor. 248 00:23:55,267 --> 00:23:56,101 Gidebilir miyim? 249 00:23:57,060 --> 00:23:59,146 -Emin misin? -Evet. 250 00:24:00,605 --> 00:24:01,565 Peki o zaman. 251 00:24:39,436 --> 00:24:40,937 Baş ağrın geçti mi? 252 00:24:42,230 --> 00:24:43,190 Şimdi daha iyi. 253 00:24:48,278 --> 00:24:49,488 Dün Baek Ha-na… 254 00:24:49,571 --> 00:24:51,907 So-hee sabah söyledi. 255 00:24:54,493 --> 00:24:57,204 Ha-na'ya lunaparkta korkunç bir şey olmuş. 256 00:25:01,625 --> 00:25:02,667 Doğru mu? 257 00:25:07,255 --> 00:25:08,256 Sanırım. 258 00:25:11,885 --> 00:25:14,596 Bence şimdilik oraya gitmesen iyi olur. 259 00:25:18,725 --> 00:25:19,643 Önemli değil. 260 00:25:23,480 --> 00:25:27,025 Başkalarına ne kadar tuhaf göründüğümü biliyorum. 261 00:25:31,821 --> 00:25:35,992 Kötü şeyler olmaya devam ederken sihirbaza körü körüne güvenmen… 262 00:25:38,411 --> 00:25:40,080 Bunu anlamak biraz zor. 263 00:25:43,750 --> 00:25:45,585 Bu yüzden önemli değil. 264 00:25:47,254 --> 00:25:48,713 Zaten hiç… 265 00:25:50,966 --> 00:25:52,842 …beni anlayan biri olmadı. 266 00:25:58,348 --> 00:26:02,185 Küçükken Noel Baba'yı beklerdik ya. 267 00:26:05,564 --> 00:26:07,649 Ona çok kızdığım zamanlar oldu. 268 00:26:10,527 --> 00:26:13,071 Diğer çocukları ziyaret ettiğini duymuştum 269 00:26:14,406 --> 00:26:16,324 ama bana niye hiç gelmemişti? 270 00:26:18,410 --> 00:26:21,955 Her Noel'de üzülüp hayal kırıklığına uğradığımı hatırlıyorum. 271 00:26:26,167 --> 00:26:27,210 Keşke… 272 00:26:29,629 --> 00:26:31,840 …Ha-na yalan söylüyor olsaydı. 273 00:26:34,342 --> 00:26:36,595 Ve polisin onu araması da… 274 00:26:39,055 --> 00:26:41,224 …önemli bir şey olmasa. 275 00:26:45,478 --> 00:26:46,313 Gerçekten… 276 00:26:48,523 --> 00:26:50,233 …biraz geç de olsa 277 00:26:52,152 --> 00:26:53,820 Noel Baba'nın sonunda… 278 00:26:56,281 --> 00:26:57,407 …bana da geldiğine… 279 00:26:59,659 --> 00:27:01,828 …inanmak istiyorum. 280 00:27:36,488 --> 00:27:37,322 Bella. 281 00:28:20,907 --> 00:28:21,741 Il-deung. 282 00:28:23,702 --> 00:28:26,079 Yarısı boş bir cevap kâğıdı vermişsin. 283 00:28:26,579 --> 00:28:27,414 Üzgünüm. 284 00:28:28,456 --> 00:28:31,042 -İyi hissetmiyordum. -Sınavın ortasında mı? 285 00:28:31,543 --> 00:28:33,461 Neren ağrıdı? Ne kadar kötüydü? 286 00:28:35,880 --> 00:28:37,048 Başım ağrıdı. 287 00:28:38,007 --> 00:28:39,759 Bayılacak gibi oldum. 288 00:28:39,843 --> 00:28:42,178 Bayılsaydın! 289 00:28:42,262 --> 00:28:44,764 O zaman sınava tekrar girebilirdin! 290 00:28:46,182 --> 00:28:47,892 Hasta oğluna ne diyorsun? 291 00:28:48,393 --> 00:28:49,436 Tanrım. 292 00:28:50,603 --> 00:28:53,314 Çünkü bence sorun sağlığı değil. 293 00:28:53,815 --> 00:28:55,567 Sen böyle şeyler demezdin. 294 00:29:00,280 --> 00:29:01,489 Biliyordum. 295 00:29:04,701 --> 00:29:05,952 Bunlar da ne? 296 00:29:06,035 --> 00:29:08,830 Üstüne gelmeyip oluruna bırakacaktım 297 00:29:09,539 --> 00:29:11,374 ama artık bilmek zorundayım. 298 00:29:11,458 --> 00:29:14,502 Bu aptal şeylere kafayı takmanın sebebi ne? 299 00:29:17,130 --> 00:29:18,131 Seviyorum. 300 00:29:18,214 --> 00:29:20,633 Bu ne işe yarar ki? 301 00:29:21,176 --> 00:29:24,387 Delirmemi izlemeyi seviyorsun, ondan yapıyorsun, değil mi? 302 00:29:27,098 --> 00:29:28,475 Ne yapmam gerekiyor? 303 00:29:29,559 --> 00:29:33,188 Çünkü ben mutluysam sen mutsuzsun, sen mutluysan ben mutsuzum. 304 00:29:33,271 --> 00:29:34,564 Ne? 305 00:29:34,647 --> 00:29:35,857 İkiniz de kesin. 306 00:29:36,441 --> 00:29:38,401 Il-deung, otur. Sen de kes şunu. 307 00:29:49,120 --> 00:29:51,247 Bu kadar zorlanıyorsan 308 00:29:51,790 --> 00:29:53,625 ara vermelisin, tamam mı? 309 00:29:59,881 --> 00:30:00,715 Il-deung. 310 00:30:02,300 --> 00:30:04,427 Küçükken beni izleye izleye 311 00:30:05,136 --> 00:30:08,348 hukuk okumaya karar verdiğini söylemiştin. 312 00:30:10,099 --> 00:30:12,936 Bunu duyduğuma çok sevinmiştim. 313 00:30:14,395 --> 00:30:15,271 Hatırladın mı? 314 00:30:18,316 --> 00:30:19,567 -Evet. -Güzel. 315 00:30:20,902 --> 00:30:24,030 O küçük çocuk hayatımın nesinden etkilenmişti? 316 00:30:25,490 --> 00:30:26,699 Nereye gidersen git… 317 00:30:29,994 --> 00:30:32,705 …insanlar seni etkilemek için sıraya giriyordu. 318 00:30:34,791 --> 00:30:36,125 Bu harika görünüyordu. 319 00:30:37,627 --> 00:30:41,047 Sadece yanında durarak ben de kendimi önemli hissediyordum. 320 00:30:41,130 --> 00:30:42,507 Doğru. 321 00:30:42,590 --> 00:30:45,760 Bu yüzden zor olsa da sebat etmelisin. 322 00:30:45,844 --> 00:30:48,680 Sen ve ailen sonsuza dek böyle yaşayacaksa 323 00:30:49,597 --> 00:30:52,392 buna değmez mi? 324 00:30:55,520 --> 00:30:56,354 Cevap ver. 325 00:30:59,816 --> 00:31:00,650 Evet. 326 00:31:08,449 --> 00:31:09,617 Ama ya… 327 00:31:13,580 --> 00:31:14,706 …iyi maaşı olmayan… 328 00:31:16,916 --> 00:31:18,918 …ve insanların saygı duymadığı… 329 00:31:20,920 --> 00:31:23,840 …ama benim için anlamlı bir iş bulursam? 330 00:31:24,674 --> 00:31:25,550 Oğlum. 331 00:31:26,593 --> 00:31:28,928 Bu, gösterişçilik! 332 00:31:29,679 --> 00:31:33,516 -Başarısız insanların söylediği bir şey! -Ya başarısız olursam? 333 00:31:34,851 --> 00:31:37,353 Başkaları onaylamasa da mutlu olabilirsin. 334 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 Bunu gördüm. 335 00:31:39,689 --> 00:31:41,941 Nerede? Kim böyle? 336 00:31:45,445 --> 00:31:46,529 Bir sihirbaz. 337 00:31:46,613 --> 00:31:49,240 Sihirbaz mı? Neden bahsediyorsun? 338 00:31:49,324 --> 00:31:51,743 Sana neler oluyor böyle? 339 00:31:53,077 --> 00:31:57,248 Yani yargıç olmak yerine sihirbaz mı olacaksın? 340 00:31:57,999 --> 00:32:00,919 Para ya da onur gibi şeylere ihtiyacın yok mu? 341 00:32:01,002 --> 00:32:03,129 O zaman ne için yaşayacaksın? 342 00:32:03,713 --> 00:32:06,799 Sihir yapmak sana ne kazandıracak? 343 00:32:06,883 --> 00:32:08,509 Ne kazanmam gerek? 344 00:32:11,429 --> 00:32:12,263 Anne. 345 00:32:14,682 --> 00:32:18,603 Bir şey elde etmek için mi beni büyüttün? 346 00:32:18,686 --> 00:32:19,854 Arsız! 347 00:32:20,688 --> 00:32:22,023 Bu saçmalık da ne? 348 00:32:23,399 --> 00:32:24,233 Sen… 349 00:32:26,569 --> 00:32:28,321 Seni zavallı çocuk. 350 00:32:30,281 --> 00:32:31,866 Hadi. Gidelim! 351 00:32:33,534 --> 00:32:34,369 Bekle. 352 00:32:41,334 --> 00:32:42,835 Senden vazgeçmeyeceğim. 353 00:32:44,128 --> 00:32:47,548 Yarından itibaren seni okula ve dershaneye ben götüreceğim. 354 00:32:47,632 --> 00:32:51,052 Bir dakikayı bile istediğin gibi geçirebileceğini sanma. 355 00:34:14,510 --> 00:34:18,222 Ulusal İngilizce Konuşma Yarışması'nda aldığı mükemmel puanla 356 00:34:18,306 --> 00:34:21,726 bu öğrenci ödülü almaya hak kazandı. 357 00:34:21,809 --> 00:34:23,227 Ben şanslı bir insanım. 358 00:34:26,189 --> 00:34:29,734 Düz ilerleyen asfalt bir yolda 359 00:34:30,526 --> 00:34:32,320 hızla ilerliyorum. 360 00:34:33,780 --> 00:34:38,409 Yani dolambaçlı, pis bir toprak yolda yavaşça yürüyen insanlar 361 00:34:39,619 --> 00:34:40,912 beni asla yenemezler. 362 00:34:42,705 --> 00:34:45,083 Ben hep zirvedeyim. 363 00:34:47,710 --> 00:34:51,089 Bir lütuf olduğunu düşünerek bu asfalt yolda yürüdüm. 364 00:34:52,715 --> 00:34:56,302 Annemle babamın döşediği bu yolu takip edersem 365 00:34:56,803 --> 00:34:59,972 iyi bir üniversiteye girip 366 00:35:00,765 --> 00:35:02,683 iyi bir işe sahip olacaktım. 367 00:35:25,581 --> 00:35:26,624 Ama 368 00:35:27,625 --> 00:35:31,129 sihirbazla tanıştıktan sonra aklıma bir soru geldi. 369 00:35:33,214 --> 00:35:35,424 Arabayı kendi isteğimle mi sürüyorum? 370 00:35:37,802 --> 00:35:40,930 Bu yol o kadar hızlı ki etrafı net göremiyorum. 371 00:35:41,931 --> 00:35:45,852 Yolun nerede sonlanacağını bilmeden ilerlemeye devam edemem. 372 00:36:46,412 --> 00:36:47,622 Yavaşça. 373 00:36:48,247 --> 00:36:49,081 Dene. 374 00:36:49,624 --> 00:36:51,542 -Sanırım yapabilirim. -Evet. 375 00:36:51,626 --> 00:36:53,753 -Teker teker. -Evet. 376 00:36:54,420 --> 00:36:57,048 -Böyle. Teker teker. -Bu işte iyisin. 377 00:36:58,216 --> 00:37:00,760 -Teker teker… -Harika gidiyorsun. 378 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 Nasıl bir yetişkin olmayı hayal ettim? 379 00:37:07,850 --> 00:37:10,645 İyi bir yetişkin nasıl olunur? 380 00:37:12,480 --> 00:37:13,731 Hiç başarısız olmadan 381 00:37:14,607 --> 00:37:18,653 iyi yapılmış bir plana göre hareket etmek başarı mıdır? 382 00:37:20,321 --> 00:37:21,489 Başarılı olursam 383 00:37:22,657 --> 00:37:24,033 mutlu olacak mıyım? 384 00:37:26,410 --> 00:37:27,328 Bilmiyorum. 385 00:37:29,956 --> 00:37:30,957 Şu anda 386 00:37:32,750 --> 00:37:36,295 ben de bu geniş çiçek tarlasında koşmak istiyorum. 387 00:38:01,195 --> 00:38:02,405 Oraya ulaşmak için 388 00:38:03,364 --> 00:38:04,907 ne yapmam gerekiyor? 389 00:39:30,034 --> 00:39:30,868 Aman tanrım. 390 00:39:31,744 --> 00:39:32,912 Tanrım. 391 00:39:34,538 --> 00:39:36,415 Kimsiniz? 392 00:39:36,499 --> 00:39:37,666 Sen 393 00:39:38,459 --> 00:39:40,419 sihre inanır mısın? 394 00:39:40,503 --> 00:39:42,046 Neye inanır mıyım? 395 00:39:43,422 --> 00:39:46,175 Tanrım, manyak mıdır nedir? 396 00:39:56,560 --> 00:39:57,895 Lütfen beni öldürme. 397 00:39:57,978 --> 00:39:59,313 Üzgünüm. 398 00:40:00,022 --> 00:40:01,482 Beni öldürme. 399 00:40:01,565 --> 00:40:03,401 Lütfen. Tanrım. 400 00:40:03,484 --> 00:40:06,612 Aman tanrım. 401 00:40:07,405 --> 00:40:09,407 Lütfen canımı bağışla. 402 00:40:12,701 --> 00:40:13,536 Tanrım. 403 00:40:40,563 --> 00:40:41,689 Kimse yok mu? 404 00:40:56,078 --> 00:40:57,204 Affedersiniz. 405 00:41:12,595 --> 00:41:13,429 Çabuk. 406 00:41:14,430 --> 00:41:16,765 Yoon Ah-yi. Öğretmen, odasına çağırdı. 407 00:41:33,616 --> 00:41:34,700 Küçük hanım. 408 00:41:36,327 --> 00:41:39,163 Dün gece okulun yakınlarında bir gasp olayı oldu. 409 00:41:39,747 --> 00:41:40,998 Gasp mı? 410 00:41:41,081 --> 00:41:41,916 Evet. 411 00:41:43,000 --> 00:41:47,588 Lunaparkta yaşayan sihirbazı tanıyorsun, değil mi? 412 00:41:54,762 --> 00:41:57,556 Kurban, sihirbazın ona saldırdığını söyledi. 413 00:42:00,100 --> 00:42:02,937 Onunla sık sık görüştüğünü duydum. 414 00:42:04,021 --> 00:42:05,689 Dün sen de orada mıydın? 415 00:42:06,899 --> 00:42:07,775 Hayır. 416 00:42:08,692 --> 00:42:09,777 Efendim, 417 00:42:10,402 --> 00:42:12,446 gasp derken neyi kastediyorsunuz? 418 00:42:13,656 --> 00:42:16,325 Yoldan geçen birini bıçakla tehdit edip çantasını çalmış. 419 00:42:17,409 --> 00:42:19,203 Öncesinde şöyle demiş… 420 00:42:20,621 --> 00:42:21,539 "Sen 421 00:42:23,332 --> 00:42:25,000 sihre inanır mısın?" 422 00:42:28,128 --> 00:42:31,549 Her neyse, ona yaklaşıp böyle garip bir şey söylemiş. 423 00:42:31,632 --> 00:42:32,925 Bu doğru olamaz. 424 00:42:33,968 --> 00:42:36,512 Öyle bir şey yapacak biri değil. 425 00:42:38,931 --> 00:42:41,642 Ah-yi, bu kişiyi nereden tanıyorsun? 426 00:42:44,311 --> 00:42:47,147 Sanırım soruşturma sırasında öğreneceğiz. 427 00:42:50,317 --> 00:42:54,530 Tanıklardan biri seninle konuşmakta ısrar etti. 428 00:42:58,325 --> 00:42:59,618 Birazdan gelir. 429 00:43:19,388 --> 00:43:21,390 LÜTFEN KAPIYI ÇALIN GÖRÜŞME VAR 430 00:43:29,148 --> 00:43:30,316 Merhaba. 431 00:43:32,234 --> 00:43:34,028 Vay canına. 432 00:43:34,111 --> 00:43:35,446 Ne hoş. 433 00:43:38,198 --> 00:43:39,783 Sonunda buluştuk. 434 00:43:43,954 --> 00:43:45,331 Bir şey yemek ister misin? 435 00:43:46,540 --> 00:43:48,208 Bana her şeyi anlatabilirsin. 436 00:43:49,209 --> 00:43:52,046 Zavallı şey, bu zalim dünyada yapayalnızsın. 437 00:43:56,925 --> 00:43:58,010 Bu adamı tanıyor musun? 438 00:44:00,054 --> 00:44:01,138 Evet. 439 00:44:02,056 --> 00:44:04,350 Tanımak ne kelime. 440 00:44:04,433 --> 00:44:07,061 Yüzünü göreyim. 441 00:44:08,395 --> 00:44:09,855 Nerede o orospu çocuğu? 442 00:44:11,065 --> 00:44:15,110 Sihirbaz nerede, biliyor musun? Aklına gelen bir yer var mı? 443 00:44:17,363 --> 00:44:20,949 Hayır, lunaparktan başka bir yer bilmiyorum. 444 00:44:21,533 --> 00:44:23,243 Tabii. 445 00:44:23,327 --> 00:44:25,996 Bilsen de söylemezsin, değil mi? 446 00:44:27,039 --> 00:44:29,375 İkisi bu işte beraber çalışıyorlar. 447 00:44:30,292 --> 00:44:31,710 -Birlikte mi? -Evet. 448 00:44:31,794 --> 00:44:33,587 Bu onların ilk olayı değil. 449 00:44:33,671 --> 00:44:36,131 İkiniz yüzünden o zaman 450 00:44:36,215 --> 00:44:38,801 başıma neler geldi, biliyor musun? 451 00:44:38,884 --> 00:44:39,718 Bir dakika. 452 00:44:41,303 --> 00:44:42,971 -O zaman mı? -Evet. 453 00:44:43,055 --> 00:44:44,640 O zaman! 454 00:44:46,100 --> 00:44:47,559 Benimle gel, dedim! 455 00:44:57,486 --> 00:44:58,320 Sen… 456 00:45:00,698 --> 00:45:01,532 …sihre 457 00:45:03,117 --> 00:45:04,201 inanır mısın? 458 00:45:04,827 --> 00:45:06,245 Neye inanır mıyım? 459 00:45:06,328 --> 00:45:08,539 Bu da ne? Defol git! 460 00:45:13,001 --> 00:45:16,588 Unuttun mu? Sen ve o manyak herif beni tepeden aşağı ittiniz! 461 00:45:16,672 --> 00:45:19,174 Ne oluyor? Bırak onu! 462 00:45:19,258 --> 00:45:21,760 -Senin neyin var? -Tamam, dur. 463 00:45:21,844 --> 00:45:22,720 Dinle! 464 00:45:23,303 --> 00:45:26,390 Marketimde yarı zamanlı çalışmaya başladı 465 00:45:26,473 --> 00:45:29,101 ve avans istedi. 466 00:45:29,184 --> 00:45:32,604 Sonra beni lunaparkın olduğu o tepeye çekti. 467 00:45:32,688 --> 00:45:35,482 Parayı ona verdiğim anda 468 00:45:35,566 --> 00:45:38,819 sanki önceden planlamışlar gibi o psikopat ortaya çıktı! 469 00:45:39,319 --> 00:45:40,571 Hokus 470 00:45:42,072 --> 00:45:42,906 pokus. 471 00:45:53,876 --> 00:45:57,421 Beni korkuluktan aşağı itti! 472 00:46:04,094 --> 00:46:06,013 -Yalancı! -Yalancı mı? 473 00:46:06,096 --> 00:46:07,973 Şaka yapıyor olmalısın. 474 00:46:08,056 --> 00:46:10,100 Bu sana yalan gibi mi geliyor? 475 00:46:10,184 --> 00:46:13,520 Düştüğümde yüzümde bu yara açıldı ve belim sakatlandı! 476 00:46:13,604 --> 00:46:16,523 Marketteki zararımı nasıl karşılayacaksın? 477 00:46:17,608 --> 00:46:19,777 -Bu doğru olamaz. -Biliyor musunuz? 478 00:46:19,860 --> 00:46:21,695 O gece ortadan kayboldu. 479 00:46:21,779 --> 00:46:23,947 Çünkü reflekslerim iyiydi. 480 00:46:24,031 --> 00:46:28,076 Bu sadece saldırı değildi. Cinayete teşebbüstü. 481 00:46:28,160 --> 00:46:29,578 Şimdi ne yapmış? 482 00:46:29,661 --> 00:46:34,458 İnsanları soyuyormuş. Yaşlıları bıçakla tehdit ediyormuş. 483 00:46:34,541 --> 00:46:36,835 -Seni küçük… -Dur! Hadi! 484 00:46:39,004 --> 00:46:40,672 Söyledikleri doğru mu? 485 00:46:44,384 --> 00:46:47,304 Hayır. O gece bana yardım etmeye çalışıyordu… 486 00:46:47,387 --> 00:46:49,181 Onu hemen yakalamalısınız. 487 00:46:49,264 --> 00:46:52,518 O normal değil. Çok tehlikeli biri! 488 00:46:52,601 --> 00:46:55,521 Bu ülkenin polis memurları ne yapıyor? 489 00:46:55,604 --> 00:47:00,150 Pelerinli bir delinin bunları yapmasına izin mi veriyorsunuz? 490 00:47:00,234 --> 00:47:01,109 Affedersiniz! 491 00:47:01,193 --> 00:47:03,612 Burası bir okul! Olay çıkarma! 492 00:47:03,695 --> 00:47:06,114 -Hepsi yalan. -İkisini de hapse atın! 493 00:47:06,198 --> 00:47:08,116 O da suç ortağı! 494 00:47:08,617 --> 00:47:10,244 Sihirbaz yapmadı. 495 00:47:15,207 --> 00:47:16,083 Il-deung… 496 00:47:17,501 --> 00:47:18,335 O ne demek? 497 00:47:20,587 --> 00:47:22,798 Dün gece onunla lunaparktaydım. 498 00:47:24,424 --> 00:47:26,426 -Ne? -Sen mi? 499 00:47:26,510 --> 00:47:27,928 Saat kaçta? 500 00:47:28,512 --> 00:47:31,682 Saat 11 civarıydı. Suç ne zaman işlenmiş? 501 00:47:33,225 --> 00:47:34,226 23.15'te. 502 00:47:34,726 --> 00:47:38,355 O zaman eminim. İki sihirbaz yoksa o yapmış olamaz. 503 00:47:44,111 --> 00:47:46,446 -Sen de mi işin içindesin? -Hadi dostum. 504 00:47:48,824 --> 00:47:50,534 Sen de onu iyi tanıyor musun? 505 00:47:51,368 --> 00:47:52,286 Evet. 506 00:47:54,955 --> 00:47:55,789 Ama 507 00:47:57,207 --> 00:47:59,293 gecenin o saatinde neden oradaydın? 508 00:48:05,173 --> 00:48:07,259 -Şey… -Şuna bakın. 509 00:48:07,342 --> 00:48:09,970 Gördünüz mü? Cevap veremiyor. 510 00:48:10,804 --> 00:48:12,973 Neden oradaydın? 511 00:48:13,932 --> 00:48:15,100 Neden oradaydın? 512 00:48:16,602 --> 00:48:18,437 Neden orada olduğunu sordum! 513 00:48:50,677 --> 00:48:51,595 Il-deung. 514 00:48:52,846 --> 00:48:54,848 Dün gece gerçekten orada mıydın? 515 00:48:58,143 --> 00:48:59,269 Evet. 516 00:49:00,479 --> 00:49:02,230 Sihirbazı gördün mü? 517 00:49:22,626 --> 00:49:23,669 Evet. 518 00:49:28,674 --> 00:49:29,508 Bana bak. 519 00:49:31,093 --> 00:49:32,844 Sihirbazla tanıştıktan sonra 520 00:49:34,638 --> 00:49:36,598 tüm hayatım darmadağın oldu. 521 00:49:50,445 --> 00:49:52,239 Komik olan ne, biliyor musun? 522 00:49:55,283 --> 00:49:56,785 Sihirbaz yüzünden 523 00:49:58,203 --> 00:50:00,038 hayatım darmadağın oldu, doğru. 524 00:50:10,215 --> 00:50:11,299 Ama eski hayatıma… 525 00:50:14,970 --> 00:50:16,596 …dönmek istemiyorum. 526 00:50:26,314 --> 00:50:27,566 ANNE 527 00:50:32,946 --> 00:50:34,614 SEWOON LİSESİ REHBERLİK OFİSİ 528 00:50:36,491 --> 00:50:39,119 Hemen geldiğiniz için teşekkürler. 529 00:50:39,202 --> 00:50:42,497 Önemli değil. Sizi endişelendirdiğim için üzgünüm. 530 00:50:42,581 --> 00:50:45,208 Hayır. Önemli değil. 531 00:50:45,292 --> 00:50:46,126 Sorun yok. 532 00:50:48,045 --> 00:50:49,171 Gelin. 533 00:50:51,298 --> 00:50:52,257 Il-deung. 534 00:50:53,967 --> 00:50:56,219 Buraya gel. Otur. 535 00:50:59,473 --> 00:51:02,726 Tamam o zaman. Kendi aranızda konuşun. 536 00:51:02,809 --> 00:51:04,394 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 537 00:51:12,819 --> 00:51:16,698 Il-deung, aklını mı kaçırdın sen? 538 00:51:17,491 --> 00:51:20,535 Polisin önünde nasıl böyle yalan söylersin? 539 00:51:20,619 --> 00:51:22,996 Yalan söylemedim. 540 00:51:23,789 --> 00:51:24,956 Ya yalan değilse? 541 00:51:26,333 --> 00:51:27,167 O zaman 542 00:51:28,919 --> 00:51:32,089 bir hırsızla takıldığını mı söylüyorsun? 543 00:51:36,093 --> 00:51:39,346 O, hırsız değil. Ben şahidim. 544 00:51:40,597 --> 00:51:41,973 Kes şunu. 545 00:51:44,142 --> 00:51:45,769 Gözlerimle gördüm diyorum. 546 00:51:47,145 --> 00:51:48,980 Gördüklerimi anlattım… 547 00:51:49,064 --> 00:51:50,065 Görmüş olsan bile 548 00:51:50,816 --> 00:51:52,359 gördüğünü söyleme diyorum. 549 00:51:53,485 --> 00:51:54,778 Söylemezsem ne olur? 550 00:51:56,655 --> 00:51:58,782 Masum bir adam haksız yere suçlanır. 551 00:52:00,450 --> 00:52:01,409 Masum mu? 552 00:52:08,583 --> 00:52:10,043 Masum denecek son insan. 553 00:52:11,253 --> 00:52:14,464 Lunaparkta izinsiz şekilde kalıyor, işsiz, 554 00:52:14,965 --> 00:52:18,009 kıyafeti, konuşması, davranışları… 555 00:52:19,136 --> 00:52:20,470 Her şeyi şüpheli. 556 00:52:22,305 --> 00:52:24,975 İnsanlar onun yüzünden güvende hissetmiyorlar, 557 00:52:25,058 --> 00:52:26,560 tabii ki soruşturulmalı. 558 00:52:27,602 --> 00:52:28,937 Öyle demiştin. 559 00:52:29,020 --> 00:52:33,024 Para, onur ve insanların saygısına ihtiyacın yoktu. 560 00:52:33,108 --> 00:52:34,025 Bekle ve gör. 561 00:52:35,068 --> 00:52:38,738 Sence o sihirbazın dediklerine inanan çıkar mı? 562 00:52:39,865 --> 00:52:40,699 Buna… 563 00:52:44,786 --> 00:52:46,538 …toplumsal damga denir. 564 00:52:48,290 --> 00:52:51,835 Sonucun ne kadar çirkin olduğunu kendi gözlerinle göreceksin. 565 00:52:51,918 --> 00:52:55,964 Tanıklık edersem bir şeyler değişir, dediysen yanılıyorsun. 566 00:52:56,047 --> 00:53:00,177 Benim adım olmasa sen bir hiçsin. 567 00:53:02,220 --> 00:53:06,933 Bu yüzden herkesin kabul edeceği bir yetişkin olmalısın. 568 00:53:08,935 --> 00:53:10,020 Anladın mı? 569 00:53:26,953 --> 00:53:29,372 Na Il-deung. Cidden o sihirbazla mıydın? 570 00:53:30,665 --> 00:53:32,792 Niye onun gibi biriyle takılıyorsun? 571 00:53:32,876 --> 00:53:34,628 Sen de öyle biri misin? 572 00:53:34,711 --> 00:53:37,422 -Adam hırsızmış. -Bir şey olduğunu biliyordum. 573 00:53:37,505 --> 00:53:39,591 Yoon Ah-yi yüzünden yalan söylüyor, değil mi? 574 00:53:40,342 --> 00:53:42,344 Garip söylentileri duymamış mı? 575 00:53:43,470 --> 00:53:47,515 Herkes aynı şeyi düşünüyorsa kesin geçerli bir sebebi vardır. 576 00:53:59,736 --> 00:54:01,446 Görünüşüne uygun yaşamıyor. 577 00:54:01,947 --> 00:54:03,740 -Evet. -Biliyordum. 578 00:54:03,823 --> 00:54:05,575 Gerçekten. Çok kötü. 579 00:54:07,118 --> 00:54:08,119 Artık biliyorum. 580 00:54:10,038 --> 00:54:11,748 Dünyada kimse deli değil. 581 00:54:13,458 --> 00:54:17,254 Toplumun standartlarına uymazsan seni yavaş yavaş… 582 00:54:19,547 --> 00:54:21,007 …delirtiyorlar. 583 00:54:41,778 --> 00:54:45,865 Niye hep yoldan çıkıyorsun? Senin için döşediğim asfalt yolu takip et. 584 00:55:11,099 --> 00:55:12,809 -Yardım et. -İyi misin? 585 00:55:36,416 --> 00:55:37,250 Sihirbaz. 586 00:55:38,626 --> 00:55:40,462 Gerçek bir sihirbazsan… 587 00:55:42,964 --> 00:55:45,175 …bana yapılan bu asfalt lanetini 588 00:55:45,967 --> 00:55:47,093 kaldırabilir misin? 589 00:55:55,226 --> 00:55:58,730 Bir gün bu soğuk yoldan kaçıp… 590 00:56:01,483 --> 00:56:03,735 …senin gibi geniş bir çiçek tarlasında 591 00:56:05,445 --> 00:56:06,571 koşabilecek miyim? 592 00:56:52,075 --> 00:56:53,576 Hayır, lütfen… 593 01:00:59,739 --> 01:01:04,744 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı