1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,803 --> 00:00:14,597 JI CHANG-WOOK 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,475 CHOI SUNG-EUN 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,144 HWANG IN-YOUP 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,439 REGISSÖR: KIM SEONG-YOON 6 00:00:23,648 --> 00:00:28,319 THE SOUND OF MAGIC 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,949 5. CURSE OF ASPHALT 8 00:00:34,367 --> 00:00:36,244 SKOLRÅDGIVNING 9 00:00:44,878 --> 00:00:45,920 Jag är äkta. 10 00:00:48,339 --> 00:00:49,591 Jag är en äkta trollkarl. 11 00:01:25,293 --> 00:01:26,127 Är ni färdiga? 12 00:01:27,670 --> 00:01:31,049 Synd att batteriet tog slut i det viktigaste ögonblicket. 13 00:01:34,010 --> 00:01:35,929 Vad tror du hände sen? 14 00:01:38,348 --> 00:01:39,766 Jag undrar var han högg honom. 15 00:01:42,143 --> 00:01:43,269 Är han död? 16 00:01:45,230 --> 00:01:46,147 Har du kul? 17 00:01:54,030 --> 00:01:54,906 Yoon Ah-yi. 18 00:01:57,367 --> 00:01:58,326 Okej. 19 00:01:59,244 --> 00:02:02,580 Ärligt talat, så tyckte jag att du var jättekonstig. 20 00:02:05,333 --> 00:02:06,167 Men… 21 00:02:07,168 --> 00:02:09,003 …efter att ha sett den här videon… 22 00:02:11,631 --> 00:02:14,592 …började jag tro att du kanske också är ett offer. 23 00:02:16,636 --> 00:02:17,887 Offer? 24 00:02:20,390 --> 00:02:23,143 Jag såg dig springa ut från nöjesfältet innan. 25 00:02:24,853 --> 00:02:29,190 Det är också konstigt hur han sa åt mig att säga åt dig att han väntar på dig. 26 00:02:32,193 --> 00:02:34,404 Jag vet inte vad som har hänt, men om du… 27 00:02:34,487 --> 00:02:36,281 -Passa dig… -Du, Baek Ha-na. 28 00:02:41,911 --> 00:02:42,745 Jag… 29 00:02:45,206 --> 00:02:46,749 …känner din typ mycket väl. 30 00:02:48,626 --> 00:02:51,379 Du låtsas bry dig om människor medan du avslöjar svagheter 31 00:02:51,462 --> 00:02:54,215 och du låtsas trösta dem medan du ser ned på dem. 32 00:02:55,842 --> 00:02:57,677 Det hela är väldigt uppenbart. 33 00:02:58,511 --> 00:03:01,598 -Va? -Jag bryr mig inte om hur du beter dig. 34 00:03:02,765 --> 00:03:05,101 Men vad den mannen betyder för mig som person… 35 00:03:06,769 --> 00:03:08,438 …det är det jag som bestämmer, okej? 36 00:03:12,942 --> 00:03:15,278 Så våga inte käfta när du inte vet nåt. 37 00:03:19,741 --> 00:03:20,617 Hör du! 38 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 Och det här är tacken för att jag ser efter dig. 39 00:03:28,666 --> 00:03:30,210 Det gör mig väldigt nyfiken. 40 00:03:31,586 --> 00:03:35,089 Vad för sorts människa är han egentligen? Den där mannen du känner. 41 00:03:39,385 --> 00:03:40,428 Efter vad jag kan se,… 42 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 …är han bara en galning. 43 00:03:57,570 --> 00:03:58,446 Han är… 44 00:04:02,242 --> 00:04:03,910 …en äkta trollkarl. 45 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 Vad sa hon precis? 46 00:04:19,217 --> 00:04:21,511 Är hon så chockad att hon tappat förståndet? 47 00:04:23,221 --> 00:04:24,472 Tänk på vad du säger. 48 00:04:30,561 --> 00:04:31,688 Mitt usb-minne. 49 00:04:34,190 --> 00:04:35,400 Så att du kan anmäla det? 50 00:04:38,361 --> 00:04:39,195 Varför det? 51 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 -Finns det nåt skäl att inte göra det? -Nej. 52 00:04:44,409 --> 00:04:46,869 De kommer att kolla videons ursprung först… 53 00:04:48,288 --> 00:04:49,580 Det är en spycam, eller hur? 54 00:04:51,499 --> 00:04:54,294 De kan vilja fråga ut dig först, i stället för trollkarlen. 55 00:04:55,753 --> 00:04:56,629 Bara så du vet. 56 00:05:07,015 --> 00:05:08,891 Han är också galen. 57 00:05:12,520 --> 00:05:14,439 En riktig trollkarl? 58 00:05:17,150 --> 00:05:17,984 Yoon Ah-yi. 59 00:05:18,818 --> 00:05:19,652 Vänta. 60 00:05:21,404 --> 00:05:22,405 Hej, Yoon Ah-yi! 61 00:05:26,326 --> 00:05:27,869 Vart är du på väg? 62 00:05:30,538 --> 00:05:31,539 Idag träffade jag… 63 00:05:32,582 --> 00:05:35,793 …en polis som letade efter nån som ser ut som trollkarlen. 64 00:05:37,045 --> 00:05:38,171 Polisen? Varför det? 65 00:05:39,422 --> 00:05:40,923 Jag vet inga detaljer. 66 00:05:41,424 --> 00:05:43,843 Så jag tänker ta reda på vad det är som pågår. 67 00:05:45,720 --> 00:05:48,431 Så du ska till nöjesfältet nu? 68 00:05:48,514 --> 00:05:49,599 Tänk om det faktiskt… 69 00:05:52,977 --> 00:05:54,354 …var ett mord? 70 00:05:57,190 --> 00:06:00,318 Tänker du gå dit och säga: "Jag tror att jag såg dig döda nån"? 71 00:06:01,152 --> 00:06:03,279 -Det kan inte vara sant. -Hur kan du tro det? 72 00:06:08,618 --> 00:06:10,078 Det är inte så att jag tror det. 73 00:06:12,205 --> 00:06:13,456 Jag vill tro det. 74 00:06:15,500 --> 00:06:16,876 Jag tror att jag känner honom 75 00:06:16,959 --> 00:06:20,213 bättre än Ha-na eller polisen åtminstone. 76 00:06:32,934 --> 00:06:37,313 Ett specialpris för gott uppförande går till Na Il-deung, årskurs 2, klass 1. 77 00:06:41,526 --> 00:06:42,360 Så… 78 00:06:44,404 --> 00:06:45,696 …sköt du dig själv. 79 00:06:47,698 --> 00:06:49,117 Du. Vänta, Yoon Ah-yi! 80 00:06:53,162 --> 00:06:56,124 Na Il-deung! Hoppa in. Det blir mycket trafik sen. 81 00:07:01,295 --> 00:07:02,463 Fan också. 82 00:07:10,680 --> 00:07:11,764 Va? 83 00:07:11,848 --> 00:07:13,808 Vad håller han på med? 84 00:07:13,891 --> 00:07:15,643 Jag är rädd! 85 00:07:15,726 --> 00:07:17,270 Vad är det? 86 00:07:17,353 --> 00:07:19,105 Jag är rädd! 87 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Vad är det? 88 00:07:20,273 --> 00:07:21,149 Snälla, sluta. 89 00:07:22,483 --> 00:07:24,986 -Jag vågar inte titta. -Jag är rädd. 90 00:07:27,280 --> 00:07:28,823 -Sluta. -Snälla, sluta. 91 00:07:52,305 --> 00:07:53,139 Nu. 92 00:07:53,222 --> 00:07:55,057 -Vad var det? -Vad då? 93 00:07:55,141 --> 00:07:56,684 Den lägger vi här. Va? Titta här. 94 00:07:58,060 --> 00:07:59,937 -Den här också. -Va? 95 00:08:03,441 --> 00:08:05,651 -Vad då? -Och det finns en här också. 96 00:08:05,735 --> 00:08:08,112 Var kom den ifrån? 97 00:08:08,196 --> 00:08:09,655 -Här. -Wow. 98 00:08:09,739 --> 00:08:11,866 -Det är så många! -Om jag lägger den här i… 99 00:08:12,533 --> 00:08:13,493 Åh! 100 00:08:13,576 --> 00:08:15,286 Ta-da. 101 00:08:16,496 --> 00:08:17,747 Så gulligt! 102 00:08:17,830 --> 00:08:19,790 -Här, en present. -Tack. 103 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Den är så söt. 104 00:08:33,137 --> 00:08:34,472 Oj, allt är ute nu! 105 00:08:35,139 --> 00:08:38,017 Det var så mycket jag ville fråga om,… 106 00:08:39,852 --> 00:08:43,147 …men varför känns det som om jag redan har hört svaren? 107 00:08:47,401 --> 00:08:48,945 Jag ska fånga allt! 108 00:09:07,672 --> 00:09:08,506 Åh. 109 00:09:09,257 --> 00:09:11,842 Du är eleven som lär dig magi, inte sant? 110 00:09:12,426 --> 00:09:13,261 Ja. 111 00:09:15,096 --> 00:09:18,266 Vänta, om det inte är för mycket begärt,… 112 00:09:20,810 --> 00:09:22,353 …kan du ge mig ditt telefonnummer? 113 00:09:23,980 --> 00:09:25,773 Varför behöver du mitt nummer? 114 00:09:26,941 --> 00:09:30,695 Jag hörde att du kommer hit ofta. 115 00:09:33,072 --> 00:09:35,241 Det är inget särskilt. 116 00:09:37,034 --> 00:09:38,327 VÄLKOMNA MAGINS LAND 117 00:09:38,411 --> 00:09:43,416 Skulle du bara kunna kontakta mig om det skulle hända något senare? 118 00:09:45,668 --> 00:09:47,295 Om det skulle hända något? 119 00:09:49,380 --> 00:09:53,426 Kan du ge mig ditt nummer istället, då? 120 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 Det vore bättre. 121 00:10:02,268 --> 00:10:03,185 Tack för hjälpen. 122 00:10:03,936 --> 00:10:05,062 Vi ses. 123 00:10:05,813 --> 00:10:06,647 Visst. 124 00:10:23,998 --> 00:10:27,209 Jag är äkta. Jag är en äkta trollkarl. 125 00:10:31,047 --> 00:10:32,798 Drick upp, No-rang. 126 00:10:34,800 --> 00:10:35,676 Yoo-yi. 127 00:10:37,053 --> 00:10:37,928 Ja? 128 00:10:38,429 --> 00:10:41,807 Den där trollkarlen som tittade förbi. 129 00:10:42,391 --> 00:10:44,852 Hur tyckte du han verkade? 130 00:10:45,519 --> 00:10:49,482 Tja, han är ganska snygg. Men inte alls min typ. 131 00:10:51,025 --> 00:10:53,527 Nej, inte så. 132 00:10:54,862 --> 00:10:55,988 Typ, du vet… 133 00:10:57,114 --> 00:10:59,116 Om han verkade vara en bra person, 134 00:11:00,284 --> 00:11:01,994 eller en brottsling, 135 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 eller en riktig trollkarl? 136 00:11:08,501 --> 00:11:09,335 En trollkarl? 137 00:11:10,294 --> 00:11:11,629 Säkert? På riktigt? 138 00:11:12,630 --> 00:11:13,464 Ja. 139 00:11:16,425 --> 00:11:17,593 Jag tror… 140 00:11:21,806 --> 00:11:24,850 …att du måste vila lite. Att studera är svårt, eller hur? 141 00:11:27,812 --> 00:11:29,480 Jag tror inte att du har feber. 142 00:11:36,821 --> 00:11:37,655 Så gulligt. 143 00:11:48,708 --> 00:11:50,084 Hur kan du tro det? 144 00:11:50,167 --> 00:11:51,794 Det är inte så att jag tror det. 145 00:11:53,879 --> 00:11:55,131 Jag vill tro det. 146 00:11:56,757 --> 00:11:59,844 Så sköt du dig själv. 147 00:12:24,201 --> 00:12:25,327 Vad är det? 148 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 Har du huvudvärk igen? 149 00:12:27,955 --> 00:12:30,750 -Det är inget. -Låt mig se. Du har väl inte feber? 150 00:12:31,500 --> 00:12:32,626 Jag sa att jag mår bra… 151 00:12:37,423 --> 00:12:38,466 Rör det inte! 152 00:12:44,972 --> 00:12:46,474 Slutproven närmar sig. 153 00:12:47,475 --> 00:12:50,227 Du känner dig redan krasslig, så du måste ta väl vara på dig. 154 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 Jag städar upp det här. 155 00:13:15,127 --> 00:13:15,961 Fan! 156 00:13:17,254 --> 00:13:19,673 Jösses. Den korkade fågeln… 157 00:13:28,891 --> 00:13:30,392 Är inte det här blod? 158 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 Jösses. 159 00:13:43,697 --> 00:13:45,658 Var tyst. Snälla. 160 00:13:45,741 --> 00:13:48,077 Snälla, var tyst. 161 00:14:11,183 --> 00:14:12,309 Åh, du skrämde mig. 162 00:14:16,564 --> 00:14:18,941 Det är jag. Du minns väl mig? 163 00:14:22,653 --> 00:14:23,696 Vad är det nu? 164 00:14:24,989 --> 00:14:28,117 Jag är faktiskt väldigt intresserad av dig. 165 00:14:29,410 --> 00:14:33,664 Jag blev nyligen väldigt intresserad av magi. 166 00:14:33,747 --> 00:14:36,584 Så jag tänkte att jag kanske kunde lära mig lite magi här. 167 00:14:38,002 --> 00:14:40,296 Åh! Jag hörde att Yoon Ah-yi också kommer hit. 168 00:14:44,383 --> 00:14:45,301 Kom tillbaka senare. 169 00:14:48,137 --> 00:14:50,222 Senare? Nu igen? 170 00:14:53,183 --> 00:14:55,019 Jag antar att jag valde fel dag igen. 171 00:14:56,353 --> 00:14:58,439 Jag kommer tillbaka en annan dag, då. 172 00:15:05,154 --> 00:15:06,030 Men… 173 00:15:09,825 --> 00:15:11,368 …är det verkligen min magi? 174 00:15:16,248 --> 00:15:18,375 Det du vill veta… 175 00:15:20,628 --> 00:15:21,545 …och se? 176 00:15:24,757 --> 00:15:27,009 Jag trodde jag var tydlig förra gången. 177 00:15:29,762 --> 00:15:31,388 Att smyga runt och snoka… 178 00:15:41,357 --> 00:15:42,733 … är respektlöst… 179 00:15:44,318 --> 00:15:45,319 …mot magin. 180 00:15:48,948 --> 00:15:49,782 Egentligen… 181 00:15:51,241 --> 00:15:53,285 …är jag inte så intresserad av magi. 182 00:15:54,703 --> 00:15:56,664 Dessutom, om jag verkligen ville se magi, 183 00:15:56,747 --> 00:15:59,041 så skulle jag betala för att se det på en teater. 184 00:15:59,124 --> 00:16:00,334 Vad skulle jag gå hit för? 185 00:16:04,296 --> 00:16:07,216 Så varför kom du då hela vägen till… 186 00:16:10,469 --> 00:16:11,470 …ett sånt här ställe? 187 00:16:15,766 --> 00:16:17,101 För att få bevis. 188 00:16:21,313 --> 00:16:25,359 Jag tänkte att jag borde låta folk få veta… 189 00:16:26,694 --> 00:16:28,153 …vad som händer… 190 00:16:29,446 --> 00:16:30,823 …på ett sånt här ställe. 191 00:16:43,794 --> 00:16:45,129 Vad hände med den killen? 192 00:16:47,965 --> 00:16:50,342 Om jag har fel, säg att det inte är sant. 193 00:16:55,222 --> 00:16:57,391 Behöver jag verkligen svara på det? 194 00:16:59,601 --> 00:17:00,561 Du kan… 195 00:17:01,520 --> 00:17:03,105 …tro vad du vill. 196 00:17:03,188 --> 00:17:05,232 Antingen är jag oskyldig, eller 197 00:17:05,315 --> 00:17:07,526 om jag är skyldig, så kan ändå ingen fånga mig. 198 00:17:15,743 --> 00:17:17,619 Jag tror det är en av dessa båda: 199 00:17:21,290 --> 00:17:23,876 Antingen är du en bedragare som låtsas vara trollkarl… 200 00:17:25,085 --> 00:17:25,919 …eller så… 201 00:17:31,467 --> 00:17:34,011 …är du en galning som tror sig vara… 202 00:17:35,054 --> 00:17:36,013 …en äkta trollkarl. 203 00:17:45,773 --> 00:17:48,567 Jag struntar i om du tror att jag är galen, men… 204 00:17:48,650 --> 00:17:50,819 men min magi? 205 00:17:50,903 --> 00:17:52,404 Min magi är äkta. 206 00:17:53,280 --> 00:17:55,574 Så håll fingrarna borta från mina grejer. 207 00:17:57,576 --> 00:17:58,619 Som du vill! 208 00:18:00,996 --> 00:18:04,541 Visste du att det jag spelar in sparas automatiskt? 209 00:18:08,045 --> 00:18:09,171 Ge mig den. 210 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 Ge mig den! 211 00:18:14,134 --> 00:18:15,511 Vad tänker du göra? 212 00:18:15,594 --> 00:18:16,804 Släpp mig! 213 00:18:16,887 --> 00:18:18,180 Sluta! Vad gör du? 214 00:18:37,032 --> 00:18:40,536 Vad mer vill du att jag ska visa dig? 215 00:18:43,622 --> 00:18:46,041 Vad vill du att jag ska säga? 216 00:18:46,792 --> 00:18:49,211 -Vad vill du ha av mig? -Släpp mig! 217 00:18:49,294 --> 00:18:51,004 Jag gör vad du vill. 218 00:19:06,895 --> 00:19:07,729 Bella. 219 00:19:09,356 --> 00:19:10,190 Bella. 220 00:19:40,596 --> 00:19:41,471 Baek Ha-na. 221 00:19:47,352 --> 00:19:48,187 Vad är det? 222 00:19:50,606 --> 00:19:51,440 Är du okej? 223 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 Men seriöst? 224 00:20:00,032 --> 00:20:01,909 Det skrämmer mig ju mer jag tänker på det. 225 00:20:03,493 --> 00:20:05,829 Inte undra på att det finns skumma rykten om honom. 226 00:20:08,749 --> 00:20:11,501 Jag vill gå till polisen nu, men vad händer med mig sen? 227 00:20:12,878 --> 00:20:14,922 Tänk om han kommer efter mig för att hämnas? 228 00:20:19,092 --> 00:20:20,594 Var det verkligen trollkarlen? 229 00:20:22,095 --> 00:20:24,181 Du blandar inte ihop honom med nån annan? 230 00:20:27,851 --> 00:20:29,478 Vad pratar du om? 231 00:20:31,647 --> 00:20:32,856 Jag menar bara… 232 00:20:35,525 --> 00:20:39,279 …hur mycket jag än tänker på det, kan jag bara inte tro… 233 00:20:40,822 --> 00:20:42,157 …att det är samma person. 234 00:20:47,329 --> 00:20:49,373 Du. Titta noga nu. 235 00:20:50,374 --> 00:20:51,792 Han gjorde det här. 236 00:20:51,875 --> 00:20:55,420 Han flippade ut och försökte strypa ihjäl mig. 237 00:20:56,088 --> 00:20:58,090 Vad tror du, efter att ha sett det här? 238 00:21:04,846 --> 00:21:05,681 Berätta. 239 00:21:07,349 --> 00:21:09,017 Är där något jag inte vet? 240 00:21:11,019 --> 00:21:12,354 Jag sa, berätta! 241 00:21:15,107 --> 00:21:16,316 Jag vet inte heller. 242 00:21:22,531 --> 00:21:23,782 Jag vet inte. 243 00:21:32,124 --> 00:21:33,208 Du och Yoon Ah-yi… 244 00:21:36,586 --> 00:21:38,338 …ni har blivit fullständigt galna, va? 245 00:21:41,758 --> 00:21:45,095 Okej, då. Vänta bara tills det händer er också. 246 00:22:00,736 --> 00:22:03,780 NATIONELLA ENHETLIGA KUNSKAPSPROV 247 00:22:06,867 --> 00:22:11,246 Baek Ha-na ringde och var sjuk, men alla andra är här, inte sant? 248 00:22:11,330 --> 00:22:12,914 -Ja. -Okej. 249 00:22:45,113 --> 00:22:46,990 PROV I KOREANSKA NA IL-DEUNG 250 00:23:36,748 --> 00:23:37,666 Vad är det? 251 00:23:39,626 --> 00:23:40,460 Jag… 252 00:23:41,711 --> 00:23:43,338 Jag har en hemsk huvudvärk. 253 00:23:55,267 --> 00:23:56,101 Får jag gå? 254 00:23:57,060 --> 00:23:59,146 -Är du säker? -Ja. 255 00:24:00,605 --> 00:24:01,565 Okej, då. 256 00:24:39,436 --> 00:24:40,937 Hur är huvudvärken? 257 00:24:42,230 --> 00:24:43,190 Jag mår bättre nu. 258 00:24:48,278 --> 00:24:49,488 Igår blev Baek Ha-na… 259 00:24:49,571 --> 00:24:51,907 Ja. So-hee berättade för mig i morse. 260 00:24:54,493 --> 00:24:57,204 Jag hörde att nåt hemskt hände Ha-na på nöjesfältet. 261 00:25:01,625 --> 00:25:02,667 Är det sant? 262 00:25:07,255 --> 00:25:08,256 Jag tror det. 263 00:25:11,885 --> 00:25:14,596 Det är bäst om du inte heller går dit för tillfället. 264 00:25:18,225 --> 00:25:19,643 Det spelar ingen roll. 265 00:25:23,480 --> 00:25:27,025 Jag vet hur konstig jag måste verka för andra. 266 00:25:31,821 --> 00:25:33,365 Att du litar blint på trollkarlen, 267 00:25:33,448 --> 00:25:35,992 trots att dåliga saker fortsätter att hända… 268 00:25:38,411 --> 00:25:40,080 Det är lite svårt att förstå. 269 00:25:43,750 --> 00:25:45,585 Därför spelar det inte någon roll. 270 00:25:47,254 --> 00:25:48,713 Jag har ändå aldrig haft… 271 00:25:50,966 --> 00:25:52,842 …nån som förstår mig. 272 00:25:58,348 --> 00:26:02,185 Du vet hur vi brukade vänta på jultomten när vi var små? 273 00:26:05,564 --> 00:26:07,649 Många gånger var jag arg på honom. 274 00:26:10,527 --> 00:26:12,862 Jag hörde att han besökte alla de andra barnen,… 275 00:26:14,406 --> 00:26:16,324 …men varför kom han aldrig till mig? 276 00:26:18,410 --> 00:26:21,913 Jag minns att jag var ledsen och besviken varje jul. 277 00:26:26,251 --> 00:26:27,210 Jag önskar… 278 00:26:29,629 --> 00:26:31,840 …att Ha-na bara ljög. 279 00:26:34,342 --> 00:26:36,595 Och att polisen som letar efter honom,… 280 00:26:39,055 --> 00:26:41,224 …att de visar sig ha fel. 281 00:26:45,478 --> 00:26:46,354 Jag vill verkligen… 282 00:26:48,523 --> 00:26:50,233 …verkligen tro… 283 00:26:52,152 --> 00:26:53,820 …att även om det är lite sent… 284 00:26:56,323 --> 00:26:57,407 …så kommer jultomten… 285 00:26:59,659 --> 00:27:01,828 …till sist till mig också. 286 00:27:36,488 --> 00:27:37,322 Bella. 287 00:28:20,907 --> 00:28:21,741 Il-deung. 288 00:28:23,702 --> 00:28:26,079 Vad menar du med att lämna in ett halvtomt svarsblad? 289 00:28:26,579 --> 00:28:27,414 Förlåt. 290 00:28:28,456 --> 00:28:31,042 -Jag mådde inte bra. -Mitt i ett prov? 291 00:28:31,543 --> 00:28:33,461 Var gjorde det ont? Hur illa? 292 00:28:35,880 --> 00:28:37,048 Jag hade huvudvärk. 293 00:28:38,007 --> 00:28:39,759 Det kändes som om jag skulle svimma. 294 00:28:39,843 --> 00:28:42,178 Då borde du bara ha svimmat istället! 295 00:28:42,262 --> 00:28:44,764 Då hade de åtminstone låtit dig göra om provet! 296 00:28:46,182 --> 00:28:47,892 Ska du säga så när din son är sjuk? 297 00:28:48,393 --> 00:28:49,436 Herregud. 298 00:28:50,603 --> 00:28:53,314 Jag tror inte att det är hans hälsa som är problemet. 299 00:28:53,815 --> 00:28:55,567 Det här är inte likt dig. 300 00:29:00,280 --> 00:29:01,489 Jag visste det! 301 00:29:04,701 --> 00:29:05,952 Vad är allt det här? 302 00:29:06,035 --> 00:29:08,830 Jag tänkte ha överseende med det en gång, 303 00:29:09,539 --> 00:29:10,957 men nu måste jag få veta. 304 00:29:11,458 --> 00:29:14,502 Varför är du så besatt av de här dumheterna? 305 00:29:17,130 --> 00:29:18,131 Jag bara gillar det. 306 00:29:18,214 --> 00:29:20,633 Men vad ska allt det här vara bra för? 307 00:29:21,176 --> 00:29:24,596 Du gör det här för att du gillar att se mig flippa ut, eller hur? 308 00:29:27,098 --> 00:29:28,475 Så, vad ska jag göra då? 309 00:29:29,642 --> 00:29:31,394 För om jag är lycklig, så lider du, 310 00:29:31,478 --> 00:29:33,188 och om du är lycklig, så lider jag. 311 00:29:33,271 --> 00:29:34,564 Va? 312 00:29:34,647 --> 00:29:35,857 Nu räcker det, båda två! 313 00:29:36,441 --> 00:29:38,401 Il-deung, sätt dig. Och du slutar. 314 00:29:49,120 --> 00:29:51,247 Nå, om du har det så svårt 315 00:29:51,790 --> 00:29:53,625 då måste du ta en paus, okej? 316 00:29:59,881 --> 00:30:00,715 Il-deung. 317 00:30:02,300 --> 00:30:04,427 När du var liten sa du 318 00:30:05,136 --> 00:30:08,348 att du bestämde dig för att studera juridik på grund av mig. 319 00:30:10,099 --> 00:30:12,936 Jag var så glad att höra det från dig. 320 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 Minns du det? 321 00:30:18,316 --> 00:30:19,567 -Ja. -Bra. 322 00:30:20,902 --> 00:30:24,030 Vilken del av mitt liv verkade så coolt i den lille pojkens ögon? 323 00:30:25,490 --> 00:30:26,574 Vart du än gick,… 324 00:30:30,203 --> 00:30:32,705 …så stod folk på rad för att försöka imponera på dig,… 325 00:30:34,791 --> 00:30:36,125 …och det verkade fantastiskt. 326 00:30:37,627 --> 00:30:41,047 Det kändes som om jag också var viktig, bara genom att vara vid din sida. 327 00:30:41,130 --> 00:30:42,507 Det stämmer. 328 00:30:42,590 --> 00:30:45,760 Det är därför du måste hålla ut, trots att det är svårt nu. 329 00:30:45,844 --> 00:30:48,680 Är det inte värt det om du och din familj 330 00:30:49,597 --> 00:30:52,392 sen kan leva ett sådant liv för alltid? 331 00:30:55,520 --> 00:30:56,354 Svara mig. 332 00:30:59,816 --> 00:31:00,650 Jo. 333 00:31:08,449 --> 00:31:09,617 Men tänk om… 334 00:31:13,621 --> 00:31:14,706 …jag hittar nåt… 335 00:31:16,916 --> 00:31:18,918 …som inte lönar sig… 336 00:31:20,879 --> 00:31:23,840 …och som inte ger mig status, men som är meningsfullt för mig? 337 00:31:24,674 --> 00:31:25,550 Min pojke. 338 00:31:26,593 --> 00:31:28,928 Det där är bara pretentiöst! 339 00:31:29,679 --> 00:31:31,556 Sånt som folk utan ambitioner säger! 340 00:31:31,639 --> 00:31:34,100 Än sen om man inte har ambitioner, då? 341 00:31:34,851 --> 00:31:37,353 Man kan vara lycklig ändå, utan andras bekräftelse. 342 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 Jag har sett det. 343 00:31:39,689 --> 00:31:41,941 Var? Vem är på det viset? 344 00:31:45,445 --> 00:31:46,529 Nån trollkarl. 345 00:31:46,613 --> 00:31:49,240 Trollkarl? Vad pratar du om? 346 00:31:49,324 --> 00:31:51,743 Vad är det med dig? 347 00:31:53,077 --> 00:31:57,248 Så du menar att du vill bli trollkarl istället för domare eller åklagare? 348 00:31:57,999 --> 00:32:00,501 Behöver du inte saker som pengar eller prestige? 349 00:32:01,002 --> 00:32:03,129 Vad ska du då leva för? 350 00:32:03,713 --> 00:32:06,799 Vad får du ut av ditt liv om du håller på med magi? 351 00:32:06,883 --> 00:32:08,509 Vad borde jag få ut av det? 352 00:32:11,429 --> 00:32:12,263 Mamma. 353 00:32:14,682 --> 00:32:16,017 Uppfostrar du mig 354 00:32:16,100 --> 00:32:18,603 för att få maximal utdelning på det du investerat i mig? 355 00:32:18,686 --> 00:32:19,854 Din slyngel! 356 00:32:20,688 --> 00:32:22,023 Vad är det här för nonsens? 357 00:32:23,399 --> 00:32:24,233 Du… 358 00:32:26,569 --> 00:32:28,321 …din patetiska pojke. 359 00:32:30,281 --> 00:32:31,866 Kom så går vi! 360 00:32:33,534 --> 00:32:34,369 Vänta. 361 00:32:41,334 --> 00:32:42,835 Jag tänker inte ge upp. 362 00:32:44,295 --> 00:32:47,548 Från och med imorgon tar jag dig till och från skolan och kvällskursen. 363 00:32:47,632 --> 00:32:51,094 Våga inte ens tänka på att spendera en enda minut som du själv vill. 364 00:33:24,002 --> 00:33:27,630 INBJUDAN 365 00:34:14,510 --> 00:34:17,513 Vi belönar den här studenten, för hans utmärkta resultat 366 00:34:17,597 --> 00:34:19,057 i rikstävlingen i engelska. 367 00:34:19,140 --> 00:34:21,142 PRISINTYG NA IL-DEUNG 368 00:34:21,976 --> 00:34:23,394 Jag är en tursam person. 369 00:34:26,189 --> 00:34:29,734 Jag åker fort på en rak och jämn… 370 00:34:30,526 --> 00:34:32,320 …asfalterad väg. 371 00:34:33,780 --> 00:34:34,989 Så folk 372 00:34:35,073 --> 00:34:38,409 som går långsamt på en slingrande, smutsig grusväg… 373 00:34:39,619 --> 00:34:40,912 …kan aldrig slå mig. 374 00:34:42,705 --> 00:34:45,083 Så jag är alltid på första plats. 375 00:34:47,710 --> 00:34:51,089 Jag har gått den här asfaltvägen och trott att den var en välsignelse. 376 00:34:52,715 --> 00:34:56,302 Om jag bara följer vägen som mina föräldrar redan banat, 377 00:34:56,803 --> 00:34:59,972 så kommer jag med säkerhet att komma till en bra högskola 378 00:35:00,765 --> 00:35:02,683 och få ett bra jobb efter det. 379 00:35:25,581 --> 00:35:26,624 Men… 380 00:35:27,625 --> 00:35:31,129 …efter att ha träffat trollkarlen slog en fråga mig med ens. 381 00:35:33,214 --> 00:35:35,216 Kör jag av egen vilja? 382 00:35:37,802 --> 00:35:40,930 Den här vägen är så snabb att jag inte kan urskilja min omgivning. 383 00:35:41,931 --> 00:35:45,852 Jag kan inte bara fortsätta framåt utan att veta var slutet är. 384 00:36:46,412 --> 00:36:47,622 Långsamt. 385 00:36:48,247 --> 00:36:49,081 Försök. 386 00:36:49,624 --> 00:36:51,542 -Jag tror att jag klarar det. -Ja. 387 00:36:51,626 --> 00:36:53,753 -En efter en. -Ja. 388 00:36:54,420 --> 00:36:57,048 -Så här. En efter en. -Du är bra på det här. 389 00:36:58,216 --> 00:37:00,760 -En efter en… -Det går jättebra. 390 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 Vilken sorts vuxen drömde jag om att bli? 391 00:37:07,850 --> 00:37:10,645 Vad kännetecknar en bra vuxen? 392 00:37:12,480 --> 00:37:13,481 Är framgång… 393 00:37:14,607 --> 00:37:18,653 …att röra sig framåt enligt en välgjord plan, utan att nånsin misslyckas? 394 00:37:20,321 --> 00:37:21,489 Om jag lyckas,… 395 00:37:22,657 --> 00:37:23,616 …blir jag lycklig då? 396 00:37:26,410 --> 00:37:27,328 Jag vet inte. 397 00:37:29,956 --> 00:37:30,957 Just nu… 398 00:37:32,750 --> 00:37:36,295 …vill jag också bara springa över det här vida blommande fältet. 399 00:38:01,279 --> 00:38:02,238 Vad måste jag göra… 400 00:38:03,364 --> 00:38:04,907 …för att komma till den platsen? 401 00:39:30,034 --> 00:39:30,868 Jösses. 402 00:39:31,744 --> 00:39:32,912 Åh, herregud. 403 00:39:34,538 --> 00:39:36,415 Vem är du? 404 00:39:36,499 --> 00:39:37,875 Tror du… 405 00:39:38,459 --> 00:39:40,419 …på magi? 406 00:39:40,503 --> 00:39:42,046 Tro på vadå? 407 00:39:43,422 --> 00:39:46,175 Herregud, vilken dåre. 408 00:39:56,560 --> 00:39:57,895 Snälla, döda mig inte. 409 00:39:57,978 --> 00:39:59,313 Förlåt mig. 410 00:40:00,022 --> 00:40:01,482 Skona mig! 411 00:40:01,565 --> 00:40:03,401 Snälla? Herregud. 412 00:40:03,484 --> 00:40:06,612 Åh, du milde. 413 00:40:07,405 --> 00:40:09,407 Skona mitt liv. 414 00:40:12,701 --> 00:40:13,536 Herregud. 415 00:40:40,563 --> 00:40:41,689 Är det nån här? 416 00:40:56,078 --> 00:40:57,204 Ursäkta. 417 00:41:12,595 --> 00:41:13,429 Skynda er. 418 00:41:14,430 --> 00:41:16,765 Yoon Ah-yi. Läraren sa att du ska gå till kontoret. 419 00:41:33,616 --> 00:41:34,700 Fröken. 420 00:41:36,327 --> 00:41:39,163 Där var ett rån igår kväll, nära den här skolan. 421 00:41:39,747 --> 00:41:40,998 Ett rån? 422 00:41:41,081 --> 00:41:41,916 Ja. 423 00:41:43,000 --> 00:41:47,588 Du känner visst trollkarlen som bor på nöjesfältet? 424 00:41:54,762 --> 00:41:57,556 Offret sa att trollkarlen attackerade henne. 425 00:42:00,100 --> 00:42:02,937 Jag hörde att du umgås regelbundet med honom. 426 00:42:04,021 --> 00:42:05,689 Var du där igår också? 427 00:42:06,899 --> 00:42:07,775 Nej. 428 00:42:08,692 --> 00:42:09,777 Herrn, 429 00:42:10,402 --> 00:42:12,446 vad menar ni med ett rån? 430 00:42:13,656 --> 00:42:16,325 Han hotade en fotgängare med kniv och stal hennes väska. 431 00:42:17,409 --> 00:42:19,203 Först sa han något som:… 432 00:42:20,621 --> 00:42:21,539 "Tror du… 433 00:42:23,332 --> 00:42:25,000 …på magi?" 434 00:42:28,128 --> 00:42:31,549 Hursomhelst, han gick fram till henne och sa nåt sånt konstigt. 435 00:42:31,632 --> 00:42:32,925 Det kan inte stämma. 436 00:42:33,968 --> 00:42:36,512 Han är inte den sortens person som skulle göra nåt sånt. 437 00:42:38,931 --> 00:42:41,642 Ah-yi, hur känner du den här personen? 438 00:42:44,311 --> 00:42:47,147 Jag antar att vi får reda på det under utredningen. 439 00:42:50,317 --> 00:42:54,530 Åh, ett av vittnena insisterade på att få tala med dig. 440 00:42:58,325 --> 00:42:59,618 Han kommer snart. 441 00:43:19,388 --> 00:43:21,390 VÄNLIGEN KNACKA RÅDGIVNING PÅGÅR 442 00:43:29,148 --> 00:43:30,316 Hej. 443 00:43:32,234 --> 00:43:34,028 Wow. 444 00:43:34,111 --> 00:43:35,446 Så trevligt. 445 00:43:38,198 --> 00:43:39,783 Så möts vi till slut. 446 00:43:43,954 --> 00:43:45,331 Vill du ha nåt att äta? 447 00:43:46,540 --> 00:43:48,208 Du kan berätta allt för mig. 448 00:43:49,209 --> 00:43:52,046 Åh, stackars lilla flicka, alldeles ensam i denna grymma värld. 449 00:43:56,925 --> 00:43:58,010 Känner du honom? 450 00:44:00,054 --> 00:44:01,138 Ja. 451 00:44:02,056 --> 00:44:04,350 Jo du, om vi känner varandra. 452 00:44:04,433 --> 00:44:07,061 Hördu, låt mig se ditt ansikte. 453 00:44:08,395 --> 00:44:09,855 Var är den jäveln? 454 00:44:11,065 --> 00:44:13,484 Vet du var trollkarlen är just nu? 455 00:44:13,567 --> 00:44:15,110 Nåt ställe du kommer att tänka på? 456 00:44:17,363 --> 00:44:20,949 Nej, jag vet inget annat ställe än nöjesfältet. 457 00:44:21,533 --> 00:44:23,243 Ja. Visst. 458 00:44:23,327 --> 00:44:25,996 Även om du vet, så vet du inte, eller hur? 459 00:44:27,039 --> 00:44:29,375 De här båda, de är i maskopi med varann. 460 00:44:30,292 --> 00:44:31,710 -I maskopi? -Ja. 461 00:44:31,794 --> 00:44:33,587 Det är inte första gången de rånar. 462 00:44:33,671 --> 00:44:36,131 Hördu. Vet du 463 00:44:36,215 --> 00:44:38,801 vad jag gick igenom den där gången, på grund av er två? 464 00:44:38,884 --> 00:44:39,718 Vänta lite. 465 00:44:41,303 --> 00:44:42,971 -"Den där gången"? -Ja! 466 00:44:43,055 --> 00:44:44,640 Den där gången! 467 00:44:46,100 --> 00:44:47,559 Jag sa, följ med här! 468 00:44:57,486 --> 00:44:58,320 Tror… 469 00:45:00,698 --> 00:45:01,532 …du… 470 00:45:03,117 --> 00:45:04,201 …på magi? 471 00:45:04,827 --> 00:45:06,245 Tror jag på vad? 472 00:45:06,328 --> 00:45:08,539 Vad i… Dra åt helvete! 473 00:45:13,001 --> 00:45:13,877 Minns du inte? 474 00:45:13,961 --> 00:45:16,588 När du och den galningen knuffade ner mig! 475 00:45:16,672 --> 00:45:19,174 Vad i helvete! Släpp henne! 476 00:45:19,258 --> 00:45:21,760 -Vad är det med dig? -Okej, vänta. 477 00:45:21,844 --> 00:45:22,720 Hör på! 478 00:45:23,303 --> 00:45:26,390 Hon jobbade deltid i min butik 479 00:45:26,473 --> 00:45:29,101 och bad om ett förskott. 480 00:45:29,184 --> 00:45:32,604 Sen lurade hon med mig till toppen av kullen nära nöjesfältet. 481 00:45:32,688 --> 00:45:35,691 När jag gav henne pengarna, så snart hon fick dem, 482 00:45:35,774 --> 00:45:38,819 dök galningen upp som om de hade planerat det i förväg! 483 00:45:39,319 --> 00:45:40,571 Abra… 484 00:45:42,072 --> 00:45:42,906 …kadabra. 485 00:45:53,876 --> 00:45:57,421 Plötsligt knuffade han mig över räcket! 486 00:46:04,094 --> 00:46:06,013 -Det är lögn! -Lögn? 487 00:46:06,096 --> 00:46:07,973 Driver du med mig? 488 00:46:08,056 --> 00:46:10,100 Hördu. Ser det här ut som en lögn? 489 00:46:10,184 --> 00:46:12,436 Jag fick det här i ansiktet på grund av fallet 490 00:46:12,519 --> 00:46:13,520 och skadade min rygg! 491 00:46:13,604 --> 00:46:16,523 Och hur ska du ersätta mig då jag var tvungen att stänga affären? 492 00:46:17,608 --> 00:46:19,777 -Det här kan inte stämma. -Det var ett mirakel… 493 00:46:19,860 --> 00:46:21,695 -Han försvann den natten. -Jag överlevde… 494 00:46:21,779 --> 00:46:23,947 …för att jag har bra reflexer. 495 00:46:24,031 --> 00:46:28,076 Det där var inte bara ett överfall. Det var mordförsök. 496 00:46:28,160 --> 00:46:29,578 Hör du det? Och nu då? 497 00:46:29,661 --> 00:46:32,664 Nu hör jag att han rånar folk? 498 00:46:32,748 --> 00:46:34,458 Han hotar gamlingar med kniv? 499 00:46:34,541 --> 00:46:36,835 -Du, din lilla…! -Sluta! Lägg av! 500 00:46:39,004 --> 00:46:40,672 Är det sant, det han säger? 501 00:46:44,384 --> 00:46:47,304 Nej. Han försökte hjälpa mig den där kvällen… 502 00:46:47,387 --> 00:46:49,181 Alltså, ni måste fånga honom snabbt. 503 00:46:49,264 --> 00:46:52,518 Han är inte normal. Han är extremt farlig! 504 00:46:52,601 --> 00:46:55,521 Vad gör polisen här i landet egentligen? 505 00:46:55,604 --> 00:46:57,689 Att låta en galning i mantel 506 00:46:57,773 --> 00:47:00,150 gå omkring och göra såna här sinnessjuka saker? 507 00:47:00,234 --> 00:47:01,109 Ursäkta mig, herrn! 508 00:47:01,193 --> 00:47:03,612 Det här är en skola! Ställ inte till med en scen! 509 00:47:03,695 --> 00:47:06,114 -Det är lögn alltihop. -Sätt dem i fängelse båda två! 510 00:47:06,198 --> 00:47:08,116 Hon är medbrottsling! 511 00:47:08,617 --> 00:47:10,244 Det var inte trollkarlen. 512 00:47:15,207 --> 00:47:16,083 Il-deung… 513 00:47:17,501 --> 00:47:18,335 Vad menar du? 514 00:47:20,587 --> 00:47:22,798 Jag var med honom på nöjesfältet igår kväll. 515 00:47:24,424 --> 00:47:26,426 -Va? -Var du? 516 00:47:26,510 --> 00:47:27,928 Hur dags var det? 517 00:47:28,512 --> 00:47:31,682 Vid elvatiden. När rapporterade offret brottet? 518 00:47:33,225 --> 00:47:34,226 Klockan 23:15. 519 00:47:34,726 --> 00:47:38,355 Då är jag säker. Under förutsättning att det inte finns två trollkarlar. 520 00:47:44,111 --> 00:47:46,446 -Är du i maskopi med dem också? -Sluta nu. 521 00:47:48,949 --> 00:47:50,534 Är du också bekant med den mannen? 522 00:47:51,368 --> 00:47:52,286 Ja. 523 00:47:54,955 --> 00:47:55,789 Men… 524 00:47:57,332 --> 00:47:59,293 …varför var du där så sent på kvällen? 525 00:48:05,173 --> 00:48:07,259 -Det är… -Kolla bara. 526 00:48:07,342 --> 00:48:09,970 Ser ni? Han kan inte svara. 527 00:48:10,804 --> 00:48:12,973 Varför var du där? 528 00:48:13,932 --> 00:48:15,100 Varför var du där? 529 00:48:16,602 --> 00:48:18,437 Jag frågade varför du var där. 530 00:48:50,677 --> 00:48:51,595 Il-deung. 531 00:48:52,846 --> 00:48:54,848 Var du verkligen där igår kväll? 532 00:48:58,143 --> 00:48:59,269 Ja. 533 00:49:00,479 --> 00:49:02,230 Så du träffade trollkarlen? 534 00:49:22,626 --> 00:49:23,669 Ja, det gjorde jag. 535 00:49:28,674 --> 00:49:29,508 Titta på mig. 536 00:49:31,093 --> 00:49:32,844 Jag har blivit en enda röra… 537 00:49:34,638 --> 00:49:36,598 …sedan jag mötte trollkarlen. 538 00:49:50,445 --> 00:49:52,239 Men vet du vad som är underligt? 539 00:49:55,283 --> 00:49:56,785 Det är sant att jag är förvirrad… 540 00:49:58,203 --> 00:49:59,913 …på grund av trollkarlen… 541 00:50:10,215 --> 00:50:11,216 …men jag vill inte… 542 00:50:14,970 --> 00:50:16,596 …gå tillbaka till hur det var. 543 00:50:26,314 --> 00:50:27,566 MAMMA 544 00:50:32,946 --> 00:50:34,614 SKOLRÅDGIVNING 545 00:50:36,491 --> 00:50:39,119 Tack för att ni kom med så kort varsel. 546 00:50:39,202 --> 00:50:40,412 Det var så lite. 547 00:50:40,495 --> 00:50:42,497 Jag är ledsen att orsaka besvär. 548 00:50:42,581 --> 00:50:45,208 Nej. Det är okej. 549 00:50:45,292 --> 00:50:46,126 Ingen fara. 550 00:50:48,045 --> 00:50:49,171 Kom in! 551 00:50:51,298 --> 00:50:52,257 Åh, Il-deung. 552 00:50:53,967 --> 00:50:56,219 Kom hit. Sätt dig. 553 00:50:59,473 --> 00:51:02,726 Då så. Ta god tid på er att prata med varandra. 554 00:51:02,809 --> 00:51:03,935 -Tack. -Tack. 555 00:51:12,819 --> 00:51:16,698 Du. Il-deung, är du inte riktigt klok? 556 00:51:17,491 --> 00:51:20,535 Hur kunde du ljuga så inför polisen? 557 00:51:20,619 --> 00:51:22,996 Jag ljög inte. 558 00:51:23,789 --> 00:51:24,956 Och om du inte ljög? 559 00:51:26,333 --> 00:51:27,167 Då… 560 00:51:28,919 --> 00:51:32,089 …menar du att du faktiskt umgås med en rånare? 561 00:51:36,093 --> 00:51:39,346 Han är ingen rånare. Jag är vittnet. 562 00:51:40,597 --> 00:51:41,973 Blanda dig inte i det där. 563 00:51:44,142 --> 00:51:45,769 Jag såg det ju själv, säger jag. 564 00:51:47,145 --> 00:51:49,022 Jag berättade bara vad jag sett… 565 00:51:49,106 --> 00:51:50,065 Även om du såg det, 566 00:51:50,899 --> 00:51:52,359 så säg inte att du såg det. 567 00:51:53,485 --> 00:51:54,778 Och om jag låter bli? 568 00:51:56,655 --> 00:51:58,782 Då blir en oskyldig man felaktigt anklagad. 569 00:52:00,450 --> 00:52:01,409 Oskyldig? 570 00:52:08,583 --> 00:52:10,043 Han är långt ifrån oskyldig. 571 00:52:11,253 --> 00:52:14,464 Han bor olagligt på nöjesfältet, han är arbetslös, 572 00:52:14,965 --> 00:52:18,009 hans klädsel, hans sätt att prata och bete sig… 573 00:52:19,136 --> 00:52:20,470 Allt är suspekt. 574 00:52:22,305 --> 00:52:24,808 Han gör så att folk känner sig otrygga 575 00:52:24,891 --> 00:52:26,685 så självklart bör han utredas. 576 00:52:27,602 --> 00:52:28,937 Det var väl det du sa? 577 00:52:29,020 --> 00:52:33,024 Pengar, heder, människors respekt. Sånt behöver inte du. 578 00:52:33,108 --> 00:52:34,025 Bara vänta och se. 579 00:52:35,068 --> 00:52:38,738 Oavsett vad han säger, tror du att nån kommer att tro på trollkarlen? 580 00:52:40,031 --> 00:52:41,283 Det är det som kallas… 581 00:52:44,786 --> 00:52:46,538 …social stigmatisering. 582 00:52:48,415 --> 00:52:51,418 Du kommer att se med dina egna ögon hur tragiskt resultatet blir. 583 00:52:51,918 --> 00:52:55,964 Om du trodde att saken skulle förändras genom att du kliver fram, så har du fel. 584 00:52:56,047 --> 00:53:00,177 Du är inget utan den här skölden som det innebär att vara min son. 585 00:53:02,220 --> 00:53:06,933 Det är därför du måste bli en vuxen som alla respekterar. 586 00:53:08,935 --> 00:53:10,020 Förstår du? 587 00:53:26,953 --> 00:53:29,372 Na Il-deung. Var du verkligen med den där trollkarlen? 588 00:53:30,707 --> 00:53:32,792 Varför umgås du med en sån som han? 589 00:53:32,876 --> 00:53:34,628 Wow, är du en sån kille? 590 00:53:34,711 --> 00:53:37,422 -Jag hörde att den mannen är en rånare. -Jag anade det. 591 00:53:37,505 --> 00:53:39,591 Han ljuger på grund av Yoon Ah-yi, eller hur? 592 00:53:40,342 --> 00:53:42,344 Har han inte hört alla märkliga rykten? 593 00:53:43,470 --> 00:53:47,515 Det finns alltid ett giltigt skäl när alla tänker samma sak. 594 00:53:59,736 --> 00:54:01,446 Han ser smart ut, men skenet bedrar. 595 00:54:01,947 --> 00:54:03,740 -Ja. -Jag visste det! 596 00:54:03,823 --> 00:54:05,575 Alltså seriöst. Det är verkligen synd. 597 00:54:07,118 --> 00:54:08,119 Nu vet jag det. 598 00:54:10,038 --> 00:54:11,748 Ingen i världen är galen. 599 00:54:13,458 --> 00:54:17,254 De gör dig till en galen person lite efter hand, om du inte passar in… 600 00:54:19,547 --> 00:54:21,216 …i de normer som samhället satt upp. 601 00:54:41,903 --> 00:54:43,280 Varför går du alltid vilse? 602 00:54:43,363 --> 00:54:45,865 Följ bara asfaltvägen som jag har lagt ut åt dig! 603 00:55:11,099 --> 00:55:12,809 -Gå och hjälp honom. -Du, är du okej? 604 00:55:36,416 --> 00:55:37,250 Herrn? 605 00:55:38,626 --> 00:55:40,462 Om du är en riktig trollkarl, 606 00:55:42,964 --> 00:55:45,175 kan du bryta asfaltens förbannelse 607 00:55:45,967 --> 00:55:47,093 som vilar över mig? 608 00:55:55,226 --> 00:55:58,730 Kommer jag en dag att kunna fly från denna kalla väg 609 00:56:01,483 --> 00:56:03,401 och springa över vida blommande fält 610 00:56:05,445 --> 00:56:06,571 precis som du? 611 00:56:52,075 --> 00:56:53,576 Nej, snälla… 612 01:00:59,739 --> 01:01:04,744 Undertexter: Daniel Olsson