1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,803 --> 00:00:14,597
JI CHANG-WOOK
3
00:00:15,098 --> 00:00:17,475
CHOI SUNG-EUN
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,144
HWANG IN-YOUP
5
00:00:19,769 --> 00:00:22,439
REGISSÖR: KIM SEONG-YOON
6
00:00:23,648 --> 00:00:28,319
THE SOUND OF MAGIC
7
00:00:30,155 --> 00:00:32,949
5. CURSE OF ASPHALT
8
00:00:34,367 --> 00:00:36,244
SKOLRÅDGIVNING
9
00:00:44,878 --> 00:00:45,920
Jag är äkta.
10
00:00:48,339 --> 00:00:49,591
Jag är en äkta trollkarl.
11
00:01:25,293 --> 00:01:26,127
Är ni färdiga?
12
00:01:27,670 --> 00:01:31,049
Synd att batteriet tog slut
i det viktigaste ögonblicket.
13
00:01:34,010 --> 00:01:35,929
Vad tror du hände sen?
14
00:01:38,348 --> 00:01:39,766
Jag undrar var han högg honom.
15
00:01:42,143 --> 00:01:43,269
Är han död?
16
00:01:45,230 --> 00:01:46,147
Har du kul?
17
00:01:54,030 --> 00:01:54,906
Yoon Ah-yi.
18
00:01:57,367 --> 00:01:58,326
Okej.
19
00:01:59,244 --> 00:02:02,580
Ärligt talat,
så tyckte jag att du var jättekonstig.
20
00:02:05,333 --> 00:02:06,167
Men…
21
00:02:07,168 --> 00:02:09,003
…efter att ha sett den här videon…
22
00:02:11,631 --> 00:02:14,592
…började jag tro
att du kanske också är ett offer.
23
00:02:16,636 --> 00:02:17,887
Offer?
24
00:02:20,390 --> 00:02:23,143
Jag såg dig springa ut
från nöjesfältet innan.
25
00:02:24,853 --> 00:02:29,190
Det är också konstigt hur han sa åt mig
att säga åt dig att han väntar på dig.
26
00:02:32,193 --> 00:02:34,404
Jag vet inte vad som har hänt, men om du…
27
00:02:34,487 --> 00:02:36,281
-Passa dig…
-Du, Baek Ha-na.
28
00:02:41,911 --> 00:02:42,745
Jag…
29
00:02:45,206 --> 00:02:46,749
…känner din typ mycket väl.
30
00:02:48,626 --> 00:02:51,379
Du låtsas bry dig om människor
medan du avslöjar svagheter
31
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
och du låtsas trösta dem
medan du ser ned på dem.
32
00:02:55,842 --> 00:02:57,677
Det hela är väldigt uppenbart.
33
00:02:58,511 --> 00:03:01,598
-Va?
-Jag bryr mig inte om hur du beter dig.
34
00:03:02,765 --> 00:03:05,101
Men vad den mannen betyder
för mig som person…
35
00:03:06,769 --> 00:03:08,438
…det är det jag som bestämmer, okej?
36
00:03:12,942 --> 00:03:15,278
Så våga inte käfta när du inte vet nåt.
37
00:03:19,741 --> 00:03:20,617
Hör du!
38
00:03:23,745 --> 00:03:25,872
Och det här är tacken
för att jag ser efter dig.
39
00:03:28,666 --> 00:03:30,210
Det gör mig väldigt nyfiken.
40
00:03:31,586 --> 00:03:35,089
Vad för sorts människa är han egentligen?
Den där mannen du känner.
41
00:03:39,385 --> 00:03:40,428
Efter vad jag kan se,…
42
00:03:42,639 --> 00:03:44,307
…är han bara en galning.
43
00:03:57,570 --> 00:03:58,446
Han är…
44
00:04:02,242 --> 00:04:03,910
…en äkta trollkarl.
45
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
Vad sa hon precis?
46
00:04:19,217 --> 00:04:21,511
Är hon så chockad
att hon tappat förståndet?
47
00:04:23,221 --> 00:04:24,472
Tänk på vad du säger.
48
00:04:30,561 --> 00:04:31,688
Mitt usb-minne.
49
00:04:34,190 --> 00:04:35,400
Så att du kan anmäla det?
50
00:04:38,361 --> 00:04:39,195
Varför det?
51
00:04:40,697 --> 00:04:42,949
-Finns det nåt skäl att inte göra det?
-Nej.
52
00:04:44,409 --> 00:04:46,869
De kommer att kolla
videons ursprung först…
53
00:04:48,288 --> 00:04:49,580
Det är en spycam, eller hur?
54
00:04:51,499 --> 00:04:54,294
De kan vilja fråga ut dig först,
i stället för trollkarlen.
55
00:04:55,753 --> 00:04:56,629
Bara så du vet.
56
00:05:07,015 --> 00:05:08,891
Han är också galen.
57
00:05:12,520 --> 00:05:14,439
En riktig trollkarl?
58
00:05:17,150 --> 00:05:17,984
Yoon Ah-yi.
59
00:05:18,818 --> 00:05:19,652
Vänta.
60
00:05:21,404 --> 00:05:22,405
Hej, Yoon Ah-yi!
61
00:05:26,326 --> 00:05:27,869
Vart är du på väg?
62
00:05:30,538 --> 00:05:31,539
Idag träffade jag…
63
00:05:32,582 --> 00:05:35,793
…en polis som letade
efter nån som ser ut som trollkarlen.
64
00:05:37,045 --> 00:05:38,171
Polisen? Varför det?
65
00:05:39,422 --> 00:05:40,923
Jag vet inga detaljer.
66
00:05:41,424 --> 00:05:43,843
Så jag tänker ta reda på
vad det är som pågår.
67
00:05:45,720 --> 00:05:48,431
Så du ska till nöjesfältet nu?
68
00:05:48,514 --> 00:05:49,599
Tänk om det faktiskt…
69
00:05:52,977 --> 00:05:54,354
…var ett mord?
70
00:05:57,190 --> 00:06:00,318
Tänker du gå dit och säga:
"Jag tror att jag såg dig döda nån"?
71
00:06:01,152 --> 00:06:03,279
-Det kan inte vara sant.
-Hur kan du tro det?
72
00:06:08,618 --> 00:06:10,078
Det är inte så att jag tror det.
73
00:06:12,205 --> 00:06:13,456
Jag vill tro det.
74
00:06:15,500 --> 00:06:16,876
Jag tror att jag känner honom
75
00:06:16,959 --> 00:06:20,213
bättre än Ha-na eller polisen åtminstone.
76
00:06:32,934 --> 00:06:37,313
Ett specialpris för gott uppförande
går till Na Il-deung, årskurs 2, klass 1.
77
00:06:41,526 --> 00:06:42,360
Så…
78
00:06:44,404 --> 00:06:45,696
…sköt du dig själv.
79
00:06:47,698 --> 00:06:49,117
Du. Vänta, Yoon Ah-yi!
80
00:06:53,162 --> 00:06:56,124
Na Il-deung! Hoppa in.
Det blir mycket trafik sen.
81
00:07:01,295 --> 00:07:02,463
Fan också.
82
00:07:10,680 --> 00:07:11,764
Va?
83
00:07:11,848 --> 00:07:13,808
Vad håller han på med?
84
00:07:13,891 --> 00:07:15,643
Jag är rädd!
85
00:07:15,726 --> 00:07:17,270
Vad är det?
86
00:07:17,353 --> 00:07:19,105
Jag är rädd!
87
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Vad är det?
88
00:07:20,273 --> 00:07:21,149
Snälla, sluta.
89
00:07:22,483 --> 00:07:24,986
-Jag vågar inte titta.
-Jag är rädd.
90
00:07:27,280 --> 00:07:28,823
-Sluta.
-Snälla, sluta.
91
00:07:52,305 --> 00:07:53,139
Nu.
92
00:07:53,222 --> 00:07:55,057
-Vad var det?
-Vad då?
93
00:07:55,141 --> 00:07:56,684
Den lägger vi här. Va? Titta här.
94
00:07:58,060 --> 00:07:59,937
-Den här också.
-Va?
95
00:08:03,441 --> 00:08:05,651
-Vad då?
-Och det finns en här också.
96
00:08:05,735 --> 00:08:08,112
Var kom den ifrån?
97
00:08:08,196 --> 00:08:09,655
-Här.
-Wow.
98
00:08:09,739 --> 00:08:11,866
-Det är så många!
-Om jag lägger den här i…
99
00:08:12,533 --> 00:08:13,493
Åh!
100
00:08:13,576 --> 00:08:15,286
Ta-da.
101
00:08:16,496 --> 00:08:17,747
Så gulligt!
102
00:08:17,830 --> 00:08:19,790
-Här, en present.
-Tack.
103
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Den är så söt.
104
00:08:33,137 --> 00:08:34,472
Oj, allt är ute nu!
105
00:08:35,139 --> 00:08:38,017
Det var så mycket jag ville fråga om,…
106
00:08:39,852 --> 00:08:43,147
…men varför känns det
som om jag redan har hört svaren?
107
00:08:47,401 --> 00:08:48,945
Jag ska fånga allt!
108
00:09:07,672 --> 00:09:08,506
Åh.
109
00:09:09,257 --> 00:09:11,842
Du är eleven som lär dig magi, inte sant?
110
00:09:12,426 --> 00:09:13,261
Ja.
111
00:09:15,096 --> 00:09:18,266
Vänta, om det inte är för mycket begärt,…
112
00:09:20,810 --> 00:09:22,353
…kan du ge mig ditt telefonnummer?
113
00:09:23,980 --> 00:09:25,773
Varför behöver du mitt nummer?
114
00:09:26,941 --> 00:09:30,695
Jag hörde att du kommer hit ofta.
115
00:09:33,072 --> 00:09:35,241
Det är inget särskilt.
116
00:09:37,034 --> 00:09:38,327
VÄLKOMNA MAGINS LAND
117
00:09:38,411 --> 00:09:43,416
Skulle du bara kunna kontakta mig
om det skulle hända något senare?
118
00:09:45,668 --> 00:09:47,295
Om det skulle hända något?
119
00:09:49,380 --> 00:09:53,426
Kan du ge mig ditt nummer istället, då?
120
00:09:55,177 --> 00:09:56,345
Det vore bättre.
121
00:10:02,268 --> 00:10:03,185
Tack för hjälpen.
122
00:10:03,936 --> 00:10:05,062
Vi ses.
123
00:10:05,813 --> 00:10:06,647
Visst.
124
00:10:23,998 --> 00:10:27,209
Jag är äkta. Jag är en äkta trollkarl.
125
00:10:31,047 --> 00:10:32,798
Drick upp, No-rang.
126
00:10:34,800 --> 00:10:35,676
Yoo-yi.
127
00:10:37,053 --> 00:10:37,928
Ja?
128
00:10:38,429 --> 00:10:41,807
Den där trollkarlen som tittade förbi.
129
00:10:42,391 --> 00:10:44,852
Hur tyckte du han verkade?
130
00:10:45,519 --> 00:10:49,482
Tja, han är ganska snygg.
Men inte alls min typ.
131
00:10:51,025 --> 00:10:53,527
Nej, inte så.
132
00:10:54,862 --> 00:10:55,988
Typ, du vet…
133
00:10:57,114 --> 00:10:59,116
Om han verkade vara en bra person,
134
00:11:00,284 --> 00:11:01,994
eller en brottsling,
135
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
eller en riktig trollkarl?
136
00:11:08,501 --> 00:11:09,335
En trollkarl?
137
00:11:10,294 --> 00:11:11,629
Säkert? På riktigt?
138
00:11:12,630 --> 00:11:13,464
Ja.
139
00:11:16,425 --> 00:11:17,593
Jag tror…
140
00:11:21,806 --> 00:11:24,850
…att du måste vila lite.
Att studera är svårt, eller hur?
141
00:11:27,812 --> 00:11:29,480
Jag tror inte att du har feber.
142
00:11:36,821 --> 00:11:37,655
Så gulligt.
143
00:11:48,708 --> 00:11:50,084
Hur kan du tro det?
144
00:11:50,167 --> 00:11:51,794
Det är inte så att jag tror det.
145
00:11:53,879 --> 00:11:55,131
Jag vill tro det.
146
00:11:56,757 --> 00:11:59,844
Så sköt du dig själv.
147
00:12:24,201 --> 00:12:25,327
Vad är det?
148
00:12:25,911 --> 00:12:27,246
Har du huvudvärk igen?
149
00:12:27,955 --> 00:12:30,750
-Det är inget.
-Låt mig se. Du har väl inte feber?
150
00:12:31,500 --> 00:12:32,626
Jag sa att jag mår bra…
151
00:12:37,423 --> 00:12:38,466
Rör det inte!
152
00:12:44,972 --> 00:12:46,474
Slutproven närmar sig.
153
00:12:47,475 --> 00:12:50,227
Du känner dig redan krasslig,
så du måste ta väl vara på dig.
154
00:12:50,311 --> 00:12:51,604
Jag städar upp det här.
155
00:13:15,127 --> 00:13:15,961
Fan!
156
00:13:17,254 --> 00:13:19,673
Jösses. Den korkade fågeln…
157
00:13:28,891 --> 00:13:30,392
Är inte det här blod?
158
00:13:32,269 --> 00:13:33,270
Jösses.
159
00:13:43,697 --> 00:13:45,658
Var tyst. Snälla.
160
00:13:45,741 --> 00:13:48,077
Snälla, var tyst.
161
00:14:11,183 --> 00:14:12,309
Åh, du skrämde mig.
162
00:14:16,564 --> 00:14:18,941
Det är jag. Du minns väl mig?
163
00:14:22,653 --> 00:14:23,696
Vad är det nu?
164
00:14:24,989 --> 00:14:28,117
Jag är faktiskt
väldigt intresserad av dig.
165
00:14:29,410 --> 00:14:33,664
Jag blev nyligen
väldigt intresserad av magi.
166
00:14:33,747 --> 00:14:36,584
Så jag tänkte att
jag kanske kunde lära mig lite magi här.
167
00:14:38,002 --> 00:14:40,296
Åh! Jag hörde
att Yoon Ah-yi också kommer hit.
168
00:14:44,383 --> 00:14:45,301
Kom tillbaka senare.
169
00:14:48,137 --> 00:14:50,222
Senare? Nu igen?
170
00:14:53,183 --> 00:14:55,019
Jag antar att jag valde fel dag igen.
171
00:14:56,353 --> 00:14:58,439
Jag kommer tillbaka en annan dag, då.
172
00:15:05,154 --> 00:15:06,030
Men…
173
00:15:09,825 --> 00:15:11,368
…är det verkligen min magi?
174
00:15:16,248 --> 00:15:18,375
Det du vill veta…
175
00:15:20,628 --> 00:15:21,545
…och se?
176
00:15:24,757 --> 00:15:27,009
Jag trodde jag var tydlig förra gången.
177
00:15:29,762 --> 00:15:31,388
Att smyga runt och snoka…
178
00:15:41,357 --> 00:15:42,733
… är respektlöst…
179
00:15:44,318 --> 00:15:45,319
…mot magin.
180
00:15:48,948 --> 00:15:49,782
Egentligen…
181
00:15:51,241 --> 00:15:53,285
…är jag inte så intresserad av magi.
182
00:15:54,703 --> 00:15:56,664
Dessutom, om jag verkligen ville se magi,
183
00:15:56,747 --> 00:15:59,041
så skulle jag betala
för att se det på en teater.
184
00:15:59,124 --> 00:16:00,334
Vad skulle jag gå hit för?
185
00:16:04,296 --> 00:16:07,216
Så varför kom du då
hela vägen till…
186
00:16:10,469 --> 00:16:11,470
…ett sånt här ställe?
187
00:16:15,766 --> 00:16:17,101
För att få bevis.
188
00:16:21,313 --> 00:16:25,359
Jag tänkte att jag borde
låta folk få veta…
189
00:16:26,694 --> 00:16:28,153
…vad som händer…
190
00:16:29,446 --> 00:16:30,823
…på ett sånt här ställe.
191
00:16:43,794 --> 00:16:45,129
Vad hände med den killen?
192
00:16:47,965 --> 00:16:50,342
Om jag har fel, säg att det inte är sant.
193
00:16:55,222 --> 00:16:57,391
Behöver jag verkligen svara på det?
194
00:16:59,601 --> 00:17:00,561
Du kan…
195
00:17:01,520 --> 00:17:03,105
…tro vad du vill.
196
00:17:03,188 --> 00:17:05,232
Antingen är jag oskyldig, eller
197
00:17:05,315 --> 00:17:07,526
om jag är skyldig,
så kan ändå ingen fånga mig.
198
00:17:15,743 --> 00:17:17,619
Jag tror det är en av dessa båda:
199
00:17:21,290 --> 00:17:23,876
Antingen är du en bedragare
som låtsas vara trollkarl…
200
00:17:25,085 --> 00:17:25,919
…eller så…
201
00:17:31,467 --> 00:17:34,011
…är du en galning som tror sig vara…
202
00:17:35,054 --> 00:17:36,013
…en äkta trollkarl.
203
00:17:45,773 --> 00:17:48,567
Jag struntar i
om du tror att jag är galen, men…
204
00:17:48,650 --> 00:17:50,819
men min magi?
205
00:17:50,903 --> 00:17:52,404
Min magi är äkta.
206
00:17:53,280 --> 00:17:55,574
Så håll fingrarna borta från mina grejer.
207
00:17:57,576 --> 00:17:58,619
Som du vill!
208
00:18:00,996 --> 00:18:04,541
Visste du att det jag spelar in
sparas automatiskt?
209
00:18:08,045 --> 00:18:09,171
Ge mig den.
210
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
Ge mig den!
211
00:18:14,134 --> 00:18:15,511
Vad tänker du göra?
212
00:18:15,594 --> 00:18:16,804
Släpp mig!
213
00:18:16,887 --> 00:18:18,180
Sluta! Vad gör du?
214
00:18:37,032 --> 00:18:40,536
Vad mer vill du att jag ska visa dig?
215
00:18:43,622 --> 00:18:46,041
Vad vill du att jag ska säga?
216
00:18:46,792 --> 00:18:49,211
-Vad vill du ha av mig?
-Släpp mig!
217
00:18:49,294 --> 00:18:51,004
Jag gör vad du vill.
218
00:19:06,895 --> 00:19:07,729
Bella.
219
00:19:09,356 --> 00:19:10,190
Bella.
220
00:19:40,596 --> 00:19:41,471
Baek Ha-na.
221
00:19:47,352 --> 00:19:48,187
Vad är det?
222
00:19:50,606 --> 00:19:51,440
Är du okej?
223
00:19:56,320 --> 00:19:57,738
Men seriöst?
224
00:20:00,032 --> 00:20:01,909
Det skrämmer mig
ju mer jag tänker på det.
225
00:20:03,493 --> 00:20:05,829
Inte undra på
att det finns skumma rykten om honom.
226
00:20:08,749 --> 00:20:11,501
Jag vill gå till polisen nu,
men vad händer med mig sen?
227
00:20:12,878 --> 00:20:14,922
Tänk om han kommer efter mig
för att hämnas?
228
00:20:19,092 --> 00:20:20,594
Var det verkligen trollkarlen?
229
00:20:22,095 --> 00:20:24,181
Du blandar inte ihop honom med nån annan?
230
00:20:27,851 --> 00:20:29,478
Vad pratar du om?
231
00:20:31,647 --> 00:20:32,856
Jag menar bara…
232
00:20:35,525 --> 00:20:39,279
…hur mycket jag än tänker på det,
kan jag bara inte tro…
233
00:20:40,822 --> 00:20:42,157
…att det är samma person.
234
00:20:47,329 --> 00:20:49,373
Du. Titta noga nu.
235
00:20:50,374 --> 00:20:51,792
Han gjorde det här.
236
00:20:51,875 --> 00:20:55,420
Han flippade ut
och försökte strypa ihjäl mig.
237
00:20:56,088 --> 00:20:58,090
Vad tror du, efter att ha sett det här?
238
00:21:04,846 --> 00:21:05,681
Berätta.
239
00:21:07,349 --> 00:21:09,017
Är där något jag inte vet?
240
00:21:11,019 --> 00:21:12,354
Jag sa, berätta!
241
00:21:15,107 --> 00:21:16,316
Jag vet inte heller.
242
00:21:22,531 --> 00:21:23,782
Jag vet inte.
243
00:21:32,124 --> 00:21:33,208
Du och Yoon Ah-yi…
244
00:21:36,586 --> 00:21:38,338
…ni har blivit fullständigt galna, va?
245
00:21:41,758 --> 00:21:45,095
Okej, då. Vänta bara
tills det händer er också.
246
00:22:00,736 --> 00:22:03,780
NATIONELLA ENHETLIGA KUNSKAPSPROV
247
00:22:06,867 --> 00:22:11,246
Baek Ha-na ringde och var sjuk,
men alla andra är här, inte sant?
248
00:22:11,330 --> 00:22:12,914
-Ja.
-Okej.
249
00:22:45,113 --> 00:22:46,990
PROV I KOREANSKA
NA IL-DEUNG
250
00:23:36,748 --> 00:23:37,666
Vad är det?
251
00:23:39,626 --> 00:23:40,460
Jag…
252
00:23:41,711 --> 00:23:43,338
Jag har en hemsk huvudvärk.
253
00:23:55,267 --> 00:23:56,101
Får jag gå?
254
00:23:57,060 --> 00:23:59,146
-Är du säker?
-Ja.
255
00:24:00,605 --> 00:24:01,565
Okej, då.
256
00:24:39,436 --> 00:24:40,937
Hur är huvudvärken?
257
00:24:42,230 --> 00:24:43,190
Jag mår bättre nu.
258
00:24:48,278 --> 00:24:49,488
Igår blev Baek Ha-na…
259
00:24:49,571 --> 00:24:51,907
Ja. So-hee berättade för mig i morse.
260
00:24:54,493 --> 00:24:57,204
Jag hörde att nåt hemskt hände
Ha-na på nöjesfältet.
261
00:25:01,625 --> 00:25:02,667
Är det sant?
262
00:25:07,255 --> 00:25:08,256
Jag tror det.
263
00:25:11,885 --> 00:25:14,596
Det är bäst
om du inte heller går dit för tillfället.
264
00:25:18,225 --> 00:25:19,643
Det spelar ingen roll.
265
00:25:23,480 --> 00:25:27,025
Jag vet hur konstig
jag måste verka för andra.
266
00:25:31,821 --> 00:25:33,365
Att du litar blint på trollkarlen,
267
00:25:33,448 --> 00:25:35,992
trots att
dåliga saker fortsätter att hända…
268
00:25:38,411 --> 00:25:40,080
Det är lite svårt att förstå.
269
00:25:43,750 --> 00:25:45,585
Därför spelar det inte någon roll.
270
00:25:47,254 --> 00:25:48,713
Jag har ändå aldrig haft…
271
00:25:50,966 --> 00:25:52,842
…nån som förstår mig.
272
00:25:58,348 --> 00:26:02,185
Du vet hur vi brukade vänta
på jultomten när vi var små?
273
00:26:05,564 --> 00:26:07,649
Många gånger var jag arg på honom.
274
00:26:10,527 --> 00:26:12,862
Jag hörde att han besökte
alla de andra barnen,…
275
00:26:14,406 --> 00:26:16,324
…men varför kom han aldrig till mig?
276
00:26:18,410 --> 00:26:21,913
Jag minns att jag var ledsen
och besviken varje jul.
277
00:26:26,251 --> 00:26:27,210
Jag önskar…
278
00:26:29,629 --> 00:26:31,840
…att Ha-na bara ljög.
279
00:26:34,342 --> 00:26:36,595
Och att polisen som letar efter honom,…
280
00:26:39,055 --> 00:26:41,224
…att de visar sig ha fel.
281
00:26:45,478 --> 00:26:46,354
Jag vill verkligen…
282
00:26:48,523 --> 00:26:50,233
…verkligen tro…
283
00:26:52,152 --> 00:26:53,820
…att även om det är lite sent…
284
00:26:56,323 --> 00:26:57,407
…så kommer jultomten…
285
00:26:59,659 --> 00:27:01,828
…till sist till mig också.
286
00:27:36,488 --> 00:27:37,322
Bella.
287
00:28:20,907 --> 00:28:21,741
Il-deung.
288
00:28:23,702 --> 00:28:26,079
Vad menar du med att lämna in
ett halvtomt svarsblad?
289
00:28:26,579 --> 00:28:27,414
Förlåt.
290
00:28:28,456 --> 00:28:31,042
-Jag mådde inte bra.
-Mitt i ett prov?
291
00:28:31,543 --> 00:28:33,461
Var gjorde det ont? Hur illa?
292
00:28:35,880 --> 00:28:37,048
Jag hade huvudvärk.
293
00:28:38,007 --> 00:28:39,759
Det kändes som om jag skulle svimma.
294
00:28:39,843 --> 00:28:42,178
Då borde du bara ha svimmat istället!
295
00:28:42,262 --> 00:28:44,764
Då hade de åtminstone
låtit dig göra om provet!
296
00:28:46,182 --> 00:28:47,892
Ska du säga så när din son är sjuk?
297
00:28:48,393 --> 00:28:49,436
Herregud.
298
00:28:50,603 --> 00:28:53,314
Jag tror inte att det är
hans hälsa som är problemet.
299
00:28:53,815 --> 00:28:55,567
Det här är inte likt dig.
300
00:29:00,280 --> 00:29:01,489
Jag visste det!
301
00:29:04,701 --> 00:29:05,952
Vad är allt det här?
302
00:29:06,035 --> 00:29:08,830
Jag tänkte ha överseende med det en gång,
303
00:29:09,539 --> 00:29:10,957
men nu måste jag få veta.
304
00:29:11,458 --> 00:29:14,502
Varför är du så besatt
av de här dumheterna?
305
00:29:17,130 --> 00:29:18,131
Jag bara gillar det.
306
00:29:18,214 --> 00:29:20,633
Men vad ska allt det här vara bra för?
307
00:29:21,176 --> 00:29:24,596
Du gör det här för att du gillar
att se mig flippa ut, eller hur?
308
00:29:27,098 --> 00:29:28,475
Så, vad ska jag göra då?
309
00:29:29,642 --> 00:29:31,394
För om jag är lycklig, så lider du,
310
00:29:31,478 --> 00:29:33,188
och om du är lycklig, så lider jag.
311
00:29:33,271 --> 00:29:34,564
Va?
312
00:29:34,647 --> 00:29:35,857
Nu räcker det, båda två!
313
00:29:36,441 --> 00:29:38,401
Il-deung, sätt dig. Och du slutar.
314
00:29:49,120 --> 00:29:51,247
Nå, om du har det så svårt
315
00:29:51,790 --> 00:29:53,625
då måste du ta en paus, okej?
316
00:29:59,881 --> 00:30:00,715
Il-deung.
317
00:30:02,300 --> 00:30:04,427
När du var liten sa du
318
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
att du bestämde dig för
att studera juridik på grund av mig.
319
00:30:10,099 --> 00:30:12,936
Jag var så glad att höra det från dig.
320
00:30:14,437 --> 00:30:15,271
Minns du det?
321
00:30:18,316 --> 00:30:19,567
-Ja.
-Bra.
322
00:30:20,902 --> 00:30:24,030
Vilken del av mitt liv verkade så coolt
i den lille pojkens ögon?
323
00:30:25,490 --> 00:30:26,574
Vart du än gick,…
324
00:30:30,203 --> 00:30:32,705
…så stod folk på rad
för att försöka imponera på dig,…
325
00:30:34,791 --> 00:30:36,125
…och det verkade fantastiskt.
326
00:30:37,627 --> 00:30:41,047
Det kändes som om jag också var viktig,
bara genom att vara vid din sida.
327
00:30:41,130 --> 00:30:42,507
Det stämmer.
328
00:30:42,590 --> 00:30:45,760
Det är därför du måste hålla ut,
trots att det är svårt nu.
329
00:30:45,844 --> 00:30:48,680
Är det inte värt det om du och din familj
330
00:30:49,597 --> 00:30:52,392
sen kan leva ett sådant liv för alltid?
331
00:30:55,520 --> 00:30:56,354
Svara mig.
332
00:30:59,816 --> 00:31:00,650
Jo.
333
00:31:08,449 --> 00:31:09,617
Men tänk om…
334
00:31:13,621 --> 00:31:14,706
…jag hittar nåt…
335
00:31:16,916 --> 00:31:18,918
…som inte lönar sig…
336
00:31:20,879 --> 00:31:23,840
…och som inte ger mig status,
men som är meningsfullt för mig?
337
00:31:24,674 --> 00:31:25,550
Min pojke.
338
00:31:26,593 --> 00:31:28,928
Det där är bara pretentiöst!
339
00:31:29,679 --> 00:31:31,556
Sånt som folk utan ambitioner säger!
340
00:31:31,639 --> 00:31:34,100
Än sen om man inte har ambitioner, då?
341
00:31:34,851 --> 00:31:37,353
Man kan vara lycklig ändå,
utan andras bekräftelse.
342
00:31:38,605 --> 00:31:39,606
Jag har sett det.
343
00:31:39,689 --> 00:31:41,941
Var? Vem är på det viset?
344
00:31:45,445 --> 00:31:46,529
Nån trollkarl.
345
00:31:46,613 --> 00:31:49,240
Trollkarl? Vad pratar du om?
346
00:31:49,324 --> 00:31:51,743
Vad är det med dig?
347
00:31:53,077 --> 00:31:57,248
Så du menar att du vill bli trollkarl
istället för domare eller åklagare?
348
00:31:57,999 --> 00:32:00,501
Behöver du inte saker
som pengar eller prestige?
349
00:32:01,002 --> 00:32:03,129
Vad ska du då leva för?
350
00:32:03,713 --> 00:32:06,799
Vad får du ut av ditt liv
om du håller på med magi?
351
00:32:06,883 --> 00:32:08,509
Vad borde jag få ut av det?
352
00:32:11,429 --> 00:32:12,263
Mamma.
353
00:32:14,682 --> 00:32:16,017
Uppfostrar du mig
354
00:32:16,100 --> 00:32:18,603
för att få maximal utdelning
på det du investerat i mig?
355
00:32:18,686 --> 00:32:19,854
Din slyngel!
356
00:32:20,688 --> 00:32:22,023
Vad är det här för nonsens?
357
00:32:23,399 --> 00:32:24,233
Du…
358
00:32:26,569 --> 00:32:28,321
…din patetiska pojke.
359
00:32:30,281 --> 00:32:31,866
Kom så går vi!
360
00:32:33,534 --> 00:32:34,369
Vänta.
361
00:32:41,334 --> 00:32:42,835
Jag tänker inte ge upp.
362
00:32:44,295 --> 00:32:47,548
Från och med imorgon tar jag dig
till och från skolan och kvällskursen.
363
00:32:47,632 --> 00:32:51,094
Våga inte ens tänka på att spendera
en enda minut som du själv vill.
364
00:33:24,002 --> 00:33:27,630
INBJUDAN
365
00:34:14,510 --> 00:34:17,513
Vi belönar den här studenten,
för hans utmärkta resultat
366
00:34:17,597 --> 00:34:19,057
i rikstävlingen i engelska.
367
00:34:19,140 --> 00:34:21,142
PRISINTYG
NA IL-DEUNG
368
00:34:21,976 --> 00:34:23,394
Jag är en tursam person.
369
00:34:26,189 --> 00:34:29,734
Jag åker fort på en rak och jämn…
370
00:34:30,526 --> 00:34:32,320
…asfalterad väg.
371
00:34:33,780 --> 00:34:34,989
Så folk
372
00:34:35,073 --> 00:34:38,409
som går långsamt
på en slingrande, smutsig grusväg…
373
00:34:39,619 --> 00:34:40,912
…kan aldrig slå mig.
374
00:34:42,705 --> 00:34:45,083
Så jag är alltid på första plats.
375
00:34:47,710 --> 00:34:51,089
Jag har gått den här asfaltvägen
och trott att den var en välsignelse.
376
00:34:52,715 --> 00:34:56,302
Om jag bara följer vägen
som mina föräldrar redan banat,
377
00:34:56,803 --> 00:34:59,972
så kommer jag med säkerhet att komma
till en bra högskola
378
00:35:00,765 --> 00:35:02,683
och få ett bra jobb efter det.
379
00:35:25,581 --> 00:35:26,624
Men…
380
00:35:27,625 --> 00:35:31,129
…efter att ha träffat trollkarlen
slog en fråga mig med ens.
381
00:35:33,214 --> 00:35:35,216
Kör jag av egen vilja?
382
00:35:37,802 --> 00:35:40,930
Den här vägen är så snabb
att jag inte kan urskilja min omgivning.
383
00:35:41,931 --> 00:35:45,852
Jag kan inte bara fortsätta framåt
utan att veta var slutet är.
384
00:36:46,412 --> 00:36:47,622
Långsamt.
385
00:36:48,247 --> 00:36:49,081
Försök.
386
00:36:49,624 --> 00:36:51,542
-Jag tror att jag klarar det.
-Ja.
387
00:36:51,626 --> 00:36:53,753
-En efter en.
-Ja.
388
00:36:54,420 --> 00:36:57,048
-Så här. En efter en.
-Du är bra på det här.
389
00:36:58,216 --> 00:37:00,760
-En efter en…
-Det går jättebra.
390
00:37:02,887 --> 00:37:05,306
Vilken sorts vuxen drömde jag om att bli?
391
00:37:07,850 --> 00:37:10,645
Vad kännetecknar en bra vuxen?
392
00:37:12,480 --> 00:37:13,481
Är framgång…
393
00:37:14,607 --> 00:37:18,653
…att röra sig framåt enligt en välgjord
plan, utan att nånsin misslyckas?
394
00:37:20,321 --> 00:37:21,489
Om jag lyckas,…
395
00:37:22,657 --> 00:37:23,616
…blir jag lycklig då?
396
00:37:26,410 --> 00:37:27,328
Jag vet inte.
397
00:37:29,956 --> 00:37:30,957
Just nu…
398
00:37:32,750 --> 00:37:36,295
…vill jag också bara springa
över det här vida blommande fältet.
399
00:38:01,279 --> 00:38:02,238
Vad måste jag göra…
400
00:38:03,364 --> 00:38:04,907
…för att komma till den platsen?
401
00:39:30,034 --> 00:39:30,868
Jösses.
402
00:39:31,744 --> 00:39:32,912
Åh, herregud.
403
00:39:34,538 --> 00:39:36,415
Vem är du?
404
00:39:36,499 --> 00:39:37,875
Tror du…
405
00:39:38,459 --> 00:39:40,419
…på magi?
406
00:39:40,503 --> 00:39:42,046
Tro på vadå?
407
00:39:43,422 --> 00:39:46,175
Herregud, vilken dåre.
408
00:39:56,560 --> 00:39:57,895
Snälla, döda mig inte.
409
00:39:57,978 --> 00:39:59,313
Förlåt mig.
410
00:40:00,022 --> 00:40:01,482
Skona mig!
411
00:40:01,565 --> 00:40:03,401
Snälla? Herregud.
412
00:40:03,484 --> 00:40:06,612
Åh, du milde.
413
00:40:07,405 --> 00:40:09,407
Skona mitt liv.
414
00:40:12,701 --> 00:40:13,536
Herregud.
415
00:40:40,563 --> 00:40:41,689
Är det nån här?
416
00:40:56,078 --> 00:40:57,204
Ursäkta.
417
00:41:12,595 --> 00:41:13,429
Skynda er.
418
00:41:14,430 --> 00:41:16,765
Yoon Ah-yi.
Läraren sa att du ska gå till kontoret.
419
00:41:33,616 --> 00:41:34,700
Fröken.
420
00:41:36,327 --> 00:41:39,163
Där var ett rån igår kväll,
nära den här skolan.
421
00:41:39,747 --> 00:41:40,998
Ett rån?
422
00:41:41,081 --> 00:41:41,916
Ja.
423
00:41:43,000 --> 00:41:47,588
Du känner visst trollkarlen
som bor på nöjesfältet?
424
00:41:54,762 --> 00:41:57,556
Offret sa
att trollkarlen attackerade henne.
425
00:42:00,100 --> 00:42:02,937
Jag hörde att du umgås
regelbundet med honom.
426
00:42:04,021 --> 00:42:05,689
Var du där igår också?
427
00:42:06,899 --> 00:42:07,775
Nej.
428
00:42:08,692 --> 00:42:09,777
Herrn,
429
00:42:10,402 --> 00:42:12,446
vad menar ni med ett rån?
430
00:42:13,656 --> 00:42:16,325
Han hotade en fotgängare
med kniv och stal hennes väska.
431
00:42:17,409 --> 00:42:19,203
Först sa han något som:…
432
00:42:20,621 --> 00:42:21,539
"Tror du…
433
00:42:23,332 --> 00:42:25,000
…på magi?"
434
00:42:28,128 --> 00:42:31,549
Hursomhelst, han gick fram till henne
och sa nåt sånt konstigt.
435
00:42:31,632 --> 00:42:32,925
Det kan inte stämma.
436
00:42:33,968 --> 00:42:36,512
Han är inte den sortens person
som skulle göra nåt sånt.
437
00:42:38,931 --> 00:42:41,642
Ah-yi, hur känner du den här personen?
438
00:42:44,311 --> 00:42:47,147
Jag antar att vi får reda
på det under utredningen.
439
00:42:50,317 --> 00:42:54,530
Åh, ett av vittnena
insisterade på att få tala med dig.
440
00:42:58,325 --> 00:42:59,618
Han kommer snart.
441
00:43:19,388 --> 00:43:21,390
VÄNLIGEN KNACKA
RÅDGIVNING PÅGÅR
442
00:43:29,148 --> 00:43:30,316
Hej.
443
00:43:32,234 --> 00:43:34,028
Wow.
444
00:43:34,111 --> 00:43:35,446
Så trevligt.
445
00:43:38,198 --> 00:43:39,783
Så möts vi till slut.
446
00:43:43,954 --> 00:43:45,331
Vill du ha nåt att äta?
447
00:43:46,540 --> 00:43:48,208
Du kan berätta allt för mig.
448
00:43:49,209 --> 00:43:52,046
Åh, stackars lilla flicka,
alldeles ensam i denna grymma värld.
449
00:43:56,925 --> 00:43:58,010
Känner du honom?
450
00:44:00,054 --> 00:44:01,138
Ja.
451
00:44:02,056 --> 00:44:04,350
Jo du, om vi känner varandra.
452
00:44:04,433 --> 00:44:07,061
Hördu, låt mig se ditt ansikte.
453
00:44:08,395 --> 00:44:09,855
Var är den jäveln?
454
00:44:11,065 --> 00:44:13,484
Vet du var trollkarlen är just nu?
455
00:44:13,567 --> 00:44:15,110
Nåt ställe du kommer att tänka på?
456
00:44:17,363 --> 00:44:20,949
Nej, jag vet inget annat ställe
än nöjesfältet.
457
00:44:21,533 --> 00:44:23,243
Ja. Visst.
458
00:44:23,327 --> 00:44:25,996
Även om du vet, så vet du inte, eller hur?
459
00:44:27,039 --> 00:44:29,375
De här båda, de är i maskopi med varann.
460
00:44:30,292 --> 00:44:31,710
-I maskopi?
-Ja.
461
00:44:31,794 --> 00:44:33,587
Det är inte första gången de rånar.
462
00:44:33,671 --> 00:44:36,131
Hördu. Vet du
463
00:44:36,215 --> 00:44:38,801
vad jag gick igenom den där gången,
på grund av er två?
464
00:44:38,884 --> 00:44:39,718
Vänta lite.
465
00:44:41,303 --> 00:44:42,971
-"Den där gången"?
-Ja!
466
00:44:43,055 --> 00:44:44,640
Den där gången!
467
00:44:46,100 --> 00:44:47,559
Jag sa, följ med här!
468
00:44:57,486 --> 00:44:58,320
Tror…
469
00:45:00,698 --> 00:45:01,532
…du…
470
00:45:03,117 --> 00:45:04,201
…på magi?
471
00:45:04,827 --> 00:45:06,245
Tror jag på vad?
472
00:45:06,328 --> 00:45:08,539
Vad i… Dra åt helvete!
473
00:45:13,001 --> 00:45:13,877
Minns du inte?
474
00:45:13,961 --> 00:45:16,588
När du och den galningen knuffade ner mig!
475
00:45:16,672 --> 00:45:19,174
Vad i helvete! Släpp henne!
476
00:45:19,258 --> 00:45:21,760
-Vad är det med dig?
-Okej, vänta.
477
00:45:21,844 --> 00:45:22,720
Hör på!
478
00:45:23,303 --> 00:45:26,390
Hon jobbade deltid i min butik
479
00:45:26,473 --> 00:45:29,101
och bad om ett förskott.
480
00:45:29,184 --> 00:45:32,604
Sen lurade hon med mig
till toppen av kullen nära nöjesfältet.
481
00:45:32,688 --> 00:45:35,691
När jag gav henne pengarna,
så snart hon fick dem,
482
00:45:35,774 --> 00:45:38,819
dök galningen upp
som om de hade planerat det i förväg!
483
00:45:39,319 --> 00:45:40,571
Abra…
484
00:45:42,072 --> 00:45:42,906
…kadabra.
485
00:45:53,876 --> 00:45:57,421
Plötsligt knuffade han mig över räcket!
486
00:46:04,094 --> 00:46:06,013
-Det är lögn!
-Lögn?
487
00:46:06,096 --> 00:46:07,973
Driver du med mig?
488
00:46:08,056 --> 00:46:10,100
Hördu. Ser det här ut som en lögn?
489
00:46:10,184 --> 00:46:12,436
Jag fick det här i ansiktet
på grund av fallet
490
00:46:12,519 --> 00:46:13,520
och skadade min rygg!
491
00:46:13,604 --> 00:46:16,523
Och hur ska du ersätta mig
då jag var tvungen att stänga affären?
492
00:46:17,608 --> 00:46:19,777
-Det här kan inte stämma.
-Det var ett mirakel…
493
00:46:19,860 --> 00:46:21,695
-Han försvann den natten.
-Jag överlevde…
494
00:46:21,779 --> 00:46:23,947
…för att jag har bra reflexer.
495
00:46:24,031 --> 00:46:28,076
Det där var inte bara ett överfall.
Det var mordförsök.
496
00:46:28,160 --> 00:46:29,578
Hör du det? Och nu då?
497
00:46:29,661 --> 00:46:32,664
Nu hör jag att han rånar folk?
498
00:46:32,748 --> 00:46:34,458
Han hotar gamlingar med kniv?
499
00:46:34,541 --> 00:46:36,835
-Du, din lilla…!
-Sluta! Lägg av!
500
00:46:39,004 --> 00:46:40,672
Är det sant, det han säger?
501
00:46:44,384 --> 00:46:47,304
Nej. Han försökte hjälpa mig
den där kvällen…
502
00:46:47,387 --> 00:46:49,181
Alltså, ni måste fånga honom snabbt.
503
00:46:49,264 --> 00:46:52,518
Han är inte normal. Han är extremt farlig!
504
00:46:52,601 --> 00:46:55,521
Vad gör polisen här i landet egentligen?
505
00:46:55,604 --> 00:46:57,689
Att låta en galning i mantel
506
00:46:57,773 --> 00:47:00,150
gå omkring och göra
såna här sinnessjuka saker?
507
00:47:00,234 --> 00:47:01,109
Ursäkta mig, herrn!
508
00:47:01,193 --> 00:47:03,612
Det här är en skola!
Ställ inte till med en scen!
509
00:47:03,695 --> 00:47:06,114
-Det är lögn alltihop.
-Sätt dem i fängelse båda två!
510
00:47:06,198 --> 00:47:08,116
Hon är medbrottsling!
511
00:47:08,617 --> 00:47:10,244
Det var inte trollkarlen.
512
00:47:15,207 --> 00:47:16,083
Il-deung…
513
00:47:17,501 --> 00:47:18,335
Vad menar du?
514
00:47:20,587 --> 00:47:22,798
Jag var med honom
på nöjesfältet igår kväll.
515
00:47:24,424 --> 00:47:26,426
-Va?
-Var du?
516
00:47:26,510 --> 00:47:27,928
Hur dags var det?
517
00:47:28,512 --> 00:47:31,682
Vid elvatiden.
När rapporterade offret brottet?
518
00:47:33,225 --> 00:47:34,226
Klockan 23:15.
519
00:47:34,726 --> 00:47:38,355
Då är jag säker. Under förutsättning
att det inte finns två trollkarlar.
520
00:47:44,111 --> 00:47:46,446
-Är du i maskopi med dem också?
-Sluta nu.
521
00:47:48,949 --> 00:47:50,534
Är du också bekant med den mannen?
522
00:47:51,368 --> 00:47:52,286
Ja.
523
00:47:54,955 --> 00:47:55,789
Men…
524
00:47:57,332 --> 00:47:59,293
…varför var du där så sent på kvällen?
525
00:48:05,173 --> 00:48:07,259
-Det är…
-Kolla bara.
526
00:48:07,342 --> 00:48:09,970
Ser ni? Han kan inte svara.
527
00:48:10,804 --> 00:48:12,973
Varför var du där?
528
00:48:13,932 --> 00:48:15,100
Varför var du där?
529
00:48:16,602 --> 00:48:18,437
Jag frågade varför du var där.
530
00:48:50,677 --> 00:48:51,595
Il-deung.
531
00:48:52,846 --> 00:48:54,848
Var du verkligen där igår kväll?
532
00:48:58,143 --> 00:48:59,269
Ja.
533
00:49:00,479 --> 00:49:02,230
Så du träffade trollkarlen?
534
00:49:22,626 --> 00:49:23,669
Ja, det gjorde jag.
535
00:49:28,674 --> 00:49:29,508
Titta på mig.
536
00:49:31,093 --> 00:49:32,844
Jag har blivit en enda röra…
537
00:49:34,638 --> 00:49:36,598
…sedan jag mötte trollkarlen.
538
00:49:50,445 --> 00:49:52,239
Men vet du vad som är underligt?
539
00:49:55,283 --> 00:49:56,785
Det är sant att jag är förvirrad…
540
00:49:58,203 --> 00:49:59,913
…på grund av trollkarlen…
541
00:50:10,215 --> 00:50:11,216
…men jag vill inte…
542
00:50:14,970 --> 00:50:16,596
…gå tillbaka till hur det var.
543
00:50:26,314 --> 00:50:27,566
MAMMA
544
00:50:32,946 --> 00:50:34,614
SKOLRÅDGIVNING
545
00:50:36,491 --> 00:50:39,119
Tack för att ni kom med så kort varsel.
546
00:50:39,202 --> 00:50:40,412
Det var så lite.
547
00:50:40,495 --> 00:50:42,497
Jag är ledsen att orsaka besvär.
548
00:50:42,581 --> 00:50:45,208
Nej. Det är okej.
549
00:50:45,292 --> 00:50:46,126
Ingen fara.
550
00:50:48,045 --> 00:50:49,171
Kom in!
551
00:50:51,298 --> 00:50:52,257
Åh, Il-deung.
552
00:50:53,967 --> 00:50:56,219
Kom hit. Sätt dig.
553
00:50:59,473 --> 00:51:02,726
Då så. Ta god tid på er
att prata med varandra.
554
00:51:02,809 --> 00:51:03,935
-Tack.
-Tack.
555
00:51:12,819 --> 00:51:16,698
Du. Il-deung, är du inte riktigt klok?
556
00:51:17,491 --> 00:51:20,535
Hur kunde du ljuga så inför polisen?
557
00:51:20,619 --> 00:51:22,996
Jag ljög inte.
558
00:51:23,789 --> 00:51:24,956
Och om du inte ljög?
559
00:51:26,333 --> 00:51:27,167
Då…
560
00:51:28,919 --> 00:51:32,089
…menar du att du faktiskt
umgås med en rånare?
561
00:51:36,093 --> 00:51:39,346
Han är ingen rånare. Jag är vittnet.
562
00:51:40,597 --> 00:51:41,973
Blanda dig inte i det där.
563
00:51:44,142 --> 00:51:45,769
Jag såg det ju själv, säger jag.
564
00:51:47,145 --> 00:51:49,022
Jag berättade bara vad jag sett…
565
00:51:49,106 --> 00:51:50,065
Även om du såg det,
566
00:51:50,899 --> 00:51:52,359
så säg inte att du såg det.
567
00:51:53,485 --> 00:51:54,778
Och om jag låter bli?
568
00:51:56,655 --> 00:51:58,782
Då blir en oskyldig man
felaktigt anklagad.
569
00:52:00,450 --> 00:52:01,409
Oskyldig?
570
00:52:08,583 --> 00:52:10,043
Han är långt ifrån oskyldig.
571
00:52:11,253 --> 00:52:14,464
Han bor olagligt på nöjesfältet,
han är arbetslös,
572
00:52:14,965 --> 00:52:18,009
hans klädsel,
hans sätt att prata och bete sig…
573
00:52:19,136 --> 00:52:20,470
Allt är suspekt.
574
00:52:22,305 --> 00:52:24,808
Han gör så att folk känner sig otrygga
575
00:52:24,891 --> 00:52:26,685
så självklart bör han utredas.
576
00:52:27,602 --> 00:52:28,937
Det var väl det du sa?
577
00:52:29,020 --> 00:52:33,024
Pengar, heder, människors respekt.
Sånt behöver inte du.
578
00:52:33,108 --> 00:52:34,025
Bara vänta och se.
579
00:52:35,068 --> 00:52:38,738
Oavsett vad han säger, tror du
att nån kommer att tro på trollkarlen?
580
00:52:40,031 --> 00:52:41,283
Det är det som kallas…
581
00:52:44,786 --> 00:52:46,538
…social stigmatisering.
582
00:52:48,415 --> 00:52:51,418
Du kommer att se med dina
egna ögon hur tragiskt resultatet blir.
583
00:52:51,918 --> 00:52:55,964
Om du trodde att saken skulle förändras
genom att du kliver fram, så har du fel.
584
00:52:56,047 --> 00:53:00,177
Du är inget utan den här skölden
som det innebär att vara min son.
585
00:53:02,220 --> 00:53:06,933
Det är därför du måste bli
en vuxen som alla respekterar.
586
00:53:08,935 --> 00:53:10,020
Förstår du?
587
00:53:26,953 --> 00:53:29,372
Na Il-deung.
Var du verkligen med den där trollkarlen?
588
00:53:30,707 --> 00:53:32,792
Varför umgås du med en sån som han?
589
00:53:32,876 --> 00:53:34,628
Wow, är du en sån kille?
590
00:53:34,711 --> 00:53:37,422
-Jag hörde att den mannen är en rånare.
-Jag anade det.
591
00:53:37,505 --> 00:53:39,591
Han ljuger på grund av Yoon Ah-yi,
eller hur?
592
00:53:40,342 --> 00:53:42,344
Har han inte hört alla märkliga rykten?
593
00:53:43,470 --> 00:53:47,515
Det finns alltid ett giltigt skäl
när alla tänker samma sak.
594
00:53:59,736 --> 00:54:01,446
Han ser smart ut, men skenet bedrar.
595
00:54:01,947 --> 00:54:03,740
-Ja.
-Jag visste det!
596
00:54:03,823 --> 00:54:05,575
Alltså seriöst. Det är verkligen synd.
597
00:54:07,118 --> 00:54:08,119
Nu vet jag det.
598
00:54:10,038 --> 00:54:11,748
Ingen i världen är galen.
599
00:54:13,458 --> 00:54:17,254
De gör dig till en galen person
lite efter hand, om du inte passar in…
600
00:54:19,547 --> 00:54:21,216
…i de normer som samhället satt upp.
601
00:54:41,903 --> 00:54:43,280
Varför går du alltid vilse?
602
00:54:43,363 --> 00:54:45,865
Följ bara asfaltvägen
som jag har lagt ut åt dig!
603
00:55:11,099 --> 00:55:12,809
-Gå och hjälp honom.
-Du, är du okej?
604
00:55:36,416 --> 00:55:37,250
Herrn?
605
00:55:38,626 --> 00:55:40,462
Om du är en riktig trollkarl,
606
00:55:42,964 --> 00:55:45,175
kan du bryta asfaltens förbannelse
607
00:55:45,967 --> 00:55:47,093
som vilar över mig?
608
00:55:55,226 --> 00:55:58,730
Kommer jag en dag
att kunna fly från denna kalla väg
609
00:56:01,483 --> 00:56:03,401
och springa över vida blommande fält
610
00:56:05,445 --> 00:56:06,571
precis som du?
611
00:56:52,075 --> 00:56:53,576
Nej, snälla…
612
01:00:59,739 --> 01:01:04,744
Undertexter: Daniel Olsson