1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,803 --> 00:00:14,597
JI CHANG-WOOK
3
00:00:15,098 --> 00:00:17,475
CHOI SUNG-EUN
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,144
HWANG IN-YOUP
5
00:00:19,769 --> 00:00:22,439
REGISSØR: KIM SEONG-YOON
6
00:00:30,155 --> 00:00:32,949
FORBANNET ASFALT
7
00:00:34,367 --> 00:00:36,244
RÅDGIVER
8
00:00:44,878 --> 00:00:45,920
Jeg er ekte.
9
00:00:48,339 --> 00:00:49,841
Jeg er en ekte magiker.
10
00:01:16,826 --> 00:01:18,870
VÆR STILLE INNENDØRS
11
00:01:25,293 --> 00:01:26,127
Er dere ferdige?
12
00:01:27,670 --> 00:01:31,257
Synd kameraet gikk tomt for batteri
da det viktigste skjedde.
13
00:01:34,010 --> 00:01:35,929
Hva tror du skjedde?
14
00:01:38,348 --> 00:01:40,850
Jeg lurer på hvor han knivstakk ham.
15
00:01:42,143 --> 00:01:43,269
Er han død?
16
00:01:45,230 --> 00:01:46,147
Morer du deg?
17
00:01:54,030 --> 00:01:54,906
Yoon Ah-yi.
18
00:01:57,367 --> 00:01:58,326
Greit.
19
00:01:59,244 --> 00:02:02,580
For å være ærlig
syntes jeg du var veldig rar.
20
00:02:05,333 --> 00:02:09,003
Men etter å ha sett den videoen,
21
00:02:11,631 --> 00:02:14,592
tenkte jeg at du kanskje også er et offer.
22
00:02:16,636 --> 00:02:17,887
Offer?
23
00:02:20,390 --> 00:02:23,143
Jeg så deg løpe ut av fornøyelsesparken.
24
00:02:24,853 --> 00:02:29,190
Det er også rart at han ba meg
fortelle deg at han ventet på deg.
25
00:02:32,026 --> 00:02:34,404
Jeg vet ikke hva som skjedde, med om du…
26
00:02:34,487 --> 00:02:36,281
-Pass deg.
-Hei, Baek Ha-na.
27
00:02:41,911 --> 00:02:46,749
Jeg kjenner din type.
28
00:02:48,585 --> 00:02:51,337
Du later som du bryr deg
mens du avslører svakheter
29
00:02:51,421 --> 00:02:54,215
og later som du trøster
mens du ser ned på folk.
30
00:02:55,842 --> 00:02:57,677
Det er veldig åpenbart.
31
00:02:58,511 --> 00:03:01,598
-Hva?
-Jeg bryr meg ikke om hva du gjør.
32
00:03:02,765 --> 00:03:08,438
Men hva den mannen betyr for meg,
bestemmer jeg selv.
33
00:03:12,942 --> 00:03:15,278
Så ikke snakk når du ikke vet noe.
34
00:03:19,741 --> 00:03:20,617
Hei!
35
00:03:23,745 --> 00:03:25,747
Det får jeg igjen for å passe på.
36
00:03:28,666 --> 00:03:30,627
Det gjør meg veldig nysgjerrig.
37
00:03:31,586 --> 00:03:35,089
Hva slags person er han egentlig?
Den mannen du kjenner.
38
00:03:39,385 --> 00:03:40,511
Slik jeg ser det,
39
00:03:42,639 --> 00:03:44,307
er han bare en gal fyr.
40
00:03:57,570 --> 00:03:58,446
Han er…
41
00:04:02,242 --> 00:04:03,910
…en ekte magiker.
42
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
Hva sa hun?
43
00:04:19,175 --> 00:04:21,511
Er hun så sjokkert at hun er blitt gal?
44
00:04:23,221 --> 00:04:24,472
Pass munnen din.
45
00:04:30,561 --> 00:04:31,688
Minnepennen.
46
00:04:34,190 --> 00:04:35,525
Så du kan anmelde det?
47
00:04:38,361 --> 00:04:39,195
Hvorfor ikke?
48
00:04:40,697 --> 00:04:42,949
-Er det en grunn til å la være?
-Nei.
49
00:04:44,409 --> 00:04:49,580
De sjekker kilden til videoen først,
men det er et spionkamera?
50
00:04:51,499 --> 00:04:56,629
Du kan bli innkalt til avhør før ham.
Bare så du vet det.
51
00:05:07,015 --> 00:05:08,891
Han er også gal.
52
00:05:12,520 --> 00:05:14,439
En ekte magiker?
53
00:05:17,150 --> 00:05:17,984
Yoon Ah-yi!
54
00:05:18,818 --> 00:05:19,652
Vent.
55
00:05:21,404 --> 00:05:22,405
Hei, Yoon Ah-yi!
56
00:05:26,326 --> 00:05:27,869
Hvor skal du?
57
00:05:30,538 --> 00:05:35,793
I dag så jeg en politimann på jakt
etter noen som så ut som magikeren.
58
00:05:37,045 --> 00:05:38,171
Politiet? Hvorfor?
59
00:05:39,422 --> 00:05:43,426
Jeg kjenner ikke detaljene.
Så jeg skal finne ut hva som foregår.
60
00:05:45,720 --> 00:05:49,682
Skal du til fornøyelsesparken nå?
Hva om det faktisk…
61
00:05:52,977 --> 00:05:54,354
…var et drap?
62
00:05:57,190 --> 00:06:00,318
Skal du si: "Jeg så deg drepe noen"?
63
00:06:01,152 --> 00:06:03,279
-Det kan ikke stemme.
-Tror du det?
64
00:06:08,618 --> 00:06:10,578
Det er ikke det at jeg tror det.
65
00:06:12,205 --> 00:06:13,456
Jeg vil tro det.
66
00:06:15,500 --> 00:06:20,213
Fordi jeg tror jeg kjenner ham bedre
enn Ha-na eller politiet.
67
00:06:32,934 --> 00:06:37,313
En premie for god oppførsel går
til Na Il-deung i klasse 2-1.
68
00:06:41,526 --> 00:06:45,696
Så pass på dine egne saker.
69
00:06:47,698 --> 00:06:49,117
Hei, Yoon Ah-yi!
70
00:06:53,162 --> 00:06:56,124
Na Il-deung! Kom deg inn. Det blir kø.
71
00:07:01,295 --> 00:07:02,463
Pokker.
72
00:07:10,680 --> 00:07:11,764
Hva?
73
00:07:11,848 --> 00:07:13,808
Hva gjør han?
74
00:07:13,891 --> 00:07:15,643
Jeg er redd!
75
00:07:15,726 --> 00:07:17,270
Hva er det?
76
00:07:17,353 --> 00:07:19,105
Jeg er redd!
77
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Hva er det?
78
00:07:20,273 --> 00:07:21,149
Stopp.
79
00:07:22,483 --> 00:07:24,986
-Jeg kan ikke se på.
-Jeg er redd.
80
00:07:27,280 --> 00:07:28,823
-Stopp.
-Stopp.
81
00:07:52,305 --> 00:07:53,139
Nå.
82
00:07:53,222 --> 00:07:55,057
-Hva er det?
-Hva da?
83
00:07:55,141 --> 00:07:56,684
Denne går inn.
84
00:07:58,060 --> 00:07:59,937
-Denne også.
-Hva?
85
00:08:03,441 --> 00:08:05,651
-Hva?
-Og det er en her også.
86
00:08:05,735 --> 00:08:08,112
Hvor kom den fra?
87
00:08:08,196 --> 00:08:09,655
-Her!
-Jøss!
88
00:08:09,739 --> 00:08:11,866
-Så mange!
-Jeg legger den her…
89
00:08:13,576 --> 00:08:15,286
Tada.
90
00:08:16,496 --> 00:08:17,747
Så søt!
91
00:08:17,830 --> 00:08:19,790
-Det er en gave.
-Takk.
92
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Den er så søt.
93
00:08:33,137 --> 00:08:34,472
Alle er ute nå!
94
00:08:35,139 --> 00:08:38,017
Jeg hadde så mye jeg ville spørre om,
95
00:08:39,852 --> 00:08:43,356
men hvorfor føles det som
om jeg allerede har hørt svarene?
96
00:08:47,401 --> 00:08:48,945
Jeg skal fange alle!
97
00:09:09,257 --> 00:09:11,842
Du studerer magi, ikke sant?
98
00:09:12,426 --> 00:09:13,261
Ja.
99
00:09:15,096 --> 00:09:18,266
Kan jeg spørre om noe?
100
00:09:20,810 --> 00:09:25,773
-Kan du gi meg telefonnummeret ditt?
-Hvorfor trenger du nummeret mitt?
101
00:09:26,941 --> 00:09:30,695
Jeg hørte at du kommer hit ofte.
102
00:09:33,072 --> 00:09:35,241
Det er ikke så farlig.
103
00:09:37,034 --> 00:09:38,327
MAGISK LAND
104
00:09:38,411 --> 00:09:43,416
Kan du kontakte meg hvis det skjer noe?
105
00:09:45,668 --> 00:09:47,295
Hvis det skjer noe?
106
00:09:49,380 --> 00:09:53,426
Kan du gi meg nummeret ditt?
107
00:09:55,177 --> 00:09:56,345
Det er bedre.
108
00:10:02,268 --> 00:10:03,185
Takk.
109
00:10:03,936 --> 00:10:05,062
Vi ses senere.
110
00:10:05,813 --> 00:10:06,647
Ja.
111
00:10:23,998 --> 00:10:27,209
Jeg er ekte. Jeg er en ekte magiker.
112
00:10:31,047 --> 00:10:32,798
Drikk, No-rang.
113
00:10:34,800 --> 00:10:35,676
Yoo-yi.
114
00:10:37,053 --> 00:10:37,928
Ja?
115
00:10:38,429 --> 00:10:41,807
Den magikeren som kom
innom oss den gangen.
116
00:10:42,391 --> 00:10:44,852
Hvordan virket han?
117
00:10:45,519 --> 00:10:49,482
Han er ganske pen. Men ikke min type.
118
00:10:51,025 --> 00:10:53,527
Nei, ikke sånn.
119
00:10:54,862 --> 00:10:55,988
Du vet…
120
00:10:57,114 --> 00:11:01,994
Virket han som en god person, en kriminell
121
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
eller en ekte magiker?
122
00:11:08,501 --> 00:11:09,335
En magiker?
123
00:11:10,294 --> 00:11:11,629
Seriøst? På ekte?
124
00:11:12,630 --> 00:11:13,464
Ja.
125
00:11:16,425 --> 00:11:17,593
Jeg tror…
126
00:11:21,806 --> 00:11:24,850
…du må hvile deg. Er skolen vanskelig?
127
00:11:27,812 --> 00:11:29,480
Jeg tror ikke du har feber.
128
00:11:36,821 --> 00:11:37,655
Så søt.
129
00:11:48,708 --> 00:11:50,084
Hvordan kan du tro det?
130
00:11:50,167 --> 00:11:52,086
Det er ikke det at jeg tror det.
131
00:11:53,879 --> 00:11:55,131
Jeg vil tro det.
132
00:11:56,757 --> 00:11:59,844
Så pass på dine egne saker.
133
00:12:24,201 --> 00:12:25,327
Hva er galt?
134
00:12:25,911 --> 00:12:27,246
Har du vondt i hodet?
135
00:12:27,955 --> 00:12:30,750
-Det er ingenting.
-Du har ikke feber?
136
00:12:31,500 --> 00:12:33,043
Det går bra, sa jeg.
137
00:12:37,423 --> 00:12:38,466
Ikke rør den!
138
00:12:44,972 --> 00:12:46,766
Eksamen er rett rundt hjørnet.
139
00:12:47,475 --> 00:12:50,227
Du er syk alt, så ta vare på deg selv.
140
00:12:50,311 --> 00:12:51,604
Jeg rydder opp.
141
00:13:15,127 --> 00:13:15,961
Faen!
142
00:13:17,254 --> 00:13:19,673
Dumme fugl…
143
00:13:28,891 --> 00:13:30,392
Er ikke dette blod?
144
00:13:32,269 --> 00:13:33,270
Herregud.
145
00:13:43,697 --> 00:13:45,658
Vær stille. Vær så snill.
146
00:13:45,741 --> 00:13:48,077
Vær stille.
147
00:14:11,100 --> 00:14:12,268
Du skremte meg.
148
00:14:16,564 --> 00:14:18,941
Det er meg. Du husker meg, ikke sant?
149
00:14:22,653 --> 00:14:23,696
Hva er det nå?
150
00:14:24,989 --> 00:14:28,117
Jeg er veldig interessert i deg.
151
00:14:29,410 --> 00:14:33,664
Jeg har nylig blitt interessert i magi.
152
00:14:33,747 --> 00:14:40,296
Så jeg tenkte at jeg kunne lære magi her.
Jeg hørte at Yoon Ah-yi også kommer hit.
153
00:14:44,466 --> 00:14:46,051
Kom tilbake senere.
154
00:14:48,137 --> 00:14:50,222
Senere? Igjen?
155
00:14:53,183 --> 00:14:55,019
Jeg valgte vel feil dag igjen.
156
00:14:56,353 --> 00:14:58,439
Jeg kommer tilbake en annen dag.
157
00:15:05,154 --> 00:15:06,030
Men…
158
00:15:09,825 --> 00:15:11,535
…er det virkelig magien min?
159
00:15:16,248 --> 00:15:18,375
Som du vil lære
160
00:15:20,628 --> 00:15:21,545
og se?
161
00:15:24,757 --> 00:15:27,009
Jeg trodde jeg var tydelig sist.
162
00:15:29,762 --> 00:15:31,388
Å snike seg rundt…
163
00:15:41,357 --> 00:15:45,319
…er respektløst mot magi.
164
00:15:48,948 --> 00:15:53,285
Jeg er faktisk ikke så interessert i magi.
165
00:15:54,703 --> 00:15:59,041
Hvis jeg virkelig ville se magi,
ville jeg betalt på et teater.
166
00:15:59,124 --> 00:16:00,334
Hvorfor komme hit?
167
00:16:04,296 --> 00:16:07,216
Så hva er grunnen til at du kom…
168
00:16:10,469 --> 00:16:11,470
…helt hit?
169
00:16:15,766 --> 00:16:17,101
For å få bevis.
170
00:16:21,313 --> 00:16:28,153
Jeg tenkte jeg skulle fortelle andre
hva som foregår
171
00:16:29,446 --> 00:16:30,823
på et sted som dette.
172
00:16:43,794 --> 00:16:45,129
Hva skjedde med ham?
173
00:16:47,840 --> 00:16:50,342
Hvis jeg tar feil, si at det ikke er sant.
174
00:16:55,222 --> 00:16:57,391
Må jeg virkelig svare på det?
175
00:16:59,601 --> 00:17:03,105
Bare tro det du vil.
176
00:17:03,188 --> 00:17:07,526
Enten er jeg ikke skyldig,
eller så kan ingen ta meg.
177
00:17:15,743 --> 00:17:17,619
Jeg tror det er en av disse to.
178
00:17:21,290 --> 00:17:25,919
Enten er du en svindler…
179
00:17:31,467 --> 00:17:36,013
…eller så er du en gal mann
som tror du er en ekte magiker.
180
00:17:45,773 --> 00:17:50,819
Jeg bryr meg ikke
om du tror jeg er gal, men magien min?
181
00:17:50,903 --> 00:17:52,404
Magien min er ekte.
182
00:17:53,280 --> 00:17:55,574
Så ikke rør tingene mine.
183
00:17:57,576 --> 00:17:58,619
Samme det!
184
00:18:00,996 --> 00:18:04,541
Du vet at det jeg tar opp
blir lagret automatisk, ikke sant?
185
00:18:08,045 --> 00:18:09,171
Gi meg den.
186
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
Gi meg den!
187
00:18:14,134 --> 00:18:15,511
Hva gjør du?
188
00:18:15,594 --> 00:18:16,804
Slipp meg!
189
00:18:16,887 --> 00:18:18,180
Hva gjør du?
190
00:18:37,032 --> 00:18:40,536
Hva mer vil du at jeg skal vise deg?
191
00:18:43,622 --> 00:18:46,041
Hva vil du jeg skal si?
192
00:18:46,792 --> 00:18:49,211
-Hva vil du meg?
-Slipp meg!
193
00:18:49,294 --> 00:18:51,004
Jeg gjør hva du vil.
194
00:19:06,895 --> 00:19:07,729
Bella.
195
00:19:09,356 --> 00:19:10,190
Bella.
196
00:19:40,596 --> 00:19:41,471
Baek Ha-na.
197
00:19:47,352 --> 00:19:48,187
Hva er galt?
198
00:19:50,606 --> 00:19:51,440
Går det bra?
199
00:19:56,320 --> 00:19:57,738
Seriøst?
200
00:20:00,032 --> 00:20:01,909
Det skremmer meg.
201
00:20:03,493 --> 00:20:05,829
Ikke rart det er rare rykter om ham.
202
00:20:08,749 --> 00:20:11,501
Jeg vil løpe til politiet nå,
men går det bra?
203
00:20:12,878 --> 00:20:14,922
Hva om han vil ha hevn?
204
00:20:19,051 --> 00:20:24,181
Sikker på at det var magikeren?
Du forveksler ham ikke med en annen?
205
00:20:27,851 --> 00:20:29,478
Hva snakker du om?
206
00:20:31,647 --> 00:20:32,856
Jeg sier bare…
207
00:20:35,525 --> 00:20:42,157
Uansett hvor mye jeg tenker på det,
kan jeg ikke tro at det er samme person.
208
00:20:47,329 --> 00:20:49,373
Se godt etter.
209
00:20:50,374 --> 00:20:51,792
Han gjorde dette.
210
00:20:51,875 --> 00:20:55,420
Han ble gal og prøvde å kvele meg.
211
00:20:56,088 --> 00:20:58,090
Tror du at det ikke var ham?
212
00:21:04,846 --> 00:21:05,681
Si det.
213
00:21:07,349 --> 00:21:09,017
Er det noe jeg ikke vet?
214
00:21:11,019 --> 00:21:12,354
Si det, sa jeg!
215
00:21:15,107 --> 00:21:16,316
Jeg vet heller ikke.
216
00:21:22,531 --> 00:21:23,782
Jeg vet ikke.
217
00:21:32,124 --> 00:21:33,208
Du og Yoon Ah-y…
218
00:21:36,586 --> 00:21:38,338
…har blitt helt sprø.
219
00:21:41,758 --> 00:21:45,095
Bare vent til det skjer med dere også.
220
00:22:00,736 --> 00:22:03,780
NASJONAL PRESTASJONSPRØVE
221
00:22:06,867 --> 00:22:11,246
Baek Ha-na er syk,
men alle andre er her, ikke sant?
222
00:22:11,330 --> 00:22:12,914
-Ja.
-Ok.
223
00:22:45,113 --> 00:22:46,990
KOREANSK - NA IL-DEUNG
224
00:23:36,748 --> 00:23:37,666
Hva er det?
225
00:23:39,626 --> 00:23:40,460
Jeg…
226
00:23:41,711 --> 00:23:43,338
Jeg har fryktelig hodepine.
227
00:23:55,267 --> 00:23:56,101
Kan jeg gå?
228
00:23:57,060 --> 00:23:59,146
-Er du sikker?
-Ja.
229
00:24:00,605 --> 00:24:01,565
Greit.
230
00:24:39,436 --> 00:24:40,937
Hvordan er hodet?
231
00:24:42,230 --> 00:24:43,190
Det er bedre nå.
232
00:24:48,278 --> 00:24:49,488
I går, Baek Ha-na…
233
00:24:49,571 --> 00:24:51,907
Ja, So-hee sa det i morges.
234
00:24:54,493 --> 00:24:57,621
Jeg hørte noe forferdelig skjedde
med Ha-na i parken.
235
00:25:01,625 --> 00:25:02,667
Stemmer det?
236
00:25:07,255 --> 00:25:08,256
Jeg tror det.
237
00:25:11,885 --> 00:25:14,596
Jeg synes ikke du burde dra dit.
238
00:25:18,725 --> 00:25:20,477
Det spiller ingen rolle.
239
00:25:23,480 --> 00:25:27,025
Jeg vet hvor rar jeg må virke for andre.
240
00:25:31,821 --> 00:25:35,992
Måten du blindt stoler på magikeren,
selv om skumle ting skjer…
241
00:25:38,411 --> 00:25:40,080
Det er vanskelig å forstå.
242
00:25:43,750 --> 00:25:45,585
Derfor spiller det ingen rolle.
243
00:25:47,254 --> 00:25:52,842
Ingen har noen gang forstått meg.
244
00:25:58,348 --> 00:26:02,185
Du vet da vi var små
og ventet på Julenissen?
245
00:26:05,564 --> 00:26:07,649
Ofte hatet jeg ham.
246
00:26:10,527 --> 00:26:16,324
Jeg hørte at han besøkte de andre barna,
men hvorfor kom han aldri til meg?
247
00:26:18,410 --> 00:26:21,913
Jeg var trist og skuffet hver jul.
248
00:26:26,167 --> 00:26:31,840
Jeg skulle ønske at Ha-na bare løy.
249
00:26:34,342 --> 00:26:36,595
Og det at politiet ser etter ham,
250
00:26:39,055 --> 00:26:41,224
viser seg å være ingenting.
251
00:26:45,478 --> 00:26:50,233
Jeg vil virkelig tro
252
00:26:52,152 --> 00:26:53,820
at selv om det er litt sent…
253
00:26:56,323 --> 00:26:57,407
…kom Julenissen
254
00:26:59,659 --> 00:27:01,828
endelig til meg også.
255
00:27:36,488 --> 00:27:37,322
Bella.
256
00:28:20,907 --> 00:28:21,741
Il-deung.
257
00:28:23,702 --> 00:28:26,079
Jeg hørte at du leverte et tomt svarark.
258
00:28:26,579 --> 00:28:27,414
Unnskyld.
259
00:28:28,456 --> 00:28:31,042
-Jeg følte meg ikke bra.
-Midt i en prøve?
260
00:28:31,543 --> 00:28:33,545
Hvor gjorde det vondt? Hvor ille?
261
00:28:35,880 --> 00:28:37,090
Jeg hadde hodepine.
262
00:28:38,007 --> 00:28:42,178
-Jeg følte at jeg skulle besvime.
-Da skulle du bare ha besvimt!
263
00:28:42,262 --> 00:28:44,764
Da hadde de latt deg ta prøven på nytt!
264
00:28:46,182 --> 00:28:48,309
Hva sier du til din syke sønn?
265
00:28:48,393 --> 00:28:49,436
Herregud.
266
00:28:50,603 --> 00:28:53,314
Jeg tror ikke at helsen hans er problemet.
267
00:28:53,815 --> 00:28:55,567
Dette er ikke typisk deg.
268
00:29:00,280 --> 00:29:01,489
Jeg visste det.
269
00:29:04,701 --> 00:29:05,952
Hva er alt dette?
270
00:29:06,035 --> 00:29:10,957
Jeg skulle la det gå,
men nå må jeg vite det.
271
00:29:11,458 --> 00:29:14,502
Hvorfor er du besatt
av disse dumme tingene?
272
00:29:17,130 --> 00:29:20,633
-Jeg liker det.
-Hva er poenget med dette?
273
00:29:21,176 --> 00:29:24,596
Du gjør dette
fordi du liker å se meg sint.
274
00:29:27,098 --> 00:29:28,475
Så hva skal jeg gjøre?
275
00:29:29,601 --> 00:29:33,188
For er jeg lykkelig, lider du,
og er du lykkelig, lider jeg.
276
00:29:33,271 --> 00:29:34,564
Hva?
277
00:29:34,647 --> 00:29:35,857
Nå holder det.
278
00:29:36,441 --> 00:29:38,401
Il-deung, sett deg. Og du gir deg.
279
00:29:49,120 --> 00:29:53,625
Hvis du har det så tøft,
må du ta en pause.
280
00:29:59,881 --> 00:30:00,715
Il-deung.
281
00:30:02,300 --> 00:30:08,348
Da du var liten, sa du
at ville studere jus på grunn av meg.
282
00:30:10,099 --> 00:30:12,936
Jeg ble så glad da du sa det.
283
00:30:14,437 --> 00:30:15,271
Husker du?
284
00:30:18,316 --> 00:30:19,567
-Ja.
-Bra.
285
00:30:20,902 --> 00:30:24,030
Hva i livet mitt virket
så kult den gangen?
286
00:30:25,490 --> 00:30:26,699
Uansett hvor du var,
287
00:30:30,203 --> 00:30:36,125
stilte folk opp og prøvde å imponere deg,
og det virket fantastisk.
288
00:30:37,627 --> 00:30:41,047
Jeg følte meg viktig
når jeg var sammen med deg.
289
00:30:41,130 --> 00:30:42,507
Det stemmer.
290
00:30:42,590 --> 00:30:45,760
Derfor må du holde ut
selv om det er vanskelig nå.
291
00:30:45,844 --> 00:30:52,392
Er det ikke verdt det når du og familien
kan leve et slikt liv for alltid?
292
00:30:55,520 --> 00:30:56,354
Svar meg.
293
00:30:59,816 --> 00:31:00,650
Jo.
294
00:31:08,449 --> 00:31:09,617
Men hva om…
295
00:31:13,621 --> 00:31:14,706
…jeg finner noe
296
00:31:16,916 --> 00:31:18,918
som ikke betaler godt,
297
00:31:20,879 --> 00:31:23,840
og folk respekterer meg ikke,
men jeg liker jobben?
298
00:31:24,674 --> 00:31:25,550
Sønn.
299
00:31:26,593 --> 00:31:31,556
Det er pretensiøst!
Sånt folk uten prestasjoner sier!
300
00:31:31,639 --> 00:31:34,100
Hva om man ikke har prestasjoner?
301
00:31:34,851 --> 00:31:37,353
Man kan være lykkelig likevel.
302
00:31:38,605 --> 00:31:39,606
Jeg har sett det.
303
00:31:39,689 --> 00:31:41,941
Hvor? Hvem er sånn?
304
00:31:45,445 --> 00:31:46,529
En magiker.
305
00:31:46,613 --> 00:31:49,240
Magiker? Hva snakker du om?
306
00:31:49,324 --> 00:31:51,743
Hva skjer med deg?
307
00:31:53,077 --> 00:31:57,248
Så du sier at i stedet for
å bli dommer, vil du bli magiker?
308
00:31:57,999 --> 00:32:00,501
Trenger du ikke ting som penger eller ære?
309
00:32:01,002 --> 00:32:03,129
Så hva skal du leve av?
310
00:32:03,713 --> 00:32:06,799
Hva tjener du på å drive med magi?
311
00:32:06,883 --> 00:32:08,509
Må jeg tjene noe?
312
00:32:11,429 --> 00:32:12,263
Mamma.
313
00:32:14,682 --> 00:32:18,603
Prøver du å tjene noe på å oppdra meg?
314
00:32:18,686 --> 00:32:19,854
Din drittunge!
315
00:32:20,688 --> 00:32:22,023
Hva er dette tullet?
316
00:32:23,399 --> 00:32:24,233
Du,
317
00:32:26,569 --> 00:32:28,321
din patetiske gutt.
318
00:32:30,281 --> 00:32:31,866
Kom igjen!
319
00:32:33,534 --> 00:32:34,369
Vent.
320
00:32:41,334 --> 00:32:42,835
Jeg gir ikke opp.
321
00:32:44,295 --> 00:32:47,131
Fra i morgen
kjører jeg deg til og fra skolen.
322
00:32:47,632 --> 00:32:51,094
Du får ikke bruke ett minutt
på det du vil.
323
00:34:14,510 --> 00:34:18,097
Vi gir denne eleven en pris
for ekstremt god poengsum
324
00:34:18,181 --> 00:34:20,183
i den engelske talekonkurransen.
325
00:34:20,266 --> 00:34:21,434
PREMIE: NA IL-DEUNG
326
00:34:21,809 --> 00:34:23,227
Jeg er en heldig person.
327
00:34:26,189 --> 00:34:32,320
Jeg kjører fort på en rett
og jevn asfaltert vei.
328
00:34:33,780 --> 00:34:38,409
Folk som går sakte
på en svingete, rotete grusvei,
329
00:34:39,619 --> 00:34:40,912
kan aldri slå meg.
330
00:34:42,705 --> 00:34:45,083
Så jeg er alltid på topp.
331
00:34:47,710 --> 00:34:51,380
Jeg har gått på asfaltveien
og tenkt at det er en velsignelse.
332
00:34:52,715 --> 00:34:56,302
Hvis jeg blir på denne veien
som foreldrene mine har brolagt,
333
00:34:56,803 --> 00:35:02,683
kommer jeg meg trygt til et godt college
og en god jobb etter det.
334
00:35:25,581 --> 00:35:31,129
Men etter å ha møtt magikeren,
har jeg bare tenkt på én ting.
335
00:35:33,214 --> 00:35:35,216
Kjører jeg etter min egen vilje?
336
00:35:37,802 --> 00:35:40,930
Denne veien er så rask
at jeg ikke kan se omgivelsene.
337
00:35:41,931 --> 00:35:45,852
Jeg kan ikke bare kjøre fremover
uten å vite hvor den slutter.
338
00:36:46,412 --> 00:36:47,622
Sakte.
339
00:36:48,247 --> 00:36:49,081
Prøv.
340
00:36:49,624 --> 00:36:51,542
-Jeg tror jeg klarer det.
-Ja.
341
00:36:51,626 --> 00:36:53,753
-En etter en.
-Ja.
342
00:36:54,420 --> 00:36:57,048
-Sånn. En etter en.
-Du er flink til dette.
343
00:36:58,216 --> 00:37:00,760
-En etter en…
-Du er flink.
344
00:37:02,887 --> 00:37:05,306
Hva slags voksen har jeg drømt om å bli?
345
00:37:07,850 --> 00:37:10,645
Hva er en god voksen?
346
00:37:12,480 --> 00:37:18,653
Følger suksess en plan uten å feile?
347
00:37:20,321 --> 00:37:24,033
Hvis jeg lykkes, blir jeg lykkelig?
348
00:37:26,410 --> 00:37:27,328
Jeg vet ikke.
349
00:37:29,956 --> 00:37:36,295
Akkurat nå vil jeg også
bare løpe gjennom en blomstereng.
350
00:38:01,195 --> 00:38:04,907
Hva må jeg gjøre for å nå det stedet?
351
00:39:30,034 --> 00:39:30,868
Du store.
352
00:39:31,744 --> 00:39:32,912
Kjære vene.
353
00:39:34,538 --> 00:39:36,415
Hvem er du?
354
00:39:36,499 --> 00:39:40,419
Tror du på magi?
355
00:39:40,503 --> 00:39:42,046
Tror jeg på hva?
356
00:39:43,422 --> 00:39:46,175
For en raring.
357
00:39:56,560 --> 00:39:57,895
Ikke drep meg.
358
00:39:57,978 --> 00:39:59,313
Unnskyld.
359
00:40:00,022 --> 00:40:01,482
Ikke drep meg.
360
00:40:01,565 --> 00:40:06,612
Vær så snill. Kjære vene.
361
00:40:07,405 --> 00:40:09,407
Skån meg, vær så snill!
362
00:40:12,701 --> 00:40:13,536
Du store.
363
00:40:40,563 --> 00:40:41,689
Er det noen her?
364
00:40:56,078 --> 00:40:57,204
Unnskyld meg.
365
00:41:12,595 --> 00:41:13,429
Skynd dere.
366
00:41:14,430 --> 00:41:16,765
Yoon Ah-yi. Læreren vil møte deg.
367
00:41:33,616 --> 00:41:34,700
Frøken.
368
00:41:36,327 --> 00:41:39,163
Det har vært et ran i nærheten av skolen.
369
00:41:39,747 --> 00:41:40,998
Et ran?
370
00:41:41,081 --> 00:41:41,916
Ja.
371
00:41:43,000 --> 00:41:47,588
Du kjenner magikeren
som bor i fornøyelsesparken, ikke sant?
372
00:41:54,762 --> 00:41:57,556
Offeret sa at magikeren angrep henne.
373
00:42:00,100 --> 00:42:02,937
Jeg hørte at du henger mye med ham.
374
00:42:04,021 --> 00:42:05,689
Var du der i går også?
375
00:42:06,899 --> 00:42:07,775
Nei.
376
00:42:08,692 --> 00:42:12,446
Sir, hva mener du med ran?
377
00:42:13,656 --> 00:42:16,325
Han truet med kniv og stjal vesken hennes.
378
00:42:17,409 --> 00:42:19,203
Først sa han noe som:
379
00:42:20,621 --> 00:42:25,000
"Tror du på magi?"
380
00:42:28,128 --> 00:42:31,549
Uansett, han gikk bort
til henne og sa noe rart.
381
00:42:31,632 --> 00:42:32,925
Det kan ikke stemme.
382
00:42:33,968 --> 00:42:36,512
Han er ikke typen som gjør sånt.
383
00:42:38,931 --> 00:42:41,642
Ah-yi, hvordan kjenner du denne personen?
384
00:42:44,311 --> 00:42:47,147
Det får vi vel vite
under etterforskningen.
385
00:42:50,317 --> 00:42:54,530
Et av vitnene har insistert
på å snakke med deg.
386
00:42:58,325 --> 00:42:59,618
Han kommer snart.
387
00:43:19,388 --> 00:43:21,390
RÅDGIVING FOREGÅR
388
00:43:29,148 --> 00:43:30,316
Hallo.
389
00:43:32,234 --> 00:43:34,028
Oi.
390
00:43:34,111 --> 00:43:35,446
Så hyggelig.
391
00:43:38,198 --> 00:43:39,783
Vi møtes endelig.
392
00:43:43,954 --> 00:43:45,331
Vil du ha noe å spise?
393
00:43:46,540 --> 00:43:48,208
Du kan fortelle meg alt.
394
00:43:49,209 --> 00:43:52,046
Stakkars unge jente.
I denne grusomme verden.
395
00:43:56,925 --> 00:44:01,138
-Kjenner du denne mannen?
-Ja.
396
00:44:02,056 --> 00:44:04,350
Vi kjenner hverandre.
397
00:44:04,433 --> 00:44:07,061
Få se ansiktet ditt.
398
00:44:08,395 --> 00:44:09,855
Hvor er den jævelen?
399
00:44:11,065 --> 00:44:13,484
Vet du hvor magikeren er nå?
400
00:44:13,567 --> 00:44:15,110
Eller hvor tror du?
401
00:44:17,363 --> 00:44:20,949
Nei, jeg vet ikke annet
enn fornøyelsesparken.
402
00:44:21,533 --> 00:44:23,243
Særlig.
403
00:44:23,327 --> 00:44:25,996
Du later som om du ikke vet.
404
00:44:27,039 --> 00:44:29,375
De to samarbeider.
405
00:44:30,292 --> 00:44:31,710
-Samarbeider?
-Ja.
406
00:44:31,794 --> 00:44:33,587
Det er ikke første gang.
407
00:44:33,671 --> 00:44:38,801
Vet du hva jeg gikk gjennom
på grunn av dere to?
408
00:44:38,884 --> 00:44:39,718
Vent litt.
409
00:44:41,303 --> 00:44:42,971
-Den gangen?
-Ja!
410
00:44:43,055 --> 00:44:44,640
Den gangen!
411
00:44:46,100 --> 00:44:47,559
Bli med meg!
412
00:44:57,486 --> 00:44:58,320
Tror
413
00:45:00,698 --> 00:45:01,532
du
414
00:45:03,117 --> 00:45:04,201
på magi?
415
00:45:04,827 --> 00:45:06,245
Tror jeg på hva?
416
00:45:06,328 --> 00:45:08,539
Hva i… Stikk!
417
00:45:13,001 --> 00:45:16,588
Husker du ikke? Da du
og den jævelen dyttet meg ned bakken!
418
00:45:16,672 --> 00:45:19,174
Hva faen! Slipp henne!
419
00:45:19,258 --> 00:45:21,760
-Hva feiler det deg?
-Ok, vent litt.
420
00:45:21,844 --> 00:45:22,720
Hør etter!
421
00:45:23,303 --> 00:45:29,101
Hun jobbet deltid i butikken min
og ba om forskuddsbetaling.
422
00:45:29,184 --> 00:45:32,604
Så lokket hun meg til den åsen
der fornøyelsesparken er.
423
00:45:32,688 --> 00:45:35,691
Og så snart hun fikk pengene,
424
00:45:35,774 --> 00:45:39,236
kom den galningen
som om de hadde planlagt det på forhånd!
425
00:45:39,319 --> 00:45:42,906
Annara sumanara.
426
00:45:53,876 --> 00:45:57,421
Han dyttet meg plutselig over rekkverket!
427
00:46:04,094 --> 00:46:06,013
-Løgner!
-Løgner?
428
00:46:06,096 --> 00:46:07,973
Du tuller.
429
00:46:08,056 --> 00:46:10,100
Ser dette ut som løgn?
430
00:46:10,184 --> 00:46:13,520
Jeg fikk det fordi jeg falt
og skadet ryggen!
431
00:46:13,604 --> 00:46:16,857
Og hvordan skal du kompensere
for den stengte butikken?
432
00:46:17,608 --> 00:46:19,777
-Dette kan ikke stemme.
-Du vet.
433
00:46:19,860 --> 00:46:21,695
Han forsvant den kvelden.
434
00:46:21,779 --> 00:46:23,947
…fordi jeg har gode reflekser.
435
00:46:24,031 --> 00:46:28,076
Det var ikke bare overfall.
Det var drapsforsøk.
436
00:46:28,160 --> 00:46:32,664
Men hva nå?
Nå hører jeg at han raner folk?
437
00:46:32,748 --> 00:46:34,458
Truer gamle med kniv?
438
00:46:34,541 --> 00:46:36,835
-Din lille!
-Stopp! Kom igjen!
439
00:46:39,004 --> 00:46:40,672
Er det sant?
440
00:46:44,384 --> 00:46:47,304
Nei. Han prøvde å hjelpe meg…
441
00:46:47,387 --> 00:46:49,181
Dere må fange ham fort.
442
00:46:49,264 --> 00:46:52,518
Han er ikke normal.
Han er ekstremt farlig!
443
00:46:52,601 --> 00:46:55,521
Hva gjør politiet i dette landet?
444
00:46:55,604 --> 00:47:00,150
De lar en galning med en kappe
gjøre alle disse sprø tingene.
445
00:47:00,234 --> 00:47:01,109
Unnskyld meg.
446
00:47:01,193 --> 00:47:03,612
Dette er en skole! Ikke lag en scene!
447
00:47:03,695 --> 00:47:06,114
-Det er løgn.
-Sett dem begge i fengsel!
448
00:47:06,198 --> 00:47:08,116
Hun er medskyldig!
449
00:47:08,617 --> 00:47:10,244
Det var ikke magikeren.
450
00:47:15,207 --> 00:47:16,083
Il-deung…
451
00:47:17,501 --> 00:47:18,335
Hva mener du?
452
00:47:20,587 --> 00:47:22,798
Jeg var med ham i fornøyelsesparken i går.
453
00:47:24,424 --> 00:47:26,426
-Hva?
-Du?
454
00:47:26,510 --> 00:47:27,928
Når var det?
455
00:47:28,512 --> 00:47:31,682
Rundt klokka 11. Når skjedde lovbruddet?
456
00:47:33,225 --> 00:47:34,226
Kvart over 11.
457
00:47:34,726 --> 00:47:38,355
Da er jeg sikker.
Så lenge det ikke er to magikere.
458
00:47:44,111 --> 00:47:46,446
-Samarbeider du med dem?
-Kom igjen.
459
00:47:48,949 --> 00:47:52,286
-Kjenner du den mannen?
-Ja.
460
00:47:54,955 --> 00:47:59,293
Men hva gjorde du der så sent?
461
00:48:05,173 --> 00:48:09,970
-Det er…
-Ser man det. Han kan ikke svare.
462
00:48:10,804 --> 00:48:15,100
Hva gjorde du der?
463
00:48:16,602 --> 00:48:18,437
Jeg spurte hva du gjorde der!
464
00:48:50,677 --> 00:48:51,595
Il-deung.
465
00:48:52,846 --> 00:48:54,848
Var du der i går kveld?
466
00:48:58,143 --> 00:48:59,269
Ja.
467
00:49:00,479 --> 00:49:02,230
Så du magikeren?
468
00:49:22,626 --> 00:49:23,669
Det gjorde jeg.
469
00:49:28,674 --> 00:49:29,508
Se på meg.
470
00:49:31,093 --> 00:49:36,598
Jeg har blitt helt forvirret
etter å ha møtt magikeren.
471
00:49:50,445 --> 00:49:52,239
Vet du hva som er morsomt?
472
00:49:55,283 --> 00:49:59,913
Jeg er forvirret på grunn av magikeren,
473
00:50:10,215 --> 00:50:11,216
men jeg vil ikke…
474
00:50:14,970 --> 00:50:17,180
…gå tilbake til sånn det var før.
475
00:50:26,314 --> 00:50:27,566
MAMMA
476
00:50:32,946 --> 00:50:34,614
RÅDGIVER
477
00:50:36,491 --> 00:50:39,119
Takk for at dere kom på så kort varsel.
478
00:50:39,202 --> 00:50:42,497
Det går bra. Beklager bekymringen.
479
00:50:42,581 --> 00:50:46,126
Nei. Det går bra.
480
00:50:48,045 --> 00:50:49,171
Kom inn.
481
00:50:51,298 --> 00:50:52,257
Il-deung.
482
00:50:53,967 --> 00:50:56,219
Kom hit. Sett deg.
483
00:50:59,473 --> 00:51:02,726
Greit. Snakk med hverandre.
484
00:51:02,809 --> 00:51:03,935
-Takk.
-Takk.
485
00:51:12,819 --> 00:51:16,698
Il-deung, er du gal?
486
00:51:17,491 --> 00:51:20,535
Hvordan kunne du lyve til politiet?
487
00:51:20,619 --> 00:51:22,996
Jeg løy ikke.
488
00:51:23,789 --> 00:51:24,956
Hva så?
489
00:51:26,333 --> 00:51:32,089
Sier du at du faktisk var med en raner?
490
00:51:36,093 --> 00:51:39,346
Han er ingen raner. Jeg er vitnet.
491
00:51:40,597 --> 00:51:41,973
Slutt nå.
492
00:51:44,142 --> 00:51:45,769
Jeg sa jeg så det selv.
493
00:51:47,145 --> 00:51:49,022
Jeg sa bare det jeg så…
494
00:51:49,106 --> 00:51:52,359
Selv om du så det,
bør du ikke si at du så det.
495
00:51:53,485 --> 00:51:58,782
Hva skjer hvis jeg ikke gjør det?
En mann blir uskyldig dømt?
496
00:52:00,450 --> 00:52:01,409
Uskyldig?
497
00:52:08,583 --> 00:52:10,168
Han er langt fra uskyldig.
498
00:52:11,253 --> 00:52:14,464
Han bor ulovlig i fornøyelsesparken,
han er arbeidsløs,
499
00:52:14,965 --> 00:52:18,009
antrekket, måten han snakker på…
500
00:52:19,136 --> 00:52:20,470
Alt er mistenkelig.
501
00:52:22,305 --> 00:52:26,685
Han gjør folk utrygge,
så han bør selvsagt etterforskes.
502
00:52:27,602 --> 00:52:28,937
Du sa det selv.
503
00:52:29,020 --> 00:52:33,024
Penger, ære og respekt.
Du trenger ikke noe av det.
504
00:52:33,108 --> 00:52:34,151
Bare vent og se.
505
00:52:35,068 --> 00:52:38,738
Tror du noen vil tro den magikeren?
506
00:52:40,031 --> 00:52:41,366
Det er det som heter…
507
00:52:44,786 --> 00:52:46,538
…sosialt stigma.
508
00:52:48,415 --> 00:52:51,418
Du kommer til å se selv
hvor stygt resultatet er.
509
00:52:51,918 --> 00:52:55,964
Om du trodde det ville bli bedre
om du bidro, tok du feil.
510
00:52:56,047 --> 00:53:00,177
Du er ingenting
når du ikke beskyttes som min sønn.
511
00:53:02,220 --> 00:53:06,933
Derfor må du bli en voksen
som alle vil anerkjenne.
512
00:53:08,935 --> 00:53:10,020
Skjønner du?
513
00:53:26,953 --> 00:53:29,372
Na Il-deung. Var du med den magikeren?
514
00:53:30,707 --> 00:53:32,792
Hva gjorde du med en som ham?
515
00:53:32,876 --> 00:53:34,628
Er du en sånn fyr?
516
00:53:34,711 --> 00:53:37,422
-Han er en raner.
-Jeg visste noe var galt.
517
00:53:37,505 --> 00:53:39,591
Han lyver på grunn av Yoon Ah-yi.
518
00:53:40,342 --> 00:53:42,344
Har han ikke hørt de rare ryktene?
519
00:53:43,470 --> 00:53:47,515
Det er alltid en gyldig grunn
når alle tenker det samme.
520
00:53:59,736 --> 00:54:01,863
Han lever ikke opp til utseendet.
521
00:54:01,947 --> 00:54:03,740
-Nei.
-Jeg visste det.
522
00:54:03,823 --> 00:54:05,575
Seriøst. Det er synd.
523
00:54:07,118 --> 00:54:08,119
Nå vet jeg det.
524
00:54:10,038 --> 00:54:11,748
Ingen er egentlig gale.
525
00:54:13,458 --> 00:54:17,254
De gjør deg gal litt etter litt
om du ikke passer inn
526
00:54:19,547 --> 00:54:21,007
i samfunnets normer.
527
00:54:41,903 --> 00:54:45,865
Hvorfor er du på avveie?
Fortsett å følge veien jeg har lagt!
528
00:55:11,099 --> 00:55:12,809
-Gå og hjelp.
-Går det bra?
529
00:55:36,416 --> 00:55:37,250
Mister?
530
00:55:38,626 --> 00:55:40,462
Hvis du er en ekte magiker,
531
00:55:42,964 --> 00:55:47,093
kan du bryte asfaltens forbannelse
som jeg er under?
532
00:55:55,226 --> 00:55:58,730
Vil jeg en dag unnslippe denne kalde veien
533
00:56:01,483 --> 00:56:03,401
og løpe gjennom en blomstereng
534
00:56:05,445 --> 00:56:06,571
akkurat som deg?
535
00:56:52,075 --> 00:56:53,576
Nei, vær så snill.
536
01:00:59,739 --> 01:01:04,744
Tekst: Trine Friis