1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,803 --> 00:00:14,597 JI CHANG-WOOK 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,475 CHOI SUNG-EUN 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,144 HWANG IN-YOUP 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,439 REGISSØR: KIM SEONG-YOON 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,949 FORBANNET ASFALT 7 00:00:34,367 --> 00:00:36,244 RÅDGIVER 8 00:00:44,878 --> 00:00:45,920 Jeg er ekte. 9 00:00:48,339 --> 00:00:49,841 Jeg er en ekte magiker. 10 00:01:16,826 --> 00:01:18,870 VÆR STILLE INNENDØRS 11 00:01:25,293 --> 00:01:26,127 Er dere ferdige? 12 00:01:27,670 --> 00:01:31,257 Synd kameraet gikk tomt for batteri da det viktigste skjedde. 13 00:01:34,010 --> 00:01:35,929 Hva tror du skjedde? 14 00:01:38,348 --> 00:01:40,850 Jeg lurer på hvor han knivstakk ham. 15 00:01:42,143 --> 00:01:43,269 Er han død? 16 00:01:45,230 --> 00:01:46,147 Morer du deg? 17 00:01:54,030 --> 00:01:54,906 Yoon Ah-yi. 18 00:01:57,367 --> 00:01:58,326 Greit. 19 00:01:59,244 --> 00:02:02,580 For å være ærlig syntes jeg du var veldig rar. 20 00:02:05,333 --> 00:02:09,003 Men etter å ha sett den videoen, 21 00:02:11,631 --> 00:02:14,592 tenkte jeg at du kanskje også er et offer. 22 00:02:16,636 --> 00:02:17,887 Offer? 23 00:02:20,390 --> 00:02:23,143 Jeg så deg løpe ut av fornøyelsesparken. 24 00:02:24,853 --> 00:02:29,190 Det er også rart at han ba meg fortelle deg at han ventet på deg. 25 00:02:32,026 --> 00:02:34,404 Jeg vet ikke hva som skjedde, med om du… 26 00:02:34,487 --> 00:02:36,281 -Pass deg. -Hei, Baek Ha-na. 27 00:02:41,911 --> 00:02:46,749 Jeg kjenner din type. 28 00:02:48,585 --> 00:02:51,337 Du later som du bryr deg mens du avslører svakheter 29 00:02:51,421 --> 00:02:54,215 og later som du trøster mens du ser ned på folk. 30 00:02:55,842 --> 00:02:57,677 Det er veldig åpenbart. 31 00:02:58,511 --> 00:03:01,598 -Hva? -Jeg bryr meg ikke om hva du gjør. 32 00:03:02,765 --> 00:03:08,438 Men hva den mannen betyr for meg, bestemmer jeg selv. 33 00:03:12,942 --> 00:03:15,278 Så ikke snakk når du ikke vet noe. 34 00:03:19,741 --> 00:03:20,617 Hei! 35 00:03:23,745 --> 00:03:25,747 Det får jeg igjen for å passe på. 36 00:03:28,666 --> 00:03:30,627 Det gjør meg veldig nysgjerrig. 37 00:03:31,586 --> 00:03:35,089 Hva slags person er han egentlig? Den mannen du kjenner. 38 00:03:39,385 --> 00:03:40,511 Slik jeg ser det, 39 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 er han bare en gal fyr. 40 00:03:57,570 --> 00:03:58,446 Han er… 41 00:04:02,242 --> 00:04:03,910 …en ekte magiker. 42 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 Hva sa hun? 43 00:04:19,175 --> 00:04:21,511 Er hun så sjokkert at hun er blitt gal? 44 00:04:23,221 --> 00:04:24,472 Pass munnen din. 45 00:04:30,561 --> 00:04:31,688 Minnepennen. 46 00:04:34,190 --> 00:04:35,525 Så du kan anmelde det? 47 00:04:38,361 --> 00:04:39,195 Hvorfor ikke? 48 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 -Er det en grunn til å la være? -Nei. 49 00:04:44,409 --> 00:04:49,580 De sjekker kilden til videoen først, men det er et spionkamera? 50 00:04:51,499 --> 00:04:56,629 Du kan bli innkalt til avhør før ham. Bare så du vet det. 51 00:05:07,015 --> 00:05:08,891 Han er også gal. 52 00:05:12,520 --> 00:05:14,439 En ekte magiker? 53 00:05:17,150 --> 00:05:17,984 Yoon Ah-yi! 54 00:05:18,818 --> 00:05:19,652 Vent. 55 00:05:21,404 --> 00:05:22,405 Hei, Yoon Ah-yi! 56 00:05:26,326 --> 00:05:27,869 Hvor skal du? 57 00:05:30,538 --> 00:05:35,793 I dag så jeg en politimann på jakt etter noen som så ut som magikeren. 58 00:05:37,045 --> 00:05:38,171 Politiet? Hvorfor? 59 00:05:39,422 --> 00:05:43,426 Jeg kjenner ikke detaljene. Så jeg skal finne ut hva som foregår. 60 00:05:45,720 --> 00:05:49,682 Skal du til fornøyelsesparken nå? Hva om det faktisk… 61 00:05:52,977 --> 00:05:54,354 …var et drap? 62 00:05:57,190 --> 00:06:00,318 Skal du si: "Jeg så deg drepe noen"? 63 00:06:01,152 --> 00:06:03,279 -Det kan ikke stemme. -Tror du det? 64 00:06:08,618 --> 00:06:10,578 Det er ikke det at jeg tror det. 65 00:06:12,205 --> 00:06:13,456 Jeg vil tro det. 66 00:06:15,500 --> 00:06:20,213 Fordi jeg tror jeg kjenner ham bedre enn Ha-na eller politiet. 67 00:06:32,934 --> 00:06:37,313 En premie for god oppførsel går til Na Il-deung i klasse 2-1. 68 00:06:41,526 --> 00:06:45,696 Så pass på dine egne saker. 69 00:06:47,698 --> 00:06:49,117 Hei, Yoon Ah-yi! 70 00:06:53,162 --> 00:06:56,124 Na Il-deung! Kom deg inn. Det blir kø. 71 00:07:01,295 --> 00:07:02,463 Pokker. 72 00:07:10,680 --> 00:07:11,764 Hva? 73 00:07:11,848 --> 00:07:13,808 Hva gjør han? 74 00:07:13,891 --> 00:07:15,643 Jeg er redd! 75 00:07:15,726 --> 00:07:17,270 Hva er det? 76 00:07:17,353 --> 00:07:19,105 Jeg er redd! 77 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Hva er det? 78 00:07:20,273 --> 00:07:21,149 Stopp. 79 00:07:22,483 --> 00:07:24,986 -Jeg kan ikke se på. -Jeg er redd. 80 00:07:27,280 --> 00:07:28,823 -Stopp. -Stopp. 81 00:07:52,305 --> 00:07:53,139 Nå. 82 00:07:53,222 --> 00:07:55,057 -Hva er det? -Hva da? 83 00:07:55,141 --> 00:07:56,684 Denne går inn. 84 00:07:58,060 --> 00:07:59,937 -Denne også. -Hva? 85 00:08:03,441 --> 00:08:05,651 -Hva? -Og det er en her også. 86 00:08:05,735 --> 00:08:08,112 Hvor kom den fra? 87 00:08:08,196 --> 00:08:09,655 -Her! -Jøss! 88 00:08:09,739 --> 00:08:11,866 -Så mange! -Jeg legger den her… 89 00:08:13,576 --> 00:08:15,286 Tada. 90 00:08:16,496 --> 00:08:17,747 Så søt! 91 00:08:17,830 --> 00:08:19,790 -Det er en gave. -Takk. 92 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Den er så søt. 93 00:08:33,137 --> 00:08:34,472 Alle er ute nå! 94 00:08:35,139 --> 00:08:38,017 Jeg hadde så mye jeg ville spørre om, 95 00:08:39,852 --> 00:08:43,356 men hvorfor føles det som om jeg allerede har hørt svarene? 96 00:08:47,401 --> 00:08:48,945 Jeg skal fange alle! 97 00:09:09,257 --> 00:09:11,842 Du studerer magi, ikke sant? 98 00:09:12,426 --> 00:09:13,261 Ja. 99 00:09:15,096 --> 00:09:18,266 Kan jeg spørre om noe? 100 00:09:20,810 --> 00:09:25,773 -Kan du gi meg telefonnummeret ditt? -Hvorfor trenger du nummeret mitt? 101 00:09:26,941 --> 00:09:30,695 Jeg hørte at du kommer hit ofte. 102 00:09:33,072 --> 00:09:35,241 Det er ikke så farlig. 103 00:09:37,034 --> 00:09:38,327 MAGISK LAND 104 00:09:38,411 --> 00:09:43,416 Kan du kontakte meg hvis det skjer noe? 105 00:09:45,668 --> 00:09:47,295 Hvis det skjer noe? 106 00:09:49,380 --> 00:09:53,426 Kan du gi meg nummeret ditt? 107 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 Det er bedre. 108 00:10:02,268 --> 00:10:03,185 Takk. 109 00:10:03,936 --> 00:10:05,062 Vi ses senere. 110 00:10:05,813 --> 00:10:06,647 Ja. 111 00:10:23,998 --> 00:10:27,209 Jeg er ekte. Jeg er en ekte magiker. 112 00:10:31,047 --> 00:10:32,798 Drikk, No-rang. 113 00:10:34,800 --> 00:10:35,676 Yoo-yi. 114 00:10:37,053 --> 00:10:37,928 Ja? 115 00:10:38,429 --> 00:10:41,807 Den magikeren som kom innom oss den gangen. 116 00:10:42,391 --> 00:10:44,852 Hvordan virket han? 117 00:10:45,519 --> 00:10:49,482 Han er ganske pen. Men ikke min type. 118 00:10:51,025 --> 00:10:53,527 Nei, ikke sånn. 119 00:10:54,862 --> 00:10:55,988 Du vet… 120 00:10:57,114 --> 00:11:01,994 Virket han som en god person, en kriminell 121 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 eller en ekte magiker? 122 00:11:08,501 --> 00:11:09,335 En magiker? 123 00:11:10,294 --> 00:11:11,629 Seriøst? På ekte? 124 00:11:12,630 --> 00:11:13,464 Ja. 125 00:11:16,425 --> 00:11:17,593 Jeg tror… 126 00:11:21,806 --> 00:11:24,850 …du må hvile deg. Er skolen vanskelig? 127 00:11:27,812 --> 00:11:29,480 Jeg tror ikke du har feber. 128 00:11:36,821 --> 00:11:37,655 Så søt. 129 00:11:48,708 --> 00:11:50,084 Hvordan kan du tro det? 130 00:11:50,167 --> 00:11:52,086 Det er ikke det at jeg tror det. 131 00:11:53,879 --> 00:11:55,131 Jeg vil tro det. 132 00:11:56,757 --> 00:11:59,844 Så pass på dine egne saker. 133 00:12:24,201 --> 00:12:25,327 Hva er galt? 134 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 Har du vondt i hodet? 135 00:12:27,955 --> 00:12:30,750 -Det er ingenting. -Du har ikke feber? 136 00:12:31,500 --> 00:12:33,043 Det går bra, sa jeg. 137 00:12:37,423 --> 00:12:38,466 Ikke rør den! 138 00:12:44,972 --> 00:12:46,766 Eksamen er rett rundt hjørnet. 139 00:12:47,475 --> 00:12:50,227 Du er syk alt, så ta vare på deg selv. 140 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 Jeg rydder opp. 141 00:13:15,127 --> 00:13:15,961 Faen! 142 00:13:17,254 --> 00:13:19,673 Dumme fugl… 143 00:13:28,891 --> 00:13:30,392 Er ikke dette blod? 144 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 Herregud. 145 00:13:43,697 --> 00:13:45,658 Vær stille. Vær så snill. 146 00:13:45,741 --> 00:13:48,077 Vær stille. 147 00:14:11,100 --> 00:14:12,268 Du skremte meg. 148 00:14:16,564 --> 00:14:18,941 Det er meg. Du husker meg, ikke sant? 149 00:14:22,653 --> 00:14:23,696 Hva er det nå? 150 00:14:24,989 --> 00:14:28,117 Jeg er veldig interessert i deg. 151 00:14:29,410 --> 00:14:33,664 Jeg har nylig blitt interessert i magi. 152 00:14:33,747 --> 00:14:40,296 Så jeg tenkte at jeg kunne lære magi her. Jeg hørte at Yoon Ah-yi også kommer hit. 153 00:14:44,466 --> 00:14:46,051 Kom tilbake senere. 154 00:14:48,137 --> 00:14:50,222 Senere? Igjen? 155 00:14:53,183 --> 00:14:55,019 Jeg valgte vel feil dag igjen. 156 00:14:56,353 --> 00:14:58,439 Jeg kommer tilbake en annen dag. 157 00:15:05,154 --> 00:15:06,030 Men… 158 00:15:09,825 --> 00:15:11,535 …er det virkelig magien min? 159 00:15:16,248 --> 00:15:18,375 Som du vil lære 160 00:15:20,628 --> 00:15:21,545 og se? 161 00:15:24,757 --> 00:15:27,009 Jeg trodde jeg var tydelig sist. 162 00:15:29,762 --> 00:15:31,388 Å snike seg rundt… 163 00:15:41,357 --> 00:15:45,319 …er respektløst mot magi. 164 00:15:48,948 --> 00:15:53,285 Jeg er faktisk ikke så interessert i magi. 165 00:15:54,703 --> 00:15:59,041 Hvis jeg virkelig ville se magi, ville jeg betalt på et teater. 166 00:15:59,124 --> 00:16:00,334 Hvorfor komme hit? 167 00:16:04,296 --> 00:16:07,216 Så hva er grunnen til at du kom… 168 00:16:10,469 --> 00:16:11,470 …helt hit? 169 00:16:15,766 --> 00:16:17,101 For å få bevis. 170 00:16:21,313 --> 00:16:28,153 Jeg tenkte jeg skulle fortelle andre hva som foregår 171 00:16:29,446 --> 00:16:30,823 på et sted som dette. 172 00:16:43,794 --> 00:16:45,129 Hva skjedde med ham? 173 00:16:47,840 --> 00:16:50,342 Hvis jeg tar feil, si at det ikke er sant. 174 00:16:55,222 --> 00:16:57,391 Må jeg virkelig svare på det? 175 00:16:59,601 --> 00:17:03,105 Bare tro det du vil. 176 00:17:03,188 --> 00:17:07,526 Enten er jeg ikke skyldig, eller så kan ingen ta meg. 177 00:17:15,743 --> 00:17:17,619 Jeg tror det er en av disse to. 178 00:17:21,290 --> 00:17:25,919 Enten er du en svindler… 179 00:17:31,467 --> 00:17:36,013 …eller så er du en gal mann som tror du er en ekte magiker. 180 00:17:45,773 --> 00:17:50,819 Jeg bryr meg ikke om du tror jeg er gal, men magien min? 181 00:17:50,903 --> 00:17:52,404 Magien min er ekte. 182 00:17:53,280 --> 00:17:55,574 Så ikke rør tingene mine. 183 00:17:57,576 --> 00:17:58,619 Samme det! 184 00:18:00,996 --> 00:18:04,541 Du vet at det jeg tar opp blir lagret automatisk, ikke sant? 185 00:18:08,045 --> 00:18:09,171 Gi meg den. 186 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 Gi meg den! 187 00:18:14,134 --> 00:18:15,511 Hva gjør du? 188 00:18:15,594 --> 00:18:16,804 Slipp meg! 189 00:18:16,887 --> 00:18:18,180 Hva gjør du? 190 00:18:37,032 --> 00:18:40,536 Hva mer vil du at jeg skal vise deg? 191 00:18:43,622 --> 00:18:46,041 Hva vil du jeg skal si? 192 00:18:46,792 --> 00:18:49,211 -Hva vil du meg? -Slipp meg! 193 00:18:49,294 --> 00:18:51,004 Jeg gjør hva du vil. 194 00:19:06,895 --> 00:19:07,729 Bella. 195 00:19:09,356 --> 00:19:10,190 Bella. 196 00:19:40,596 --> 00:19:41,471 Baek Ha-na. 197 00:19:47,352 --> 00:19:48,187 Hva er galt? 198 00:19:50,606 --> 00:19:51,440 Går det bra? 199 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 Seriøst? 200 00:20:00,032 --> 00:20:01,909 Det skremmer meg. 201 00:20:03,493 --> 00:20:05,829 Ikke rart det er rare rykter om ham. 202 00:20:08,749 --> 00:20:11,501 Jeg vil løpe til politiet nå, men går det bra? 203 00:20:12,878 --> 00:20:14,922 Hva om han vil ha hevn? 204 00:20:19,051 --> 00:20:24,181 Sikker på at det var magikeren? Du forveksler ham ikke med en annen? 205 00:20:27,851 --> 00:20:29,478 Hva snakker du om? 206 00:20:31,647 --> 00:20:32,856 Jeg sier bare… 207 00:20:35,525 --> 00:20:42,157 Uansett hvor mye jeg tenker på det, kan jeg ikke tro at det er samme person. 208 00:20:47,329 --> 00:20:49,373 Se godt etter. 209 00:20:50,374 --> 00:20:51,792 Han gjorde dette. 210 00:20:51,875 --> 00:20:55,420 Han ble gal og prøvde å kvele meg. 211 00:20:56,088 --> 00:20:58,090 Tror du at det ikke var ham? 212 00:21:04,846 --> 00:21:05,681 Si det. 213 00:21:07,349 --> 00:21:09,017 Er det noe jeg ikke vet? 214 00:21:11,019 --> 00:21:12,354 Si det, sa jeg! 215 00:21:15,107 --> 00:21:16,316 Jeg vet heller ikke. 216 00:21:22,531 --> 00:21:23,782 Jeg vet ikke. 217 00:21:32,124 --> 00:21:33,208 Du og Yoon Ah-y… 218 00:21:36,586 --> 00:21:38,338 …har blitt helt sprø. 219 00:21:41,758 --> 00:21:45,095 Bare vent til det skjer med dere også. 220 00:22:00,736 --> 00:22:03,780 NASJONAL PRESTASJONSPRØVE 221 00:22:06,867 --> 00:22:11,246 Baek Ha-na er syk, men alle andre er her, ikke sant? 222 00:22:11,330 --> 00:22:12,914 -Ja. -Ok. 223 00:22:45,113 --> 00:22:46,990 KOREANSK - NA IL-DEUNG 224 00:23:36,748 --> 00:23:37,666 Hva er det? 225 00:23:39,626 --> 00:23:40,460 Jeg… 226 00:23:41,711 --> 00:23:43,338 Jeg har fryktelig hodepine. 227 00:23:55,267 --> 00:23:56,101 Kan jeg gå? 228 00:23:57,060 --> 00:23:59,146 -Er du sikker? -Ja. 229 00:24:00,605 --> 00:24:01,565 Greit. 230 00:24:39,436 --> 00:24:40,937 Hvordan er hodet? 231 00:24:42,230 --> 00:24:43,190 Det er bedre nå. 232 00:24:48,278 --> 00:24:49,488 I går, Baek Ha-na… 233 00:24:49,571 --> 00:24:51,907 Ja, So-hee sa det i morges. 234 00:24:54,493 --> 00:24:57,621 Jeg hørte noe forferdelig skjedde med Ha-na i parken. 235 00:25:01,625 --> 00:25:02,667 Stemmer det? 236 00:25:07,255 --> 00:25:08,256 Jeg tror det. 237 00:25:11,885 --> 00:25:14,596 Jeg synes ikke du burde dra dit. 238 00:25:18,725 --> 00:25:20,477 Det spiller ingen rolle. 239 00:25:23,480 --> 00:25:27,025 Jeg vet hvor rar jeg må virke for andre. 240 00:25:31,821 --> 00:25:35,992 Måten du blindt stoler på magikeren, selv om skumle ting skjer… 241 00:25:38,411 --> 00:25:40,080 Det er vanskelig å forstå. 242 00:25:43,750 --> 00:25:45,585 Derfor spiller det ingen rolle. 243 00:25:47,254 --> 00:25:52,842 Ingen har noen gang forstått meg. 244 00:25:58,348 --> 00:26:02,185 Du vet da vi var små og ventet på Julenissen? 245 00:26:05,564 --> 00:26:07,649 Ofte hatet jeg ham. 246 00:26:10,527 --> 00:26:16,324 Jeg hørte at han besøkte de andre barna, men hvorfor kom han aldri til meg? 247 00:26:18,410 --> 00:26:21,913 Jeg var trist og skuffet hver jul. 248 00:26:26,167 --> 00:26:31,840 Jeg skulle ønske at Ha-na bare løy. 249 00:26:34,342 --> 00:26:36,595 Og det at politiet ser etter ham, 250 00:26:39,055 --> 00:26:41,224 viser seg å være ingenting. 251 00:26:45,478 --> 00:26:50,233 Jeg vil virkelig tro 252 00:26:52,152 --> 00:26:53,820 at selv om det er litt sent… 253 00:26:56,323 --> 00:26:57,407 …kom Julenissen 254 00:26:59,659 --> 00:27:01,828 endelig til meg også. 255 00:27:36,488 --> 00:27:37,322 Bella. 256 00:28:20,907 --> 00:28:21,741 Il-deung. 257 00:28:23,702 --> 00:28:26,079 Jeg hørte at du leverte et tomt svarark. 258 00:28:26,579 --> 00:28:27,414 Unnskyld. 259 00:28:28,456 --> 00:28:31,042 -Jeg følte meg ikke bra. -Midt i en prøve? 260 00:28:31,543 --> 00:28:33,545 Hvor gjorde det vondt? Hvor ille? 261 00:28:35,880 --> 00:28:37,090 Jeg hadde hodepine. 262 00:28:38,007 --> 00:28:42,178 -Jeg følte at jeg skulle besvime. -Da skulle du bare ha besvimt! 263 00:28:42,262 --> 00:28:44,764 Da hadde de latt deg ta prøven på nytt! 264 00:28:46,182 --> 00:28:48,309 Hva sier du til din syke sønn? 265 00:28:48,393 --> 00:28:49,436 Herregud. 266 00:28:50,603 --> 00:28:53,314 Jeg tror ikke at helsen hans er problemet. 267 00:28:53,815 --> 00:28:55,567 Dette er ikke typisk deg. 268 00:29:00,280 --> 00:29:01,489 Jeg visste det. 269 00:29:04,701 --> 00:29:05,952 Hva er alt dette? 270 00:29:06,035 --> 00:29:10,957 Jeg skulle la det gå, men nå må jeg vite det. 271 00:29:11,458 --> 00:29:14,502 Hvorfor er du besatt av disse dumme tingene? 272 00:29:17,130 --> 00:29:20,633 -Jeg liker det. -Hva er poenget med dette? 273 00:29:21,176 --> 00:29:24,596 Du gjør dette fordi du liker å se meg sint. 274 00:29:27,098 --> 00:29:28,475 Så hva skal jeg gjøre? 275 00:29:29,601 --> 00:29:33,188 For er jeg lykkelig, lider du, og er du lykkelig, lider jeg. 276 00:29:33,271 --> 00:29:34,564 Hva? 277 00:29:34,647 --> 00:29:35,857 Nå holder det. 278 00:29:36,441 --> 00:29:38,401 Il-deung, sett deg. Og du gir deg. 279 00:29:49,120 --> 00:29:53,625 Hvis du har det så tøft, må du ta en pause. 280 00:29:59,881 --> 00:30:00,715 Il-deung. 281 00:30:02,300 --> 00:30:08,348 Da du var liten, sa du at ville studere jus på grunn av meg. 282 00:30:10,099 --> 00:30:12,936 Jeg ble så glad da du sa det. 283 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 Husker du? 284 00:30:18,316 --> 00:30:19,567 -Ja. -Bra. 285 00:30:20,902 --> 00:30:24,030 Hva i livet mitt virket så kult den gangen? 286 00:30:25,490 --> 00:30:26,699 Uansett hvor du var, 287 00:30:30,203 --> 00:30:36,125 stilte folk opp og prøvde å imponere deg, og det virket fantastisk. 288 00:30:37,627 --> 00:30:41,047 Jeg følte meg viktig når jeg var sammen med deg. 289 00:30:41,130 --> 00:30:42,507 Det stemmer. 290 00:30:42,590 --> 00:30:45,760 Derfor må du holde ut selv om det er vanskelig nå. 291 00:30:45,844 --> 00:30:52,392 Er det ikke verdt det når du og familien kan leve et slikt liv for alltid? 292 00:30:55,520 --> 00:30:56,354 Svar meg. 293 00:30:59,816 --> 00:31:00,650 Jo. 294 00:31:08,449 --> 00:31:09,617 Men hva om… 295 00:31:13,621 --> 00:31:14,706 …jeg finner noe 296 00:31:16,916 --> 00:31:18,918 som ikke betaler godt, 297 00:31:20,879 --> 00:31:23,840 og folk respekterer meg ikke, men jeg liker jobben? 298 00:31:24,674 --> 00:31:25,550 Sønn. 299 00:31:26,593 --> 00:31:31,556 Det er pretensiøst! Sånt folk uten prestasjoner sier! 300 00:31:31,639 --> 00:31:34,100 Hva om man ikke har prestasjoner? 301 00:31:34,851 --> 00:31:37,353 Man kan være lykkelig likevel. 302 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 Jeg har sett det. 303 00:31:39,689 --> 00:31:41,941 Hvor? Hvem er sånn? 304 00:31:45,445 --> 00:31:46,529 En magiker. 305 00:31:46,613 --> 00:31:49,240 Magiker? Hva snakker du om? 306 00:31:49,324 --> 00:31:51,743 Hva skjer med deg? 307 00:31:53,077 --> 00:31:57,248 Så du sier at i stedet for å bli dommer, vil du bli magiker? 308 00:31:57,999 --> 00:32:00,501 Trenger du ikke ting som penger eller ære? 309 00:32:01,002 --> 00:32:03,129 Så hva skal du leve av? 310 00:32:03,713 --> 00:32:06,799 Hva tjener du på å drive med magi? 311 00:32:06,883 --> 00:32:08,509 Må jeg tjene noe? 312 00:32:11,429 --> 00:32:12,263 Mamma. 313 00:32:14,682 --> 00:32:18,603 Prøver du å tjene noe på å oppdra meg? 314 00:32:18,686 --> 00:32:19,854 Din drittunge! 315 00:32:20,688 --> 00:32:22,023 Hva er dette tullet? 316 00:32:23,399 --> 00:32:24,233 Du, 317 00:32:26,569 --> 00:32:28,321 din patetiske gutt. 318 00:32:30,281 --> 00:32:31,866 Kom igjen! 319 00:32:33,534 --> 00:32:34,369 Vent. 320 00:32:41,334 --> 00:32:42,835 Jeg gir ikke opp. 321 00:32:44,295 --> 00:32:47,131 Fra i morgen kjører jeg deg til og fra skolen. 322 00:32:47,632 --> 00:32:51,094 Du får ikke bruke ett minutt på det du vil. 323 00:34:14,510 --> 00:34:18,097 Vi gir denne eleven en pris for ekstremt god poengsum 324 00:34:18,181 --> 00:34:20,183 i den engelske talekonkurransen. 325 00:34:20,266 --> 00:34:21,434 PREMIE: NA IL-DEUNG 326 00:34:21,809 --> 00:34:23,227 Jeg er en heldig person. 327 00:34:26,189 --> 00:34:32,320 Jeg kjører fort på en rett og jevn asfaltert vei. 328 00:34:33,780 --> 00:34:38,409 Folk som går sakte på en svingete, rotete grusvei, 329 00:34:39,619 --> 00:34:40,912 kan aldri slå meg. 330 00:34:42,705 --> 00:34:45,083 Så jeg er alltid på topp. 331 00:34:47,710 --> 00:34:51,380 Jeg har gått på asfaltveien og tenkt at det er en velsignelse. 332 00:34:52,715 --> 00:34:56,302 Hvis jeg blir på denne veien som foreldrene mine har brolagt, 333 00:34:56,803 --> 00:35:02,683 kommer jeg meg trygt til et godt college og en god jobb etter det. 334 00:35:25,581 --> 00:35:31,129 Men etter å ha møtt magikeren, har jeg bare tenkt på én ting. 335 00:35:33,214 --> 00:35:35,216 Kjører jeg etter min egen vilje? 336 00:35:37,802 --> 00:35:40,930 Denne veien er så rask at jeg ikke kan se omgivelsene. 337 00:35:41,931 --> 00:35:45,852 Jeg kan ikke bare kjøre fremover uten å vite hvor den slutter. 338 00:36:46,412 --> 00:36:47,622 Sakte. 339 00:36:48,247 --> 00:36:49,081 Prøv. 340 00:36:49,624 --> 00:36:51,542 -Jeg tror jeg klarer det. -Ja. 341 00:36:51,626 --> 00:36:53,753 -En etter en. -Ja. 342 00:36:54,420 --> 00:36:57,048 -Sånn. En etter en. -Du er flink til dette. 343 00:36:58,216 --> 00:37:00,760 -En etter en… -Du er flink. 344 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 Hva slags voksen har jeg drømt om å bli? 345 00:37:07,850 --> 00:37:10,645 Hva er en god voksen? 346 00:37:12,480 --> 00:37:18,653 Følger suksess en plan uten å feile? 347 00:37:20,321 --> 00:37:24,033 Hvis jeg lykkes, blir jeg lykkelig? 348 00:37:26,410 --> 00:37:27,328 Jeg vet ikke. 349 00:37:29,956 --> 00:37:36,295 Akkurat nå vil jeg også bare løpe gjennom en blomstereng. 350 00:38:01,195 --> 00:38:04,907 Hva må jeg gjøre for å nå det stedet? 351 00:39:30,034 --> 00:39:30,868 Du store. 352 00:39:31,744 --> 00:39:32,912 Kjære vene. 353 00:39:34,538 --> 00:39:36,415 Hvem er du? 354 00:39:36,499 --> 00:39:40,419 Tror du på magi? 355 00:39:40,503 --> 00:39:42,046 Tror jeg på hva? 356 00:39:43,422 --> 00:39:46,175 For en raring. 357 00:39:56,560 --> 00:39:57,895 Ikke drep meg. 358 00:39:57,978 --> 00:39:59,313 Unnskyld. 359 00:40:00,022 --> 00:40:01,482 Ikke drep meg. 360 00:40:01,565 --> 00:40:06,612 Vær så snill. Kjære vene. 361 00:40:07,405 --> 00:40:09,407 Skån meg, vær så snill! 362 00:40:12,701 --> 00:40:13,536 Du store. 363 00:40:40,563 --> 00:40:41,689 Er det noen her? 364 00:40:56,078 --> 00:40:57,204 Unnskyld meg. 365 00:41:12,595 --> 00:41:13,429 Skynd dere. 366 00:41:14,430 --> 00:41:16,765 Yoon Ah-yi. Læreren vil møte deg. 367 00:41:33,616 --> 00:41:34,700 Frøken. 368 00:41:36,327 --> 00:41:39,163 Det har vært et ran i nærheten av skolen. 369 00:41:39,747 --> 00:41:40,998 Et ran? 370 00:41:41,081 --> 00:41:41,916 Ja. 371 00:41:43,000 --> 00:41:47,588 Du kjenner magikeren som bor i fornøyelsesparken, ikke sant? 372 00:41:54,762 --> 00:41:57,556 Offeret sa at magikeren angrep henne. 373 00:42:00,100 --> 00:42:02,937 Jeg hørte at du henger mye med ham. 374 00:42:04,021 --> 00:42:05,689 Var du der i går også? 375 00:42:06,899 --> 00:42:07,775 Nei. 376 00:42:08,692 --> 00:42:12,446 Sir, hva mener du med ran? 377 00:42:13,656 --> 00:42:16,325 Han truet med kniv og stjal vesken hennes. 378 00:42:17,409 --> 00:42:19,203 Først sa han noe som: 379 00:42:20,621 --> 00:42:25,000 "Tror du på magi?" 380 00:42:28,128 --> 00:42:31,549 Uansett, han gikk bort til henne og sa noe rart. 381 00:42:31,632 --> 00:42:32,925 Det kan ikke stemme. 382 00:42:33,968 --> 00:42:36,512 Han er ikke typen som gjør sånt. 383 00:42:38,931 --> 00:42:41,642 Ah-yi, hvordan kjenner du denne personen? 384 00:42:44,311 --> 00:42:47,147 Det får vi vel vite under etterforskningen. 385 00:42:50,317 --> 00:42:54,530 Et av vitnene har insistert på å snakke med deg. 386 00:42:58,325 --> 00:42:59,618 Han kommer snart. 387 00:43:19,388 --> 00:43:21,390 RÅDGIVING FOREGÅR 388 00:43:29,148 --> 00:43:30,316 Hallo. 389 00:43:32,234 --> 00:43:34,028 Oi. 390 00:43:34,111 --> 00:43:35,446 Så hyggelig. 391 00:43:38,198 --> 00:43:39,783 Vi møtes endelig. 392 00:43:43,954 --> 00:43:45,331 Vil du ha noe å spise? 393 00:43:46,540 --> 00:43:48,208 Du kan fortelle meg alt. 394 00:43:49,209 --> 00:43:52,046 Stakkars unge jente. I denne grusomme verden. 395 00:43:56,925 --> 00:44:01,138 -Kjenner du denne mannen? -Ja. 396 00:44:02,056 --> 00:44:04,350 Vi kjenner hverandre. 397 00:44:04,433 --> 00:44:07,061 Få se ansiktet ditt. 398 00:44:08,395 --> 00:44:09,855 Hvor er den jævelen? 399 00:44:11,065 --> 00:44:13,484 Vet du hvor magikeren er nå? 400 00:44:13,567 --> 00:44:15,110 Eller hvor tror du? 401 00:44:17,363 --> 00:44:20,949 Nei, jeg vet ikke annet enn fornøyelsesparken. 402 00:44:21,533 --> 00:44:23,243 Særlig. 403 00:44:23,327 --> 00:44:25,996 Du later som om du ikke vet. 404 00:44:27,039 --> 00:44:29,375 De to samarbeider. 405 00:44:30,292 --> 00:44:31,710 -Samarbeider? -Ja. 406 00:44:31,794 --> 00:44:33,587 Det er ikke første gang. 407 00:44:33,671 --> 00:44:38,801 Vet du hva jeg gikk gjennom på grunn av dere to? 408 00:44:38,884 --> 00:44:39,718 Vent litt. 409 00:44:41,303 --> 00:44:42,971 -Den gangen? -Ja! 410 00:44:43,055 --> 00:44:44,640 Den gangen! 411 00:44:46,100 --> 00:44:47,559 Bli med meg! 412 00:44:57,486 --> 00:44:58,320 Tror 413 00:45:00,698 --> 00:45:01,532 du 414 00:45:03,117 --> 00:45:04,201 på magi? 415 00:45:04,827 --> 00:45:06,245 Tror jeg på hva? 416 00:45:06,328 --> 00:45:08,539 Hva i… Stikk! 417 00:45:13,001 --> 00:45:16,588 Husker du ikke? Da du og den jævelen dyttet meg ned bakken! 418 00:45:16,672 --> 00:45:19,174 Hva faen! Slipp henne! 419 00:45:19,258 --> 00:45:21,760 -Hva feiler det deg? -Ok, vent litt. 420 00:45:21,844 --> 00:45:22,720 Hør etter! 421 00:45:23,303 --> 00:45:29,101 Hun jobbet deltid i butikken min og ba om forskuddsbetaling. 422 00:45:29,184 --> 00:45:32,604 Så lokket hun meg til den åsen der fornøyelsesparken er. 423 00:45:32,688 --> 00:45:35,691 Og så snart hun fikk pengene, 424 00:45:35,774 --> 00:45:39,236 kom den galningen som om de hadde planlagt det på forhånd! 425 00:45:39,319 --> 00:45:42,906 Annara sumanara. 426 00:45:53,876 --> 00:45:57,421 Han dyttet meg plutselig over rekkverket! 427 00:46:04,094 --> 00:46:06,013 -Løgner! -Løgner? 428 00:46:06,096 --> 00:46:07,973 Du tuller. 429 00:46:08,056 --> 00:46:10,100 Ser dette ut som løgn? 430 00:46:10,184 --> 00:46:13,520 Jeg fikk det fordi jeg falt og skadet ryggen! 431 00:46:13,604 --> 00:46:16,857 Og hvordan skal du kompensere for den stengte butikken? 432 00:46:17,608 --> 00:46:19,777 -Dette kan ikke stemme. -Du vet. 433 00:46:19,860 --> 00:46:21,695 Han forsvant den kvelden. 434 00:46:21,779 --> 00:46:23,947 …fordi jeg har gode reflekser. 435 00:46:24,031 --> 00:46:28,076 Det var ikke bare overfall. Det var drapsforsøk. 436 00:46:28,160 --> 00:46:32,664 Men hva nå? Nå hører jeg at han raner folk? 437 00:46:32,748 --> 00:46:34,458 Truer gamle med kniv? 438 00:46:34,541 --> 00:46:36,835 -Din lille! -Stopp! Kom igjen! 439 00:46:39,004 --> 00:46:40,672 Er det sant? 440 00:46:44,384 --> 00:46:47,304 Nei. Han prøvde å hjelpe meg… 441 00:46:47,387 --> 00:46:49,181 Dere må fange ham fort. 442 00:46:49,264 --> 00:46:52,518 Han er ikke normal. Han er ekstremt farlig! 443 00:46:52,601 --> 00:46:55,521 Hva gjør politiet i dette landet? 444 00:46:55,604 --> 00:47:00,150 De lar en galning med en kappe gjøre alle disse sprø tingene. 445 00:47:00,234 --> 00:47:01,109 Unnskyld meg. 446 00:47:01,193 --> 00:47:03,612 Dette er en skole! Ikke lag en scene! 447 00:47:03,695 --> 00:47:06,114 -Det er løgn. -Sett dem begge i fengsel! 448 00:47:06,198 --> 00:47:08,116 Hun er medskyldig! 449 00:47:08,617 --> 00:47:10,244 Det var ikke magikeren. 450 00:47:15,207 --> 00:47:16,083 Il-deung… 451 00:47:17,501 --> 00:47:18,335 Hva mener du? 452 00:47:20,587 --> 00:47:22,798 Jeg var med ham i fornøyelsesparken i går. 453 00:47:24,424 --> 00:47:26,426 -Hva? -Du? 454 00:47:26,510 --> 00:47:27,928 Når var det? 455 00:47:28,512 --> 00:47:31,682 Rundt klokka 11. Når skjedde lovbruddet? 456 00:47:33,225 --> 00:47:34,226 Kvart over 11. 457 00:47:34,726 --> 00:47:38,355 Da er jeg sikker. Så lenge det ikke er to magikere. 458 00:47:44,111 --> 00:47:46,446 -Samarbeider du med dem? -Kom igjen. 459 00:47:48,949 --> 00:47:52,286 -Kjenner du den mannen? -Ja. 460 00:47:54,955 --> 00:47:59,293 Men hva gjorde du der så sent? 461 00:48:05,173 --> 00:48:09,970 -Det er… -Ser man det. Han kan ikke svare. 462 00:48:10,804 --> 00:48:15,100 Hva gjorde du der? 463 00:48:16,602 --> 00:48:18,437 Jeg spurte hva du gjorde der! 464 00:48:50,677 --> 00:48:51,595 Il-deung. 465 00:48:52,846 --> 00:48:54,848 Var du der i går kveld? 466 00:48:58,143 --> 00:48:59,269 Ja. 467 00:49:00,479 --> 00:49:02,230 Så du magikeren? 468 00:49:22,626 --> 00:49:23,669 Det gjorde jeg. 469 00:49:28,674 --> 00:49:29,508 Se på meg. 470 00:49:31,093 --> 00:49:36,598 Jeg har blitt helt forvirret etter å ha møtt magikeren. 471 00:49:50,445 --> 00:49:52,239 Vet du hva som er morsomt? 472 00:49:55,283 --> 00:49:59,913 Jeg er forvirret på grunn av magikeren, 473 00:50:10,215 --> 00:50:11,216 men jeg vil ikke… 474 00:50:14,970 --> 00:50:17,180 …gå tilbake til sånn det var før. 475 00:50:26,314 --> 00:50:27,566 MAMMA 476 00:50:32,946 --> 00:50:34,614 RÅDGIVER 477 00:50:36,491 --> 00:50:39,119 Takk for at dere kom på så kort varsel. 478 00:50:39,202 --> 00:50:42,497 Det går bra. Beklager bekymringen. 479 00:50:42,581 --> 00:50:46,126 Nei. Det går bra. 480 00:50:48,045 --> 00:50:49,171 Kom inn. 481 00:50:51,298 --> 00:50:52,257 Il-deung. 482 00:50:53,967 --> 00:50:56,219 Kom hit. Sett deg. 483 00:50:59,473 --> 00:51:02,726 Greit. Snakk med hverandre. 484 00:51:02,809 --> 00:51:03,935 -Takk. -Takk. 485 00:51:12,819 --> 00:51:16,698 Il-deung, er du gal? 486 00:51:17,491 --> 00:51:20,535 Hvordan kunne du lyve til politiet? 487 00:51:20,619 --> 00:51:22,996 Jeg løy ikke. 488 00:51:23,789 --> 00:51:24,956 Hva så? 489 00:51:26,333 --> 00:51:32,089 Sier du at du faktisk var med en raner? 490 00:51:36,093 --> 00:51:39,346 Han er ingen raner. Jeg er vitnet. 491 00:51:40,597 --> 00:51:41,973 Slutt nå. 492 00:51:44,142 --> 00:51:45,769 Jeg sa jeg så det selv. 493 00:51:47,145 --> 00:51:49,022 Jeg sa bare det jeg så… 494 00:51:49,106 --> 00:51:52,359 Selv om du så det, bør du ikke si at du så det. 495 00:51:53,485 --> 00:51:58,782 Hva skjer hvis jeg ikke gjør det? En mann blir uskyldig dømt? 496 00:52:00,450 --> 00:52:01,409 Uskyldig? 497 00:52:08,583 --> 00:52:10,168 Han er langt fra uskyldig. 498 00:52:11,253 --> 00:52:14,464 Han bor ulovlig i fornøyelsesparken, han er arbeidsløs, 499 00:52:14,965 --> 00:52:18,009 antrekket, måten han snakker på… 500 00:52:19,136 --> 00:52:20,470 Alt er mistenkelig. 501 00:52:22,305 --> 00:52:26,685 Han gjør folk utrygge, så han bør selvsagt etterforskes. 502 00:52:27,602 --> 00:52:28,937 Du sa det selv. 503 00:52:29,020 --> 00:52:33,024 Penger, ære og respekt. Du trenger ikke noe av det. 504 00:52:33,108 --> 00:52:34,151 Bare vent og se. 505 00:52:35,068 --> 00:52:38,738 Tror du noen vil tro den magikeren? 506 00:52:40,031 --> 00:52:41,366 Det er det som heter… 507 00:52:44,786 --> 00:52:46,538 …sosialt stigma. 508 00:52:48,415 --> 00:52:51,418 Du kommer til å se selv hvor stygt resultatet er. 509 00:52:51,918 --> 00:52:55,964 Om du trodde det ville bli bedre om du bidro, tok du feil. 510 00:52:56,047 --> 00:53:00,177 Du er ingenting når du ikke beskyttes som min sønn. 511 00:53:02,220 --> 00:53:06,933 Derfor må du bli en voksen som alle vil anerkjenne. 512 00:53:08,935 --> 00:53:10,020 Skjønner du? 513 00:53:26,953 --> 00:53:29,372 Na Il-deung. Var du med den magikeren? 514 00:53:30,707 --> 00:53:32,792 Hva gjorde du med en som ham? 515 00:53:32,876 --> 00:53:34,628 Er du en sånn fyr? 516 00:53:34,711 --> 00:53:37,422 -Han er en raner. -Jeg visste noe var galt. 517 00:53:37,505 --> 00:53:39,591 Han lyver på grunn av Yoon Ah-yi. 518 00:53:40,342 --> 00:53:42,344 Har han ikke hørt de rare ryktene? 519 00:53:43,470 --> 00:53:47,515 Det er alltid en gyldig grunn når alle tenker det samme. 520 00:53:59,736 --> 00:54:01,863 Han lever ikke opp til utseendet. 521 00:54:01,947 --> 00:54:03,740 -Nei. -Jeg visste det. 522 00:54:03,823 --> 00:54:05,575 Seriøst. Det er synd. 523 00:54:07,118 --> 00:54:08,119 Nå vet jeg det. 524 00:54:10,038 --> 00:54:11,748 Ingen er egentlig gale. 525 00:54:13,458 --> 00:54:17,254 De gjør deg gal litt etter litt om du ikke passer inn 526 00:54:19,547 --> 00:54:21,007 i samfunnets normer. 527 00:54:41,903 --> 00:54:45,865 Hvorfor er du på avveie? Fortsett å følge veien jeg har lagt! 528 00:55:11,099 --> 00:55:12,809 -Gå og hjelp. -Går det bra? 529 00:55:36,416 --> 00:55:37,250 Mister? 530 00:55:38,626 --> 00:55:40,462 Hvis du er en ekte magiker, 531 00:55:42,964 --> 00:55:47,093 kan du bryte asfaltens forbannelse som jeg er under? 532 00:55:55,226 --> 00:55:58,730 Vil jeg en dag unnslippe denne kalde veien 533 00:56:01,483 --> 00:56:03,401 og løpe gjennom en blomstereng 534 00:56:05,445 --> 00:56:06,571 akkurat som deg? 535 00:56:52,075 --> 00:56:53,576 Nei, vær så snill. 536 01:00:59,739 --> 01:01:04,744 Tekst: Trine Friis