1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:12,595
JI CHANG-WOOK
3
00:00:15,098 --> 00:00:17,475
CHOI SUNG-EUN
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,144
HWANG IN-YOUP
5
00:00:19,769 --> 00:00:22,439
SUTRADARA: KIM SEONG-YOON
6
00:00:30,155 --> 00:00:32,949
EPISODE 5
KUTUKAN ASPAL
7
00:00:44,878 --> 00:00:45,837
Aku asli.
8
00:00:48,339 --> 00:00:49,674
Aku pesulap sungguhan.
9
00:01:25,293 --> 00:01:26,127
Sudah selesai?
10
00:01:27,670 --> 00:01:31,049
Sayang sekali baterainya habis
saat momen penting.
11
00:01:34,010 --> 00:01:35,929
Menurutmu apa yang terjadi?
12
00:01:38,348 --> 00:01:39,766
Di mana dia menusuknya?
13
00:01:42,143 --> 00:01:43,269
Apa orang itu mati?
14
00:01:45,230 --> 00:01:46,147
Apa kau puas?
15
00:01:54,030 --> 00:01:54,906
Yoon Ah-yi.
16
00:01:57,367 --> 00:01:58,326
Baiklah.
17
00:01:59,244 --> 00:02:02,580
Sejujurnya, aku pernah
berpikir kau sangat aneh.
18
00:02:05,333 --> 00:02:06,167
Tapi,
19
00:02:07,168 --> 00:02:09,003
setelah menonton video ini…
20
00:02:11,631 --> 00:02:14,592
aku mulai berpikir bahwa kau
mungkin juga korban.
21
00:02:16,636 --> 00:02:17,887
Korban?
22
00:02:20,431 --> 00:02:23,143
Aku pernah lihat kau
berlari keluar dari sana.
23
00:02:24,853 --> 00:02:29,190
Rasanya aneh saat pria itu
menyampaikan bahwa dia menunggumu.
24
00:02:32,068 --> 00:02:34,404
Aku tak tahu apa yang terjadi, mungkinkah…
25
00:02:34,487 --> 00:02:36,281
- Jaga ucapanmu.
- Baek Ha-na.
26
00:02:41,911 --> 00:02:42,745
Aku…
27
00:02:45,206 --> 00:02:46,916
sangat paham sifat sepertimu.
28
00:02:48,751 --> 00:02:51,379
Pura-pura peduli,
sambil membeberkan kelemahan orang lain.
29
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
Pura-pura menghibur,
padahal memandang rendah orang itu.
30
00:02:56,342 --> 00:02:57,677
Semua sangat jelas.
31
00:02:58,511 --> 00:03:01,264
- Apa?
- Aku tak peduli dengan sikapmu.
32
00:03:02,765 --> 00:03:05,101
Orang yang seperti apa pria itu bagiku,
33
00:03:06,769 --> 00:03:08,438
bukankah aku yang berhak menilai?
34
00:03:12,942 --> 00:03:15,278
Jangan bicara sembarangan
jika tak tahu apa pun.
35
00:03:19,741 --> 00:03:20,617
Hei.
36
00:03:23,786 --> 00:03:25,413
Apa ini balasanmu padaku?
37
00:03:28,666 --> 00:03:30,210
Aku jadi penasaran.
38
00:03:31,586 --> 00:03:35,089
Orang seperti apa dia?
Pria yang kau kenal itu.
39
00:03:39,385 --> 00:03:40,428
Menurutku…
40
00:03:42,639 --> 00:03:44,307
dia hanyalah pria gila.
41
00:03:57,570 --> 00:03:58,446
Pria itu…
42
00:04:02,242 --> 00:04:03,910
adalah pesulap sungguhan.
43
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
Apa yang baru saja dia katakan?
44
00:04:19,050 --> 00:04:21,511
Apa dia terkejut
sampai kehilangan akal sehat?
45
00:04:23,054 --> 00:04:24,472
Jaga ucapanmu.
46
00:04:30,561 --> 00:04:31,688
USB.
47
00:04:34,148 --> 00:04:35,525
Kau akan melaporkannya?
48
00:04:38,361 --> 00:04:39,195
Kenapa?
49
00:04:40,697 --> 00:04:42,949
- Kau ingin melarangku?
- Tidak.
50
00:04:44,409 --> 00:04:46,869
Mereka akan memeriksa
sumber video ini lebih dulu.
51
00:04:48,288 --> 00:04:49,580
Bukankah ini ilegal?
52
00:04:51,499 --> 00:04:54,294
Mereka mungkin akan
menginterogasimu lebih dulu.
53
00:04:55,753 --> 00:04:57,255
Aku hanya mengingatkan.
54
00:05:07,015 --> 00:05:08,891
Dia sama saja gilanya.
55
00:05:12,520 --> 00:05:14,439
Pesulap sungguhan?
56
00:05:17,150 --> 00:05:17,984
Yoon Ah-yi.
57
00:05:18,818 --> 00:05:19,652
Tunggu.
58
00:05:21,404 --> 00:05:22,280
Yoon Ah-yi.
59
00:05:26,451 --> 00:05:27,869
Kenapa terburu-buru?
60
00:05:30,538 --> 00:05:31,539
Sebenarnya,
61
00:05:32,582 --> 00:05:35,793
tadi pagi aku bertemu polisi
yang mencari pesulap itu.
62
00:05:37,003 --> 00:05:38,171
Polisi? Kenapa?
63
00:05:39,422 --> 00:05:40,923
Aku tidak tahu jelasnya.
64
00:05:41,424 --> 00:05:43,843
Karena itu, aku ingin mencari tahu.
65
00:05:45,720 --> 00:05:48,431
Apa kau ingin pergi ke taman hiburan?
66
00:05:48,514 --> 00:05:49,599
Bagaimana jika…
67
00:05:52,977 --> 00:05:54,354
itu kasus pembunuhan?
68
00:05:57,190 --> 00:06:00,318
Kau akan bilang padanya,
"Aku melihatmu membunuh orang"?
69
00:06:01,194 --> 00:06:03,279
- Ini mustahil.
- Bagaimana kau bisa yakin?
70
00:06:08,618 --> 00:06:10,078
Aku bukan mempercayainya.
71
00:06:12,205 --> 00:06:13,498
Tapi aku ingin percaya.
72
00:06:15,500 --> 00:06:20,213
Karena aku lebih mengenalnya,
daripada Ha-na atau polisi itu.
73
00:06:32,934 --> 00:06:34,477
Penghargaan sikap baik.
74
00:06:34,560 --> 00:06:37,355
Diberikan kepada siswa
tahun kedua, Na Il-deung.
75
00:06:41,526 --> 00:06:42,360
Karena itu…
76
00:06:44,404 --> 00:06:45,696
jangan pedulikan aku.
77
00:06:47,698 --> 00:06:49,117
Hei, Yoon Ah-yi.
78
00:06:53,162 --> 00:06:56,124
Na Il-deung! Cepat naik, nanti macet.
79
00:07:01,295 --> 00:07:02,213
Sial.
80
00:07:10,680 --> 00:07:11,764
Apa itu?
81
00:07:11,848 --> 00:07:13,349
Apa yang kau lakukan?
82
00:07:13,891 --> 00:07:15,643
Aku takut!
83
00:07:15,726 --> 00:07:17,061
Apa itu?
84
00:07:17,145 --> 00:07:19,105
Aku takut sekali.
85
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Kau mau apa?
86
00:07:20,273 --> 00:07:21,149
Hentikan.
87
00:07:22,483 --> 00:07:24,986
- Aku tidak mau lihat.
- Aku takut.
88
00:07:27,280 --> 00:07:28,823
Tolong hentikan.
89
00:07:52,305 --> 00:07:53,139
Ini dia.
90
00:07:53,222 --> 00:07:55,057
- Apa itu?
- Apa?
91
00:07:55,141 --> 00:07:56,684
Kita masukkan. Oh, di sini.
92
00:07:58,060 --> 00:07:59,937
- Ini juga.
- Apa?
93
00:08:03,441 --> 00:08:05,651
- Dari mana itu?
- Di sini juga ada.
94
00:08:05,735 --> 00:08:07,653
Dari mana itu berasal?
95
00:08:08,196 --> 00:08:09,155
Ada lagi!
96
00:08:09,739 --> 00:08:11,866
- Banyak sekali!
- Jika kita masukkan…
97
00:08:12,533 --> 00:08:13,493
Lihat.
98
00:08:13,576 --> 00:08:15,286
- Ini dia!
- Hebat!
99
00:08:16,496 --> 00:08:17,747
Lucu sekali!
100
00:08:17,830 --> 00:08:19,790
- Untukmu.
- Terima kasih.
101
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Lucu sekali!
102
00:08:33,137 --> 00:08:34,472
Sudah habis!
103
00:08:35,139 --> 00:08:38,017
Ada begitu banyak hal
yang ingin aku tanyakan.
104
00:08:39,852 --> 00:08:43,147
Kenapa rasanya
aku telah mendapat jawabannya?
105
00:08:47,401 --> 00:08:48,945
Ayo tangkap semua!
106
00:09:09,257 --> 00:09:11,842
Kau yang belajar sulap waktu itu, 'kan?
107
00:09:12,426 --> 00:09:13,261
Benar.
108
00:09:15,137 --> 00:09:16,222
Tunggu.
109
00:09:16,806 --> 00:09:18,266
Jika kau tak keberatan…
110
00:09:20,810 --> 00:09:22,353
bisakah aku minta nomormu?
111
00:09:23,980 --> 00:09:25,773
Kenapa kau ingin nomorku?
112
00:09:26,941 --> 00:09:28,526
Aku sering mendengar tentangmu.
113
00:09:28,609 --> 00:09:30,653
Katanya kau sering datang ke sini.
114
00:09:33,072 --> 00:09:35,241
Aku tidak punya maksud lain.
115
00:09:38,411 --> 00:09:43,416
Jika terjadi sesuatu kedepannya,
tolong hubungi aku.
116
00:09:45,668 --> 00:09:47,295
Jika terjadi sesuatu?
117
00:09:49,380 --> 00:09:53,426
Kalau begitu, bisakah kau berikan nomormu?
118
00:09:55,177 --> 00:09:56,345
Dengan senang hati.
119
00:10:02,268 --> 00:10:03,185
Terima kasih.
120
00:10:03,936 --> 00:10:05,062
Sampai jumpa lagi.
121
00:10:05,855 --> 00:10:06,689
Tentu.
122
00:10:23,998 --> 00:10:25,041
Aku asli.
123
00:10:25,916 --> 00:10:27,209
Aku pesulap sungguhan.
124
00:10:31,047 --> 00:10:32,798
No-rang, makan yang banyak.
125
00:10:34,800 --> 00:10:35,676
Yoo-yi.
126
00:10:37,053 --> 00:10:37,928
Ya?
127
00:10:38,429 --> 00:10:41,265
Pesulap yang datang ke sini waktu itu.
128
00:10:42,391 --> 00:10:44,852
Apa pendapatmu tentangnya?
129
00:10:45,519 --> 00:10:47,897
Menurutku, dia cukup tampan.
130
00:10:48,439 --> 00:10:49,482
Tapi bukan tipeku.
131
00:10:51,025 --> 00:10:53,527
Maksudku bukan seperti itu.
132
00:10:54,862 --> 00:10:56,113
Misalnya,
133
00:10:57,114 --> 00:10:59,116
apa dia tampak seperti orang baik,
134
00:11:00,284 --> 00:11:01,994
tampak seperti penjahat…
135
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
atau tampak seperti pesulap sungguhan?
136
00:11:08,501 --> 00:11:09,335
Pesulap?
137
00:11:10,294 --> 00:11:11,629
Pesulap sungguhan?
138
00:11:12,630 --> 00:11:13,464
Ya.
139
00:11:16,425 --> 00:11:17,593
Menurutku…
140
00:11:21,806 --> 00:11:23,349
kau butuh istirahat.
141
00:11:23,432 --> 00:11:24,892
Belajar itu melelahkan, 'kan?
142
00:11:27,186 --> 00:11:29,480
Sepertinya kau tidak demam.
143
00:11:36,821 --> 00:11:37,655
Menggemaskan.
144
00:11:48,791 --> 00:11:50,084
Bagaimana kau bisa yakin?
145
00:11:50,167 --> 00:11:51,794
Aku bukan mempercayainya.
146
00:11:53,879 --> 00:11:55,131
Tapi aku ingin percaya.
147
00:11:56,757 --> 00:11:57,675
Karena itu,
148
00:11:58,759 --> 00:11:59,885
jangan pedulikan aku.
149
00:12:24,201 --> 00:12:25,327
Kau kenapa?
150
00:12:25,911 --> 00:12:27,246
Sakit kepala lagi?
151
00:12:27,955 --> 00:12:29,999
- Tidak apa-apa.
- Coba lihat, kau demam?
152
00:12:31,500 --> 00:12:32,626
Aku baik-baik saja.
153
00:12:37,423 --> 00:12:38,466
Jangan sentuh!
154
00:12:44,972 --> 00:12:45,890
Sebentar lagi ujian.
155
00:12:47,475 --> 00:12:50,227
Kau sudah sakit, jangan sampai terluka.
156
00:12:50,311 --> 00:12:51,604
Biar ibu bersihkan.
157
00:13:15,127 --> 00:13:15,961
Sial!
158
00:13:17,254 --> 00:13:19,673
Dasar burung bodoh.
159
00:13:28,891 --> 00:13:30,392
Bukankah ini noda darah?
160
00:13:32,269 --> 00:13:33,270
Astaga.
161
00:13:43,697 --> 00:13:45,658
Diamlah. Aku mohon.
162
00:13:46,951 --> 00:13:48,077
Diam sebentar.
163
00:14:11,100 --> 00:14:12,434
Kau membuatku takut.
164
00:14:16,564 --> 00:14:18,941
Ini aku. Kau masih ingat, 'kan?
165
00:14:22,653 --> 00:14:23,696
Kau sedang apa?
166
00:14:24,989 --> 00:14:28,117
Seperti yang kau tahu,
aku sangat tertarik padamu.
167
00:14:29,410 --> 00:14:33,664
Belakangan ini aku tertarik pada sulap.
168
00:14:33,747 --> 00:14:36,584
Mungkin aku bisa belajar sulap di sini.
169
00:14:38,002 --> 00:14:40,296
Aku dengar
Yoon Ah-yi juga belajar di sini.
170
00:14:44,466 --> 00:14:45,301
Lain kali saja.
171
00:14:48,137 --> 00:14:50,222
Kenapa harus lain kali?
172
00:14:53,183 --> 00:14:55,019
Sepertinya aku belum beruntung.
173
00:14:56,353 --> 00:14:58,439
Aku akan datang lain kali.
174
00:15:05,154 --> 00:15:06,030
Omong-omong…
175
00:15:09,825 --> 00:15:11,368
Apa benar itu sulap?
176
00:15:16,248 --> 00:15:18,375
Hal yang kau ingin ketahui…
177
00:15:20,628 --> 00:15:21,545
dan ingin kau lihat?
178
00:15:24,757 --> 00:15:27,009
Aku sudah mengatakannya dengan jelas.
179
00:15:29,803 --> 00:15:31,388
Bahwa menyelinap diam-diam…
180
00:15:41,357 --> 00:15:42,858
sangat tidak menghormati
181
00:15:44,318 --> 00:15:45,235
sebuah sulap.
182
00:15:48,948 --> 00:15:49,782
Sebenarnya…
183
00:15:51,241 --> 00:15:53,285
aku tidak tertarik pada sulap.
184
00:15:54,703 --> 00:15:59,041
Aku bisa membayar
dan menontonnya di teater.
185
00:15:59,124 --> 00:16:00,334
Kenapa harus ke sini?
186
00:16:04,797 --> 00:16:07,216
Sebenarnya apa alasanmu…
187
00:16:10,469 --> 00:16:11,470
datang ke sini?
188
00:16:15,766 --> 00:16:17,101
Untuk mencari bukti.
189
00:16:21,313 --> 00:16:25,359
Kurasa aku harus memberi tahu semua orang
190
00:16:26,694 --> 00:16:28,153
apa yang sebenarnya terjadi
191
00:16:29,446 --> 00:16:30,823
di tempat seperti ini.
192
00:16:43,794 --> 00:16:45,129
Apa yang terjadi padanya?
193
00:16:47,965 --> 00:16:50,342
Katakan jika aku salah paham.
194
00:16:55,222 --> 00:16:57,391
Perlukah aku menjawab pertanyaanmu?
195
00:16:59,601 --> 00:17:00,561
Silakan saja,
196
00:17:01,520 --> 00:17:03,105
berpikirlah sesukamu.
197
00:17:03,188 --> 00:17:05,232
Hanya ada dua kemungkinan.
Aku tak bersalah,
198
00:17:05,315 --> 00:17:07,526
atau jika benar,
tak ada yang bisa menangkapku.
199
00:17:15,743 --> 00:17:17,703
Menurutku jawabannya hanya satu.
200
00:17:21,290 --> 00:17:23,876
Kau penipu
yang pura-pura menjadi pesulap.
201
00:17:25,085 --> 00:17:25,919
Atau…
202
00:17:31,508 --> 00:17:36,013
psikopat yang berpikir
bahwa dirinya pesulap sungguhan.
203
00:17:45,773 --> 00:17:48,567
Aku tak peduli kau menganggapku gila.
204
00:17:48,650 --> 00:17:50,819
Tapi, sulapku?
205
00:17:50,903 --> 00:17:52,404
Sulapku nyata.
206
00:17:53,322 --> 00:17:55,574
Jadi, jangan pernah sentuh barangku.
207
00:17:57,576 --> 00:17:58,619
Terserah padamu.
208
00:18:00,996 --> 00:18:04,083
Kau tahu rekaman ini
tersimpan secara otomatis, 'kan?
209
00:18:07,920 --> 00:18:09,171
Berikan padaku.
210
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
Berikan!
211
00:18:14,134 --> 00:18:15,511
Apa yang kau lakukan?
212
00:18:15,594 --> 00:18:16,804
Ada apa denganmu?
213
00:18:16,887 --> 00:18:18,180
Lepaskan aku!
214
00:18:37,032 --> 00:18:40,536
Apa lagi yang ingin kau ketahui dariku?
215
00:18:43,622 --> 00:18:46,041
Kau ingin aku mengatakan apa?
216
00:18:46,792 --> 00:18:48,043
Kau ingin apa dariku?
217
00:18:48,127 --> 00:18:49,211
Lepaskan…
218
00:18:49,294 --> 00:18:51,004
Aku akan melakukan apa pun.
219
00:19:06,895 --> 00:19:07,729
Bella.
220
00:19:09,356 --> 00:19:10,190
Bella.
221
00:19:40,596 --> 00:19:41,471
Baek Ha-na.
222
00:19:47,352 --> 00:19:48,187
Kau kenapa?
223
00:19:50,564 --> 00:19:51,440
Kau baik-baik saja?
224
00:19:56,320 --> 00:19:57,738
Yang benar saja.
225
00:20:00,032 --> 00:20:01,909
Sangat menyeramkan untuk diingat.
226
00:20:03,493 --> 00:20:05,829
Pantas saja ada rumor aneh tentangnya.
227
00:20:08,749 --> 00:20:11,376
Bisakah aku melaporkannya ke polisi?
228
00:20:12,878 --> 00:20:14,922
Bagaimana jika dia balas dendam?
229
00:20:18,967 --> 00:20:20,594
Kau yakin pesulap itu melakukannya?
230
00:20:22,095 --> 00:20:24,181
Atau mungkin kau salah orang?
231
00:20:27,851 --> 00:20:29,478
Apa maksudmu?
232
00:20:31,647 --> 00:20:32,856
Maksudku…
233
00:20:35,525 --> 00:20:39,279
Bagaimanapun, aku masih tidak percaya
234
00:20:40,822 --> 00:20:42,157
bahwa itu orang yang sama.
235
00:20:47,329 --> 00:20:49,164
Perhatikan baik-baik.
236
00:20:50,374 --> 00:20:51,792
Pria itu yang melakukannya.
237
00:20:51,875 --> 00:20:55,295
Dia kesetanan dan mencoba
mencekikku sampai mati.
238
00:20:56,588 --> 00:20:58,090
Kau masih tidak percaya?
239
00:21:04,846 --> 00:21:05,681
Beri tahu aku.
240
00:21:07,349 --> 00:21:09,017
Apa yang tidak kuketahui?
241
00:21:11,019 --> 00:21:12,354
Cepat katakan!
242
00:21:15,065 --> 00:21:16,316
Aku juga tidak tahu.
243
00:21:22,531 --> 00:21:23,782
Aku tidak tahu.
244
00:21:32,124 --> 00:21:33,250
Kau dan Yoon Ah-yi…
245
00:21:36,586 --> 00:21:38,338
sudah benar-benar gila rupanya.
246
00:21:41,758 --> 00:21:42,801
Tunggu saja
247
00:21:43,677 --> 00:21:45,095
sampai ini terjadi pada kalian.
248
00:22:00,736 --> 00:22:02,904
UJIAN KEMAMPUAN AKADEMIS NASIONAL
249
00:22:06,867 --> 00:22:11,246
Baek Ha-na izin sakit, apa sisanya hadir?
250
00:22:11,330 --> 00:22:12,873
Ya.
251
00:23:36,748 --> 00:23:37,582
Ada apa?
252
00:23:39,626 --> 00:23:40,460
Itu…
253
00:23:41,711 --> 00:23:43,338
kepalaku sangat sakit.
254
00:23:55,225 --> 00:23:56,101
Bolehkah aku pergi?
255
00:23:57,060 --> 00:23:57,978
Apa kau yakin?
256
00:23:58,728 --> 00:23:59,729
Ya.
257
00:24:00,522 --> 00:24:01,398
Baiklah.
258
00:24:39,519 --> 00:24:41,354
Bagaimana sakit kepalamu?
259
00:24:42,230 --> 00:24:43,231
Sudah lebih baik.
260
00:24:48,278 --> 00:24:49,488
Kemarin Baek Ha-na…
261
00:24:49,571 --> 00:24:51,990
So-hee sudah mengatakannya tadi pagi.
262
00:24:54,493 --> 00:24:57,204
Sesuatu yang buruk terjadi
pada Ha-na di taman hiburan.
263
00:25:01,625 --> 00:25:02,667
Apa itu benar?
264
00:25:07,255 --> 00:25:08,256
Aku pikir begitu.
265
00:25:11,968 --> 00:25:14,596
Sebaiknya kau jangan
ke sana untuk sekarang.
266
00:25:18,725 --> 00:25:19,643
Tidak masalah.
267
00:25:23,480 --> 00:25:24,689
Aku tahu.
268
00:25:24,773 --> 00:25:27,025
Betapa anehnya aku di mata orang lain.
269
00:25:31,905 --> 00:25:35,617
Hal buruk terus terjadi,
tapi kau tetap percaya padanya.
270
00:25:38,453 --> 00:25:40,080
Itu sulit dimengerti.
271
00:25:43,750 --> 00:25:45,585
Karena itu jangan pedulikan aku.
272
00:25:47,254 --> 00:25:48,713
Lagi pula…
273
00:25:51,007 --> 00:25:52,842
tak ada yang pernah memahamiku.
274
00:25:58,390 --> 00:26:02,185
Apa kau ingat kita pernah
menunggu Sinterklas saat kecil?
275
00:26:05,564 --> 00:26:07,649
Aku pernah sangat membencinya.
276
00:26:10,527 --> 00:26:12,862
Kudengar dia mengunjungi teman-temanku,
277
00:26:14,447 --> 00:26:16,324
kenapa dia tidak mengunjungiku?
278
00:26:18,410 --> 00:26:21,913
Aku sangat sedih dan kecewa setiap Natal.
279
00:26:26,167 --> 00:26:27,210
Aku…
280
00:26:29,629 --> 00:26:31,840
hanya berharap Ha-na berbohong.
281
00:26:34,342 --> 00:26:36,595
Fakta bahwa polisi mencarinya…
282
00:26:39,055 --> 00:26:41,224
aku harap itu bukan masalah besar.
283
00:26:45,478 --> 00:26:46,313
Aku sungguh…
284
00:26:48,523 --> 00:26:50,233
sangat ingin percaya.
285
00:26:52,152 --> 00:26:53,820
Meski agak terlambat…
286
00:26:56,323 --> 00:26:57,407
akhirnya…
287
00:26:59,659 --> 00:27:01,828
Sinterklas juga datang padaku.
288
00:27:36,488 --> 00:27:37,322
Bella.
289
00:28:20,907 --> 00:28:21,741
Il-deung.
290
00:28:23,702 --> 00:28:26,079
Ibu dengar lembar jawabanmu
setengah kosong.
291
00:28:26,579 --> 00:28:27,414
Maafkan aku.
292
00:28:28,456 --> 00:28:30,917
- Aku tidak enak badan.
- Di tengah ujian?
293
00:28:31,543 --> 00:28:33,461
Mana yang sakit? Seberapa buruk?
294
00:28:35,630 --> 00:28:36,464
Kepalaku sakit.
295
00:28:38,007 --> 00:28:39,759
Rasanya hampir ingin pingsan.
296
00:28:39,843 --> 00:28:41,720
Kenapa tidak pingsan saja!
297
00:28:42,262 --> 00:28:44,764
Setidaknya kau bisa ujian ulang.
298
00:28:46,182 --> 00:28:47,892
Kenapa kau berkata begitu?
299
00:28:50,603 --> 00:28:53,231
Aku rasa kesehatannya
bukan masalah utama.
300
00:28:53,815 --> 00:28:55,650
Ada apa denganmu?
301
00:29:00,280 --> 00:29:01,489
Sudah ibu duga.
302
00:29:04,701 --> 00:29:05,952
Apa ini?
303
00:29:06,035 --> 00:29:08,830
Ibu mungkin melepaskanmu sekali,
304
00:29:09,539 --> 00:29:10,957
sekarang jelaskan semua ini.
305
00:29:11,458 --> 00:29:14,502
Kenapa kau terobsesi
dengan hal-hal bodoh ini?
306
00:29:17,130 --> 00:29:20,467
- Aku hanya menyukainya.
- Apa gunanya semua ini?
307
00:29:21,176 --> 00:29:24,387
Kau hanya ingin membuat ibu marah, 'kan?
308
00:29:27,098 --> 00:29:28,475
Jadi aku harus bagaimana?
309
00:29:29,642 --> 00:29:31,394
Jika aku bahagia, Ibu menderita.
310
00:29:31,478 --> 00:29:34,481
- Jika Ibu bahagia, aku menderita.
- Apa?
311
00:29:34,564 --> 00:29:35,815
Cukup, kalian berdua!
312
00:29:36,441 --> 00:29:38,401
Il-deung duduk. Kau hentikan.
313
00:29:49,120 --> 00:29:53,208
Jika kau mengalami waktu yang sulit,
maka istirahatlah sejenak.
314
00:29:59,881 --> 00:30:00,715
Il-deung.
315
00:30:02,300 --> 00:30:04,427
Saat kecil, kau pernah berkata
316
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
bahwa kau ingin belajar hukum
agar jadi seperti ayah.
317
00:30:10,099 --> 00:30:12,936
Ayah sangat bahagia saat mendengarnya.
318
00:30:14,437 --> 00:30:15,271
Kau ingat?
319
00:30:18,316 --> 00:30:19,567
- Ya.
- Bagus.
320
00:30:20,985 --> 00:30:24,030
Apa yang tampak begitu keren
dari ayah di mata anak kecil itu?
321
00:30:25,490 --> 00:30:26,574
Ke mana pun Ayah pergi…
322
00:30:30,203 --> 00:30:32,705
orang-orang akan mencoba
membuat Ayah terkesan.
323
00:30:34,791 --> 00:30:35,875
Itu tampak keren.
324
00:30:37,627 --> 00:30:41,047
Aku juga merasa dihargai,
saat berada di dekat Ayah.
325
00:30:41,130 --> 00:30:42,507
Tepat sekali!
326
00:30:43,550 --> 00:30:45,760
Karena itu kau harus
menahannya sedikit lagi.
327
00:30:45,844 --> 00:30:48,680
Maka kau bisa terus
hidup enak seperti ini.
328
00:30:49,597 --> 00:30:52,392
Bukankah itu menyenangkan?
329
00:30:55,520 --> 00:30:56,354
Jawab ayah.
330
00:30:59,816 --> 00:31:00,650
Ya.
331
00:31:08,449 --> 00:31:09,617
Bagaimana jika…
332
00:31:13,621 --> 00:31:15,123
aku tidak menghasilkan uang
333
00:31:16,916 --> 00:31:18,710
dan tak mendapat pengakuan orang lain,
334
00:31:20,879 --> 00:31:23,840
tapi aku menemukan hal
yang membuat hidupku bermakna?
335
00:31:24,674 --> 00:31:25,550
Il-deung.
336
00:31:26,593 --> 00:31:28,761
Itu hanya omong kosong!
337
00:31:29,679 --> 00:31:31,556
Hanya orang tanpa prestasi yang begitu!
338
00:31:31,639 --> 00:31:33,516
Memang kenapa jika tak punya prestasi?
339
00:31:34,851 --> 00:31:37,353
Kita bisa bahagia
meski tanpa pengakuan orang lain.
340
00:31:38,605 --> 00:31:39,606
Aku pernah melihatnya.
341
00:31:39,689 --> 00:31:41,941
Di mana? Siapa dia?
342
00:31:45,445 --> 00:31:47,530
- Seorang pesulap.
- Pesulap?
343
00:31:48,281 --> 00:31:49,240
Apa maksudmu?
344
00:31:49,324 --> 00:31:51,743
Ada apa denganmu?
345
00:31:53,077 --> 00:31:54,370
Jadi maksudmu,
346
00:31:54,871 --> 00:31:57,248
kau ingin jadi pesulap
daripada jaksa atau hakim?
347
00:31:57,999 --> 00:32:00,501
Kau tak butuh uang dan kehormatan?
348
00:32:01,002 --> 00:32:03,129
Lalu apa tujuan hidupmu?
349
00:32:03,713 --> 00:32:06,799
Apa yang kau dapatkan
dari melakukan sulap?
350
00:32:06,883 --> 00:32:08,927
Sebenarnya apa yang harus aku dapatkan?
351
00:32:11,429 --> 00:32:12,263
Ibu.
352
00:32:14,682 --> 00:32:18,603
Apa Ibu mencoba
mendapatkan sesuatu dari membesarkanku?
353
00:32:18,686 --> 00:32:19,854
Anak kurang ajar!
354
00:32:20,688 --> 00:32:22,023
Omong kosong apa ini!
355
00:32:26,569 --> 00:32:28,112
Dasar menyedihkan.
356
00:32:30,281 --> 00:32:31,616
Ayo keluar!
357
00:32:41,334 --> 00:32:42,835
Ibu tak akan menyerah.
358
00:32:44,295 --> 00:32:47,131
Mulai besok, ibu akan mengantar
dan menjemputmu.
359
00:32:47,632 --> 00:32:51,094
Jangan pernah berpikir
untuk menghabiskan waktu sesukamu.
360
00:34:14,510 --> 00:34:18,097
Kami memberikan penghargaan
kepada siswa ini karena mendapat
361
00:34:18,181 --> 00:34:21,726
nilai terbaik dalam Lomba Pidato
Bahasa Inggris tingkat nasional.
362
00:34:21,809 --> 00:34:23,227
Aku sangat beruntung.
363
00:34:26,189 --> 00:34:32,320
Aku akan melaju dengan cepat
di jalan yang mulus dan beraspal.
364
00:34:33,571 --> 00:34:38,326
Orang-orang yang berjalan pelan
di tanah yang kotor dan berkelok,
365
00:34:39,619 --> 00:34:41,496
tak akan pernah bisa mengalahkanku.
366
00:34:42,663 --> 00:34:45,083
Aku akan terus menjadi nomor satu.
367
00:34:47,710 --> 00:34:51,089
Bisa berjalan di aspal ini
adalah sebuah berkah.
368
00:34:52,715 --> 00:34:56,302
Jika aku tetap di jalan
yang sudah diaspal orang tuaku ini,
369
00:34:56,803 --> 00:35:00,056
aku akan sampai di universitas
dan tempat kerja yang bagus.
370
00:35:00,765 --> 00:35:02,683
Aku bisa sampai dengan selamat.
371
00:35:25,581 --> 00:35:26,624
Tetapi,
372
00:35:27,625 --> 00:35:31,254
setelah bertemu pesulap itu,
ada pertanyaan yang menghantuiku.
373
00:35:33,214 --> 00:35:35,216
Apakah ini keinginanku sendiri?
374
00:35:37,802 --> 00:35:41,347
Jalan ini terlalu cepat,
hingga aku tak bisa melihat sekitar.
375
00:35:41,931 --> 00:35:45,852
Aku tak bisa terus mengemudi ke depan,
tanpa tahu di mana akhirnya.
376
00:36:48,247 --> 00:36:49,081
Cobalah.
377
00:36:49,624 --> 00:36:51,542
- Sepertinya aku bisa.
- Tentu.
378
00:36:51,626 --> 00:36:53,753
Satu demi satu…
379
00:36:54,420 --> 00:36:56,881
- Seperti ini.
- Bagus sekali.
380
00:37:02,887 --> 00:37:05,431
Orang dewasa seperti apa yang aku impikan?
381
00:37:07,850 --> 00:37:10,645
Seperti apa orang dewasa yang baik itu?
382
00:37:12,480 --> 00:37:13,481
Apakah kesuksesan
383
00:37:14,649 --> 00:37:18,653
adalah bergerak sesuai rencana
yang dibuat tanpa pernah gagal?
384
00:37:20,321 --> 00:37:21,489
Akankah,
385
00:37:22,698 --> 00:37:24,033
sukses membuatku bahagia?
386
00:37:26,410 --> 00:37:27,328
Aku tidak tahu.
387
00:37:29,956 --> 00:37:31,040
Untuk saat ini…
388
00:37:32,750 --> 00:37:36,295
aku hanya ingin berlari
di ladang bunga ini.
389
00:38:01,195 --> 00:38:02,488
Apa yang harus aku lakukan
390
00:38:03,364 --> 00:38:04,907
untuk mencapai tempat itu?
391
00:39:30,034 --> 00:39:30,868
Astaga.
392
00:39:31,744 --> 00:39:32,912
Kau mengagetkanku.
393
00:39:34,538 --> 00:39:36,415
Kau siapa?
394
00:39:36,499 --> 00:39:37,333
Apakah,
395
00:39:38,459 --> 00:39:40,419
kau percaya pada sulap?
396
00:39:40,503 --> 00:39:42,046
Percaya pada apa?
397
00:39:43,422 --> 00:39:46,175
Dasar orang gila.
398
00:39:56,560 --> 00:39:57,478
Tolong.
399
00:39:58,145 --> 00:39:59,313
Aku minta maaf.
400
00:40:00,022 --> 00:40:01,482
Jangan bunuh aku.
401
00:40:07,405 --> 00:40:09,407
Tolong selamatkan aku.
402
00:40:40,563 --> 00:40:41,689
Apakah ada orang?
403
00:40:56,078 --> 00:40:57,079
Permisi.
404
00:41:12,595 --> 00:41:13,429
Cepat ke sini!
405
00:41:14,513 --> 00:41:16,765
Ah-yi, wali kelas memanggilmu.
406
00:41:33,616 --> 00:41:34,700
Nona.
407
00:41:36,327 --> 00:41:39,163
Semalam ada perampokan
di dekat sekolah ini.
408
00:41:39,747 --> 00:41:40,998
Perampokan?
409
00:41:41,081 --> 00:41:41,916
Benar.
410
00:41:43,000 --> 00:41:45,085
Pesulap yang tinggal di taman hiburan,
411
00:41:46,795 --> 00:41:47,796
kau mengenalnya?
412
00:41:54,762 --> 00:41:57,556
Korban mengaku diserang olehnya.
413
00:42:00,100 --> 00:42:02,937
Aku dengar kau sering bertemu dengannya.
414
00:42:04,021 --> 00:42:05,689
Apa kau ada di sana kemarin?
415
00:42:06,941 --> 00:42:07,775
Tidak.
416
00:42:08,692 --> 00:42:09,777
Detektif,
417
00:42:10,402 --> 00:42:12,446
apa maksudmu merampok?
418
00:42:13,656 --> 00:42:16,325
Dia mengancam korban dengan pisau
dan mencuri dompetnya.
419
00:42:17,409 --> 00:42:19,203
Dia mengatakan sesuatu seperti…
420
00:42:20,621 --> 00:42:21,539
"Apakah…
421
00:42:23,332 --> 00:42:25,000
kau percaya pada sulap?"
422
00:42:27,628 --> 00:42:31,549
Intinya dia bertanya hal aneh seperti itu…
423
00:42:31,632 --> 00:42:32,925
Itu tidak mungkin.
424
00:42:33,968 --> 00:42:36,512
Dia bukan orang yang seperti itu.
425
00:42:38,430 --> 00:42:41,058
Bagaimana kau bisa mengenal orang ini?
426
00:42:44,311 --> 00:42:47,147
Kita akan mengetahuinya
selama penyelidikan.
427
00:42:50,317 --> 00:42:51,735
Salah satu saksi,
428
00:42:52,528 --> 00:42:54,530
bersikeras untuk bicara denganmu.
429
00:42:58,325 --> 00:42:59,618
Dia akan segera datang.
430
00:43:29,148 --> 00:43:30,733
Selamat siang.
431
00:43:32,234 --> 00:43:33,611
Astaga.
432
00:43:34,612 --> 00:43:35,738
Senang sekali.
433
00:43:38,198 --> 00:43:39,783
Akhirnya kita bertemu.
434
00:43:43,954 --> 00:43:45,331
Apa kau ingin makan sesuatu?
435
00:43:46,540 --> 00:43:48,208
Kau bisa menceritakan semuanya.
436
00:43:49,209 --> 00:43:52,046
Gadis kecil malang
di dunia yang kejam ini.
437
00:43:56,925 --> 00:43:58,010
Apa kau mengenalnya?
438
00:44:00,054 --> 00:44:01,138
Benar.
439
00:44:02,056 --> 00:44:04,350
Tentu saja kami saling mengenal.
440
00:44:04,433 --> 00:44:07,061
Hei, biarkan aku melihat wajahmu.
441
00:44:08,354 --> 00:44:09,855
Di mana bajingan itu sekarang?
442
00:44:11,148 --> 00:44:12,650
Kau tahu di mana pesulap itu?
443
00:44:13,567 --> 00:44:15,110
Ada tempat yang kau tahu?
444
00:44:17,363 --> 00:44:20,949
Tidak, aku tak tahu apa-apa
selain taman hiburan.
445
00:44:21,533 --> 00:44:22,826
Benar sekali.
446
00:44:23,327 --> 00:44:25,871
Kau tidak akan berkata jujur.
447
00:44:27,039 --> 00:44:29,375
Mereka pasti bekerja sama.
448
00:44:30,292 --> 00:44:31,710
- Kerja sama?
- Benar.
449
00:44:31,794 --> 00:44:34,254
Ini bukan pertama kali terjadi.
450
00:44:35,255 --> 00:44:38,801
Apa kau tahu apa yang aku derita
karena kalian saat itu?
451
00:44:38,884 --> 00:44:39,718
Sebentar.
452
00:44:41,303 --> 00:44:42,971
- "Saat itu"?
- Benar.
453
00:44:43,055 --> 00:44:44,181
Saat itu!
454
00:44:46,100 --> 00:44:47,559
Ikut denganku!
455
00:44:57,486 --> 00:44:58,320
Apakah…
456
00:45:00,698 --> 00:45:01,532
kau percaya,
457
00:45:03,117 --> 00:45:04,201
pada sulap?
458
00:45:04,827 --> 00:45:05,828
Percaya apa?
459
00:45:06,328 --> 00:45:08,539
Enyahlah dari sini.
460
00:45:13,001 --> 00:45:13,877
Kau ingat?
461
00:45:13,961 --> 00:45:16,588
Kau dan bajingan gila itu
mendorongku dari bukit!
462
00:45:16,672 --> 00:45:19,174
Apa-apaan ini! Lepaskan dia!
463
00:45:19,258 --> 00:45:21,844
- Ada apa denganmu?
- Baiklah, tunggu.
464
00:45:21,927 --> 00:45:26,390
Gadis ini datang ke tokoku
dan menjadi pekerja paruh waktu.
465
00:45:26,473 --> 00:45:29,101
Dia meminta pembayaran gaji di awal.
466
00:45:29,184 --> 00:45:32,604
Lalu, membujukku ikut
ke bukit dekat taman hiburan itu.
467
00:45:32,688 --> 00:45:35,691
Setelah dia mendapatkan uang itu,
468
00:45:35,774 --> 00:45:38,736
bajingan itu muncul seolah
semua sudah terencana.
469
00:45:39,319 --> 00:45:40,571
Annara
470
00:45:42,072 --> 00:45:42,906
sumanara.
471
00:45:53,876 --> 00:45:57,337
Tiba-tiba dia mendorongku melewati pagar!
472
00:46:04,094 --> 00:46:06,013
- Kau bohong!
- Bohong?
473
00:46:06,096 --> 00:46:07,973
Kau pasti bercanda!
474
00:46:08,056 --> 00:46:10,100
Apakah menurutmu ini bohong?
475
00:46:10,184 --> 00:46:13,520
Ini luka yang kudapatkan malam itu,
bahkan punggungku terluka.
476
00:46:13,604 --> 00:46:16,523
Apa kau bisa mengganti kerugian
tokoku yang harus tutup?
477
00:46:17,608 --> 00:46:19,777
- Tidak mungkin.
- Kau tahu?
478
00:46:19,860 --> 00:46:21,695
Dia menghilang malam itu.
479
00:46:21,779 --> 00:46:23,947
Aku beruntung masih bisa hidup.
480
00:46:24,031 --> 00:46:28,076
Itu bukan hanya penyerangan,
tapi percobaan pembunuhan.
481
00:46:28,160 --> 00:46:29,578
Tapi apa?
482
00:46:29,661 --> 00:46:32,664
Sekarang dia juga merampok?
483
00:46:32,748 --> 00:46:34,458
Mengancam orang tua dengan pisau?
484
00:46:34,541 --> 00:46:35,417
Dasar kau ini!
485
00:46:35,501 --> 00:46:37,503
Sudah cukup, hentikan!
486
00:46:39,004 --> 00:46:40,672
Apa semua itu benar?
487
00:46:44,176 --> 00:46:47,304
Tidak, hari itu dia mencoba membantuku.
488
00:46:47,387 --> 00:46:49,181
Kau harus menangkapnya.
489
00:46:49,264 --> 00:46:52,518
Dia tidak normal dan sangat berbahaya.
490
00:46:52,601 --> 00:46:55,521
Apa yang dilakukan polisi Korea?
491
00:46:55,604 --> 00:47:00,150
Membiarkan orang aneh
melakukan semua hal gila ini?
492
00:47:00,234 --> 00:47:01,109
Harap tenang!
493
00:47:01,193 --> 00:47:02,236
Ini sekolah!
494
00:47:02,319 --> 00:47:03,612
Jangan membuat keributan!
495
00:47:03,695 --> 00:47:06,114
- Itu semua bohong.
- Tangkap mereka berdua!
496
00:47:06,198 --> 00:47:08,033
Gadis ini juga kaki tangannya!
497
00:47:08,617 --> 00:47:10,244
Pesulap itu tidak bersalah.
498
00:47:15,207 --> 00:47:16,083
Il-deung?
499
00:47:17,501 --> 00:47:18,335
Apa maksudmu?
500
00:47:20,671 --> 00:47:22,798
Aku bersamanya
di taman hiburan tadi malam.
501
00:47:24,424 --> 00:47:26,426
- Apa?
- Benarkah?
502
00:47:26,510 --> 00:47:27,928
Jam berapa itu?
503
00:47:28,512 --> 00:47:31,682
Sekitar jam 11 malam.
Jam berapa korban melapor?
504
00:47:33,225 --> 00:47:34,226
Jam 11.15 malam.
505
00:47:34,726 --> 00:47:38,355
Kalau begitu, aku yakin.
Kecuali pesulap itu ada dua.
506
00:47:44,111 --> 00:47:46,446
- Dia pasti juga terlibat.
- Jangan menyela.
507
00:47:48,949 --> 00:47:50,534
Apa kau juga mengenal pria itu?
508
00:47:51,368 --> 00:47:52,286
Ya.
509
00:47:54,955 --> 00:47:55,789
Tetapi,
510
00:47:57,332 --> 00:47:59,293
kenapa kau pergi ke sana selarut itu?
511
00:48:04,882 --> 00:48:05,716
Itu karena…
512
00:48:06,258 --> 00:48:09,970
Lihatlah, dia tak bisa menjawabnya!
513
00:48:10,804 --> 00:48:12,973
Kenapa kau ke sana?
514
00:48:13,932 --> 00:48:15,100
Jawab!
515
00:48:16,602 --> 00:48:18,437
Kenapa kau pergi ke tempat itu!
516
00:48:50,552 --> 00:48:51,386
Il-deung.
517
00:48:52,846 --> 00:48:54,973
Apa benar kau di sana semalam?
518
00:48:58,268 --> 00:48:59,269
Ya.
519
00:49:00,479 --> 00:49:02,230
Kau juga bertemu dengannya?
520
00:49:22,709 --> 00:49:23,669
Tentu saja.
521
00:49:28,674 --> 00:49:29,591
Lihat aku.
522
00:49:31,093 --> 00:49:32,844
Aku benar-benar kacau,
523
00:49:34,638 --> 00:49:36,598
setelah bertemu pesulap itu.
524
00:49:50,445 --> 00:49:52,239
Kau tahu apa yang lucu?
525
00:49:55,283 --> 00:49:56,827
Setelah bertemu dengannya…
526
00:49:58,203 --> 00:49:59,913
aku memang jadi kacau.
527
00:50:10,215 --> 00:50:11,049
Tapi aku…
528
00:50:14,970 --> 00:50:16,638
tak ingin kembali seperti semula.
529
00:50:26,314 --> 00:50:27,566
IBU
530
00:50:32,946 --> 00:50:34,614
RUANG KONSELING
531
00:50:36,491 --> 00:50:39,119
Terima kasih sudah datang ke sini.
532
00:50:39,202 --> 00:50:40,412
Tidak masalah.
533
00:50:40,495 --> 00:50:42,497
Maaf telah membuatmu khawatir.
534
00:50:42,581 --> 00:50:45,208
Tidak sama sekali.
535
00:50:48,045 --> 00:50:49,171
Masuk.
536
00:50:51,298 --> 00:50:52,299
Kemarilah.
537
00:50:53,967 --> 00:50:56,178
Duduklah di sini.
538
00:50:59,473 --> 00:51:02,726
Silakan bicara dengan nyaman.
539
00:51:02,809 --> 00:51:03,935
- Baik.
- Terima kasih.
540
00:51:12,611 --> 00:51:13,445
Hei.
541
00:51:14,196 --> 00:51:16,698
Il-deung, apa kau sudah gila?
542
00:51:17,491 --> 00:51:20,035
Kenapa berbohong
kepada polisi seperti itu?
543
00:51:20,619 --> 00:51:22,996
Aku tidak berbohong.
544
00:51:23,789 --> 00:51:24,748
Kalau begitu,
545
00:51:26,333 --> 00:51:27,167
apakah…
546
00:51:28,919 --> 00:51:32,089
kau sungguh bergaul dengan perampok?
547
00:51:36,093 --> 00:51:39,346
Dia bukan perampok. Aku saksinya.
548
00:51:40,597 --> 00:51:41,973
Hentikan ini sekarang.
549
00:51:44,142 --> 00:51:45,769
Aku melihatnya sendiri.
550
00:51:47,145 --> 00:51:49,022
Aku mengatakan apa yang kulihat…
551
00:51:49,106 --> 00:51:50,065
Meskipun begitu,
552
00:51:50,649 --> 00:51:52,359
tak perlu katakan yang sebenarnya.
553
00:51:53,485 --> 00:51:54,778
Apa aku harus membiarkannya?
554
00:51:56,655 --> 00:51:58,782
Orang tak bersalah
dituduh sebagai penjahat.
555
00:52:00,492 --> 00:52:01,409
Tidak bersalah?
556
00:52:08,583 --> 00:52:10,043
Apa kau sangat yakin?
557
00:52:11,253 --> 00:52:14,464
Tinggal di taman hiburan
secara ilegal, menganggur,
558
00:52:14,965 --> 00:52:17,968
pakaian, ucapan, dan tindakannya.
559
00:52:19,136 --> 00:52:20,470
Semua mencurigakan.
560
00:52:22,305 --> 00:52:25,976
Dia harus diinterogasi
karena membuat orang tidak aman.
561
00:52:27,602 --> 00:52:28,937
Kau yang bilang sendiri.
562
00:52:29,020 --> 00:52:33,024
Kau tak butuh uang,
kehormatan, dan pengakuan.
563
00:52:33,108 --> 00:52:34,025
Lihatlah.
564
00:52:35,068 --> 00:52:38,738
Apakah menurutmu akan ada
yang percaya pada pesulap itu?
565
00:52:40,198 --> 00:52:41,283
Itu yang disebut…
566
00:52:44,786 --> 00:52:46,413
sebuah stigma sosial.
567
00:52:48,415 --> 00:52:51,418
Kau akan melihat
betapa buruk hasilnya nanti.
568
00:52:51,918 --> 00:52:55,964
Jika kau percaya bahwa kau bisa
membuat perubahan, kau salah.
569
00:52:56,047 --> 00:53:00,177
Kau bukan apa-apa
jika tidak menjadi putraku.
570
00:53:02,220 --> 00:53:03,096
Karena itu,
571
00:53:03,597 --> 00:53:06,933
kau harus jadi orang dewasa
yang diakui semua orang.
572
00:53:08,935 --> 00:53:10,020
Apa kau paham?
573
00:53:27,037 --> 00:53:29,206
Apa kau bersama pesulap itu?
574
00:53:30,832 --> 00:53:32,209
Kenapa kau bergaul dengannya?
575
00:53:32,792 --> 00:53:34,628
Ternyata kau orang seperti itu?
576
00:53:34,711 --> 00:53:36,963
- Katanya pria itu perampok.
- Mencurigakan.
577
00:53:37,464 --> 00:53:39,174
Dia berbohong demi Yoon Ah-yi?
578
00:53:40,342 --> 00:53:42,260
Apa dia tak tahu rumor aneh itu?
579
00:53:43,470 --> 00:53:47,474
Selalu ada alasan yang masuk akal
saat semua orang memikirkan hal yang sama.
580
00:53:59,736 --> 00:54:01,863
Dia tak sesuai dengan penampilannya.
581
00:54:01,947 --> 00:54:03,740
- Benar.
- Sudah kuduga.
582
00:54:03,823 --> 00:54:05,575
Sangat disayangkan.
583
00:54:07,118 --> 00:54:08,119
Sekarang aku paham.
584
00:54:10,038 --> 00:54:11,748
Tak ada orang gila di dunia ini.
585
00:54:13,458 --> 00:54:17,254
Kau akan menjadi gila,
jika kau tidak bisa menyesuaikan diri…
586
00:54:19,631 --> 00:54:21,049
dengan standar yang ada.
587
00:54:41,903 --> 00:54:43,280
Kenapa terus keluar jalur?
588
00:54:43,363 --> 00:54:45,865
Teruslah menuju jalan aspal
yang telah kubuka untukmu!
589
00:55:11,099 --> 00:55:12,851
- Bantu dia.
- Kau tidak apa-apa?
590
00:55:36,416 --> 00:55:37,250
Paman.
591
00:55:38,626 --> 00:55:40,462
Jika kau pesulap sungguhan…
592
00:55:42,964 --> 00:55:47,093
Bisakah kau mematahkan
kutukan aspal yang mengikatku ini?
593
00:55:55,226 --> 00:55:58,730
Akankah aku bisa melarikan diri
dari jalan yang dingin ini…
594
00:56:01,316 --> 00:56:03,234
dan berlari menuju ladang bunga…
595
00:56:05,445 --> 00:56:06,571
seperti dirimu?
596
00:56:52,075 --> 00:56:53,576
Tolong…
597
01:00:59,739 --> 01:01:04,744
Terjemahan subtitle oleh
Novisra Anggraini