1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:12,595 JI CHANG-WOOK 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,475 CHOI SUNG-EUN 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,144 HWANG IN-YOUP 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,439 SUTRADARA: KIM SEONG-YOON 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,949 EPISODE 5 KUTUKAN ASPAL 7 00:00:44,878 --> 00:00:45,837 Aku asli. 8 00:00:48,339 --> 00:00:49,674 Aku pesulap sungguhan. 9 00:01:25,293 --> 00:01:26,127 Sudah selesai? 10 00:01:27,670 --> 00:01:31,049 Sayang sekali baterainya habis saat momen penting. 11 00:01:34,010 --> 00:01:35,929 Menurutmu apa yang terjadi? 12 00:01:38,348 --> 00:01:39,766 Di mana dia menusuknya? 13 00:01:42,143 --> 00:01:43,269 Apa orang itu mati? 14 00:01:45,230 --> 00:01:46,147 Apa kau puas? 15 00:01:54,030 --> 00:01:54,906 Yoon Ah-yi. 16 00:01:57,367 --> 00:01:58,326 Baiklah. 17 00:01:59,244 --> 00:02:02,580 Sejujurnya, aku pernah berpikir kau sangat aneh. 18 00:02:05,333 --> 00:02:06,167 Tapi, 19 00:02:07,168 --> 00:02:09,003 setelah menonton video ini… 20 00:02:11,631 --> 00:02:14,592 aku mulai berpikir bahwa kau mungkin juga korban. 21 00:02:16,636 --> 00:02:17,887 Korban? 22 00:02:20,431 --> 00:02:23,143 Aku pernah lihat kau berlari keluar dari sana. 23 00:02:24,853 --> 00:02:29,190 Rasanya aneh saat pria itu menyampaikan bahwa dia menunggumu. 24 00:02:32,068 --> 00:02:34,404 Aku tak tahu apa yang terjadi, mungkinkah… 25 00:02:34,487 --> 00:02:36,281 - Jaga ucapanmu. - Baek Ha-na. 26 00:02:41,911 --> 00:02:42,745 Aku… 27 00:02:45,206 --> 00:02:46,916 sangat paham sifat sepertimu. 28 00:02:48,751 --> 00:02:51,379 Pura-pura peduli, sambil membeberkan kelemahan orang lain. 29 00:02:51,462 --> 00:02:54,215 Pura-pura menghibur, padahal memandang rendah orang itu. 30 00:02:56,342 --> 00:02:57,677 Semua sangat jelas. 31 00:02:58,511 --> 00:03:01,264 - Apa? - Aku tak peduli dengan sikapmu. 32 00:03:02,765 --> 00:03:05,101 Orang yang seperti apa pria itu bagiku, 33 00:03:06,769 --> 00:03:08,438 bukankah aku yang berhak menilai? 34 00:03:12,942 --> 00:03:15,278 Jangan bicara sembarangan jika tak tahu apa pun. 35 00:03:19,741 --> 00:03:20,617 Hei. 36 00:03:23,786 --> 00:03:25,413 Apa ini balasanmu padaku? 37 00:03:28,666 --> 00:03:30,210 Aku jadi penasaran. 38 00:03:31,586 --> 00:03:35,089 Orang seperti apa dia? Pria yang kau kenal itu. 39 00:03:39,385 --> 00:03:40,428 Menurutku… 40 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 dia hanyalah pria gila. 41 00:03:57,570 --> 00:03:58,446 Pria itu… 42 00:04:02,242 --> 00:04:03,910 adalah pesulap sungguhan. 43 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 Apa yang baru saja dia katakan? 44 00:04:19,050 --> 00:04:21,511 Apa dia terkejut sampai kehilangan akal sehat? 45 00:04:23,054 --> 00:04:24,472 Jaga ucapanmu. 46 00:04:30,561 --> 00:04:31,688 USB. 47 00:04:34,148 --> 00:04:35,525 Kau akan melaporkannya? 48 00:04:38,361 --> 00:04:39,195 Kenapa? 49 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 - Kau ingin melarangku? - Tidak. 50 00:04:44,409 --> 00:04:46,869 Mereka akan memeriksa sumber video ini lebih dulu. 51 00:04:48,288 --> 00:04:49,580 Bukankah ini ilegal? 52 00:04:51,499 --> 00:04:54,294 Mereka mungkin akan menginterogasimu lebih dulu. 53 00:04:55,753 --> 00:04:57,255 Aku hanya mengingatkan. 54 00:05:07,015 --> 00:05:08,891 Dia sama saja gilanya. 55 00:05:12,520 --> 00:05:14,439 Pesulap sungguhan? 56 00:05:17,150 --> 00:05:17,984 Yoon Ah-yi. 57 00:05:18,818 --> 00:05:19,652 Tunggu. 58 00:05:21,404 --> 00:05:22,280 Yoon Ah-yi. 59 00:05:26,451 --> 00:05:27,869 Kenapa terburu-buru? 60 00:05:30,538 --> 00:05:31,539 Sebenarnya, 61 00:05:32,582 --> 00:05:35,793 tadi pagi aku bertemu polisi yang mencari pesulap itu. 62 00:05:37,003 --> 00:05:38,171 Polisi? Kenapa? 63 00:05:39,422 --> 00:05:40,923 Aku tidak tahu jelasnya. 64 00:05:41,424 --> 00:05:43,843 Karena itu, aku ingin mencari tahu. 65 00:05:45,720 --> 00:05:48,431 Apa kau ingin pergi ke taman hiburan? 66 00:05:48,514 --> 00:05:49,599 Bagaimana jika… 67 00:05:52,977 --> 00:05:54,354 itu kasus pembunuhan? 68 00:05:57,190 --> 00:06:00,318 Kau akan bilang padanya, "Aku melihatmu membunuh orang"? 69 00:06:01,194 --> 00:06:03,279 - Ini mustahil. - Bagaimana kau bisa yakin? 70 00:06:08,618 --> 00:06:10,078 Aku bukan mempercayainya. 71 00:06:12,205 --> 00:06:13,498 Tapi aku ingin percaya. 72 00:06:15,500 --> 00:06:20,213 Karena aku lebih mengenalnya, daripada Ha-na atau polisi itu. 73 00:06:32,934 --> 00:06:34,477 Penghargaan sikap baik. 74 00:06:34,560 --> 00:06:37,355 Diberikan kepada siswa tahun kedua, Na Il-deung. 75 00:06:41,526 --> 00:06:42,360 Karena itu… 76 00:06:44,404 --> 00:06:45,696 jangan pedulikan aku. 77 00:06:47,698 --> 00:06:49,117 Hei, Yoon Ah-yi. 78 00:06:53,162 --> 00:06:56,124 Na Il-deung! Cepat naik, nanti macet. 79 00:07:01,295 --> 00:07:02,213 Sial. 80 00:07:10,680 --> 00:07:11,764 Apa itu? 81 00:07:11,848 --> 00:07:13,349 Apa yang kau lakukan? 82 00:07:13,891 --> 00:07:15,643 Aku takut! 83 00:07:15,726 --> 00:07:17,061 Apa itu? 84 00:07:17,145 --> 00:07:19,105 Aku takut sekali. 85 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Kau mau apa? 86 00:07:20,273 --> 00:07:21,149 Hentikan. 87 00:07:22,483 --> 00:07:24,986 - Aku tidak mau lihat. - Aku takut. 88 00:07:27,280 --> 00:07:28,823 Tolong hentikan. 89 00:07:52,305 --> 00:07:53,139 Ini dia. 90 00:07:53,222 --> 00:07:55,057 - Apa itu? - Apa? 91 00:07:55,141 --> 00:07:56,684 Kita masukkan. Oh, di sini. 92 00:07:58,060 --> 00:07:59,937 - Ini juga. - Apa? 93 00:08:03,441 --> 00:08:05,651 - Dari mana itu? - Di sini juga ada. 94 00:08:05,735 --> 00:08:07,653 Dari mana itu berasal? 95 00:08:08,196 --> 00:08:09,155 Ada lagi! 96 00:08:09,739 --> 00:08:11,866 - Banyak sekali! - Jika kita masukkan… 97 00:08:12,533 --> 00:08:13,493 Lihat. 98 00:08:13,576 --> 00:08:15,286 - Ini dia! - Hebat! 99 00:08:16,496 --> 00:08:17,747 Lucu sekali! 100 00:08:17,830 --> 00:08:19,790 - Untukmu. - Terima kasih. 101 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Lucu sekali! 102 00:08:33,137 --> 00:08:34,472 Sudah habis! 103 00:08:35,139 --> 00:08:38,017 Ada begitu banyak hal yang ingin aku tanyakan. 104 00:08:39,852 --> 00:08:43,147 Kenapa rasanya aku telah mendapat jawabannya? 105 00:08:47,401 --> 00:08:48,945 Ayo tangkap semua! 106 00:09:09,257 --> 00:09:11,842 Kau yang belajar sulap waktu itu, 'kan? 107 00:09:12,426 --> 00:09:13,261 Benar. 108 00:09:15,137 --> 00:09:16,222 Tunggu. 109 00:09:16,806 --> 00:09:18,266 Jika kau tak keberatan… 110 00:09:20,810 --> 00:09:22,353 bisakah aku minta nomormu? 111 00:09:23,980 --> 00:09:25,773 Kenapa kau ingin nomorku? 112 00:09:26,941 --> 00:09:28,526 Aku sering mendengar tentangmu. 113 00:09:28,609 --> 00:09:30,653 Katanya kau sering datang ke sini. 114 00:09:33,072 --> 00:09:35,241 Aku tidak punya maksud lain. 115 00:09:38,411 --> 00:09:43,416 Jika terjadi sesuatu kedepannya, tolong hubungi aku. 116 00:09:45,668 --> 00:09:47,295 Jika terjadi sesuatu? 117 00:09:49,380 --> 00:09:53,426 Kalau begitu, bisakah kau berikan nomormu? 118 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 Dengan senang hati. 119 00:10:02,268 --> 00:10:03,185 Terima kasih. 120 00:10:03,936 --> 00:10:05,062 Sampai jumpa lagi. 121 00:10:05,855 --> 00:10:06,689 Tentu. 122 00:10:23,998 --> 00:10:25,041 Aku asli. 123 00:10:25,916 --> 00:10:27,209 Aku pesulap sungguhan. 124 00:10:31,047 --> 00:10:32,798 No-rang, makan yang banyak. 125 00:10:34,800 --> 00:10:35,676 Yoo-yi. 126 00:10:37,053 --> 00:10:37,928 Ya? 127 00:10:38,429 --> 00:10:41,265 Pesulap yang datang ke sini waktu itu. 128 00:10:42,391 --> 00:10:44,852 Apa pendapatmu tentangnya? 129 00:10:45,519 --> 00:10:47,897 Menurutku, dia cukup tampan. 130 00:10:48,439 --> 00:10:49,482 Tapi bukan tipeku. 131 00:10:51,025 --> 00:10:53,527 Maksudku bukan seperti itu. 132 00:10:54,862 --> 00:10:56,113 Misalnya, 133 00:10:57,114 --> 00:10:59,116 apa dia tampak seperti orang baik, 134 00:11:00,284 --> 00:11:01,994 tampak seperti penjahat… 135 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 atau tampak seperti pesulap sungguhan? 136 00:11:08,501 --> 00:11:09,335 Pesulap? 137 00:11:10,294 --> 00:11:11,629 Pesulap sungguhan? 138 00:11:12,630 --> 00:11:13,464 Ya. 139 00:11:16,425 --> 00:11:17,593 Menurutku… 140 00:11:21,806 --> 00:11:23,349 kau butuh istirahat. 141 00:11:23,432 --> 00:11:24,892 Belajar itu melelahkan, 'kan? 142 00:11:27,186 --> 00:11:29,480 Sepertinya kau tidak demam. 143 00:11:36,821 --> 00:11:37,655 Menggemaskan. 144 00:11:48,791 --> 00:11:50,084 Bagaimana kau bisa yakin? 145 00:11:50,167 --> 00:11:51,794 Aku bukan mempercayainya. 146 00:11:53,879 --> 00:11:55,131 Tapi aku ingin percaya. 147 00:11:56,757 --> 00:11:57,675 Karena itu, 148 00:11:58,759 --> 00:11:59,885 jangan pedulikan aku. 149 00:12:24,201 --> 00:12:25,327 Kau kenapa? 150 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 Sakit kepala lagi? 151 00:12:27,955 --> 00:12:29,999 - Tidak apa-apa. - Coba lihat, kau demam? 152 00:12:31,500 --> 00:12:32,626 Aku baik-baik saja. 153 00:12:37,423 --> 00:12:38,466 Jangan sentuh! 154 00:12:44,972 --> 00:12:45,890 Sebentar lagi ujian. 155 00:12:47,475 --> 00:12:50,227 Kau sudah sakit, jangan sampai terluka. 156 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 Biar ibu bersihkan. 157 00:13:15,127 --> 00:13:15,961 Sial! 158 00:13:17,254 --> 00:13:19,673 Dasar burung bodoh. 159 00:13:28,891 --> 00:13:30,392 Bukankah ini noda darah? 160 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 Astaga. 161 00:13:43,697 --> 00:13:45,658 Diamlah. Aku mohon. 162 00:13:46,951 --> 00:13:48,077 Diam sebentar. 163 00:14:11,100 --> 00:14:12,434 Kau membuatku takut. 164 00:14:16,564 --> 00:14:18,941 Ini aku. Kau masih ingat, 'kan? 165 00:14:22,653 --> 00:14:23,696 Kau sedang apa? 166 00:14:24,989 --> 00:14:28,117 Seperti yang kau tahu, aku sangat tertarik padamu. 167 00:14:29,410 --> 00:14:33,664 Belakangan ini aku tertarik pada sulap. 168 00:14:33,747 --> 00:14:36,584 Mungkin aku bisa belajar sulap di sini. 169 00:14:38,002 --> 00:14:40,296 Aku dengar Yoon Ah-yi juga belajar di sini. 170 00:14:44,466 --> 00:14:45,301 Lain kali saja. 171 00:14:48,137 --> 00:14:50,222 Kenapa harus lain kali? 172 00:14:53,183 --> 00:14:55,019 Sepertinya aku belum beruntung. 173 00:14:56,353 --> 00:14:58,439 Aku akan datang lain kali. 174 00:15:05,154 --> 00:15:06,030 Omong-omong… 175 00:15:09,825 --> 00:15:11,368 Apa benar itu sulap? 176 00:15:16,248 --> 00:15:18,375 Hal yang kau ingin ketahui… 177 00:15:20,628 --> 00:15:21,545 dan ingin kau lihat? 178 00:15:24,757 --> 00:15:27,009 Aku sudah mengatakannya dengan jelas. 179 00:15:29,803 --> 00:15:31,388 Bahwa menyelinap diam-diam… 180 00:15:41,357 --> 00:15:42,858 sangat tidak menghormati 181 00:15:44,318 --> 00:15:45,235 sebuah sulap. 182 00:15:48,948 --> 00:15:49,782 Sebenarnya… 183 00:15:51,241 --> 00:15:53,285 aku tidak tertarik pada sulap. 184 00:15:54,703 --> 00:15:59,041 Aku bisa membayar dan menontonnya di teater. 185 00:15:59,124 --> 00:16:00,334 Kenapa harus ke sini? 186 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 Sebenarnya apa alasanmu… 187 00:16:10,469 --> 00:16:11,470 datang ke sini? 188 00:16:15,766 --> 00:16:17,101 Untuk mencari bukti. 189 00:16:21,313 --> 00:16:25,359 Kurasa aku harus memberi tahu semua orang 190 00:16:26,694 --> 00:16:28,153 apa yang sebenarnya terjadi 191 00:16:29,446 --> 00:16:30,823 di tempat seperti ini. 192 00:16:43,794 --> 00:16:45,129 Apa yang terjadi padanya? 193 00:16:47,965 --> 00:16:50,342 Katakan jika aku salah paham. 194 00:16:55,222 --> 00:16:57,391 Perlukah aku menjawab pertanyaanmu? 195 00:16:59,601 --> 00:17:00,561 Silakan saja, 196 00:17:01,520 --> 00:17:03,105 berpikirlah sesukamu. 197 00:17:03,188 --> 00:17:05,232 Hanya ada dua kemungkinan. Aku tak bersalah, 198 00:17:05,315 --> 00:17:07,526 atau jika benar, tak ada yang bisa menangkapku. 199 00:17:15,743 --> 00:17:17,703 Menurutku jawabannya hanya satu. 200 00:17:21,290 --> 00:17:23,876 Kau penipu yang pura-pura menjadi pesulap. 201 00:17:25,085 --> 00:17:25,919 Atau… 202 00:17:31,508 --> 00:17:36,013 psikopat yang berpikir bahwa dirinya pesulap sungguhan. 203 00:17:45,773 --> 00:17:48,567 Aku tak peduli kau menganggapku gila. 204 00:17:48,650 --> 00:17:50,819 Tapi, sulapku? 205 00:17:50,903 --> 00:17:52,404 Sulapku nyata. 206 00:17:53,322 --> 00:17:55,574 Jadi, jangan pernah sentuh barangku. 207 00:17:57,576 --> 00:17:58,619 Terserah padamu. 208 00:18:00,996 --> 00:18:04,083 Kau tahu rekaman ini tersimpan secara otomatis, 'kan? 209 00:18:07,920 --> 00:18:09,171 Berikan padaku. 210 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 Berikan! 211 00:18:14,134 --> 00:18:15,511 Apa yang kau lakukan? 212 00:18:15,594 --> 00:18:16,804 Ada apa denganmu? 213 00:18:16,887 --> 00:18:18,180 Lepaskan aku! 214 00:18:37,032 --> 00:18:40,536 Apa lagi yang ingin kau ketahui dariku? 215 00:18:43,622 --> 00:18:46,041 Kau ingin aku mengatakan apa? 216 00:18:46,792 --> 00:18:48,043 Kau ingin apa dariku? 217 00:18:48,127 --> 00:18:49,211 Lepaskan… 218 00:18:49,294 --> 00:18:51,004 Aku akan melakukan apa pun. 219 00:19:06,895 --> 00:19:07,729 Bella. 220 00:19:09,356 --> 00:19:10,190 Bella. 221 00:19:40,596 --> 00:19:41,471 Baek Ha-na. 222 00:19:47,352 --> 00:19:48,187 Kau kenapa? 223 00:19:50,564 --> 00:19:51,440 Kau baik-baik saja? 224 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 Yang benar saja. 225 00:20:00,032 --> 00:20:01,909 Sangat menyeramkan untuk diingat. 226 00:20:03,493 --> 00:20:05,829 Pantas saja ada rumor aneh tentangnya. 227 00:20:08,749 --> 00:20:11,376 Bisakah aku melaporkannya ke polisi? 228 00:20:12,878 --> 00:20:14,922 Bagaimana jika dia balas dendam? 229 00:20:18,967 --> 00:20:20,594 Kau yakin pesulap itu melakukannya? 230 00:20:22,095 --> 00:20:24,181 Atau mungkin kau salah orang? 231 00:20:27,851 --> 00:20:29,478 Apa maksudmu? 232 00:20:31,647 --> 00:20:32,856 Maksudku… 233 00:20:35,525 --> 00:20:39,279 Bagaimanapun, aku masih tidak percaya 234 00:20:40,822 --> 00:20:42,157 bahwa itu orang yang sama. 235 00:20:47,329 --> 00:20:49,164 Perhatikan baik-baik. 236 00:20:50,374 --> 00:20:51,792 Pria itu yang melakukannya. 237 00:20:51,875 --> 00:20:55,295 Dia kesetanan dan mencoba mencekikku sampai mati. 238 00:20:56,588 --> 00:20:58,090 Kau masih tidak percaya? 239 00:21:04,846 --> 00:21:05,681 Beri tahu aku. 240 00:21:07,349 --> 00:21:09,017 Apa yang tidak kuketahui? 241 00:21:11,019 --> 00:21:12,354 Cepat katakan! 242 00:21:15,065 --> 00:21:16,316 Aku juga tidak tahu. 243 00:21:22,531 --> 00:21:23,782 Aku tidak tahu. 244 00:21:32,124 --> 00:21:33,250 Kau dan Yoon Ah-yi… 245 00:21:36,586 --> 00:21:38,338 sudah benar-benar gila rupanya. 246 00:21:41,758 --> 00:21:42,801 Tunggu saja 247 00:21:43,677 --> 00:21:45,095 sampai ini terjadi pada kalian. 248 00:22:00,736 --> 00:22:02,904 UJIAN KEMAMPUAN AKADEMIS NASIONAL 249 00:22:06,867 --> 00:22:11,246 Baek Ha-na izin sakit, apa sisanya hadir? 250 00:22:11,330 --> 00:22:12,873 Ya. 251 00:23:36,748 --> 00:23:37,582 Ada apa? 252 00:23:39,626 --> 00:23:40,460 Itu… 253 00:23:41,711 --> 00:23:43,338 kepalaku sangat sakit. 254 00:23:55,225 --> 00:23:56,101 Bolehkah aku pergi? 255 00:23:57,060 --> 00:23:57,978 Apa kau yakin? 256 00:23:58,728 --> 00:23:59,729 Ya. 257 00:24:00,522 --> 00:24:01,398 Baiklah. 258 00:24:39,519 --> 00:24:41,354 Bagaimana sakit kepalamu? 259 00:24:42,230 --> 00:24:43,231 Sudah lebih baik. 260 00:24:48,278 --> 00:24:49,488 Kemarin Baek Ha-na… 261 00:24:49,571 --> 00:24:51,990 So-hee sudah mengatakannya tadi pagi. 262 00:24:54,493 --> 00:24:57,204 Sesuatu yang buruk terjadi pada Ha-na di taman hiburan. 263 00:25:01,625 --> 00:25:02,667 Apa itu benar? 264 00:25:07,255 --> 00:25:08,256 Aku pikir begitu. 265 00:25:11,968 --> 00:25:14,596 Sebaiknya kau jangan ke sana untuk sekarang. 266 00:25:18,725 --> 00:25:19,643 Tidak masalah. 267 00:25:23,480 --> 00:25:24,689 Aku tahu. 268 00:25:24,773 --> 00:25:27,025 Betapa anehnya aku di mata orang lain. 269 00:25:31,905 --> 00:25:35,617 Hal buruk terus terjadi, tapi kau tetap percaya padanya. 270 00:25:38,453 --> 00:25:40,080 Itu sulit dimengerti. 271 00:25:43,750 --> 00:25:45,585 Karena itu jangan pedulikan aku. 272 00:25:47,254 --> 00:25:48,713 Lagi pula… 273 00:25:51,007 --> 00:25:52,842 tak ada yang pernah memahamiku. 274 00:25:58,390 --> 00:26:02,185 Apa kau ingat kita pernah menunggu Sinterklas saat kecil? 275 00:26:05,564 --> 00:26:07,649 Aku pernah sangat membencinya. 276 00:26:10,527 --> 00:26:12,862 Kudengar dia mengunjungi teman-temanku, 277 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 kenapa dia tidak mengunjungiku? 278 00:26:18,410 --> 00:26:21,913 Aku sangat sedih dan kecewa setiap Natal. 279 00:26:26,167 --> 00:26:27,210 Aku… 280 00:26:29,629 --> 00:26:31,840 hanya berharap Ha-na berbohong. 281 00:26:34,342 --> 00:26:36,595 Fakta bahwa polisi mencarinya… 282 00:26:39,055 --> 00:26:41,224 aku harap itu bukan masalah besar. 283 00:26:45,478 --> 00:26:46,313 Aku sungguh… 284 00:26:48,523 --> 00:26:50,233 sangat ingin percaya. 285 00:26:52,152 --> 00:26:53,820 Meski agak terlambat… 286 00:26:56,323 --> 00:26:57,407 akhirnya… 287 00:26:59,659 --> 00:27:01,828 Sinterklas juga datang padaku. 288 00:27:36,488 --> 00:27:37,322 Bella. 289 00:28:20,907 --> 00:28:21,741 Il-deung. 290 00:28:23,702 --> 00:28:26,079 Ibu dengar lembar jawabanmu setengah kosong. 291 00:28:26,579 --> 00:28:27,414 Maafkan aku. 292 00:28:28,456 --> 00:28:30,917 - Aku tidak enak badan. - Di tengah ujian? 293 00:28:31,543 --> 00:28:33,461 Mana yang sakit? Seberapa buruk? 294 00:28:35,630 --> 00:28:36,464 Kepalaku sakit. 295 00:28:38,007 --> 00:28:39,759 Rasanya hampir ingin pingsan. 296 00:28:39,843 --> 00:28:41,720 Kenapa tidak pingsan saja! 297 00:28:42,262 --> 00:28:44,764 Setidaknya kau bisa ujian ulang. 298 00:28:46,182 --> 00:28:47,892 Kenapa kau berkata begitu? 299 00:28:50,603 --> 00:28:53,231 Aku rasa kesehatannya bukan masalah utama. 300 00:28:53,815 --> 00:28:55,650 Ada apa denganmu? 301 00:29:00,280 --> 00:29:01,489 Sudah ibu duga. 302 00:29:04,701 --> 00:29:05,952 Apa ini? 303 00:29:06,035 --> 00:29:08,830 Ibu mungkin melepaskanmu sekali, 304 00:29:09,539 --> 00:29:10,957 sekarang jelaskan semua ini. 305 00:29:11,458 --> 00:29:14,502 Kenapa kau terobsesi dengan hal-hal bodoh ini? 306 00:29:17,130 --> 00:29:20,467 - Aku hanya menyukainya. - Apa gunanya semua ini? 307 00:29:21,176 --> 00:29:24,387 Kau hanya ingin membuat ibu marah, 'kan? 308 00:29:27,098 --> 00:29:28,475 Jadi aku harus bagaimana? 309 00:29:29,642 --> 00:29:31,394 Jika aku bahagia, Ibu menderita. 310 00:29:31,478 --> 00:29:34,481 - Jika Ibu bahagia, aku menderita. - Apa? 311 00:29:34,564 --> 00:29:35,815 Cukup, kalian berdua! 312 00:29:36,441 --> 00:29:38,401 Il-deung duduk. Kau hentikan. 313 00:29:49,120 --> 00:29:53,208 Jika kau mengalami waktu yang sulit, maka istirahatlah sejenak. 314 00:29:59,881 --> 00:30:00,715 Il-deung. 315 00:30:02,300 --> 00:30:04,427 Saat kecil, kau pernah berkata 316 00:30:05,136 --> 00:30:08,348 bahwa kau ingin belajar hukum agar jadi seperti ayah. 317 00:30:10,099 --> 00:30:12,936 Ayah sangat bahagia saat mendengarnya. 318 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 Kau ingat? 319 00:30:18,316 --> 00:30:19,567 - Ya. - Bagus. 320 00:30:20,985 --> 00:30:24,030 Apa yang tampak begitu keren dari ayah di mata anak kecil itu? 321 00:30:25,490 --> 00:30:26,574 Ke mana pun Ayah pergi… 322 00:30:30,203 --> 00:30:32,705 orang-orang akan mencoba membuat Ayah terkesan. 323 00:30:34,791 --> 00:30:35,875 Itu tampak keren. 324 00:30:37,627 --> 00:30:41,047 Aku juga merasa dihargai, saat berada di dekat Ayah. 325 00:30:41,130 --> 00:30:42,507 Tepat sekali! 326 00:30:43,550 --> 00:30:45,760 Karena itu kau harus menahannya sedikit lagi. 327 00:30:45,844 --> 00:30:48,680 Maka kau bisa terus hidup enak seperti ini. 328 00:30:49,597 --> 00:30:52,392 Bukankah itu menyenangkan? 329 00:30:55,520 --> 00:30:56,354 Jawab ayah. 330 00:30:59,816 --> 00:31:00,650 Ya. 331 00:31:08,449 --> 00:31:09,617 Bagaimana jika… 332 00:31:13,621 --> 00:31:15,123 aku tidak menghasilkan uang 333 00:31:16,916 --> 00:31:18,710 dan tak mendapat pengakuan orang lain, 334 00:31:20,879 --> 00:31:23,840 tapi aku menemukan hal yang membuat hidupku bermakna? 335 00:31:24,674 --> 00:31:25,550 Il-deung. 336 00:31:26,593 --> 00:31:28,761 Itu hanya omong kosong! 337 00:31:29,679 --> 00:31:31,556 Hanya orang tanpa prestasi yang begitu! 338 00:31:31,639 --> 00:31:33,516 Memang kenapa jika tak punya prestasi? 339 00:31:34,851 --> 00:31:37,353 Kita bisa bahagia meski tanpa pengakuan orang lain. 340 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 Aku pernah melihatnya. 341 00:31:39,689 --> 00:31:41,941 Di mana? Siapa dia? 342 00:31:45,445 --> 00:31:47,530 - Seorang pesulap. - Pesulap? 343 00:31:48,281 --> 00:31:49,240 Apa maksudmu? 344 00:31:49,324 --> 00:31:51,743 Ada apa denganmu? 345 00:31:53,077 --> 00:31:54,370 Jadi maksudmu, 346 00:31:54,871 --> 00:31:57,248 kau ingin jadi pesulap daripada jaksa atau hakim? 347 00:31:57,999 --> 00:32:00,501 Kau tak butuh uang dan kehormatan? 348 00:32:01,002 --> 00:32:03,129 Lalu apa tujuan hidupmu? 349 00:32:03,713 --> 00:32:06,799 Apa yang kau dapatkan dari melakukan sulap? 350 00:32:06,883 --> 00:32:08,927 Sebenarnya apa yang harus aku dapatkan? 351 00:32:11,429 --> 00:32:12,263 Ibu. 352 00:32:14,682 --> 00:32:18,603 Apa Ibu mencoba mendapatkan sesuatu dari membesarkanku? 353 00:32:18,686 --> 00:32:19,854 Anak kurang ajar! 354 00:32:20,688 --> 00:32:22,023 Omong kosong apa ini! 355 00:32:26,569 --> 00:32:28,112 Dasar menyedihkan. 356 00:32:30,281 --> 00:32:31,616 Ayo keluar! 357 00:32:41,334 --> 00:32:42,835 Ibu tak akan menyerah. 358 00:32:44,295 --> 00:32:47,131 Mulai besok, ibu akan mengantar dan menjemputmu. 359 00:32:47,632 --> 00:32:51,094 Jangan pernah berpikir untuk menghabiskan waktu sesukamu. 360 00:34:14,510 --> 00:34:18,097 Kami memberikan penghargaan kepada siswa ini karena mendapat 361 00:34:18,181 --> 00:34:21,726 nilai terbaik dalam Lomba Pidato Bahasa Inggris tingkat nasional. 362 00:34:21,809 --> 00:34:23,227 Aku sangat beruntung. 363 00:34:26,189 --> 00:34:32,320 Aku akan melaju dengan cepat di jalan yang mulus dan beraspal. 364 00:34:33,571 --> 00:34:38,326 Orang-orang yang berjalan pelan di tanah yang kotor dan berkelok, 365 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 tak akan pernah bisa mengalahkanku. 366 00:34:42,663 --> 00:34:45,083 Aku akan terus menjadi nomor satu. 367 00:34:47,710 --> 00:34:51,089 Bisa berjalan di aspal ini adalah sebuah berkah. 368 00:34:52,715 --> 00:34:56,302 Jika aku tetap di jalan yang sudah diaspal orang tuaku ini, 369 00:34:56,803 --> 00:35:00,056 aku akan sampai di universitas dan tempat kerja yang bagus. 370 00:35:00,765 --> 00:35:02,683 Aku bisa sampai dengan selamat. 371 00:35:25,581 --> 00:35:26,624 Tetapi, 372 00:35:27,625 --> 00:35:31,254 setelah bertemu pesulap itu, ada pertanyaan yang menghantuiku. 373 00:35:33,214 --> 00:35:35,216 Apakah ini keinginanku sendiri? 374 00:35:37,802 --> 00:35:41,347 Jalan ini terlalu cepat, hingga aku tak bisa melihat sekitar. 375 00:35:41,931 --> 00:35:45,852 Aku tak bisa terus mengemudi ke depan, tanpa tahu di mana akhirnya. 376 00:36:48,247 --> 00:36:49,081 Cobalah. 377 00:36:49,624 --> 00:36:51,542 - Sepertinya aku bisa. - Tentu. 378 00:36:51,626 --> 00:36:53,753 Satu demi satu… 379 00:36:54,420 --> 00:36:56,881 - Seperti ini. - Bagus sekali. 380 00:37:02,887 --> 00:37:05,431 Orang dewasa seperti apa yang aku impikan? 381 00:37:07,850 --> 00:37:10,645 Seperti apa orang dewasa yang baik itu? 382 00:37:12,480 --> 00:37:13,481 Apakah kesuksesan 383 00:37:14,649 --> 00:37:18,653 adalah bergerak sesuai rencana yang dibuat tanpa pernah gagal? 384 00:37:20,321 --> 00:37:21,489 Akankah, 385 00:37:22,698 --> 00:37:24,033 sukses membuatku bahagia? 386 00:37:26,410 --> 00:37:27,328 Aku tidak tahu. 387 00:37:29,956 --> 00:37:31,040 Untuk saat ini… 388 00:37:32,750 --> 00:37:36,295 aku hanya ingin berlari di ladang bunga ini. 389 00:38:01,195 --> 00:38:02,488 Apa yang harus aku lakukan 390 00:38:03,364 --> 00:38:04,907 untuk mencapai tempat itu? 391 00:39:30,034 --> 00:39:30,868 Astaga. 392 00:39:31,744 --> 00:39:32,912 Kau mengagetkanku. 393 00:39:34,538 --> 00:39:36,415 Kau siapa? 394 00:39:36,499 --> 00:39:37,333 Apakah, 395 00:39:38,459 --> 00:39:40,419 kau percaya pada sulap? 396 00:39:40,503 --> 00:39:42,046 Percaya pada apa? 397 00:39:43,422 --> 00:39:46,175 Dasar orang gila. 398 00:39:56,560 --> 00:39:57,478 Tolong. 399 00:39:58,145 --> 00:39:59,313 Aku minta maaf. 400 00:40:00,022 --> 00:40:01,482 Jangan bunuh aku. 401 00:40:07,405 --> 00:40:09,407 Tolong selamatkan aku. 402 00:40:40,563 --> 00:40:41,689 Apakah ada orang? 403 00:40:56,078 --> 00:40:57,079 Permisi. 404 00:41:12,595 --> 00:41:13,429 Cepat ke sini! 405 00:41:14,513 --> 00:41:16,765 Ah-yi, wali kelas memanggilmu. 406 00:41:33,616 --> 00:41:34,700 Nona. 407 00:41:36,327 --> 00:41:39,163 Semalam ada perampokan di dekat sekolah ini. 408 00:41:39,747 --> 00:41:40,998 Perampokan? 409 00:41:41,081 --> 00:41:41,916 Benar. 410 00:41:43,000 --> 00:41:45,085 Pesulap yang tinggal di taman hiburan, 411 00:41:46,795 --> 00:41:47,796 kau mengenalnya? 412 00:41:54,762 --> 00:41:57,556 Korban mengaku diserang olehnya. 413 00:42:00,100 --> 00:42:02,937 Aku dengar kau sering bertemu dengannya. 414 00:42:04,021 --> 00:42:05,689 Apa kau ada di sana kemarin? 415 00:42:06,941 --> 00:42:07,775 Tidak. 416 00:42:08,692 --> 00:42:09,777 Detektif, 417 00:42:10,402 --> 00:42:12,446 apa maksudmu merampok? 418 00:42:13,656 --> 00:42:16,325 Dia mengancam korban dengan pisau dan mencuri dompetnya. 419 00:42:17,409 --> 00:42:19,203 Dia mengatakan sesuatu seperti… 420 00:42:20,621 --> 00:42:21,539 "Apakah… 421 00:42:23,332 --> 00:42:25,000 kau percaya pada sulap?" 422 00:42:27,628 --> 00:42:31,549 Intinya dia bertanya hal aneh seperti itu… 423 00:42:31,632 --> 00:42:32,925 Itu tidak mungkin. 424 00:42:33,968 --> 00:42:36,512 Dia bukan orang yang seperti itu. 425 00:42:38,430 --> 00:42:41,058 Bagaimana kau bisa mengenal orang ini? 426 00:42:44,311 --> 00:42:47,147 Kita akan mengetahuinya selama penyelidikan. 427 00:42:50,317 --> 00:42:51,735 Salah satu saksi, 428 00:42:52,528 --> 00:42:54,530 bersikeras untuk bicara denganmu. 429 00:42:58,325 --> 00:42:59,618 Dia akan segera datang. 430 00:43:29,148 --> 00:43:30,733 Selamat siang. 431 00:43:32,234 --> 00:43:33,611 Astaga. 432 00:43:34,612 --> 00:43:35,738 Senang sekali. 433 00:43:38,198 --> 00:43:39,783 Akhirnya kita bertemu. 434 00:43:43,954 --> 00:43:45,331 Apa kau ingin makan sesuatu? 435 00:43:46,540 --> 00:43:48,208 Kau bisa menceritakan semuanya. 436 00:43:49,209 --> 00:43:52,046 Gadis kecil malang di dunia yang kejam ini. 437 00:43:56,925 --> 00:43:58,010 Apa kau mengenalnya? 438 00:44:00,054 --> 00:44:01,138 Benar. 439 00:44:02,056 --> 00:44:04,350 Tentu saja kami saling mengenal. 440 00:44:04,433 --> 00:44:07,061 Hei, biarkan aku melihat wajahmu. 441 00:44:08,354 --> 00:44:09,855 Di mana bajingan itu sekarang? 442 00:44:11,148 --> 00:44:12,650 Kau tahu di mana pesulap itu? 443 00:44:13,567 --> 00:44:15,110 Ada tempat yang kau tahu? 444 00:44:17,363 --> 00:44:20,949 Tidak, aku tak tahu apa-apa selain taman hiburan. 445 00:44:21,533 --> 00:44:22,826 Benar sekali. 446 00:44:23,327 --> 00:44:25,871 Kau tidak akan berkata jujur. 447 00:44:27,039 --> 00:44:29,375 Mereka pasti bekerja sama. 448 00:44:30,292 --> 00:44:31,710 - Kerja sama? - Benar. 449 00:44:31,794 --> 00:44:34,254 Ini bukan pertama kali terjadi. 450 00:44:35,255 --> 00:44:38,801 Apa kau tahu apa yang aku derita karena kalian saat itu? 451 00:44:38,884 --> 00:44:39,718 Sebentar. 452 00:44:41,303 --> 00:44:42,971 - "Saat itu"? - Benar. 453 00:44:43,055 --> 00:44:44,181 Saat itu! 454 00:44:46,100 --> 00:44:47,559 Ikut denganku! 455 00:44:57,486 --> 00:44:58,320 Apakah… 456 00:45:00,698 --> 00:45:01,532 kau percaya, 457 00:45:03,117 --> 00:45:04,201 pada sulap? 458 00:45:04,827 --> 00:45:05,828 Percaya apa? 459 00:45:06,328 --> 00:45:08,539 Enyahlah dari sini. 460 00:45:13,001 --> 00:45:13,877 Kau ingat? 461 00:45:13,961 --> 00:45:16,588 Kau dan bajingan gila itu mendorongku dari bukit! 462 00:45:16,672 --> 00:45:19,174 Apa-apaan ini! Lepaskan dia! 463 00:45:19,258 --> 00:45:21,844 - Ada apa denganmu? - Baiklah, tunggu. 464 00:45:21,927 --> 00:45:26,390 Gadis ini datang ke tokoku dan menjadi pekerja paruh waktu. 465 00:45:26,473 --> 00:45:29,101 Dia meminta pembayaran gaji di awal. 466 00:45:29,184 --> 00:45:32,604 Lalu, membujukku ikut ke bukit dekat taman hiburan itu. 467 00:45:32,688 --> 00:45:35,691 Setelah dia mendapatkan uang itu, 468 00:45:35,774 --> 00:45:38,736 bajingan itu muncul seolah semua sudah terencana. 469 00:45:39,319 --> 00:45:40,571 Annara 470 00:45:42,072 --> 00:45:42,906 sumanara. 471 00:45:53,876 --> 00:45:57,337 Tiba-tiba dia mendorongku melewati pagar! 472 00:46:04,094 --> 00:46:06,013 - Kau bohong! - Bohong? 473 00:46:06,096 --> 00:46:07,973 Kau pasti bercanda! 474 00:46:08,056 --> 00:46:10,100 Apakah menurutmu ini bohong? 475 00:46:10,184 --> 00:46:13,520 Ini luka yang kudapatkan malam itu, bahkan punggungku terluka. 476 00:46:13,604 --> 00:46:16,523 Apa kau bisa mengganti kerugian tokoku yang harus tutup? 477 00:46:17,608 --> 00:46:19,777 - Tidak mungkin. - Kau tahu? 478 00:46:19,860 --> 00:46:21,695 Dia menghilang malam itu. 479 00:46:21,779 --> 00:46:23,947 Aku beruntung masih bisa hidup. 480 00:46:24,031 --> 00:46:28,076 Itu bukan hanya penyerangan, tapi percobaan pembunuhan. 481 00:46:28,160 --> 00:46:29,578 Tapi apa? 482 00:46:29,661 --> 00:46:32,664 Sekarang dia juga merampok? 483 00:46:32,748 --> 00:46:34,458 Mengancam orang tua dengan pisau? 484 00:46:34,541 --> 00:46:35,417 Dasar kau ini! 485 00:46:35,501 --> 00:46:37,503 Sudah cukup, hentikan! 486 00:46:39,004 --> 00:46:40,672 Apa semua itu benar? 487 00:46:44,176 --> 00:46:47,304 Tidak, hari itu dia mencoba membantuku. 488 00:46:47,387 --> 00:46:49,181 Kau harus menangkapnya. 489 00:46:49,264 --> 00:46:52,518 Dia tidak normal dan sangat berbahaya. 490 00:46:52,601 --> 00:46:55,521 Apa yang dilakukan polisi Korea? 491 00:46:55,604 --> 00:47:00,150 Membiarkan orang aneh melakukan semua hal gila ini? 492 00:47:00,234 --> 00:47:01,109 Harap tenang! 493 00:47:01,193 --> 00:47:02,236 Ini sekolah! 494 00:47:02,319 --> 00:47:03,612 Jangan membuat keributan! 495 00:47:03,695 --> 00:47:06,114 - Itu semua bohong. - Tangkap mereka berdua! 496 00:47:06,198 --> 00:47:08,033 Gadis ini juga kaki tangannya! 497 00:47:08,617 --> 00:47:10,244 Pesulap itu tidak bersalah. 498 00:47:15,207 --> 00:47:16,083 Il-deung? 499 00:47:17,501 --> 00:47:18,335 Apa maksudmu? 500 00:47:20,671 --> 00:47:22,798 Aku bersamanya di taman hiburan tadi malam. 501 00:47:24,424 --> 00:47:26,426 - Apa? - Benarkah? 502 00:47:26,510 --> 00:47:27,928 Jam berapa itu? 503 00:47:28,512 --> 00:47:31,682 Sekitar jam 11 malam. Jam berapa korban melapor? 504 00:47:33,225 --> 00:47:34,226 Jam 11.15 malam. 505 00:47:34,726 --> 00:47:38,355 Kalau begitu, aku yakin. Kecuali pesulap itu ada dua. 506 00:47:44,111 --> 00:47:46,446 - Dia pasti juga terlibat. - Jangan menyela. 507 00:47:48,949 --> 00:47:50,534 Apa kau juga mengenal pria itu? 508 00:47:51,368 --> 00:47:52,286 Ya. 509 00:47:54,955 --> 00:47:55,789 Tetapi, 510 00:47:57,332 --> 00:47:59,293 kenapa kau pergi ke sana selarut itu? 511 00:48:04,882 --> 00:48:05,716 Itu karena… 512 00:48:06,258 --> 00:48:09,970 Lihatlah, dia tak bisa menjawabnya! 513 00:48:10,804 --> 00:48:12,973 Kenapa kau ke sana? 514 00:48:13,932 --> 00:48:15,100 Jawab! 515 00:48:16,602 --> 00:48:18,437 Kenapa kau pergi ke tempat itu! 516 00:48:50,552 --> 00:48:51,386 Il-deung. 517 00:48:52,846 --> 00:48:54,973 Apa benar kau di sana semalam? 518 00:48:58,268 --> 00:48:59,269 Ya. 519 00:49:00,479 --> 00:49:02,230 Kau juga bertemu dengannya? 520 00:49:22,709 --> 00:49:23,669 Tentu saja. 521 00:49:28,674 --> 00:49:29,591 Lihat aku. 522 00:49:31,093 --> 00:49:32,844 Aku benar-benar kacau, 523 00:49:34,638 --> 00:49:36,598 setelah bertemu pesulap itu. 524 00:49:50,445 --> 00:49:52,239 Kau tahu apa yang lucu? 525 00:49:55,283 --> 00:49:56,827 Setelah bertemu dengannya… 526 00:49:58,203 --> 00:49:59,913 aku memang jadi kacau. 527 00:50:10,215 --> 00:50:11,049 Tapi aku… 528 00:50:14,970 --> 00:50:16,638 tak ingin kembali seperti semula. 529 00:50:26,314 --> 00:50:27,566 IBU 530 00:50:32,946 --> 00:50:34,614 RUANG KONSELING 531 00:50:36,491 --> 00:50:39,119 Terima kasih sudah datang ke sini. 532 00:50:39,202 --> 00:50:40,412 Tidak masalah. 533 00:50:40,495 --> 00:50:42,497 Maaf telah membuatmu khawatir. 534 00:50:42,581 --> 00:50:45,208 Tidak sama sekali. 535 00:50:48,045 --> 00:50:49,171 Masuk. 536 00:50:51,298 --> 00:50:52,299 Kemarilah. 537 00:50:53,967 --> 00:50:56,178 Duduklah di sini. 538 00:50:59,473 --> 00:51:02,726 Silakan bicara dengan nyaman. 539 00:51:02,809 --> 00:51:03,935 - Baik. - Terima kasih. 540 00:51:12,611 --> 00:51:13,445 Hei. 541 00:51:14,196 --> 00:51:16,698 Il-deung, apa kau sudah gila? 542 00:51:17,491 --> 00:51:20,035 Kenapa berbohong kepada polisi seperti itu? 543 00:51:20,619 --> 00:51:22,996 Aku tidak berbohong. 544 00:51:23,789 --> 00:51:24,748 Kalau begitu, 545 00:51:26,333 --> 00:51:27,167 apakah… 546 00:51:28,919 --> 00:51:32,089 kau sungguh bergaul dengan perampok? 547 00:51:36,093 --> 00:51:39,346 Dia bukan perampok. Aku saksinya. 548 00:51:40,597 --> 00:51:41,973 Hentikan ini sekarang. 549 00:51:44,142 --> 00:51:45,769 Aku melihatnya sendiri. 550 00:51:47,145 --> 00:51:49,022 Aku mengatakan apa yang kulihat… 551 00:51:49,106 --> 00:51:50,065 Meskipun begitu, 552 00:51:50,649 --> 00:51:52,359 tak perlu katakan yang sebenarnya. 553 00:51:53,485 --> 00:51:54,778 Apa aku harus membiarkannya? 554 00:51:56,655 --> 00:51:58,782 Orang tak bersalah dituduh sebagai penjahat. 555 00:52:00,492 --> 00:52:01,409 Tidak bersalah? 556 00:52:08,583 --> 00:52:10,043 Apa kau sangat yakin? 557 00:52:11,253 --> 00:52:14,464 Tinggal di taman hiburan secara ilegal, menganggur, 558 00:52:14,965 --> 00:52:17,968 pakaian, ucapan, dan tindakannya. 559 00:52:19,136 --> 00:52:20,470 Semua mencurigakan. 560 00:52:22,305 --> 00:52:25,976 Dia harus diinterogasi karena membuat orang tidak aman. 561 00:52:27,602 --> 00:52:28,937 Kau yang bilang sendiri. 562 00:52:29,020 --> 00:52:33,024 Kau tak butuh uang, kehormatan, dan pengakuan. 563 00:52:33,108 --> 00:52:34,025 Lihatlah. 564 00:52:35,068 --> 00:52:38,738 Apakah menurutmu akan ada yang percaya pada pesulap itu? 565 00:52:40,198 --> 00:52:41,283 Itu yang disebut… 566 00:52:44,786 --> 00:52:46,413 sebuah stigma sosial. 567 00:52:48,415 --> 00:52:51,418 Kau akan melihat betapa buruk hasilnya nanti. 568 00:52:51,918 --> 00:52:55,964 Jika kau percaya bahwa kau bisa membuat perubahan, kau salah. 569 00:52:56,047 --> 00:53:00,177 Kau bukan apa-apa jika tidak menjadi putraku. 570 00:53:02,220 --> 00:53:03,096 Karena itu, 571 00:53:03,597 --> 00:53:06,933 kau harus jadi orang dewasa yang diakui semua orang. 572 00:53:08,935 --> 00:53:10,020 Apa kau paham? 573 00:53:27,037 --> 00:53:29,206 Apa kau bersama pesulap itu? 574 00:53:30,832 --> 00:53:32,209 Kenapa kau bergaul dengannya? 575 00:53:32,792 --> 00:53:34,628 Ternyata kau orang seperti itu? 576 00:53:34,711 --> 00:53:36,963 - Katanya pria itu perampok. - Mencurigakan. 577 00:53:37,464 --> 00:53:39,174 Dia berbohong demi Yoon Ah-yi? 578 00:53:40,342 --> 00:53:42,260 Apa dia tak tahu rumor aneh itu? 579 00:53:43,470 --> 00:53:47,474 Selalu ada alasan yang masuk akal saat semua orang memikirkan hal yang sama. 580 00:53:59,736 --> 00:54:01,863 Dia tak sesuai dengan penampilannya. 581 00:54:01,947 --> 00:54:03,740 - Benar. - Sudah kuduga. 582 00:54:03,823 --> 00:54:05,575 Sangat disayangkan. 583 00:54:07,118 --> 00:54:08,119 Sekarang aku paham. 584 00:54:10,038 --> 00:54:11,748 Tak ada orang gila di dunia ini. 585 00:54:13,458 --> 00:54:17,254 Kau akan menjadi gila, jika kau tidak bisa menyesuaikan diri… 586 00:54:19,631 --> 00:54:21,049 dengan standar yang ada. 587 00:54:41,903 --> 00:54:43,280 Kenapa terus keluar jalur? 588 00:54:43,363 --> 00:54:45,865 Teruslah menuju jalan aspal yang telah kubuka untukmu! 589 00:55:11,099 --> 00:55:12,851 - Bantu dia. - Kau tidak apa-apa? 590 00:55:36,416 --> 00:55:37,250 Paman. 591 00:55:38,626 --> 00:55:40,462 Jika kau pesulap sungguhan… 592 00:55:42,964 --> 00:55:47,093 Bisakah kau mematahkan kutukan aspal yang mengikatku ini? 593 00:55:55,226 --> 00:55:58,730 Akankah aku bisa melarikan diri dari jalan yang dingin ini… 594 00:56:01,316 --> 00:56:03,234 dan berlari menuju ladang bunga… 595 00:56:05,445 --> 00:56:06,571 seperti dirimu? 596 00:56:52,075 --> 00:56:53,576 Tolong… 597 01:00:59,739 --> 01:01:04,744 Terjemahan subtitle oleh Novisra Anggraini