1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,803 --> 00:00:14,597
JI CHANG-WOOK
3
00:00:15,098 --> 00:00:17,475
CHOI SUNG-EUN
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,144
HWANG IN-YOUP
5
00:00:19,769 --> 00:00:22,439
REDATELJ: KIM SEONG-YOON
6
00:00:23,648 --> 00:00:28,319
ZVUK ČAROLIJE
7
00:00:30,155 --> 00:00:32,949
PROKLETSTVO ASFALTA
8
00:00:34,367 --> 00:00:36,244
SAVJETODAVNI URED
9
00:00:44,878 --> 00:00:45,920
Pravi sam.
10
00:00:48,339 --> 00:00:49,591
Pravi sam čarobnjak.
11
00:01:16,826 --> 00:01:18,870
TIHO U ZGRADI
LINIJA ZA NASILJE
12
00:01:25,293 --> 00:01:26,127
Završili ste?
13
00:01:27,670 --> 00:01:31,049
Šteta što se baterija potrošila
u najvažnijem trenutku.
14
00:01:34,010 --> 00:01:35,929
Što misliš da je uslijedilo?
15
00:01:38,348 --> 00:01:39,766
Pitam se gdje ga je ubo.
16
00:01:42,143 --> 00:01:43,269
Je li mrtav?
17
00:01:45,230 --> 00:01:46,147
Zabavljaš se?
18
00:01:54,030 --> 00:01:54,906
Yoon Ah-yi.
19
00:01:57,367 --> 00:01:58,326
Dobro.
20
00:01:59,244 --> 00:02:02,455
Iskreno, mislila sam da si jako čudna.
21
00:02:05,333 --> 00:02:06,167
Ali…
22
00:02:07,669 --> 00:02:09,587
nakon što sam pogledala snimku,
23
00:02:11,631 --> 00:02:14,592
počela sam misliti da si i ti žrtva.
24
00:02:16,678 --> 00:02:17,887
Žrtva?
25
00:02:20,390 --> 00:02:23,143
Vidjela sam da si pobjegla iz lunaparka.
26
00:02:24,853 --> 00:02:29,190
I čudno je kako mi je taj čovjek rekao
da ti kažem da te čeka.
27
00:02:32,152 --> 00:02:34,404
Ne znam što je bilo, ali ako si…
28
00:02:34,487 --> 00:02:36,281
-Pazi…
-Hej, Baek Ha-na.
29
00:02:41,911 --> 00:02:42,745
Ja…
30
00:02:45,206 --> 00:02:46,749
dobro znam takve kao ti.
31
00:02:48,626 --> 00:02:51,379
Pretvaraš se da ti je stalo do ljudi
32
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
i da ih tješiš dok ih gledaš svisoka.
33
00:02:55,842 --> 00:02:57,677
Sve je to očito.
34
00:02:58,553 --> 00:03:01,598
-Što?
-Ne zanima me kako se ponašaš.
35
00:03:02,765 --> 00:03:05,101
Ali što mi taj čovjek znači kao osoba,
36
00:03:06,769 --> 00:03:08,438
o tome ja odlučujem, zar ne?
37
00:03:12,942 --> 00:03:15,278
Stoga ne laj ako ništa ne znaš.
38
00:03:19,741 --> 00:03:20,617
Hej!
39
00:03:23,745 --> 00:03:25,663
To mi je hvala što te štitim.
40
00:03:28,666 --> 00:03:30,210
Zato me zanima.
41
00:03:31,586 --> 00:03:35,089
Kakva je zapravo osoba?
Taj čovjek kojeg znaš.
42
00:03:39,385 --> 00:03:40,428
Koliko vidim,
43
00:03:42,639 --> 00:03:44,307
on je običan luđak.
44
00:03:57,570 --> 00:03:58,446
On je
45
00:04:02,242 --> 00:04:03,910
pravi čarobnjak.
46
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
Što je rekla?
47
00:04:19,217 --> 00:04:21,511
Je li toliko šokirana da je poludjela?
48
00:04:23,304 --> 00:04:24,472
Pazi što govoriš.
49
00:04:30,561 --> 00:04:31,688
USB.
50
00:04:34,190 --> 00:04:35,316
Da ga prijaviš?
51
00:04:38,361 --> 00:04:39,195
Zašto?
52
00:04:40,697 --> 00:04:42,949
-Postoji li razlog zašto ne bih?
-Ne.
53
00:04:44,409 --> 00:04:46,869
Prvo će provjeriti izvor snimke,
54
00:04:48,288 --> 00:04:49,580
špijunsku kameru?
55
00:04:51,499 --> 00:04:54,294
Možda te odvedu
na ispitivanje pred mađioničara.
56
00:04:55,753 --> 00:04:56,629
Samo da znaš.
57
00:05:07,015 --> 00:05:08,891
I on je lud.
58
00:05:12,520 --> 00:05:14,439
Pravi čarobnjak?
59
00:05:17,150 --> 00:05:17,984
Yoon Ah-yi!
60
00:05:18,818 --> 00:05:19,652
Čekaj.
61
00:05:21,404 --> 00:05:22,405
Hej, Yoon Ah-yi!
62
00:05:26,326 --> 00:05:27,869
Kamo bježiš?
63
00:05:30,538 --> 00:05:31,539
Danas sam
64
00:05:32,582 --> 00:05:35,793
vidjela policajca
kako traži nekog sličnog mađioničaru.
65
00:05:37,045 --> 00:05:38,171
Policija? Zašto?
66
00:05:39,422 --> 00:05:40,923
Ne znam sve detalje.
67
00:05:41,424 --> 00:05:43,426
Idem vidjeti što se događa.
68
00:05:45,720 --> 00:05:47,847
Sad ideš u lunapark?
69
00:05:48,598 --> 00:05:49,599
Što ako se…
70
00:05:52,977 --> 00:05:54,354
dogodilo ubojstvo?
71
00:05:57,190 --> 00:06:00,318
Reći ćeš mu:
„Mislim da sam vidjela da si nekog ubio”?
72
00:06:01,319 --> 00:06:03,279
-Nije.
-Kako možeš to vjerovati?
73
00:06:08,618 --> 00:06:10,078
Nije da vjerujem.
74
00:06:12,205 --> 00:06:13,456
Želim vjerovati.
75
00:06:15,500 --> 00:06:16,876
Jer mislim da ga znam
76
00:06:16,959 --> 00:06:20,213
bolje od Ha-ne ili policije.
77
00:06:32,934 --> 00:06:37,313
Posebnu nagradu za dobro ponašanje
dobiva Na Il-deung, iz drugog razreda.
78
00:06:41,526 --> 00:06:42,360
Stoga,
79
00:06:44,404 --> 00:06:45,696
gledaj svoja posla.
80
00:06:47,698 --> 00:06:49,117
Hej, Yoon Ah-yi!
81
00:06:53,162 --> 00:06:56,124
Na Il-deung! Ulazi. Bit će gužva.
82
00:07:01,295 --> 00:07:02,463
Kvragu.
83
00:07:10,680 --> 00:07:11,764
Što?
84
00:07:11,848 --> 00:07:13,808
Što radi?
85
00:07:13,891 --> 00:07:15,643
Bojim se!
86
00:07:15,726 --> 00:07:17,270
Što je to?
87
00:07:17,353 --> 00:07:19,105
Bojim se!
88
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Što je?
89
00:07:20,273 --> 00:07:21,149
Prestani.
90
00:07:22,483 --> 00:07:24,986
-Neću gledati.
-Bojim se.
91
00:07:27,280 --> 00:07:28,948
-Stani.
-Molim te, prestani.
92
00:07:52,305 --> 00:07:53,139
Sad.
93
00:07:53,222 --> 00:07:55,057
-Što je to?
-Što?
94
00:07:55,141 --> 00:07:56,684
Ovo ulazi. Ha? Ovo.
95
00:07:58,060 --> 00:07:59,937
-I ovo.
-Ha?
96
00:08:03,441 --> 00:08:05,651
-Što?
-I još jedan.
97
00:08:05,735 --> 00:08:08,112
Odakle to?
98
00:08:08,196 --> 00:08:09,655
-Ovdje!
-Opa!
99
00:08:09,739 --> 00:08:11,866
-Toliko ih je!
-Ako ga stavim…
100
00:08:13,576 --> 00:08:15,286
Ta-da.
101
00:08:16,496 --> 00:08:17,747
Baš slatko!
102
00:08:17,830 --> 00:08:19,790
-Evo, to je dar.
-Hvala.
103
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Preslatko.
104
00:08:33,137 --> 00:08:34,472
I gotovo!
105
00:08:35,139 --> 00:08:38,017
Toliko sam ga toga htjela pitati,
106
00:08:39,852 --> 00:08:43,147
no zašto mi se čini
da sam već čula odgovore?
107
00:08:47,401 --> 00:08:48,945
Sve ću uhvatiti!
108
00:09:09,257 --> 00:09:11,842
Ti si učenica koji uči o magiji, zar ne?
109
00:09:12,426 --> 00:09:13,261
Da.
110
00:09:15,221 --> 00:09:16,222
Čekaj,
111
00:09:16,806 --> 00:09:18,349
ako nije problem,
112
00:09:20,810 --> 00:09:22,353
možeš mi dati svoj broj?
113
00:09:23,980 --> 00:09:25,773
Što će vam moj broj?
114
00:09:26,941 --> 00:09:30,653
Čula sam da često dolaziš ovamo.
115
00:09:33,072 --> 00:09:35,241
Ništa posebno.
116
00:09:37,034 --> 00:09:38,452
DOBRO DOŠLI
ZEMLJA MAGIJE
117
00:09:38,536 --> 00:09:43,416
Možeš li mi javiti
ako se nešto dogodi poslije?
118
00:09:45,668 --> 00:09:47,295
Ako se nešto dogodi?
119
00:09:49,380 --> 00:09:53,426
Možda bolje da vi meni date svoj broj.
120
00:09:55,177 --> 00:09:56,345
To je bolje.
121
00:10:02,268 --> 00:10:03,185
Hvala.
122
00:10:03,936 --> 00:10:05,062
Vidimo se.
123
00:10:05,813 --> 00:10:06,647
Naravno.
124
00:10:23,998 --> 00:10:27,209
Pravi sam. Pravi čarobnjak.
125
00:10:31,047 --> 00:10:32,798
Popij, No-rang.
126
00:10:34,800 --> 00:10:35,676
Yoo-yi.
127
00:10:37,053 --> 00:10:37,928
Da?
128
00:10:38,429 --> 00:10:41,807
Onaj mađioničar koji je
jednom došao u našu kuću.
129
00:10:42,391 --> 00:10:44,852
Kako ti se čini?
130
00:10:45,519 --> 00:10:49,482
Pa, prilično je zgodan. Ali nije moj tip.
131
00:10:51,025 --> 00:10:53,527
Ne, ne mislim tako.
132
00:10:54,862 --> 00:10:55,988
Znaš…
133
00:10:57,114 --> 00:10:59,116
Doima li ti se kao dobra osoba
134
00:11:00,284 --> 00:11:01,994
ili kriminalac
135
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
ili pravi čarobnjak?
136
00:11:08,501 --> 00:11:09,335
Čarobnjak?
137
00:11:10,294 --> 00:11:11,629
Pravi? Ozbiljno?
138
00:11:12,630 --> 00:11:13,464
Da.
139
00:11:16,425 --> 00:11:17,593
Mislim…
140
00:11:21,806 --> 00:11:24,850
da se moraš odmoriti.
Učenje je teško, zar ne?
141
00:11:27,812 --> 00:11:29,480
Mislim da nemaš temperaturu.
142
00:11:36,821 --> 00:11:37,655
Slatko.
143
00:11:48,666 --> 00:11:50,084
Kako možeš to vjerovati?
144
00:11:50,167 --> 00:11:51,794
Nije da vjerujem.
145
00:11:53,879 --> 00:11:55,131
Želim vjerovati.
146
00:11:56,757 --> 00:11:59,844
Stoga, gledaj svoja posla.
147
00:12:24,201 --> 00:12:25,327
Što je bilo?
148
00:12:25,911 --> 00:12:27,246
Opet te boli glava?
149
00:12:27,955 --> 00:12:30,750
-Nije ništa.
-Da vidim. Nemaš vrućicu?
150
00:12:30,833 --> 00:12:32,042
Dobro sam…
151
00:12:37,423 --> 00:12:38,466
Ne diraj!
152
00:12:44,930 --> 00:12:45,890
Ubrzo će ispiti.
153
00:12:47,475 --> 00:12:50,227
Već se osjećaš loše, pa se čuvaj.
154
00:12:50,311 --> 00:12:51,604
Počistit ću ovo.
155
00:13:15,127 --> 00:13:15,961
Sranje!
156
00:13:17,254 --> 00:13:19,673
Bože! Glupa ptičurina…
157
00:13:28,891 --> 00:13:30,392
Nije li ovo krv?
158
00:13:32,269 --> 00:13:33,270
O, Bože.
159
00:13:43,697 --> 00:13:45,658
Tiho. Molim te.
160
00:13:45,741 --> 00:13:48,077
Molim te, šuti.
161
00:14:11,183 --> 00:14:12,643
Uplašio si me.
162
00:14:16,564 --> 00:14:18,941
Ja sam. Sjećaš me se, zar ne?
163
00:14:22,653 --> 00:14:23,696
Što je sad?
164
00:14:24,989 --> 00:14:28,117
Znaš, jako me zanimaš.
165
00:14:29,410 --> 00:14:33,664
Nedavno me počela zanimati magija.
166
00:14:33,747 --> 00:14:36,584
Razmišljala sam o tome da učim o magiji.
167
00:14:38,002 --> 00:14:40,296
Čula sam da i Yoon Ah-yi dolazi ovamo.
168
00:14:44,466 --> 00:14:45,301
Dođi poslije.
169
00:14:48,137 --> 00:14:50,222
Poslije? Opet?
170
00:14:53,183 --> 00:14:55,019
Opet sam izabrala krivi dan.
171
00:14:56,478 --> 00:14:58,439
Vratit ću se neki drugi dan.
172
00:15:05,154 --> 00:15:06,030
Ali…
173
00:15:09,825 --> 00:15:11,368
je li moja magija doista…
174
00:15:16,248 --> 00:15:18,375
ono što želiš znati
175
00:15:20,628 --> 00:15:21,545
i vidjeti?
176
00:15:24,757 --> 00:15:27,009
Nisam li prošli put bio jasan?
177
00:15:29,762 --> 00:15:31,388
Šuljanjem i virenjem…
178
00:15:41,357 --> 00:15:42,733
ne poštuješ
179
00:15:44,318 --> 00:15:45,319
magiju.
180
00:15:48,948 --> 00:15:49,782
Zapravo,
181
00:15:51,241 --> 00:15:53,285
magija me i ne zanima toliko.
182
00:15:54,703 --> 00:16:00,334
Osim toga, da zbilja želim gledati magiju,
platila bih u kazalištu. Zašto ovdje?
183
00:16:04,296 --> 00:16:07,216
Zašto si onda došla čak ovamo,
184
00:16:10,469 --> 00:16:11,470
na ovakvo mjesto?
185
00:16:15,766 --> 00:16:17,101
Po dokaze.
186
00:16:21,313 --> 00:16:25,359
Mislila sam da trebam javiti drugima
187
00:16:26,694 --> 00:16:28,153
što se događa
188
00:16:29,446 --> 00:16:30,823
na ovakvome mjestu.
189
00:16:43,794 --> 00:16:45,129
Što mu se dogodilo?
190
00:16:47,965 --> 00:16:50,342
Ako griješim, reci mi da nije istina.
191
00:16:55,222 --> 00:16:57,391
Trebam li zbilja odgovoriti na to?
192
00:16:59,601 --> 00:17:00,561
Slobodno
193
00:17:01,520 --> 00:17:03,105
misli što god želiš.
194
00:17:03,188 --> 00:17:05,232
Dvije su opcije. Ili nisam kriv,
195
00:17:05,315 --> 00:17:07,526
a ako jesam, nitko me neće uhvatiti.
196
00:17:15,743 --> 00:17:17,619
Jedno od toga jest.
197
00:17:21,290 --> 00:17:23,876
Ili si prevarant koji glumi mađioničara
198
00:17:25,085 --> 00:17:25,919
ili si…
199
00:17:31,467 --> 00:17:34,011
luđak koji vjeruje da je
200
00:17:35,054 --> 00:17:36,013
pravi čarobnjak.
201
00:17:45,773 --> 00:17:48,567
Nije me briga misliš li da sam lud,
202
00:17:48,650 --> 00:17:49,902
ali moja magija?
203
00:17:50,903 --> 00:17:52,404
Moja je magija stvarna.
204
00:17:53,280 --> 00:17:55,574
Da se nisi usudila dirati moje stvari.
205
00:17:57,576 --> 00:17:58,619
Kako god!
206
00:18:00,996 --> 00:18:04,541
Znaš da se to što snimam
automatski sprema, zar ne?
207
00:18:08,045 --> 00:18:09,171
Daj mi to.
208
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
Daj mi to!
209
00:18:14,134 --> 00:18:15,511
Što radiš?
210
00:18:15,594 --> 00:18:16,804
Ne diraj me!
211
00:18:16,887 --> 00:18:18,180
Što radiš?
212
00:18:37,032 --> 00:18:40,536
Što još želiš da ti pokažem?
213
00:18:43,622 --> 00:18:46,041
Što želiš da kažem?
214
00:18:46,792 --> 00:18:49,294
-Što želiš od mene?
-Pusti me!
215
00:18:49,378 --> 00:18:51,004
Učinit ću što god želiš.
216
00:19:06,895 --> 00:19:07,729
Bella.
217
00:19:09,356 --> 00:19:10,190
Bella.
218
00:19:40,596 --> 00:19:41,471
Baek Ha-na.
219
00:19:47,352 --> 00:19:48,187
Što je bilo?
220
00:19:50,606 --> 00:19:51,440
Jesi li dobro?
221
00:19:56,320 --> 00:19:57,738
Ozbiljno?
222
00:20:00,032 --> 00:20:02,159
Plaši me što više razmišljam o tome.
223
00:20:03,493 --> 00:20:05,871
Ne čudi što o njemu kruže čudne glasine.
224
00:20:08,749 --> 00:20:11,501
Želim otići na policiju,
no hoću li biti dobro?
225
00:20:12,878 --> 00:20:14,922
Što ako dođe po mene da se osveti?
226
00:20:19,051 --> 00:20:20,594
Sigurno je mađioničar?
227
00:20:22,095 --> 00:20:24,181
Nisi ga zamijenila s nekim?
228
00:20:27,851 --> 00:20:29,478
O čemu govoriš?
229
00:20:31,647 --> 00:20:32,856
Mislim, samo kažem…
230
00:20:35,525 --> 00:20:39,279
Koliko god razmišljao o tome,
jednostavno ne mogu vjerovati
231
00:20:40,822 --> 00:20:42,157
da je to ista osoba.
232
00:20:47,454 --> 00:20:49,373
Hej. Dobro pogledaj.
233
00:20:50,374 --> 00:20:51,792
On mi je to učinio.
234
00:20:51,875 --> 00:20:55,420
Poludio je i pokušao me ugušiti.
235
00:20:56,088 --> 00:20:58,090
Možeš li reći da to nije bio on?
236
00:21:04,846 --> 00:21:05,681
Reci mi.
237
00:21:07,349 --> 00:21:09,017
Osim ako nešto ne znam.
238
00:21:11,019 --> 00:21:12,354
Rekla sam da mi kažeš!
239
00:21:15,107 --> 00:21:16,316
Ne znam ni ja.
240
00:21:22,531 --> 00:21:23,782
Ne znam.
241
00:21:32,124 --> 00:21:33,208
Ti i Yoon Ah-yi
242
00:21:36,586 --> 00:21:38,338
posve ste poludjeli, zar ne?
243
00:21:41,758 --> 00:21:45,095
Dobro. Pričekajte da se to dogodi i vama.
244
00:22:00,736 --> 00:22:03,780
ZDRUŽENI NACIONALNI ISPITI USPJEŠNOSTI
245
00:22:06,867 --> 00:22:11,246
Baek Ha-na javila je da je bolesna.
Ali svi su ostali ovdje, zar ne?
246
00:22:11,330 --> 00:22:12,914
-Da.
-Dobro.
247
00:22:45,113 --> 00:22:46,990
KOREJSKI JEZIK
NA IL-DEUNG
248
00:23:36,748 --> 00:23:37,666
Što je?
249
00:23:39,626 --> 00:23:40,460
Ja…
250
00:23:41,711 --> 00:23:43,338
imam strašnu glavobolju.
251
00:23:55,267 --> 00:23:56,101
Smijem otići?
252
00:23:57,060 --> 00:23:59,146
-Siguran si?
-Jesam.
253
00:24:00,605 --> 00:24:01,565
U redu.
254
00:24:39,436 --> 00:24:40,937
Kako glava?
255
00:24:42,230 --> 00:24:43,190
Sad je bolje.
256
00:24:48,278 --> 00:24:49,488
Jučer je Baek Ha-na…
257
00:24:49,571 --> 00:24:51,907
Da. So-hee mi je rekla jutros.
258
00:24:54,493 --> 00:24:57,621
Čula sam da je Ha-na prošla
nešto grozno u lunaparku.
259
00:25:01,625 --> 00:25:02,667
Je li to istina?
260
00:25:07,255 --> 00:25:08,256
Mislim da jest.
261
00:25:11,885 --> 00:25:14,596
Mislim da je najbolje
da zasad ne ideš onamo.
262
00:25:18,725 --> 00:25:19,643
Nije važno.
263
00:25:23,480 --> 00:25:27,025
Znam koliko se čudna činim drugima.
264
00:25:31,821 --> 00:25:33,365
Način na koji slijepo
265
00:25:33,448 --> 00:25:35,992
vjeruješ mađioničaru, unatoč problemima…
266
00:25:38,411 --> 00:25:40,080
Malo mi je teško razumjeti.
267
00:25:43,750 --> 00:25:45,377
Zato nije važno.
268
00:25:47,254 --> 00:25:48,713
Ionako me
269
00:25:50,966 --> 00:25:52,842
nitko nikad nije razumio.
270
00:25:58,348 --> 00:26:02,185
Znaš kako smo kao mali čekali Djeda Mraza?
271
00:26:05,564 --> 00:26:07,649
Često sam mu zamjerala.
272
00:26:10,527 --> 00:26:12,862
Čula sam da je posjetio ostalu djecu,
273
00:26:14,406 --> 00:26:16,324
ali zašto nije došao k meni?
274
00:26:18,410 --> 00:26:21,913
Sjećam se da sam
svaki Božić bila tužna i razočarana.
275
00:26:26,126 --> 00:26:27,210
Voljela bih
276
00:26:29,629 --> 00:26:31,840
da Ha-na laže.
277
00:26:34,342 --> 00:26:36,595
I da to što ga traži policija
278
00:26:39,055 --> 00:26:41,224
ipak nije ništa.
279
00:26:45,478 --> 00:26:46,313
Doista
280
00:26:48,523 --> 00:26:50,233
želim vjerovati
281
00:26:52,152 --> 00:26:53,820
da je, iako malo kasno,
282
00:26:56,323 --> 00:26:57,407
Djedica
283
00:26:59,659 --> 00:27:01,828
napokon došao i meni.
284
00:27:36,488 --> 00:27:37,322
Bella.
285
00:28:20,907 --> 00:28:21,741
Il-deung.
286
00:28:23,702 --> 00:28:25,829
Predao si poluprazne odgovore?
287
00:28:26,579 --> 00:28:27,414
Žao mi je.
288
00:28:28,456 --> 00:28:31,042
-Nije mi bilo dobro.
-Usred ispita?
289
00:28:31,543 --> 00:28:33,461
Gdje te boli? Koliko je loše?
290
00:28:35,880 --> 00:28:37,048
Boljela me glava.
291
00:28:38,007 --> 00:28:39,759
Kao da ću pasti u nesvijest.
292
00:28:39,843 --> 00:28:42,178
Onda si se trebao onesvijestiti!
293
00:28:42,262 --> 00:28:44,764
Onda bi ti dali da ponovno polažeš ispit!
294
00:28:46,182 --> 00:28:47,892
Što to govoriš bolesnom sinu?
295
00:28:48,393 --> 00:28:49,436
Moj Bože.
296
00:28:50,603 --> 00:28:53,314
Zato što mislim da zdravlje nije problem.
297
00:28:53,815 --> 00:28:55,567
Inače nisi takva.
298
00:29:00,280 --> 00:29:01,489
Znala sam.
299
00:29:04,701 --> 00:29:05,952
Što je sve ovo?
300
00:29:06,035 --> 00:29:08,830
Jednom sam mu progledala kroz prste,
301
00:29:09,539 --> 00:29:10,957
ali sad moram znati.
302
00:29:11,458 --> 00:29:14,502
Zašto si opsjednut ovim glupostima?
303
00:29:17,130 --> 00:29:18,131
Sviđaju mi se.
304
00:29:18,214 --> 00:29:20,633
Koji je smisao svega toga?
305
00:29:21,176 --> 00:29:24,387
Radiš ovo jer uživaš gledati
kako ludim, zar ne?
306
00:29:27,098 --> 00:29:28,475
Što bih trebao?
307
00:29:29,642 --> 00:29:31,394
Ako sam ja sretan, ti patiš,
308
00:29:31,478 --> 00:29:33,188
a ako si ti sretna, ja patim.
309
00:29:33,271 --> 00:29:34,481
Što?!
310
00:29:34,564 --> 00:29:35,857
Dosta, oboje!
311
00:29:36,441 --> 00:29:38,401
Il-deung, sjedni. A ti prestani.
312
00:29:49,120 --> 00:29:51,247
Ako ti je tako teško,
313
00:29:51,790 --> 00:29:53,625
trebaš odmor.
314
00:29:59,881 --> 00:30:00,715
Il-deung.
315
00:30:02,300 --> 00:30:04,427
Kad si bio mali, rekao si mi
316
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
da si odlučio studirati pravo zbog mene.
317
00:30:10,099 --> 00:30:12,936
Bilo mi je drago što si to rekao.
318
00:30:14,437 --> 00:30:15,271
Sjećaš li se?
319
00:30:18,316 --> 00:30:19,567
-Sjećam.
-Dobro.
320
00:30:20,902 --> 00:30:24,030
Koji se dio mog života
činio tako kul u očima dječaka?
321
00:30:25,490 --> 00:30:26,574
Kamo god si išao,
322
00:30:30,203 --> 00:30:32,705
ljudi su te pokušavali zadiviti.
323
00:30:34,791 --> 00:30:36,334
I činilo se nevjerojatno.
324
00:30:37,627 --> 00:30:41,047
Činilo mi se da sam i ja važan,
samo jer sam bio uz tebe.
325
00:30:41,130 --> 00:30:42,507
Tako je.
326
00:30:42,590 --> 00:30:45,760
Zato trebaš ustrajati, iako je sad teško.
327
00:30:45,844 --> 00:30:48,680
Ne isplati li se ako ti i tvoja obitelj
328
00:30:49,597 --> 00:30:52,392
zauvijek možete tako živjeti?
329
00:30:55,520 --> 00:30:56,354
Odgovori mi.
330
00:30:59,816 --> 00:31:00,650
Da.
331
00:31:08,449 --> 00:31:09,617
Ali što ako
332
00:31:13,621 --> 00:31:14,706
nađem nešto
333
00:31:16,916 --> 00:31:18,918
što se ne isplati toliko
334
00:31:20,837 --> 00:31:23,840
i gdje me ne poštuju toliko,
no ipak mi mnogo znači?
335
00:31:24,674 --> 00:31:25,550
Sine.
336
00:31:26,593 --> 00:31:28,928
To je pretenciozno!
337
00:31:29,679 --> 00:31:31,556
To kažu ljudi bez postignuća!
338
00:31:31,639 --> 00:31:33,516
Pa što ako nemaš postignuća?
339
00:31:34,851 --> 00:31:37,353
Možeš biti sretan bez odobrenja drugih.
340
00:31:38,605 --> 00:31:39,606
Vidio sam to.
341
00:31:39,689 --> 00:31:41,941
Gdje? Tko je takav?
342
00:31:45,445 --> 00:31:46,529
Mađioničar.
343
00:31:46,613 --> 00:31:49,240
Mađioničar? O čemu govoriš?
344
00:31:49,324 --> 00:31:51,743
Što je s tobom?!
345
00:31:53,077 --> 00:31:57,248
Dakle, umjesto da postaneš sudac,
bit ćeš mađioničar?
346
00:31:57,999 --> 00:32:00,501
Ne trebaš novac i čast?
347
00:32:01,002 --> 00:32:02,629
Za što ćeš onda živjeti?
348
00:32:03,713 --> 00:32:06,799
Što imaš od trikova?
349
00:32:06,883 --> 00:32:08,509
A što točno moram imati?
350
00:32:11,429 --> 00:32:12,263
Mama.
351
00:32:14,682 --> 00:32:18,603
Želiš li ti imati nešto
od toga što me odgajaš?
352
00:32:18,686 --> 00:32:19,854
Derište jedno!
353
00:32:20,688 --> 00:32:22,023
Kakve su to gluposti?!
354
00:32:23,399 --> 00:32:24,233
Ti,
355
00:32:26,569 --> 00:32:28,321
bijedni dečko.
356
00:32:30,281 --> 00:32:31,866
Hajde. Idemo!
357
00:32:33,534 --> 00:32:34,369
Čekaj.
358
00:32:41,334 --> 00:32:42,835
Neću odustati od tebe.
359
00:32:44,295 --> 00:32:47,131
Od sutra te vozim u školu i na poduke.
360
00:32:47,632 --> 00:32:51,094
Ni minutu nećeš provoditi
onako kako ti želiš.
361
00:34:14,510 --> 00:34:18,097
Nagrađujemo ovog učenika
jer je postigao izvrstan rezultat
362
00:34:19,140 --> 00:34:20,641
POHVALNICA
NA IL-DEUNG
363
00:34:21,768 --> 00:34:23,227
Ja sam sretnik.
364
00:34:26,189 --> 00:34:29,734
Brzo idem ravnom
365
00:34:30,526 --> 00:34:32,320
i asfaltiranom cestom.
366
00:34:33,780 --> 00:34:34,989
Tako da me ljudi…
367
00:34:35,073 --> 00:34:38,493
…koji polako hodaju krivudavom
i neurednom zemljanom cestom
368
00:34:39,619 --> 00:34:40,912
ne mogu pobijediti.
369
00:34:42,705 --> 00:34:45,083
Uvijek sam na vrhu.
370
00:34:47,710 --> 00:34:51,089
Hodao sam asfaltiranom cestom
i mislio da je to blagoslov.
371
00:34:52,715 --> 00:34:56,302
Ako ostanem na cesti
koju su moji roditelji već asfaltirali,
372
00:34:56,803 --> 00:34:59,972
sigurno ću stići na dobar fakultet
373
00:35:00,765 --> 00:35:02,683
i naći dobar posao nakon toga.
374
00:35:25,581 --> 00:35:26,624
Ali…
375
00:35:27,625 --> 00:35:31,129
nakon susreta s mađioničarom,
pojavilo se jedno pitanje.
376
00:35:33,214 --> 00:35:35,216
Vozim li svojom voljom?
377
00:35:37,802 --> 00:35:40,930
Ova je cesta tako brza
da ne vidim okolinu.
378
00:35:41,931 --> 00:35:45,852
Ne mogu samo nastaviti dalje,
a da ne znam gdje završava.
379
00:36:46,412 --> 00:36:47,496
Polako.
380
00:36:48,247 --> 00:36:49,081
Pokušaj.
381
00:36:49,624 --> 00:36:51,542
-Mislim da mogu.
-Da.
382
00:36:51,626 --> 00:36:53,753
-Jedan po jedan.
-Da.
383
00:36:54,420 --> 00:36:57,048
-Ovako. Jedan po jedan.
-Ide to tebi.
384
00:36:58,216 --> 00:37:00,760
-Jedan po jedan.
-Izvrsna si.
385
00:37:02,887 --> 00:37:05,306
Kakva sam odrasla osoba htio postati?
386
00:37:07,850 --> 00:37:10,645
Što odraslu osobu čini dobrom?
387
00:37:12,480 --> 00:37:13,481
Je li uspjeh
388
00:37:14,607 --> 00:37:18,653
kretanje prema dobro smišljenu planu,
bez ijedne pogreške?
389
00:37:20,321 --> 00:37:21,489
Ako uspijem,
390
00:37:22,657 --> 00:37:24,033
hoću li biti sretan?
391
00:37:26,410 --> 00:37:27,328
Ne znam.
392
00:37:29,956 --> 00:37:30,957
Trenutačno
393
00:37:32,750 --> 00:37:36,295
samo želim trčati
ovim širokim cvjetnim poljem.
394
00:38:01,195 --> 00:38:02,405
Što moram učiniti
395
00:38:03,364 --> 00:38:04,907
da dođem do tog mjesta?
396
00:39:30,034 --> 00:39:30,868
Ajme!
397
00:39:31,744 --> 00:39:32,912
Bože dragi.
398
00:39:34,538 --> 00:39:36,415
Tko ste vi?
399
00:39:36,499 --> 00:39:37,541
Vjerujete li…
400
00:39:38,459 --> 00:39:40,419
u magiju?
401
00:39:40,503 --> 00:39:42,046
U što?
402
00:39:43,422 --> 00:39:46,175
Pobogu, kakav luđak.
403
00:39:56,560 --> 00:39:57,895
Nemoj me ubiti.
404
00:39:57,978 --> 00:39:59,313
Oprosti.
405
00:40:00,022 --> 00:40:01,482
Nemoj me ubiti.
406
00:40:01,565 --> 00:40:03,401
Molim te? Joj…
407
00:40:03,484 --> 00:40:06,612
Bože moj.
408
00:40:07,405 --> 00:40:09,407
Molim te, poštedi me.
409
00:40:12,701 --> 00:40:13,536
Ajme.
410
00:40:40,563 --> 00:40:41,689
Ima li koga?
411
00:40:56,078 --> 00:40:57,204
Oprostite.
412
00:41:12,595 --> 00:41:13,429
Požuri se.
413
00:41:14,430 --> 00:41:16,765
Yoon Ah-yi. Profesor te čeka u uredu.
414
00:41:33,616 --> 00:41:34,700
Gospođice.
415
00:41:36,327 --> 00:41:39,163
Sinoć se dogodila pljačka blizu škole.
416
00:41:39,747 --> 00:41:40,998
Pljačka?
417
00:41:41,081 --> 00:41:41,916
Da.
418
00:41:43,000 --> 00:41:45,085
Poznaješ li mađioničara koji živi
419
00:41:46,837 --> 00:41:47,838
u lunaparku?
420
00:41:54,762 --> 00:41:57,556
Žrtva je izjavila
da ju je napao mađioničar.
421
00:42:00,100 --> 00:42:02,937
Čuo sam da se često družiš s njim.
422
00:42:04,021 --> 00:42:05,689
Jesi li i jučer bila ondje?
423
00:42:06,899 --> 00:42:07,775
Nisam.
424
00:42:08,776 --> 00:42:09,777
Gospodine,
425
00:42:10,402 --> 00:42:12,446
kako to mislite pljačka?
426
00:42:13,614 --> 00:42:16,242
Prijetio je nožem prolaznici
i ukrao torbicu.
427
00:42:17,409 --> 00:42:19,203
Prvo je rekao nešto…
428
00:42:20,621 --> 00:42:21,539
„Vjeruješ li…
429
00:42:23,332 --> 00:42:25,000
u magiju?”
430
00:42:28,128 --> 00:42:31,549
Uglavnom, prišao joj je
govoreći nešto tako čudno.
431
00:42:31,632 --> 00:42:32,925
Ne može biti.
432
00:42:33,968 --> 00:42:36,512
On to ne bi učinio.
433
00:42:38,931 --> 00:42:41,642
Ah-yi, odakle ga poznaješ?
434
00:42:44,311 --> 00:42:47,147
Doznat ćemo tijekom istrage.
435
00:42:50,317 --> 00:42:54,530
Jedan od svjedoka
inzistirao je na razgovoru s vama.
436
00:42:58,325 --> 00:42:59,618
Uskoro će doći.
437
00:43:19,388 --> 00:43:21,390
KUCAJTE
RAZGOVOR U TIJEKU
438
00:43:29,148 --> 00:43:30,316
Zdravo.
439
00:43:32,234 --> 00:43:34,028
Ajme.
440
00:43:34,111 --> 00:43:35,446
Baš lijepo.
441
00:43:38,198 --> 00:43:39,783
Napokon se srećemo.
442
00:43:43,954 --> 00:43:45,331
Želiš nešto pojesti?
443
00:43:46,540 --> 00:43:48,208
Sve mi možeš reći.
444
00:43:49,209 --> 00:43:52,046
Jadnice. U ovom okrutnom svijetu.
445
00:43:56,925 --> 00:43:58,010
Poznaješ li ga?
446
00:44:00,054 --> 00:44:01,138
Poznajem.
447
00:44:02,056 --> 00:44:04,350
Naravno da se poznajemo.
448
00:44:04,433 --> 00:44:06,352
Da ti vidim lice.
449
00:44:08,395 --> 00:44:09,855
Gdje je onaj gad?
450
00:44:11,065 --> 00:44:13,484
Znaš li gdje je mađioničar?
451
00:44:13,567 --> 00:44:15,110
Gdje bi mogao biti?
452
00:44:17,363 --> 00:44:20,949
Ne, ne znam ništa osim lunaparka.
453
00:44:21,533 --> 00:44:23,243
Da, baš.
454
00:44:23,327 --> 00:44:25,996
Čak i ako znaš, ne znaš, zar ne?
455
00:44:27,039 --> 00:44:29,375
Njih dvoje surađuju.
456
00:44:30,292 --> 00:44:31,710
-Surađuju?
-Da.
457
00:44:31,794 --> 00:44:33,629
Ovaj im slučaj nije prvi put.
458
00:44:33,712 --> 00:44:35,756
Hej, znaš li
459
00:44:36,465 --> 00:44:38,801
što sam tada proživio zbog vas dvoje?
460
00:44:38,884 --> 00:44:39,718
Samo malo.
461
00:44:41,428 --> 00:44:42,971
-Tada?
-Da!
462
00:44:43,055 --> 00:44:44,640
Tada!
463
00:44:46,100 --> 00:44:47,559
Rekao sam, pođi sa mnom!
464
00:44:57,486 --> 00:44:58,320
Vjeruješ li…
465
00:45:00,698 --> 00:45:01,532
u
466
00:45:03,117 --> 00:45:04,201
magiju?
467
00:45:04,827 --> 00:45:06,245
Vjerujem li u što?
468
00:45:06,328 --> 00:45:08,539
Koji… gubi se!
469
00:45:13,001 --> 00:45:13,877
Sjećaš li se?
470
00:45:13,961 --> 00:45:16,588
Kad ste me ti
i taj ludi gad gurnuli nizbrdo!
471
00:45:16,672 --> 00:45:19,174
Koji vrag?! Pustite je!
472
00:45:19,258 --> 00:45:21,760
-Što je vama?
-Čekajte.
473
00:45:21,844 --> 00:45:22,720
Slušajte!
474
00:45:23,303 --> 00:45:26,390
Došla je u moj dućan kao honorarka
475
00:45:26,473 --> 00:45:29,101
i tražila je plaću unaprijed.
476
00:45:29,184 --> 00:45:32,604
Onda me namamila
na vrh onog brda gdje je lunapark.
477
00:45:32,688 --> 00:45:35,691
Kad sam joj dao novac, čim ga je dobila,
478
00:45:35,774 --> 00:45:38,736
pojavio se onaj luđak,
kao da su to isplanirali!
479
00:45:39,319 --> 00:45:40,571
Annara
480
00:45:42,072 --> 00:45:42,906
sumanara.
481
00:45:53,876 --> 00:45:57,421
Odjednom me gurnuo preko ograde!
482
00:46:04,094 --> 00:46:06,013
-Lažljivče!
-Lažljivac?
483
00:46:06,096 --> 00:46:07,973
Ne mogu vjerovati!
484
00:46:08,056 --> 00:46:10,100
Hej. Izgleda li ti ovo kao laž?
485
00:46:10,184 --> 00:46:12,436
Izgrebao sam cijelo lice kad sam pao
486
00:46:12,519 --> 00:46:13,520
i ozlijedio leđa!
487
00:46:13,604 --> 00:46:16,523
Kako ćeš mi nadoknaditi
zatvaranje trgovine?
488
00:46:17,608 --> 00:46:19,777
-Ovo nije istina.
-Znaš.
489
00:46:19,860 --> 00:46:21,695
Nestao je te noći.
490
00:46:21,779 --> 00:46:23,947
…jer imam dobre reflekse.
491
00:46:24,031 --> 00:46:28,076
To nije bio samo napad.
Bio je to pokušaj ubojstva.
492
00:46:28,160 --> 00:46:29,578
Čujete? A što sad?
493
00:46:29,661 --> 00:46:32,664
Sad čujem da pljačka ljude?
494
00:46:32,748 --> 00:46:34,458
Prijeti starcima nožem?
495
00:46:34,541 --> 00:46:36,835
-Ti mala…
-Stanite! Dajte!
496
00:46:39,004 --> 00:46:40,672
Govori li istinu?
497
00:46:44,384 --> 00:46:47,304
Ne. Htio mi je pomoći te noći…
498
00:46:47,387 --> 00:46:49,181
Morate ga brzo uhititi.
499
00:46:49,264 --> 00:46:52,518
Nije normalan. Izuzetno je opasan!
500
00:46:52,601 --> 00:46:55,521
Što rade policajci u ovoj zemlji?
501
00:46:55,604 --> 00:46:57,689
Puštaju luđaka s plaštem
502
00:46:57,773 --> 00:47:00,150
da radi sve ove ludosti?
503
00:47:00,234 --> 00:47:01,109
Oprostite!
504
00:47:01,193 --> 00:47:03,612
Ovo je škola! Ne pravite scenu!
505
00:47:03,695 --> 00:47:06,114
-Sve je to laž.
-Strpajte ih u zatvor!
506
00:47:06,198 --> 00:47:08,116
Ona mu je pomagačica!
507
00:47:08,617 --> 00:47:10,244
Nije to bio mađioničar.
508
00:47:15,207 --> 00:47:16,083
Il-deung…
509
00:47:17,751 --> 00:47:18,919
Kako to misliš?
510
00:47:20,587 --> 00:47:22,798
Sinoć sam bio s njim u lunaparku.
511
00:47:24,424 --> 00:47:26,426
-Što?
-Ti?
512
00:47:26,510 --> 00:47:27,928
Kad je to bilo?
513
00:47:28,512 --> 00:47:31,682
Oko 23 sata. Kad je žrtva prijavila napad?
514
00:47:33,225 --> 00:47:34,226
U 23.15.
515
00:47:34,726 --> 00:47:38,355
Onda sam siguran.
Osim ako ne postoje dvojica mađioničara.
516
00:47:44,111 --> 00:47:46,446
-I ti surađuješ s njima?
-Daj, čovječe.
517
00:47:48,949 --> 00:47:50,534
I ti ga dobro poznaješ?
518
00:47:51,368 --> 00:47:52,286
Da.
519
00:47:54,997 --> 00:47:56,039
Ali…
520
00:47:57,332 --> 00:47:59,293
zašto si bio ondje tako kasno?
521
00:48:05,173 --> 00:48:07,259
-To je…
-Eto ga!
522
00:48:07,342 --> 00:48:09,970
Vidite? Ne može odgovoriti.
523
00:48:10,804 --> 00:48:12,973
Zašto si bio ondje?
524
00:48:13,932 --> 00:48:15,100
Zašto si bio ondje?
525
00:48:16,602 --> 00:48:18,520
Pitao sam te zašto si bio ondje!
526
00:48:50,677 --> 00:48:51,595
Il-deung.
527
00:48:52,846 --> 00:48:54,848
Jesi li stvarno sinoć bio ondje?
528
00:48:58,143 --> 00:48:59,269
Jesam.
529
00:49:00,479 --> 00:49:02,230
Jesi li vidio mađioničara?
530
00:49:22,626 --> 00:49:23,669
Jesam.
531
00:49:28,674 --> 00:49:29,508
Pogledaj me.
532
00:49:31,093 --> 00:49:32,844
Život mi se poremetio
533
00:49:34,638 --> 00:49:36,598
nakon susreta s mađioničarom.
534
00:49:50,445 --> 00:49:52,239
Znaš što je zanimljivo?
535
00:49:55,283 --> 00:49:56,785
Istina je da sam u kaosu
536
00:49:58,203 --> 00:49:59,913
zbog mađioničara,
537
00:50:10,215 --> 00:50:11,216
ali ne želim se
538
00:50:14,970 --> 00:50:16,596
vratiti na staro.
539
00:50:26,314 --> 00:50:27,566
MAMA
540
00:50:32,946 --> 00:50:34,614
SAVJETODAVNA SLUŽBA
541
00:50:36,491 --> 00:50:39,119
Hvala što ste došli tako brzo.
542
00:50:39,202 --> 00:50:40,412
Nema problema.
543
00:50:40,495 --> 00:50:42,497
Oprostite što ste se zabrinuli.
544
00:50:42,581 --> 00:50:45,208
Ne. U redu je.
545
00:50:45,292 --> 00:50:46,126
U redu je.
546
00:50:48,045 --> 00:50:49,171
Slobodno.
547
00:50:51,298 --> 00:50:52,257
Il-deung.
548
00:50:54,051 --> 00:50:56,219
Dođi. Sjedni.
549
00:50:59,473 --> 00:51:02,726
Dobro. Razgovarajte natenane.
550
00:51:02,809 --> 00:51:03,935
-Hvala.
-Hvala.
551
00:51:12,819 --> 00:51:16,698
Hej. Il-deung, jesi li poludio?
552
00:51:17,491 --> 00:51:20,535
Kako si mogao tako lagati policiji?!
553
00:51:20,619 --> 00:51:22,996
Nisam lagao.
554
00:51:23,789 --> 00:51:24,956
Ako nisi…
555
00:51:26,333 --> 00:51:27,167
želiš li reći
556
00:51:28,919 --> 00:51:31,671
da si se družio s pljačkašem?
557
00:51:36,093 --> 00:51:39,346
Nije pljačkaš. Ja sam svjedok.
558
00:51:40,639 --> 00:51:41,973
Prestani s ovim.
559
00:51:44,142 --> 00:51:45,769
Vidio sam svojim očima.
560
00:51:47,145 --> 00:51:49,022
Samo sam rekao što sam vidio…
561
00:51:49,106 --> 00:51:50,065
Čak i da jesi,
562
00:51:50,899 --> 00:51:52,359
govorim da to ne kažeš.
563
00:51:53,485 --> 00:51:54,778
A ako ne kažem?
564
00:51:56,655 --> 00:51:58,198
Optužit će nedužnoga.
565
00:52:00,450 --> 00:52:01,409
Nedužnoga?
566
00:52:08,583 --> 00:52:10,335
Daleko od toga da je nedužan.
567
00:52:11,253 --> 00:52:14,464
Ilegalno živi u lunaparku, bez posla,
568
00:52:14,965 --> 00:52:18,009
njegova odjeća, način govora i postupci…
569
00:52:19,136 --> 00:52:20,470
Sve je sumnjivo.
570
00:52:22,305 --> 00:52:25,976
Treba ga istražiti
jer se ljudi osjećaju nesigurnima.
571
00:52:27,602 --> 00:52:28,979
Ti si to rekao, zar ne?
572
00:52:29,062 --> 00:52:33,024
Novac, čast i poštovanje.
Ne trebaš ništa od toga.
573
00:52:33,108 --> 00:52:34,025
Vidjet ćeš.
574
00:52:35,068 --> 00:52:38,738
Misliš li da će itko vjerovati
tome mađioničaru što god kaže?
575
00:52:40,031 --> 00:52:41,283
To je, sine,
576
00:52:44,786 --> 00:52:46,538
društvena stigma.
577
00:52:48,415 --> 00:52:51,418
Vlastitim ćeš očima vidjeti
koliko je to ružno.
578
00:52:51,918 --> 00:52:55,964
Ako misliš da ćeš ti
sve promijeniti svojim istupom, varaš se.
579
00:52:56,047 --> 00:53:00,177
Nisi nitko i ništa bez mene i mog ugleda.
580
00:53:02,220 --> 00:53:06,933
Zato moraš postati odrasla osoba
koju će svi priznavati.
581
00:53:08,935 --> 00:53:10,020
Razumiješ li?
582
00:53:26,953 --> 00:53:29,372
Na Il-deung. Jesi li bio s mađioničarom?
583
00:53:30,707 --> 00:53:32,792
Zašto bi se družio s nekim takvim?
584
00:53:32,876 --> 00:53:34,628
Ti si takav tip?
585
00:53:34,711 --> 00:53:37,422
-Čujem da je pljačkaš.
-Znala sam da je čudan.
586
00:53:37,505 --> 00:53:39,591
Laže zbog Yoon Ah-yi, zar ne?
587
00:53:40,342 --> 00:53:42,344
Nije li čuo čudne glasine?
588
00:53:43,470 --> 00:53:47,515
Uvijek postoji valjan razlog
kad svi misle isto.
589
00:53:59,736 --> 00:54:01,446
Iznevjerio je očekivanja.
590
00:54:01,947 --> 00:54:03,740
-Da.
-Znao sam.
591
00:54:03,823 --> 00:54:05,575
Ozbiljno. Baš šteta.
592
00:54:07,118 --> 00:54:08,119
Sad znam.
593
00:54:10,038 --> 00:54:11,748
Nitko na svijetu nije lud.
594
00:54:13,458 --> 00:54:17,254
Malo-pomalo pretvaraju te
u luđaka ako se ne uklapaš
595
00:54:19,547 --> 00:54:21,007
u društvene standarde.
596
00:54:41,903 --> 00:54:43,280
Zašto zastranjuješ?
597
00:54:43,363 --> 00:54:45,865
Nastavi mojom asfaltnom cestom!
598
00:55:11,099 --> 00:55:12,809
-Idi po pomoć.
-Jesi li dobro?
599
00:55:36,416 --> 00:55:37,250
Gospodine?
600
00:55:38,626 --> 00:55:40,462
Ako si pravi čarobnjak,
601
00:55:42,964 --> 00:55:45,216
možeš li prekinuti prokletstvo asfalta
602
00:55:45,967 --> 00:55:47,093
pod kojim sam?
603
00:55:55,226 --> 00:55:58,730
Hoću li jednog dana
moći pobjeći s ove hladne ceste
604
00:56:01,483 --> 00:56:03,401
i trčati širokim cvjetnim poljem
605
00:56:05,445 --> 00:56:06,571
poput tebe?
606
00:56:52,075 --> 00:56:53,576
Ne, molim te…
607
01:00:59,739 --> 01:01:04,744
Prijevod titlova: Željko Radić