1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,803 --> 00:00:14,597 JI CHANG-WOOK 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,475 CHOI SUNG-EUN 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,144 HWANG IN-YOUP 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,439 REDATELJ: KIM SEONG-YOON 6 00:00:23,648 --> 00:00:28,319 ZVUK ČAROLIJE 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,949 PROKLETSTVO ASFALTA 8 00:00:34,367 --> 00:00:36,244 SAVJETODAVNI URED 9 00:00:44,878 --> 00:00:45,920 Pravi sam. 10 00:00:48,339 --> 00:00:49,591 Pravi sam čarobnjak. 11 00:01:16,826 --> 00:01:18,870 TIHO U ZGRADI LINIJA ZA NASILJE 12 00:01:25,293 --> 00:01:26,127 Završili ste? 13 00:01:27,670 --> 00:01:31,049 Šteta što se baterija potrošila u najvažnijem trenutku. 14 00:01:34,010 --> 00:01:35,929 Što misliš da je uslijedilo? 15 00:01:38,348 --> 00:01:39,766 Pitam se gdje ga je ubo. 16 00:01:42,143 --> 00:01:43,269 Je li mrtav? 17 00:01:45,230 --> 00:01:46,147 Zabavljaš se? 18 00:01:54,030 --> 00:01:54,906 Yoon Ah-yi. 19 00:01:57,367 --> 00:01:58,326 Dobro. 20 00:01:59,244 --> 00:02:02,455 Iskreno, mislila sam da si jako čudna. 21 00:02:05,333 --> 00:02:06,167 Ali… 22 00:02:07,669 --> 00:02:09,587 nakon što sam pogledala snimku, 23 00:02:11,631 --> 00:02:14,592 počela sam misliti da si i ti žrtva. 24 00:02:16,678 --> 00:02:17,887 Žrtva? 25 00:02:20,390 --> 00:02:23,143 Vidjela sam da si pobjegla iz lunaparka. 26 00:02:24,853 --> 00:02:29,190 I čudno je kako mi je taj čovjek rekao da ti kažem da te čeka. 27 00:02:32,152 --> 00:02:34,404 Ne znam što je bilo, ali ako si… 28 00:02:34,487 --> 00:02:36,281 -Pazi… -Hej, Baek Ha-na. 29 00:02:41,911 --> 00:02:42,745 Ja… 30 00:02:45,206 --> 00:02:46,749 dobro znam takve kao ti. 31 00:02:48,626 --> 00:02:51,379 Pretvaraš se da ti je stalo do ljudi 32 00:02:51,462 --> 00:02:54,215 i da ih tješiš dok ih gledaš svisoka. 33 00:02:55,842 --> 00:02:57,677 Sve je to očito. 34 00:02:58,553 --> 00:03:01,598 -Što? -Ne zanima me kako se ponašaš. 35 00:03:02,765 --> 00:03:05,101 Ali što mi taj čovjek znači kao osoba, 36 00:03:06,769 --> 00:03:08,438 o tome ja odlučujem, zar ne? 37 00:03:12,942 --> 00:03:15,278 Stoga ne laj ako ništa ne znaš. 38 00:03:19,741 --> 00:03:20,617 Hej! 39 00:03:23,745 --> 00:03:25,663 To mi je hvala što te štitim. 40 00:03:28,666 --> 00:03:30,210 Zato me zanima. 41 00:03:31,586 --> 00:03:35,089 Kakva je zapravo osoba? Taj čovjek kojeg znaš. 42 00:03:39,385 --> 00:03:40,428 Koliko vidim, 43 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 on je običan luđak. 44 00:03:57,570 --> 00:03:58,446 On je 45 00:04:02,242 --> 00:04:03,910 pravi čarobnjak. 46 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 Što je rekla? 47 00:04:19,217 --> 00:04:21,511 Je li toliko šokirana da je poludjela? 48 00:04:23,304 --> 00:04:24,472 Pazi što govoriš. 49 00:04:30,561 --> 00:04:31,688 USB. 50 00:04:34,190 --> 00:04:35,316 Da ga prijaviš? 51 00:04:38,361 --> 00:04:39,195 Zašto? 52 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 -Postoji li razlog zašto ne bih? -Ne. 53 00:04:44,409 --> 00:04:46,869 Prvo će provjeriti izvor snimke, 54 00:04:48,288 --> 00:04:49,580 špijunsku kameru? 55 00:04:51,499 --> 00:04:54,294 Možda te odvedu na ispitivanje pred mađioničara. 56 00:04:55,753 --> 00:04:56,629 Samo da znaš. 57 00:05:07,015 --> 00:05:08,891 I on je lud. 58 00:05:12,520 --> 00:05:14,439 Pravi čarobnjak? 59 00:05:17,150 --> 00:05:17,984 Yoon Ah-yi! 60 00:05:18,818 --> 00:05:19,652 Čekaj. 61 00:05:21,404 --> 00:05:22,405 Hej, Yoon Ah-yi! 62 00:05:26,326 --> 00:05:27,869 Kamo bježiš? 63 00:05:30,538 --> 00:05:31,539 Danas sam 64 00:05:32,582 --> 00:05:35,793 vidjela policajca kako traži nekog sličnog mađioničaru. 65 00:05:37,045 --> 00:05:38,171 Policija? Zašto? 66 00:05:39,422 --> 00:05:40,923 Ne znam sve detalje. 67 00:05:41,424 --> 00:05:43,426 Idem vidjeti što se događa. 68 00:05:45,720 --> 00:05:47,847 Sad ideš u lunapark? 69 00:05:48,598 --> 00:05:49,599 Što ako se… 70 00:05:52,977 --> 00:05:54,354 dogodilo ubojstvo? 71 00:05:57,190 --> 00:06:00,318 Reći ćeš mu: „Mislim da sam vidjela da si nekog ubio”? 72 00:06:01,319 --> 00:06:03,279 -Nije. -Kako možeš to vjerovati? 73 00:06:08,618 --> 00:06:10,078 Nije da vjerujem. 74 00:06:12,205 --> 00:06:13,456 Želim vjerovati. 75 00:06:15,500 --> 00:06:16,876 Jer mislim da ga znam 76 00:06:16,959 --> 00:06:20,213 bolje od Ha-ne ili policije. 77 00:06:32,934 --> 00:06:37,313 Posebnu nagradu za dobro ponašanje dobiva Na Il-deung, iz drugog razreda. 78 00:06:41,526 --> 00:06:42,360 Stoga, 79 00:06:44,404 --> 00:06:45,696 gledaj svoja posla. 80 00:06:47,698 --> 00:06:49,117 Hej, Yoon Ah-yi! 81 00:06:53,162 --> 00:06:56,124 Na Il-deung! Ulazi. Bit će gužva. 82 00:07:01,295 --> 00:07:02,463 Kvragu. 83 00:07:10,680 --> 00:07:11,764 Što? 84 00:07:11,848 --> 00:07:13,808 Što radi? 85 00:07:13,891 --> 00:07:15,643 Bojim se! 86 00:07:15,726 --> 00:07:17,270 Što je to? 87 00:07:17,353 --> 00:07:19,105 Bojim se! 88 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Što je? 89 00:07:20,273 --> 00:07:21,149 Prestani. 90 00:07:22,483 --> 00:07:24,986 -Neću gledati. -Bojim se. 91 00:07:27,280 --> 00:07:28,948 -Stani. -Molim te, prestani. 92 00:07:52,305 --> 00:07:53,139 Sad. 93 00:07:53,222 --> 00:07:55,057 -Što je to? -Što? 94 00:07:55,141 --> 00:07:56,684 Ovo ulazi. Ha? Ovo. 95 00:07:58,060 --> 00:07:59,937 -I ovo. -Ha? 96 00:08:03,441 --> 00:08:05,651 -Što? -I još jedan. 97 00:08:05,735 --> 00:08:08,112 Odakle to? 98 00:08:08,196 --> 00:08:09,655 -Ovdje! -Opa! 99 00:08:09,739 --> 00:08:11,866 -Toliko ih je! -Ako ga stavim… 100 00:08:13,576 --> 00:08:15,286 Ta-da. 101 00:08:16,496 --> 00:08:17,747 Baš slatko! 102 00:08:17,830 --> 00:08:19,790 -Evo, to je dar. -Hvala. 103 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Preslatko. 104 00:08:33,137 --> 00:08:34,472 I gotovo! 105 00:08:35,139 --> 00:08:38,017 Toliko sam ga toga htjela pitati, 106 00:08:39,852 --> 00:08:43,147 no zašto mi se čini da sam već čula odgovore? 107 00:08:47,401 --> 00:08:48,945 Sve ću uhvatiti! 108 00:09:09,257 --> 00:09:11,842 Ti si učenica koji uči o magiji, zar ne? 109 00:09:12,426 --> 00:09:13,261 Da. 110 00:09:15,221 --> 00:09:16,222 Čekaj, 111 00:09:16,806 --> 00:09:18,349 ako nije problem, 112 00:09:20,810 --> 00:09:22,353 možeš mi dati svoj broj? 113 00:09:23,980 --> 00:09:25,773 Što će vam moj broj? 114 00:09:26,941 --> 00:09:30,653 Čula sam da često dolaziš ovamo. 115 00:09:33,072 --> 00:09:35,241 Ništa posebno. 116 00:09:37,034 --> 00:09:38,452 DOBRO DOŠLI ZEMLJA MAGIJE 117 00:09:38,536 --> 00:09:43,416 Možeš li mi javiti ako se nešto dogodi poslije? 118 00:09:45,668 --> 00:09:47,295 Ako se nešto dogodi? 119 00:09:49,380 --> 00:09:53,426 Možda bolje da vi meni date svoj broj. 120 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 To je bolje. 121 00:10:02,268 --> 00:10:03,185 Hvala. 122 00:10:03,936 --> 00:10:05,062 Vidimo se. 123 00:10:05,813 --> 00:10:06,647 Naravno. 124 00:10:23,998 --> 00:10:27,209 Pravi sam. Pravi čarobnjak. 125 00:10:31,047 --> 00:10:32,798 Popij, No-rang. 126 00:10:34,800 --> 00:10:35,676 Yoo-yi. 127 00:10:37,053 --> 00:10:37,928 Da? 128 00:10:38,429 --> 00:10:41,807 Onaj mađioničar koji je jednom došao u našu kuću. 129 00:10:42,391 --> 00:10:44,852 Kako ti se čini? 130 00:10:45,519 --> 00:10:49,482 Pa, prilično je zgodan. Ali nije moj tip. 131 00:10:51,025 --> 00:10:53,527 Ne, ne mislim tako. 132 00:10:54,862 --> 00:10:55,988 Znaš… 133 00:10:57,114 --> 00:10:59,116 Doima li ti se kao dobra osoba 134 00:11:00,284 --> 00:11:01,994 ili kriminalac 135 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 ili pravi čarobnjak? 136 00:11:08,501 --> 00:11:09,335 Čarobnjak? 137 00:11:10,294 --> 00:11:11,629 Pravi? Ozbiljno? 138 00:11:12,630 --> 00:11:13,464 Da. 139 00:11:16,425 --> 00:11:17,593 Mislim… 140 00:11:21,806 --> 00:11:24,850 da se moraš odmoriti. Učenje je teško, zar ne? 141 00:11:27,812 --> 00:11:29,480 Mislim da nemaš temperaturu. 142 00:11:36,821 --> 00:11:37,655 Slatko. 143 00:11:48,666 --> 00:11:50,084 Kako možeš to vjerovati? 144 00:11:50,167 --> 00:11:51,794 Nije da vjerujem. 145 00:11:53,879 --> 00:11:55,131 Želim vjerovati. 146 00:11:56,757 --> 00:11:59,844 Stoga, gledaj svoja posla. 147 00:12:24,201 --> 00:12:25,327 Što je bilo? 148 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 Opet te boli glava? 149 00:12:27,955 --> 00:12:30,750 -Nije ništa. -Da vidim. Nemaš vrućicu? 150 00:12:30,833 --> 00:12:32,042 Dobro sam… 151 00:12:37,423 --> 00:12:38,466 Ne diraj! 152 00:12:44,930 --> 00:12:45,890 Ubrzo će ispiti. 153 00:12:47,475 --> 00:12:50,227 Već se osjećaš loše, pa se čuvaj. 154 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 Počistit ću ovo. 155 00:13:15,127 --> 00:13:15,961 Sranje! 156 00:13:17,254 --> 00:13:19,673 Bože! Glupa ptičurina… 157 00:13:28,891 --> 00:13:30,392 Nije li ovo krv? 158 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 O, Bože. 159 00:13:43,697 --> 00:13:45,658 Tiho. Molim te. 160 00:13:45,741 --> 00:13:48,077 Molim te, šuti. 161 00:14:11,183 --> 00:14:12,643 Uplašio si me. 162 00:14:16,564 --> 00:14:18,941 Ja sam. Sjećaš me se, zar ne? 163 00:14:22,653 --> 00:14:23,696 Što je sad? 164 00:14:24,989 --> 00:14:28,117 Znaš, jako me zanimaš. 165 00:14:29,410 --> 00:14:33,664 Nedavno me počela zanimati magija. 166 00:14:33,747 --> 00:14:36,584 Razmišljala sam o tome da učim o magiji. 167 00:14:38,002 --> 00:14:40,296 Čula sam da i Yoon Ah-yi dolazi ovamo. 168 00:14:44,466 --> 00:14:45,301 Dođi poslije. 169 00:14:48,137 --> 00:14:50,222 Poslije? Opet? 170 00:14:53,183 --> 00:14:55,019 Opet sam izabrala krivi dan. 171 00:14:56,478 --> 00:14:58,439 Vratit ću se neki drugi dan. 172 00:15:05,154 --> 00:15:06,030 Ali… 173 00:15:09,825 --> 00:15:11,368 je li moja magija doista… 174 00:15:16,248 --> 00:15:18,375 ono što želiš znati 175 00:15:20,628 --> 00:15:21,545 i vidjeti? 176 00:15:24,757 --> 00:15:27,009 Nisam li prošli put bio jasan? 177 00:15:29,762 --> 00:15:31,388 Šuljanjem i virenjem… 178 00:15:41,357 --> 00:15:42,733 ne poštuješ 179 00:15:44,318 --> 00:15:45,319 magiju. 180 00:15:48,948 --> 00:15:49,782 Zapravo, 181 00:15:51,241 --> 00:15:53,285 magija me i ne zanima toliko. 182 00:15:54,703 --> 00:16:00,334 Osim toga, da zbilja želim gledati magiju, platila bih u kazalištu. Zašto ovdje? 183 00:16:04,296 --> 00:16:07,216 Zašto si onda došla čak ovamo, 184 00:16:10,469 --> 00:16:11,470 na ovakvo mjesto? 185 00:16:15,766 --> 00:16:17,101 Po dokaze. 186 00:16:21,313 --> 00:16:25,359 Mislila sam da trebam javiti drugima 187 00:16:26,694 --> 00:16:28,153 što se događa 188 00:16:29,446 --> 00:16:30,823 na ovakvome mjestu. 189 00:16:43,794 --> 00:16:45,129 Što mu se dogodilo? 190 00:16:47,965 --> 00:16:50,342 Ako griješim, reci mi da nije istina. 191 00:16:55,222 --> 00:16:57,391 Trebam li zbilja odgovoriti na to? 192 00:16:59,601 --> 00:17:00,561 Slobodno 193 00:17:01,520 --> 00:17:03,105 misli što god želiš. 194 00:17:03,188 --> 00:17:05,232 Dvije su opcije. Ili nisam kriv, 195 00:17:05,315 --> 00:17:07,526 a ako jesam, nitko me neće uhvatiti. 196 00:17:15,743 --> 00:17:17,619 Jedno od toga jest. 197 00:17:21,290 --> 00:17:23,876 Ili si prevarant koji glumi mađioničara 198 00:17:25,085 --> 00:17:25,919 ili si… 199 00:17:31,467 --> 00:17:34,011 luđak koji vjeruje da je 200 00:17:35,054 --> 00:17:36,013 pravi čarobnjak. 201 00:17:45,773 --> 00:17:48,567 Nije me briga misliš li da sam lud, 202 00:17:48,650 --> 00:17:49,902 ali moja magija? 203 00:17:50,903 --> 00:17:52,404 Moja je magija stvarna. 204 00:17:53,280 --> 00:17:55,574 Da se nisi usudila dirati moje stvari. 205 00:17:57,576 --> 00:17:58,619 Kako god! 206 00:18:00,996 --> 00:18:04,541 Znaš da se to što snimam automatski sprema, zar ne? 207 00:18:08,045 --> 00:18:09,171 Daj mi to. 208 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 Daj mi to! 209 00:18:14,134 --> 00:18:15,511 Što radiš? 210 00:18:15,594 --> 00:18:16,804 Ne diraj me! 211 00:18:16,887 --> 00:18:18,180 Što radiš? 212 00:18:37,032 --> 00:18:40,536 Što još želiš da ti pokažem? 213 00:18:43,622 --> 00:18:46,041 Što želiš da kažem? 214 00:18:46,792 --> 00:18:49,294 -Što želiš od mene? -Pusti me! 215 00:18:49,378 --> 00:18:51,004 Učinit ću što god želiš. 216 00:19:06,895 --> 00:19:07,729 Bella. 217 00:19:09,356 --> 00:19:10,190 Bella. 218 00:19:40,596 --> 00:19:41,471 Baek Ha-na. 219 00:19:47,352 --> 00:19:48,187 Što je bilo? 220 00:19:50,606 --> 00:19:51,440 Jesi li dobro? 221 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 Ozbiljno? 222 00:20:00,032 --> 00:20:02,159 Plaši me što više razmišljam o tome. 223 00:20:03,493 --> 00:20:05,871 Ne čudi što o njemu kruže čudne glasine. 224 00:20:08,749 --> 00:20:11,501 Želim otići na policiju, no hoću li biti dobro? 225 00:20:12,878 --> 00:20:14,922 Što ako dođe po mene da se osveti? 226 00:20:19,051 --> 00:20:20,594 Sigurno je mađioničar? 227 00:20:22,095 --> 00:20:24,181 Nisi ga zamijenila s nekim? 228 00:20:27,851 --> 00:20:29,478 O čemu govoriš? 229 00:20:31,647 --> 00:20:32,856 Mislim, samo kažem… 230 00:20:35,525 --> 00:20:39,279 Koliko god razmišljao o tome, jednostavno ne mogu vjerovati 231 00:20:40,822 --> 00:20:42,157 da je to ista osoba. 232 00:20:47,454 --> 00:20:49,373 Hej. Dobro pogledaj. 233 00:20:50,374 --> 00:20:51,792 On mi je to učinio. 234 00:20:51,875 --> 00:20:55,420 Poludio je i pokušao me ugušiti. 235 00:20:56,088 --> 00:20:58,090 Možeš li reći da to nije bio on? 236 00:21:04,846 --> 00:21:05,681 Reci mi. 237 00:21:07,349 --> 00:21:09,017 Osim ako nešto ne znam. 238 00:21:11,019 --> 00:21:12,354 Rekla sam da mi kažeš! 239 00:21:15,107 --> 00:21:16,316 Ne znam ni ja. 240 00:21:22,531 --> 00:21:23,782 Ne znam. 241 00:21:32,124 --> 00:21:33,208 Ti i Yoon Ah-yi 242 00:21:36,586 --> 00:21:38,338 posve ste poludjeli, zar ne? 243 00:21:41,758 --> 00:21:45,095 Dobro. Pričekajte da se to dogodi i vama. 244 00:22:00,736 --> 00:22:03,780 ZDRUŽENI NACIONALNI ISPITI USPJEŠNOSTI 245 00:22:06,867 --> 00:22:11,246 Baek Ha-na javila je da je bolesna. Ali svi su ostali ovdje, zar ne? 246 00:22:11,330 --> 00:22:12,914 -Da. -Dobro. 247 00:22:45,113 --> 00:22:46,990 KOREJSKI JEZIK NA IL-DEUNG 248 00:23:36,748 --> 00:23:37,666 Što je? 249 00:23:39,626 --> 00:23:40,460 Ja… 250 00:23:41,711 --> 00:23:43,338 imam strašnu glavobolju. 251 00:23:55,267 --> 00:23:56,101 Smijem otići? 252 00:23:57,060 --> 00:23:59,146 -Siguran si? -Jesam. 253 00:24:00,605 --> 00:24:01,565 U redu. 254 00:24:39,436 --> 00:24:40,937 Kako glava? 255 00:24:42,230 --> 00:24:43,190 Sad je bolje. 256 00:24:48,278 --> 00:24:49,488 Jučer je Baek Ha-na… 257 00:24:49,571 --> 00:24:51,907 Da. So-hee mi je rekla jutros. 258 00:24:54,493 --> 00:24:57,621 Čula sam da je Ha-na prošla nešto grozno u lunaparku. 259 00:25:01,625 --> 00:25:02,667 Je li to istina? 260 00:25:07,255 --> 00:25:08,256 Mislim da jest. 261 00:25:11,885 --> 00:25:14,596 Mislim da je najbolje da zasad ne ideš onamo. 262 00:25:18,725 --> 00:25:19,643 Nije važno. 263 00:25:23,480 --> 00:25:27,025 Znam koliko se čudna činim drugima. 264 00:25:31,821 --> 00:25:33,365 Način na koji slijepo 265 00:25:33,448 --> 00:25:35,992 vjeruješ mađioničaru, unatoč problemima… 266 00:25:38,411 --> 00:25:40,080 Malo mi je teško razumjeti. 267 00:25:43,750 --> 00:25:45,377 Zato nije važno. 268 00:25:47,254 --> 00:25:48,713 Ionako me 269 00:25:50,966 --> 00:25:52,842 nitko nikad nije razumio. 270 00:25:58,348 --> 00:26:02,185 Znaš kako smo kao mali čekali Djeda Mraza? 271 00:26:05,564 --> 00:26:07,649 Često sam mu zamjerala. 272 00:26:10,527 --> 00:26:12,862 Čula sam da je posjetio ostalu djecu, 273 00:26:14,406 --> 00:26:16,324 ali zašto nije došao k meni? 274 00:26:18,410 --> 00:26:21,913 Sjećam se da sam svaki Božić bila tužna i razočarana. 275 00:26:26,126 --> 00:26:27,210 Voljela bih 276 00:26:29,629 --> 00:26:31,840 da Ha-na laže. 277 00:26:34,342 --> 00:26:36,595 I da to što ga traži policija 278 00:26:39,055 --> 00:26:41,224 ipak nije ništa. 279 00:26:45,478 --> 00:26:46,313 Doista 280 00:26:48,523 --> 00:26:50,233 želim vjerovati 281 00:26:52,152 --> 00:26:53,820 da je, iako malo kasno, 282 00:26:56,323 --> 00:26:57,407 Djedica 283 00:26:59,659 --> 00:27:01,828 napokon došao i meni. 284 00:27:36,488 --> 00:27:37,322 Bella. 285 00:28:20,907 --> 00:28:21,741 Il-deung. 286 00:28:23,702 --> 00:28:25,829 Predao si poluprazne odgovore? 287 00:28:26,579 --> 00:28:27,414 Žao mi je. 288 00:28:28,456 --> 00:28:31,042 -Nije mi bilo dobro. -Usred ispita? 289 00:28:31,543 --> 00:28:33,461 Gdje te boli? Koliko je loše? 290 00:28:35,880 --> 00:28:37,048 Boljela me glava. 291 00:28:38,007 --> 00:28:39,759 Kao da ću pasti u nesvijest. 292 00:28:39,843 --> 00:28:42,178 Onda si se trebao onesvijestiti! 293 00:28:42,262 --> 00:28:44,764 Onda bi ti dali da ponovno polažeš ispit! 294 00:28:46,182 --> 00:28:47,892 Što to govoriš bolesnom sinu? 295 00:28:48,393 --> 00:28:49,436 Moj Bože. 296 00:28:50,603 --> 00:28:53,314 Zato što mislim da zdravlje nije problem. 297 00:28:53,815 --> 00:28:55,567 Inače nisi takva. 298 00:29:00,280 --> 00:29:01,489 Znala sam. 299 00:29:04,701 --> 00:29:05,952 Što je sve ovo? 300 00:29:06,035 --> 00:29:08,830 Jednom sam mu progledala kroz prste, 301 00:29:09,539 --> 00:29:10,957 ali sad moram znati. 302 00:29:11,458 --> 00:29:14,502 Zašto si opsjednut ovim glupostima? 303 00:29:17,130 --> 00:29:18,131 Sviđaju mi se. 304 00:29:18,214 --> 00:29:20,633 Koji je smisao svega toga? 305 00:29:21,176 --> 00:29:24,387 Radiš ovo jer uživaš gledati kako ludim, zar ne? 306 00:29:27,098 --> 00:29:28,475 Što bih trebao? 307 00:29:29,642 --> 00:29:31,394 Ako sam ja sretan, ti patiš, 308 00:29:31,478 --> 00:29:33,188 a ako si ti sretna, ja patim. 309 00:29:33,271 --> 00:29:34,481 Što?! 310 00:29:34,564 --> 00:29:35,857 Dosta, oboje! 311 00:29:36,441 --> 00:29:38,401 Il-deung, sjedni. A ti prestani. 312 00:29:49,120 --> 00:29:51,247 Ako ti je tako teško, 313 00:29:51,790 --> 00:29:53,625 trebaš odmor. 314 00:29:59,881 --> 00:30:00,715 Il-deung. 315 00:30:02,300 --> 00:30:04,427 Kad si bio mali, rekao si mi 316 00:30:05,136 --> 00:30:08,348 da si odlučio studirati pravo zbog mene. 317 00:30:10,099 --> 00:30:12,936 Bilo mi je drago što si to rekao. 318 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 Sjećaš li se? 319 00:30:18,316 --> 00:30:19,567 -Sjećam. -Dobro. 320 00:30:20,902 --> 00:30:24,030 Koji se dio mog života činio tako kul u očima dječaka? 321 00:30:25,490 --> 00:30:26,574 Kamo god si išao, 322 00:30:30,203 --> 00:30:32,705 ljudi su te pokušavali zadiviti. 323 00:30:34,791 --> 00:30:36,334 I činilo se nevjerojatno. 324 00:30:37,627 --> 00:30:41,047 Činilo mi se da sam i ja važan, samo jer sam bio uz tebe. 325 00:30:41,130 --> 00:30:42,507 Tako je. 326 00:30:42,590 --> 00:30:45,760 Zato trebaš ustrajati, iako je sad teško. 327 00:30:45,844 --> 00:30:48,680 Ne isplati li se ako ti i tvoja obitelj 328 00:30:49,597 --> 00:30:52,392 zauvijek možete tako živjeti? 329 00:30:55,520 --> 00:30:56,354 Odgovori mi. 330 00:30:59,816 --> 00:31:00,650 Da. 331 00:31:08,449 --> 00:31:09,617 Ali što ako 332 00:31:13,621 --> 00:31:14,706 nađem nešto 333 00:31:16,916 --> 00:31:18,918 što se ne isplati toliko 334 00:31:20,837 --> 00:31:23,840 i gdje me ne poštuju toliko, no ipak mi mnogo znači? 335 00:31:24,674 --> 00:31:25,550 Sine. 336 00:31:26,593 --> 00:31:28,928 To je pretenciozno! 337 00:31:29,679 --> 00:31:31,556 To kažu ljudi bez postignuća! 338 00:31:31,639 --> 00:31:33,516 Pa što ako nemaš postignuća? 339 00:31:34,851 --> 00:31:37,353 Možeš biti sretan bez odobrenja drugih. 340 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 Vidio sam to. 341 00:31:39,689 --> 00:31:41,941 Gdje? Tko je takav? 342 00:31:45,445 --> 00:31:46,529 Mađioničar. 343 00:31:46,613 --> 00:31:49,240 Mađioničar? O čemu govoriš? 344 00:31:49,324 --> 00:31:51,743 Što je s tobom?! 345 00:31:53,077 --> 00:31:57,248 Dakle, umjesto da postaneš sudac, bit ćeš mađioničar? 346 00:31:57,999 --> 00:32:00,501 Ne trebaš novac i čast? 347 00:32:01,002 --> 00:32:02,629 Za što ćeš onda živjeti? 348 00:32:03,713 --> 00:32:06,799 Što imaš od trikova? 349 00:32:06,883 --> 00:32:08,509 A što točno moram imati? 350 00:32:11,429 --> 00:32:12,263 Mama. 351 00:32:14,682 --> 00:32:18,603 Želiš li ti imati nešto od toga što me odgajaš? 352 00:32:18,686 --> 00:32:19,854 Derište jedno! 353 00:32:20,688 --> 00:32:22,023 Kakve su to gluposti?! 354 00:32:23,399 --> 00:32:24,233 Ti, 355 00:32:26,569 --> 00:32:28,321 bijedni dečko. 356 00:32:30,281 --> 00:32:31,866 Hajde. Idemo! 357 00:32:33,534 --> 00:32:34,369 Čekaj. 358 00:32:41,334 --> 00:32:42,835 Neću odustati od tebe. 359 00:32:44,295 --> 00:32:47,131 Od sutra te vozim u školu i na poduke. 360 00:32:47,632 --> 00:32:51,094 Ni minutu nećeš provoditi onako kako ti želiš. 361 00:34:14,510 --> 00:34:18,097 Nagrađujemo ovog učenika jer je postigao izvrstan rezultat 362 00:34:19,140 --> 00:34:20,641 POHVALNICA NA IL-DEUNG 363 00:34:21,768 --> 00:34:23,227 Ja sam sretnik. 364 00:34:26,189 --> 00:34:29,734 Brzo idem ravnom 365 00:34:30,526 --> 00:34:32,320 i asfaltiranom cestom. 366 00:34:33,780 --> 00:34:34,989 Tako da me ljudi… 367 00:34:35,073 --> 00:34:38,493 …koji polako hodaju krivudavom i neurednom zemljanom cestom 368 00:34:39,619 --> 00:34:40,912 ne mogu pobijediti. 369 00:34:42,705 --> 00:34:45,083 Uvijek sam na vrhu. 370 00:34:47,710 --> 00:34:51,089 Hodao sam asfaltiranom cestom i mislio da je to blagoslov. 371 00:34:52,715 --> 00:34:56,302 Ako ostanem na cesti koju su moji roditelji već asfaltirali, 372 00:34:56,803 --> 00:34:59,972 sigurno ću stići na dobar fakultet 373 00:35:00,765 --> 00:35:02,683 i naći dobar posao nakon toga. 374 00:35:25,581 --> 00:35:26,624 Ali… 375 00:35:27,625 --> 00:35:31,129 nakon susreta s mađioničarom, pojavilo se jedno pitanje. 376 00:35:33,214 --> 00:35:35,216 Vozim li svojom voljom? 377 00:35:37,802 --> 00:35:40,930 Ova je cesta tako brza da ne vidim okolinu. 378 00:35:41,931 --> 00:35:45,852 Ne mogu samo nastaviti dalje, a da ne znam gdje završava. 379 00:36:46,412 --> 00:36:47,496 Polako. 380 00:36:48,247 --> 00:36:49,081 Pokušaj. 381 00:36:49,624 --> 00:36:51,542 -Mislim da mogu. -Da. 382 00:36:51,626 --> 00:36:53,753 -Jedan po jedan. -Da. 383 00:36:54,420 --> 00:36:57,048 -Ovako. Jedan po jedan. -Ide to tebi. 384 00:36:58,216 --> 00:37:00,760 -Jedan po jedan. -Izvrsna si. 385 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 Kakva sam odrasla osoba htio postati? 386 00:37:07,850 --> 00:37:10,645 Što odraslu osobu čini dobrom? 387 00:37:12,480 --> 00:37:13,481 Je li uspjeh 388 00:37:14,607 --> 00:37:18,653 kretanje prema dobro smišljenu planu, bez ijedne pogreške? 389 00:37:20,321 --> 00:37:21,489 Ako uspijem, 390 00:37:22,657 --> 00:37:24,033 hoću li biti sretan? 391 00:37:26,410 --> 00:37:27,328 Ne znam. 392 00:37:29,956 --> 00:37:30,957 Trenutačno 393 00:37:32,750 --> 00:37:36,295 samo želim trčati ovim širokim cvjetnim poljem. 394 00:38:01,195 --> 00:38:02,405 Što moram učiniti 395 00:38:03,364 --> 00:38:04,907 da dođem do tog mjesta? 396 00:39:30,034 --> 00:39:30,868 Ajme! 397 00:39:31,744 --> 00:39:32,912 Bože dragi. 398 00:39:34,538 --> 00:39:36,415 Tko ste vi? 399 00:39:36,499 --> 00:39:37,541 Vjerujete li… 400 00:39:38,459 --> 00:39:40,419 u magiju? 401 00:39:40,503 --> 00:39:42,046 U što? 402 00:39:43,422 --> 00:39:46,175 Pobogu, kakav luđak. 403 00:39:56,560 --> 00:39:57,895 Nemoj me ubiti. 404 00:39:57,978 --> 00:39:59,313 Oprosti. 405 00:40:00,022 --> 00:40:01,482 Nemoj me ubiti. 406 00:40:01,565 --> 00:40:03,401 Molim te? Joj… 407 00:40:03,484 --> 00:40:06,612 Bože moj. 408 00:40:07,405 --> 00:40:09,407 Molim te, poštedi me. 409 00:40:12,701 --> 00:40:13,536 Ajme. 410 00:40:40,563 --> 00:40:41,689 Ima li koga? 411 00:40:56,078 --> 00:40:57,204 Oprostite. 412 00:41:12,595 --> 00:41:13,429 Požuri se. 413 00:41:14,430 --> 00:41:16,765 Yoon Ah-yi. Profesor te čeka u uredu. 414 00:41:33,616 --> 00:41:34,700 Gospođice. 415 00:41:36,327 --> 00:41:39,163 Sinoć se dogodila pljačka blizu škole. 416 00:41:39,747 --> 00:41:40,998 Pljačka? 417 00:41:41,081 --> 00:41:41,916 Da. 418 00:41:43,000 --> 00:41:45,085 Poznaješ li mađioničara koji živi 419 00:41:46,837 --> 00:41:47,838 u lunaparku? 420 00:41:54,762 --> 00:41:57,556 Žrtva je izjavila da ju je napao mađioničar. 421 00:42:00,100 --> 00:42:02,937 Čuo sam da se često družiš s njim. 422 00:42:04,021 --> 00:42:05,689 Jesi li i jučer bila ondje? 423 00:42:06,899 --> 00:42:07,775 Nisam. 424 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 Gospodine, 425 00:42:10,402 --> 00:42:12,446 kako to mislite pljačka? 426 00:42:13,614 --> 00:42:16,242 Prijetio je nožem prolaznici i ukrao torbicu. 427 00:42:17,409 --> 00:42:19,203 Prvo je rekao nešto… 428 00:42:20,621 --> 00:42:21,539 „Vjeruješ li… 429 00:42:23,332 --> 00:42:25,000 u magiju?” 430 00:42:28,128 --> 00:42:31,549 Uglavnom, prišao joj je govoreći nešto tako čudno. 431 00:42:31,632 --> 00:42:32,925 Ne može biti. 432 00:42:33,968 --> 00:42:36,512 On to ne bi učinio. 433 00:42:38,931 --> 00:42:41,642 Ah-yi, odakle ga poznaješ? 434 00:42:44,311 --> 00:42:47,147 Doznat ćemo tijekom istrage. 435 00:42:50,317 --> 00:42:54,530 Jedan od svjedoka inzistirao je na razgovoru s vama. 436 00:42:58,325 --> 00:42:59,618 Uskoro će doći. 437 00:43:19,388 --> 00:43:21,390 KUCAJTE RAZGOVOR U TIJEKU 438 00:43:29,148 --> 00:43:30,316 Zdravo. 439 00:43:32,234 --> 00:43:34,028 Ajme. 440 00:43:34,111 --> 00:43:35,446 Baš lijepo. 441 00:43:38,198 --> 00:43:39,783 Napokon se srećemo. 442 00:43:43,954 --> 00:43:45,331 Želiš nešto pojesti? 443 00:43:46,540 --> 00:43:48,208 Sve mi možeš reći. 444 00:43:49,209 --> 00:43:52,046 Jadnice. U ovom okrutnom svijetu. 445 00:43:56,925 --> 00:43:58,010 Poznaješ li ga? 446 00:44:00,054 --> 00:44:01,138 Poznajem. 447 00:44:02,056 --> 00:44:04,350 Naravno da se poznajemo. 448 00:44:04,433 --> 00:44:06,352 Da ti vidim lice. 449 00:44:08,395 --> 00:44:09,855 Gdje je onaj gad? 450 00:44:11,065 --> 00:44:13,484 Znaš li gdje je mađioničar? 451 00:44:13,567 --> 00:44:15,110 Gdje bi mogao biti? 452 00:44:17,363 --> 00:44:20,949 Ne, ne znam ništa osim lunaparka. 453 00:44:21,533 --> 00:44:23,243 Da, baš. 454 00:44:23,327 --> 00:44:25,996 Čak i ako znaš, ne znaš, zar ne? 455 00:44:27,039 --> 00:44:29,375 Njih dvoje surađuju. 456 00:44:30,292 --> 00:44:31,710 -Surađuju? -Da. 457 00:44:31,794 --> 00:44:33,629 Ovaj im slučaj nije prvi put. 458 00:44:33,712 --> 00:44:35,756 Hej, znaš li 459 00:44:36,465 --> 00:44:38,801 što sam tada proživio zbog vas dvoje? 460 00:44:38,884 --> 00:44:39,718 Samo malo. 461 00:44:41,428 --> 00:44:42,971 -Tada? -Da! 462 00:44:43,055 --> 00:44:44,640 Tada! 463 00:44:46,100 --> 00:44:47,559 Rekao sam, pođi sa mnom! 464 00:44:57,486 --> 00:44:58,320 Vjeruješ li… 465 00:45:00,698 --> 00:45:01,532 u 466 00:45:03,117 --> 00:45:04,201 magiju? 467 00:45:04,827 --> 00:45:06,245 Vjerujem li u što? 468 00:45:06,328 --> 00:45:08,539 Koji… gubi se! 469 00:45:13,001 --> 00:45:13,877 Sjećaš li se? 470 00:45:13,961 --> 00:45:16,588 Kad ste me ti i taj ludi gad gurnuli nizbrdo! 471 00:45:16,672 --> 00:45:19,174 Koji vrag?! Pustite je! 472 00:45:19,258 --> 00:45:21,760 -Što je vama? -Čekajte. 473 00:45:21,844 --> 00:45:22,720 Slušajte! 474 00:45:23,303 --> 00:45:26,390 Došla je u moj dućan kao honorarka 475 00:45:26,473 --> 00:45:29,101 i tražila je plaću unaprijed. 476 00:45:29,184 --> 00:45:32,604 Onda me namamila na vrh onog brda gdje je lunapark. 477 00:45:32,688 --> 00:45:35,691 Kad sam joj dao novac, čim ga je dobila, 478 00:45:35,774 --> 00:45:38,736 pojavio se onaj luđak, kao da su to isplanirali! 479 00:45:39,319 --> 00:45:40,571 Annara 480 00:45:42,072 --> 00:45:42,906 sumanara. 481 00:45:53,876 --> 00:45:57,421 Odjednom me gurnuo preko ograde! 482 00:46:04,094 --> 00:46:06,013 -Lažljivče! -Lažljivac? 483 00:46:06,096 --> 00:46:07,973 Ne mogu vjerovati! 484 00:46:08,056 --> 00:46:10,100 Hej. Izgleda li ti ovo kao laž? 485 00:46:10,184 --> 00:46:12,436 Izgrebao sam cijelo lice kad sam pao 486 00:46:12,519 --> 00:46:13,520 i ozlijedio leđa! 487 00:46:13,604 --> 00:46:16,523 Kako ćeš mi nadoknaditi zatvaranje trgovine? 488 00:46:17,608 --> 00:46:19,777 -Ovo nije istina. -Znaš. 489 00:46:19,860 --> 00:46:21,695 Nestao je te noći. 490 00:46:21,779 --> 00:46:23,947 …jer imam dobre reflekse. 491 00:46:24,031 --> 00:46:28,076 To nije bio samo napad. Bio je to pokušaj ubojstva. 492 00:46:28,160 --> 00:46:29,578 Čujete? A što sad? 493 00:46:29,661 --> 00:46:32,664 Sad čujem da pljačka ljude? 494 00:46:32,748 --> 00:46:34,458 Prijeti starcima nožem? 495 00:46:34,541 --> 00:46:36,835 -Ti mala… -Stanite! Dajte! 496 00:46:39,004 --> 00:46:40,672 Govori li istinu? 497 00:46:44,384 --> 00:46:47,304 Ne. Htio mi je pomoći te noći… 498 00:46:47,387 --> 00:46:49,181 Morate ga brzo uhititi. 499 00:46:49,264 --> 00:46:52,518 Nije normalan. Izuzetno je opasan! 500 00:46:52,601 --> 00:46:55,521 Što rade policajci u ovoj zemlji? 501 00:46:55,604 --> 00:46:57,689 Puštaju luđaka s plaštem 502 00:46:57,773 --> 00:47:00,150 da radi sve ove ludosti? 503 00:47:00,234 --> 00:47:01,109 Oprostite! 504 00:47:01,193 --> 00:47:03,612 Ovo je škola! Ne pravite scenu! 505 00:47:03,695 --> 00:47:06,114 -Sve je to laž. -Strpajte ih u zatvor! 506 00:47:06,198 --> 00:47:08,116 Ona mu je pomagačica! 507 00:47:08,617 --> 00:47:10,244 Nije to bio mađioničar. 508 00:47:15,207 --> 00:47:16,083 Il-deung… 509 00:47:17,751 --> 00:47:18,919 Kako to misliš? 510 00:47:20,587 --> 00:47:22,798 Sinoć sam bio s njim u lunaparku. 511 00:47:24,424 --> 00:47:26,426 -Što? -Ti? 512 00:47:26,510 --> 00:47:27,928 Kad je to bilo? 513 00:47:28,512 --> 00:47:31,682 Oko 23 sata. Kad je žrtva prijavila napad? 514 00:47:33,225 --> 00:47:34,226 U 23.15. 515 00:47:34,726 --> 00:47:38,355 Onda sam siguran. Osim ako ne postoje dvojica mađioničara. 516 00:47:44,111 --> 00:47:46,446 -I ti surađuješ s njima? -Daj, čovječe. 517 00:47:48,949 --> 00:47:50,534 I ti ga dobro poznaješ? 518 00:47:51,368 --> 00:47:52,286 Da. 519 00:47:54,997 --> 00:47:56,039 Ali… 520 00:47:57,332 --> 00:47:59,293 zašto si bio ondje tako kasno? 521 00:48:05,173 --> 00:48:07,259 -To je… -Eto ga! 522 00:48:07,342 --> 00:48:09,970 Vidite? Ne može odgovoriti. 523 00:48:10,804 --> 00:48:12,973 Zašto si bio ondje? 524 00:48:13,932 --> 00:48:15,100 Zašto si bio ondje? 525 00:48:16,602 --> 00:48:18,520 Pitao sam te zašto si bio ondje! 526 00:48:50,677 --> 00:48:51,595 Il-deung. 527 00:48:52,846 --> 00:48:54,848 Jesi li stvarno sinoć bio ondje? 528 00:48:58,143 --> 00:48:59,269 Jesam. 529 00:49:00,479 --> 00:49:02,230 Jesi li vidio mađioničara? 530 00:49:22,626 --> 00:49:23,669 Jesam. 531 00:49:28,674 --> 00:49:29,508 Pogledaj me. 532 00:49:31,093 --> 00:49:32,844 Život mi se poremetio 533 00:49:34,638 --> 00:49:36,598 nakon susreta s mađioničarom. 534 00:49:50,445 --> 00:49:52,239 Znaš što je zanimljivo? 535 00:49:55,283 --> 00:49:56,785 Istina je da sam u kaosu 536 00:49:58,203 --> 00:49:59,913 zbog mađioničara, 537 00:50:10,215 --> 00:50:11,216 ali ne želim se 538 00:50:14,970 --> 00:50:16,596 vratiti na staro. 539 00:50:26,314 --> 00:50:27,566 MAMA 540 00:50:32,946 --> 00:50:34,614 SAVJETODAVNA SLUŽBA 541 00:50:36,491 --> 00:50:39,119 Hvala što ste došli tako brzo. 542 00:50:39,202 --> 00:50:40,412 Nema problema. 543 00:50:40,495 --> 00:50:42,497 Oprostite što ste se zabrinuli. 544 00:50:42,581 --> 00:50:45,208 Ne. U redu je. 545 00:50:45,292 --> 00:50:46,126 U redu je. 546 00:50:48,045 --> 00:50:49,171 Slobodno. 547 00:50:51,298 --> 00:50:52,257 Il-deung. 548 00:50:54,051 --> 00:50:56,219 Dođi. Sjedni. 549 00:50:59,473 --> 00:51:02,726 Dobro. Razgovarajte natenane. 550 00:51:02,809 --> 00:51:03,935 -Hvala. -Hvala. 551 00:51:12,819 --> 00:51:16,698 Hej. Il-deung, jesi li poludio? 552 00:51:17,491 --> 00:51:20,535 Kako si mogao tako lagati policiji?! 553 00:51:20,619 --> 00:51:22,996 Nisam lagao. 554 00:51:23,789 --> 00:51:24,956 Ako nisi… 555 00:51:26,333 --> 00:51:27,167 želiš li reći 556 00:51:28,919 --> 00:51:31,671 da si se družio s pljačkašem? 557 00:51:36,093 --> 00:51:39,346 Nije pljačkaš. Ja sam svjedok. 558 00:51:40,639 --> 00:51:41,973 Prestani s ovim. 559 00:51:44,142 --> 00:51:45,769 Vidio sam svojim očima. 560 00:51:47,145 --> 00:51:49,022 Samo sam rekao što sam vidio… 561 00:51:49,106 --> 00:51:50,065 Čak i da jesi, 562 00:51:50,899 --> 00:51:52,359 govorim da to ne kažeš. 563 00:51:53,485 --> 00:51:54,778 A ako ne kažem? 564 00:51:56,655 --> 00:51:58,198 Optužit će nedužnoga. 565 00:52:00,450 --> 00:52:01,409 Nedužnoga? 566 00:52:08,583 --> 00:52:10,335 Daleko od toga da je nedužan. 567 00:52:11,253 --> 00:52:14,464 Ilegalno živi u lunaparku, bez posla, 568 00:52:14,965 --> 00:52:18,009 njegova odjeća, način govora i postupci… 569 00:52:19,136 --> 00:52:20,470 Sve je sumnjivo. 570 00:52:22,305 --> 00:52:25,976 Treba ga istražiti jer se ljudi osjećaju nesigurnima. 571 00:52:27,602 --> 00:52:28,979 Ti si to rekao, zar ne? 572 00:52:29,062 --> 00:52:33,024 Novac, čast i poštovanje. Ne trebaš ništa od toga. 573 00:52:33,108 --> 00:52:34,025 Vidjet ćeš. 574 00:52:35,068 --> 00:52:38,738 Misliš li da će itko vjerovati tome mađioničaru što god kaže? 575 00:52:40,031 --> 00:52:41,283 To je, sine, 576 00:52:44,786 --> 00:52:46,538 društvena stigma. 577 00:52:48,415 --> 00:52:51,418 Vlastitim ćeš očima vidjeti koliko je to ružno. 578 00:52:51,918 --> 00:52:55,964 Ako misliš da ćeš ti sve promijeniti svojim istupom, varaš se. 579 00:52:56,047 --> 00:53:00,177 Nisi nitko i ništa bez mene i mog ugleda. 580 00:53:02,220 --> 00:53:06,933 Zato moraš postati odrasla osoba koju će svi priznavati. 581 00:53:08,935 --> 00:53:10,020 Razumiješ li? 582 00:53:26,953 --> 00:53:29,372 Na Il-deung. Jesi li bio s mađioničarom? 583 00:53:30,707 --> 00:53:32,792 Zašto bi se družio s nekim takvim? 584 00:53:32,876 --> 00:53:34,628 Ti si takav tip? 585 00:53:34,711 --> 00:53:37,422 -Čujem da je pljačkaš. -Znala sam da je čudan. 586 00:53:37,505 --> 00:53:39,591 Laže zbog Yoon Ah-yi, zar ne? 587 00:53:40,342 --> 00:53:42,344 Nije li čuo čudne glasine? 588 00:53:43,470 --> 00:53:47,515 Uvijek postoji valjan razlog kad svi misle isto. 589 00:53:59,736 --> 00:54:01,446 Iznevjerio je očekivanja. 590 00:54:01,947 --> 00:54:03,740 -Da. -Znao sam. 591 00:54:03,823 --> 00:54:05,575 Ozbiljno. Baš šteta. 592 00:54:07,118 --> 00:54:08,119 Sad znam. 593 00:54:10,038 --> 00:54:11,748 Nitko na svijetu nije lud. 594 00:54:13,458 --> 00:54:17,254 Malo-pomalo pretvaraju te u luđaka ako se ne uklapaš 595 00:54:19,547 --> 00:54:21,007 u društvene standarde. 596 00:54:41,903 --> 00:54:43,280 Zašto zastranjuješ? 597 00:54:43,363 --> 00:54:45,865 Nastavi mojom asfaltnom cestom! 598 00:55:11,099 --> 00:55:12,809 -Idi po pomoć. -Jesi li dobro? 599 00:55:36,416 --> 00:55:37,250 Gospodine? 600 00:55:38,626 --> 00:55:40,462 Ako si pravi čarobnjak, 601 00:55:42,964 --> 00:55:45,216 možeš li prekinuti prokletstvo asfalta 602 00:55:45,967 --> 00:55:47,093 pod kojim sam? 603 00:55:55,226 --> 00:55:58,730 Hoću li jednog dana moći pobjeći s ove hladne ceste 604 00:56:01,483 --> 00:56:03,401 i trčati širokim cvjetnim poljem 605 00:56:05,445 --> 00:56:06,571 poput tebe? 606 00:56:52,075 --> 00:56:53,576 Ne, molim te… 607 01:00:59,739 --> 01:01:04,744 Prijevod titlova: Željko Radić