1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,803 --> 00:00:14,597
JI CHANG-WOOK
3
00:00:15,098 --> 00:00:17,475
CHOI SUNG-EUN
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,144
HWANG IN-YOUP
5
00:00:19,769 --> 00:00:22,439
RÉALISATEUR : KIM SEONG-YOON
6
00:00:23,648 --> 00:00:28,319
THE SOUND OF MAGIC
7
00:00:30,155 --> 00:00:32,949
LA MALÉDICTION DE L'ASPHALTE
8
00:00:34,367 --> 00:00:36,244
BUREAU DU CONSEILLER D'ÉDUCATION
9
00:00:44,919 --> 00:00:45,920
Je suis réel.
10
00:00:48,339 --> 00:00:49,841
Je suis un vrai magicien.
11
00:01:16,826 --> 00:01:18,995
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE ANTI-VIOLENCE
12
00:01:25,293 --> 00:01:26,127
C'est fait ?
13
00:01:27,796 --> 00:01:31,049
Dommage que la batterie
soit morte au moment crucial.
14
00:01:34,052 --> 00:01:35,929
Que s'est-il passé à ton avis ?
15
00:01:38,348 --> 00:01:39,766
Où l'a-t-il poignardé ?
16
00:01:42,143 --> 00:01:43,269
Est-il mort ?
17
00:01:45,230 --> 00:01:46,606
Tu t'amuses bien ?
18
00:01:54,072 --> 00:01:55,031
Yoon Ah-yi.
19
00:01:57,408 --> 00:01:58,326
D'accord.
20
00:01:59,285 --> 00:02:02,580
J'avoue qu'avant,
je te trouvais vraiment bizarre.
21
00:02:05,333 --> 00:02:06,167
Mais
22
00:02:07,168 --> 00:02:09,003
après avoir vu cette vidéo,
23
00:02:11,631 --> 00:02:15,051
je me suis dit
que tu étais peut-être aussi une victime.
24
00:02:16,761 --> 00:02:17,887
Une victime ?
25
00:02:20,557 --> 00:02:23,143
Je t'ai déjà vue
partir du parc en courant.
26
00:02:24,853 --> 00:02:29,190
Et je trouve bizarre que cet homme
m'ait dit de te dire qu'il t'attendait.
27
00:02:32,026 --> 00:02:34,404
J'ignore ce qui est arrivé, mais si tu…
28
00:02:34,487 --> 00:02:36,739
- Fais attention.
- Hé, Baek Ha-na.
29
00:02:42,036 --> 00:02:42,912
Je…
30
00:02:45,290 --> 00:02:46,749
vois clair dans ton jeu.
31
00:02:48,543 --> 00:02:51,546
En faisant semblant de t'inquiéter,
tu nous rabaisses
32
00:02:51,629 --> 00:02:54,215
et, en nous consolant, tu nous méprises.
33
00:02:55,842 --> 00:02:57,677
C'est flagrant, tu sais.
34
00:02:58,511 --> 00:03:01,598
- Quoi ?
- Ton comportement ne regarde que toi.
35
00:03:02,849 --> 00:03:05,226
Et ce que cet homme
représente à mes yeux
36
00:03:06,895 --> 00:03:08,438
ne regarde que moi.
37
00:03:13,026 --> 00:03:15,278
Alors, ne le critique pas sans savoir.
38
00:03:19,741 --> 00:03:20,617
Hé !
39
00:03:23,828 --> 00:03:26,039
C'est comme ça que tu me remercies ?
40
00:03:28,708 --> 00:03:30,668
Je serais curieuse de savoir
41
00:03:31,586 --> 00:03:35,089
quel genre de personne il est vraiment.
42
00:03:39,427 --> 00:03:40,428
À ce que je vois,
43
00:03:42,805 --> 00:03:44,390
c'est juste un fou.
44
00:03:57,612 --> 00:03:58,529
C'est…
45
00:04:02,325 --> 00:04:03,910
un vrai magicien.
46
00:04:16,214 --> 00:04:17,966
Qu'est-ce qu'elle raconte ?
47
00:04:19,384 --> 00:04:21,511
Le choc lui a fait perdre la tête ?
48
00:04:23,221 --> 00:04:25,098
Fais attention à ce que tu dis.
49
00:04:30,561 --> 00:04:31,688
La clé USB.
50
00:04:34,274 --> 00:04:35,483
Tu vas le dénoncer ?
51
00:04:38,403 --> 00:04:39,279
Quoi ?
52
00:04:40,613 --> 00:04:42,991
- Tu me le déconseilles ?
- Non.
53
00:04:44,242 --> 00:04:46,869
Ils vérifieront d'abord
l'origine de la vidéo.
54
00:04:48,288 --> 00:04:50,164
C'est une caméra espion, hein ?
55
00:04:51,666 --> 00:04:54,294
Ils t'interrogeront avant le magicien.
56
00:04:55,753 --> 00:04:56,629
Pour info.
57
00:05:07,181 --> 00:05:08,891
Il délire, lui aussi.
58
00:05:12,687 --> 00:05:14,439
Un vrai magicien ?
59
00:05:17,191 --> 00:05:18,067
Yoon Ah-yi !
60
00:05:18,818 --> 00:05:19,652
Attends.
61
00:05:21,571 --> 00:05:22,572
Hé, Yoon Ah-yi !
62
00:05:26,492 --> 00:05:27,869
Où tu vas comme ça ?
63
00:05:30,455 --> 00:05:31,664
Aujourd'hui, j'ai vu
64
00:05:32,290 --> 00:05:35,793
un policier cherchant quelqu'un
qui ressemblait au magicien.
65
00:05:36,836 --> 00:05:38,171
La police ? Pourquoi ?
66
00:05:39,464 --> 00:05:40,923
Je n'en sais pas plus.
67
00:05:41,507 --> 00:05:43,885
Je vais découvrir ce qui se passe.
68
00:05:45,887 --> 00:05:48,431
Tu vas au parc d'attractions maintenant ?
69
00:05:48,514 --> 00:05:49,599
Et s'il avait…
70
00:05:52,977 --> 00:05:54,354
commis un meurtre ?
71
00:05:57,231 --> 00:06:00,318
Tu vas lui dire :
"Je vous ai vu tuer quelqu'un" ?
72
00:06:01,069 --> 00:06:03,279
- C'est impossible.
- C'est ton avis ?
73
00:06:08,659 --> 00:06:10,119
Je n'y crois pas.
74
00:06:12,246 --> 00:06:13,915
Je ne veux pas y croire.
75
00:06:15,583 --> 00:06:16,876
Je pense le connaître
76
00:06:16,959 --> 00:06:20,671
mieux que Ha-na ou la police, du moins.
77
00:06:32,892 --> 00:06:37,355
Le prix de bonne conduite est attribué
à Na Il-deung, élève de première.
78
00:06:41,526 --> 00:06:42,402
Alors,
79
00:06:44,570 --> 00:06:46,155
mêle-toi de tes affaires.
80
00:06:47,698 --> 00:06:49,117
Hé. Hé, Yoon Ah-yi !
81
00:06:53,162 --> 00:06:56,124
Na Il-deung, monte.
Il va y avoir des embouteillages.
82
00:07:01,462 --> 00:07:02,463
Zut.
83
00:07:10,763 --> 00:07:11,764
Quoi ?
84
00:07:11,848 --> 00:07:13,808
Que fait-il ?
85
00:07:13,891 --> 00:07:15,768
J'ai peur !
86
00:07:15,852 --> 00:07:17,395
C'est quoi ?
87
00:07:17,478 --> 00:07:19,105
J'ai peur !
88
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
C'est quoi ?
89
00:07:20,273 --> 00:07:21,441
Arrêtez. Pitié.
90
00:07:22,567 --> 00:07:24,986
- Je ne veux pas regarder.
- J'ai peur.
91
00:07:27,280 --> 00:07:29,031
- Arrêtez !
- S'il vous plaît.
92
00:07:52,305 --> 00:07:53,389
Maintenant.
93
00:07:53,473 --> 00:07:55,183
- C'est quoi ?
- Quoi ?
94
00:07:55,266 --> 00:07:56,684
Ça va à l'intérieur. Ça.
95
00:07:58,060 --> 00:07:59,937
- Ça aussi.
- Hein ?
96
00:08:03,441 --> 00:08:05,776
- Quoi ?
- Et en voilà une autre ici.
97
00:08:05,860 --> 00:08:08,112
D'où elle sort ?
98
00:08:08,196 --> 00:08:09,655
Ici !
99
00:08:09,739 --> 00:08:11,866
- Il y en a plein !
- Je la mets ici…
100
00:08:16,579 --> 00:08:17,747
C'est trop mignon !
101
00:08:17,830 --> 00:08:19,790
- Tiens, cadeau.
- Merci.
102
00:08:21,792 --> 00:08:22,919
C'est trop mignon.
103
00:08:33,095 --> 00:08:34,472
Ouah, tout est sorti !
104
00:08:35,181 --> 00:08:38,017
J'avais tant de questions
à lui poser,
105
00:08:39,685 --> 00:08:43,314
mais pourquoi j'avais l'impression
de connaître les réponses ?
106
00:08:47,527 --> 00:08:48,945
Je vais tout attraper !
107
00:09:09,340 --> 00:09:11,842
C'est toi qui apprends la magie, non ?
108
00:09:12,426 --> 00:09:13,261
Oui.
109
00:09:15,137 --> 00:09:18,349
Attends. Si ce n'est pas trop demander,
110
00:09:20,810 --> 00:09:22,353
donne-moi ton numéro.
111
00:09:24,021 --> 00:09:25,773
Pourquoi vous le voulez ?
112
00:09:27,066 --> 00:09:30,653
Il paraît que tu viens souvent ici.
113
00:09:33,072 --> 00:09:35,241
Ça n'engage à rien.
114
00:09:37,034 --> 00:09:38,411
BIENVENUE À MAGIC LAND
115
00:09:38,494 --> 00:09:43,416
Peux-tu me contacter
s'il arrive quelque chose plus tard ?
116
00:09:45,751 --> 00:09:47,503
S'il arrive quelque chose ?
117
00:09:49,380 --> 00:09:53,426
Pourriez-vous plutôt
me donner votre numéro ?
118
00:09:55,261 --> 00:09:56,345
Bonne idée.
119
00:10:02,351 --> 00:10:03,185
Merci.
120
00:10:03,978 --> 00:10:05,062
À plus tard.
121
00:10:05,938 --> 00:10:06,772
Oui.
122
00:10:23,998 --> 00:10:27,209
Je suis réel. Je suis un vrai magicien.
123
00:10:31,047 --> 00:10:32,798
Bois, No-rang.
124
00:10:34,842 --> 00:10:35,676
Yoo-yi.
125
00:10:37,094 --> 00:10:37,928
Oui ?
126
00:10:38,429 --> 00:10:41,807
Le magicien
qui est passé chez nous une fois…
127
00:10:42,391 --> 00:10:44,852
Comment tu l'as trouvé ?
128
00:10:45,603 --> 00:10:49,482
Il était plutôt beau,
mais pas trop mon type.
129
00:10:51,150 --> 00:10:53,527
Non, pas ça.
130
00:10:54,987 --> 00:10:56,155
Je voulais dire…
131
00:10:57,198 --> 00:10:59,283
Te semblait-il quelqu'un de bien,
132
00:11:00,284 --> 00:11:01,994
un criminel
133
00:11:03,829 --> 00:11:06,957
ou un vrai magicien ?
134
00:11:08,542 --> 00:11:09,543
Un magicien ?
135
00:11:10,336 --> 00:11:11,629
Pour de vrai ?
136
00:11:12,630 --> 00:11:13,464
Oui.
137
00:11:16,425 --> 00:11:17,593
Je crois…
138
00:11:21,847 --> 00:11:24,850
que tu dois te reposer
car tu étudies trop, non ?
139
00:11:27,978 --> 00:11:29,480
Tu n'as pas de fièvre.
140
00:11:36,821 --> 00:11:37,655
Trop mignon.
141
00:11:48,833 --> 00:11:50,084
C'est ton avis ?
142
00:11:50,167 --> 00:11:51,794
Je n'y crois pas.
143
00:11:53,713 --> 00:11:55,131
Je ne veux pas y croire.
144
00:11:56,966 --> 00:11:59,844
Mêle-toi de tes affaires.
145
00:12:24,326 --> 00:12:25,327
Qu'y a-t-il ?
146
00:12:25,995 --> 00:12:27,329
Encore mal à la tête ?
147
00:12:27,955 --> 00:12:30,750
- Ce n'est rien.
- Tu n'as pas de fièvre, hein ?
148
00:12:31,500 --> 00:12:33,085
J'ai dit que ça allait…
149
00:12:37,423 --> 00:12:38,549
Ne touche à rien !
150
00:12:45,097 --> 00:12:46,474
Les examens approchent.
151
00:12:47,475 --> 00:12:50,227
Ne tombe pas malade
et prends soin de toi.
152
00:12:50,311 --> 00:12:51,604
Je vais nettoyer.
153
00:13:15,127 --> 00:13:15,961
Merde !
154
00:13:17,254 --> 00:13:19,673
Purée. Cet oiseau débile…
155
00:13:28,974 --> 00:13:30,392
C'est du sang, ça ?
156
00:13:32,269 --> 00:13:33,270
Oh, mon Dieu.
157
00:13:43,781 --> 00:13:45,658
Tais-toi. S'il te plaît.
158
00:13:45,741 --> 00:13:48,077
S'il te plaît, tais-toi.
159
00:14:11,225 --> 00:14:12,726
Vous m'avez fait peur.
160
00:14:16,689 --> 00:14:19,441
C'est moi.
Vous vous souvenez de moi, hein ?
161
00:14:22,695 --> 00:14:23,696
Quoi, encore ?
162
00:14:25,030 --> 00:14:28,117
Figurez-vous que vous me fascinez.
163
00:14:29,493 --> 00:14:33,789
J'ai récemment commencé
à m'intéresser à la magie
164
00:14:33,873 --> 00:14:36,584
et je pensais suivre des cours ici.
165
00:14:38,002 --> 00:14:40,296
Il paraît que Yoon Ah-yi vient aussi.
166
00:14:44,300 --> 00:14:45,301
Passe plus tard.
167
00:14:48,178 --> 00:14:50,222
Plus tard ? Encore ?
168
00:14:53,183 --> 00:14:55,019
Ce n'est jamais le bon jour.
169
00:14:56,437 --> 00:14:58,772
Tant pis, je reviendrai une autre fois.
170
00:15:05,195 --> 00:15:06,030
Mais…
171
00:15:09,909 --> 00:15:11,744
est-ce vraiment ma magie…
172
00:15:16,373 --> 00:15:18,375
Ce que tu veux tant apprendre
173
00:15:20,628 --> 00:15:21,545
et voir ?
174
00:15:24,840 --> 00:15:27,009
Je croyais avoir été clair.
175
00:15:29,887 --> 00:15:31,388
Fouiner et épier ainsi…
176
00:15:41,357 --> 00:15:42,858
est un manque de respect
177
00:15:44,360 --> 00:15:45,319
envers la magie.
178
00:15:49,031 --> 00:15:49,949
En fait,
179
00:15:51,200 --> 00:15:53,577
la magie ne m'intéresse pas tant que ça.
180
00:15:54,703 --> 00:15:58,958
Si je voulais vraiment voir de la magie,
j'irais au théâtre
181
00:15:59,041 --> 00:16:00,334
plutôt que venir ici.
182
00:16:04,296 --> 00:16:07,216
Dans ce cas,
pourquoi fais-tu tout ce chemin…
183
00:16:10,469 --> 00:16:11,470
jusqu'ici ?
184
00:16:15,599 --> 00:16:17,101
Pour obtenir des preuves.
185
00:16:21,397 --> 00:16:25,359
Je pense que le public doit savoir
186
00:16:26,735 --> 00:16:28,153
ce qui se passe
187
00:16:29,530 --> 00:16:30,823
dans un tel endroit.
188
00:16:43,794 --> 00:16:45,587
Qu'est-il arrivé à ce type ?
189
00:16:47,965 --> 00:16:50,342
Si je me trompe, dites-le-moi.
190
00:16:55,222 --> 00:16:57,391
Dois-je vraiment me justifier ?
191
00:16:59,685 --> 00:17:00,561
Crois
192
00:17:01,520 --> 00:17:03,105
ce que tu veux.
193
00:17:03,188 --> 00:17:05,232
Deux scénarios : je suis innocent
194
00:17:05,315 --> 00:17:07,818
ou bien coupable
et on ne m'attrapera pas.
195
00:17:15,826 --> 00:17:17,828
Je crois que c'est l'un des deux.
196
00:17:21,290 --> 00:17:24,001
Soit vous êtes un escroc
déguisé en magicien,
197
00:17:25,085 --> 00:17:25,919
soit…
198
00:17:31,467 --> 00:17:34,094
vous êtes un psychopathe qui se prend
199
00:17:35,137 --> 00:17:36,597
pour un vrai magicien.
200
00:17:45,773 --> 00:17:48,567
Je me fiche
que tu penses que je suis fou…
201
00:17:48,650 --> 00:17:50,986
mais ma magie ?
202
00:17:51,070 --> 00:17:52,488
Ma magie est réelle.
203
00:17:53,363 --> 00:17:55,574
Alors, ne touche pas à mes affaires.
204
00:17:57,659 --> 00:17:58,827
Peu importe !
205
00:18:00,871 --> 00:18:04,541
Vous savez que ce que je filme
est sauvegardé automatiquement ?
206
00:18:08,170 --> 00:18:09,171
Donne-moi ça.
207
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
Donne-la-moi !
208
00:18:14,134 --> 00:18:15,511
Que faites-vous ?
209
00:18:15,594 --> 00:18:16,804
Lâchez-moi !
210
00:18:16,887 --> 00:18:18,514
Qu'est-ce que vous faites ?
211
00:18:37,199 --> 00:18:40,994
Que veux-tu voir de plus ?
212
00:18:43,622 --> 00:18:46,125
Que veux-tu que je dise ?
213
00:18:46,917 --> 00:18:49,294
- Que me veux-tu ?
- Lâchez-moi !
214
00:18:49,378 --> 00:18:51,088
Je ferai ce que tu voudras.
215
00:19:06,937 --> 00:19:07,771
Bella.
216
00:19:09,439 --> 00:19:10,315
Bella.
217
00:19:40,762 --> 00:19:41,889
Baek Ha-na.
218
00:19:47,352 --> 00:19:48,187
Qu'y a-t-il ?
219
00:19:50,689 --> 00:19:51,565
Ça va ?
220
00:19:56,403 --> 00:19:57,738
Sérieux ?
221
00:19:59,781 --> 00:20:02,159
Plus j'y pense, plus ça me fait flipper.
222
00:20:03,493 --> 00:20:05,787
Pas étonnant
que ces rumeurs circulent.
223
00:20:08,624 --> 00:20:11,752
Je veux le dire à la police,
mais serai-je en danger ?
224
00:20:12,878 --> 00:20:14,922
Et s'il décidait de se venger ?
225
00:20:19,051 --> 00:20:21,178
Tu es sûre que c'était le magicien ?
226
00:20:22,095 --> 00:20:24,181
Tu n'as pas confondu avec un autre ?
227
00:20:27,976 --> 00:20:29,478
Comment ça ?
228
00:20:31,730 --> 00:20:32,981
Je dis juste que…
229
00:20:35,525 --> 00:20:39,446
Plus j'y réfléchis, plus je me demande
230
00:20:40,614 --> 00:20:42,157
si c'est la même personne.
231
00:20:47,412 --> 00:20:49,373
Hé. Regarde bien ça.
232
00:20:50,374 --> 00:20:51,792
C'est lui qui me l'a fait.
233
00:20:51,875 --> 00:20:55,420
Il a piqué une crise
et a essayé de m'étrangler.
234
00:20:56,088 --> 00:20:58,674
Comment tu peux le nier
après avoir vu ça ?
235
00:21:04,846 --> 00:21:05,681
Dis-moi.
236
00:21:07,349 --> 00:21:09,017
Quelque chose m'échappe ?
237
00:21:11,019 --> 00:21:12,354
Dis-moi donc !
238
00:21:15,232 --> 00:21:16,316
Je n'en sais rien.
239
00:21:22,698 --> 00:21:23,782
Aucune idée.
240
00:21:32,165 --> 00:21:33,208
Yoon Ah-yi et toi…
241
00:21:36,628 --> 00:21:38,338
délirez complètement, hein ?
242
00:21:41,883 --> 00:21:45,095
Eh bien, attendez
que ça vous arrive à vous aussi.
243
00:22:00,736 --> 00:22:03,780
TESTS D'APTITUDE NATIONAUX
244
00:22:06,908 --> 00:22:11,246
Baek Ha-na est malade,
mais tous les autres sont là, hein ?
245
00:22:11,330 --> 00:22:13,373
- Oui.
- D'accord.
246
00:22:45,113 --> 00:22:46,990
CORÉEN - NA IL-DEUNG
247
00:23:36,748 --> 00:23:37,749
Qu'y a-t-il ?
248
00:23:39,751 --> 00:23:43,463
Je… J'ai une migraine terrible.
249
00:23:55,267 --> 00:23:56,101
J'y vais ?
250
00:23:57,144 --> 00:23:59,146
- Tu es sûr ?
- Oui.
251
00:24:00,730 --> 00:24:01,565
D'accord.
252
00:24:39,561 --> 00:24:41,396
Ça va mieux, ta migraine ?
253
00:24:42,272 --> 00:24:43,315
C'est passé.
254
00:24:48,361 --> 00:24:49,613
Hier, Baek Ha-na…
255
00:24:49,696 --> 00:24:52,073
Oui. So-hee me l'a dit ce matin.
256
00:24:54,367 --> 00:24:57,662
Il serait arrivé quelque chose d'affreux
à Ha-na au parc.
257
00:25:01,708 --> 00:25:02,709
Est-ce vrai ?
258
00:25:07,255 --> 00:25:08,256
Je pense que oui.
259
00:25:12,010 --> 00:25:14,596
Il vaut mieux que tu n'y retournes pas.
260
00:25:18,767 --> 00:25:19,643
Peu importe.
261
00:25:23,563 --> 00:25:27,025
Je sais que les autres
doivent me trouver bizarre.
262
00:25:31,988 --> 00:25:33,365
Tu fais aveuglément
263
00:25:33,448 --> 00:25:36,243
confiance à ce magicien
malgré ces horreurs…
264
00:25:38,578 --> 00:25:40,080
J'ai du mal à comprendre.
265
00:25:43,792 --> 00:25:45,585
Peu importe.
266
00:25:47,337 --> 00:25:48,713
De toute façon…
267
00:25:50,924 --> 00:25:52,842
personne ne m'a jamais comprise.
268
00:25:58,431 --> 00:26:02,185
Quand on est petit,
on croit au père Noël.
269
00:26:05,647 --> 00:26:07,649
Moi, je lui en voulais.
270
00:26:10,694 --> 00:26:12,862
Pourquoi il passait chez les autres,
271
00:26:14,489 --> 00:26:16,324
mais jamais chez moi ?
272
00:26:18,410 --> 00:26:21,997
À chaque Noël, je me souviens
que j'étais triste et déçue.
273
00:26:26,126 --> 00:26:27,210
Je…
274
00:26:29,671 --> 00:26:31,840
J'aimerais tant que Ha-na mente.
275
00:26:34,342 --> 00:26:36,595
Et que les recherches de la police…
276
00:26:39,139 --> 00:26:41,224
soient une fausse alerte.
277
00:26:45,520 --> 00:26:46,438
J'aimerais…
278
00:26:48,648 --> 00:26:50,233
vraiment croire
279
00:26:52,152 --> 00:26:54,029
que, même si c'est un peu tard,
280
00:26:56,364 --> 00:26:57,407
le père Noël…
281
00:26:59,826 --> 00:27:02,120
est enfin passé pour moi aussi.
282
00:27:36,613 --> 00:27:37,489
Bella.
283
00:28:20,907 --> 00:28:21,741
Il-deung.
284
00:28:23,576 --> 00:28:26,496
Comme ça, tu as rendu
une copie à moitié blanche ?
285
00:28:26,579 --> 00:28:27,539
Désolé.
286
00:28:28,248 --> 00:28:31,042
- Je ne me sentais pas bien.
- En plein examen ?
287
00:28:31,626 --> 00:28:33,628
Où avais-tu mal ? À quel point ?
288
00:28:35,964 --> 00:28:37,090
À la tête.
289
00:28:38,007 --> 00:28:39,759
J'ai failli m'évanouir.
290
00:28:39,843 --> 00:28:42,178
Alors, tu aurais dû t'évanouir !
291
00:28:42,262 --> 00:28:44,764
Ils t'auraient laissé repasser l'examen !
292
00:28:46,141 --> 00:28:48,309
Que dis-tu à ton fils malade ?
293
00:28:48,393 --> 00:28:49,436
Mon Dieu.
294
00:28:50,603 --> 00:28:53,732
Je ne pense pas
que sa santé soit le problème.
295
00:28:53,815 --> 00:28:55,734
Ce n'est pas ton genre.
296
00:29:00,280 --> 00:29:01,531
J'en étais sûre.
297
00:29:04,701 --> 00:29:05,952
C'est quoi, tout ça ?
298
00:29:06,035 --> 00:29:08,830
J'allais fermer les yeux une fois,
299
00:29:09,456 --> 00:29:11,458
mais, maintenant, je dois savoir.
300
00:29:11,541 --> 00:29:14,502
Pourquoi tu fais une fixation
sur ces âneries ?
301
00:29:17,130 --> 00:29:18,131
Ça me plaît.
302
00:29:18,214 --> 00:29:20,508
À quoi ça sert, tout ça ?
303
00:29:21,176 --> 00:29:24,387
Tu aimes me voir
me mettre en colère ou quoi ?
304
00:29:26,848 --> 00:29:28,475
Je ne sais plus quoi faire.
305
00:29:29,392 --> 00:29:31,394
Quand je suis heureux, tu souffres
306
00:29:31,478 --> 00:29:33,188
et vice-versa.
307
00:29:33,271 --> 00:29:34,481
Quoi ?
308
00:29:34,564 --> 00:29:35,857
Ça suffit, vous deux.
309
00:29:36,441 --> 00:29:38,401
Assieds-toi et, toi, arrête.
310
00:29:49,120 --> 00:29:50,663
Si ça te mine à ce point,
311
00:29:51,915 --> 00:29:53,625
fais une pause, d'accord ?
312
00:29:59,964 --> 00:30:00,840
Il-deung.
313
00:30:02,383 --> 00:30:04,427
Quand tu étais petit, tu m'as dit
314
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
que tu avais décidé
d'étudier le droit pour moi.
315
00:30:10,099 --> 00:30:13,102
J'étais ravi de l'entendre de ta bouche.
316
00:30:14,270 --> 00:30:15,271
Tu te souviens ?
317
00:30:18,316 --> 00:30:19,567
- Oui.
- Bien.
318
00:30:20,735 --> 00:30:24,030
Qu'avait ma vie de si sympa
aux yeux de ce petit garçon ?
319
00:30:25,490 --> 00:30:26,741
Partout où tu allais,
320
00:30:30,119 --> 00:30:32,705
les gens faisaient tout
pour t'impressionner…
321
00:30:34,833 --> 00:30:36,251
et ça me faisait rêver.
322
00:30:37,710 --> 00:30:41,047
Je me sentais important
rien qu'en étant à tes côtés.
323
00:30:41,130 --> 00:30:42,507
C'est ça.
324
00:30:42,590 --> 00:30:45,760
C'est pour ça qu'il faut persévérer
même si c'est dur.
325
00:30:45,844 --> 00:30:48,680
Ça en vaut la peine
si ta famille et toi
326
00:30:49,556 --> 00:30:52,392
peuvent continuer
à mener ce train de vie, non ?
327
00:30:55,520 --> 00:30:56,563
Réponds-moi.
328
00:30:59,941 --> 00:31:00,775
Oui.
329
00:31:08,533 --> 00:31:09,617
Et si…
330
00:31:13,705 --> 00:31:15,164
j'exerçais un métier
331
00:31:17,041 --> 00:31:18,918
qui n'est ni bien payé
332
00:31:21,004 --> 00:31:22,130
ni prestigieux,
333
00:31:22,213 --> 00:31:23,840
mais qui m'épanouit ?
334
00:31:24,716 --> 00:31:25,675
Mon fils.
335
00:31:26,593 --> 00:31:28,928
Ce serait vraiment prétentieux !
336
00:31:29,596 --> 00:31:31,556
C'est signe qu'on n'a pas réussi.
337
00:31:31,639 --> 00:31:33,516
Qu'importe si c'est le cas.
338
00:31:34,851 --> 00:31:37,353
On peut être heureux
sans l'approbation des autres.
339
00:31:38,605 --> 00:31:39,606
Je l'ai vu.
340
00:31:39,689 --> 00:31:41,941
Où ça ? De qui tu parles ?
341
00:31:45,528 --> 00:31:46,529
D'un magicien.
342
00:31:46,613 --> 00:31:49,240
D'un magicien ?
Qu'est-ce que tu racontes ?
343
00:31:49,324 --> 00:31:51,743
Quelle mouche t'a piqué ?
344
00:31:53,077 --> 00:31:57,248
Au lieu de devenir juge,
tu veux être magicien, maintenant ?
345
00:31:57,832 --> 00:32:00,501
Qu'en est-il de l'argent
et de la réputation ?
346
00:32:01,127 --> 00:32:03,087
Quelle sera ta raison d'être ?
347
00:32:03,713 --> 00:32:06,799
Qu'est-ce que la magie
peut bien t'apporter ?
348
00:32:06,883 --> 00:32:08,509
Que doit-elle m'apporter ?
349
00:32:11,429 --> 00:32:12,430
Maman.
350
00:32:14,766 --> 00:32:18,603
Tu élèves un enfant
pour en tirer quelque chose ?
351
00:32:18,686 --> 00:32:19,854
Sale gosse !
352
00:32:20,813 --> 00:32:22,315
C'est quoi, ces âneries ?
353
00:32:23,399 --> 00:32:24,359
Espèce…
354
00:32:26,569 --> 00:32:28,237
de minable.
355
00:32:30,281 --> 00:32:31,866
Allez. Sortons d'ici !
356
00:32:33,534 --> 00:32:34,494
Attends.
357
00:32:41,334 --> 00:32:42,919
Je n'abandonnerai pas.
358
00:32:44,337 --> 00:32:47,548
Dès demain, je t'emmène
à des cours de soutien.
359
00:32:47,632 --> 00:32:51,094
Ne t'avise plus
de n'en faire qu'à ta tête.
360
00:34:14,427 --> 00:34:18,097
Nous récompensons cet élève
qui a obtenu d'excellents résultats
361
00:34:18,181 --> 00:34:21,684
au concours national de diction anglaise.
362
00:34:21,768 --> 00:34:23,227
J'ai de la chance.
363
00:34:26,272 --> 00:34:29,734
Je file à toute allure sur une route
364
00:34:30,568 --> 00:34:32,487
lisse, droite et goudronnée.
365
00:34:33,905 --> 00:34:34,989
Ainsi, ceux
366
00:34:35,073 --> 00:34:38,951
qui avancent lentement
sur un chemin en terre cahoteux et sinueux
367
00:34:39,577 --> 00:34:40,912
ne me dépasseront pas.
368
00:34:42,830 --> 00:34:45,291
Je serai toujours en tête.
369
00:34:47,752 --> 00:34:51,172
J'ai foulé cette route en asphalte
en me croyant chanceux.
370
00:34:52,715 --> 00:34:56,135
Si je reste sur cette voie
que mes parents ont déjà tracée,
371
00:34:56,928 --> 00:35:00,056
les meilleures universités
m'ouvriront leurs portes
372
00:35:00,765 --> 00:35:02,683
et ma carrière sera garantie.
373
00:35:25,581 --> 00:35:26,624
Mais,
374
00:35:27,625 --> 00:35:31,129
en rencontrant le magicien,
je me suis posé une question.
375
00:35:33,339 --> 00:35:35,341
Suis-je aux commandes de ma vie ?
376
00:35:37,802 --> 00:35:41,389
Cette voie est si rapide
que je ne vois pas ce qui m'entoure.
377
00:35:42,098 --> 00:35:45,852
Je ne peux plus foncer
sans savoir où ça me mène.
378
00:36:46,412 --> 00:36:47,622
Lentement.
379
00:36:48,247 --> 00:36:49,081
Essaie.
380
00:36:49,624 --> 00:36:51,542
- Je peux le faire.
- Oui.
381
00:36:51,626 --> 00:36:53,753
- Un par un.
- Oui.
382
00:36:54,587 --> 00:36:57,048
- Comme ça. Un par un.
- Tu es douée.
383
00:36:58,341 --> 00:37:00,843
- Un par un.
- Tu te débrouilles bien.
384
00:37:02,970 --> 00:37:05,431
Quel adulte rêvais-je de devenir ?
385
00:37:07,850 --> 00:37:10,645
Qu'est-ce qui fait notre valeur ?
386
00:37:12,563 --> 00:37:13,564
Réussir,
387
00:37:14,732 --> 00:37:18,653
est-ce suivre une voie toute tracée
sans jamais trébucher ?
388
00:37:20,321 --> 00:37:21,489
Si je réussis,
389
00:37:22,740 --> 00:37:24,033
serai-je heureux ?
390
00:37:26,535 --> 00:37:27,536
Je l'ignore.
391
00:37:29,956 --> 00:37:31,165
Pour l'instant,
392
00:37:32,875 --> 00:37:36,545
je veux juste courir
dans cet immense champ de fleurs.
393
00:38:01,320 --> 00:38:02,405
Que dois-je faire
394
00:38:03,489 --> 00:38:05,074
pour atteindre ce but ?
395
00:39:30,034 --> 00:39:31,035
Oh, non.
396
00:39:31,911 --> 00:39:32,953
Oh, mon Dieu.
397
00:39:34,663 --> 00:39:36,415
Qui êtes-vous ?
398
00:39:36,499 --> 00:39:37,666
Est-ce que
399
00:39:38,459 --> 00:39:40,419
vous croyez à la magie ?
400
00:39:40,503 --> 00:39:42,296
Si je crois en quoi ?
401
00:39:43,547 --> 00:39:46,175
Il est malade, ce type !
402
00:39:56,560 --> 00:39:57,895
Ne me tuez pas.
403
00:39:57,978 --> 00:39:59,313
Je suis désolée.
404
00:40:00,106 --> 00:40:02,233
Ne me tuez pas.
405
00:40:02,316 --> 00:40:06,654
Je vous en supplie. Mon Dieu.
Oh, mon Dieu.
406
00:40:07,530 --> 00:40:09,407
Pitié. Épargnez-moi.
407
00:40:12,660 --> 00:40:13,536
Oh non.
408
00:40:40,563 --> 00:40:41,689
Il y a quelqu'un ?
409
00:40:56,162 --> 00:40:57,246
Excusez-moi.
410
00:41:12,678 --> 00:41:13,512
Vite.
411
00:41:14,597 --> 00:41:16,765
Yoon Ah-yi. Le prof veut te voir.
412
00:41:33,657 --> 00:41:34,700
Mademoiselle.
413
00:41:36,327 --> 00:41:39,163
Hier soir,
il y a eu une agression près du lycée.
414
00:41:39,788 --> 00:41:40,998
Une agression ?
415
00:41:41,081 --> 00:41:41,916
Oui.
416
00:41:43,042 --> 00:41:47,796
Vous connaissez le magicien
qui vit dans le parc d'attractions, hein ?
417
00:41:54,762 --> 00:41:57,765
La victime affirme
que le magicien l'a attaquée.
418
00:42:00,184 --> 00:42:02,937
On m'a dit
que vous le voyiez régulièrement.
419
00:42:04,021 --> 00:42:05,689
Étiez-vous là-bas hier ?
420
00:42:06,649 --> 00:42:07,775
Non.
421
00:42:08,734 --> 00:42:09,777
Monsieur,
422
00:42:10,402 --> 00:42:12,446
que s'est-il passé, exactement ?
423
00:42:13,739 --> 00:42:16,325
Il a menacé une passante
et a volé son sac.
424
00:42:17,409 --> 00:42:19,161
Il l'a abordée en disant…
425
00:42:20,663 --> 00:42:21,539
"Est-ce que…
426
00:42:23,332 --> 00:42:25,000
"vous croyez à la magie ?"
427
00:42:28,254 --> 00:42:31,549
Il l'a abordée en disant
une phrase bizarre de ce genre.
428
00:42:31,632 --> 00:42:32,925
C'est impossible.
429
00:42:33,968 --> 00:42:36,512
Il ne ferait jamais ce genre de chose.
430
00:42:38,931 --> 00:42:41,642
Ah-yi. Comment le connaissez-vous ?
431
00:42:44,353 --> 00:42:47,189
L'enquête permettra
de tirer les choses au clair.
432
00:42:50,484 --> 00:42:54,530
Un des témoins principaux
a insisté pour vous parler.
433
00:42:58,409 --> 00:42:59,618
Il ne va pas tarder.
434
00:43:19,388 --> 00:43:21,390
VEUILLEZ FRAPPER
RÉUNION EN COURS
435
00:43:29,148 --> 00:43:30,316
Bonjour.
436
00:43:32,318 --> 00:43:34,028
Ouah.
437
00:43:34,111 --> 00:43:35,529
Quel plaisir.
438
00:43:38,324 --> 00:43:39,783
On se retrouve enfin.
439
00:43:43,954 --> 00:43:45,331
Tu veux à manger ?
440
00:43:46,540 --> 00:43:48,208
Tu peux tout me confier.
441
00:43:49,293 --> 00:43:52,046
Ma pauvre petite.
Seule dans ce monde cruel.
442
00:43:56,925 --> 00:43:58,594
Vous connaissez cet homme ?
443
00:44:00,179 --> 00:44:01,138
Oui.
444
00:44:02,181 --> 00:44:04,433
On se connaît et pas qu'un peu.
445
00:44:04,516 --> 00:44:06,393
Hé, montre-moi ton visage.
446
00:44:08,562 --> 00:44:10,022
Où est ce salopard ?
447
00:44:11,065 --> 00:44:13,484
Savez-vous où est le magicien ?
448
00:44:13,567 --> 00:44:15,110
Avez-vous une idée ?
449
00:44:17,446 --> 00:44:21,033
Non, je ne l'ai vu
qu'au parc d'attractions.
450
00:44:21,575 --> 00:44:23,327
C'est ça, oui.
451
00:44:23,410 --> 00:44:26,413
De toute façon,
tu ne vendrais pas la mèche, hein ?
452
00:44:27,039 --> 00:44:29,458
Ils sont complices, tous les deux.
453
00:44:30,292 --> 00:44:31,710
- Complices ?
- Oui.
454
00:44:31,794 --> 00:44:33,712
Ce n'est pas la première fois.
455
00:44:33,796 --> 00:44:38,801
Tu te souviens de ce que vous m'avez
fait subir tous les deux l'autre fois ?
456
00:44:38,884 --> 00:44:39,718
Attendez.
457
00:44:41,387 --> 00:44:42,971
- L'autre fois ?
- Oui !
458
00:44:43,055 --> 00:44:44,640
L'autre fois !
459
00:44:46,100 --> 00:44:47,559
Viens avec moi !
460
00:44:57,486 --> 00:44:58,320
Est-ce que
461
00:45:00,739 --> 00:45:01,740
vous croyez
462
00:45:03,242 --> 00:45:04,201
à la magie ?
463
00:45:04,910 --> 00:45:06,245
Si je crois en quoi ?
464
00:45:06,328 --> 00:45:08,539
C'est quoi… Va te faire voir !
465
00:45:13,001 --> 00:45:13,877
Alors ?
466
00:45:13,961 --> 00:45:16,588
Quand toi et ce taré m'avez poussé !
467
00:45:16,672 --> 00:45:19,174
Quoi ? Lâchez-la !
468
00:45:19,258 --> 00:45:21,760
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- Attendez.
469
00:45:21,844 --> 00:45:22,720
Écoutez !
470
00:45:23,429 --> 00:45:26,390
Elle travaillait à temps partiel
dans mon magasin
471
00:45:26,473 --> 00:45:29,101
et a demandé à être payée en avance.
472
00:45:29,184 --> 00:45:32,730
Elle m'a attiré au sommet de la colline
où se trouve le parc.
473
00:45:32,813 --> 00:45:35,607
Dès qu'elle a empoché mon argent,
474
00:45:35,691 --> 00:45:38,944
ce taré a rappliqué
comme s'ils avaient tout manigancé !
475
00:45:39,445 --> 00:45:40,571
Annara
476
00:45:42,072 --> 00:45:42,906
sumanara.
477
00:45:53,959 --> 00:45:57,421
Il m'a soudain poussé
par-dessus la rambarde !
478
00:46:04,094 --> 00:46:06,138
- Menteur !
- Menteur ?
479
00:46:06,221 --> 00:46:07,973
Non mais je rêve !
480
00:46:08,056 --> 00:46:10,100
Est-ce que j'ai l'air de mentir ?
481
00:46:10,184 --> 00:46:13,520
Je me suis fait cette marque
et me suis blessé au dos !
482
00:46:13,604 --> 00:46:16,523
Il va falloir me dédommager
car j'ai dû fermer.
483
00:46:17,608 --> 00:46:19,777
- C'est impossible.
- Vous savez…
484
00:46:19,860 --> 00:46:21,695
Il a disparu cette nuit-là.
485
00:46:21,779 --> 00:46:23,947
J'ai de bons réflexes.
486
00:46:24,031 --> 00:46:28,076
Ce n'était pas une agression,
mais une tentative de meurtre.
487
00:46:28,160 --> 00:46:32,664
Tu entends ? Et maintenant ?
Il paraît qu'il agresse des gens !
488
00:46:32,748 --> 00:46:34,458
Il menace des personnes âgées.
489
00:46:34,541 --> 00:46:36,835
- Sale gosse !
- Arrêtez ! Voyons !
490
00:46:39,004 --> 00:46:40,672
Dit-il la vérité ?
491
00:46:44,676 --> 00:46:47,304
Non. Ce soir-là, il a voulu me secourir.
492
00:46:47,387 --> 00:46:49,306
Vous devez vite l'attraper.
493
00:46:49,389 --> 00:46:52,559
C'est un détraqué
et il est extrêmement dangereux !
494
00:46:52,643 --> 00:46:55,604
Que font les agents de police du pays ?
495
00:46:55,687 --> 00:47:00,150
Ils laissent ce timbré vêtu d'une cape
faire un véritable carnage.
496
00:47:00,234 --> 00:47:01,109
Excusez-moi !
497
00:47:01,193 --> 00:47:03,612
Ne faites pas de scène dans un lycée !
498
00:47:03,695 --> 00:47:06,114
- Il ment.
- Mettez-les en prison !
499
00:47:06,198 --> 00:47:07,991
Elle est complice !
500
00:47:08,617 --> 00:47:10,244
Le magicien est innocent.
501
00:47:15,207 --> 00:47:16,208
Il-deung…
502
00:47:17,501 --> 00:47:18,335
Comment ça ?
503
00:47:20,671 --> 00:47:22,798
J'étais avec lui au parc hier soir.
504
00:47:24,424 --> 00:47:26,426
- Qui ?
- Toi ?
505
00:47:26,510 --> 00:47:27,928
À quelle heure ?
506
00:47:28,554 --> 00:47:31,682
À 23 h. Quand la victime
a-t-elle signalé le crime ?
507
00:47:33,225 --> 00:47:34,643
À 23h15.
508
00:47:34,726 --> 00:47:38,355
Alors, j'en suis certain.
À moins qu'il ait un double ?
509
00:47:44,236 --> 00:47:46,446
- Tu es de mèche avec eux ?
- Voyons.
510
00:47:48,866 --> 00:47:50,534
Vous le connaissez aussi ?
511
00:47:51,451 --> 00:47:52,286
Oui.
512
00:47:55,038 --> 00:47:55,873
Mais
513
00:47:57,332 --> 00:47:59,293
que faisiez-vous là-bas si tard ?
514
00:48:05,257 --> 00:48:07,384
- C'est…
- Écoutez-le.
515
00:48:07,467 --> 00:48:10,012
Vous voyez ? Il n'a aucune réponse.
516
00:48:10,804 --> 00:48:12,973
Qu'est-ce que tu fabriquais là-bas ?
517
00:48:13,932 --> 00:48:15,183
Pourquoi tu y étais ?
518
00:48:16,602 --> 00:48:18,645
Je t'ai posé une question !
519
00:48:50,677 --> 00:48:51,595
Il-deung.
520
00:48:52,930 --> 00:48:55,057
Étais-tu vraiment là-bas hier soir ?
521
00:48:58,226 --> 00:48:59,269
Oui.
522
00:49:00,520 --> 00:49:02,230
Tu as vu le magicien, alors ?
523
00:49:22,834 --> 00:49:23,669
Oui.
524
00:49:28,799 --> 00:49:29,758
Regarde-moi.
525
00:49:31,093 --> 00:49:32,970
Je suis complètement déboussolé
526
00:49:34,346 --> 00:49:36,598
depuis que j'ai rencontré le magicien.
527
00:49:50,445 --> 00:49:52,239
Le plus drôle dans tout ça…
528
00:49:55,200 --> 00:49:56,910
c'est que je suis déboussolé
529
00:49:58,203 --> 00:50:00,080
à cause du magicien…
530
00:50:10,215 --> 00:50:11,633
mais pour rien au monde…
531
00:50:14,970 --> 00:50:16,763
je ne veux revenir en arrière.
532
00:50:26,314 --> 00:50:27,566
MAMAN
533
00:50:32,946 --> 00:50:34,614
BUREAU DU CONSEILLER D'ÉDUCATION
534
00:50:36,616 --> 00:50:39,119
Merci d'être venus aussi vite.
535
00:50:39,202 --> 00:50:40,412
Je vous en prie.
536
00:50:40,495 --> 00:50:42,497
Désolée de vous avoir alarmé.
537
00:50:42,581 --> 00:50:46,126
Non. Ce n'est pas grave. Ce n'est rien.
538
00:50:48,086 --> 00:50:49,171
Entre.
539
00:50:51,298 --> 00:50:52,257
Oh, Il-deung.
540
00:50:54,051 --> 00:50:56,219
Viens ici. Assieds-toi.
541
00:50:59,473 --> 00:51:02,726
Prenez votre temps
si vous voulez discuter entre vous.
542
00:51:02,809 --> 00:51:03,935
Merci.
543
00:51:12,944 --> 00:51:16,698
Dis, Il-deung, tu as perdu la tête ?
544
00:51:17,616 --> 00:51:20,535
Comment as-tu pu mentir ainsi
à la police ?
545
00:51:20,619 --> 00:51:22,996
Je n'ai pas menti.
546
00:51:23,872 --> 00:51:24,915
Tout de même…
547
00:51:26,416 --> 00:51:27,334
Alors…
548
00:51:29,044 --> 00:51:32,089
tu avoues que tu traînais avec un voleur ?
549
00:51:36,218 --> 00:51:39,346
Ce n'est pas un voleur. J'en suis témoin.
550
00:51:40,722 --> 00:51:41,973
Ça suffit.
551
00:51:44,142 --> 00:51:46,019
Je l'ai vu de mes propres yeux.
552
00:51:47,270 --> 00:51:48,939
Je dis ce que j'ai vu…
553
00:51:49,022 --> 00:51:52,359
Même si c'est vrai… garde-le pour toi.
554
00:51:53,527 --> 00:51:54,778
Et si je me tais ?
555
00:51:56,655 --> 00:51:58,782
Un innocent sera accusé à tort.
556
00:52:00,408 --> 00:52:01,409
Innocent ?
557
00:52:08,667 --> 00:52:10,377
Il est loin d'être innocent.
558
00:52:11,253 --> 00:52:14,965
Il squatte un parc d'attractions
et il est au chômage.
559
00:52:15,048 --> 00:52:18,301
Son habillement,
son langage et son comportement…
560
00:52:19,219 --> 00:52:20,470
Tout est louche.
561
00:52:22,389 --> 00:52:26,560
Il met le public en danger,
alors il doit faire l'objet d'une enquête.
562
00:52:27,602 --> 00:52:28,854
Tu l'as dit toi-même.
563
00:52:28,937 --> 00:52:33,024
Tu te fiches de l'argent,
de la réputation et du respect des autres.
564
00:52:33,108 --> 00:52:34,151
Tu verras.
565
00:52:35,068 --> 00:52:38,738
Personne ne croira ce magicien,
quoi qu'il dise.
566
00:52:39,948 --> 00:52:41,283
C'est ce qu'on appelle…
567
00:52:44,911 --> 00:52:46,997
la discrimination sociale.
568
00:52:48,331 --> 00:52:51,918
Tu verras de tes propres yeux
les ravages qu'elle peut faire.
569
00:52:52,002 --> 00:52:56,089
Si tu croyais changer les choses
en intervenant, tu te trompes.
570
00:52:56,173 --> 00:53:00,177
Sans la réputation de ton père,
tu n'es rien.
571
00:53:02,304 --> 00:53:06,933
Tu dois donc devenir un adulte
que tout le monde respectera.
572
00:53:09,060 --> 00:53:10,103
Tu comprends ?
573
00:53:26,995 --> 00:53:29,831
Na Il-deung.
Tu étais vraiment avec ce magicien ?
574
00:53:30,832 --> 00:53:32,792
Pourquoi tu traînes avec lui ?
575
00:53:32,876 --> 00:53:34,628
Ce n'est pas ton genre.
576
00:53:34,711 --> 00:53:37,547
- C'est un voleur.
- Il n'est pas clair.
577
00:53:37,631 --> 00:53:39,591
Il ment à cause de Yoon Ah-yi.
578
00:53:40,342 --> 00:53:42,552
Il n'est pas au courant des rumeurs ?
579
00:53:43,553 --> 00:53:47,515
Ce n'est pas un hasard.
Il n'y a pas de fumée sans feu.
580
00:53:59,736 --> 00:54:01,446
Moins malin qu'il en a l'air.
581
00:54:01,988 --> 00:54:03,823
- Oui.
- J'en étais sûr.
582
00:54:03,907 --> 00:54:05,575
Sérieusement. Quel gâchis.
583
00:54:07,035 --> 00:54:08,411
Maintenant, je le sais.
584
00:54:10,038 --> 00:54:11,873
Personne au monde n'est fou.
585
00:54:13,458 --> 00:54:17,712
On nous colle cette étiquette
quand on ne se conforme pas aux normes
586
00:54:19,547 --> 00:54:21,007
imposées par la société.
587
00:54:41,903 --> 00:54:43,280
Pourquoi tu en dévies ?
588
00:54:43,363 --> 00:54:45,865
Suis la route goudronnée que j'ai tracée !
589
00:55:11,099 --> 00:55:12,809
- Allons l'aider.
- Ça va ?
590
00:55:36,416 --> 00:55:37,375
Monsieur ?
591
00:55:38,793 --> 00:55:40,587
Si vous êtes un vrai magicien,
592
00:55:43,048 --> 00:55:45,175
brisez la malédiction de l'asphalte
593
00:55:46,009 --> 00:55:47,093
qui pèse sur moi.
594
00:55:55,268 --> 00:55:58,730
Pourrai-je un jour m'écarter
de cette route sinistre…
595
00:56:01,566 --> 00:56:03,610
et courir dans un champ de fleurs
596
00:56:05,528 --> 00:56:06,654
comme vous ?
597
00:56:52,200 --> 00:56:53,576
Non, je vous en prie…
598
01:00:59,739 --> 01:01:04,744
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac