1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,803 --> 00:00:14,597 JI CHANG-WOOK 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,475 CHOI SUNG-EUN 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,144 HWANG IN-YOUP 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,439 RÉALISATEUR : KIM SEONG-YOON 6 00:00:23,648 --> 00:00:28,319 THE SOUND OF MAGIC 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,949 LA MALÉDICTION DE L'ASPHALTE 8 00:00:34,367 --> 00:00:36,244 BUREAU DU CONSEILLER D'ÉDUCATION 9 00:00:44,919 --> 00:00:45,920 Je suis réel. 10 00:00:48,339 --> 00:00:49,841 Je suis un vrai magicien. 11 00:01:16,826 --> 00:01:18,995 ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE ANTI-VIOLENCE 12 00:01:25,293 --> 00:01:26,127 C'est fait ? 13 00:01:27,796 --> 00:01:31,049 Dommage que la batterie soit morte au moment crucial. 14 00:01:34,052 --> 00:01:35,929 Que s'est-il passé à ton avis ? 15 00:01:38,348 --> 00:01:39,766 Où l'a-t-il poignardé ? 16 00:01:42,143 --> 00:01:43,269 Est-il mort ? 17 00:01:45,230 --> 00:01:46,606 Tu t'amuses bien ? 18 00:01:54,072 --> 00:01:55,031 Yoon Ah-yi. 19 00:01:57,408 --> 00:01:58,326 D'accord. 20 00:01:59,285 --> 00:02:02,580 J'avoue qu'avant, je te trouvais vraiment bizarre. 21 00:02:05,333 --> 00:02:06,167 Mais 22 00:02:07,168 --> 00:02:09,003 après avoir vu cette vidéo, 23 00:02:11,631 --> 00:02:15,051 je me suis dit que tu étais peut-être aussi une victime. 24 00:02:16,761 --> 00:02:17,887 Une victime ? 25 00:02:20,557 --> 00:02:23,143 Je t'ai déjà vue partir du parc en courant. 26 00:02:24,853 --> 00:02:29,190 Et je trouve bizarre que cet homme m'ait dit de te dire qu'il t'attendait. 27 00:02:32,026 --> 00:02:34,404 J'ignore ce qui est arrivé, mais si tu… 28 00:02:34,487 --> 00:02:36,739 - Fais attention. - Hé, Baek Ha-na. 29 00:02:42,036 --> 00:02:42,912 Je… 30 00:02:45,290 --> 00:02:46,749 vois clair dans ton jeu. 31 00:02:48,543 --> 00:02:51,546 En faisant semblant de t'inquiéter, tu nous rabaisses 32 00:02:51,629 --> 00:02:54,215 et, en nous consolant, tu nous méprises. 33 00:02:55,842 --> 00:02:57,677 C'est flagrant, tu sais. 34 00:02:58,511 --> 00:03:01,598 - Quoi ? - Ton comportement ne regarde que toi. 35 00:03:02,849 --> 00:03:05,226 Et ce que cet homme représente à mes yeux 36 00:03:06,895 --> 00:03:08,438 ne regarde que moi. 37 00:03:13,026 --> 00:03:15,278 Alors, ne le critique pas sans savoir. 38 00:03:19,741 --> 00:03:20,617 Hé ! 39 00:03:23,828 --> 00:03:26,039 C'est comme ça que tu me remercies ? 40 00:03:28,708 --> 00:03:30,668 Je serais curieuse de savoir 41 00:03:31,586 --> 00:03:35,089 quel genre de personne il est vraiment. 42 00:03:39,427 --> 00:03:40,428 À ce que je vois, 43 00:03:42,805 --> 00:03:44,390 c'est juste un fou. 44 00:03:57,612 --> 00:03:58,529 C'est… 45 00:04:02,325 --> 00:04:03,910 un vrai magicien. 46 00:04:16,214 --> 00:04:17,966 Qu'est-ce qu'elle raconte ? 47 00:04:19,384 --> 00:04:21,511 Le choc lui a fait perdre la tête ? 48 00:04:23,221 --> 00:04:25,098 Fais attention à ce que tu dis. 49 00:04:30,561 --> 00:04:31,688 La clé USB. 50 00:04:34,274 --> 00:04:35,483 Tu vas le dénoncer ? 51 00:04:38,403 --> 00:04:39,279 Quoi ? 52 00:04:40,613 --> 00:04:42,991 - Tu me le déconseilles ? - Non. 53 00:04:44,242 --> 00:04:46,869 Ils vérifieront d'abord l'origine de la vidéo. 54 00:04:48,288 --> 00:04:50,164 C'est une caméra espion, hein ? 55 00:04:51,666 --> 00:04:54,294 Ils t'interrogeront avant le magicien. 56 00:04:55,753 --> 00:04:56,629 Pour info. 57 00:05:07,181 --> 00:05:08,891 Il délire, lui aussi. 58 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 Un vrai magicien ? 59 00:05:17,191 --> 00:05:18,067 Yoon Ah-yi ! 60 00:05:18,818 --> 00:05:19,652 Attends. 61 00:05:21,571 --> 00:05:22,572 Hé, Yoon Ah-yi ! 62 00:05:26,492 --> 00:05:27,869 Où tu vas comme ça ? 63 00:05:30,455 --> 00:05:31,664 Aujourd'hui, j'ai vu 64 00:05:32,290 --> 00:05:35,793 un policier cherchant quelqu'un qui ressemblait au magicien. 65 00:05:36,836 --> 00:05:38,171 La police ? Pourquoi ? 66 00:05:39,464 --> 00:05:40,923 Je n'en sais pas plus. 67 00:05:41,507 --> 00:05:43,885 Je vais découvrir ce qui se passe. 68 00:05:45,887 --> 00:05:48,431 Tu vas au parc d'attractions maintenant ? 69 00:05:48,514 --> 00:05:49,599 Et s'il avait… 70 00:05:52,977 --> 00:05:54,354 commis un meurtre ? 71 00:05:57,231 --> 00:06:00,318 Tu vas lui dire : "Je vous ai vu tuer quelqu'un" ? 72 00:06:01,069 --> 00:06:03,279 - C'est impossible. - C'est ton avis ? 73 00:06:08,659 --> 00:06:10,119 Je n'y crois pas. 74 00:06:12,246 --> 00:06:13,915 Je ne veux pas y croire. 75 00:06:15,583 --> 00:06:16,876 Je pense le connaître 76 00:06:16,959 --> 00:06:20,671 mieux que Ha-na ou la police, du moins. 77 00:06:32,892 --> 00:06:37,355 Le prix de bonne conduite est attribué à Na Il-deung, élève de première. 78 00:06:41,526 --> 00:06:42,402 Alors, 79 00:06:44,570 --> 00:06:46,155 mêle-toi de tes affaires. 80 00:06:47,698 --> 00:06:49,117 Hé. Hé, Yoon Ah-yi ! 81 00:06:53,162 --> 00:06:56,124 Na Il-deung, monte. Il va y avoir des embouteillages. 82 00:07:01,462 --> 00:07:02,463 Zut. 83 00:07:10,763 --> 00:07:11,764 Quoi ? 84 00:07:11,848 --> 00:07:13,808 Que fait-il ? 85 00:07:13,891 --> 00:07:15,768 J'ai peur ! 86 00:07:15,852 --> 00:07:17,395 C'est quoi ? 87 00:07:17,478 --> 00:07:19,105 J'ai peur ! 88 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 C'est quoi ? 89 00:07:20,273 --> 00:07:21,441 Arrêtez. Pitié. 90 00:07:22,567 --> 00:07:24,986 - Je ne veux pas regarder. - J'ai peur. 91 00:07:27,280 --> 00:07:29,031 - Arrêtez ! - S'il vous plaît. 92 00:07:52,305 --> 00:07:53,389 Maintenant. 93 00:07:53,473 --> 00:07:55,183 - C'est quoi ? - Quoi ? 94 00:07:55,266 --> 00:07:56,684 Ça va à l'intérieur. Ça. 95 00:07:58,060 --> 00:07:59,937 - Ça aussi. - Hein ? 96 00:08:03,441 --> 00:08:05,776 - Quoi ? - Et en voilà une autre ici. 97 00:08:05,860 --> 00:08:08,112 D'où elle sort ? 98 00:08:08,196 --> 00:08:09,655 Ici ! 99 00:08:09,739 --> 00:08:11,866 - Il y en a plein ! - Je la mets ici… 100 00:08:16,579 --> 00:08:17,747 C'est trop mignon ! 101 00:08:17,830 --> 00:08:19,790 - Tiens, cadeau. - Merci. 102 00:08:21,792 --> 00:08:22,919 C'est trop mignon. 103 00:08:33,095 --> 00:08:34,472 Ouah, tout est sorti ! 104 00:08:35,181 --> 00:08:38,017 J'avais tant de questions à lui poser, 105 00:08:39,685 --> 00:08:43,314 mais pourquoi j'avais l'impression de connaître les réponses ? 106 00:08:47,527 --> 00:08:48,945 Je vais tout attraper ! 107 00:09:09,340 --> 00:09:11,842 C'est toi qui apprends la magie, non ? 108 00:09:12,426 --> 00:09:13,261 Oui. 109 00:09:15,137 --> 00:09:18,349 Attends. Si ce n'est pas trop demander, 110 00:09:20,810 --> 00:09:22,353 donne-moi ton numéro. 111 00:09:24,021 --> 00:09:25,773 Pourquoi vous le voulez ? 112 00:09:27,066 --> 00:09:30,653 Il paraît que tu viens souvent ici. 113 00:09:33,072 --> 00:09:35,241 Ça n'engage à rien. 114 00:09:37,034 --> 00:09:38,411 BIENVENUE À MAGIC LAND 115 00:09:38,494 --> 00:09:43,416 Peux-tu me contacter s'il arrive quelque chose plus tard ? 116 00:09:45,751 --> 00:09:47,503 S'il arrive quelque chose ? 117 00:09:49,380 --> 00:09:53,426 Pourriez-vous plutôt me donner votre numéro ? 118 00:09:55,261 --> 00:09:56,345 Bonne idée. 119 00:10:02,351 --> 00:10:03,185 Merci. 120 00:10:03,978 --> 00:10:05,062 À plus tard. 121 00:10:05,938 --> 00:10:06,772 Oui. 122 00:10:23,998 --> 00:10:27,209 Je suis réel. Je suis un vrai magicien. 123 00:10:31,047 --> 00:10:32,798 Bois, No-rang. 124 00:10:34,842 --> 00:10:35,676 Yoo-yi. 125 00:10:37,094 --> 00:10:37,928 Oui ? 126 00:10:38,429 --> 00:10:41,807 Le magicien qui est passé chez nous une fois… 127 00:10:42,391 --> 00:10:44,852 Comment tu l'as trouvé ? 128 00:10:45,603 --> 00:10:49,482 Il était plutôt beau, mais pas trop mon type. 129 00:10:51,150 --> 00:10:53,527 Non, pas ça. 130 00:10:54,987 --> 00:10:56,155 Je voulais dire… 131 00:10:57,198 --> 00:10:59,283 Te semblait-il quelqu'un de bien, 132 00:11:00,284 --> 00:11:01,994 un criminel 133 00:11:03,829 --> 00:11:06,957 ou un vrai magicien ? 134 00:11:08,542 --> 00:11:09,543 Un magicien ? 135 00:11:10,336 --> 00:11:11,629 Pour de vrai ? 136 00:11:12,630 --> 00:11:13,464 Oui. 137 00:11:16,425 --> 00:11:17,593 Je crois… 138 00:11:21,847 --> 00:11:24,850 que tu dois te reposer car tu étudies trop, non ? 139 00:11:27,978 --> 00:11:29,480 Tu n'as pas de fièvre. 140 00:11:36,821 --> 00:11:37,655 Trop mignon. 141 00:11:48,833 --> 00:11:50,084 C'est ton avis ? 142 00:11:50,167 --> 00:11:51,794 Je n'y crois pas. 143 00:11:53,713 --> 00:11:55,131 Je ne veux pas y croire. 144 00:11:56,966 --> 00:11:59,844 Mêle-toi de tes affaires. 145 00:12:24,326 --> 00:12:25,327 Qu'y a-t-il ? 146 00:12:25,995 --> 00:12:27,329 Encore mal à la tête ? 147 00:12:27,955 --> 00:12:30,750 - Ce n'est rien. - Tu n'as pas de fièvre, hein ? 148 00:12:31,500 --> 00:12:33,085 J'ai dit que ça allait… 149 00:12:37,423 --> 00:12:38,549 Ne touche à rien ! 150 00:12:45,097 --> 00:12:46,474 Les examens approchent. 151 00:12:47,475 --> 00:12:50,227 Ne tombe pas malade et prends soin de toi. 152 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 Je vais nettoyer. 153 00:13:15,127 --> 00:13:15,961 Merde ! 154 00:13:17,254 --> 00:13:19,673 Purée. Cet oiseau débile… 155 00:13:28,974 --> 00:13:30,392 C'est du sang, ça ? 156 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 Oh, mon Dieu. 157 00:13:43,781 --> 00:13:45,658 Tais-toi. S'il te plaît. 158 00:13:45,741 --> 00:13:48,077 S'il te plaît, tais-toi. 159 00:14:11,225 --> 00:14:12,726 Vous m'avez fait peur. 160 00:14:16,689 --> 00:14:19,441 C'est moi. Vous vous souvenez de moi, hein ? 161 00:14:22,695 --> 00:14:23,696 Quoi, encore ? 162 00:14:25,030 --> 00:14:28,117 Figurez-vous que vous me fascinez. 163 00:14:29,493 --> 00:14:33,789 J'ai récemment commencé à m'intéresser à la magie 164 00:14:33,873 --> 00:14:36,584 et je pensais suivre des cours ici. 165 00:14:38,002 --> 00:14:40,296 Il paraît que Yoon Ah-yi vient aussi. 166 00:14:44,300 --> 00:14:45,301 Passe plus tard. 167 00:14:48,178 --> 00:14:50,222 Plus tard ? Encore ? 168 00:14:53,183 --> 00:14:55,019 Ce n'est jamais le bon jour. 169 00:14:56,437 --> 00:14:58,772 Tant pis, je reviendrai une autre fois. 170 00:15:05,195 --> 00:15:06,030 Mais… 171 00:15:09,909 --> 00:15:11,744 est-ce vraiment ma magie… 172 00:15:16,373 --> 00:15:18,375 Ce que tu veux tant apprendre 173 00:15:20,628 --> 00:15:21,545 et voir ? 174 00:15:24,840 --> 00:15:27,009 Je croyais avoir été clair. 175 00:15:29,887 --> 00:15:31,388 Fouiner et épier ainsi… 176 00:15:41,357 --> 00:15:42,858 est un manque de respect 177 00:15:44,360 --> 00:15:45,319 envers la magie. 178 00:15:49,031 --> 00:15:49,949 En fait, 179 00:15:51,200 --> 00:15:53,577 la magie ne m'intéresse pas tant que ça. 180 00:15:54,703 --> 00:15:58,958 Si je voulais vraiment voir de la magie, j'irais au théâtre 181 00:15:59,041 --> 00:16:00,334 plutôt que venir ici. 182 00:16:04,296 --> 00:16:07,216 Dans ce cas, pourquoi fais-tu tout ce chemin… 183 00:16:10,469 --> 00:16:11,470 jusqu'ici ? 184 00:16:15,599 --> 00:16:17,101 Pour obtenir des preuves. 185 00:16:21,397 --> 00:16:25,359 Je pense que le public doit savoir 186 00:16:26,735 --> 00:16:28,153 ce qui se passe 187 00:16:29,530 --> 00:16:30,823 dans un tel endroit. 188 00:16:43,794 --> 00:16:45,587 Qu'est-il arrivé à ce type ? 189 00:16:47,965 --> 00:16:50,342 Si je me trompe, dites-le-moi. 190 00:16:55,222 --> 00:16:57,391 Dois-je vraiment me justifier ? 191 00:16:59,685 --> 00:17:00,561 Crois 192 00:17:01,520 --> 00:17:03,105 ce que tu veux. 193 00:17:03,188 --> 00:17:05,232 Deux scénarios : je suis innocent 194 00:17:05,315 --> 00:17:07,818 ou bien coupable et on ne m'attrapera pas. 195 00:17:15,826 --> 00:17:17,828 Je crois que c'est l'un des deux. 196 00:17:21,290 --> 00:17:24,001 Soit vous êtes un escroc déguisé en magicien, 197 00:17:25,085 --> 00:17:25,919 soit… 198 00:17:31,467 --> 00:17:34,094 vous êtes un psychopathe qui se prend 199 00:17:35,137 --> 00:17:36,597 pour un vrai magicien. 200 00:17:45,773 --> 00:17:48,567 Je me fiche que tu penses que je suis fou… 201 00:17:48,650 --> 00:17:50,986 mais ma magie ? 202 00:17:51,070 --> 00:17:52,488 Ma magie est réelle. 203 00:17:53,363 --> 00:17:55,574 Alors, ne touche pas à mes affaires. 204 00:17:57,659 --> 00:17:58,827 Peu importe ! 205 00:18:00,871 --> 00:18:04,541 Vous savez que ce que je filme est sauvegardé automatiquement ? 206 00:18:08,170 --> 00:18:09,171 Donne-moi ça. 207 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 Donne-la-moi ! 208 00:18:14,134 --> 00:18:15,511 Que faites-vous ? 209 00:18:15,594 --> 00:18:16,804 Lâchez-moi ! 210 00:18:16,887 --> 00:18:18,514 Qu'est-ce que vous faites ? 211 00:18:37,199 --> 00:18:40,994 Que veux-tu voir de plus ? 212 00:18:43,622 --> 00:18:46,125 Que veux-tu que je dise ? 213 00:18:46,917 --> 00:18:49,294 - Que me veux-tu ? - Lâchez-moi ! 214 00:18:49,378 --> 00:18:51,088 Je ferai ce que tu voudras. 215 00:19:06,937 --> 00:19:07,771 Bella. 216 00:19:09,439 --> 00:19:10,315 Bella. 217 00:19:40,762 --> 00:19:41,889 Baek Ha-na. 218 00:19:47,352 --> 00:19:48,187 Qu'y a-t-il ? 219 00:19:50,689 --> 00:19:51,565 Ça va ? 220 00:19:56,403 --> 00:19:57,738 Sérieux ? 221 00:19:59,781 --> 00:20:02,159 Plus j'y pense, plus ça me fait flipper. 222 00:20:03,493 --> 00:20:05,787 Pas étonnant que ces rumeurs circulent. 223 00:20:08,624 --> 00:20:11,752 Je veux le dire à la police, mais serai-je en danger ? 224 00:20:12,878 --> 00:20:14,922 Et s'il décidait de se venger ? 225 00:20:19,051 --> 00:20:21,178 Tu es sûre que c'était le magicien ? 226 00:20:22,095 --> 00:20:24,181 Tu n'as pas confondu avec un autre ? 227 00:20:27,976 --> 00:20:29,478 Comment ça ? 228 00:20:31,730 --> 00:20:32,981 Je dis juste que… 229 00:20:35,525 --> 00:20:39,446 Plus j'y réfléchis, plus je me demande 230 00:20:40,614 --> 00:20:42,157 si c'est la même personne. 231 00:20:47,412 --> 00:20:49,373 Hé. Regarde bien ça. 232 00:20:50,374 --> 00:20:51,792 C'est lui qui me l'a fait. 233 00:20:51,875 --> 00:20:55,420 Il a piqué une crise et a essayé de m'étrangler. 234 00:20:56,088 --> 00:20:58,674 Comment tu peux le nier après avoir vu ça ? 235 00:21:04,846 --> 00:21:05,681 Dis-moi. 236 00:21:07,349 --> 00:21:09,017 Quelque chose m'échappe ? 237 00:21:11,019 --> 00:21:12,354 Dis-moi donc ! 238 00:21:15,232 --> 00:21:16,316 Je n'en sais rien. 239 00:21:22,698 --> 00:21:23,782 Aucune idée. 240 00:21:32,165 --> 00:21:33,208 Yoon Ah-yi et toi… 241 00:21:36,628 --> 00:21:38,338 délirez complètement, hein ? 242 00:21:41,883 --> 00:21:45,095 Eh bien, attendez que ça vous arrive à vous aussi. 243 00:22:00,736 --> 00:22:03,780 TESTS D'APTITUDE NATIONAUX 244 00:22:06,908 --> 00:22:11,246 Baek Ha-na est malade, mais tous les autres sont là, hein ? 245 00:22:11,330 --> 00:22:13,373 - Oui. - D'accord. 246 00:22:45,113 --> 00:22:46,990 CORÉEN - NA IL-DEUNG 247 00:23:36,748 --> 00:23:37,749 Qu'y a-t-il ? 248 00:23:39,751 --> 00:23:43,463 Je… J'ai une migraine terrible. 249 00:23:55,267 --> 00:23:56,101 J'y vais ? 250 00:23:57,144 --> 00:23:59,146 - Tu es sûr ? - Oui. 251 00:24:00,730 --> 00:24:01,565 D'accord. 252 00:24:39,561 --> 00:24:41,396 Ça va mieux, ta migraine ? 253 00:24:42,272 --> 00:24:43,315 C'est passé. 254 00:24:48,361 --> 00:24:49,613 Hier, Baek Ha-na… 255 00:24:49,696 --> 00:24:52,073 Oui. So-hee me l'a dit ce matin. 256 00:24:54,367 --> 00:24:57,662 Il serait arrivé quelque chose d'affreux à Ha-na au parc. 257 00:25:01,708 --> 00:25:02,709 Est-ce vrai ? 258 00:25:07,255 --> 00:25:08,256 Je pense que oui. 259 00:25:12,010 --> 00:25:14,596 Il vaut mieux que tu n'y retournes pas. 260 00:25:18,767 --> 00:25:19,643 Peu importe. 261 00:25:23,563 --> 00:25:27,025 Je sais que les autres doivent me trouver bizarre. 262 00:25:31,988 --> 00:25:33,365 Tu fais aveuglément 263 00:25:33,448 --> 00:25:36,243 confiance à ce magicien malgré ces horreurs… 264 00:25:38,578 --> 00:25:40,080 J'ai du mal à comprendre. 265 00:25:43,792 --> 00:25:45,585 Peu importe. 266 00:25:47,337 --> 00:25:48,713 De toute façon… 267 00:25:50,924 --> 00:25:52,842 personne ne m'a jamais comprise. 268 00:25:58,431 --> 00:26:02,185 Quand on est petit, on croit au père Noël. 269 00:26:05,647 --> 00:26:07,649 Moi, je lui en voulais. 270 00:26:10,694 --> 00:26:12,862 Pourquoi il passait chez les autres, 271 00:26:14,489 --> 00:26:16,324 mais jamais chez moi ? 272 00:26:18,410 --> 00:26:21,997 À chaque Noël, je me souviens que j'étais triste et déçue. 273 00:26:26,126 --> 00:26:27,210 Je… 274 00:26:29,671 --> 00:26:31,840 J'aimerais tant que Ha-na mente. 275 00:26:34,342 --> 00:26:36,595 Et que les recherches de la police… 276 00:26:39,139 --> 00:26:41,224 soient une fausse alerte. 277 00:26:45,520 --> 00:26:46,438 J'aimerais… 278 00:26:48,648 --> 00:26:50,233 vraiment croire 279 00:26:52,152 --> 00:26:54,029 que, même si c'est un peu tard, 280 00:26:56,364 --> 00:26:57,407 le père Noël… 281 00:26:59,826 --> 00:27:02,120 est enfin passé pour moi aussi. 282 00:27:36,613 --> 00:27:37,489 Bella. 283 00:28:20,907 --> 00:28:21,741 Il-deung. 284 00:28:23,576 --> 00:28:26,496 Comme ça, tu as rendu une copie à moitié blanche ? 285 00:28:26,579 --> 00:28:27,539 Désolé. 286 00:28:28,248 --> 00:28:31,042 - Je ne me sentais pas bien. - En plein examen ? 287 00:28:31,626 --> 00:28:33,628 Où avais-tu mal ? À quel point ? 288 00:28:35,964 --> 00:28:37,090 À la tête. 289 00:28:38,007 --> 00:28:39,759 J'ai failli m'évanouir. 290 00:28:39,843 --> 00:28:42,178 Alors, tu aurais dû t'évanouir ! 291 00:28:42,262 --> 00:28:44,764 Ils t'auraient laissé repasser l'examen ! 292 00:28:46,141 --> 00:28:48,309 Que dis-tu à ton fils malade ? 293 00:28:48,393 --> 00:28:49,436 Mon Dieu. 294 00:28:50,603 --> 00:28:53,732 Je ne pense pas que sa santé soit le problème. 295 00:28:53,815 --> 00:28:55,734 Ce n'est pas ton genre. 296 00:29:00,280 --> 00:29:01,531 J'en étais sûre. 297 00:29:04,701 --> 00:29:05,952 C'est quoi, tout ça ? 298 00:29:06,035 --> 00:29:08,830 J'allais fermer les yeux une fois, 299 00:29:09,456 --> 00:29:11,458 mais, maintenant, je dois savoir. 300 00:29:11,541 --> 00:29:14,502 Pourquoi tu fais une fixation sur ces âneries ? 301 00:29:17,130 --> 00:29:18,131 Ça me plaît. 302 00:29:18,214 --> 00:29:20,508 À quoi ça sert, tout ça ? 303 00:29:21,176 --> 00:29:24,387 Tu aimes me voir me mettre en colère ou quoi ? 304 00:29:26,848 --> 00:29:28,475 Je ne sais plus quoi faire. 305 00:29:29,392 --> 00:29:31,394 Quand je suis heureux, tu souffres 306 00:29:31,478 --> 00:29:33,188 et vice-versa. 307 00:29:33,271 --> 00:29:34,481 Quoi ? 308 00:29:34,564 --> 00:29:35,857 Ça suffit, vous deux. 309 00:29:36,441 --> 00:29:38,401 Assieds-toi et, toi, arrête. 310 00:29:49,120 --> 00:29:50,663 Si ça te mine à ce point, 311 00:29:51,915 --> 00:29:53,625 fais une pause, d'accord ? 312 00:29:59,964 --> 00:30:00,840 Il-deung. 313 00:30:02,383 --> 00:30:04,427 Quand tu étais petit, tu m'as dit 314 00:30:05,136 --> 00:30:08,348 que tu avais décidé d'étudier le droit pour moi. 315 00:30:10,099 --> 00:30:13,102 J'étais ravi de l'entendre de ta bouche. 316 00:30:14,270 --> 00:30:15,271 Tu te souviens ? 317 00:30:18,316 --> 00:30:19,567 - Oui. - Bien. 318 00:30:20,735 --> 00:30:24,030 Qu'avait ma vie de si sympa aux yeux de ce petit garçon ? 319 00:30:25,490 --> 00:30:26,741 Partout où tu allais, 320 00:30:30,119 --> 00:30:32,705 les gens faisaient tout pour t'impressionner… 321 00:30:34,833 --> 00:30:36,251 et ça me faisait rêver. 322 00:30:37,710 --> 00:30:41,047 Je me sentais important rien qu'en étant à tes côtés. 323 00:30:41,130 --> 00:30:42,507 C'est ça. 324 00:30:42,590 --> 00:30:45,760 C'est pour ça qu'il faut persévérer même si c'est dur. 325 00:30:45,844 --> 00:30:48,680 Ça en vaut la peine si ta famille et toi 326 00:30:49,556 --> 00:30:52,392 peuvent continuer à mener ce train de vie, non ? 327 00:30:55,520 --> 00:30:56,563 Réponds-moi. 328 00:30:59,941 --> 00:31:00,775 Oui. 329 00:31:08,533 --> 00:31:09,617 Et si… 330 00:31:13,705 --> 00:31:15,164 j'exerçais un métier 331 00:31:17,041 --> 00:31:18,918 qui n'est ni bien payé 332 00:31:21,004 --> 00:31:22,130 ni prestigieux, 333 00:31:22,213 --> 00:31:23,840 mais qui m'épanouit ? 334 00:31:24,716 --> 00:31:25,675 Mon fils. 335 00:31:26,593 --> 00:31:28,928 Ce serait vraiment prétentieux ! 336 00:31:29,596 --> 00:31:31,556 C'est signe qu'on n'a pas réussi. 337 00:31:31,639 --> 00:31:33,516 Qu'importe si c'est le cas. 338 00:31:34,851 --> 00:31:37,353 On peut être heureux sans l'approbation des autres. 339 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 Je l'ai vu. 340 00:31:39,689 --> 00:31:41,941 Où ça ? De qui tu parles ? 341 00:31:45,528 --> 00:31:46,529 D'un magicien. 342 00:31:46,613 --> 00:31:49,240 D'un magicien ? Qu'est-ce que tu racontes ? 343 00:31:49,324 --> 00:31:51,743 Quelle mouche t'a piqué ? 344 00:31:53,077 --> 00:31:57,248 Au lieu de devenir juge, tu veux être magicien, maintenant ? 345 00:31:57,832 --> 00:32:00,501 Qu'en est-il de l'argent et de la réputation ? 346 00:32:01,127 --> 00:32:03,087 Quelle sera ta raison d'être ? 347 00:32:03,713 --> 00:32:06,799 Qu'est-ce que la magie peut bien t'apporter ? 348 00:32:06,883 --> 00:32:08,509 Que doit-elle m'apporter ? 349 00:32:11,429 --> 00:32:12,430 Maman. 350 00:32:14,766 --> 00:32:18,603 Tu élèves un enfant pour en tirer quelque chose ? 351 00:32:18,686 --> 00:32:19,854 Sale gosse ! 352 00:32:20,813 --> 00:32:22,315 C'est quoi, ces âneries ? 353 00:32:23,399 --> 00:32:24,359 Espèce… 354 00:32:26,569 --> 00:32:28,237 de minable. 355 00:32:30,281 --> 00:32:31,866 Allez. Sortons d'ici ! 356 00:32:33,534 --> 00:32:34,494 Attends. 357 00:32:41,334 --> 00:32:42,919 Je n'abandonnerai pas. 358 00:32:44,337 --> 00:32:47,548 Dès demain, je t'emmène à des cours de soutien. 359 00:32:47,632 --> 00:32:51,094 Ne t'avise plus de n'en faire qu'à ta tête. 360 00:34:14,427 --> 00:34:18,097 Nous récompensons cet élève qui a obtenu d'excellents résultats 361 00:34:18,181 --> 00:34:21,684 au concours national de diction anglaise. 362 00:34:21,768 --> 00:34:23,227 J'ai de la chance. 363 00:34:26,272 --> 00:34:29,734 Je file à toute allure sur une route 364 00:34:30,568 --> 00:34:32,487 lisse, droite et goudronnée. 365 00:34:33,905 --> 00:34:34,989 Ainsi, ceux 366 00:34:35,073 --> 00:34:38,951 qui avancent lentement sur un chemin en terre cahoteux et sinueux 367 00:34:39,577 --> 00:34:40,912 ne me dépasseront pas. 368 00:34:42,830 --> 00:34:45,291 Je serai toujours en tête. 369 00:34:47,752 --> 00:34:51,172 J'ai foulé cette route en asphalte en me croyant chanceux. 370 00:34:52,715 --> 00:34:56,135 Si je reste sur cette voie que mes parents ont déjà tracée, 371 00:34:56,928 --> 00:35:00,056 les meilleures universités m'ouvriront leurs portes 372 00:35:00,765 --> 00:35:02,683 et ma carrière sera garantie. 373 00:35:25,581 --> 00:35:26,624 Mais, 374 00:35:27,625 --> 00:35:31,129 en rencontrant le magicien, je me suis posé une question. 375 00:35:33,339 --> 00:35:35,341 Suis-je aux commandes de ma vie ? 376 00:35:37,802 --> 00:35:41,389 Cette voie est si rapide que je ne vois pas ce qui m'entoure. 377 00:35:42,098 --> 00:35:45,852 Je ne peux plus foncer sans savoir où ça me mène. 378 00:36:46,412 --> 00:36:47,622 Lentement. 379 00:36:48,247 --> 00:36:49,081 Essaie. 380 00:36:49,624 --> 00:36:51,542 - Je peux le faire. - Oui. 381 00:36:51,626 --> 00:36:53,753 - Un par un. - Oui. 382 00:36:54,587 --> 00:36:57,048 - Comme ça. Un par un. - Tu es douée. 383 00:36:58,341 --> 00:37:00,843 - Un par un. - Tu te débrouilles bien. 384 00:37:02,970 --> 00:37:05,431 Quel adulte rêvais-je de devenir ? 385 00:37:07,850 --> 00:37:10,645 Qu'est-ce qui fait notre valeur ? 386 00:37:12,563 --> 00:37:13,564 Réussir, 387 00:37:14,732 --> 00:37:18,653 est-ce suivre une voie toute tracée sans jamais trébucher ? 388 00:37:20,321 --> 00:37:21,489 Si je réussis, 389 00:37:22,740 --> 00:37:24,033 serai-je heureux ? 390 00:37:26,535 --> 00:37:27,536 Je l'ignore. 391 00:37:29,956 --> 00:37:31,165 Pour l'instant, 392 00:37:32,875 --> 00:37:36,545 je veux juste courir dans cet immense champ de fleurs. 393 00:38:01,320 --> 00:38:02,405 Que dois-je faire 394 00:38:03,489 --> 00:38:05,074 pour atteindre ce but ? 395 00:39:30,034 --> 00:39:31,035 Oh, non. 396 00:39:31,911 --> 00:39:32,953 Oh, mon Dieu. 397 00:39:34,663 --> 00:39:36,415 Qui êtes-vous ? 398 00:39:36,499 --> 00:39:37,666 Est-ce que 399 00:39:38,459 --> 00:39:40,419 vous croyez à la magie ? 400 00:39:40,503 --> 00:39:42,296 Si je crois en quoi ? 401 00:39:43,547 --> 00:39:46,175 Il est malade, ce type ! 402 00:39:56,560 --> 00:39:57,895 Ne me tuez pas. 403 00:39:57,978 --> 00:39:59,313 Je suis désolée. 404 00:40:00,106 --> 00:40:02,233 Ne me tuez pas. 405 00:40:02,316 --> 00:40:06,654 Je vous en supplie. Mon Dieu. Oh, mon Dieu. 406 00:40:07,530 --> 00:40:09,407 Pitié. Épargnez-moi. 407 00:40:12,660 --> 00:40:13,536 Oh non. 408 00:40:40,563 --> 00:40:41,689 Il y a quelqu'un ? 409 00:40:56,162 --> 00:40:57,246 Excusez-moi. 410 00:41:12,678 --> 00:41:13,512 Vite. 411 00:41:14,597 --> 00:41:16,765 Yoon Ah-yi. Le prof veut te voir. 412 00:41:33,657 --> 00:41:34,700 Mademoiselle. 413 00:41:36,327 --> 00:41:39,163 Hier soir, il y a eu une agression près du lycée. 414 00:41:39,788 --> 00:41:40,998 Une agression ? 415 00:41:41,081 --> 00:41:41,916 Oui. 416 00:41:43,042 --> 00:41:47,796 Vous connaissez le magicien qui vit dans le parc d'attractions, hein ? 417 00:41:54,762 --> 00:41:57,765 La victime affirme que le magicien l'a attaquée. 418 00:42:00,184 --> 00:42:02,937 On m'a dit que vous le voyiez régulièrement. 419 00:42:04,021 --> 00:42:05,689 Étiez-vous là-bas hier ? 420 00:42:06,649 --> 00:42:07,775 Non. 421 00:42:08,734 --> 00:42:09,777 Monsieur, 422 00:42:10,402 --> 00:42:12,446 que s'est-il passé, exactement ? 423 00:42:13,739 --> 00:42:16,325 Il a menacé une passante et a volé son sac. 424 00:42:17,409 --> 00:42:19,161 Il l'a abordée en disant… 425 00:42:20,663 --> 00:42:21,539 "Est-ce que… 426 00:42:23,332 --> 00:42:25,000 "vous croyez à la magie ?" 427 00:42:28,254 --> 00:42:31,549 Il l'a abordée en disant une phrase bizarre de ce genre. 428 00:42:31,632 --> 00:42:32,925 C'est impossible. 429 00:42:33,968 --> 00:42:36,512 Il ne ferait jamais ce genre de chose. 430 00:42:38,931 --> 00:42:41,642 Ah-yi. Comment le connaissez-vous ? 431 00:42:44,353 --> 00:42:47,189 L'enquête permettra de tirer les choses au clair. 432 00:42:50,484 --> 00:42:54,530 Un des témoins principaux a insisté pour vous parler. 433 00:42:58,409 --> 00:42:59,618 Il ne va pas tarder. 434 00:43:19,388 --> 00:43:21,390 VEUILLEZ FRAPPER RÉUNION EN COURS 435 00:43:29,148 --> 00:43:30,316 Bonjour. 436 00:43:32,318 --> 00:43:34,028 Ouah. 437 00:43:34,111 --> 00:43:35,529 Quel plaisir. 438 00:43:38,324 --> 00:43:39,783 On se retrouve enfin. 439 00:43:43,954 --> 00:43:45,331 Tu veux à manger ? 440 00:43:46,540 --> 00:43:48,208 Tu peux tout me confier. 441 00:43:49,293 --> 00:43:52,046 Ma pauvre petite. Seule dans ce monde cruel. 442 00:43:56,925 --> 00:43:58,594 Vous connaissez cet homme ? 443 00:44:00,179 --> 00:44:01,138 Oui. 444 00:44:02,181 --> 00:44:04,433 On se connaît et pas qu'un peu. 445 00:44:04,516 --> 00:44:06,393 Hé, montre-moi ton visage. 446 00:44:08,562 --> 00:44:10,022 Où est ce salopard ? 447 00:44:11,065 --> 00:44:13,484 Savez-vous où est le magicien ? 448 00:44:13,567 --> 00:44:15,110 Avez-vous une idée ? 449 00:44:17,446 --> 00:44:21,033 Non, je ne l'ai vu qu'au parc d'attractions. 450 00:44:21,575 --> 00:44:23,327 C'est ça, oui. 451 00:44:23,410 --> 00:44:26,413 De toute façon, tu ne vendrais pas la mèche, hein ? 452 00:44:27,039 --> 00:44:29,458 Ils sont complices, tous les deux. 453 00:44:30,292 --> 00:44:31,710 - Complices ? - Oui. 454 00:44:31,794 --> 00:44:33,712 Ce n'est pas la première fois. 455 00:44:33,796 --> 00:44:38,801 Tu te souviens de ce que vous m'avez fait subir tous les deux l'autre fois ? 456 00:44:38,884 --> 00:44:39,718 Attendez. 457 00:44:41,387 --> 00:44:42,971 - L'autre fois ? - Oui ! 458 00:44:43,055 --> 00:44:44,640 L'autre fois ! 459 00:44:46,100 --> 00:44:47,559 Viens avec moi ! 460 00:44:57,486 --> 00:44:58,320 Est-ce que 461 00:45:00,739 --> 00:45:01,740 vous croyez 462 00:45:03,242 --> 00:45:04,201 à la magie ? 463 00:45:04,910 --> 00:45:06,245 Si je crois en quoi ? 464 00:45:06,328 --> 00:45:08,539 C'est quoi… Va te faire voir ! 465 00:45:13,001 --> 00:45:13,877 Alors ? 466 00:45:13,961 --> 00:45:16,588 Quand toi et ce taré m'avez poussé ! 467 00:45:16,672 --> 00:45:19,174 Quoi ? Lâchez-la ! 468 00:45:19,258 --> 00:45:21,760 - Qu'est-ce qui vous prend ? - Attendez. 469 00:45:21,844 --> 00:45:22,720 Écoutez ! 470 00:45:23,429 --> 00:45:26,390 Elle travaillait à temps partiel dans mon magasin 471 00:45:26,473 --> 00:45:29,101 et a demandé à être payée en avance. 472 00:45:29,184 --> 00:45:32,730 Elle m'a attiré au sommet de la colline où se trouve le parc. 473 00:45:32,813 --> 00:45:35,607 Dès qu'elle a empoché mon argent, 474 00:45:35,691 --> 00:45:38,944 ce taré a rappliqué comme s'ils avaient tout manigancé ! 475 00:45:39,445 --> 00:45:40,571 Annara 476 00:45:42,072 --> 00:45:42,906 sumanara. 477 00:45:53,959 --> 00:45:57,421 Il m'a soudain poussé par-dessus la rambarde ! 478 00:46:04,094 --> 00:46:06,138 - Menteur ! - Menteur ? 479 00:46:06,221 --> 00:46:07,973 Non mais je rêve ! 480 00:46:08,056 --> 00:46:10,100 Est-ce que j'ai l'air de mentir ? 481 00:46:10,184 --> 00:46:13,520 Je me suis fait cette marque et me suis blessé au dos ! 482 00:46:13,604 --> 00:46:16,523 Il va falloir me dédommager car j'ai dû fermer. 483 00:46:17,608 --> 00:46:19,777 - C'est impossible. - Vous savez… 484 00:46:19,860 --> 00:46:21,695 Il a disparu cette nuit-là. 485 00:46:21,779 --> 00:46:23,947 J'ai de bons réflexes. 486 00:46:24,031 --> 00:46:28,076 Ce n'était pas une agression, mais une tentative de meurtre. 487 00:46:28,160 --> 00:46:32,664 Tu entends ? Et maintenant ? Il paraît qu'il agresse des gens ! 488 00:46:32,748 --> 00:46:34,458 Il menace des personnes âgées. 489 00:46:34,541 --> 00:46:36,835 - Sale gosse ! - Arrêtez ! Voyons ! 490 00:46:39,004 --> 00:46:40,672 Dit-il la vérité ? 491 00:46:44,676 --> 00:46:47,304 Non. Ce soir-là, il a voulu me secourir. 492 00:46:47,387 --> 00:46:49,306 Vous devez vite l'attraper. 493 00:46:49,389 --> 00:46:52,559 C'est un détraqué et il est extrêmement dangereux ! 494 00:46:52,643 --> 00:46:55,604 Que font les agents de police du pays ? 495 00:46:55,687 --> 00:47:00,150 Ils laissent ce timbré vêtu d'une cape faire un véritable carnage. 496 00:47:00,234 --> 00:47:01,109 Excusez-moi ! 497 00:47:01,193 --> 00:47:03,612 Ne faites pas de scène dans un lycée ! 498 00:47:03,695 --> 00:47:06,114 - Il ment. - Mettez-les en prison ! 499 00:47:06,198 --> 00:47:07,991 Elle est complice ! 500 00:47:08,617 --> 00:47:10,244 Le magicien est innocent. 501 00:47:15,207 --> 00:47:16,208 Il-deung… 502 00:47:17,501 --> 00:47:18,335 Comment ça ? 503 00:47:20,671 --> 00:47:22,798 J'étais avec lui au parc hier soir. 504 00:47:24,424 --> 00:47:26,426 - Qui ? - Toi ? 505 00:47:26,510 --> 00:47:27,928 À quelle heure ? 506 00:47:28,554 --> 00:47:31,682 À 23 h. Quand la victime a-t-elle signalé le crime ? 507 00:47:33,225 --> 00:47:34,643 À 23h15. 508 00:47:34,726 --> 00:47:38,355 Alors, j'en suis certain. À moins qu'il ait un double ? 509 00:47:44,236 --> 00:47:46,446 - Tu es de mèche avec eux ? - Voyons. 510 00:47:48,866 --> 00:47:50,534 Vous le connaissez aussi ? 511 00:47:51,451 --> 00:47:52,286 Oui. 512 00:47:55,038 --> 00:47:55,873 Mais 513 00:47:57,332 --> 00:47:59,293 que faisiez-vous là-bas si tard ? 514 00:48:05,257 --> 00:48:07,384 - C'est… - Écoutez-le. 515 00:48:07,467 --> 00:48:10,012 Vous voyez ? Il n'a aucune réponse. 516 00:48:10,804 --> 00:48:12,973 Qu'est-ce que tu fabriquais là-bas ? 517 00:48:13,932 --> 00:48:15,183 Pourquoi tu y étais ? 518 00:48:16,602 --> 00:48:18,645 Je t'ai posé une question ! 519 00:48:50,677 --> 00:48:51,595 Il-deung. 520 00:48:52,930 --> 00:48:55,057 Étais-tu vraiment là-bas hier soir ? 521 00:48:58,226 --> 00:48:59,269 Oui. 522 00:49:00,520 --> 00:49:02,230 Tu as vu le magicien, alors ? 523 00:49:22,834 --> 00:49:23,669 Oui. 524 00:49:28,799 --> 00:49:29,758 Regarde-moi. 525 00:49:31,093 --> 00:49:32,970 Je suis complètement déboussolé 526 00:49:34,346 --> 00:49:36,598 depuis que j'ai rencontré le magicien. 527 00:49:50,445 --> 00:49:52,239 Le plus drôle dans tout ça… 528 00:49:55,200 --> 00:49:56,910 c'est que je suis déboussolé 529 00:49:58,203 --> 00:50:00,080 à cause du magicien… 530 00:50:10,215 --> 00:50:11,633 mais pour rien au monde… 531 00:50:14,970 --> 00:50:16,763 je ne veux revenir en arrière. 532 00:50:26,314 --> 00:50:27,566 MAMAN 533 00:50:32,946 --> 00:50:34,614 BUREAU DU CONSEILLER D'ÉDUCATION 534 00:50:36,616 --> 00:50:39,119 Merci d'être venus aussi vite. 535 00:50:39,202 --> 00:50:40,412 Je vous en prie. 536 00:50:40,495 --> 00:50:42,497 Désolée de vous avoir alarmé. 537 00:50:42,581 --> 00:50:46,126 Non. Ce n'est pas grave. Ce n'est rien. 538 00:50:48,086 --> 00:50:49,171 Entre. 539 00:50:51,298 --> 00:50:52,257 Oh, Il-deung. 540 00:50:54,051 --> 00:50:56,219 Viens ici. Assieds-toi. 541 00:50:59,473 --> 00:51:02,726 Prenez votre temps si vous voulez discuter entre vous. 542 00:51:02,809 --> 00:51:03,935 Merci. 543 00:51:12,944 --> 00:51:16,698 Dis, Il-deung, tu as perdu la tête ? 544 00:51:17,616 --> 00:51:20,535 Comment as-tu pu mentir ainsi à la police ? 545 00:51:20,619 --> 00:51:22,996 Je n'ai pas menti. 546 00:51:23,872 --> 00:51:24,915 Tout de même… 547 00:51:26,416 --> 00:51:27,334 Alors… 548 00:51:29,044 --> 00:51:32,089 tu avoues que tu traînais avec un voleur ? 549 00:51:36,218 --> 00:51:39,346 Ce n'est pas un voleur. J'en suis témoin. 550 00:51:40,722 --> 00:51:41,973 Ça suffit. 551 00:51:44,142 --> 00:51:46,019 Je l'ai vu de mes propres yeux. 552 00:51:47,270 --> 00:51:48,939 Je dis ce que j'ai vu… 553 00:51:49,022 --> 00:51:52,359 Même si c'est vrai… garde-le pour toi. 554 00:51:53,527 --> 00:51:54,778 Et si je me tais ? 555 00:51:56,655 --> 00:51:58,782 Un innocent sera accusé à tort. 556 00:52:00,408 --> 00:52:01,409 Innocent ? 557 00:52:08,667 --> 00:52:10,377 Il est loin d'être innocent. 558 00:52:11,253 --> 00:52:14,965 Il squatte un parc d'attractions et il est au chômage. 559 00:52:15,048 --> 00:52:18,301 Son habillement, son langage et son comportement… 560 00:52:19,219 --> 00:52:20,470 Tout est louche. 561 00:52:22,389 --> 00:52:26,560 Il met le public en danger, alors il doit faire l'objet d'une enquête. 562 00:52:27,602 --> 00:52:28,854 Tu l'as dit toi-même. 563 00:52:28,937 --> 00:52:33,024 Tu te fiches de l'argent, de la réputation et du respect des autres. 564 00:52:33,108 --> 00:52:34,151 Tu verras. 565 00:52:35,068 --> 00:52:38,738 Personne ne croira ce magicien, quoi qu'il dise. 566 00:52:39,948 --> 00:52:41,283 C'est ce qu'on appelle… 567 00:52:44,911 --> 00:52:46,997 la discrimination sociale. 568 00:52:48,331 --> 00:52:51,918 Tu verras de tes propres yeux les ravages qu'elle peut faire. 569 00:52:52,002 --> 00:52:56,089 Si tu croyais changer les choses en intervenant, tu te trompes. 570 00:52:56,173 --> 00:53:00,177 Sans la réputation de ton père, tu n'es rien. 571 00:53:02,304 --> 00:53:06,933 Tu dois donc devenir un adulte que tout le monde respectera. 572 00:53:09,060 --> 00:53:10,103 Tu comprends ? 573 00:53:26,995 --> 00:53:29,831 Na Il-deung. Tu étais vraiment avec ce magicien ? 574 00:53:30,832 --> 00:53:32,792 Pourquoi tu traînes avec lui ? 575 00:53:32,876 --> 00:53:34,628 Ce n'est pas ton genre. 576 00:53:34,711 --> 00:53:37,547 - C'est un voleur. - Il n'est pas clair. 577 00:53:37,631 --> 00:53:39,591 Il ment à cause de Yoon Ah-yi. 578 00:53:40,342 --> 00:53:42,552 Il n'est pas au courant des rumeurs ? 579 00:53:43,553 --> 00:53:47,515 Ce n'est pas un hasard. Il n'y a pas de fumée sans feu. 580 00:53:59,736 --> 00:54:01,446 Moins malin qu'il en a l'air. 581 00:54:01,988 --> 00:54:03,823 - Oui. - J'en étais sûr. 582 00:54:03,907 --> 00:54:05,575 Sérieusement. Quel gâchis. 583 00:54:07,035 --> 00:54:08,411 Maintenant, je le sais. 584 00:54:10,038 --> 00:54:11,873 Personne au monde n'est fou. 585 00:54:13,458 --> 00:54:17,712 On nous colle cette étiquette quand on ne se conforme pas aux normes 586 00:54:19,547 --> 00:54:21,007 imposées par la société. 587 00:54:41,903 --> 00:54:43,280 Pourquoi tu en dévies ? 588 00:54:43,363 --> 00:54:45,865 Suis la route goudronnée que j'ai tracée ! 589 00:55:11,099 --> 00:55:12,809 - Allons l'aider. - Ça va ? 590 00:55:36,416 --> 00:55:37,375 Monsieur ? 591 00:55:38,793 --> 00:55:40,587 Si vous êtes un vrai magicien, 592 00:55:43,048 --> 00:55:45,175 brisez la malédiction de l'asphalte 593 00:55:46,009 --> 00:55:47,093 qui pèse sur moi. 594 00:55:55,268 --> 00:55:58,730 Pourrai-je un jour m'écarter de cette route sinistre… 595 00:56:01,566 --> 00:56:03,610 et courir dans un champ de fleurs 596 00:56:05,528 --> 00:56:06,654 comme vous ? 597 00:56:52,200 --> 00:56:53,576 Non, je vous en prie… 598 01:00:59,739 --> 01:01:04,744 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac