1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,928
ΚΑΛΩΣΟΡΙΖΟΥΜΕ ΟΣΟΥΣ ΖΗΤΟΥΝ ΒΟΗΘΕΙΑ
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,308
Θεέ μου!
4
00:00:18,685 --> 00:00:22,230
Απλώς πες κάτι.
Βρες μια δικαιολογία αν χρειάζεται.
5
00:00:23,898 --> 00:00:24,816
Ναι;
6
00:00:35,201 --> 00:00:38,747
Γιουν Α-γι.
Πρέπει να μιλήσω στους γονείς σου.
7
00:00:39,414 --> 00:00:40,582
Πες στη μητέρα σου…
8
00:00:41,708 --> 00:00:43,168
που δεν είναι εδώ.
9
00:00:44,711 --> 00:00:46,838
-Φέρε τον πατέρα σου.
-Όμως…
10
00:00:57,474 --> 00:00:59,225
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟΥ
11
00:01:10,278 --> 00:01:11,112
Μαμά.
12
00:01:12,572 --> 00:01:16,534
Ο δάσκαλος μου είπε
να φέρω τον μπαμπά στο σχολείο.
13
00:01:18,161 --> 00:01:22,415
Επειδή είμαι ακόμα ανήλικη,
κάποια πράγματα απαιτούν κηδεμόνα.
14
00:01:25,001 --> 00:01:26,836
Δεν νομίζω ότι ο δάσκαλος ξέρει
15
00:01:28,713 --> 00:01:30,340
ότι επειδή έχω μπαμπά
16
00:01:31,382 --> 00:01:34,302
δεν σημαίνει και ότι κάποιος με φροντίζει.
17
00:01:53,196 --> 00:01:57,742
Η ΜΕΛΩΔΙΑ ΤΗΣ ΜΑΓΕΙΑΣ
18
00:01:58,952 --> 00:02:02,330
Η ΕΝΗΛΙΚΙΩΣΗ
19
00:02:41,494 --> 00:02:42,370
Μαμά.
20
00:02:43,037 --> 00:02:45,999
Θα μπορέσεις να λάβεις το γράμμα μου;
21
00:02:48,877 --> 00:02:51,462
Ανάρα σουμανάρα.
22
00:03:02,932 --> 00:03:04,142
Κοίτα ποιος είναι.
23
00:03:04,726 --> 00:03:06,978
Είσαι πολυάσχολη τελευταία, έτσι;
24
00:03:08,438 --> 00:03:10,648
Βλέπεις τον Να Ιλ-ντενγκ στο σχολείο
25
00:03:10,732 --> 00:03:12,775
και μετά το σχολείο ξέρεις-ποιον.
26
00:03:14,027 --> 00:03:15,653
Πάλι εδώ είσαι;
27
00:03:15,737 --> 00:03:18,698
Είναι μέσα αυτός που λέει η Χα-να;
28
00:03:19,991 --> 00:03:21,951
Ούτε εγώ ξέρω. Δεν κοίταξα.
29
00:03:23,453 --> 00:03:24,662
Μην το παίζεις αθώα.
30
00:03:26,497 --> 00:03:28,666
Σε είδα να βάζεις κάτι εκεί μέσα.
31
00:03:29,918 --> 00:03:33,379
Ήθελες να αφήσεις σημείωμα στον μάγο;
32
00:03:34,380 --> 00:03:37,675
"Σε περίμενα".
33
00:03:37,759 --> 00:03:39,802
Όχι, δεν είναι έτσι.
34
00:03:40,428 --> 00:03:41,262
Ωχ!
35
00:03:42,263 --> 00:03:43,640
Σταμάτα!
36
00:03:46,392 --> 00:03:47,477
Τι;
37
00:03:53,816 --> 00:03:56,027
Είναι άδειο. Γιατί υπερβάλλεις;
38
00:03:58,613 --> 00:04:02,033
Γίνεσαι όλο και πιο μυστηριώδης
όσο περισσότερο σε γνωρίζω.
39
00:04:03,868 --> 00:04:08,122
Δεν είσαι ερωτευμένη με τον μάγο, έτσι;
40
00:04:09,207 --> 00:04:12,794
Εννοώ, εντάξει, ομολογώ ότι είναι όμορφος.
41
00:04:12,877 --> 00:04:14,879
Όμως, φτάνει αυτό για να…
42
00:04:15,546 --> 00:04:16,381
Φεύγει.
43
00:04:16,464 --> 00:04:18,883
Στάσου! Με αγνοείς;
44
00:04:21,344 --> 00:04:23,554
-Η παλιο…
-Δεν την κατηγορώ
45
00:04:24,055 --> 00:04:25,306
Πρόσεχε.
46
00:04:30,520 --> 00:04:31,479
Τοκ, τοκ.
47
00:04:32,605 --> 00:04:33,648
Κύριε;
48
00:04:35,275 --> 00:04:36,693
Είναι κανείς εδώ;
49
00:04:37,986 --> 00:04:39,862
Κύριε μάγε.
50
00:04:42,282 --> 00:04:43,491
Είναι κανείς εδώ;
51
00:04:45,785 --> 00:04:47,412
Δεν είναι κανείς εδώ.
52
00:04:47,912 --> 00:04:50,623
Θεέ μου, η σκόνη.
53
00:04:51,124 --> 00:04:53,793
Δεν μ' αρέσει τίποτα σ' αυτό το μέρος.
54
00:04:54,794 --> 00:04:59,173
Τι κάνει όλη μέρα
σε ένα τόσο καταθλιπτικό μέρος;
55
00:05:00,049 --> 00:05:01,259
Ναι, όντως.
56
00:05:06,014 --> 00:05:07,932
Υπάρχει ένας τρόπος να μάθουμε.
57
00:05:09,100 --> 00:05:11,894
Τι κάνεις; Τελείωσες;
58
00:05:11,978 --> 00:05:13,187
Περίμενε.
59
00:05:13,271 --> 00:05:16,691
Σοβαρά;
Δεν περιμένω πάνω από 10 δευτερόλεπτα.
60
00:05:16,774 --> 00:05:18,067
Σου είπα ότι τελειώνω.
61
00:05:18,151 --> 00:05:19,610
Σοβαρά.
62
00:05:21,946 --> 00:05:25,616
Δέκα, εννιά, οχτώ,
63
00:05:26,576 --> 00:05:29,078
εφτά, έξι…
64
00:05:31,247 --> 00:05:32,081
Πέντε.
65
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
Χα-να.
66
00:05:39,505 --> 00:05:42,300
Έλα. Μετά το έξι είναι το πέντε.
67
00:05:45,720 --> 00:05:46,596
Τι σκαρώνεις;
68
00:05:46,679 --> 00:05:50,641
Ετοιμαζόμασταν να φύγουμε. Έτσι δεν είναι;
69
00:05:54,604 --> 00:05:57,648
Δεν τελείωσες το μαγικό σόου
την άλλη φορά.
70
00:05:57,732 --> 00:06:01,277
Περιμέναμε πολύ ώρα,
αλλά τώρα έχουμε φροντιστήριο.
71
00:06:03,863 --> 00:06:06,991
Θα μας το δείξεις
όταν ξανάρθουμε. Εντάξει;
72
00:06:07,825 --> 00:06:08,743
Αντίο.
73
00:06:10,119 --> 00:06:11,037
Περίμενε.
74
00:06:14,916 --> 00:06:15,917
Νομίζω
75
00:06:24,842 --> 00:06:26,469
ότι κάτι κρύβεις.
76
00:06:40,108 --> 00:06:41,275
Δεν είναι τίποτα.
77
00:06:49,784 --> 00:06:53,871
Να δούμε τι δεν είναι τίποτα;
78
00:07:26,529 --> 00:07:27,488
Συγγνώμη.
79
00:07:28,739 --> 00:07:31,409
Είναι τόσο μοναδικό και όμορφο. Το ήθελα.
80
00:07:33,536 --> 00:07:34,412
Μην…
81
00:07:37,582 --> 00:07:39,584
αγγίζεις τίποτα εδώ χωρίς άδεια.
82
00:07:39,667 --> 00:07:43,296
Είναι ασέβεια προς στη μαγεία.
83
00:07:52,138 --> 00:07:53,848
Και το να μπαίνεις κρυφά
84
00:07:55,808 --> 00:07:57,018
ακόμα περισσότερο.
85
00:08:02,482 --> 00:08:03,316
Φύγετε τώρα.
86
00:08:05,693 --> 00:08:06,944
Αντίο.
87
00:08:23,878 --> 00:08:26,964
Σοβαρά. Η καρδιά μου πήγε να σπάσει.
88
00:08:27,048 --> 00:08:29,967
Θα το έβαζα σίγουρα
αν είχα ένα λεπτό ακόμα.
89
00:08:30,051 --> 00:08:34,472
Πού έμαθες να είσαι τόσο απερίσκεπτη;
90
00:08:35,515 --> 00:08:39,852
Το να βάζεις κρυφές κάμερες είναι έγκλημα.
Θα 'πρεπε να σε καταγγείλω!
91
00:08:40,353 --> 00:08:43,147
Ναι; Η συνεργός μου η Κιμ Σο-χι;
92
00:08:43,231 --> 00:08:45,441
-Πάμε.
-Δεν έκανα τίποτα.
93
00:08:45,525 --> 00:08:47,985
-Έκανες. Είσαι συνεργός.
-Όχι, δεν είμαι.
94
00:09:11,425 --> 00:09:15,513
ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΡΙΟ
ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΤΕΛΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ
95
00:09:30,570 --> 00:09:32,238
Γαμώτο!
96
00:10:08,316 --> 00:10:10,526
Άφησε τα βιβλία του παντού.
97
00:10:19,243 --> 00:10:20,286
Τι είναι αυτό;
98
00:10:28,836 --> 00:10:29,920
Ναι, γεια σας.
99
00:10:31,547 --> 00:10:33,382
Ναι, ξέρω ότι έδωσε εξετάσεις.
100
00:10:34,967 --> 00:10:37,053
Σας παρακαλώ, ο Ιλ-ντενγκ μου ποτέ…
101
00:10:44,310 --> 00:10:46,312
Ναι, καταλαβαίνω.
102
00:11:20,763 --> 00:11:26,811
Τη νύχτα που κοιμούνται όλοι
103
00:11:27,395 --> 00:11:33,567
Κάθομαι ξύπνια μόνη μου
104
00:11:34,819 --> 00:11:40,950
Δεν μπορώ να ξεχάσω τη μέρα
105
00:11:41,033 --> 00:11:45,454
Που έχει ήδη
106
00:11:46,038 --> 00:11:49,250
Περάσει
107
00:11:50,209 --> 00:11:54,547
Περιμένω κάποιον;
108
00:11:55,214 --> 00:12:01,303
Υπάρχει κάτι ακόμα που πρέπει να κάνω;
109
00:12:02,346 --> 00:12:04,640
Ή ίσως
110
00:12:05,224 --> 00:12:10,521
Θυμάμαι εκείνο το μέρος
111
00:12:11,272 --> 00:12:17,945
Όπου λαχταρώ να επιστρέψω;
112
00:12:18,696 --> 00:12:23,826
Όταν βάζω το κεφάλι μου στην αγκαλιά σου
113
00:12:24,618 --> 00:12:30,124
Χάιδεψε τα μαλλιά μου όπως παλιά
114
00:12:30,207 --> 00:12:33,586
Όταν ήμουν πολύ μικρή
115
00:12:33,669 --> 00:12:37,465
Ακόμα κι αν αποκοιμηθώ
116
00:12:37,548 --> 00:12:42,344
Με το γλυκό άγγιγμα του χεριού σου
117
00:12:42,428 --> 00:12:44,722
Άσε με να μείνω εδώ
118
00:12:44,805 --> 00:12:50,269
Για λίγο
119
00:12:50,352 --> 00:12:53,731
Μη με ξυπνήσεις
120
00:12:53,814 --> 00:13:00,780
Θα κοιμηθώ βαθιά
121
00:13:01,614 --> 00:13:02,448
Θεέ μου!
122
00:13:04,033 --> 00:13:05,910
Η Γιου-γι μου τραγουδά υπέροχα.
123
00:13:06,744 --> 00:13:07,620
Μπαμπά;
124
00:13:08,370 --> 00:13:09,830
Με γδέρνει.
125
00:13:09,914 --> 00:13:11,499
Σε γδέρνει;
126
00:13:13,626 --> 00:13:17,171
-Θα γίνει τραγουδίστρια το κοριτσάκι μου;
-Θα ήθελα πολύ.
127
00:13:17,838 --> 00:13:19,381
Κι ο μπαμπάς θα το ήθελε.
128
00:13:19,965 --> 00:13:21,258
Α-γι!
129
00:13:27,598 --> 00:13:28,432
Μπαμπά!
130
00:13:30,434 --> 00:13:31,268
Α-γι.
131
00:13:37,066 --> 00:13:37,983
Ορίστε.
132
00:13:38,526 --> 00:13:40,444
Δεν χρειάζεται να φέρεις κι άλλο φαγητό.
133
00:13:43,489 --> 00:13:47,785
Πέρασε από δω ο Γιονγκ-παλ όσο έλειπα;
134
00:13:50,871 --> 00:13:52,331
Ναι, μερικές φορές.
135
00:13:55,251 --> 00:13:56,085
Μάλιστα.
136
00:13:57,503 --> 00:13:59,255
Δεν περάσατε εύκολα, έτσι;
137
00:14:00,589 --> 00:14:04,301
Θέλω να ρωτήσω αν γύρισε για πάντα,
138
00:14:05,177 --> 00:14:08,055
αν έχει εξοφλήσει όλο το χρέος, όμως…
139
00:14:13,644 --> 00:14:17,439
Η Α-γι έγινε μεγάλη γυναίκα. Έτσι;
140
00:14:19,942 --> 00:14:20,860
Χάρη σε κάποιον.
141
00:14:35,583 --> 00:14:36,417
Εμπρός, φάε.
142
00:14:38,002 --> 00:14:39,545
-Μπαμπά.
-Ναι;
143
00:14:40,045 --> 00:14:42,423
Αν είσαι ελεύθερος αύριο,
144
00:14:43,591 --> 00:14:45,551
μπορείς να πας στο σχολείο μου;
145
00:14:45,634 --> 00:14:47,469
Στο σχολείο σου; Γιατί;
146
00:14:54,393 --> 00:14:57,646
Σωστά. Δεν χρειάζεται ειδικός λόγος
για να πάω.
147
00:14:58,397 --> 00:15:00,733
Θα ήταν καλό να δω το σχολείο σου
148
00:15:00,816 --> 00:15:03,861
και τους καθηγητές σου. Φυσικά.
149
00:15:05,529 --> 00:15:06,363
Θα το κάνω.
150
00:15:07,698 --> 00:15:10,159
Περίμενε.
151
00:15:12,703 --> 00:15:13,579
Μια στιγμή.
152
00:15:14,246 --> 00:15:15,205
Ναι, ο ίδιος.
153
00:15:17,416 --> 00:15:21,003
Τι; Περίμενε, όχι.
Πώς μπορείς να μου το κάνεις αυτό ξαφνικά;
154
00:15:21,086 --> 00:15:22,004
Γιου-γι, φάε.
155
00:15:24,673 --> 00:15:28,093
Δώσε μου λίγες μέρες και θα το φροντίσω.
156
00:15:35,225 --> 00:15:38,604
ΕΝΟΙΚΙΟ, ΦΑΓΗΤΟ, ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ
157
00:15:45,819 --> 00:15:46,862
ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ
158
00:16:04,088 --> 00:16:06,090
Πρέπει να τα επιστρέψω. Ναι.
159
00:16:07,424 --> 00:16:09,468
Τα δανείστηκα μόνο για λίγο.
160
00:16:10,886 --> 00:16:13,555
Μόλις ξαναμπούν
τα χρήματα στον λογαριασμό του,
161
00:16:14,139 --> 00:16:16,350
κανείς δεν θα το θεωρήσει τόσο σημαντικό.
162
00:16:24,900 --> 00:16:26,527
Α-γι.
163
00:16:28,445 --> 00:16:30,155
Πού πήγε ο μπαμπάς;
164
00:16:30,239 --> 00:16:32,449
-Ο μπαμπάς;
-Ναι.
165
00:16:43,919 --> 00:16:45,170
Τι κάνεις;
166
00:17:02,229 --> 00:17:03,439
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟΥ
167
00:17:03,522 --> 00:17:07,901
Θα έρθει ο πατέρας σου ή όχι;
168
00:17:18,162 --> 00:17:20,873
Τι περιμένεις να κάνω, αν κάθεσαι σιωπηλή;
169
00:17:24,668 --> 00:17:25,669
Θεέ μου.
170
00:17:28,297 --> 00:17:31,091
Η συμπεριφορά σου το κάνει χειρότερο.
171
00:17:31,175 --> 00:17:33,218
Η φωτογραφία που σου δίνει λεφτά
172
00:17:33,302 --> 00:17:35,471
έφτασε ήδη στον διευθυντή
173
00:17:35,554 --> 00:17:39,058
και η μητέρα του Ιλ-ντενγκ θέλει να πάει
στην επιτροπή κατά του εκφοβισμού!
174
00:17:54,114 --> 00:17:54,948
Γιουν Α-γι!
175
00:18:05,125 --> 00:18:06,418
Χριστέ μου!
176
00:18:09,963 --> 00:18:11,006
Σοβαρά.
177
00:18:14,510 --> 00:18:15,344
Γιουν Α-γι.
178
00:18:15,928 --> 00:18:19,181
Ως δάσκαλός σου,
179
00:18:19,264 --> 00:18:23,143
έκανα ό,τι μπορούσα για να σεβαστώ
τα δικαιώματά σου ως μαθήτρια
180
00:18:24,394 --> 00:18:28,982
και ό,τι μπορούσα
για να το χειριστώ δίκαια.
181
00:18:29,650 --> 00:18:31,276
Να το θυμάσαι αυτό.
182
00:18:31,777 --> 00:18:33,153
Κάναμε μια συμφωνία.
183
00:18:35,072 --> 00:18:35,906
Συμφωνία;
184
00:18:40,077 --> 00:18:40,911
Τι συμφωνία;
185
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
Εσύ κι ο Ιλ-ντενγκ;
186
00:18:52,756 --> 00:18:54,216
Ήταν για τους βαθμούς.
187
00:19:59,781 --> 00:20:01,617
-Εμπρός.
-Α-γι.
188
00:20:05,037 --> 00:20:06,121
Βασικά…
189
00:20:06,205 --> 00:20:08,373
Συγγνώμη που αθέτησα την υπόσχεσή μου.
190
00:20:08,457 --> 00:20:11,752
Προέκυψε κάτι επείγον.
191
00:20:11,835 --> 00:20:14,004
Έφυγα χωρίς καν να πω αντίο.
192
00:20:16,006 --> 00:20:17,591
Σχετικά με τα λεφτά.
193
00:20:18,717 --> 00:20:20,802
Θα βγάλω πολλά λεφτά
194
00:20:20,886 --> 00:20:23,388
και θα σε ξεπληρώσω διπλά όταν ξανάρθω.
195
00:20:23,889 --> 00:20:26,308
Το εννοώ. Πίστεψέ με, εντάξει;
196
00:20:28,143 --> 00:20:29,228
Και
197
00:20:29,895 --> 00:20:32,564
δεν θα μπορώ
να επικοινωνώ μαζί σου για λίγο.
198
00:20:32,648 --> 00:20:34,316
Μην ανησυχείς για εμένα.
199
00:20:37,027 --> 00:20:38,278
Θεέ μου.
200
00:20:40,447 --> 00:20:43,700
Σε αφήνω με τόσο μεγάλο βάρος.
201
00:20:44,493 --> 00:20:45,869
Θα 'πρεπε να ντρέπομαι.
202
00:20:47,371 --> 00:20:48,997
Τότε δεν μπορείς να μείνεις;
203
00:20:50,666 --> 00:20:51,500
Μπαμπά.
204
00:20:52,709 --> 00:20:54,711
Θα κάνω κι άλλες βάρδιες
205
00:20:55,254 --> 00:20:57,172
και θα κάνω ό,τι μπορώ.
206
00:20:57,839 --> 00:21:00,342
Πρέπει να υπάρχει τρόπος
να το λύσουμε μαζί.
207
00:21:01,176 --> 00:21:03,345
Προσπάθησε να με καταλάβεις.
208
00:21:04,638 --> 00:21:07,641
Όταν κοιτάζω εσένα και τη Γιου-γι,
209
00:21:09,184 --> 00:21:11,937
στεναχωριέμαι και η καρδιά μου πονάει τόσο
210
00:21:13,146 --> 00:21:14,273
που είναι αφόρητο.
211
00:21:17,359 --> 00:21:21,280
Και νιώθεις καλύτερα
όταν πας και κρύβεσαι μόνος σου;
212
00:21:22,322 --> 00:21:25,033
Πώς είναι δυνατόν; Δεν είναι αυτό.
213
00:21:26,410 --> 00:21:27,244
Λοιπόν…
214
00:21:30,789 --> 00:21:33,166
Η Α-γι μου έγινε μεγάλη γυναίκα, έτσι;
215
00:21:33,250 --> 00:21:36,378
Οπότε θα τα καταφέρεις μια χαρά.
216
00:21:39,673 --> 00:21:42,050
Πώς μου λες ότι θα τα καταφέρω,
217
00:21:44,052 --> 00:21:46,221
όταν εσύ το σκας συνέχεια;
218
00:21:47,973 --> 00:21:50,100
Πώς περιμένεις να φερθώ σαν ενήλικας
219
00:21:51,184 --> 00:21:53,312
όταν εσύ είσαι τόσο δειλός;
220
00:21:56,857 --> 00:21:57,774
Α-γι.
221
00:21:59,401 --> 00:22:00,402
Έχεις δίκιο.
222
00:22:02,154 --> 00:22:03,488
Μεγάλωσα.
223
00:22:04,614 --> 00:22:07,826
Δεν μου λείπουν πια
οι αγκαλιές των γονιών μου.
224
00:22:09,036 --> 00:22:10,787
Λείπουν, όμως, στη Γιου-γι.
225
00:22:11,913 --> 00:22:14,666
Μπαμπά, εσύ είσαι υπεύθυνος γι' αυτή.
226
00:22:14,750 --> 00:22:16,293
Όχι η αδερφή της. Όχι εγώ!
227
00:22:24,718 --> 00:22:26,136
Δεν το αντέχω.
228
00:22:30,682 --> 00:22:31,516
Φοβάμαι,
229
00:22:33,226 --> 00:22:34,227
κουράστηκα
230
00:22:37,773 --> 00:22:39,232
και τα 'χω βαρεθεί όλα.
231
00:22:47,949 --> 00:22:51,161
Δεν σου ζητάω να φροντίσεις εμένα.
Ούτε κατά διάνοια.
232
00:22:51,953 --> 00:22:54,498
Σε εκλιπαρώ να μη φύγεις μόνος σου,
233
00:22:55,707 --> 00:22:57,876
πάρε και τη Γιου-γι μαζί σου, τώρα!
234
00:23:01,213 --> 00:23:02,047
Συγγνώμη.
235
00:23:06,051 --> 00:23:08,011
Συγγνώμη που είμαι κακός πατέρας.
236
00:23:12,265 --> 00:23:14,518
Εμπρός; Μπαμπά…
237
00:24:14,661 --> 00:24:18,957
Ένα βράδυ που έφυγε το φως του ήλιου
238
00:24:19,040 --> 00:24:22,836
Μετά το παιχνίδι
239
00:24:22,919 --> 00:24:29,843
Μια σκιά που στέκεται μόνη της
240
00:24:30,635 --> 00:24:34,347
Κλαίει για λίγο
241
00:24:34,431 --> 00:24:37,809
Γιατί έχει χάσει τον δρόμο της
242
00:24:38,477 --> 00:24:44,774
Σε ένα μονοπάτι που κάποτε
Κάποιος της έδειξε
243
00:24:45,650 --> 00:24:49,571
Ακόμα και καθώς τα αστέρια
244
00:24:50,071 --> 00:24:53,492
Αρχίζουν να αποκοιμούνται
245
00:24:54,159 --> 00:24:57,829
Ξυπνάει την ήσυχη νύχτα
246
00:24:57,913 --> 00:25:00,999
Με ένα τράνταγμα
247
00:25:01,791 --> 00:25:04,836
Ζητώντας μια μικρή χάρη
248
00:25:05,670 --> 00:25:08,840
Πριν αποκοιμηθεί
249
00:25:09,591 --> 00:25:15,430
Ζητώντας να της φωτίσει τον δρόμο
250
00:25:16,890 --> 00:25:19,142
Είναι το κορίτσι
251
00:25:19,226 --> 00:25:24,814
Που πάντα ήλπιζα να γίνω
252
00:25:24,898 --> 00:25:31,863
Κάπου μακριά στο τέλος αυτού του δρόμου;
253
00:25:32,489 --> 00:25:36,201
Πρέπει να φτάσω
254
00:25:36,284 --> 00:25:39,955
Ως το τέλος αυτού του μεγάλου δρόμου
255
00:25:40,580 --> 00:25:43,833
Για να γίνω το κορίτσι
256
00:25:44,668 --> 00:25:47,629
Που ήλπιζα να γίνω;
257
00:25:51,383 --> 00:25:55,053
Η νύχτα τότε της λέει
258
00:25:55,804 --> 00:25:59,349
Ότι πρέπει να κοιμηθεί
259
00:26:00,100 --> 00:26:02,811
Καληνύχτα
260
00:26:03,853 --> 00:26:07,107
Παιδικά όνειρα
261
00:26:18,577 --> 00:26:22,414
Μέσα από μια μικρή χαραμάδα
262
00:26:22,998 --> 00:26:26,418
Στο παράθυρο
263
00:26:27,002 --> 00:26:33,883
Ένας καημός τρυπώνει μέσα σιγά σιγά
264
00:26:34,384 --> 00:26:38,471
Όταν φτάσει στα χείλη μου
265
00:26:38,555 --> 00:26:42,350
Και προσπαθώ να φωνάξω το όνομά του
266
00:26:42,434 --> 00:26:49,316
Το μόνο που αφήνει είναι δάκρυα
267
00:26:49,941 --> 00:26:52,068
Αυτό το τραγούδι
268
00:26:52,152 --> 00:26:57,198
Αυτό που ονειρευόμαστε απόψε
269
00:26:57,824 --> 00:27:04,623
Ελπίζω να περάσουμε το σκοτάδι στον ουρανό
270
00:27:05,373 --> 00:27:12,339
Να χαιρετίσουμε το πιο χαρούμενο πρωινό
271
00:27:13,381 --> 00:27:20,347
Και όλα θα γίνουν πραγματικότητα
272
00:27:24,434 --> 00:27:28,021
Μετά η νύχτα την αγκαλιάζει
273
00:27:28,855 --> 00:27:32,317
Και λέει ότι πρέπει να πάει για ύπνο
274
00:27:33,318 --> 00:27:35,779
Καληνύχτα
275
00:27:36,738 --> 00:27:39,616
Παιδικά όνειρα
276
00:27:40,742 --> 00:27:43,995
Περασμένες μέρες μου
277
00:27:45,580 --> 00:27:50,001
Αντίο
278
00:28:02,180 --> 00:28:07,519
Ένα ιδιαίτερο βραβείο καλής συμπεριφοράς
πάει στον Να Ιλ-ντενγκ του Β1.
279
00:28:21,282 --> 00:28:23,868
Ιλ-ντενγκ! Τι κάνεις; Ανέβα πάνω!
280
00:28:32,293 --> 00:28:34,879
Τι βραβείο; Για καλή συμπεριφορά;
281
00:28:34,963 --> 00:28:37,841
Επειδή δίνει στην ώρα τους τις εργασίες;
282
00:28:38,800 --> 00:28:39,968
Ναι.
283
00:28:40,051 --> 00:28:43,930
"Απονείμουμε αυτό το βραβείο
για την υποδειγματική του δράση
284
00:28:44,013 --> 00:28:48,017
να βοηθάει τους συνομήλικούς του
που έχουν ανάγκη
285
00:28:48,101 --> 00:28:51,771
με ανιδιοτελή γενναιοδωρία".
286
00:28:53,815 --> 00:28:58,737
Κάτσε, δηλαδή ο Ιλ-ντενγκ συντηρούσε
τη Γιουν Α-γι από την τσέπη του;
287
00:29:00,864 --> 00:29:02,615
Σίγουρα δεν τον εκβίαζε;
288
00:29:10,999 --> 00:29:16,171
Σαν να γράφουν στα μούτρα της
ότι ζει από την πρόνοια.
289
00:29:19,340 --> 00:29:20,800
Η φτώχεια δεν είναι
290
00:29:22,177 --> 00:29:23,553
λόγος να ντρέπεσαι.
291
00:30:00,715 --> 00:30:02,926
Νόμιζα ότι η έξοδος από τη φτώχεια
292
00:30:03,009 --> 00:30:05,804
ήταν το πιο σημαντικό βήμα
για να ξεπεράσω τη δυστυχία μου.
293
00:30:08,515 --> 00:30:09,516
Αλλά έκανα λάθος.
294
00:30:11,142 --> 00:30:13,978
Τώρα βλέπω ότι δεν ήταν τα χρήματα
295
00:30:14,062 --> 00:30:15,605
που με έσπρωχναν απ' τον γκρεμό,
296
00:30:17,398 --> 00:30:19,400
αλλά οι ενήλικες.
297
00:30:26,908 --> 00:30:28,326
Θέλω να ενηλικιωθώ.
298
00:30:29,327 --> 00:30:31,412
Ώστε οι ανώριμοι ενήλικες
299
00:30:32,288 --> 00:30:34,749
να μην ελέγχουν πια τη ζωή μου.
300
00:30:36,376 --> 00:30:37,919
Θέλω να γίνω άθλια ενήλικας
301
00:30:40,046 --> 00:30:41,548
σαν αυτούς.
302
00:31:03,820 --> 00:31:05,196
Ήθελες να μου μιλήσεις;
303
00:31:12,203 --> 00:31:13,162
Ας μιλήσουμε.
304
00:31:14,706 --> 00:31:15,582
Λυπάμαι, αλλά
305
00:31:18,001 --> 00:31:19,460
ας μιλήσουμε αργότερα.
306
00:31:21,212 --> 00:31:22,755
Με αποφεύγεις.
307
00:31:30,305 --> 00:31:32,682
Ξέρω ότι μάλλον δεν θες να με κοιτάξεις,
308
00:31:32,765 --> 00:31:36,269
αλλά το εννοώ. Δεν έχω ιδέα τι συμβαίνει.
309
00:31:36,853 --> 00:31:38,521
Γιατί συμβαίνουν όλα αυτά;
310
00:31:39,105 --> 00:31:39,939
Όχι.
311
00:31:40,773 --> 00:31:42,567
Καλά είμαι, αλήθεια.
312
00:31:44,027 --> 00:31:45,278
Πού είναι το καλό;
313
00:31:54,245 --> 00:31:57,832
Δική μου ιδέα ήταν αυτή η ηλίθια συμφωνία.
314
00:31:59,667 --> 00:32:02,253
Συμφώνησα, άρα δεν είμαι καλύτερη.
315
00:32:04,297 --> 00:32:05,131
Όταν
316
00:32:06,925 --> 00:32:09,093
με ρώτησες αν χρειαζόμουν χρήματα.
317
00:32:11,679 --> 00:32:12,931
Θα σκεφτώ
318
00:32:14,098 --> 00:32:17,602
ότι με λυπήθηκες
και το έκανες από καλοσύνη.
319
00:32:19,604 --> 00:32:20,480
Γιουν Α-γι.
320
00:32:25,568 --> 00:32:27,111
Ειλικρινά το εννοείς;
321
00:32:30,615 --> 00:32:32,575
Πρέπει να με βρίσεις.
322
00:32:33,785 --> 00:32:36,287
Πες με αποτυχημένο και δειλό καθίκι.
323
00:32:37,372 --> 00:32:40,500
Απείλησε να πεις σε όλους την αλήθεια!
324
00:32:41,459 --> 00:32:43,086
Ή τουλάχιστον φώναξέ μου!
325
00:32:45,129 --> 00:32:46,047
Έτσι…
326
00:32:48,049 --> 00:32:49,509
θα νιώσω λιγότερο αξιολύπητος.
327
00:32:49,592 --> 00:32:50,969
Είπα την αλήθεια!
328
00:32:51,511 --> 00:32:52,428
Και…
329
00:32:56,599 --> 00:32:57,892
να το αποτέλεσμα.
330
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
Ξέρεις κάτι, όμως;
331
00:33:06,651 --> 00:33:07,485
Είμαι πολύ,
332
00:33:09,404 --> 00:33:10,405
πολύ καλά.
333
00:33:13,408 --> 00:33:16,119
Είμαι τόσο απογοητευμένη που με τρελαίνει,
334
00:33:17,412 --> 00:33:19,163
αλλά νιώθω ανακούφιση.
335
00:33:21,040 --> 00:33:25,086
Είναι τόσο ντροπιαστικό
και με θυμώνει απίστευτα.
336
00:33:25,169 --> 00:33:27,088
Αλλά τουλάχιστον δεν αποβλήθηκα.
337
00:33:27,171 --> 00:33:28,381
Έλα τώρα. Αποβολή;
338
00:33:29,382 --> 00:33:31,634
-Η αποβολή δεν είναι…
-Για σένα, ίσως!
339
00:33:32,135 --> 00:33:34,512
Εσύ θα δώσεις εξετάσεις
ή θα σπουδάσεις έξω.
340
00:33:35,805 --> 00:33:36,764
Εγώ όχι.
341
00:33:36,848 --> 00:33:40,101
Αν δεν αποφοιτήσω, τελείωσε.
Δεν έχω άλλες επιλογές.
342
00:33:45,857 --> 00:33:47,900
Δεν έχεις ιδέα πόσο το μετάνιωσα
343
00:33:49,360 --> 00:33:51,696
όταν το είπα στον δάσκαλο, έτσι;
344
00:33:54,991 --> 00:33:57,452
Και η ειλικρίνεια
είναι πολυτέλεια για μένα.
345
00:34:00,121 --> 00:34:04,292
Κι εσύ μου λες να σε βρίσω
ή να σου φωνάξω χωρίς σκέψη;
346
00:34:05,334 --> 00:34:06,753
Σε τι με ωφελεί αυτό;
347
00:34:09,297 --> 00:34:10,465
Ζηλεύω
348
00:34:11,549 --> 00:34:14,218
ότι μπορείς να βρίζεις και να φωνάζεις
349
00:34:15,470 --> 00:34:17,180
χωρίς να σκέφτεσαι τις συνέπειες.
350
00:34:17,805 --> 00:34:19,432
-Φτάνει.
-Να Ιλ-ντενγκ;
351
00:34:24,312 --> 00:34:25,813
Οπότε, μην κάνεις
352
00:34:29,484 --> 00:34:31,611
τον δυστυχισμένο μπροστά μου.
353
00:34:36,324 --> 00:34:37,784
Είναι λίγο αστείο.
354
00:35:41,347 --> 00:35:42,598
Πού πας;
355
00:35:46,435 --> 00:35:47,937
Έχουμε μάθημα μαγείας..
356
00:35:48,646 --> 00:35:51,649
Για να δούμε,
τι θα κάνουμε σήμερα; Χαρτιά;
357
00:35:53,985 --> 00:35:56,279
Θέλω να σταματήσω να μαθαίνω μαγικά.
358
00:35:58,447 --> 00:35:59,448
Ξαφνικά; Γιατί;
359
00:36:01,617 --> 00:36:04,537
Καλύτερα να πάρω
κι άλλες βάρδιες στη δουλειά.
360
00:36:08,332 --> 00:36:10,001
Σου άρεσε, όμως.
361
00:36:13,671 --> 00:36:16,174
Τι νόημα έχει μια σύντομη χαρά
όταν πεινάς;
362
00:36:17,008 --> 00:36:20,386
Καλύτερα να βγάλω λεφτά
και να πάρω κάτι να φάω.
363
00:36:20,469 --> 00:36:22,597
Αυτό είναι; Γι' αυτό τα παρατάς;
364
00:36:25,141 --> 00:36:25,975
"Αυτό είναι;"
365
00:36:31,731 --> 00:36:33,816
Τι το σπουδαίο έχει η μαγεία;
366
00:36:35,568 --> 00:36:38,529
Γιατί να ελπίζεις ότι όλα θα πετύχουν
367
00:36:39,113 --> 00:36:41,032
και να απογοητευτείς λίγο μετά;
368
00:36:43,826 --> 00:36:45,161
Τουλάχιστον χαμογελάς,
369
00:36:47,788 --> 00:36:49,123
έστω στιγμιαία.
370
00:36:54,045 --> 00:36:55,713
-Κύριε.
-Ναι;
371
00:37:00,843 --> 00:37:05,514
Σου το ζητάω τελευταία φορά,
εντελώς σοβαρά.
372
00:37:08,976 --> 00:37:10,978
Θέλω να ξεχάσω μια ανάμνηση.
373
00:37:11,479 --> 00:37:13,356
Θα μου τη σβήσεις;
374
00:37:15,441 --> 00:37:20,279
Ή μπορείς να γυρίσεις τον χρόνο πίσω
προτού συμβεί.
375
00:37:21,530 --> 00:37:23,783
Όχι, απλώς θέλω
376
00:37:24,408 --> 00:37:27,828
να περάσω δέκα χρόνια σε μια στιγμή.
Δεν μπορείς
377
00:37:29,664 --> 00:37:30,831
να το κάνεις αυτό;
378
00:37:36,045 --> 00:37:38,005
Εντάξει. Θα το κάνω.
379
00:37:39,882 --> 00:37:40,967
Αλήθεια;
380
00:37:46,138 --> 00:37:48,891
Πιστεύεις στη…
381
00:37:58,985 --> 00:38:00,069
Κάτσε,
382
00:38:01,362 --> 00:38:05,741
δεν πιστεύεις ειλικρινά
ότι είναι δυνατόν, έτσι;
383
00:38:11,831 --> 00:38:15,042
-Νόμιζα ότι ήσουν πραγματικός μάγος.
-Τι;
384
00:38:16,043 --> 00:38:18,254
Μην απογοητεύεσαι από τώρα.
385
00:38:18,838 --> 00:38:20,089
Δεν απογοητεύτηκα.
386
00:38:20,923 --> 00:38:22,466
Τελείωσα με τις προσδοκίες.
387
00:38:24,427 --> 00:38:25,344
Φεύγω τώρα.
388
00:38:28,639 --> 00:38:29,473
Περίμενε.
389
00:38:37,106 --> 00:38:37,940
Αυτά είναι
390
00:38:39,483 --> 00:38:42,320
τα χαρτιά που χρησιμοποίησα
όταν ξεκίνησα μαγικά.
391
00:38:42,403 --> 00:38:45,031
Θα σου τα έδινα στο μάθημά μας σήμερα.
392
00:38:47,533 --> 00:38:49,368
Ορίστε. Είναι το δώρο μου.
393
00:38:53,372 --> 00:38:55,833
Τι έπαθε το χέρι σου; Χτύπησες;
394
00:39:00,129 --> 00:39:02,590
Δεν είναι τίποτα. Αντίο.
395
00:39:03,215 --> 00:39:04,467
Ορίστε.
396
00:39:25,029 --> 00:39:27,573
Τα παιδιά δεν σκέφτονται τις συνέπειες.
397
00:39:29,325 --> 00:39:32,745
Ανησυχούσα ότι θα προσπαθούσε
να μπλέξει τον Ιλ-ντενγκ.
398
00:39:32,828 --> 00:39:36,082
Ευτυχώς η κοπέλα είναι κάπως λογική.
399
00:39:43,047 --> 00:39:44,215
Ναι, κύριε.
400
00:39:44,799 --> 00:39:46,801
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
401
00:39:47,551 --> 00:39:48,386
Καληνύχτα.
402
00:39:55,893 --> 00:39:57,853
Θα πεινάς.
403
00:40:00,189 --> 00:40:01,565
ΣΚΟΥΠΙΔΙΑ
404
00:40:01,649 --> 00:40:04,318
Τα άφησα έξω
για να σε ρωτήσω μόλις έρθεις.
405
00:40:04,402 --> 00:40:05,653
Τι να τα κάνω;
406
00:40:09,323 --> 00:40:10,282
Πέταξέ τα.
407
00:40:12,159 --> 00:40:13,285
Εντάξει.
408
00:40:13,369 --> 00:40:15,454
Ό,τι πει ο γιος μου.
409
00:40:15,538 --> 00:40:16,580
Ευχαριστώ
410
00:40:17,415 --> 00:40:19,792
που σέβεσαι τις επιλογές μου.
411
00:40:22,461 --> 00:40:25,798
Φυσικά, διαλέγω απλώς
μία από τις απαντήσεις
412
00:40:26,382 --> 00:40:28,175
που αποφάσισες εσύ για μένα.
413
00:40:30,803 --> 00:40:32,596
Τι είναι αυτή η συμπεριφορά;
414
00:40:33,973 --> 00:40:35,474
Λόγω της Γιουν Α-γι;
415
00:40:37,726 --> 00:40:38,978
Ή για αυτά;
416
00:40:44,608 --> 00:40:47,820
Φυσικά, τα ξέρεις ήδη όλα.
417
00:40:47,903 --> 00:40:50,364
Ναι. Και μιας και το συζητάμε…
418
00:40:52,533 --> 00:40:54,743
Ξέρεις πόσο σκληρά προσπαθώ;
419
00:40:55,244 --> 00:40:58,205
Ακόμα κι αν τα δίνεις όλα στο διάβασμα,
μπορεί να μη φτάνει
420
00:40:58,289 --> 00:41:01,000
και ανησυχώ
ότι σπαταλάς χρόνο σε ανοησίες.
421
00:41:01,083 --> 00:41:03,127
Μόνο το διάβασμα έχει σημασία;
422
00:41:03,210 --> 00:41:04,795
Φυσικά!
423
00:41:04,879 --> 00:41:07,339
Αυτή η Γιουν Α-γι, ή όπως τη λένε,
424
00:41:07,423 --> 00:41:11,385
σε έμπλεξε σε όλο αυτό
επειδή είσαι αδύναμος και δεν αμύνθηκες.
425
00:41:11,969 --> 00:41:14,763
-Ξέρεις ότι φταίω εγώ!
-Αρκετά!
426
00:41:18,058 --> 00:41:22,104
Ακόμα και αυτός ο χρόνος
που τσακωνόμαστε μεταξύ μας
427
00:41:22,188 --> 00:41:23,189
πάει χαμένος!
428
00:41:26,108 --> 00:41:30,446
Γιατί τα κάνω όλα αυτά;
429
00:41:30,529 --> 00:41:31,572
Γιε μου.
430
00:41:32,531 --> 00:41:34,325
Είναι εύκολο να κάνεις όνειρα,
431
00:41:34,825 --> 00:41:37,077
μα δεν τα πραγματοποιούν όλοι.
432
00:41:38,329 --> 00:41:40,623
Ό,τι κι αν θες να κάνεις τώρα,
433
00:41:40,706 --> 00:41:42,208
ό,τι κι αν θες,
434
00:41:42,291 --> 00:41:45,044
πρέπει να το αφήσεις
για ένα λαμπρό μέλλον.
435
00:41:45,544 --> 00:41:46,754
Δεν μπορείς;
436
00:41:49,715 --> 00:41:50,966
Δεν καταλαβαίνω.
437
00:41:53,719 --> 00:41:57,681
Το να πάω στη Νομική
και να γίνω δικαστής ή εισαγγελέας
438
00:42:00,142 --> 00:42:02,061
είναι δικό σας όνειρο.
439
00:42:02,144 --> 00:42:03,187
Τι;
440
00:42:03,270 --> 00:42:05,314
Τότε, γιατί πρέπει…
441
00:42:08,526 --> 00:42:10,069
να παρατήσω κάτι γι' αυτό;
442
00:42:13,280 --> 00:42:14,114
Μαμά.
443
00:42:15,824 --> 00:42:17,868
Είμαι πραγματικά περίεργος.
444
00:42:21,247 --> 00:42:22,915
Αυτά τα όνειρα που λες.
445
00:42:25,042 --> 00:42:26,877
Είναι τόσο κακό να μην έχεις;
446
00:42:31,590 --> 00:42:34,343
Πρέπει να ζω μόνο για να κάνω καριέρα;
447
00:43:09,461 --> 00:43:10,296
Γαμώτο!
448
00:43:12,047 --> 00:43:15,426
Χριστέ μου. Χέστηκα πάνω μου.
449
00:43:30,316 --> 00:43:31,150
Γεια.
450
00:43:32,318 --> 00:43:33,611
Τι κοιτάζεις;
451
00:43:34,278 --> 00:43:36,530
Και τι θα κάνεις γι' αυτό;
452
00:43:38,657 --> 00:43:40,743
Τι θα κάνεις;
453
00:43:48,125 --> 00:43:49,627
Κλέφτρα! Πάρε την αστυνομία.
454
00:43:50,836 --> 00:43:52,212
Κλέφτρα! Πάρε την αστυνομία.
455
00:43:54,214 --> 00:43:56,008
Κάνε ησυχία!
456
00:43:56,091 --> 00:43:59,136
-Πιάστε την κλέφτρα.
-Σε παρακαλώ, κάνε ησυχία.
457
00:43:59,219 --> 00:44:00,846
-Πιάστε την.
-Σώπα!
458
00:44:00,929 --> 00:44:03,932
-Πιάστε την κλέφτρα.
-Σώπα!
459
00:44:04,433 --> 00:44:07,978
-Πιάστε την. Πιάστε την κλέφτρα!
-Να πάρει.
460
00:44:08,062 --> 00:44:11,315
Πιάστε την κλέφτρα!
461
00:44:14,109 --> 00:44:15,361
Γιου-γι.
462
00:44:16,737 --> 00:44:20,574
Έφερα κάτι νόστιμο από τη δουλειά
για να φάμε.
463
00:44:21,575 --> 00:44:23,494
Κρύβεσαι πάλι, έτσι;
464
00:44:26,872 --> 00:44:29,375
Δεν έχει ντόνατ για σένα αν δεν βγεις.
465
00:44:32,252 --> 00:44:33,587
Πού είσαι;
466
00:44:40,427 --> 00:44:41,970
Εδώ είσαι, έτσι;
467
00:44:58,028 --> 00:45:00,531
Εσύ είσαι υπεύθυνος γι' αυτή.
468
00:45:00,614 --> 00:45:02,241
Όχι η αδερφή της! Όχι εγώ!
469
00:45:03,409 --> 00:45:05,994
Σε εκλιπαρώ να μη φύγεις μόνος σου,
470
00:45:06,704 --> 00:45:09,206
πάρε και τη Γιου-γι μαζί σου, τώρα!
471
00:45:16,672 --> 00:45:17,756
Γιου-γι.
472
00:45:21,510 --> 00:45:22,344
Γιου-γι.
473
00:45:23,387 --> 00:45:24,263
Γιου-γι.
474
00:45:28,267 --> 00:45:29,309
Γιου-γι!
475
00:45:44,408 --> 00:45:45,367
ΤΕΣΤ ΕΞΑΣΚΗΣΗΣ
476
00:46:16,732 --> 00:46:17,691
Γιου-γι!
477
00:46:30,704 --> 00:46:31,997
Γιου-γι!
478
00:46:46,428 --> 00:46:47,638
Γιου-γι.
479
00:46:47,721 --> 00:46:49,848
Ξέρεις τι ώρα είναι…
480
00:46:50,432 --> 00:46:51,600
Θέλετε κάτι;
481
00:46:54,478 --> 00:46:55,562
Συγγνώμη.
482
00:46:56,688 --> 00:46:57,564
Συγγνώμη.
483
00:47:15,249 --> 00:47:16,667
Δεν είναι πολύ κρύο;
484
00:47:20,170 --> 00:47:21,713
Το μονοπάτι όπου στέκεσαι.
485
00:47:39,731 --> 00:47:42,442
Κυρία. Είδατε καθόλου τη Γιου-γι σήμερα;
486
00:47:42,526 --> 00:47:45,279
Όχι σήμερα.
487
00:47:46,864 --> 00:47:47,990
Εντάξει, ευχαριστώ.
488
00:47:58,584 --> 00:47:59,960
Εμπρός;
489
00:48:00,669 --> 00:48:02,629
Η αδερφή της Γιου-γι;
490
00:48:02,713 --> 00:48:04,548
Ναι.
491
00:48:05,257 --> 00:48:07,801
Συγγνώμη που παίρνω τόσο αργά.
492
00:48:07,885 --> 00:48:10,387
Είμαι η μαμά της Χουι-τζιν, της φίλης της.
493
00:48:10,470 --> 00:48:14,391
Η Γιου-γι είπε ότι ήταν μόνη στο σπίτι,
οπότε θα την έφερνα αργότερα.
494
00:48:14,474 --> 00:48:17,102
Αλλά αποκοιμήθηκαν αφού έπαιξαν μαζί.
495
00:48:17,644 --> 00:48:20,689
Μπορώ να κοιμηθεί εδώ
και να τη φέρω σπίτι αύριο;
496
00:48:27,654 --> 00:48:28,697
Εμπρός;
497
00:48:29,907 --> 00:48:32,534
-Εμπρός;
-Ναι.
498
00:48:34,411 --> 00:48:35,287
Ναι.
499
00:48:36,663 --> 00:48:39,583
Ευχαριστώ.
500
00:49:34,096 --> 00:49:35,806
Διάλεξα κάποιες καλές γωνίες.
501
00:49:49,277 --> 00:49:50,195
Τι είναι αυτό;
502
00:49:53,115 --> 00:49:54,282
Τι;
503
00:50:01,873 --> 00:50:03,500
Μια φορά στη λογοτεχνία,
504
00:50:04,376 --> 00:50:06,461
ο δάσκαλος μας ρώτησε
505
00:50:09,172 --> 00:50:12,092
τι όμορφες αναμνήσεις είχαμε
από τους γονείς μας.
506
00:50:15,178 --> 00:50:16,763
Κι ένα παιδί είπε
507
00:50:19,266 --> 00:50:22,561
ότι ήταν όταν οι γονείς του
έλειπαν σε ταξίδι.
508
00:50:23,979 --> 00:50:26,690
Όλη η τάξη άρχισε να γελάει
και να χειροκροτεί,
509
00:50:27,649 --> 00:50:30,944
μα εγώ ήμουν η μόνη
που δεν κατάλαβε το αστείο.
510
00:50:33,030 --> 00:50:37,034
Γιατί εγώ μόνο τους περίμενα
να γυρίσουν σπίτι.
511
00:50:39,661 --> 00:50:41,079
Πρώτα τη μαμά μου
512
00:50:42,080 --> 00:50:44,791
και τώρα τον μπαμπά μου.
513
00:50:47,794 --> 00:50:51,131
Όταν τα πράγματα δυσκόλευαν,
έλεγα στον εαυτό μου
514
00:50:53,050 --> 00:50:56,845
"Μην τους περιμένεις.
Μην περιμένεις τίποτα από αυτούς.
515
00:50:58,847 --> 00:51:01,224
Το μόνο άτομο που μπορείς να βασιστείς
516
00:51:03,060 --> 00:51:04,853
είσαι εσύ, Γιουν Α-γι".
517
00:51:08,815 --> 00:51:09,649
Γι' αυτό
518
00:51:11,943 --> 00:51:13,528
ήθελες να ενηλικιωθείς.
519
00:51:16,907 --> 00:51:19,159
Σε κούρασε ο πόνος και η αγανάκτηση.
520
00:51:22,537 --> 00:51:23,663
Ξέρεις…
521
00:51:27,042 --> 00:51:29,503
τι έλεγα στον εαυτό μου όσο έτρεχα
522
00:51:30,420 --> 00:51:32,255
κι έψαχνα τη Γιου-γι;
523
00:51:38,804 --> 00:51:40,055
Ανάρα
524
00:51:41,723 --> 00:51:42,849
σουμανάρα.
525
00:51:59,241 --> 00:52:01,201
Θες ακόμα να πας στο μέλλον;
526
00:52:03,161 --> 00:52:05,080
Θα σε στείλω εκεί, αν θες.
527
00:52:10,919 --> 00:52:12,254
Πρέπει να φύγω.
528
00:52:12,838 --> 00:52:14,923
Έρχονται οι εξετάσεις
και έχω πολλά να κάνω.
529
00:52:17,092 --> 00:52:18,593
Σ' ευχαριστώ για όλα.
530
00:52:21,429 --> 00:52:22,806
Ξέρεις πώς είπες
531
00:52:27,519 --> 00:52:30,063
ότι μισείς που ο μπαμπάς σου όλο φεύγει;
532
00:52:31,898 --> 00:52:35,318
Δεν είναι σαν την επιθυμία σου
να παρακάμψεις τα δύσκολα;
533
00:52:44,828 --> 00:52:48,206
Δεν είναι κάτι που θα μπορεί να γίνει,
ούτως ή άλλως.
534
00:52:48,290 --> 00:52:49,416
Κι αν…
535
00:52:53,545 --> 00:52:54,796
όντως συνέβαινε;
536
00:52:57,507 --> 00:52:59,968
Θα ήθελες να το σκάσεις;
537
00:53:15,692 --> 00:53:16,902
Θες να τη γνωρίσεις;
538
00:53:18,778 --> 00:53:19,821
Ποια;
539
00:53:21,740 --> 00:53:24,201
Εκείνη που ανέφερες.
540
00:53:25,660 --> 00:53:29,206
Το μοναδικό άτομο
στο οποίο μπορείς να βασιστείς.
541
00:53:44,429 --> 00:53:45,430
Ανάρα
542
00:53:47,557 --> 00:53:48,558
σουμανάρα.
543
00:54:43,571 --> 00:54:44,531
Τι λες;
544
00:54:46,658 --> 00:54:47,784
Θες να τη γνωρίσεις;
545
00:55:20,692 --> 00:55:21,693
Μήπως
546
00:55:24,612 --> 00:55:25,572
σε λένε
547
00:55:27,449 --> 00:55:29,284
Γιουν Α-γι;
548
00:55:30,577 --> 00:55:32,370
Πώς το ήξερες;
549
00:55:35,832 --> 00:55:36,666
Απλώς
550
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
το ξέρω.
551
00:55:42,005 --> 00:55:44,966
Τι κάνεις εδώ; Περιμένεις τη μαμά σου;
552
00:55:46,926 --> 00:55:49,304
Πώς το ήξερες κι αυτό;
553
00:55:53,641 --> 00:55:54,726
Είδα αυτό.
554
00:55:56,519 --> 00:55:58,730
Είναι ζωγραφιά της μαμάς σου, έτσι;
555
00:56:04,444 --> 00:56:06,237
Είναι δύσκολο να το πιστέψεις,
556
00:56:07,989 --> 00:56:10,408
αλλά ξέρω τα πάντα για σένα.
557
00:56:12,118 --> 00:56:13,286
Αποκλείεται.
558
00:56:15,121 --> 00:56:17,874
Αλήθεια τα ξέρεις όλα;
559
00:56:19,667 --> 00:56:20,543
Μάλλον.
560
00:56:24,005 --> 00:56:27,300
Τότε, μάντεψε αυτό που θέλω να μάθω τώρα.
561
00:56:33,306 --> 00:56:35,308
Πότε θα γυρίσει η μαμά σου.
562
00:56:38,937 --> 00:56:40,271
Όχι.
563
00:56:40,355 --> 00:56:44,484
Αν ξέχασε την υπόσχεση που σου έδωσε.
564
00:56:46,694 --> 00:56:49,322
Ψεύτρα! Δεν ξέρεις τίποτα.
565
00:56:50,532 --> 00:56:51,533
Σου υποσχέθηκε
566
00:56:53,910 --> 00:56:56,913
ότι θα σε πάει στη θάλασσα
στα γενέθλιά σου. Σωστά;
567
00:57:00,417 --> 00:57:04,170
Αυτό είναι ένα μυστικό
που ξέρουμε μόνο εγώ και η μαμά.
568
00:57:09,634 --> 00:57:11,553
Ξέρω επίσης
569
00:57:14,013 --> 00:57:15,265
πώς νιώθεις μέσα σου.
570
00:57:19,727 --> 00:57:20,937
Τότε,
571
00:57:22,730 --> 00:57:23,982
πες μου τα πάντα.
572
00:57:25,567 --> 00:57:31,239
Όλα όσα θέλω να ξέρω.
573
00:57:53,678 --> 00:57:54,804
Κλείσε τα μάτια σου
574
00:57:56,055 --> 00:57:57,432
και άκου προσεκτικά.
575
00:58:16,159 --> 00:58:20,663
Ίσως ήταν υπερβολικό
576
00:58:21,623 --> 00:58:26,127
Να ζητήσω από τον κόσμο να με δεχτεί
577
00:58:26,836 --> 00:58:31,174
Αυτό το παιδί
Που χτυπάει κάτω τα ποδαράκια της
578
00:58:31,758 --> 00:58:35,178
Είναι άραγε καλά;
579
00:58:36,596 --> 00:58:41,976
Κατάφερες να ξεπεράσεις
580
00:58:42,060 --> 00:58:45,980
Όλη εκείνη τη λαχτάρα
που ήθελες να σε αφήσει ήσυχη;
581
00:58:47,524 --> 00:58:51,194
Είναι δύσκολο να το αντέξεις μόνη
582
00:58:52,612 --> 00:58:58,952
Ακόμα και εκείνα τα οδυνηρά όνειρα
583
00:59:00,411 --> 00:59:06,251
Όλα αυτά που δεν μπορούσαμε να πούμε
584
00:59:06,751 --> 00:59:10,797
Και αυτή η μέρα που περάσαμε μαζί
585
00:59:10,880 --> 00:59:17,345
Θα τα διπλώσουμε όλα
Σε μια χάρτινη βαρκούλα
586
00:59:17,971 --> 00:59:23,184
Και θα τη στείλουμε στο αύριο
587
00:59:23,268 --> 00:59:28,982
Όταν ξανασυναντηθούμε
588
00:59:29,899 --> 00:59:33,987
Αφού διασχίσουμε τη μεγάλη
Και επικίνδυνη θάλασσα
589
00:59:34,070 --> 00:59:40,535
Ελπίζω ότι ο μελλοντικός μου εαυτός
590
00:59:41,286 --> 00:59:46,958
Δεν θα είναι τόσο αφελής
Ή αδύναμος όσο εγώ
591
00:59:47,041 --> 00:59:50,128
Και ότι θα μου πει
592
00:59:50,211 --> 00:59:56,593
Ότι είμαι ευτυχισμένη
593
00:59:58,511 --> 01:00:01,180
Αντίο προς το παρόν
594
01:00:01,931 --> 01:00:05,059
Ως τη μέρα
595
01:00:06,352 --> 01:00:08,980
Που θα ξαναβρεθούμε
596
01:00:33,921 --> 01:00:35,715
Ούτε εγώ έχω μαμά.
597
01:00:38,426 --> 01:00:39,719
Βασικά,
598
01:00:41,554 --> 01:00:43,264
ακόμα περιμένω τη μαμά μου.
599
01:00:44,307 --> 01:00:45,183
Όπως εσύ.
600
01:00:47,727 --> 01:00:49,729
Για να είμαι ειλικρινής, δεν έχω λεφτά,
601
01:00:50,229 --> 01:00:52,106
και αυτό δυσκολεύει πολλά.
602
01:00:53,858 --> 01:00:54,817
Αλλά ξέρεις κάτι;
603
01:00:56,819 --> 01:00:59,364
Υπάρχει κάτι
που θέλω να σου πω με σιγουριά.
604
01:01:01,616 --> 01:01:03,242
Ότι δεν τα παράτησα ποτέ
605
01:01:04,285 --> 01:01:06,663
και ότι ζω και παλεύω ακόμα κάθε μέρα.
606
01:01:11,501 --> 01:01:12,335
Επίσης,
607
01:01:15,171 --> 01:01:17,423
δεν ξέρω πώς νιώθεις γι' αυτό,
608
01:01:23,638 --> 01:01:25,390
αλλά μοιάζουμε πολύ.
609
01:01:29,102 --> 01:01:32,939
Οπότε, νομίζω ότι θα τα πας μια χαρά.
610
01:01:33,773 --> 01:01:34,899
Ό,τι κι αν γίνει.
611
01:01:42,281 --> 01:01:44,909
Σε απογοήτευσα;
612
01:01:47,995 --> 01:01:50,748
Όταν είπες ότι μοιάζουμε πολύ,
613
01:01:54,711 --> 01:01:56,003
ένιωσα καλά.
614
01:01:56,879 --> 01:01:59,132
Ούτε εγώ θα τα παρατήσω. Σαν εσένα.
615
01:03:02,612 --> 01:03:04,197
Τι ήταν αυτό;
616
01:03:04,280 --> 01:03:05,239
Ξέρεις.
617
01:03:06,908 --> 01:03:08,367
Χρονική μαγεία.
618
01:03:09,702 --> 01:03:10,787
Δεν καταλαβαίνεις;
619
01:03:11,788 --> 01:03:14,957
Μόλις σε παρηγόρησε
620
01:03:15,792 --> 01:03:18,211
ο μελλοντικός σου εαυτός.
621
01:03:29,889 --> 01:03:30,723
Κύριε.
622
01:03:31,557 --> 01:03:32,391
Ναι;
623
01:03:37,647 --> 01:03:38,815
Ποιος είσαι
624
01:03:43,069 --> 01:03:44,153
στ' αλήθεια;
625
01:04:00,378 --> 01:04:01,254
Γεια σας.
626
01:04:02,463 --> 01:04:05,216
Έχετε δει κάποιον
σαν αυτόν τον άντρα εδώ γύρω;
627
01:04:10,721 --> 01:04:11,806
"Εξαφάνιση".
628
01:04:16,143 --> 01:04:18,563
"Εμφάνιση". Επιτυχία!
629
01:04:19,355 --> 01:04:20,356
Ναι!
630
01:04:20,439 --> 01:04:23,192
ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ
ΣΑΟ ΧΑ-ΓΙΟΥΝ
631
01:04:23,276 --> 01:04:24,277
Με συγχωρείτε.
632
01:04:25,027 --> 01:04:27,822
Είμαι αστυνομικός. Έχω μια ερώτηση.
633
01:04:27,905 --> 01:04:29,907
Έχετε δει αυτόν τον άντρα εδώ γύρω;
634
01:04:42,336 --> 01:04:44,005
Τον έχετε δει;
635
01:04:44,881 --> 01:04:47,216
Γιατί τον ψάχνετε;
636
01:04:47,925 --> 01:04:50,720
Είναι ύποπτος στην έρευνά μας.
637
01:04:53,264 --> 01:04:54,891
Δεν ξέρω. Λυπάμαι.
638
01:04:55,391 --> 01:04:56,350
Μισό…
639
01:05:07,361 --> 01:05:09,447
Γιατί τον ψάχνει η αστυνομία;
640
01:05:22,460 --> 01:05:23,419
Γιουν Α-γι.
641
01:05:25,171 --> 01:05:27,089
Πας ακόμα στο λούνα παρκ;
642
01:05:28,466 --> 01:05:30,801
Γιατί ρωτάς;
643
01:05:32,136 --> 01:05:32,970
Βασικά,
644
01:05:35,306 --> 01:05:37,266
ήθελα να μάθω αν ήξερες
645
01:05:37,350 --> 01:05:40,603
τι άνθρωπος είναι αυτός που ζει εκεί.
646
01:05:42,563 --> 01:05:43,397
Ο μάγος;
647
01:05:44,899 --> 01:05:46,233
Σιγά τον μάγο.
648
01:05:50,237 --> 01:05:51,906
Φαίνεται ότι δεν έχει ιδέα.
649
01:05:58,079 --> 01:06:00,957
Ρίξε μια ματιά αν βαρεθείς. Περίμενε.
650
01:06:01,999 --> 01:06:04,877
Μπορεί να είναι πολύ σοκαριστικό,
651
01:06:05,628 --> 01:06:08,339
οπότε κράτα το χέρι του χορηγού σου
652
01:06:08,839 --> 01:06:10,883
και δείτε το μαζί.
653
01:06:12,343 --> 01:06:13,386
Τι είναι;
654
01:06:13,469 --> 01:06:16,180
Πάρ' το, πριν αλλάξω γνώμη.
655
01:06:17,431 --> 01:06:20,685
Το κεφάλι μου κοντεύει να εκραγεί,
656
01:06:20,768 --> 01:06:23,270
προσπαθώντας
να αποφασίσω αν θα το πάω στην αστυνομία.
657
01:08:15,633 --> 01:08:16,717
Είμαι πραγματικός.
658
01:08:20,054 --> 01:08:21,555
Είμαι πραγματικός μάγος.
659
01:12:19,168 --> 01:12:24,173
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου