1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 ΚΑΛΩΣΟΡΙΖΟΥΜΕ ΟΣΟΥΣ ΖΗΤΟΥΝ ΒΟΗΘΕΙΑ 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,308 Θεέ μου! 4 00:00:18,685 --> 00:00:22,230 Απλώς πες κάτι. Βρες μια δικαιολογία αν χρειάζεται. 5 00:00:23,898 --> 00:00:24,816 Ναι; 6 00:00:35,201 --> 00:00:38,747 Γιουν Α-γι. Πρέπει να μιλήσω στους γονείς σου. 7 00:00:39,414 --> 00:00:40,582 Πες στη μητέρα σου… 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,168 που δεν είναι εδώ. 9 00:00:44,711 --> 00:00:46,838 -Φέρε τον πατέρα σου. -Όμως… 10 00:00:57,474 --> 00:00:59,225 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟΥ 11 00:01:10,278 --> 00:01:11,112 Μαμά. 12 00:01:12,572 --> 00:01:16,534 Ο δάσκαλος μου είπε να φέρω τον μπαμπά στο σχολείο. 13 00:01:18,161 --> 00:01:22,415 Επειδή είμαι ακόμα ανήλικη, κάποια πράγματα απαιτούν κηδεμόνα. 14 00:01:25,001 --> 00:01:26,836 Δεν νομίζω ότι ο δάσκαλος ξέρει 15 00:01:28,713 --> 00:01:30,340 ότι επειδή έχω μπαμπά 16 00:01:31,382 --> 00:01:34,302 δεν σημαίνει και ότι κάποιος με φροντίζει. 17 00:01:53,196 --> 00:01:57,742 Η ΜΕΛΩΔΙΑ ΤΗΣ ΜΑΓΕΙΑΣ 18 00:01:58,952 --> 00:02:02,330 Η ΕΝΗΛΙΚΙΩΣΗ 19 00:02:41,494 --> 00:02:42,370 Μαμά. 20 00:02:43,037 --> 00:02:45,999 Θα μπορέσεις να λάβεις το γράμμα μου; 21 00:02:48,877 --> 00:02:51,462 Ανάρα σουμανάρα. 22 00:03:02,932 --> 00:03:04,142 Κοίτα ποιος είναι. 23 00:03:04,726 --> 00:03:06,978 Είσαι πολυάσχολη τελευταία, έτσι; 24 00:03:08,438 --> 00:03:10,648 Βλέπεις τον Να Ιλ-ντενγκ στο σχολείο 25 00:03:10,732 --> 00:03:12,775 και μετά το σχολείο ξέρεις-ποιον. 26 00:03:14,027 --> 00:03:15,653 Πάλι εδώ είσαι; 27 00:03:15,737 --> 00:03:18,698 Είναι μέσα αυτός που λέει η Χα-να; 28 00:03:19,991 --> 00:03:21,951 Ούτε εγώ ξέρω. Δεν κοίταξα. 29 00:03:23,453 --> 00:03:24,662 Μην το παίζεις αθώα. 30 00:03:26,497 --> 00:03:28,666 Σε είδα να βάζεις κάτι εκεί μέσα. 31 00:03:29,918 --> 00:03:33,379 Ήθελες να αφήσεις σημείωμα στον μάγο; 32 00:03:34,380 --> 00:03:37,675 "Σε περίμενα". 33 00:03:37,759 --> 00:03:39,802 Όχι, δεν είναι έτσι. 34 00:03:40,428 --> 00:03:41,262 Ωχ! 35 00:03:42,263 --> 00:03:43,640 Σταμάτα! 36 00:03:46,392 --> 00:03:47,477 Τι; 37 00:03:53,816 --> 00:03:56,027 Είναι άδειο. Γιατί υπερβάλλεις; 38 00:03:58,613 --> 00:04:02,033 Γίνεσαι όλο και πιο μυστηριώδης όσο περισσότερο σε γνωρίζω. 39 00:04:03,868 --> 00:04:08,122 Δεν είσαι ερωτευμένη με τον μάγο, έτσι; 40 00:04:09,207 --> 00:04:12,794 Εννοώ, εντάξει, ομολογώ ότι είναι όμορφος. 41 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 Όμως, φτάνει αυτό για να… 42 00:04:15,546 --> 00:04:16,381 Φεύγει. 43 00:04:16,464 --> 00:04:18,883 Στάσου! Με αγνοείς; 44 00:04:21,344 --> 00:04:23,554 -Η παλιο… -Δεν την κατηγορώ 45 00:04:24,055 --> 00:04:25,306 Πρόσεχε. 46 00:04:30,520 --> 00:04:31,479 Τοκ, τοκ. 47 00:04:32,605 --> 00:04:33,648 Κύριε; 48 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Είναι κανείς εδώ; 49 00:04:37,986 --> 00:04:39,862 Κύριε μάγε. 50 00:04:42,282 --> 00:04:43,491 Είναι κανείς εδώ; 51 00:04:45,785 --> 00:04:47,412 Δεν είναι κανείς εδώ. 52 00:04:47,912 --> 00:04:50,623 Θεέ μου, η σκόνη. 53 00:04:51,124 --> 00:04:53,793 Δεν μ' αρέσει τίποτα σ' αυτό το μέρος. 54 00:04:54,794 --> 00:04:59,173 Τι κάνει όλη μέρα σε ένα τόσο καταθλιπτικό μέρος; 55 00:05:00,049 --> 00:05:01,259 Ναι, όντως. 56 00:05:06,014 --> 00:05:07,932 Υπάρχει ένας τρόπος να μάθουμε. 57 00:05:09,100 --> 00:05:11,894 Τι κάνεις; Τελείωσες; 58 00:05:11,978 --> 00:05:13,187 Περίμενε. 59 00:05:13,271 --> 00:05:16,691 Σοβαρά; Δεν περιμένω πάνω από 10 δευτερόλεπτα. 60 00:05:16,774 --> 00:05:18,067 Σου είπα ότι τελειώνω. 61 00:05:18,151 --> 00:05:19,610 Σοβαρά. 62 00:05:21,946 --> 00:05:25,616 Δέκα, εννιά, οχτώ, 63 00:05:26,576 --> 00:05:29,078 εφτά, έξι… 64 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Πέντε. 65 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 Χα-να. 66 00:05:39,505 --> 00:05:42,300 Έλα. Μετά το έξι είναι το πέντε. 67 00:05:45,720 --> 00:05:46,596 Τι σκαρώνεις; 68 00:05:46,679 --> 00:05:50,641 Ετοιμαζόμασταν να φύγουμε. Έτσι δεν είναι; 69 00:05:54,604 --> 00:05:57,648 Δεν τελείωσες το μαγικό σόου την άλλη φορά. 70 00:05:57,732 --> 00:06:01,277 Περιμέναμε πολύ ώρα, αλλά τώρα έχουμε φροντιστήριο. 71 00:06:03,863 --> 00:06:06,991 Θα μας το δείξεις όταν ξανάρθουμε. Εντάξει; 72 00:06:07,825 --> 00:06:08,743 Αντίο. 73 00:06:10,119 --> 00:06:11,037 Περίμενε. 74 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 Νομίζω 75 00:06:24,842 --> 00:06:26,469 ότι κάτι κρύβεις. 76 00:06:40,108 --> 00:06:41,275 Δεν είναι τίποτα. 77 00:06:49,784 --> 00:06:53,871 Να δούμε τι δεν είναι τίποτα; 78 00:07:26,529 --> 00:07:27,488 Συγγνώμη. 79 00:07:28,739 --> 00:07:31,409 Είναι τόσο μοναδικό και όμορφο. Το ήθελα. 80 00:07:33,536 --> 00:07:34,412 Μην… 81 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 αγγίζεις τίποτα εδώ χωρίς άδεια. 82 00:07:39,667 --> 00:07:43,296 Είναι ασέβεια προς στη μαγεία. 83 00:07:52,138 --> 00:07:53,848 Και το να μπαίνεις κρυφά 84 00:07:55,808 --> 00:07:57,018 ακόμα περισσότερο. 85 00:08:02,482 --> 00:08:03,316 Φύγετε τώρα. 86 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 Αντίο. 87 00:08:23,878 --> 00:08:26,964 Σοβαρά. Η καρδιά μου πήγε να σπάσει. 88 00:08:27,048 --> 00:08:29,967 Θα το έβαζα σίγουρα αν είχα ένα λεπτό ακόμα. 89 00:08:30,051 --> 00:08:34,472 Πού έμαθες να είσαι τόσο απερίσκεπτη; 90 00:08:35,515 --> 00:08:39,852 Το να βάζεις κρυφές κάμερες είναι έγκλημα. Θα 'πρεπε να σε καταγγείλω! 91 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 Ναι; Η συνεργός μου η Κιμ Σο-χι; 92 00:08:43,231 --> 00:08:45,441 -Πάμε. -Δεν έκανα τίποτα. 93 00:08:45,525 --> 00:08:47,985 -Έκανες. Είσαι συνεργός. -Όχι, δεν είμαι. 94 00:09:11,425 --> 00:09:15,513 ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΡΙΟ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΤΕΛΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ 95 00:09:30,570 --> 00:09:32,238 Γαμώτο! 96 00:10:08,316 --> 00:10:10,526 Άφησε τα βιβλία του παντού. 97 00:10:19,243 --> 00:10:20,286 Τι είναι αυτό; 98 00:10:28,836 --> 00:10:29,920 Ναι, γεια σας. 99 00:10:31,547 --> 00:10:33,382 Ναι, ξέρω ότι έδωσε εξετάσεις. 100 00:10:34,967 --> 00:10:37,053 Σας παρακαλώ, ο Ιλ-ντενγκ μου ποτέ… 101 00:10:44,310 --> 00:10:46,312 Ναι, καταλαβαίνω. 102 00:11:20,763 --> 00:11:26,811 Τη νύχτα που κοιμούνται όλοι 103 00:11:27,395 --> 00:11:33,567 Κάθομαι ξύπνια μόνη μου 104 00:11:34,819 --> 00:11:40,950 Δεν μπορώ να ξεχάσω τη μέρα 105 00:11:41,033 --> 00:11:45,454 Που έχει ήδη 106 00:11:46,038 --> 00:11:49,250 Περάσει 107 00:11:50,209 --> 00:11:54,547 Περιμένω κάποιον; 108 00:11:55,214 --> 00:12:01,303 Υπάρχει κάτι ακόμα που πρέπει να κάνω; 109 00:12:02,346 --> 00:12:04,640 Ή ίσως 110 00:12:05,224 --> 00:12:10,521 Θυμάμαι εκείνο το μέρος 111 00:12:11,272 --> 00:12:17,945 Όπου λαχταρώ να επιστρέψω; 112 00:12:18,696 --> 00:12:23,826 Όταν βάζω το κεφάλι μου στην αγκαλιά σου 113 00:12:24,618 --> 00:12:30,124 Χάιδεψε τα μαλλιά μου όπως παλιά 114 00:12:30,207 --> 00:12:33,586 Όταν ήμουν πολύ μικρή 115 00:12:33,669 --> 00:12:37,465 Ακόμα κι αν αποκοιμηθώ 116 00:12:37,548 --> 00:12:42,344 Με το γλυκό άγγιγμα του χεριού σου 117 00:12:42,428 --> 00:12:44,722 Άσε με να μείνω εδώ 118 00:12:44,805 --> 00:12:50,269 Για λίγο 119 00:12:50,352 --> 00:12:53,731 Μη με ξυπνήσεις 120 00:12:53,814 --> 00:13:00,780 Θα κοιμηθώ βαθιά 121 00:13:01,614 --> 00:13:02,448 Θεέ μου! 122 00:13:04,033 --> 00:13:05,910 Η Γιου-γι μου τραγουδά υπέροχα. 123 00:13:06,744 --> 00:13:07,620 Μπαμπά; 124 00:13:08,370 --> 00:13:09,830 Με γδέρνει. 125 00:13:09,914 --> 00:13:11,499 Σε γδέρνει; 126 00:13:13,626 --> 00:13:17,171 -Θα γίνει τραγουδίστρια το κοριτσάκι μου; -Θα ήθελα πολύ. 127 00:13:17,838 --> 00:13:19,381 Κι ο μπαμπάς θα το ήθελε. 128 00:13:19,965 --> 00:13:21,258 Α-γι! 129 00:13:27,598 --> 00:13:28,432 Μπαμπά! 130 00:13:30,434 --> 00:13:31,268 Α-γι. 131 00:13:37,066 --> 00:13:37,983 Ορίστε. 132 00:13:38,526 --> 00:13:40,444 Δεν χρειάζεται να φέρεις κι άλλο φαγητό. 133 00:13:43,489 --> 00:13:47,785 Πέρασε από δω ο Γιονγκ-παλ όσο έλειπα; 134 00:13:50,871 --> 00:13:52,331 Ναι, μερικές φορές. 135 00:13:55,251 --> 00:13:56,085 Μάλιστα. 136 00:13:57,503 --> 00:13:59,255 Δεν περάσατε εύκολα, έτσι; 137 00:14:00,589 --> 00:14:04,301 Θέλω να ρωτήσω αν γύρισε για πάντα, 138 00:14:05,177 --> 00:14:08,055 αν έχει εξοφλήσει όλο το χρέος, όμως… 139 00:14:13,644 --> 00:14:17,439 Η Α-γι έγινε μεγάλη γυναίκα. Έτσι; 140 00:14:19,942 --> 00:14:20,860 Χάρη σε κάποιον. 141 00:14:35,583 --> 00:14:36,417 Εμπρός, φάε. 142 00:14:38,002 --> 00:14:39,545 -Μπαμπά. -Ναι; 143 00:14:40,045 --> 00:14:42,423 Αν είσαι ελεύθερος αύριο, 144 00:14:43,591 --> 00:14:45,551 μπορείς να πας στο σχολείο μου; 145 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 Στο σχολείο σου; Γιατί; 146 00:14:54,393 --> 00:14:57,646 Σωστά. Δεν χρειάζεται ειδικός λόγος για να πάω. 147 00:14:58,397 --> 00:15:00,733 Θα ήταν καλό να δω το σχολείο σου 148 00:15:00,816 --> 00:15:03,861 και τους καθηγητές σου. Φυσικά. 149 00:15:05,529 --> 00:15:06,363 Θα το κάνω. 150 00:15:07,698 --> 00:15:10,159 Περίμενε. 151 00:15:12,703 --> 00:15:13,579 Μια στιγμή. 152 00:15:14,246 --> 00:15:15,205 Ναι, ο ίδιος. 153 00:15:17,416 --> 00:15:21,003 Τι; Περίμενε, όχι. Πώς μπορείς να μου το κάνεις αυτό ξαφνικά; 154 00:15:21,086 --> 00:15:22,004 Γιου-γι, φάε. 155 00:15:24,673 --> 00:15:28,093 Δώσε μου λίγες μέρες και θα το φροντίσω. 156 00:15:35,225 --> 00:15:38,604 ΕΝΟΙΚΙΟ, ΦΑΓΗΤΟ, ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ 157 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ 158 00:16:04,088 --> 00:16:06,090 Πρέπει να τα επιστρέψω. Ναι. 159 00:16:07,424 --> 00:16:09,468 Τα δανείστηκα μόνο για λίγο. 160 00:16:10,886 --> 00:16:13,555 Μόλις ξαναμπούν τα χρήματα στον λογαριασμό του, 161 00:16:14,139 --> 00:16:16,350 κανείς δεν θα το θεωρήσει τόσο σημαντικό. 162 00:16:24,900 --> 00:16:26,527 Α-γι. 163 00:16:28,445 --> 00:16:30,155 Πού πήγε ο μπαμπάς; 164 00:16:30,239 --> 00:16:32,449 -Ο μπαμπάς; -Ναι. 165 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 Τι κάνεις; 166 00:17:02,229 --> 00:17:03,439 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟΥ 167 00:17:03,522 --> 00:17:07,901 Θα έρθει ο πατέρας σου ή όχι; 168 00:17:18,162 --> 00:17:20,873 Τι περιμένεις να κάνω, αν κάθεσαι σιωπηλή; 169 00:17:24,668 --> 00:17:25,669 Θεέ μου. 170 00:17:28,297 --> 00:17:31,091 Η συμπεριφορά σου το κάνει χειρότερο. 171 00:17:31,175 --> 00:17:33,218 Η φωτογραφία που σου δίνει λεφτά 172 00:17:33,302 --> 00:17:35,471 έφτασε ήδη στον διευθυντή 173 00:17:35,554 --> 00:17:39,058 και η μητέρα του Ιλ-ντενγκ θέλει να πάει στην επιτροπή κατά του εκφοβισμού! 174 00:17:54,114 --> 00:17:54,948 Γιουν Α-γι! 175 00:18:05,125 --> 00:18:06,418 Χριστέ μου! 176 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Σοβαρά. 177 00:18:14,510 --> 00:18:15,344 Γιουν Α-γι. 178 00:18:15,928 --> 00:18:19,181 Ως δάσκαλός σου, 179 00:18:19,264 --> 00:18:23,143 έκανα ό,τι μπορούσα για να σεβαστώ τα δικαιώματά σου ως μαθήτρια 180 00:18:24,394 --> 00:18:28,982 και ό,τι μπορούσα για να το χειριστώ δίκαια. 181 00:18:29,650 --> 00:18:31,276 Να το θυμάσαι αυτό. 182 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 Κάναμε μια συμφωνία. 183 00:18:35,072 --> 00:18:35,906 Συμφωνία; 184 00:18:40,077 --> 00:18:40,911 Τι συμφωνία; 185 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 Εσύ κι ο Ιλ-ντενγκ; 186 00:18:52,756 --> 00:18:54,216 Ήταν για τους βαθμούς. 187 00:19:59,781 --> 00:20:01,617 -Εμπρός. -Α-γι. 188 00:20:05,037 --> 00:20:06,121 Βασικά… 189 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Συγγνώμη που αθέτησα την υπόσχεσή μου. 190 00:20:08,457 --> 00:20:11,752 Προέκυψε κάτι επείγον. 191 00:20:11,835 --> 00:20:14,004 Έφυγα χωρίς καν να πω αντίο. 192 00:20:16,006 --> 00:20:17,591 Σχετικά με τα λεφτά. 193 00:20:18,717 --> 00:20:20,802 Θα βγάλω πολλά λεφτά 194 00:20:20,886 --> 00:20:23,388 και θα σε ξεπληρώσω διπλά όταν ξανάρθω. 195 00:20:23,889 --> 00:20:26,308 Το εννοώ. Πίστεψέ με, εντάξει; 196 00:20:28,143 --> 00:20:29,228 Και 197 00:20:29,895 --> 00:20:32,564 δεν θα μπορώ να επικοινωνώ μαζί σου για λίγο. 198 00:20:32,648 --> 00:20:34,316 Μην ανησυχείς για εμένα. 199 00:20:37,027 --> 00:20:38,278 Θεέ μου. 200 00:20:40,447 --> 00:20:43,700 Σε αφήνω με τόσο μεγάλο βάρος. 201 00:20:44,493 --> 00:20:45,869 Θα 'πρεπε να ντρέπομαι. 202 00:20:47,371 --> 00:20:48,997 Τότε δεν μπορείς να μείνεις; 203 00:20:50,666 --> 00:20:51,500 Μπαμπά. 204 00:20:52,709 --> 00:20:54,711 Θα κάνω κι άλλες βάρδιες 205 00:20:55,254 --> 00:20:57,172 και θα κάνω ό,τι μπορώ. 206 00:20:57,839 --> 00:21:00,342 Πρέπει να υπάρχει τρόπος να το λύσουμε μαζί. 207 00:21:01,176 --> 00:21:03,345 Προσπάθησε να με καταλάβεις. 208 00:21:04,638 --> 00:21:07,641 Όταν κοιτάζω εσένα και τη Γιου-γι, 209 00:21:09,184 --> 00:21:11,937 στεναχωριέμαι και η καρδιά μου πονάει τόσο 210 00:21:13,146 --> 00:21:14,273 που είναι αφόρητο. 211 00:21:17,359 --> 00:21:21,280 Και νιώθεις καλύτερα όταν πας και κρύβεσαι μόνος σου; 212 00:21:22,322 --> 00:21:25,033 Πώς είναι δυνατόν; Δεν είναι αυτό. 213 00:21:26,410 --> 00:21:27,244 Λοιπόν… 214 00:21:30,789 --> 00:21:33,166 Η Α-γι μου έγινε μεγάλη γυναίκα, έτσι; 215 00:21:33,250 --> 00:21:36,378 Οπότε θα τα καταφέρεις μια χαρά. 216 00:21:39,673 --> 00:21:42,050 Πώς μου λες ότι θα τα καταφέρω, 217 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 όταν εσύ το σκας συνέχεια; 218 00:21:47,973 --> 00:21:50,100 Πώς περιμένεις να φερθώ σαν ενήλικας 219 00:21:51,184 --> 00:21:53,312 όταν εσύ είσαι τόσο δειλός; 220 00:21:56,857 --> 00:21:57,774 Α-γι. 221 00:21:59,401 --> 00:22:00,402 Έχεις δίκιο. 222 00:22:02,154 --> 00:22:03,488 Μεγάλωσα. 223 00:22:04,614 --> 00:22:07,826 Δεν μου λείπουν πια οι αγκαλιές των γονιών μου. 224 00:22:09,036 --> 00:22:10,787 Λείπουν, όμως, στη Γιου-γι. 225 00:22:11,913 --> 00:22:14,666 Μπαμπά, εσύ είσαι υπεύθυνος γι' αυτή. 226 00:22:14,750 --> 00:22:16,293 Όχι η αδερφή της. Όχι εγώ! 227 00:22:24,718 --> 00:22:26,136 Δεν το αντέχω. 228 00:22:30,682 --> 00:22:31,516 Φοβάμαι, 229 00:22:33,226 --> 00:22:34,227 κουράστηκα 230 00:22:37,773 --> 00:22:39,232 και τα 'χω βαρεθεί όλα. 231 00:22:47,949 --> 00:22:51,161 Δεν σου ζητάω να φροντίσεις εμένα. Ούτε κατά διάνοια. 232 00:22:51,953 --> 00:22:54,498 Σε εκλιπαρώ να μη φύγεις μόνος σου, 233 00:22:55,707 --> 00:22:57,876 πάρε και τη Γιου-γι μαζί σου, τώρα! 234 00:23:01,213 --> 00:23:02,047 Συγγνώμη. 235 00:23:06,051 --> 00:23:08,011 Συγγνώμη που είμαι κακός πατέρας. 236 00:23:12,265 --> 00:23:14,518 Εμπρός; Μπαμπά… 237 00:24:14,661 --> 00:24:18,957 Ένα βράδυ που έφυγε το φως του ήλιου 238 00:24:19,040 --> 00:24:22,836 Μετά το παιχνίδι 239 00:24:22,919 --> 00:24:29,843 Μια σκιά που στέκεται μόνη της 240 00:24:30,635 --> 00:24:34,347 Κλαίει για λίγο 241 00:24:34,431 --> 00:24:37,809 Γιατί έχει χάσει τον δρόμο της 242 00:24:38,477 --> 00:24:44,774 Σε ένα μονοπάτι που κάποτε Κάποιος της έδειξε 243 00:24:45,650 --> 00:24:49,571 Ακόμα και καθώς τα αστέρια 244 00:24:50,071 --> 00:24:53,492 Αρχίζουν να αποκοιμούνται 245 00:24:54,159 --> 00:24:57,829 Ξυπνάει την ήσυχη νύχτα 246 00:24:57,913 --> 00:25:00,999 Με ένα τράνταγμα 247 00:25:01,791 --> 00:25:04,836 Ζητώντας μια μικρή χάρη 248 00:25:05,670 --> 00:25:08,840 Πριν αποκοιμηθεί 249 00:25:09,591 --> 00:25:15,430 Ζητώντας να της φωτίσει τον δρόμο 250 00:25:16,890 --> 00:25:19,142 Είναι το κορίτσι 251 00:25:19,226 --> 00:25:24,814 Που πάντα ήλπιζα να γίνω 252 00:25:24,898 --> 00:25:31,863 Κάπου μακριά στο τέλος αυτού του δρόμου; 253 00:25:32,489 --> 00:25:36,201 Πρέπει να φτάσω 254 00:25:36,284 --> 00:25:39,955 Ως το τέλος αυτού του μεγάλου δρόμου 255 00:25:40,580 --> 00:25:43,833 Για να γίνω το κορίτσι 256 00:25:44,668 --> 00:25:47,629 Που ήλπιζα να γίνω; 257 00:25:51,383 --> 00:25:55,053 Η νύχτα τότε της λέει 258 00:25:55,804 --> 00:25:59,349 Ότι πρέπει να κοιμηθεί 259 00:26:00,100 --> 00:26:02,811 Καληνύχτα 260 00:26:03,853 --> 00:26:07,107 Παιδικά όνειρα 261 00:26:18,577 --> 00:26:22,414 Μέσα από μια μικρή χαραμάδα 262 00:26:22,998 --> 00:26:26,418 Στο παράθυρο 263 00:26:27,002 --> 00:26:33,883 Ένας καημός τρυπώνει μέσα σιγά σιγά 264 00:26:34,384 --> 00:26:38,471 Όταν φτάσει στα χείλη μου 265 00:26:38,555 --> 00:26:42,350 Και προσπαθώ να φωνάξω το όνομά του 266 00:26:42,434 --> 00:26:49,316 Το μόνο που αφήνει είναι δάκρυα 267 00:26:49,941 --> 00:26:52,068 Αυτό το τραγούδι 268 00:26:52,152 --> 00:26:57,198 Αυτό που ονειρευόμαστε απόψε 269 00:26:57,824 --> 00:27:04,623 Ελπίζω να περάσουμε το σκοτάδι στον ουρανό 270 00:27:05,373 --> 00:27:12,339 Να χαιρετίσουμε το πιο χαρούμενο πρωινό 271 00:27:13,381 --> 00:27:20,347 Και όλα θα γίνουν πραγματικότητα 272 00:27:24,434 --> 00:27:28,021 Μετά η νύχτα την αγκαλιάζει 273 00:27:28,855 --> 00:27:32,317 Και λέει ότι πρέπει να πάει για ύπνο 274 00:27:33,318 --> 00:27:35,779 Καληνύχτα 275 00:27:36,738 --> 00:27:39,616 Παιδικά όνειρα 276 00:27:40,742 --> 00:27:43,995 Περασμένες μέρες μου 277 00:27:45,580 --> 00:27:50,001 Αντίο 278 00:28:02,180 --> 00:28:07,519 Ένα ιδιαίτερο βραβείο καλής συμπεριφοράς πάει στον Να Ιλ-ντενγκ του Β1. 279 00:28:21,282 --> 00:28:23,868 Ιλ-ντενγκ! Τι κάνεις; Ανέβα πάνω! 280 00:28:32,293 --> 00:28:34,879 Τι βραβείο; Για καλή συμπεριφορά; 281 00:28:34,963 --> 00:28:37,841 Επειδή δίνει στην ώρα τους τις εργασίες; 282 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 Ναι. 283 00:28:40,051 --> 00:28:43,930 "Απονείμουμε αυτό το βραβείο για την υποδειγματική του δράση 284 00:28:44,013 --> 00:28:48,017 να βοηθάει τους συνομήλικούς του που έχουν ανάγκη 285 00:28:48,101 --> 00:28:51,771 με ανιδιοτελή γενναιοδωρία". 286 00:28:53,815 --> 00:28:58,737 Κάτσε, δηλαδή ο Ιλ-ντενγκ συντηρούσε τη Γιουν Α-γι από την τσέπη του; 287 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 Σίγουρα δεν τον εκβίαζε; 288 00:29:10,999 --> 00:29:16,171 Σαν να γράφουν στα μούτρα της ότι ζει από την πρόνοια. 289 00:29:19,340 --> 00:29:20,800 Η φτώχεια δεν είναι 290 00:29:22,177 --> 00:29:23,553 λόγος να ντρέπεσαι. 291 00:30:00,715 --> 00:30:02,926 Νόμιζα ότι η έξοδος από τη φτώχεια 292 00:30:03,009 --> 00:30:05,804 ήταν το πιο σημαντικό βήμα για να ξεπεράσω τη δυστυχία μου. 293 00:30:08,515 --> 00:30:09,516 Αλλά έκανα λάθος. 294 00:30:11,142 --> 00:30:13,978 Τώρα βλέπω ότι δεν ήταν τα χρήματα 295 00:30:14,062 --> 00:30:15,605 που με έσπρωχναν απ' τον γκρεμό, 296 00:30:17,398 --> 00:30:19,400 αλλά οι ενήλικες. 297 00:30:26,908 --> 00:30:28,326 Θέλω να ενηλικιωθώ. 298 00:30:29,327 --> 00:30:31,412 Ώστε οι ανώριμοι ενήλικες 299 00:30:32,288 --> 00:30:34,749 να μην ελέγχουν πια τη ζωή μου. 300 00:30:36,376 --> 00:30:37,919 Θέλω να γίνω άθλια ενήλικας 301 00:30:40,046 --> 00:30:41,548 σαν αυτούς. 302 00:31:03,820 --> 00:31:05,196 Ήθελες να μου μιλήσεις; 303 00:31:12,203 --> 00:31:13,162 Ας μιλήσουμε. 304 00:31:14,706 --> 00:31:15,582 Λυπάμαι, αλλά 305 00:31:18,001 --> 00:31:19,460 ας μιλήσουμε αργότερα. 306 00:31:21,212 --> 00:31:22,755 Με αποφεύγεις. 307 00:31:30,305 --> 00:31:32,682 Ξέρω ότι μάλλον δεν θες να με κοιτάξεις, 308 00:31:32,765 --> 00:31:36,269 αλλά το εννοώ. Δεν έχω ιδέα τι συμβαίνει. 309 00:31:36,853 --> 00:31:38,521 Γιατί συμβαίνουν όλα αυτά; 310 00:31:39,105 --> 00:31:39,939 Όχι. 311 00:31:40,773 --> 00:31:42,567 Καλά είμαι, αλήθεια. 312 00:31:44,027 --> 00:31:45,278 Πού είναι το καλό; 313 00:31:54,245 --> 00:31:57,832 Δική μου ιδέα ήταν αυτή η ηλίθια συμφωνία. 314 00:31:59,667 --> 00:32:02,253 Συμφώνησα, άρα δεν είμαι καλύτερη. 315 00:32:04,297 --> 00:32:05,131 Όταν 316 00:32:06,925 --> 00:32:09,093 με ρώτησες αν χρειαζόμουν χρήματα. 317 00:32:11,679 --> 00:32:12,931 Θα σκεφτώ 318 00:32:14,098 --> 00:32:17,602 ότι με λυπήθηκες και το έκανες από καλοσύνη. 319 00:32:19,604 --> 00:32:20,480 Γιουν Α-γι. 320 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 Ειλικρινά το εννοείς; 321 00:32:30,615 --> 00:32:32,575 Πρέπει να με βρίσεις. 322 00:32:33,785 --> 00:32:36,287 Πες με αποτυχημένο και δειλό καθίκι. 323 00:32:37,372 --> 00:32:40,500 Απείλησε να πεις σε όλους την αλήθεια! 324 00:32:41,459 --> 00:32:43,086 Ή τουλάχιστον φώναξέ μου! 325 00:32:45,129 --> 00:32:46,047 Έτσι… 326 00:32:48,049 --> 00:32:49,509 θα νιώσω λιγότερο αξιολύπητος. 327 00:32:49,592 --> 00:32:50,969 Είπα την αλήθεια! 328 00:32:51,511 --> 00:32:52,428 Και… 329 00:32:56,599 --> 00:32:57,892 να το αποτέλεσμα. 330 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 Ξέρεις κάτι, όμως; 331 00:33:06,651 --> 00:33:07,485 Είμαι πολύ, 332 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 πολύ καλά. 333 00:33:13,408 --> 00:33:16,119 Είμαι τόσο απογοητευμένη που με τρελαίνει, 334 00:33:17,412 --> 00:33:19,163 αλλά νιώθω ανακούφιση. 335 00:33:21,040 --> 00:33:25,086 Είναι τόσο ντροπιαστικό και με θυμώνει απίστευτα. 336 00:33:25,169 --> 00:33:27,088 Αλλά τουλάχιστον δεν αποβλήθηκα. 337 00:33:27,171 --> 00:33:28,381 Έλα τώρα. Αποβολή; 338 00:33:29,382 --> 00:33:31,634 -Η αποβολή δεν είναι… -Για σένα, ίσως! 339 00:33:32,135 --> 00:33:34,512 Εσύ θα δώσεις εξετάσεις ή θα σπουδάσεις έξω. 340 00:33:35,805 --> 00:33:36,764 Εγώ όχι. 341 00:33:36,848 --> 00:33:40,101 Αν δεν αποφοιτήσω, τελείωσε. Δεν έχω άλλες επιλογές. 342 00:33:45,857 --> 00:33:47,900 Δεν έχεις ιδέα πόσο το μετάνιωσα 343 00:33:49,360 --> 00:33:51,696 όταν το είπα στον δάσκαλο, έτσι; 344 00:33:54,991 --> 00:33:57,452 Και η ειλικρίνεια είναι πολυτέλεια για μένα. 345 00:34:00,121 --> 00:34:04,292 Κι εσύ μου λες να σε βρίσω ή να σου φωνάξω χωρίς σκέψη; 346 00:34:05,334 --> 00:34:06,753 Σε τι με ωφελεί αυτό; 347 00:34:09,297 --> 00:34:10,465 Ζηλεύω 348 00:34:11,549 --> 00:34:14,218 ότι μπορείς να βρίζεις και να φωνάζεις 349 00:34:15,470 --> 00:34:17,180 χωρίς να σκέφτεσαι τις συνέπειες. 350 00:34:17,805 --> 00:34:19,432 -Φτάνει. -Να Ιλ-ντενγκ; 351 00:34:24,312 --> 00:34:25,813 Οπότε, μην κάνεις 352 00:34:29,484 --> 00:34:31,611 τον δυστυχισμένο μπροστά μου. 353 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 Είναι λίγο αστείο. 354 00:35:41,347 --> 00:35:42,598 Πού πας; 355 00:35:46,435 --> 00:35:47,937 Έχουμε μάθημα μαγείας.. 356 00:35:48,646 --> 00:35:51,649 Για να δούμε, τι θα κάνουμε σήμερα; Χαρτιά; 357 00:35:53,985 --> 00:35:56,279 Θέλω να σταματήσω να μαθαίνω μαγικά. 358 00:35:58,447 --> 00:35:59,448 Ξαφνικά; Γιατί; 359 00:36:01,617 --> 00:36:04,537 Καλύτερα να πάρω κι άλλες βάρδιες στη δουλειά. 360 00:36:08,332 --> 00:36:10,001 Σου άρεσε, όμως. 361 00:36:13,671 --> 00:36:16,174 Τι νόημα έχει μια σύντομη χαρά όταν πεινάς; 362 00:36:17,008 --> 00:36:20,386 Καλύτερα να βγάλω λεφτά και να πάρω κάτι να φάω. 363 00:36:20,469 --> 00:36:22,597 Αυτό είναι; Γι' αυτό τα παρατάς; 364 00:36:25,141 --> 00:36:25,975 "Αυτό είναι;" 365 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 Τι το σπουδαίο έχει η μαγεία; 366 00:36:35,568 --> 00:36:38,529 Γιατί να ελπίζεις ότι όλα θα πετύχουν 367 00:36:39,113 --> 00:36:41,032 και να απογοητευτείς λίγο μετά; 368 00:36:43,826 --> 00:36:45,161 Τουλάχιστον χαμογελάς, 369 00:36:47,788 --> 00:36:49,123 έστω στιγμιαία. 370 00:36:54,045 --> 00:36:55,713 -Κύριε. -Ναι; 371 00:37:00,843 --> 00:37:05,514 Σου το ζητάω τελευταία φορά, εντελώς σοβαρά. 372 00:37:08,976 --> 00:37:10,978 Θέλω να ξεχάσω μια ανάμνηση. 373 00:37:11,479 --> 00:37:13,356 Θα μου τη σβήσεις; 374 00:37:15,441 --> 00:37:20,279 Ή μπορείς να γυρίσεις τον χρόνο πίσω προτού συμβεί. 375 00:37:21,530 --> 00:37:23,783 Όχι, απλώς θέλω 376 00:37:24,408 --> 00:37:27,828 να περάσω δέκα χρόνια σε μια στιγμή. Δεν μπορείς 377 00:37:29,664 --> 00:37:30,831 να το κάνεις αυτό; 378 00:37:36,045 --> 00:37:38,005 Εντάξει. Θα το κάνω. 379 00:37:39,882 --> 00:37:40,967 Αλήθεια; 380 00:37:46,138 --> 00:37:48,891 Πιστεύεις στη… 381 00:37:58,985 --> 00:38:00,069 Κάτσε, 382 00:38:01,362 --> 00:38:05,741 δεν πιστεύεις ειλικρινά ότι είναι δυνατόν, έτσι; 383 00:38:11,831 --> 00:38:15,042 -Νόμιζα ότι ήσουν πραγματικός μάγος. -Τι; 384 00:38:16,043 --> 00:38:18,254 Μην απογοητεύεσαι από τώρα. 385 00:38:18,838 --> 00:38:20,089 Δεν απογοητεύτηκα. 386 00:38:20,923 --> 00:38:22,466 Τελείωσα με τις προσδοκίες. 387 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 Φεύγω τώρα. 388 00:38:28,639 --> 00:38:29,473 Περίμενε. 389 00:38:37,106 --> 00:38:37,940 Αυτά είναι 390 00:38:39,483 --> 00:38:42,320 τα χαρτιά που χρησιμοποίησα όταν ξεκίνησα μαγικά. 391 00:38:42,403 --> 00:38:45,031 Θα σου τα έδινα στο μάθημά μας σήμερα. 392 00:38:47,533 --> 00:38:49,368 Ορίστε. Είναι το δώρο μου. 393 00:38:53,372 --> 00:38:55,833 Τι έπαθε το χέρι σου; Χτύπησες; 394 00:39:00,129 --> 00:39:02,590 Δεν είναι τίποτα. Αντίο. 395 00:39:03,215 --> 00:39:04,467 Ορίστε. 396 00:39:25,029 --> 00:39:27,573 Τα παιδιά δεν σκέφτονται τις συνέπειες. 397 00:39:29,325 --> 00:39:32,745 Ανησυχούσα ότι θα προσπαθούσε να μπλέξει τον Ιλ-ντενγκ. 398 00:39:32,828 --> 00:39:36,082 Ευτυχώς η κοπέλα είναι κάπως λογική. 399 00:39:43,047 --> 00:39:44,215 Ναι, κύριε. 400 00:39:44,799 --> 00:39:46,801 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 401 00:39:47,551 --> 00:39:48,386 Καληνύχτα. 402 00:39:55,893 --> 00:39:57,853 Θα πεινάς. 403 00:40:00,189 --> 00:40:01,565 ΣΚΟΥΠΙΔΙΑ 404 00:40:01,649 --> 00:40:04,318 Τα άφησα έξω για να σε ρωτήσω μόλις έρθεις. 405 00:40:04,402 --> 00:40:05,653 Τι να τα κάνω; 406 00:40:09,323 --> 00:40:10,282 Πέταξέ τα. 407 00:40:12,159 --> 00:40:13,285 Εντάξει. 408 00:40:13,369 --> 00:40:15,454 Ό,τι πει ο γιος μου. 409 00:40:15,538 --> 00:40:16,580 Ευχαριστώ 410 00:40:17,415 --> 00:40:19,792 που σέβεσαι τις επιλογές μου. 411 00:40:22,461 --> 00:40:25,798 Φυσικά, διαλέγω απλώς μία από τις απαντήσεις 412 00:40:26,382 --> 00:40:28,175 που αποφάσισες εσύ για μένα. 413 00:40:30,803 --> 00:40:32,596 Τι είναι αυτή η συμπεριφορά; 414 00:40:33,973 --> 00:40:35,474 Λόγω της Γιουν Α-γι; 415 00:40:37,726 --> 00:40:38,978 Ή για αυτά; 416 00:40:44,608 --> 00:40:47,820 Φυσικά, τα ξέρεις ήδη όλα. 417 00:40:47,903 --> 00:40:50,364 Ναι. Και μιας και το συζητάμε… 418 00:40:52,533 --> 00:40:54,743 Ξέρεις πόσο σκληρά προσπαθώ; 419 00:40:55,244 --> 00:40:58,205 Ακόμα κι αν τα δίνεις όλα στο διάβασμα, μπορεί να μη φτάνει 420 00:40:58,289 --> 00:41:01,000 και ανησυχώ ότι σπαταλάς χρόνο σε ανοησίες. 421 00:41:01,083 --> 00:41:03,127 Μόνο το διάβασμα έχει σημασία; 422 00:41:03,210 --> 00:41:04,795 Φυσικά! 423 00:41:04,879 --> 00:41:07,339 Αυτή η Γιουν Α-γι, ή όπως τη λένε, 424 00:41:07,423 --> 00:41:11,385 σε έμπλεξε σε όλο αυτό επειδή είσαι αδύναμος και δεν αμύνθηκες. 425 00:41:11,969 --> 00:41:14,763 -Ξέρεις ότι φταίω εγώ! -Αρκετά! 426 00:41:18,058 --> 00:41:22,104 Ακόμα και αυτός ο χρόνος που τσακωνόμαστε μεταξύ μας 427 00:41:22,188 --> 00:41:23,189 πάει χαμένος! 428 00:41:26,108 --> 00:41:30,446 Γιατί τα κάνω όλα αυτά; 429 00:41:30,529 --> 00:41:31,572 Γιε μου. 430 00:41:32,531 --> 00:41:34,325 Είναι εύκολο να κάνεις όνειρα, 431 00:41:34,825 --> 00:41:37,077 μα δεν τα πραγματοποιούν όλοι. 432 00:41:38,329 --> 00:41:40,623 Ό,τι κι αν θες να κάνεις τώρα, 433 00:41:40,706 --> 00:41:42,208 ό,τι κι αν θες, 434 00:41:42,291 --> 00:41:45,044 πρέπει να το αφήσεις για ένα λαμπρό μέλλον. 435 00:41:45,544 --> 00:41:46,754 Δεν μπορείς; 436 00:41:49,715 --> 00:41:50,966 Δεν καταλαβαίνω. 437 00:41:53,719 --> 00:41:57,681 Το να πάω στη Νομική και να γίνω δικαστής ή εισαγγελέας 438 00:42:00,142 --> 00:42:02,061 είναι δικό σας όνειρο. 439 00:42:02,144 --> 00:42:03,187 Τι; 440 00:42:03,270 --> 00:42:05,314 Τότε, γιατί πρέπει… 441 00:42:08,526 --> 00:42:10,069 να παρατήσω κάτι γι' αυτό; 442 00:42:13,280 --> 00:42:14,114 Μαμά. 443 00:42:15,824 --> 00:42:17,868 Είμαι πραγματικά περίεργος. 444 00:42:21,247 --> 00:42:22,915 Αυτά τα όνειρα που λες. 445 00:42:25,042 --> 00:42:26,877 Είναι τόσο κακό να μην έχεις; 446 00:42:31,590 --> 00:42:34,343 Πρέπει να ζω μόνο για να κάνω καριέρα; 447 00:43:09,461 --> 00:43:10,296 Γαμώτο! 448 00:43:12,047 --> 00:43:15,426 Χριστέ μου. Χέστηκα πάνω μου. 449 00:43:30,316 --> 00:43:31,150 Γεια. 450 00:43:32,318 --> 00:43:33,611 Τι κοιτάζεις; 451 00:43:34,278 --> 00:43:36,530 Και τι θα κάνεις γι' αυτό; 452 00:43:38,657 --> 00:43:40,743 Τι θα κάνεις; 453 00:43:48,125 --> 00:43:49,627 Κλέφτρα! Πάρε την αστυνομία. 454 00:43:50,836 --> 00:43:52,212 Κλέφτρα! Πάρε την αστυνομία. 455 00:43:54,214 --> 00:43:56,008 Κάνε ησυχία! 456 00:43:56,091 --> 00:43:59,136 -Πιάστε την κλέφτρα. -Σε παρακαλώ, κάνε ησυχία. 457 00:43:59,219 --> 00:44:00,846 -Πιάστε την. -Σώπα! 458 00:44:00,929 --> 00:44:03,932 -Πιάστε την κλέφτρα. -Σώπα! 459 00:44:04,433 --> 00:44:07,978 -Πιάστε την. Πιάστε την κλέφτρα! -Να πάρει. 460 00:44:08,062 --> 00:44:11,315 Πιάστε την κλέφτρα! 461 00:44:14,109 --> 00:44:15,361 Γιου-γι. 462 00:44:16,737 --> 00:44:20,574 Έφερα κάτι νόστιμο από τη δουλειά για να φάμε. 463 00:44:21,575 --> 00:44:23,494 Κρύβεσαι πάλι, έτσι; 464 00:44:26,872 --> 00:44:29,375 Δεν έχει ντόνατ για σένα αν δεν βγεις. 465 00:44:32,252 --> 00:44:33,587 Πού είσαι; 466 00:44:40,427 --> 00:44:41,970 Εδώ είσαι, έτσι; 467 00:44:58,028 --> 00:45:00,531 Εσύ είσαι υπεύθυνος γι' αυτή. 468 00:45:00,614 --> 00:45:02,241 Όχι η αδερφή της! Όχι εγώ! 469 00:45:03,409 --> 00:45:05,994 Σε εκλιπαρώ να μη φύγεις μόνος σου, 470 00:45:06,704 --> 00:45:09,206 πάρε και τη Γιου-γι μαζί σου, τώρα! 471 00:45:16,672 --> 00:45:17,756 Γιου-γι. 472 00:45:21,510 --> 00:45:22,344 Γιου-γι. 473 00:45:23,387 --> 00:45:24,263 Γιου-γι. 474 00:45:28,267 --> 00:45:29,309 Γιου-γι! 475 00:45:44,408 --> 00:45:45,367 ΤΕΣΤ ΕΞΑΣΚΗΣΗΣ 476 00:46:16,732 --> 00:46:17,691 Γιου-γι! 477 00:46:30,704 --> 00:46:31,997 Γιου-γι! 478 00:46:46,428 --> 00:46:47,638 Γιου-γι. 479 00:46:47,721 --> 00:46:49,848 Ξέρεις τι ώρα είναι… 480 00:46:50,432 --> 00:46:51,600 Θέλετε κάτι; 481 00:46:54,478 --> 00:46:55,562 Συγγνώμη. 482 00:46:56,688 --> 00:46:57,564 Συγγνώμη. 483 00:47:15,249 --> 00:47:16,667 Δεν είναι πολύ κρύο; 484 00:47:20,170 --> 00:47:21,713 Το μονοπάτι όπου στέκεσαι. 485 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 Κυρία. Είδατε καθόλου τη Γιου-γι σήμερα; 486 00:47:42,526 --> 00:47:45,279 Όχι σήμερα. 487 00:47:46,864 --> 00:47:47,990 Εντάξει, ευχαριστώ. 488 00:47:58,584 --> 00:47:59,960 Εμπρός; 489 00:48:00,669 --> 00:48:02,629 Η αδερφή της Γιου-γι; 490 00:48:02,713 --> 00:48:04,548 Ναι. 491 00:48:05,257 --> 00:48:07,801 Συγγνώμη που παίρνω τόσο αργά. 492 00:48:07,885 --> 00:48:10,387 Είμαι η μαμά της Χουι-τζιν, της φίλης της. 493 00:48:10,470 --> 00:48:14,391 Η Γιου-γι είπε ότι ήταν μόνη στο σπίτι, οπότε θα την έφερνα αργότερα. 494 00:48:14,474 --> 00:48:17,102 Αλλά αποκοιμήθηκαν αφού έπαιξαν μαζί. 495 00:48:17,644 --> 00:48:20,689 Μπορώ να κοιμηθεί εδώ και να τη φέρω σπίτι αύριο; 496 00:48:27,654 --> 00:48:28,697 Εμπρός; 497 00:48:29,907 --> 00:48:32,534 -Εμπρός; -Ναι. 498 00:48:34,411 --> 00:48:35,287 Ναι. 499 00:48:36,663 --> 00:48:39,583 Ευχαριστώ. 500 00:49:34,096 --> 00:49:35,806 Διάλεξα κάποιες καλές γωνίες. 501 00:49:49,277 --> 00:49:50,195 Τι είναι αυτό; 502 00:49:53,115 --> 00:49:54,282 Τι; 503 00:50:01,873 --> 00:50:03,500 Μια φορά στη λογοτεχνία, 504 00:50:04,376 --> 00:50:06,461 ο δάσκαλος μας ρώτησε 505 00:50:09,172 --> 00:50:12,092 τι όμορφες αναμνήσεις είχαμε από τους γονείς μας. 506 00:50:15,178 --> 00:50:16,763 Κι ένα παιδί είπε 507 00:50:19,266 --> 00:50:22,561 ότι ήταν όταν οι γονείς του έλειπαν σε ταξίδι. 508 00:50:23,979 --> 00:50:26,690 Όλη η τάξη άρχισε να γελάει και να χειροκροτεί, 509 00:50:27,649 --> 00:50:30,944 μα εγώ ήμουν η μόνη που δεν κατάλαβε το αστείο. 510 00:50:33,030 --> 00:50:37,034 Γιατί εγώ μόνο τους περίμενα να γυρίσουν σπίτι. 511 00:50:39,661 --> 00:50:41,079 Πρώτα τη μαμά μου 512 00:50:42,080 --> 00:50:44,791 και τώρα τον μπαμπά μου. 513 00:50:47,794 --> 00:50:51,131 Όταν τα πράγματα δυσκόλευαν, έλεγα στον εαυτό μου 514 00:50:53,050 --> 00:50:56,845 "Μην τους περιμένεις. Μην περιμένεις τίποτα από αυτούς. 515 00:50:58,847 --> 00:51:01,224 Το μόνο άτομο που μπορείς να βασιστείς 516 00:51:03,060 --> 00:51:04,853 είσαι εσύ, Γιουν Α-γι". 517 00:51:08,815 --> 00:51:09,649 Γι' αυτό 518 00:51:11,943 --> 00:51:13,528 ήθελες να ενηλικιωθείς. 519 00:51:16,907 --> 00:51:19,159 Σε κούρασε ο πόνος και η αγανάκτηση. 520 00:51:22,537 --> 00:51:23,663 Ξέρεις… 521 00:51:27,042 --> 00:51:29,503 τι έλεγα στον εαυτό μου όσο έτρεχα 522 00:51:30,420 --> 00:51:32,255 κι έψαχνα τη Γιου-γι; 523 00:51:38,804 --> 00:51:40,055 Ανάρα 524 00:51:41,723 --> 00:51:42,849 σουμανάρα. 525 00:51:59,241 --> 00:52:01,201 Θες ακόμα να πας στο μέλλον; 526 00:52:03,161 --> 00:52:05,080 Θα σε στείλω εκεί, αν θες. 527 00:52:10,919 --> 00:52:12,254 Πρέπει να φύγω. 528 00:52:12,838 --> 00:52:14,923 Έρχονται οι εξετάσεις και έχω πολλά να κάνω. 529 00:52:17,092 --> 00:52:18,593 Σ' ευχαριστώ για όλα. 530 00:52:21,429 --> 00:52:22,806 Ξέρεις πώς είπες 531 00:52:27,519 --> 00:52:30,063 ότι μισείς που ο μπαμπάς σου όλο φεύγει; 532 00:52:31,898 --> 00:52:35,318 Δεν είναι σαν την επιθυμία σου να παρακάμψεις τα δύσκολα; 533 00:52:44,828 --> 00:52:48,206 Δεν είναι κάτι που θα μπορεί να γίνει, ούτως ή άλλως. 534 00:52:48,290 --> 00:52:49,416 Κι αν… 535 00:52:53,545 --> 00:52:54,796 όντως συνέβαινε; 536 00:52:57,507 --> 00:52:59,968 Θα ήθελες να το σκάσεις; 537 00:53:15,692 --> 00:53:16,902 Θες να τη γνωρίσεις; 538 00:53:18,778 --> 00:53:19,821 Ποια; 539 00:53:21,740 --> 00:53:24,201 Εκείνη που ανέφερες. 540 00:53:25,660 --> 00:53:29,206 Το μοναδικό άτομο στο οποίο μπορείς να βασιστείς. 541 00:53:44,429 --> 00:53:45,430 Ανάρα 542 00:53:47,557 --> 00:53:48,558 σουμανάρα. 543 00:54:43,571 --> 00:54:44,531 Τι λες; 544 00:54:46,658 --> 00:54:47,784 Θες να τη γνωρίσεις; 545 00:55:20,692 --> 00:55:21,693 Μήπως 546 00:55:24,612 --> 00:55:25,572 σε λένε 547 00:55:27,449 --> 00:55:29,284 Γιουν Α-γι; 548 00:55:30,577 --> 00:55:32,370 Πώς το ήξερες; 549 00:55:35,832 --> 00:55:36,666 Απλώς 550 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 το ξέρω. 551 00:55:42,005 --> 00:55:44,966 Τι κάνεις εδώ; Περιμένεις τη μαμά σου; 552 00:55:46,926 --> 00:55:49,304 Πώς το ήξερες κι αυτό; 553 00:55:53,641 --> 00:55:54,726 Είδα αυτό. 554 00:55:56,519 --> 00:55:58,730 Είναι ζωγραφιά της μαμάς σου, έτσι; 555 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 Είναι δύσκολο να το πιστέψεις, 556 00:56:07,989 --> 00:56:10,408 αλλά ξέρω τα πάντα για σένα. 557 00:56:12,118 --> 00:56:13,286 Αποκλείεται. 558 00:56:15,121 --> 00:56:17,874 Αλήθεια τα ξέρεις όλα; 559 00:56:19,667 --> 00:56:20,543 Μάλλον. 560 00:56:24,005 --> 00:56:27,300 Τότε, μάντεψε αυτό που θέλω να μάθω τώρα. 561 00:56:33,306 --> 00:56:35,308 Πότε θα γυρίσει η μαμά σου. 562 00:56:38,937 --> 00:56:40,271 Όχι. 563 00:56:40,355 --> 00:56:44,484 Αν ξέχασε την υπόσχεση που σου έδωσε. 564 00:56:46,694 --> 00:56:49,322 Ψεύτρα! Δεν ξέρεις τίποτα. 565 00:56:50,532 --> 00:56:51,533 Σου υποσχέθηκε 566 00:56:53,910 --> 00:56:56,913 ότι θα σε πάει στη θάλασσα στα γενέθλιά σου. Σωστά; 567 00:57:00,417 --> 00:57:04,170 Αυτό είναι ένα μυστικό που ξέρουμε μόνο εγώ και η μαμά. 568 00:57:09,634 --> 00:57:11,553 Ξέρω επίσης 569 00:57:14,013 --> 00:57:15,265 πώς νιώθεις μέσα σου. 570 00:57:19,727 --> 00:57:20,937 Τότε, 571 00:57:22,730 --> 00:57:23,982 πες μου τα πάντα. 572 00:57:25,567 --> 00:57:31,239 Όλα όσα θέλω να ξέρω. 573 00:57:53,678 --> 00:57:54,804 Κλείσε τα μάτια σου 574 00:57:56,055 --> 00:57:57,432 και άκου προσεκτικά. 575 00:58:16,159 --> 00:58:20,663 Ίσως ήταν υπερβολικό 576 00:58:21,623 --> 00:58:26,127 Να ζητήσω από τον κόσμο να με δεχτεί 577 00:58:26,836 --> 00:58:31,174 Αυτό το παιδί Που χτυπάει κάτω τα ποδαράκια της 578 00:58:31,758 --> 00:58:35,178 Είναι άραγε καλά; 579 00:58:36,596 --> 00:58:41,976 Κατάφερες να ξεπεράσεις 580 00:58:42,060 --> 00:58:45,980 Όλη εκείνη τη λαχτάρα που ήθελες να σε αφήσει ήσυχη; 581 00:58:47,524 --> 00:58:51,194 Είναι δύσκολο να το αντέξεις μόνη 582 00:58:52,612 --> 00:58:58,952 Ακόμα και εκείνα τα οδυνηρά όνειρα 583 00:59:00,411 --> 00:59:06,251 Όλα αυτά που δεν μπορούσαμε να πούμε 584 00:59:06,751 --> 00:59:10,797 Και αυτή η μέρα που περάσαμε μαζί 585 00:59:10,880 --> 00:59:17,345 Θα τα διπλώσουμε όλα Σε μια χάρτινη βαρκούλα 586 00:59:17,971 --> 00:59:23,184 Και θα τη στείλουμε στο αύριο 587 00:59:23,268 --> 00:59:28,982 Όταν ξανασυναντηθούμε 588 00:59:29,899 --> 00:59:33,987 Αφού διασχίσουμε τη μεγάλη Και επικίνδυνη θάλασσα 589 00:59:34,070 --> 00:59:40,535 Ελπίζω ότι ο μελλοντικός μου εαυτός 590 00:59:41,286 --> 00:59:46,958 Δεν θα είναι τόσο αφελής Ή αδύναμος όσο εγώ 591 00:59:47,041 --> 00:59:50,128 Και ότι θα μου πει 592 00:59:50,211 --> 00:59:56,593 Ότι είμαι ευτυχισμένη 593 00:59:58,511 --> 01:00:01,180 Αντίο προς το παρόν 594 01:00:01,931 --> 01:00:05,059 Ως τη μέρα 595 01:00:06,352 --> 01:00:08,980 Που θα ξαναβρεθούμε 596 01:00:33,921 --> 01:00:35,715 Ούτε εγώ έχω μαμά. 597 01:00:38,426 --> 01:00:39,719 Βασικά, 598 01:00:41,554 --> 01:00:43,264 ακόμα περιμένω τη μαμά μου. 599 01:00:44,307 --> 01:00:45,183 Όπως εσύ. 600 01:00:47,727 --> 01:00:49,729 Για να είμαι ειλικρινής, δεν έχω λεφτά, 601 01:00:50,229 --> 01:00:52,106 και αυτό δυσκολεύει πολλά. 602 01:00:53,858 --> 01:00:54,817 Αλλά ξέρεις κάτι; 603 01:00:56,819 --> 01:00:59,364 Υπάρχει κάτι που θέλω να σου πω με σιγουριά. 604 01:01:01,616 --> 01:01:03,242 Ότι δεν τα παράτησα ποτέ 605 01:01:04,285 --> 01:01:06,663 και ότι ζω και παλεύω ακόμα κάθε μέρα. 606 01:01:11,501 --> 01:01:12,335 Επίσης, 607 01:01:15,171 --> 01:01:17,423 δεν ξέρω πώς νιώθεις γι' αυτό, 608 01:01:23,638 --> 01:01:25,390 αλλά μοιάζουμε πολύ. 609 01:01:29,102 --> 01:01:32,939 Οπότε, νομίζω ότι θα τα πας μια χαρά. 610 01:01:33,773 --> 01:01:34,899 Ό,τι κι αν γίνει. 611 01:01:42,281 --> 01:01:44,909 Σε απογοήτευσα; 612 01:01:47,995 --> 01:01:50,748 Όταν είπες ότι μοιάζουμε πολύ, 613 01:01:54,711 --> 01:01:56,003 ένιωσα καλά. 614 01:01:56,879 --> 01:01:59,132 Ούτε εγώ θα τα παρατήσω. Σαν εσένα. 615 01:03:02,612 --> 01:03:04,197 Τι ήταν αυτό; 616 01:03:04,280 --> 01:03:05,239 Ξέρεις. 617 01:03:06,908 --> 01:03:08,367 Χρονική μαγεία. 618 01:03:09,702 --> 01:03:10,787 Δεν καταλαβαίνεις; 619 01:03:11,788 --> 01:03:14,957 Μόλις σε παρηγόρησε 620 01:03:15,792 --> 01:03:18,211 ο μελλοντικός σου εαυτός. 621 01:03:29,889 --> 01:03:30,723 Κύριε. 622 01:03:31,557 --> 01:03:32,391 Ναι; 623 01:03:37,647 --> 01:03:38,815 Ποιος είσαι 624 01:03:43,069 --> 01:03:44,153 στ' αλήθεια; 625 01:04:00,378 --> 01:04:01,254 Γεια σας. 626 01:04:02,463 --> 01:04:05,216 Έχετε δει κάποιον σαν αυτόν τον άντρα εδώ γύρω; 627 01:04:10,721 --> 01:04:11,806 "Εξαφάνιση". 628 01:04:16,143 --> 01:04:18,563 "Εμφάνιση". Επιτυχία! 629 01:04:19,355 --> 01:04:20,356 Ναι! 630 01:04:20,439 --> 01:04:23,192 ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ ΣΑΟ ΧΑ-ΓΙΟΥΝ 631 01:04:23,276 --> 01:04:24,277 Με συγχωρείτε. 632 01:04:25,027 --> 01:04:27,822 Είμαι αστυνομικός. Έχω μια ερώτηση. 633 01:04:27,905 --> 01:04:29,907 Έχετε δει αυτόν τον άντρα εδώ γύρω; 634 01:04:42,336 --> 01:04:44,005 Τον έχετε δει; 635 01:04:44,881 --> 01:04:47,216 Γιατί τον ψάχνετε; 636 01:04:47,925 --> 01:04:50,720 Είναι ύποπτος στην έρευνά μας. 637 01:04:53,264 --> 01:04:54,891 Δεν ξέρω. Λυπάμαι. 638 01:04:55,391 --> 01:04:56,350 Μισό… 639 01:05:07,361 --> 01:05:09,447 Γιατί τον ψάχνει η αστυνομία; 640 01:05:22,460 --> 01:05:23,419 Γιουν Α-γι. 641 01:05:25,171 --> 01:05:27,089 Πας ακόμα στο λούνα παρκ; 642 01:05:28,466 --> 01:05:30,801 Γιατί ρωτάς; 643 01:05:32,136 --> 01:05:32,970 Βασικά, 644 01:05:35,306 --> 01:05:37,266 ήθελα να μάθω αν ήξερες 645 01:05:37,350 --> 01:05:40,603 τι άνθρωπος είναι αυτός που ζει εκεί. 646 01:05:42,563 --> 01:05:43,397 Ο μάγος; 647 01:05:44,899 --> 01:05:46,233 Σιγά τον μάγο. 648 01:05:50,237 --> 01:05:51,906 Φαίνεται ότι δεν έχει ιδέα. 649 01:05:58,079 --> 01:06:00,957 Ρίξε μια ματιά αν βαρεθείς. Περίμενε. 650 01:06:01,999 --> 01:06:04,877 Μπορεί να είναι πολύ σοκαριστικό, 651 01:06:05,628 --> 01:06:08,339 οπότε κράτα το χέρι του χορηγού σου 652 01:06:08,839 --> 01:06:10,883 και δείτε το μαζί. 653 01:06:12,343 --> 01:06:13,386 Τι είναι; 654 01:06:13,469 --> 01:06:16,180 Πάρ' το, πριν αλλάξω γνώμη. 655 01:06:17,431 --> 01:06:20,685 Το κεφάλι μου κοντεύει να εκραγεί, 656 01:06:20,768 --> 01:06:23,270 προσπαθώντας να αποφασίσω αν θα το πάω στην αστυνομία. 657 01:08:15,633 --> 01:08:16,717 Είμαι πραγματικός. 658 01:08:20,054 --> 01:08:21,555 Είμαι πραγματικός μάγος. 659 01:12:19,168 --> 01:12:24,173 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου