1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 HILFSBEDÜRFTIGE WILLKOMMEN 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,308 Meine Güte. 4 00:00:18,685 --> 00:00:22,230 Sag etwas. Denk dir eine Ausrede aus oder so. 5 00:00:23,982 --> 00:00:24,816 Na? 6 00:00:35,201 --> 00:00:38,747 Yoon Ah-yi. Ich muss mit deinen Eltern reden. 7 00:00:39,414 --> 00:00:40,582 Sag deiner Mutter… 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,168 Die nicht da ist. 9 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 -Dein Vater soll kommen. -Aber ich… 10 00:00:57,474 --> 00:00:59,225 BERATUNG 11 00:01:10,278 --> 00:01:11,112 Mama. 12 00:01:12,572 --> 00:01:16,534 Mein Klassenlehrer sagte, ich soll Papa zur Schule bringen. 13 00:01:18,286 --> 00:01:22,415 Weil ich minderjährig bin, brauche ich einen Vormund. 14 00:01:25,085 --> 00:01:26,753 Mein Lehrer weiß wohl nicht… 15 00:01:28,755 --> 00:01:30,340 …dass sich ein Vater 16 00:01:31,382 --> 00:01:34,302 nicht automatisch um einen kümmert. 17 00:01:41,184 --> 00:01:43,978 JI CHANG-WOOK 18 00:01:44,479 --> 00:01:46,856 CHOI SUNG-EUN 19 00:01:46,940 --> 00:01:48,525 HWANG IN-YOUP 20 00:01:49,150 --> 00:01:52,070 REGIE: KIM SEONG-YOON 21 00:01:53,196 --> 00:01:57,742 ANNARASUMANARA 22 00:01:58,952 --> 00:02:02,330 ERWACHSEN WERDEN 23 00:02:41,494 --> 00:02:42,370 Mama. 24 00:02:43,121 --> 00:02:45,999 Bekommst du meine Briefe auch wirklich? 25 00:02:48,960 --> 00:02:51,462 Annarasumanara. 26 00:03:03,016 --> 00:03:04,142 Sieh mal einer an. 27 00:03:04,726 --> 00:03:06,978 Du bist sehr beschäftigt, was? 28 00:03:08,438 --> 00:03:10,648 Du triffst Na Il-deung in der Schule, 29 00:03:10,732 --> 00:03:12,775 und wer weiß wen danach. 30 00:03:14,027 --> 00:03:15,653 Du bist wieder hier? 31 00:03:15,737 --> 00:03:18,698 Ist Du-weißt-schon-wer da drin? 32 00:03:20,158 --> 00:03:21,951 Ich weiß es nicht. 33 00:03:23,620 --> 00:03:24,662 Tu nicht so. 34 00:03:26,748 --> 00:03:28,666 Du hast doch was reingelegt. 35 00:03:29,918 --> 00:03:33,379 Wolltest du dem Magier eine Nachricht hinterlassen? 36 00:03:34,505 --> 00:03:37,675 "Hey, ich habe auf dich gewartet." 37 00:03:37,759 --> 00:03:39,802 Nein, das stimmt nicht. 38 00:03:40,428 --> 00:03:41,262 Oh! 39 00:03:42,263 --> 00:03:43,640 Hey, warte! 40 00:03:46,392 --> 00:03:47,477 Was? 41 00:03:53,942 --> 00:03:56,027 Er ist leer. Warum reagierst du so? 42 00:03:58,738 --> 00:04:02,033 Je mehr ich dich kenne, desto mysteriöser wirst du. 43 00:04:03,952 --> 00:04:08,122 Hey. Du bist nicht wirklich in den Magier verliebt, oder? 44 00:04:09,207 --> 00:04:12,794 Na ja, ich meine… Er sieht schon ziemlich gut aus. 45 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 Aber reicht das wirklich aus, um… 46 00:04:14,963 --> 00:04:16,381 Nanu? Sie ist… 47 00:04:16,464 --> 00:04:18,883 Hey! Ignorierst du mich? 48 00:04:21,427 --> 00:04:23,554 -Diese kleine… -Ich verstehe sie. 49 00:04:24,055 --> 00:04:25,306 Pass lieber auf. 50 00:04:30,561 --> 00:04:31,521 Klopf, klopf. 51 00:04:32,730 --> 00:04:33,648 Mister? 52 00:04:35,400 --> 00:04:36,693 Ist jemand zu Hause? 53 00:04:37,986 --> 00:04:39,862 Herr Magier. 54 00:04:42,282 --> 00:04:43,491 Ist jemand da? 55 00:04:45,868 --> 00:04:47,412 Hier ist wirklich niemand. 56 00:04:47,912 --> 00:04:50,623 Meine Güte, so viel Staub. 57 00:04:51,124 --> 00:04:53,793 Ich mag diesen Ort überhaupt nicht. 58 00:04:55,003 --> 00:04:59,173 Was macht er nur den ganzen Tag an so einem deprimierenden Ort? 59 00:05:00,133 --> 00:05:01,342 Gute Frage. 60 00:05:06,014 --> 00:05:07,932 Finden wir es heraus. 61 00:05:09,100 --> 00:05:11,894 Was tust du da? Bist du fertig? 62 00:05:11,978 --> 00:05:13,187 Warte. 63 00:05:13,271 --> 00:05:16,691 Im Ernst? Ich warte nur noch zehn Sekunden. 64 00:05:16,774 --> 00:05:18,067 Ich hab's gleich. 65 00:05:18,151 --> 00:05:19,610 Echt mal. 66 00:05:21,946 --> 00:05:25,616 Zehn, neun, acht, 67 00:05:26,576 --> 00:05:29,078 sieben, sechs… 68 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Fünf. 69 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 Ha-na. 70 00:05:39,505 --> 00:05:42,300 Komm schon. Nach sechs kommt fünf. 71 00:05:45,720 --> 00:05:46,596 Was machst du? 72 00:05:46,679 --> 00:05:50,641 Wir wollten gerade gehen. Nicht wahr? 73 00:05:54,604 --> 00:05:57,648 Du hast die Zaubershow vom letzten Mal nie beendet. 74 00:05:57,732 --> 00:06:01,277 Wir haben lange gewartet, aber jetzt müssen wir zur Schule. 75 00:06:04,030 --> 00:06:06,991 Zeig uns den Rest beim nächsten Mal, ja? 76 00:06:07,825 --> 00:06:08,743 Wiedersehen. 77 00:06:10,119 --> 00:06:11,037 Warte. 78 00:06:14,999 --> 00:06:16,000 Ich glaube… 79 00:06:24,967 --> 00:06:26,469 …du versteckst etwas. 80 00:06:40,108 --> 00:06:41,275 Tue ich nicht. 81 00:06:49,784 --> 00:06:53,871 Wollen wir mal nachsehen, was es ist? 82 00:07:26,529 --> 00:07:27,488 Es tut mir leid. 83 00:07:28,865 --> 00:07:31,409 Sie ist so hübsch. Ich konnte nicht anders. 84 00:07:33,536 --> 00:07:34,412 Fass… 85 00:07:37,665 --> 00:07:39,584 …nichts hier ohne Erlaubnis an. 86 00:07:39,667 --> 00:07:43,296 Das ist respektlos gegenüber Magie. 87 00:07:52,138 --> 00:07:53,848 Und hier herumzuschleichen… 88 00:07:55,850 --> 00:07:57,059 …noch viel mehr. 89 00:08:02,482 --> 00:08:03,316 Geht. 90 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 Wiedersehen. 91 00:08:23,961 --> 00:08:26,964 Ich dachte schon, mein Herz würde explodieren. 92 00:08:27,048 --> 00:08:29,967 Noch eine Minute und ich hätte es gehabt. 93 00:08:30,051 --> 00:08:34,472 Wo in aller Welt hast du gelernt, so leichtsinnig zu sein? 94 00:08:35,515 --> 00:08:39,852 Versteckte Kameras aufzustellen ist eine Straftat. Ich sollte dich melden! 95 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 Ach ja? Komplizin Kim So-hee? 96 00:08:43,231 --> 00:08:45,441 -Gehen wir. -Ich habe nichts gemacht. 97 00:08:45,525 --> 00:08:47,985 -Hast du. Du bist meine Komplizin. -Nein. 98 00:09:11,425 --> 00:09:15,513 BESTE EDU-AKADEMIE CSAT-PROBETEST: ENGLISCH 99 00:09:30,570 --> 00:09:32,238 Verdammt. 100 00:10:08,357 --> 00:10:10,568 Überall fliegen seine Bücher rum. 101 00:10:19,243 --> 00:10:20,286 Was ist das? 102 00:10:28,919 --> 00:10:29,920 Ja, hallo. 103 00:10:31,672 --> 00:10:33,382 Ja, ich weiß vom Probetest. 104 00:10:35,051 --> 00:10:36,761 Mein Il-deung würde nie… 105 00:10:44,310 --> 00:10:46,312 Ja, ich verstehe. 106 00:11:20,763 --> 00:11:26,811 Nachts, wenn alle schlafen 107 00:11:27,395 --> 00:11:33,567 Sitze ich ganz allein wach 108 00:11:34,819 --> 00:11:40,950 Und kann den Tag nicht loslassen 109 00:11:41,033 --> 00:11:45,454 Der bereits 110 00:11:46,038 --> 00:11:49,250 An mir vorbeigezogen ist 111 00:11:50,209 --> 00:11:54,547 Warte ich auf jemanden? 112 00:11:55,214 --> 00:12:01,303 Gibt es noch etwas, was ich tun muss? 113 00:12:02,346 --> 00:12:04,640 Oder vielleicht 114 00:12:05,224 --> 00:12:10,521 Denke ich an diesen Ort 115 00:12:11,272 --> 00:12:17,945 An den ich unbedingt zurückwill? 116 00:12:18,696 --> 00:12:23,826 Wenn ich meinen Kopf in deinen Schoß lege 117 00:12:24,618 --> 00:12:30,124 Streich meine Haare zurück 118 00:12:30,207 --> 00:12:33,586 So wie damals, als ich klein war 119 00:12:33,669 --> 00:12:37,465 Selbst wenn ich einschlafe 120 00:12:37,548 --> 00:12:42,344 Durch deine Berührungen 121 00:12:42,428 --> 00:12:44,722 Lass mich hierbleiben 122 00:12:44,805 --> 00:12:50,269 Für eine Weile 123 00:12:50,352 --> 00:12:53,731 Weck mich nicht auf 124 00:12:53,814 --> 00:13:00,780 Ich werde tief schlafen 125 00:13:01,614 --> 00:13:02,448 Meine Güte. 126 00:13:04,033 --> 00:13:05,910 Meine Yoo-yi singt so schön. 127 00:13:06,744 --> 00:13:07,620 Papa? 128 00:13:08,370 --> 00:13:09,830 Das kratzt. 129 00:13:09,914 --> 00:13:11,499 Es kratzt? 130 00:13:13,626 --> 00:13:17,171 -Wirst du mal Sängerin? -Das wäre toll. 131 00:13:17,838 --> 00:13:19,381 Das würde Papa gefallen. 132 00:13:19,965 --> 00:13:21,258 Oh, Ah-yi! 133 00:13:27,598 --> 00:13:28,432 Papa. 134 00:13:30,434 --> 00:13:31,268 Ah-yi. 135 00:13:37,066 --> 00:13:37,983 Hier. 136 00:13:38,526 --> 00:13:40,444 Ich brauche nichts mehr. 137 00:13:43,489 --> 00:13:47,785 War Yong-pal zu Besuch, während ich weg war? 138 00:13:50,871 --> 00:13:52,331 Ein paar Mal, ja. 139 00:13:55,251 --> 00:13:56,085 Verstehe. 140 00:13:57,503 --> 00:13:59,255 Es war nicht leicht, oder? 141 00:14:00,589 --> 00:14:04,301 Ich will ihn fragen, ob er bleibt. 142 00:14:05,177 --> 00:14:08,055 Ob die Schulden beglichen sind, aber… 143 00:14:13,644 --> 00:14:17,439 Wow, meine Ah-yi ist jetzt erwachsen, was? 144 00:14:19,942 --> 00:14:20,860 Dank jemandem. 145 00:14:35,583 --> 00:14:36,417 Los, iss. 146 00:14:38,002 --> 00:14:39,545 -Papa. -Ja? 147 00:14:40,045 --> 00:14:42,423 Kannst du zu meiner Schule kommen, 148 00:14:43,591 --> 00:14:45,551 falls du morgen Zeit hast? 149 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 Zu deiner Schule? Warum? 150 00:14:54,393 --> 00:14:57,646 Ich brauche wohl keinen Grund, deine Schule zu besuchen. 151 00:14:58,397 --> 00:15:00,733 Klar, ich sehe mir deine Schule an 152 00:15:00,816 --> 00:15:03,861 und rede mit deinen Lehrern. Natürlich. 153 00:15:05,529 --> 00:15:06,363 Ich komme. 154 00:15:07,698 --> 00:15:10,159 Oh. Moment. 155 00:15:12,703 --> 00:15:13,579 Eine Sekunde. 156 00:15:14,246 --> 00:15:15,205 Ja, am Apparat. 157 00:15:17,416 --> 00:15:21,003 Was? Warte, nein. Wie kannst du mir das plötzlich antun? 158 00:15:21,086 --> 00:15:22,004 Yoo-yi, iss. 159 00:15:24,673 --> 00:15:28,093 Gib mir ein paar Tage, dann kümmere ich mich darum. 160 00:15:35,225 --> 00:15:38,604 MIETE, LEBENSMITTEL, RECHNUNGEN 161 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 RECHNUNGEN 162 00:16:04,088 --> 00:16:06,090 Ich muss es zurückgeben. Ja. 163 00:16:07,424 --> 00:16:09,468 Ich lieh es mir nur kurz aus. 164 00:16:10,886 --> 00:16:13,597 Sobald das Geld zurück auf Il-deungs Konto ist, 165 00:16:14,139 --> 00:16:16,016 redet niemand mehr darüber. 166 00:16:24,900 --> 00:16:26,527 Ah-yi. 167 00:16:28,445 --> 00:16:30,155 Wo ist Papa? 168 00:16:30,239 --> 00:16:32,449 -Papa? -Ja. 169 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 Was tust du da? 170 00:17:03,522 --> 00:17:07,901 Kommt dein Vater oder nicht? 171 00:17:18,162 --> 00:17:20,873 Was erwartest du von mir, wenn du nicht redest? 172 00:17:24,752 --> 00:17:25,753 Mensch. 173 00:17:28,297 --> 00:17:31,091 So machst du es nur schlimmer. 174 00:17:31,175 --> 00:17:35,471 Das Foto von Il-deung und dir liegt bereits beim Schulleiter. 175 00:17:35,554 --> 00:17:39,058 Und Il-deungs Mutter will zum Anti-Mobbing-Komitee gehen! 176 00:17:54,114 --> 00:17:54,948 Yoon Ah-yi! 177 00:18:05,125 --> 00:18:06,418 Herrgott. 178 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Also wirklich… 179 00:18:14,510 --> 00:18:15,344 Yoon Ah-yi. 180 00:18:15,928 --> 00:18:19,181 Hey, als dein Lehrer 181 00:18:19,264 --> 00:18:23,143 tat ich alles, um deine Rechte als Schülerin zu respektieren. 182 00:18:24,394 --> 00:18:28,982 Ich habe mein Bestes getan, um so fair wie möglich zu bleiben. 183 00:18:29,817 --> 00:18:31,276 Vergiss das nicht. 184 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 Es war eine Abmachung! 185 00:18:35,072 --> 00:18:35,989 Eine Abmachung? 186 00:18:40,077 --> 00:18:40,911 Was für eine? 187 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 Zwischen Il-deung und dir? 188 00:18:52,840 --> 00:18:54,633 Es ging um die Testergebnisse. 189 00:19:59,781 --> 00:20:01,617 -Hallo. -Oh, Ah-yi. 190 00:20:05,120 --> 00:20:06,121 Tut mir leid… 191 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Ich konnte nicht zur Schule kommen. 192 00:20:08,457 --> 00:20:11,752 Mir kam etwas dazwischen. 193 00:20:11,835 --> 00:20:14,004 Ich habe nicht mal Tschüs gesagt. 194 00:20:16,006 --> 00:20:17,591 Oh, und wegen des Geldes… 195 00:20:18,717 --> 00:20:23,388 Ich verdiene jede Menge und zahle es dir nächstes Mal doppelt zurück. 196 00:20:23,889 --> 00:20:26,308 Wirklich. Vertrau mir, ok? 197 00:20:28,143 --> 00:20:29,228 Ach ja… 198 00:20:29,978 --> 00:20:32,564 Ich kann dich eine Weile nicht anrufen. 199 00:20:32,648 --> 00:20:34,316 Aber mach dir keine Sorgen. 200 00:20:37,152 --> 00:20:38,278 Mensch. 201 00:20:40,530 --> 00:20:43,700 Ich lasse dich mit so einer schweren Last zurück. 202 00:20:44,493 --> 00:20:45,911 Ich sollte mich schämen. 203 00:20:47,454 --> 00:20:49,081 Dann bleib doch einfach. 204 00:20:50,666 --> 00:20:51,500 Papa. 205 00:20:52,709 --> 00:20:54,711 Ich arbeite mehr Schichten 206 00:20:55,254 --> 00:20:57,172 und tue, was ich kann. 207 00:20:57,881 --> 00:21:00,384 Wir schaffen das sicher auch zusammen. 208 00:21:01,343 --> 00:21:03,345 Versteh mich bitte. 209 00:21:04,638 --> 00:21:07,641 Wenn ich dich und Yoo-yi ansehe, 210 00:21:09,184 --> 00:21:12,145 tut es mir so leid, und mein Herz schmerzt so sehr… 211 00:21:13,146 --> 00:21:14,273 Es ist grausam. 212 00:21:17,442 --> 00:21:21,280 Und es fühlt sich besser an, wenn du dich allein versteckst? 213 00:21:22,322 --> 00:21:25,033 Wie soll das gehen? So ist es nicht. 214 00:21:26,535 --> 00:21:27,369 Na ja… 215 00:21:30,789 --> 00:21:33,166 Meine Ah-yi ist jetzt fast erwachsen. 216 00:21:33,250 --> 00:21:36,378 Du schaffst das also schon. 217 00:21:39,798 --> 00:21:42,050 Wie kannst du mir so etwas sagen… 218 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 …wenn du die ganze Zeit davonläufst? 219 00:21:48,140 --> 00:21:50,225 Warum sollte ich erwachsen handeln… 220 00:21:51,268 --> 00:21:53,312 …wenn du selbst so feige bist? 221 00:21:56,857 --> 00:21:57,774 Ah-yi. 222 00:21:59,526 --> 00:22:00,527 Du hast recht. 223 00:22:02,321 --> 00:22:03,572 Ich bin erwachsen. 224 00:22:04,740 --> 00:22:07,826 Ich bin zu alt, um deine Umarmungen zu vermissen. 225 00:22:09,119 --> 00:22:10,787 Yoo-yi aber nicht. 226 00:22:12,039 --> 00:22:14,666 Du solltest Verantwortung für sie übernehmen. 227 00:22:14,750 --> 00:22:16,543 Und nicht ich, ihre Schwester! 228 00:22:24,718 --> 00:22:26,219 Das ist zu viel für mich. 229 00:22:30,682 --> 00:22:31,600 Ich habe Angst. 230 00:22:33,268 --> 00:22:34,269 Ich bin müde. 231 00:22:37,898 --> 00:22:39,358 Und ich bin es leid. 232 00:22:48,075 --> 00:22:51,161 Ich erwarte nicht, dass du dich um mich kümmerst. 233 00:22:51,953 --> 00:22:54,498 Aber bitte lauf nicht einfach weg. 234 00:22:55,791 --> 00:22:57,876 Nimm Yoo-yi mit dir mit! 235 00:23:01,213 --> 00:23:02,047 Tut mir leid. 236 00:23:06,093 --> 00:23:08,011 Dass ich ein lausiger Vater bin. 237 00:23:12,265 --> 00:23:14,518 Hallo? Papa… 238 00:24:14,661 --> 00:24:18,957 Ein Abend ohne Sonnenlicht 239 00:24:19,040 --> 00:24:22,836 Nach dem Spielen 240 00:24:22,919 --> 00:24:29,843 Ein Schatten, der ganz allein ist 241 00:24:30,719 --> 00:24:34,473 Weint eine Weile 242 00:24:34,556 --> 00:24:37,809 Weil er sich verirrt hat 243 00:24:38,477 --> 00:24:44,774 Auf einer Straße, die ihm jemand zeigte 244 00:24:45,650 --> 00:24:49,571 Selbst als die Sterne 245 00:24:50,071 --> 00:24:53,492 Langsam einschlafen 246 00:24:54,159 --> 00:24:57,829 Weckt sie die müde Nacht auf 247 00:24:57,913 --> 00:25:00,999 Mit einem Schütteln 248 00:25:01,791 --> 00:25:04,836 Und bittet um einen kleinen Gefallen 249 00:25:05,670 --> 00:25:08,840 Bevor sie einschläft 250 00:25:09,591 --> 00:25:15,430 Sie bittet darum Ihr diesen Weg zu erhellen 251 00:25:16,890 --> 00:25:19,142 Ist das Mädchen 252 00:25:19,226 --> 00:25:24,814 Das ich immer sein wollte 253 00:25:24,898 --> 00:25:31,863 Irgendwo weit weg am Ende dieser Straße? 254 00:25:32,489 --> 00:25:36,201 Muss ich es 255 00:25:36,284 --> 00:25:39,955 Bis zum Ende des langen Weges schaffen 256 00:25:40,580 --> 00:25:43,833 Um dieses Mädchen zu werden 257 00:25:44,668 --> 00:25:47,629 Das ich sein wollte? 258 00:25:51,383 --> 00:25:55,053 Die Nacht sagt ihr dann 259 00:25:55,804 --> 00:25:59,349 Dass sie ins Bett sollte 260 00:26:00,100 --> 00:26:02,811 Gute Nacht 261 00:26:03,853 --> 00:26:07,107 Kindheitsträume 262 00:26:18,577 --> 00:26:22,414 Durch einen Fingerspalt 263 00:26:22,998 --> 00:26:26,418 Im Fenster 264 00:26:27,002 --> 00:26:33,883 Schleicht sich Ein Gefühl der Sehnsucht ein 265 00:26:34,384 --> 00:26:38,471 Wenn es meine Lippen erreicht 266 00:26:38,555 --> 00:26:42,350 Und ich seinen Namen nennen will 267 00:26:42,434 --> 00:26:49,316 Hinterlässt es nur Tränen 268 00:26:49,941 --> 00:26:52,068 Dieses Lied 269 00:26:52,152 --> 00:26:57,198 Von dem wir heute Nacht träumen 270 00:26:57,824 --> 00:27:04,623 Ich hoffe, wir durchqueren Die Dunkelheit am Himmel 271 00:27:05,373 --> 00:27:12,339 Um den glücklichsten Morgen zu begrüßen 272 00:27:13,381 --> 00:27:20,347 Und alles wird wahr 273 00:27:24,434 --> 00:27:28,021 Die Nacht umarmt sie dann 274 00:27:28,855 --> 00:27:32,317 Und sagt, sie soll ins Bett gehen 275 00:27:33,318 --> 00:27:35,779 Gute Nacht 276 00:27:36,738 --> 00:27:39,616 Kindheitsträume 277 00:27:40,742 --> 00:27:43,995 Meine vergangenen Tage 278 00:27:45,580 --> 00:27:50,001 Auf Wiedersehen 279 00:28:02,180 --> 00:28:07,519 Ein Sonderpreis für gutes Benehmen geht an Na Il-deung, Stufe 2, Klasse 1. 280 00:28:21,282 --> 00:28:23,868 Hey, Il-deung! Was machst du da? Geh hoch! 281 00:28:32,293 --> 00:28:34,879 Ein Preis wofür? Gutes Benehmen? 282 00:28:34,963 --> 00:28:37,841 Vielleicht, weil er immer Hausaufgaben macht? 283 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 Ja. 284 00:28:40,051 --> 00:28:43,930 "Mit diesem Preis würdigen wir sein vorbildliches Verhalten, 285 00:28:44,013 --> 00:28:48,017 weil er seinen Mitschülern in Not 286 00:28:48,101 --> 00:28:51,771 mit herzlicher Großzügigkeit hilft." 287 00:28:53,815 --> 00:28:55,942 Warte mal… 288 00:28:56,025 --> 00:28:58,737 Na Il-deung gab Yoon Ah-yi das Geld freiwillig? 289 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 Sie hat ihn nicht erpresst? 290 00:29:10,999 --> 00:29:12,459 Sie könnten Yoon Ah-yi 291 00:29:12,542 --> 00:29:16,171 auch ein Schild umhängen, dass sie von Sozialhilfe lebt. 292 00:29:19,340 --> 00:29:20,800 Armut ist nichts, 293 00:29:22,177 --> 00:29:23,845 wofür man sich schämen muss. 294 00:30:00,715 --> 00:30:02,926 Ich dachte, der Weg aus der Armut 295 00:30:03,009 --> 00:30:05,804 sei das Wichtigste, um mein Elend zu überwinden. 296 00:30:08,515 --> 00:30:09,724 Aber ich lag falsch. 297 00:30:11,351 --> 00:30:15,605 Nicht das Geld hat mir mein Leben versaut, 298 00:30:17,482 --> 00:30:19,400 sondern die Erwachsenen. 299 00:30:26,991 --> 00:30:28,409 Ich will erwachsen sein. 300 00:30:29,327 --> 00:30:31,538 Damit unreife Erwachsene nicht länger 301 00:30:32,288 --> 00:30:34,749 über mein Leben bestimmen können. 302 00:30:36,376 --> 00:30:38,002 Ich will so werden wie sie. 303 00:30:40,046 --> 00:30:41,548 Ein lausiger Erwachsener. 304 00:31:03,862 --> 00:31:05,238 Du wolltest mich sehen? 305 00:31:12,203 --> 00:31:13,162 Reden wir. 306 00:31:14,706 --> 00:31:15,874 Tut mir leid, aber… 307 00:31:18,084 --> 00:31:19,460 Lass uns später reden. 308 00:31:21,212 --> 00:31:22,755 Du gehst mir aus dem Weg. 309 00:31:30,430 --> 00:31:32,682 Du willst mich vermutlich nicht sehen, 310 00:31:32,765 --> 00:31:34,475 aber ich meine es ernst. 311 00:31:34,559 --> 00:31:36,269 Ich weiß nicht, was los ist. 312 00:31:37,020 --> 00:31:38,521 Warum passiert das alles? 313 00:31:39,105 --> 00:31:39,939 Nein. 314 00:31:40,773 --> 00:31:42,567 Mir geht es gut. 315 00:31:44,110 --> 00:31:45,361 Was ist daran gut? 316 00:31:54,329 --> 00:31:57,832 Diese verrückte Abmachung war meine Idee. 317 00:31:59,751 --> 00:32:02,253 Aber ich habe ihr zugestimmt. 318 00:32:04,297 --> 00:32:05,131 Als du… 319 00:32:07,008 --> 00:32:09,093 …gefragt hast, ob ich Geld brauche. 320 00:32:11,679 --> 00:32:12,931 Für mich ist das, 321 00:32:14,307 --> 00:32:17,602 als hättest du Mitleid, weil du ein gutes Herz hast. 322 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 Yoon Ah-yi. 323 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 Meinst du das ernst? 324 00:32:30,615 --> 00:32:32,575 Du solltest mich beleidigen. 325 00:32:33,785 --> 00:32:36,287 Nenn mich Versager und feiger Bastard. 326 00:32:37,372 --> 00:32:40,500 Droh damit, die Wahrheit zu sagen! 327 00:32:41,459 --> 00:32:43,086 Oder schrei mich an! 328 00:32:45,129 --> 00:32:46,339 Dann fühle ich mich… 329 00:32:48,216 --> 00:32:49,509 …nicht so erbärmlich. 330 00:32:49,592 --> 00:32:50,969 Ich sagte die Wahrheit! 331 00:32:51,511 --> 00:32:52,428 Und… 332 00:32:56,557 --> 00:32:57,892 …das ist das Ergebnis. 333 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 Aber weißt du was? 334 00:33:06,651 --> 00:33:07,610 Es ist wirklich… 335 00:33:09,570 --> 00:33:10,405 …alles ok. 336 00:33:13,491 --> 00:33:16,119 Ich bin so unglaublich sauer auf mich, 337 00:33:17,412 --> 00:33:19,163 aber auch erleichtert. 338 00:33:21,040 --> 00:33:25,086 Es ist wirklich peinlich, und es macht mich echt wütend. 339 00:33:25,169 --> 00:33:27,088 Aber es gab keinen Schulverweis. 340 00:33:27,171 --> 00:33:28,381 Ein Verweis? 341 00:33:29,382 --> 00:33:31,634 -Ein Verweis ist nichts… -Für dich! 342 00:33:32,218 --> 00:33:34,512 Du kannst den GED machen oder im Ausland studieren. 343 00:33:35,805 --> 00:33:36,764 Ich aber nicht. 344 00:33:36,848 --> 00:33:40,101 Ohne Abschluss war es das. Ich habe keine andere Wahl. 345 00:33:42,395 --> 00:33:43,229 Hey. 346 00:33:45,857 --> 00:33:47,900 Ich habe mich so schlecht gefühlt, 347 00:33:49,527 --> 00:33:51,696 nachdem ich dem Lehrer alles sagte. 348 00:33:55,116 --> 00:33:57,243 Selbst Ehrlichkeit hilft mir nicht. 349 00:34:00,204 --> 00:34:04,292 Und du sagst mir, ich soll dich beschimpfen und anschreien? 350 00:34:05,334 --> 00:34:06,753 Was bringt es mir? 351 00:34:09,297 --> 00:34:10,465 Ich beneide dich, 352 00:34:11,507 --> 00:34:14,218 dass du fluchen und schreien kannst, 353 00:34:15,470 --> 00:34:17,180 ohne an die Folgen zu denken. 354 00:34:17,805 --> 00:34:19,432 -Das reicht. -Na Il-deung. 355 00:34:24,312 --> 00:34:25,813 Tu nicht so… 356 00:34:29,484 --> 00:34:31,611 …als ginge es dir schlecht. 357 00:34:36,324 --> 00:34:37,992 Das ist irgendwie komisch. 358 00:35:41,347 --> 00:35:42,598 Wo willst du hin? 359 00:35:46,519 --> 00:35:48,146 Wir haben heute Unterricht. 360 00:35:48,771 --> 00:35:51,524 Was machen wir heute? Karten? 361 00:35:53,985 --> 00:35:56,279 Ich höre auf. 362 00:35:58,447 --> 00:35:59,448 Warum auf einmal? 363 00:36:01,742 --> 00:36:04,537 Ich sollte mehr Schichten arbeiten. 364 00:36:06,706 --> 00:36:10,001 Oh… Aber du hast gern Magie gelernt. 365 00:36:13,796 --> 00:36:16,174 Was bringt es mir, wenn ich verhungere? 366 00:36:17,091 --> 00:36:20,386 Da verdiene ich lieber mehr und kaufe mir was Leckeres. 367 00:36:20,469 --> 00:36:22,597 Mehr nicht? Das ist also dein Grund? 368 00:36:25,141 --> 00:36:25,975 "Mehr nicht"? 369 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 Was ist schon so toll an Magie? 370 00:36:35,568 --> 00:36:38,529 Was bringt mir die Hoffnung auf Veränderung, 371 00:36:39,197 --> 00:36:41,449 wenn ich kurz darauf enttäuscht werde? 372 00:36:43,951 --> 00:36:45,161 Du lächelst. 373 00:36:47,788 --> 00:36:49,123 Wenn auch nur kurz. 374 00:36:54,128 --> 00:36:55,713 -Mister. -Ja? 375 00:37:00,843 --> 00:37:05,514 Ich frage dich das letzte Mal mit aller Ernsthaftigkeit. 376 00:37:08,976 --> 00:37:10,978 Ich will etwas vergessen. 377 00:37:11,479 --> 00:37:13,356 Kannst du das für mich tun? 378 00:37:15,441 --> 00:37:20,279 Oder kannst du die Zeit zurückdrehen, bevor es passiert ist? 379 00:37:21,614 --> 00:37:23,783 Nein, ich will… 380 00:37:24,533 --> 00:37:27,745 Dreh die Zeit zehn Jahre vor. Kannst du… 381 00:37:29,747 --> 00:37:30,831 …das für mich tun? 382 00:37:36,212 --> 00:37:38,005 Ok. Ich tu's. 383 00:37:39,882 --> 00:37:40,967 Wirklich? 384 00:37:46,138 --> 00:37:48,891 Glaubst du an… 385 00:37:58,985 --> 00:38:00,069 Warte… 386 00:38:01,362 --> 00:38:05,741 Du glaubst nicht wirklich, dass das geht, oder? 387 00:38:11,831 --> 00:38:15,042 -Ich dachte, du wärst ein echter Magier. -Oh? 388 00:38:16,002 --> 00:38:18,254 Es ist zu früh, um enttäuscht zu sein. 389 00:38:18,838 --> 00:38:20,089 Das bin ich nicht. 390 00:38:21,090 --> 00:38:22,466 Ich erwarte bloß nichts mehr. 391 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 Ich muss los. 392 00:38:28,639 --> 00:38:29,473 Warte. 393 00:38:37,189 --> 00:38:38,024 Das sind… 394 00:38:39,567 --> 00:38:42,320 …die Karten, mit denen ich angefangen habe. 395 00:38:42,403 --> 00:38:45,031 Ich wollte sie dir heute geben. 396 00:38:47,533 --> 00:38:49,368 Hier. Sie sind ein Geschenk. 397 00:38:53,372 --> 00:38:55,833 Dein Arm! Bist du verletzt? 398 00:39:00,129 --> 00:39:02,590 Es ist nichts. Mach's gut. 399 00:39:03,215 --> 00:39:04,467 Hier. 400 00:39:25,029 --> 00:39:27,573 Kinder denken nicht an die Konsequenzen. 401 00:39:29,492 --> 00:39:32,745 Ich hatte Sorge, sie würde Il-deung runterziehen. 402 00:39:33,329 --> 00:39:36,082 Zum Glück ist sie vernünftig. 403 00:39:43,047 --> 00:39:44,215 Jawohl. 404 00:39:44,799 --> 00:39:46,801 Danke für Ihren Anruf. 405 00:39:47,551 --> 00:39:48,386 Gute Nacht. 406 00:39:55,893 --> 00:39:57,853 Du hast sicher Hunger. 407 00:40:00,189 --> 00:40:01,565 MÜLLBEUTEL 408 00:40:01,649 --> 00:40:03,859 Ich habe damit auf dich gewartet. 409 00:40:04,443 --> 00:40:05,653 Was soll ich damit machen? 410 00:40:09,323 --> 00:40:10,282 Wirf ihn weg. 411 00:40:12,159 --> 00:40:13,285 Ok. 412 00:40:13,369 --> 00:40:15,454 Was immer mein Sohn sagt. 413 00:40:15,538 --> 00:40:19,792 Danke, dass du meine Entscheidungen respektierst. 414 00:40:22,962 --> 00:40:25,798 Natürlich ist es nur eine der Antworten, 415 00:40:26,549 --> 00:40:28,175 die du schon für mich gewählt hast. 416 00:40:30,803 --> 00:40:32,596 Was soll das? 417 00:40:34,140 --> 00:40:35,474 Geht es um diese Yoon Ah-yi? 418 00:40:37,726 --> 00:40:38,978 Oder darum? 419 00:40:44,608 --> 00:40:47,820 Natürlich weißt du schon alles. 420 00:40:47,903 --> 00:40:50,364 Richtig. Und wo wir gerade dabei sind… 421 00:40:52,533 --> 00:40:54,743 Weißt du überhaupt, wie sehr ich mich anstrenge? 422 00:40:55,244 --> 00:40:58,247 Die College-Vorbereitungen reichen vielleicht nicht. 423 00:40:58,330 --> 00:41:01,000 Also verschwende deine Zeit nicht mit so was. 424 00:41:01,083 --> 00:41:03,127 Ist alles außer Lernen nutzlos? 425 00:41:03,210 --> 00:41:04,795 Natürlich! 426 00:41:04,879 --> 00:41:07,339 Diese Yoon Ah-yi, oder wie sie heißt, 427 00:41:07,423 --> 00:41:11,385 hat dich in dieses Chaos gezogen, weil du schwach bist. 428 00:41:12,136 --> 00:41:14,763 -Das war meine Schuld! -Das reicht! 429 00:41:18,058 --> 00:41:23,189 Selbst unser Streit jetzt ist Zeitverschwendung! 430 00:41:26,108 --> 00:41:30,446 Wofür mache ich das alles eigentlich? 431 00:41:30,529 --> 00:41:31,572 Mein Sohn. 432 00:41:32,656 --> 00:41:34,158 Zu träumen, ist leicht. 433 00:41:34,783 --> 00:41:37,077 Aber nicht alle Träume werden wahr. 434 00:41:38,454 --> 00:41:40,623 Was immer du jetzt tun willst, 435 00:41:40,706 --> 00:41:42,208 was auch immer du willst, 436 00:41:42,291 --> 00:41:44,877 du musst es für deine Zukunft aufgeben. 437 00:41:45,544 --> 00:41:46,754 Kannst du das nicht? 438 00:41:49,757 --> 00:41:50,966 Ich versteh's nicht. 439 00:41:53,719 --> 00:41:57,681 Richter oder Staatsanwalt zu werden… 440 00:42:00,142 --> 00:42:02,061 Das ist euer Traum. 441 00:42:02,144 --> 00:42:03,187 Was? 442 00:42:03,270 --> 00:42:05,314 Warum muss ich… 443 00:42:08,526 --> 00:42:10,069 …dafür etwas aufgeben? 444 00:42:13,280 --> 00:42:14,114 Mama. 445 00:42:15,824 --> 00:42:17,868 Ich will es wirklich wissen. 446 00:42:21,247 --> 00:42:22,915 Diese Träume… 447 00:42:25,167 --> 00:42:26,877 Sind sie wirklich so falsch? 448 00:42:31,674 --> 00:42:34,343 Muss ich mein Leben leben, nur um etwas aus mir zu machen? 449 00:43:09,461 --> 00:43:10,296 Verdammt! 450 00:43:12,047 --> 00:43:15,426 Mein Gott. Du hast mich erschreckt. 451 00:43:30,316 --> 00:43:31,150 Hey. 452 00:43:32,443 --> 00:43:33,611 Was guckst du so? 453 00:43:34,278 --> 00:43:36,530 Was willst du schon machen, hm? 454 00:43:38,657 --> 00:43:40,743 Was willst du schon machen? 455 00:43:48,125 --> 00:43:49,627 Diebin! Ruft die Polizei. 456 00:43:50,836 --> 00:43:52,212 Diebin! Polizei! 457 00:43:54,214 --> 00:43:56,008 Hey. Sei still. 458 00:43:56,091 --> 00:43:59,136 -Schnappt die Diebin. -Bitte, sei leise. Bitte? 459 00:43:59,219 --> 00:44:00,846 -Schnappt sie euch! -Ruhe! 460 00:44:00,929 --> 00:44:03,932 -Schnappt die Diebin. -Sei leise! 461 00:44:04,433 --> 00:44:07,978 -Schnappt euch die Diebin! -Verdammt. 462 00:44:08,062 --> 00:44:11,315 Schnappt die Diebin! 463 00:44:14,109 --> 00:44:15,361 Yoo-yi. 464 00:44:16,737 --> 00:44:20,574 Ich habe was Leckeres mitgebracht. 465 00:44:21,575 --> 00:44:23,494 Versteckst du dich wieder? 466 00:44:26,872 --> 00:44:29,375 Dann gibt es eben keine Donuts für dich. 467 00:44:32,252 --> 00:44:33,587 Wo bist du? 468 00:44:40,427 --> 00:44:41,970 Du bist hier, oder? 469 00:44:45,432 --> 00:44:46,308 Nanu? 470 00:44:58,237 --> 00:45:00,531 Du solltest Verantwortung für sie übernehmen. 471 00:45:00,614 --> 00:45:02,241 Nicht ich, ihre Schwester! 472 00:45:03,534 --> 00:45:05,994 Aber bitte lauf nicht einfach weg. 473 00:45:07,204 --> 00:45:09,206 Nimm Yoo-yi mit dir mit! 474 00:45:16,672 --> 00:45:17,756 Yoo-yi. 475 00:45:21,510 --> 00:45:22,344 Yoo-yi. 476 00:45:23,387 --> 00:45:24,263 Yoo-yi. 477 00:45:28,267 --> 00:45:29,309 Yoo-yi! 478 00:45:44,408 --> 00:45:45,367 CSAT-PROBETEST 479 00:46:16,732 --> 00:46:17,691 Yoo-yi! 480 00:46:30,788 --> 00:46:31,997 Yoo-yi! 481 00:46:46,428 --> 00:46:47,638 Yoo-yi. 482 00:46:47,721 --> 00:46:49,848 Hey. Weißt du, wie spät es… 483 00:46:50,432 --> 00:46:51,642 Kann ich dir helfen? 484 00:46:54,478 --> 00:46:55,562 Tut mir leid. 485 00:46:56,688 --> 00:46:57,564 Tut mir leid. 486 00:47:15,249 --> 00:47:16,667 Ist er nicht zu kalt? 487 00:47:20,295 --> 00:47:21,713 Der Weg, auf dem du stehst. 488 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 Verzeihung. Haben Sie heute Yoo-yi gesehen? 489 00:47:43,026 --> 00:47:45,279 Heute nicht, nein. 490 00:47:46,947 --> 00:47:48,073 Ok, danke. 491 00:47:58,584 --> 00:47:59,960 Hallo? 492 00:48:00,669 --> 00:48:02,629 Ist das Yoo-yis Schwester? 493 00:48:02,713 --> 00:48:04,548 Ja, das bin ich. 494 00:48:05,340 --> 00:48:07,801 Tut mir leid, dass ich so spät anrufe. 495 00:48:07,885 --> 00:48:10,387 Ich bin die Mutter von Yoo-yis Freundin Hui-jin. 496 00:48:10,470 --> 00:48:14,391 Yoo-yi war allein zu Hause, und ich wollte sie später heimbringen. 497 00:48:14,474 --> 00:48:17,102 Aber beide schliefen nach dem Spielen ein. 498 00:48:17,728 --> 00:48:20,772 Kann sie hier schlafen, und ich bringe sie morgen? 499 00:48:27,654 --> 00:48:28,697 Hallo? 500 00:48:29,907 --> 00:48:32,534 -Hallo? -Ja. 501 00:48:34,411 --> 00:48:35,287 Ja. 502 00:48:36,663 --> 00:48:39,583 Vielen Dank. 503 00:49:34,096 --> 00:49:35,806 Das war eine gute Position. 504 00:49:49,277 --> 00:49:50,195 Was ist das? 505 00:49:53,115 --> 00:49:54,282 Was? 506 00:50:01,873 --> 00:50:03,500 Im Literaturkurs 507 00:50:04,501 --> 00:50:06,461 fragte uns der Lehrer einmal… 508 00:50:09,339 --> 00:50:12,175 …was unsere schönsten Erinnerungen mit unseren Eltern waren. 509 00:50:15,262 --> 00:50:16,847 Und ein Kind sagte… 510 00:50:19,349 --> 00:50:22,561 …als seine Eltern im Ausland und nicht zu Hause waren. 511 00:50:23,979 --> 00:50:26,398 Die ganze Klasse lachte und klatschte, 512 00:50:27,733 --> 00:50:30,944 und nur ich verstand nicht, warum das so lustig war. 513 00:50:33,030 --> 00:50:37,034 Denn ich habe immer nur darauf gewartet, dass sie nach Hause kommen. 514 00:50:39,661 --> 00:50:41,079 Erst auf meine Mutter 515 00:50:42,205 --> 00:50:44,791 und jetzt auf meinen Vater. 516 00:50:47,794 --> 00:50:50,756 In schweren Zeiten sagte ich mir immer… 517 00:50:53,216 --> 00:50:56,845 …"Ich warte nicht länger. Ich erwarte nichts mehr. 518 00:50:58,847 --> 00:51:01,224 Die einzige Person, auf die ich mich verlassen kann, 519 00:51:03,060 --> 00:51:04,853 bin ich selbst, Yoon Ah-yi." 520 00:51:08,815 --> 00:51:09,649 Deshalb… 521 00:51:11,943 --> 00:51:14,196 …wolltest du schnell erwachsen werden. 522 00:51:16,907 --> 00:51:19,159 Du hast das Leid und die Wut satt. 523 00:51:22,621 --> 00:51:23,747 Weißt du… 524 00:51:27,167 --> 00:51:29,169 …was ich mir sagte, während ich 525 00:51:30,545 --> 00:51:32,255 nach Yoo-yi suchte? 526 00:51:38,804 --> 00:51:40,055 Annara… 527 00:51:41,848 --> 00:51:42,849 …sumanara. 528 00:51:59,241 --> 00:52:01,201 Willst du immer noch in die Zukunft? 529 00:52:03,161 --> 00:52:05,080 Ich kann dich hinschicken. 530 00:52:10,919 --> 00:52:12,254 Ich muss jetzt los. 531 00:52:12,838 --> 00:52:14,965 Ich muss für meine Prüfungen lernen. 532 00:52:17,092 --> 00:52:18,593 Vielen Dank für alles. 533 00:52:21,596 --> 00:52:22,806 Du sagtest mal… 534 00:52:27,519 --> 00:52:30,063 …dass du das Weglaufen deines Vaters hasst. 535 00:52:32,065 --> 00:52:35,318 Ist dein Wunsch, harte Zeiten zu überspringen, nicht genauso? 536 00:52:45,036 --> 00:52:48,206 Na ja, es passiert sowieso nicht. 537 00:52:48,290 --> 00:52:49,416 Und wenn… 538 00:52:53,545 --> 00:52:54,796 …es gehen würde? 539 00:52:57,507 --> 00:52:59,968 Würdest du immer noch weglaufen wollen? 540 00:53:15,901 --> 00:53:16,902 Willst du sie treffen? 541 00:53:18,904 --> 00:53:19,821 Wen? 542 00:53:21,823 --> 00:53:24,201 Die Person, die du gerade erwähnt hast. 543 00:53:25,785 --> 00:53:29,206 Die einzige Person, auf die du dich verlassen kannst. 544 00:53:44,596 --> 00:53:45,430 Annara… 545 00:53:47,641 --> 00:53:48,558 …sumanara. 546 00:54:43,571 --> 00:54:44,531 Was sagst du? 547 00:54:46,741 --> 00:54:47,784 Willst du sie treffen? 548 00:55:20,775 --> 00:55:21,693 Heißt du… 549 00:55:24,696 --> 00:55:25,572 …zufällig… 550 00:55:27,574 --> 00:55:29,284 …Yoon Ah-yi? 551 00:55:30,744 --> 00:55:32,370 Woher weißt du das? 552 00:55:35,832 --> 00:55:36,666 Ich 553 00:55:38,251 --> 00:55:39,210 weiß es einfach. 554 00:55:42,130 --> 00:55:44,966 Was machst du hier? Wartest du auf deine Mama? 555 00:55:47,010 --> 00:55:49,304 Das weißt du also auch? 556 00:55:53,725 --> 00:55:54,726 Ich sah das da. 557 00:55:56,519 --> 00:55:58,355 Das ist deine Mama, oder? 558 00:56:04,444 --> 00:56:06,196 Es klingt vielleicht komisch… 559 00:56:08,198 --> 00:56:10,408 …aber ich weiß alles über dich. 560 00:56:12,202 --> 00:56:13,328 Das geht gar nicht. 561 00:56:15,121 --> 00:56:17,874 Du weißt wirklich alles? 562 00:56:19,834 --> 00:56:20,710 Vermutlich. 563 00:56:24,005 --> 00:56:27,300 Dann rate mal, was ich jetzt am meisten wissen will. 564 00:56:33,306 --> 00:56:35,308 Wann deine Mama zurückkommt. 565 00:56:39,062 --> 00:56:40,271 Falsch. 566 00:56:40,355 --> 00:56:44,484 Ob sie ihr Versprechen vergessen hat. 567 00:56:46,820 --> 00:56:49,322 Lügnerin! Du weißt gar nichts. 568 00:56:50,532 --> 00:56:51,533 Sie versprach… 569 00:56:54,119 --> 00:56:56,913 …mit dir an deinem Geburtstag zum Meer zu fahren, oder? 570 00:57:00,500 --> 00:57:04,170 Das ist ein Geheimnis, das nur Mama und ich kennen. 571 00:57:09,634 --> 00:57:11,553 Ich weiß auch… 572 00:57:14,055 --> 00:57:15,265 …wie du dich fühlst. 573 00:57:19,727 --> 00:57:20,770 Dann… 574 00:57:22,772 --> 00:57:23,982 …erzähl mir alles. 575 00:57:25,692 --> 00:57:31,239 Alles, was ich wissen will. 576 00:57:53,678 --> 00:57:54,762 Schließ die Augen 577 00:57:56,055 --> 00:57:57,432 und hör gut zu. 578 00:58:16,284 --> 00:58:20,663 Vielleicht war es zu viel 579 00:58:21,623 --> 00:58:26,127 Die Welt zu bitten, mich zu umarmen 580 00:58:26,836 --> 00:58:31,174 Das Kind, das mit den Füßen stampft 581 00:58:31,758 --> 00:58:35,178 Geht es ihm gut? 582 00:58:36,596 --> 00:58:41,976 Konntest du die Sehnsucht überwinden 583 00:58:42,060 --> 00:58:45,980 Die dich in Ruhe lassen sollte? 584 00:58:47,524 --> 00:58:51,194 Es ist zu schwer Diese Last allein zu tragen 585 00:58:52,612 --> 00:58:58,952 All diese schmerzhaften Träume 586 00:59:00,411 --> 00:59:06,251 All die Dinge Über die wir nicht reden konnten 587 00:59:06,751 --> 00:59:10,797 Und dieser Tag, an dem wir zusammen waren 588 00:59:10,880 --> 00:59:17,345 Wir falten alles zu einem weißen Boot 589 00:59:17,971 --> 00:59:23,184 Und schicken es zum Morgen 590 00:59:23,268 --> 00:59:28,982 Wenn wir uns wiedersehen 591 00:59:29,899 --> 00:59:33,987 Nachdem wir das große, tückische Meer Überquert haben 592 00:59:34,070 --> 00:59:40,535 Hoffe ich, dass mein zukünftiges Ich 593 00:59:41,286 --> 00:59:46,958 Nicht so naiv oder schwach sein wird Wie ich gerade 594 00:59:47,041 --> 00:59:50,128 Und mir sagen wird 595 00:59:50,211 --> 00:59:56,593 Dass ich glücklich bin 596 00:59:58,511 --> 01:00:01,180 Auf Wiedersehen 597 01:00:01,931 --> 01:00:05,059 Bis zum Tag 598 01:00:06,436 --> 01:00:08,980 An dem wir uns wiedersehen 599 01:00:33,921 --> 01:00:35,715 Ich habe auch keine Mutter. 600 01:00:38,426 --> 01:00:39,719 Ich meine… 601 01:00:41,554 --> 01:00:43,264 Ich warte immer noch auf sie. 602 01:00:44,307 --> 01:00:45,183 Genau wie du. 603 01:00:47,852 --> 01:00:49,729 Ich habe kein Geld. 604 01:00:50,355 --> 01:00:52,106 Das macht vieles sehr schwer. 605 01:00:53,858 --> 01:00:54,942 Aber weißt du was? 606 01:00:56,819 --> 01:00:59,364 Ich will dir etwas Wichtiges sagen. 607 01:01:01,699 --> 01:01:03,242 Ich habe nie aufgegeben. 608 01:01:04,452 --> 01:01:06,663 Und ich kämpfe jeden Tag weiter. 609 01:01:11,584 --> 01:01:12,418 Und… 610 01:01:15,171 --> 01:01:17,423 Ich weiß nicht, wie es dir geht… 611 01:01:23,638 --> 01:01:25,390 …aber wir ähneln uns. 612 01:01:29,227 --> 01:01:32,939 Also bin ich mir sicher, dass du das schaffen wirst. 613 01:01:33,815 --> 01:01:34,899 Was auch passiert. 614 01:01:42,281 --> 01:01:44,909 Bist du enttäuscht von mir? 615 01:01:47,995 --> 01:01:50,748 Ich freue mich, dass du sagst… 616 01:01:54,711 --> 01:01:56,003 …dass wir uns ähneln. 617 01:01:57,046 --> 01:01:59,132 Ich gebe nicht auf. Genau wie du. 618 01:03:02,612 --> 01:03:04,197 Was war das? 619 01:03:04,280 --> 01:03:05,239 Du weißt schon. 620 01:03:06,908 --> 01:03:08,367 Das war Zeitmagie. 621 01:03:09,702 --> 01:03:10,745 Verstehst du? 622 01:03:11,788 --> 01:03:14,957 Du wurdest getröstet. 623 01:03:15,792 --> 01:03:18,211 Von deinem zukünftigen Selbst. 624 01:03:29,889 --> 01:03:30,723 Mister. 625 01:03:31,557 --> 01:03:32,391 Ja? 626 01:03:37,647 --> 01:03:38,815 Wer bist du… 627 01:03:43,069 --> 01:03:44,153 …wirklich? 628 01:04:00,378 --> 01:04:01,254 Hallo. 629 01:04:02,463 --> 01:04:05,216 Kennen Sie diese Person? 630 01:04:10,721 --> 01:04:11,806 Vanishing. 631 01:04:16,143 --> 01:04:18,563 Appearance. Es hat geklappt! 632 01:04:19,355 --> 01:04:20,356 Ja! 633 01:04:20,439 --> 01:04:23,192 SUCHE NACH VERMISSTER PERSON SEO HA-YOON 634 01:04:23,276 --> 01:04:24,277 Verzeihung. 635 01:04:25,027 --> 01:04:27,780 Ich bin Polizist. Ich habe eine Frage. 636 01:04:27,864 --> 01:04:29,907 Hast du diese Person hier in der Nähe gesehen? 637 01:04:42,336 --> 01:04:44,005 Hast du sie gesehen? 638 01:04:44,881 --> 01:04:47,216 Warum wird sie gesucht? 639 01:04:47,925 --> 01:04:50,720 Er ist ein Verdächtiger in einer Ermittlung. 640 01:04:53,264 --> 01:04:54,891 Ich kenne ihn leider nicht. 641 01:04:55,391 --> 01:04:56,350 Hey… 642 01:05:07,445 --> 01:05:09,447 Warum sucht die Polizei nach ihm? 643 01:05:22,460 --> 01:05:23,419 Hey, Yoon Ah-yi. 644 01:05:25,171 --> 01:05:27,089 Gehst du immer noch zum Freizeitpark? 645 01:05:28,674 --> 01:05:30,718 Warum fragst du? 646 01:05:32,136 --> 01:05:32,970 Na ja… 647 01:05:35,431 --> 01:05:40,603 Wusstest du, was der Mann dort für ein Mensch ist? 648 01:05:42,563 --> 01:05:43,397 Der Magier? 649 01:05:44,899 --> 01:05:46,233 Magier? Als ob. 650 01:05:50,237 --> 01:05:51,906 Du hast keine Ahnung. 651 01:05:58,079 --> 01:06:00,957 Sieh dir das mal an, wenn du Zeit hast. Warte. 652 01:06:02,500 --> 01:06:04,877 Es könnte etwas zu schockierend sein, 653 01:06:05,628 --> 01:06:08,339 also nimm lieber die Hand deines Sponsors, 654 01:06:08,839 --> 01:06:10,883 und seht es euch zusammen an. 655 01:06:12,426 --> 01:06:13,386 Was ist das? 656 01:06:13,469 --> 01:06:16,180 Nehmt es, bevor ich meine Meinung ändere. 657 01:06:17,431 --> 01:06:22,687 Ich bin wirklich hin- und hergerissen, ob ich es der Polizei zeigen soll. 658 01:08:15,633 --> 01:08:16,717 Ich bin echt. 659 01:08:20,012 --> 01:08:21,555 Ich bin ein echter Magier. 660 01:12:19,168 --> 01:12:24,173 Untertitel von: Sandra Schellhase