1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,928
HILFSBEDÜRFTIGE WILLKOMMEN
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,308
Meine Güte.
4
00:00:18,685 --> 00:00:22,230
Sag etwas.
Denk dir eine Ausrede aus oder so.
5
00:00:23,982 --> 00:00:24,816
Na?
6
00:00:35,201 --> 00:00:38,747
Yoon Ah-yi.
Ich muss mit deinen Eltern reden.
7
00:00:39,414 --> 00:00:40,582
Sag deiner Mutter…
8
00:00:41,791 --> 00:00:43,168
Die nicht da ist.
9
00:00:44,836 --> 00:00:46,838
-Dein Vater soll kommen.
-Aber ich…
10
00:00:57,474 --> 00:00:59,225
BERATUNG
11
00:01:10,278 --> 00:01:11,112
Mama.
12
00:01:12,572 --> 00:01:16,534
Mein Klassenlehrer sagte,
ich soll Papa zur Schule bringen.
13
00:01:18,286 --> 00:01:22,415
Weil ich minderjährig bin,
brauche ich einen Vormund.
14
00:01:25,085 --> 00:01:26,753
Mein Lehrer weiß wohl nicht…
15
00:01:28,755 --> 00:01:30,340
…dass sich ein Vater
16
00:01:31,382 --> 00:01:34,302
nicht automatisch um einen kümmert.
17
00:01:41,184 --> 00:01:43,978
JI CHANG-WOOK
18
00:01:44,479 --> 00:01:46,856
CHOI SUNG-EUN
19
00:01:46,940 --> 00:01:48,525
HWANG IN-YOUP
20
00:01:49,150 --> 00:01:52,070
REGIE: KIM SEONG-YOON
21
00:01:53,196 --> 00:01:57,742
ANNARASUMANARA
22
00:01:58,952 --> 00:02:02,330
ERWACHSEN WERDEN
23
00:02:41,494 --> 00:02:42,370
Mama.
24
00:02:43,121 --> 00:02:45,999
Bekommst du meine Briefe auch wirklich?
25
00:02:48,960 --> 00:02:51,462
Annarasumanara.
26
00:03:03,016 --> 00:03:04,142
Sieh mal einer an.
27
00:03:04,726 --> 00:03:06,978
Du bist sehr beschäftigt, was?
28
00:03:08,438 --> 00:03:10,648
Du triffst Na Il-deung in der Schule,
29
00:03:10,732 --> 00:03:12,775
und wer weiß wen danach.
30
00:03:14,027 --> 00:03:15,653
Du bist wieder hier?
31
00:03:15,737 --> 00:03:18,698
Ist Du-weißt-schon-wer da drin?
32
00:03:20,158 --> 00:03:21,951
Ich weiß es nicht.
33
00:03:23,620 --> 00:03:24,662
Tu nicht so.
34
00:03:26,748 --> 00:03:28,666
Du hast doch was reingelegt.
35
00:03:29,918 --> 00:03:33,379
Wolltest du dem Magier
eine Nachricht hinterlassen?
36
00:03:34,505 --> 00:03:37,675
"Hey, ich habe auf dich gewartet."
37
00:03:37,759 --> 00:03:39,802
Nein, das stimmt nicht.
38
00:03:40,428 --> 00:03:41,262
Oh!
39
00:03:42,263 --> 00:03:43,640
Hey, warte!
40
00:03:46,392 --> 00:03:47,477
Was?
41
00:03:53,942 --> 00:03:56,027
Er ist leer. Warum reagierst du so?
42
00:03:58,738 --> 00:04:02,033
Je mehr ich dich kenne,
desto mysteriöser wirst du.
43
00:04:03,952 --> 00:04:08,122
Hey. Du bist nicht wirklich
in den Magier verliebt, oder?
44
00:04:09,207 --> 00:04:12,794
Na ja, ich meine…
Er sieht schon ziemlich gut aus.
45
00:04:12,877 --> 00:04:14,879
Aber reicht das wirklich aus, um…
46
00:04:14,963 --> 00:04:16,381
Nanu? Sie ist…
47
00:04:16,464 --> 00:04:18,883
Hey! Ignorierst du mich?
48
00:04:21,427 --> 00:04:23,554
-Diese kleine…
-Ich verstehe sie.
49
00:04:24,055 --> 00:04:25,306
Pass lieber auf.
50
00:04:30,561 --> 00:04:31,521
Klopf, klopf.
51
00:04:32,730 --> 00:04:33,648
Mister?
52
00:04:35,400 --> 00:04:36,693
Ist jemand zu Hause?
53
00:04:37,986 --> 00:04:39,862
Herr Magier.
54
00:04:42,282 --> 00:04:43,491
Ist jemand da?
55
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
Hier ist wirklich niemand.
56
00:04:47,912 --> 00:04:50,623
Meine Güte, so viel Staub.
57
00:04:51,124 --> 00:04:53,793
Ich mag diesen Ort überhaupt nicht.
58
00:04:55,003 --> 00:04:59,173
Was macht er nur den ganzen Tag
an so einem deprimierenden Ort?
59
00:05:00,133 --> 00:05:01,342
Gute Frage.
60
00:05:06,014 --> 00:05:07,932
Finden wir es heraus.
61
00:05:09,100 --> 00:05:11,894
Was tust du da? Bist du fertig?
62
00:05:11,978 --> 00:05:13,187
Warte.
63
00:05:13,271 --> 00:05:16,691
Im Ernst?
Ich warte nur noch zehn Sekunden.
64
00:05:16,774 --> 00:05:18,067
Ich hab's gleich.
65
00:05:18,151 --> 00:05:19,610
Echt mal.
66
00:05:21,946 --> 00:05:25,616
Zehn, neun, acht,
67
00:05:26,576 --> 00:05:29,078
sieben, sechs…
68
00:05:31,247 --> 00:05:32,081
Fünf.
69
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
Ha-na.
70
00:05:39,505 --> 00:05:42,300
Komm schon. Nach sechs kommt fünf.
71
00:05:45,720 --> 00:05:46,596
Was machst du?
72
00:05:46,679 --> 00:05:50,641
Wir wollten gerade gehen. Nicht wahr?
73
00:05:54,604 --> 00:05:57,648
Du hast die Zaubershow
vom letzten Mal nie beendet.
74
00:05:57,732 --> 00:06:01,277
Wir haben lange gewartet,
aber jetzt müssen wir zur Schule.
75
00:06:04,030 --> 00:06:06,991
Zeig uns den Rest beim nächsten Mal, ja?
76
00:06:07,825 --> 00:06:08,743
Wiedersehen.
77
00:06:10,119 --> 00:06:11,037
Warte.
78
00:06:14,999 --> 00:06:16,000
Ich glaube…
79
00:06:24,967 --> 00:06:26,469
…du versteckst etwas.
80
00:06:40,108 --> 00:06:41,275
Tue ich nicht.
81
00:06:49,784 --> 00:06:53,871
Wollen wir mal nachsehen, was es ist?
82
00:07:26,529 --> 00:07:27,488
Es tut mir leid.
83
00:07:28,865 --> 00:07:31,409
Sie ist so hübsch.
Ich konnte nicht anders.
84
00:07:33,536 --> 00:07:34,412
Fass…
85
00:07:37,665 --> 00:07:39,584
…nichts hier ohne Erlaubnis an.
86
00:07:39,667 --> 00:07:43,296
Das ist respektlos gegenüber Magie.
87
00:07:52,138 --> 00:07:53,848
Und hier herumzuschleichen…
88
00:07:55,850 --> 00:07:57,059
…noch viel mehr.
89
00:08:02,482 --> 00:08:03,316
Geht.
90
00:08:05,693 --> 00:08:06,944
Wiedersehen.
91
00:08:23,961 --> 00:08:26,964
Ich dachte schon,
mein Herz würde explodieren.
92
00:08:27,048 --> 00:08:29,967
Noch eine Minute und ich hätte es gehabt.
93
00:08:30,051 --> 00:08:34,472
Wo in aller Welt hast du gelernt,
so leichtsinnig zu sein?
94
00:08:35,515 --> 00:08:39,852
Versteckte Kameras aufzustellen
ist eine Straftat. Ich sollte dich melden!
95
00:08:40,353 --> 00:08:43,147
Ach ja? Komplizin Kim So-hee?
96
00:08:43,231 --> 00:08:45,441
-Gehen wir.
-Ich habe nichts gemacht.
97
00:08:45,525 --> 00:08:47,985
-Hast du. Du bist meine Komplizin.
-Nein.
98
00:09:11,425 --> 00:09:15,513
BESTE EDU-AKADEMIE
CSAT-PROBETEST: ENGLISCH
99
00:09:30,570 --> 00:09:32,238
Verdammt.
100
00:10:08,357 --> 00:10:10,568
Überall fliegen seine Bücher rum.
101
00:10:19,243 --> 00:10:20,286
Was ist das?
102
00:10:28,919 --> 00:10:29,920
Ja, hallo.
103
00:10:31,672 --> 00:10:33,382
Ja, ich weiß vom Probetest.
104
00:10:35,051 --> 00:10:36,761
Mein Il-deung würde nie…
105
00:10:44,310 --> 00:10:46,312
Ja, ich verstehe.
106
00:11:20,763 --> 00:11:26,811
Nachts, wenn alle schlafen
107
00:11:27,395 --> 00:11:33,567
Sitze ich ganz allein wach
108
00:11:34,819 --> 00:11:40,950
Und kann den Tag nicht loslassen
109
00:11:41,033 --> 00:11:45,454
Der bereits
110
00:11:46,038 --> 00:11:49,250
An mir vorbeigezogen ist
111
00:11:50,209 --> 00:11:54,547
Warte ich auf jemanden?
112
00:11:55,214 --> 00:12:01,303
Gibt es noch etwas, was ich tun muss?
113
00:12:02,346 --> 00:12:04,640
Oder vielleicht
114
00:12:05,224 --> 00:12:10,521
Denke ich an diesen Ort
115
00:12:11,272 --> 00:12:17,945
An den ich unbedingt zurückwill?
116
00:12:18,696 --> 00:12:23,826
Wenn ich meinen Kopf in deinen Schoß lege
117
00:12:24,618 --> 00:12:30,124
Streich meine Haare zurück
118
00:12:30,207 --> 00:12:33,586
So wie damals, als ich klein war
119
00:12:33,669 --> 00:12:37,465
Selbst wenn ich einschlafe
120
00:12:37,548 --> 00:12:42,344
Durch deine Berührungen
121
00:12:42,428 --> 00:12:44,722
Lass mich hierbleiben
122
00:12:44,805 --> 00:12:50,269
Für eine Weile
123
00:12:50,352 --> 00:12:53,731
Weck mich nicht auf
124
00:12:53,814 --> 00:13:00,780
Ich werde tief schlafen
125
00:13:01,614 --> 00:13:02,448
Meine Güte.
126
00:13:04,033 --> 00:13:05,910
Meine Yoo-yi singt so schön.
127
00:13:06,744 --> 00:13:07,620
Papa?
128
00:13:08,370 --> 00:13:09,830
Das kratzt.
129
00:13:09,914 --> 00:13:11,499
Es kratzt?
130
00:13:13,626 --> 00:13:17,171
-Wirst du mal Sängerin?
-Das wäre toll.
131
00:13:17,838 --> 00:13:19,381
Das würde Papa gefallen.
132
00:13:19,965 --> 00:13:21,258
Oh, Ah-yi!
133
00:13:27,598 --> 00:13:28,432
Papa.
134
00:13:30,434 --> 00:13:31,268
Ah-yi.
135
00:13:37,066 --> 00:13:37,983
Hier.
136
00:13:38,526 --> 00:13:40,444
Ich brauche nichts mehr.
137
00:13:43,489 --> 00:13:47,785
War Yong-pal zu Besuch,
während ich weg war?
138
00:13:50,871 --> 00:13:52,331
Ein paar Mal, ja.
139
00:13:55,251 --> 00:13:56,085
Verstehe.
140
00:13:57,503 --> 00:13:59,255
Es war nicht leicht, oder?
141
00:14:00,589 --> 00:14:04,301
Ich will ihn fragen, ob er bleibt.
142
00:14:05,177 --> 00:14:08,055
Ob die Schulden beglichen sind, aber…
143
00:14:13,644 --> 00:14:17,439
Wow, meine Ah-yi ist jetzt erwachsen, was?
144
00:14:19,942 --> 00:14:20,860
Dank jemandem.
145
00:14:35,583 --> 00:14:36,417
Los, iss.
146
00:14:38,002 --> 00:14:39,545
-Papa.
-Ja?
147
00:14:40,045 --> 00:14:42,423
Kannst du zu meiner Schule kommen,
148
00:14:43,591 --> 00:14:45,551
falls du morgen Zeit hast?
149
00:14:45,634 --> 00:14:47,469
Zu deiner Schule? Warum?
150
00:14:54,393 --> 00:14:57,646
Ich brauche wohl keinen Grund,
deine Schule zu besuchen.
151
00:14:58,397 --> 00:15:00,733
Klar, ich sehe mir deine Schule an
152
00:15:00,816 --> 00:15:03,861
und rede mit deinen Lehrern. Natürlich.
153
00:15:05,529 --> 00:15:06,363
Ich komme.
154
00:15:07,698 --> 00:15:10,159
Oh. Moment.
155
00:15:12,703 --> 00:15:13,579
Eine Sekunde.
156
00:15:14,246 --> 00:15:15,205
Ja, am Apparat.
157
00:15:17,416 --> 00:15:21,003
Was? Warte, nein.
Wie kannst du mir das plötzlich antun?
158
00:15:21,086 --> 00:15:22,004
Yoo-yi, iss.
159
00:15:24,673 --> 00:15:28,093
Gib mir ein paar Tage,
dann kümmere ich mich darum.
160
00:15:35,225 --> 00:15:38,604
MIETE, LEBENSMITTEL, RECHNUNGEN
161
00:15:45,819 --> 00:15:46,862
RECHNUNGEN
162
00:16:04,088 --> 00:16:06,090
Ich muss es zurückgeben. Ja.
163
00:16:07,424 --> 00:16:09,468
Ich lieh es mir nur kurz aus.
164
00:16:10,886 --> 00:16:13,597
Sobald das Geld zurück
auf Il-deungs Konto ist,
165
00:16:14,139 --> 00:16:16,016
redet niemand mehr darüber.
166
00:16:24,900 --> 00:16:26,527
Ah-yi.
167
00:16:28,445 --> 00:16:30,155
Wo ist Papa?
168
00:16:30,239 --> 00:16:32,449
-Papa?
-Ja.
169
00:16:43,919 --> 00:16:45,170
Was tust du da?
170
00:17:03,522 --> 00:17:07,901
Kommt dein Vater oder nicht?
171
00:17:18,162 --> 00:17:20,873
Was erwartest du von mir,
wenn du nicht redest?
172
00:17:24,752 --> 00:17:25,753
Mensch.
173
00:17:28,297 --> 00:17:31,091
So machst du es nur schlimmer.
174
00:17:31,175 --> 00:17:35,471
Das Foto von Il-deung und dir
liegt bereits beim Schulleiter.
175
00:17:35,554 --> 00:17:39,058
Und Il-deungs Mutter
will zum Anti-Mobbing-Komitee gehen!
176
00:17:54,114 --> 00:17:54,948
Yoon Ah-yi!
177
00:18:05,125 --> 00:18:06,418
Herrgott.
178
00:18:09,963 --> 00:18:11,006
Also wirklich…
179
00:18:14,510 --> 00:18:15,344
Yoon Ah-yi.
180
00:18:15,928 --> 00:18:19,181
Hey, als dein Lehrer
181
00:18:19,264 --> 00:18:23,143
tat ich alles, um deine Rechte
als Schülerin zu respektieren.
182
00:18:24,394 --> 00:18:28,982
Ich habe mein Bestes getan,
um so fair wie möglich zu bleiben.
183
00:18:29,817 --> 00:18:31,276
Vergiss das nicht.
184
00:18:31,777 --> 00:18:33,153
Es war eine Abmachung!
185
00:18:35,072 --> 00:18:35,989
Eine Abmachung?
186
00:18:40,077 --> 00:18:40,911
Was für eine?
187
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
Zwischen Il-deung und dir?
188
00:18:52,840 --> 00:18:54,633
Es ging um die Testergebnisse.
189
00:19:59,781 --> 00:20:01,617
-Hallo.
-Oh, Ah-yi.
190
00:20:05,120 --> 00:20:06,121
Tut mir leid…
191
00:20:06,205 --> 00:20:08,373
Ich konnte nicht zur Schule kommen.
192
00:20:08,457 --> 00:20:11,752
Mir kam etwas dazwischen.
193
00:20:11,835 --> 00:20:14,004
Ich habe nicht mal Tschüs gesagt.
194
00:20:16,006 --> 00:20:17,591
Oh, und wegen des Geldes…
195
00:20:18,717 --> 00:20:23,388
Ich verdiene jede Menge und zahle es dir
nächstes Mal doppelt zurück.
196
00:20:23,889 --> 00:20:26,308
Wirklich. Vertrau mir, ok?
197
00:20:28,143 --> 00:20:29,228
Ach ja…
198
00:20:29,978 --> 00:20:32,564
Ich kann dich eine Weile nicht anrufen.
199
00:20:32,648 --> 00:20:34,316
Aber mach dir keine Sorgen.
200
00:20:37,152 --> 00:20:38,278
Mensch.
201
00:20:40,530 --> 00:20:43,700
Ich lasse dich
mit so einer schweren Last zurück.
202
00:20:44,493 --> 00:20:45,911
Ich sollte mich schämen.
203
00:20:47,454 --> 00:20:49,081
Dann bleib doch einfach.
204
00:20:50,666 --> 00:20:51,500
Papa.
205
00:20:52,709 --> 00:20:54,711
Ich arbeite mehr Schichten
206
00:20:55,254 --> 00:20:57,172
und tue, was ich kann.
207
00:20:57,881 --> 00:21:00,384
Wir schaffen das sicher auch zusammen.
208
00:21:01,343 --> 00:21:03,345
Versteh mich bitte.
209
00:21:04,638 --> 00:21:07,641
Wenn ich dich und Yoo-yi ansehe,
210
00:21:09,184 --> 00:21:12,145
tut es mir so leid,
und mein Herz schmerzt so sehr…
211
00:21:13,146 --> 00:21:14,273
Es ist grausam.
212
00:21:17,442 --> 00:21:21,280
Und es fühlt sich besser an,
wenn du dich allein versteckst?
213
00:21:22,322 --> 00:21:25,033
Wie soll das gehen? So ist es nicht.
214
00:21:26,535 --> 00:21:27,369
Na ja…
215
00:21:30,789 --> 00:21:33,166
Meine Ah-yi ist jetzt fast erwachsen.
216
00:21:33,250 --> 00:21:36,378
Du schaffst das also schon.
217
00:21:39,798 --> 00:21:42,050
Wie kannst du mir so etwas sagen…
218
00:21:44,052 --> 00:21:46,221
…wenn du die ganze Zeit davonläufst?
219
00:21:48,140 --> 00:21:50,225
Warum sollte ich erwachsen handeln…
220
00:21:51,268 --> 00:21:53,312
…wenn du selbst so feige bist?
221
00:21:56,857 --> 00:21:57,774
Ah-yi.
222
00:21:59,526 --> 00:22:00,527
Du hast recht.
223
00:22:02,321 --> 00:22:03,572
Ich bin erwachsen.
224
00:22:04,740 --> 00:22:07,826
Ich bin zu alt,
um deine Umarmungen zu vermissen.
225
00:22:09,119 --> 00:22:10,787
Yoo-yi aber nicht.
226
00:22:12,039 --> 00:22:14,666
Du solltest
Verantwortung für sie übernehmen.
227
00:22:14,750 --> 00:22:16,543
Und nicht ich, ihre Schwester!
228
00:22:24,718 --> 00:22:26,219
Das ist zu viel für mich.
229
00:22:30,682 --> 00:22:31,600
Ich habe Angst.
230
00:22:33,268 --> 00:22:34,269
Ich bin müde.
231
00:22:37,898 --> 00:22:39,358
Und ich bin es leid.
232
00:22:48,075 --> 00:22:51,161
Ich erwarte nicht,
dass du dich um mich kümmerst.
233
00:22:51,953 --> 00:22:54,498
Aber bitte lauf nicht einfach weg.
234
00:22:55,791 --> 00:22:57,876
Nimm Yoo-yi mit dir mit!
235
00:23:01,213 --> 00:23:02,047
Tut mir leid.
236
00:23:06,093 --> 00:23:08,011
Dass ich ein lausiger Vater bin.
237
00:23:12,265 --> 00:23:14,518
Hallo? Papa…
238
00:24:14,661 --> 00:24:18,957
Ein Abend ohne Sonnenlicht
239
00:24:19,040 --> 00:24:22,836
Nach dem Spielen
240
00:24:22,919 --> 00:24:29,843
Ein Schatten, der ganz allein ist
241
00:24:30,719 --> 00:24:34,473
Weint eine Weile
242
00:24:34,556 --> 00:24:37,809
Weil er sich verirrt hat
243
00:24:38,477 --> 00:24:44,774
Auf einer Straße, die ihm jemand zeigte
244
00:24:45,650 --> 00:24:49,571
Selbst als die Sterne
245
00:24:50,071 --> 00:24:53,492
Langsam einschlafen
246
00:24:54,159 --> 00:24:57,829
Weckt sie die müde Nacht auf
247
00:24:57,913 --> 00:25:00,999
Mit einem Schütteln
248
00:25:01,791 --> 00:25:04,836
Und bittet um einen kleinen Gefallen
249
00:25:05,670 --> 00:25:08,840
Bevor sie einschläft
250
00:25:09,591 --> 00:25:15,430
Sie bittet darum
Ihr diesen Weg zu erhellen
251
00:25:16,890 --> 00:25:19,142
Ist das Mädchen
252
00:25:19,226 --> 00:25:24,814
Das ich immer sein wollte
253
00:25:24,898 --> 00:25:31,863
Irgendwo weit weg am Ende dieser Straße?
254
00:25:32,489 --> 00:25:36,201
Muss ich es
255
00:25:36,284 --> 00:25:39,955
Bis zum Ende des langen Weges schaffen
256
00:25:40,580 --> 00:25:43,833
Um dieses Mädchen zu werden
257
00:25:44,668 --> 00:25:47,629
Das ich sein wollte?
258
00:25:51,383 --> 00:25:55,053
Die Nacht sagt ihr dann
259
00:25:55,804 --> 00:25:59,349
Dass sie ins Bett sollte
260
00:26:00,100 --> 00:26:02,811
Gute Nacht
261
00:26:03,853 --> 00:26:07,107
Kindheitsträume
262
00:26:18,577 --> 00:26:22,414
Durch einen Fingerspalt
263
00:26:22,998 --> 00:26:26,418
Im Fenster
264
00:26:27,002 --> 00:26:33,883
Schleicht sich
Ein Gefühl der Sehnsucht ein
265
00:26:34,384 --> 00:26:38,471
Wenn es meine Lippen erreicht
266
00:26:38,555 --> 00:26:42,350
Und ich seinen Namen nennen will
267
00:26:42,434 --> 00:26:49,316
Hinterlässt es nur Tränen
268
00:26:49,941 --> 00:26:52,068
Dieses Lied
269
00:26:52,152 --> 00:26:57,198
Von dem wir heute Nacht träumen
270
00:26:57,824 --> 00:27:04,623
Ich hoffe, wir durchqueren
Die Dunkelheit am Himmel
271
00:27:05,373 --> 00:27:12,339
Um den glücklichsten Morgen zu begrüßen
272
00:27:13,381 --> 00:27:20,347
Und alles wird wahr
273
00:27:24,434 --> 00:27:28,021
Die Nacht umarmt sie dann
274
00:27:28,855 --> 00:27:32,317
Und sagt, sie soll ins Bett gehen
275
00:27:33,318 --> 00:27:35,779
Gute Nacht
276
00:27:36,738 --> 00:27:39,616
Kindheitsträume
277
00:27:40,742 --> 00:27:43,995
Meine vergangenen Tage
278
00:27:45,580 --> 00:27:50,001
Auf Wiedersehen
279
00:28:02,180 --> 00:28:07,519
Ein Sonderpreis für gutes Benehmen
geht an Na Il-deung, Stufe 2, Klasse 1.
280
00:28:21,282 --> 00:28:23,868
Hey, Il-deung! Was machst du da? Geh hoch!
281
00:28:32,293 --> 00:28:34,879
Ein Preis wofür? Gutes Benehmen?
282
00:28:34,963 --> 00:28:37,841
Vielleicht, weil er immer
Hausaufgaben macht?
283
00:28:38,800 --> 00:28:39,968
Ja.
284
00:28:40,051 --> 00:28:43,930
"Mit diesem Preis würdigen wir
sein vorbildliches Verhalten,
285
00:28:44,013 --> 00:28:48,017
weil er seinen Mitschülern in Not
286
00:28:48,101 --> 00:28:51,771
mit herzlicher Großzügigkeit hilft."
287
00:28:53,815 --> 00:28:55,942
Warte mal…
288
00:28:56,025 --> 00:28:58,737
Na Il-deung gab Yoon Ah-yi
das Geld freiwillig?
289
00:29:00,864 --> 00:29:02,615
Sie hat ihn nicht erpresst?
290
00:29:10,999 --> 00:29:12,459
Sie könnten Yoon Ah-yi
291
00:29:12,542 --> 00:29:16,171
auch ein Schild umhängen,
dass sie von Sozialhilfe lebt.
292
00:29:19,340 --> 00:29:20,800
Armut ist nichts,
293
00:29:22,177 --> 00:29:23,845
wofür man sich schämen muss.
294
00:30:00,715 --> 00:30:02,926
Ich dachte, der Weg aus der Armut
295
00:30:03,009 --> 00:30:05,804
sei das Wichtigste,
um mein Elend zu überwinden.
296
00:30:08,515 --> 00:30:09,724
Aber ich lag falsch.
297
00:30:11,351 --> 00:30:15,605
Nicht das Geld hat mir mein Leben versaut,
298
00:30:17,482 --> 00:30:19,400
sondern die Erwachsenen.
299
00:30:26,991 --> 00:30:28,409
Ich will erwachsen sein.
300
00:30:29,327 --> 00:30:31,538
Damit unreife Erwachsene nicht länger
301
00:30:32,288 --> 00:30:34,749
über mein Leben bestimmen können.
302
00:30:36,376 --> 00:30:38,002
Ich will so werden wie sie.
303
00:30:40,046 --> 00:30:41,548
Ein lausiger Erwachsener.
304
00:31:03,862 --> 00:31:05,238
Du wolltest mich sehen?
305
00:31:12,203 --> 00:31:13,162
Reden wir.
306
00:31:14,706 --> 00:31:15,874
Tut mir leid, aber…
307
00:31:18,084 --> 00:31:19,460
Lass uns später reden.
308
00:31:21,212 --> 00:31:22,755
Du gehst mir aus dem Weg.
309
00:31:30,430 --> 00:31:32,682
Du willst mich vermutlich nicht sehen,
310
00:31:32,765 --> 00:31:34,475
aber ich meine es ernst.
311
00:31:34,559 --> 00:31:36,269
Ich weiß nicht, was los ist.
312
00:31:37,020 --> 00:31:38,521
Warum passiert das alles?
313
00:31:39,105 --> 00:31:39,939
Nein.
314
00:31:40,773 --> 00:31:42,567
Mir geht es gut.
315
00:31:44,110 --> 00:31:45,361
Was ist daran gut?
316
00:31:54,329 --> 00:31:57,832
Diese verrückte Abmachung war meine Idee.
317
00:31:59,751 --> 00:32:02,253
Aber ich habe ihr zugestimmt.
318
00:32:04,297 --> 00:32:05,131
Als du…
319
00:32:07,008 --> 00:32:09,093
…gefragt hast, ob ich Geld brauche.
320
00:32:11,679 --> 00:32:12,931
Für mich ist das,
321
00:32:14,307 --> 00:32:17,602
als hättest du Mitleid,
weil du ein gutes Herz hast.
322
00:32:19,646 --> 00:32:20,521
Yoon Ah-yi.
323
00:32:25,568 --> 00:32:27,111
Meinst du das ernst?
324
00:32:30,615 --> 00:32:32,575
Du solltest mich beleidigen.
325
00:32:33,785 --> 00:32:36,287
Nenn mich Versager und feiger Bastard.
326
00:32:37,372 --> 00:32:40,500
Droh damit, die Wahrheit zu sagen!
327
00:32:41,459 --> 00:32:43,086
Oder schrei mich an!
328
00:32:45,129 --> 00:32:46,339
Dann fühle ich mich…
329
00:32:48,216 --> 00:32:49,509
…nicht so erbärmlich.
330
00:32:49,592 --> 00:32:50,969
Ich sagte die Wahrheit!
331
00:32:51,511 --> 00:32:52,428
Und…
332
00:32:56,557 --> 00:32:57,892
…das ist das Ergebnis.
333
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
Aber weißt du was?
334
00:33:06,651 --> 00:33:07,610
Es ist wirklich…
335
00:33:09,570 --> 00:33:10,405
…alles ok.
336
00:33:13,491 --> 00:33:16,119
Ich bin so unglaublich sauer auf mich,
337
00:33:17,412 --> 00:33:19,163
aber auch erleichtert.
338
00:33:21,040 --> 00:33:25,086
Es ist wirklich peinlich,
und es macht mich echt wütend.
339
00:33:25,169 --> 00:33:27,088
Aber es gab keinen Schulverweis.
340
00:33:27,171 --> 00:33:28,381
Ein Verweis?
341
00:33:29,382 --> 00:33:31,634
-Ein Verweis ist nichts…
-Für dich!
342
00:33:32,218 --> 00:33:34,512
Du kannst den GED machen
oder im Ausland studieren.
343
00:33:35,805 --> 00:33:36,764
Ich aber nicht.
344
00:33:36,848 --> 00:33:40,101
Ohne Abschluss war es das.
Ich habe keine andere Wahl.
345
00:33:42,395 --> 00:33:43,229
Hey.
346
00:33:45,857 --> 00:33:47,900
Ich habe mich so schlecht gefühlt,
347
00:33:49,527 --> 00:33:51,696
nachdem ich dem Lehrer alles sagte.
348
00:33:55,116 --> 00:33:57,243
Selbst Ehrlichkeit hilft mir nicht.
349
00:34:00,204 --> 00:34:04,292
Und du sagst mir,
ich soll dich beschimpfen und anschreien?
350
00:34:05,334 --> 00:34:06,753
Was bringt es mir?
351
00:34:09,297 --> 00:34:10,465
Ich beneide dich,
352
00:34:11,507 --> 00:34:14,218
dass du fluchen und schreien kannst,
353
00:34:15,470 --> 00:34:17,180
ohne an die Folgen zu denken.
354
00:34:17,805 --> 00:34:19,432
-Das reicht.
-Na Il-deung.
355
00:34:24,312 --> 00:34:25,813
Tu nicht so…
356
00:34:29,484 --> 00:34:31,611
…als ginge es dir schlecht.
357
00:34:36,324 --> 00:34:37,992
Das ist irgendwie komisch.
358
00:35:41,347 --> 00:35:42,598
Wo willst du hin?
359
00:35:46,519 --> 00:35:48,146
Wir haben heute Unterricht.
360
00:35:48,771 --> 00:35:51,524
Was machen wir heute? Karten?
361
00:35:53,985 --> 00:35:56,279
Ich höre auf.
362
00:35:58,447 --> 00:35:59,448
Warum auf einmal?
363
00:36:01,742 --> 00:36:04,537
Ich sollte mehr Schichten arbeiten.
364
00:36:06,706 --> 00:36:10,001
Oh… Aber du hast gern Magie gelernt.
365
00:36:13,796 --> 00:36:16,174
Was bringt es mir, wenn ich verhungere?
366
00:36:17,091 --> 00:36:20,386
Da verdiene ich lieber mehr
und kaufe mir was Leckeres.
367
00:36:20,469 --> 00:36:22,597
Mehr nicht? Das ist also dein Grund?
368
00:36:25,141 --> 00:36:25,975
"Mehr nicht"?
369
00:36:31,731 --> 00:36:33,816
Was ist schon so toll an Magie?
370
00:36:35,568 --> 00:36:38,529
Was bringt mir
die Hoffnung auf Veränderung,
371
00:36:39,197 --> 00:36:41,449
wenn ich kurz darauf enttäuscht werde?
372
00:36:43,951 --> 00:36:45,161
Du lächelst.
373
00:36:47,788 --> 00:36:49,123
Wenn auch nur kurz.
374
00:36:54,128 --> 00:36:55,713
-Mister.
-Ja?
375
00:37:00,843 --> 00:37:05,514
Ich frage dich das letzte Mal
mit aller Ernsthaftigkeit.
376
00:37:08,976 --> 00:37:10,978
Ich will etwas vergessen.
377
00:37:11,479 --> 00:37:13,356
Kannst du das für mich tun?
378
00:37:15,441 --> 00:37:20,279
Oder kannst du die Zeit zurückdrehen,
bevor es passiert ist?
379
00:37:21,614 --> 00:37:23,783
Nein, ich will…
380
00:37:24,533 --> 00:37:27,745
Dreh die Zeit zehn Jahre vor. Kannst du…
381
00:37:29,747 --> 00:37:30,831
…das für mich tun?
382
00:37:36,212 --> 00:37:38,005
Ok. Ich tu's.
383
00:37:39,882 --> 00:37:40,967
Wirklich?
384
00:37:46,138 --> 00:37:48,891
Glaubst du an…
385
00:37:58,985 --> 00:38:00,069
Warte…
386
00:38:01,362 --> 00:38:05,741
Du glaubst nicht wirklich,
dass das geht, oder?
387
00:38:11,831 --> 00:38:15,042
-Ich dachte, du wärst ein echter Magier.
-Oh?
388
00:38:16,002 --> 00:38:18,254
Es ist zu früh, um enttäuscht zu sein.
389
00:38:18,838 --> 00:38:20,089
Das bin ich nicht.
390
00:38:21,090 --> 00:38:22,466
Ich erwarte bloß nichts mehr.
391
00:38:24,427 --> 00:38:25,344
Ich muss los.
392
00:38:28,639 --> 00:38:29,473
Warte.
393
00:38:37,189 --> 00:38:38,024
Das sind…
394
00:38:39,567 --> 00:38:42,320
…die Karten,
mit denen ich angefangen habe.
395
00:38:42,403 --> 00:38:45,031
Ich wollte sie dir heute geben.
396
00:38:47,533 --> 00:38:49,368
Hier. Sie sind ein Geschenk.
397
00:38:53,372 --> 00:38:55,833
Dein Arm! Bist du verletzt?
398
00:39:00,129 --> 00:39:02,590
Es ist nichts. Mach's gut.
399
00:39:03,215 --> 00:39:04,467
Hier.
400
00:39:25,029 --> 00:39:27,573
Kinder denken nicht an die Konsequenzen.
401
00:39:29,492 --> 00:39:32,745
Ich hatte Sorge,
sie würde Il-deung runterziehen.
402
00:39:33,329 --> 00:39:36,082
Zum Glück ist sie vernünftig.
403
00:39:43,047 --> 00:39:44,215
Jawohl.
404
00:39:44,799 --> 00:39:46,801
Danke für Ihren Anruf.
405
00:39:47,551 --> 00:39:48,386
Gute Nacht.
406
00:39:55,893 --> 00:39:57,853
Du hast sicher Hunger.
407
00:40:00,189 --> 00:40:01,565
MÜLLBEUTEL
408
00:40:01,649 --> 00:40:03,859
Ich habe damit auf dich gewartet.
409
00:40:04,443 --> 00:40:05,653
Was soll ich damit machen?
410
00:40:09,323 --> 00:40:10,282
Wirf ihn weg.
411
00:40:12,159 --> 00:40:13,285
Ok.
412
00:40:13,369 --> 00:40:15,454
Was immer mein Sohn sagt.
413
00:40:15,538 --> 00:40:19,792
Danke, dass du
meine Entscheidungen respektierst.
414
00:40:22,962 --> 00:40:25,798
Natürlich ist es nur eine der Antworten,
415
00:40:26,549 --> 00:40:28,175
die du schon für mich gewählt hast.
416
00:40:30,803 --> 00:40:32,596
Was soll das?
417
00:40:34,140 --> 00:40:35,474
Geht es um diese Yoon Ah-yi?
418
00:40:37,726 --> 00:40:38,978
Oder darum?
419
00:40:44,608 --> 00:40:47,820
Natürlich weißt du schon alles.
420
00:40:47,903 --> 00:40:50,364
Richtig. Und wo wir gerade dabei sind…
421
00:40:52,533 --> 00:40:54,743
Weißt du überhaupt,
wie sehr ich mich anstrenge?
422
00:40:55,244 --> 00:40:58,247
Die College-Vorbereitungen
reichen vielleicht nicht.
423
00:40:58,330 --> 00:41:01,000
Also verschwende
deine Zeit nicht mit so was.
424
00:41:01,083 --> 00:41:03,127
Ist alles außer Lernen nutzlos?
425
00:41:03,210 --> 00:41:04,795
Natürlich!
426
00:41:04,879 --> 00:41:07,339
Diese Yoon Ah-yi, oder wie sie heißt,
427
00:41:07,423 --> 00:41:11,385
hat dich in dieses Chaos gezogen,
weil du schwach bist.
428
00:41:12,136 --> 00:41:14,763
-Das war meine Schuld!
-Das reicht!
429
00:41:18,058 --> 00:41:23,189
Selbst unser Streit jetzt
ist Zeitverschwendung!
430
00:41:26,108 --> 00:41:30,446
Wofür mache ich das alles eigentlich?
431
00:41:30,529 --> 00:41:31,572
Mein Sohn.
432
00:41:32,656 --> 00:41:34,158
Zu träumen, ist leicht.
433
00:41:34,783 --> 00:41:37,077
Aber nicht alle Träume werden wahr.
434
00:41:38,454 --> 00:41:40,623
Was immer du jetzt tun willst,
435
00:41:40,706 --> 00:41:42,208
was auch immer du willst,
436
00:41:42,291 --> 00:41:44,877
du musst es für deine Zukunft aufgeben.
437
00:41:45,544 --> 00:41:46,754
Kannst du das nicht?
438
00:41:49,757 --> 00:41:50,966
Ich versteh's nicht.
439
00:41:53,719 --> 00:41:57,681
Richter oder Staatsanwalt zu werden…
440
00:42:00,142 --> 00:42:02,061
Das ist euer Traum.
441
00:42:02,144 --> 00:42:03,187
Was?
442
00:42:03,270 --> 00:42:05,314
Warum muss ich…
443
00:42:08,526 --> 00:42:10,069
…dafür etwas aufgeben?
444
00:42:13,280 --> 00:42:14,114
Mama.
445
00:42:15,824 --> 00:42:17,868
Ich will es wirklich wissen.
446
00:42:21,247 --> 00:42:22,915
Diese Träume…
447
00:42:25,167 --> 00:42:26,877
Sind sie wirklich so falsch?
448
00:42:31,674 --> 00:42:34,343
Muss ich mein Leben leben,
nur um etwas aus mir zu machen?
449
00:43:09,461 --> 00:43:10,296
Verdammt!
450
00:43:12,047 --> 00:43:15,426
Mein Gott. Du hast mich erschreckt.
451
00:43:30,316 --> 00:43:31,150
Hey.
452
00:43:32,443 --> 00:43:33,611
Was guckst du so?
453
00:43:34,278 --> 00:43:36,530
Was willst du schon machen, hm?
454
00:43:38,657 --> 00:43:40,743
Was willst du schon machen?
455
00:43:48,125 --> 00:43:49,627
Diebin! Ruft die Polizei.
456
00:43:50,836 --> 00:43:52,212
Diebin! Polizei!
457
00:43:54,214 --> 00:43:56,008
Hey. Sei still.
458
00:43:56,091 --> 00:43:59,136
-Schnappt die Diebin.
-Bitte, sei leise. Bitte?
459
00:43:59,219 --> 00:44:00,846
-Schnappt sie euch!
-Ruhe!
460
00:44:00,929 --> 00:44:03,932
-Schnappt die Diebin.
-Sei leise!
461
00:44:04,433 --> 00:44:07,978
-Schnappt euch die Diebin!
-Verdammt.
462
00:44:08,062 --> 00:44:11,315
Schnappt die Diebin!
463
00:44:14,109 --> 00:44:15,361
Yoo-yi.
464
00:44:16,737 --> 00:44:20,574
Ich habe was Leckeres mitgebracht.
465
00:44:21,575 --> 00:44:23,494
Versteckst du dich wieder?
466
00:44:26,872 --> 00:44:29,375
Dann gibt es eben keine Donuts für dich.
467
00:44:32,252 --> 00:44:33,587
Wo bist du?
468
00:44:40,427 --> 00:44:41,970
Du bist hier, oder?
469
00:44:45,432 --> 00:44:46,308
Nanu?
470
00:44:58,237 --> 00:45:00,531
Du solltest
Verantwortung für sie übernehmen.
471
00:45:00,614 --> 00:45:02,241
Nicht ich, ihre Schwester!
472
00:45:03,534 --> 00:45:05,994
Aber bitte lauf nicht einfach weg.
473
00:45:07,204 --> 00:45:09,206
Nimm Yoo-yi mit dir mit!
474
00:45:16,672 --> 00:45:17,756
Yoo-yi.
475
00:45:21,510 --> 00:45:22,344
Yoo-yi.
476
00:45:23,387 --> 00:45:24,263
Yoo-yi.
477
00:45:28,267 --> 00:45:29,309
Yoo-yi!
478
00:45:44,408 --> 00:45:45,367
CSAT-PROBETEST
479
00:46:16,732 --> 00:46:17,691
Yoo-yi!
480
00:46:30,788 --> 00:46:31,997
Yoo-yi!
481
00:46:46,428 --> 00:46:47,638
Yoo-yi.
482
00:46:47,721 --> 00:46:49,848
Hey. Weißt du, wie spät es…
483
00:46:50,432 --> 00:46:51,642
Kann ich dir helfen?
484
00:46:54,478 --> 00:46:55,562
Tut mir leid.
485
00:46:56,688 --> 00:46:57,564
Tut mir leid.
486
00:47:15,249 --> 00:47:16,667
Ist er nicht zu kalt?
487
00:47:20,295 --> 00:47:21,713
Der Weg, auf dem du stehst.
488
00:47:39,731 --> 00:47:42,442
Verzeihung.
Haben Sie heute Yoo-yi gesehen?
489
00:47:43,026 --> 00:47:45,279
Heute nicht, nein.
490
00:47:46,947 --> 00:47:48,073
Ok, danke.
491
00:47:58,584 --> 00:47:59,960
Hallo?
492
00:48:00,669 --> 00:48:02,629
Ist das Yoo-yis Schwester?
493
00:48:02,713 --> 00:48:04,548
Ja, das bin ich.
494
00:48:05,340 --> 00:48:07,801
Tut mir leid, dass ich so spät anrufe.
495
00:48:07,885 --> 00:48:10,387
Ich bin die Mutter
von Yoo-yis Freundin Hui-jin.
496
00:48:10,470 --> 00:48:14,391
Yoo-yi war allein zu Hause,
und ich wollte sie später heimbringen.
497
00:48:14,474 --> 00:48:17,102
Aber beide schliefen nach dem Spielen ein.
498
00:48:17,728 --> 00:48:20,772
Kann sie hier schlafen,
und ich bringe sie morgen?
499
00:48:27,654 --> 00:48:28,697
Hallo?
500
00:48:29,907 --> 00:48:32,534
-Hallo?
-Ja.
501
00:48:34,411 --> 00:48:35,287
Ja.
502
00:48:36,663 --> 00:48:39,583
Vielen Dank.
503
00:49:34,096 --> 00:49:35,806
Das war eine gute Position.
504
00:49:49,277 --> 00:49:50,195
Was ist das?
505
00:49:53,115 --> 00:49:54,282
Was?
506
00:50:01,873 --> 00:50:03,500
Im Literaturkurs
507
00:50:04,501 --> 00:50:06,461
fragte uns der Lehrer einmal…
508
00:50:09,339 --> 00:50:12,175
…was unsere schönsten Erinnerungen
mit unseren Eltern waren.
509
00:50:15,262 --> 00:50:16,847
Und ein Kind sagte…
510
00:50:19,349 --> 00:50:22,561
…als seine Eltern im Ausland
und nicht zu Hause waren.
511
00:50:23,979 --> 00:50:26,398
Die ganze Klasse lachte und klatschte,
512
00:50:27,733 --> 00:50:30,944
und nur ich verstand nicht,
warum das so lustig war.
513
00:50:33,030 --> 00:50:37,034
Denn ich habe immer nur darauf gewartet,
dass sie nach Hause kommen.
514
00:50:39,661 --> 00:50:41,079
Erst auf meine Mutter
515
00:50:42,205 --> 00:50:44,791
und jetzt auf meinen Vater.
516
00:50:47,794 --> 00:50:50,756
In schweren Zeiten sagte ich mir immer…
517
00:50:53,216 --> 00:50:56,845
…"Ich warte nicht länger.
Ich erwarte nichts mehr.
518
00:50:58,847 --> 00:51:01,224
Die einzige Person,
auf die ich mich verlassen kann,
519
00:51:03,060 --> 00:51:04,853
bin ich selbst, Yoon Ah-yi."
520
00:51:08,815 --> 00:51:09,649
Deshalb…
521
00:51:11,943 --> 00:51:14,196
…wolltest du schnell erwachsen werden.
522
00:51:16,907 --> 00:51:19,159
Du hast das Leid und die Wut satt.
523
00:51:22,621 --> 00:51:23,747
Weißt du…
524
00:51:27,167 --> 00:51:29,169
…was ich mir sagte, während ich
525
00:51:30,545 --> 00:51:32,255
nach Yoo-yi suchte?
526
00:51:38,804 --> 00:51:40,055
Annara…
527
00:51:41,848 --> 00:51:42,849
…sumanara.
528
00:51:59,241 --> 00:52:01,201
Willst du immer noch in die Zukunft?
529
00:52:03,161 --> 00:52:05,080
Ich kann dich hinschicken.
530
00:52:10,919 --> 00:52:12,254
Ich muss jetzt los.
531
00:52:12,838 --> 00:52:14,965
Ich muss für meine Prüfungen lernen.
532
00:52:17,092 --> 00:52:18,593
Vielen Dank für alles.
533
00:52:21,596 --> 00:52:22,806
Du sagtest mal…
534
00:52:27,519 --> 00:52:30,063
…dass du das Weglaufen
deines Vaters hasst.
535
00:52:32,065 --> 00:52:35,318
Ist dein Wunsch, harte Zeiten
zu überspringen, nicht genauso?
536
00:52:45,036 --> 00:52:48,206
Na ja, es passiert sowieso nicht.
537
00:52:48,290 --> 00:52:49,416
Und wenn…
538
00:52:53,545 --> 00:52:54,796
…es gehen würde?
539
00:52:57,507 --> 00:52:59,968
Würdest du immer noch weglaufen wollen?
540
00:53:15,901 --> 00:53:16,902
Willst du sie treffen?
541
00:53:18,904 --> 00:53:19,821
Wen?
542
00:53:21,823 --> 00:53:24,201
Die Person, die du gerade erwähnt hast.
543
00:53:25,785 --> 00:53:29,206
Die einzige Person,
auf die du dich verlassen kannst.
544
00:53:44,596 --> 00:53:45,430
Annara…
545
00:53:47,641 --> 00:53:48,558
…sumanara.
546
00:54:43,571 --> 00:54:44,531
Was sagst du?
547
00:54:46,741 --> 00:54:47,784
Willst du sie treffen?
548
00:55:20,775 --> 00:55:21,693
Heißt du…
549
00:55:24,696 --> 00:55:25,572
…zufällig…
550
00:55:27,574 --> 00:55:29,284
…Yoon Ah-yi?
551
00:55:30,744 --> 00:55:32,370
Woher weißt du das?
552
00:55:35,832 --> 00:55:36,666
Ich
553
00:55:38,251 --> 00:55:39,210
weiß es einfach.
554
00:55:42,130 --> 00:55:44,966
Was machst du hier?
Wartest du auf deine Mama?
555
00:55:47,010 --> 00:55:49,304
Das weißt du also auch?
556
00:55:53,725 --> 00:55:54,726
Ich sah das da.
557
00:55:56,519 --> 00:55:58,355
Das ist deine Mama, oder?
558
00:56:04,444 --> 00:56:06,196
Es klingt vielleicht komisch…
559
00:56:08,198 --> 00:56:10,408
…aber ich weiß alles über dich.
560
00:56:12,202 --> 00:56:13,328
Das geht gar nicht.
561
00:56:15,121 --> 00:56:17,874
Du weißt wirklich alles?
562
00:56:19,834 --> 00:56:20,710
Vermutlich.
563
00:56:24,005 --> 00:56:27,300
Dann rate mal,
was ich jetzt am meisten wissen will.
564
00:56:33,306 --> 00:56:35,308
Wann deine Mama zurückkommt.
565
00:56:39,062 --> 00:56:40,271
Falsch.
566
00:56:40,355 --> 00:56:44,484
Ob sie ihr Versprechen vergessen hat.
567
00:56:46,820 --> 00:56:49,322
Lügnerin! Du weißt gar nichts.
568
00:56:50,532 --> 00:56:51,533
Sie versprach…
569
00:56:54,119 --> 00:56:56,913
…mit dir an deinem Geburtstag
zum Meer zu fahren, oder?
570
00:57:00,500 --> 00:57:04,170
Das ist ein Geheimnis,
das nur Mama und ich kennen.
571
00:57:09,634 --> 00:57:11,553
Ich weiß auch…
572
00:57:14,055 --> 00:57:15,265
…wie du dich fühlst.
573
00:57:19,727 --> 00:57:20,770
Dann…
574
00:57:22,772 --> 00:57:23,982
…erzähl mir alles.
575
00:57:25,692 --> 00:57:31,239
Alles, was ich wissen will.
576
00:57:53,678 --> 00:57:54,762
Schließ die Augen
577
00:57:56,055 --> 00:57:57,432
und hör gut zu.
578
00:58:16,284 --> 00:58:20,663
Vielleicht war es zu viel
579
00:58:21,623 --> 00:58:26,127
Die Welt zu bitten, mich zu umarmen
580
00:58:26,836 --> 00:58:31,174
Das Kind, das mit den Füßen stampft
581
00:58:31,758 --> 00:58:35,178
Geht es ihm gut?
582
00:58:36,596 --> 00:58:41,976
Konntest du die Sehnsucht überwinden
583
00:58:42,060 --> 00:58:45,980
Die dich in Ruhe lassen sollte?
584
00:58:47,524 --> 00:58:51,194
Es ist zu schwer
Diese Last allein zu tragen
585
00:58:52,612 --> 00:58:58,952
All diese schmerzhaften Träume
586
00:59:00,411 --> 00:59:06,251
All die Dinge
Über die wir nicht reden konnten
587
00:59:06,751 --> 00:59:10,797
Und dieser Tag, an dem wir zusammen waren
588
00:59:10,880 --> 00:59:17,345
Wir falten alles zu einem weißen Boot
589
00:59:17,971 --> 00:59:23,184
Und schicken es zum Morgen
590
00:59:23,268 --> 00:59:28,982
Wenn wir uns wiedersehen
591
00:59:29,899 --> 00:59:33,987
Nachdem wir das große, tückische Meer
Überquert haben
592
00:59:34,070 --> 00:59:40,535
Hoffe ich, dass mein zukünftiges Ich
593
00:59:41,286 --> 00:59:46,958
Nicht so naiv oder schwach sein wird
Wie ich gerade
594
00:59:47,041 --> 00:59:50,128
Und mir sagen wird
595
00:59:50,211 --> 00:59:56,593
Dass ich glücklich bin
596
00:59:58,511 --> 01:00:01,180
Auf Wiedersehen
597
01:00:01,931 --> 01:00:05,059
Bis zum Tag
598
01:00:06,436 --> 01:00:08,980
An dem wir uns wiedersehen
599
01:00:33,921 --> 01:00:35,715
Ich habe auch keine Mutter.
600
01:00:38,426 --> 01:00:39,719
Ich meine…
601
01:00:41,554 --> 01:00:43,264
Ich warte immer noch auf sie.
602
01:00:44,307 --> 01:00:45,183
Genau wie du.
603
01:00:47,852 --> 01:00:49,729
Ich habe kein Geld.
604
01:00:50,355 --> 01:00:52,106
Das macht vieles sehr schwer.
605
01:00:53,858 --> 01:00:54,942
Aber weißt du was?
606
01:00:56,819 --> 01:00:59,364
Ich will dir etwas Wichtiges sagen.
607
01:01:01,699 --> 01:01:03,242
Ich habe nie aufgegeben.
608
01:01:04,452 --> 01:01:06,663
Und ich kämpfe jeden Tag weiter.
609
01:01:11,584 --> 01:01:12,418
Und…
610
01:01:15,171 --> 01:01:17,423
Ich weiß nicht, wie es dir geht…
611
01:01:23,638 --> 01:01:25,390
…aber wir ähneln uns.
612
01:01:29,227 --> 01:01:32,939
Also bin ich mir sicher,
dass du das schaffen wirst.
613
01:01:33,815 --> 01:01:34,899
Was auch passiert.
614
01:01:42,281 --> 01:01:44,909
Bist du enttäuscht von mir?
615
01:01:47,995 --> 01:01:50,748
Ich freue mich, dass du sagst…
616
01:01:54,711 --> 01:01:56,003
…dass wir uns ähneln.
617
01:01:57,046 --> 01:01:59,132
Ich gebe nicht auf. Genau wie du.
618
01:03:02,612 --> 01:03:04,197
Was war das?
619
01:03:04,280 --> 01:03:05,239
Du weißt schon.
620
01:03:06,908 --> 01:03:08,367
Das war Zeitmagie.
621
01:03:09,702 --> 01:03:10,745
Verstehst du?
622
01:03:11,788 --> 01:03:14,957
Du wurdest getröstet.
623
01:03:15,792 --> 01:03:18,211
Von deinem zukünftigen Selbst.
624
01:03:29,889 --> 01:03:30,723
Mister.
625
01:03:31,557 --> 01:03:32,391
Ja?
626
01:03:37,647 --> 01:03:38,815
Wer bist du…
627
01:03:43,069 --> 01:03:44,153
…wirklich?
628
01:04:00,378 --> 01:04:01,254
Hallo.
629
01:04:02,463 --> 01:04:05,216
Kennen Sie diese Person?
630
01:04:10,721 --> 01:04:11,806
Vanishing.
631
01:04:16,143 --> 01:04:18,563
Appearance. Es hat geklappt!
632
01:04:19,355 --> 01:04:20,356
Ja!
633
01:04:20,439 --> 01:04:23,192
SUCHE NACH VERMISSTER PERSON
SEO HA-YOON
634
01:04:23,276 --> 01:04:24,277
Verzeihung.
635
01:04:25,027 --> 01:04:27,780
Ich bin Polizist. Ich habe eine Frage.
636
01:04:27,864 --> 01:04:29,907
Hast du diese Person
hier in der Nähe gesehen?
637
01:04:42,336 --> 01:04:44,005
Hast du sie gesehen?
638
01:04:44,881 --> 01:04:47,216
Warum wird sie gesucht?
639
01:04:47,925 --> 01:04:50,720
Er ist ein Verdächtiger
in einer Ermittlung.
640
01:04:53,264 --> 01:04:54,891
Ich kenne ihn leider nicht.
641
01:04:55,391 --> 01:04:56,350
Hey…
642
01:05:07,445 --> 01:05:09,447
Warum sucht die Polizei nach ihm?
643
01:05:22,460 --> 01:05:23,419
Hey, Yoon Ah-yi.
644
01:05:25,171 --> 01:05:27,089
Gehst du immer noch zum Freizeitpark?
645
01:05:28,674 --> 01:05:30,718
Warum fragst du?
646
01:05:32,136 --> 01:05:32,970
Na ja…
647
01:05:35,431 --> 01:05:40,603
Wusstest du,
was der Mann dort für ein Mensch ist?
648
01:05:42,563 --> 01:05:43,397
Der Magier?
649
01:05:44,899 --> 01:05:46,233
Magier? Als ob.
650
01:05:50,237 --> 01:05:51,906
Du hast keine Ahnung.
651
01:05:58,079 --> 01:06:00,957
Sieh dir das mal an, wenn du Zeit hast.
Warte.
652
01:06:02,500 --> 01:06:04,877
Es könnte etwas zu schockierend sein,
653
01:06:05,628 --> 01:06:08,339
also nimm lieber die Hand deines Sponsors,
654
01:06:08,839 --> 01:06:10,883
und seht es euch zusammen an.
655
01:06:12,426 --> 01:06:13,386
Was ist das?
656
01:06:13,469 --> 01:06:16,180
Nehmt es, bevor ich meine Meinung ändere.
657
01:06:17,431 --> 01:06:22,687
Ich bin wirklich hin- und hergerissen,
ob ich es der Polizei zeigen soll.
658
01:08:15,633 --> 01:08:16,717
Ich bin echt.
659
01:08:20,012 --> 01:08:21,555
Ich bin ein echter Magier.
660
01:12:19,168 --> 01:12:24,173
Untertitel von: Sandra Schellhase