1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 ‎(需要幫助隨時請進 ‎輔導室全天開放) 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,308 ‎真是的 4 00:00:18,852 --> 00:00:19,811 ‎拜託 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,230 ‎看妳是要解釋還是辯解,說句話吧 6 00:00:23,898 --> 00:00:24,816 ‎說啊 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,036 ‎尹雅伊 8 00:00:37,037 --> 00:00:38,747 ‎我認為需要請妳家長來學校一趟 9 00:00:39,414 --> 00:00:40,457 ‎回家去請妳媽媽… 10 00:00:41,207 --> 00:00:42,500 ‎(單親,母未同住) 11 00:00:42,584 --> 00:00:43,543 ‎媽媽沒住在一起 12 00:00:44,794 --> 00:00:45,670 ‎那就請妳爸爸來 13 00:00:45,754 --> 00:00:46,838 ‎可是,我… 14 00:00:57,474 --> 00:00:58,892 ‎(輔導室) 15 00:01:10,278 --> 00:01:11,112 ‎媽 16 00:01:12,572 --> 00:01:14,074 ‎班導師說 17 00:01:15,075 --> 00:01:16,534 ‎要我請爸爸來學校 18 00:01:18,161 --> 00:01:22,415 ‎他說因為我還未成年 ‎有些事情需要監護人陪同 19 00:01:25,001 --> 00:01:26,795 ‎老師大概不知道吧 20 00:01:28,713 --> 00:01:30,340 ‎即便我有爸爸 21 00:01:31,466 --> 00:01:34,302 ‎也不代表我一定受到他的保護 22 00:01:54,781 --> 00:01:58,076 ‎片名:魔幻之音 23 00:01:59,828 --> 00:02:02,330 ‎劇名:登大人 24 00:02:41,494 --> 00:02:42,370 ‎媽 25 00:02:43,037 --> 00:02:45,999 ‎妳真的能收到我的信嗎? 26 00:02:48,877 --> 00:02:51,462 ‎“安娜拉蘇瑪娜拉” 27 00:03:02,932 --> 00:03:04,142 ‎哇 28 00:03:04,726 --> 00:03:06,769 ‎妳真是大忙人耶 29 00:03:08,271 --> 00:03:10,648 ‎在學校跟羅一等培養感情 30 00:03:10,732 --> 00:03:12,775 ‎放學後又跑來見別人 31 00:03:14,027 --> 00:03:15,236 ‎又在這裡遇到妳了 32 00:03:15,737 --> 00:03:17,280 ‎荷娜說的那個人 33 00:03:17,363 --> 00:03:18,698 ‎今天有在裡面嗎? 34 00:03:20,116 --> 00:03:21,951 ‎我不知道,我沒去看 35 00:03:23,453 --> 00:03:24,662 ‎還裝咧 36 00:03:26,623 --> 00:03:28,082 ‎妳剛才在信箱裡放了什麼? 37 00:03:29,918 --> 00:03:31,961 ‎是知道魔術師不在 38 00:03:32,045 --> 00:03:33,296 ‎特別留下紙條給他嗎? 39 00:03:34,380 --> 00:03:35,590 ‎“哥哥 40 00:03:36,257 --> 00:03:37,800 ‎我沒等到你,先走了” 41 00:03:37,884 --> 00:03:39,802 ‎不是像妳說的那樣啦 42 00:03:42,263 --> 00:03:43,640 ‎喂,不要開啦! 43 00:03:46,893 --> 00:03:47,727 ‎什麼啊? 44 00:03:53,816 --> 00:03:55,568 ‎又沒有東西,反應那麼大幹嘛? 45 00:03:58,613 --> 00:03:59,447 ‎說真的 46 00:03:59,989 --> 00:04:02,033 ‎認識妳越久就越搞不懂妳耶 47 00:04:03,868 --> 00:04:04,869 ‎喂 48 00:04:04,953 --> 00:04:05,995 ‎妳該不會 49 00:04:06,079 --> 00:04:08,122 ‎是真的喜歡那個魔術師吧? 50 00:04:09,207 --> 00:04:10,375 ‎好啦,我承認 51 00:04:10,458 --> 00:04:12,543 ‎魔術師確實是長得很帥 52 00:04:13,044 --> 00:04:14,921 ‎但真的有必要因此做到這… 53 00:04:15,004 --> 00:04:16,381 ‎-咦? ‎-喂,她… 54 00:04:16,464 --> 00:04:17,632 ‎喂! 55 00:04:17,715 --> 00:04:18,883 ‎妳就這樣走掉? 56 00:04:21,344 --> 00:04:23,554 ‎-氣死我了 ‎-她這樣也正常啦 57 00:04:24,055 --> 00:04:25,306 ‎閉嘴啦 58 00:04:30,520 --> 00:04:31,479 ‎叩… 59 00:04:32,605 --> 00:04:33,648 ‎大叔? 60 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 ‎還是該叫哥哥? 61 00:04:37,986 --> 00:04:39,862 ‎魔術師哥哥 62 00:04:42,282 --> 00:04:43,491 ‎有人在嗎? 63 00:04:45,910 --> 00:04:47,412 ‎好像真的沒人在 64 00:04:49,163 --> 00:04:50,623 ‎天啊,好多灰塵 65 00:04:51,124 --> 00:04:53,626 ‎煩耶,我真的很受不了這個地方 66 00:04:54,919 --> 00:04:55,962 ‎奇怪 67 00:04:56,045 --> 00:04:57,380 ‎他整天躲在這麼陰暗的地方 68 00:04:57,463 --> 00:04:59,173 ‎到底都在幹嘛啊? 69 00:05:00,049 --> 00:05:01,259 ‎就是說啊 70 00:05:05,847 --> 00:05:07,849 ‎有個方法可以知道答案 71 00:05:09,100 --> 00:05:11,894 ‎妳在幹嘛啦?好了沒? 72 00:05:11,978 --> 00:05:13,396 ‎不要催啦 73 00:05:13,479 --> 00:05:14,564 ‎我要瘋了 74 00:05:14,647 --> 00:05:16,691 ‎我頂多再等妳十秒喔 75 00:05:16,774 --> 00:05:18,067 ‎好啦,煩死了!別吵! 76 00:05:18,151 --> 00:05:19,610 ‎煩耶,真受不了妳! 77 00:05:21,946 --> 00:05:25,616 ‎十,九,八 78 00:05:26,659 --> 00:05:27,660 ‎七 79 00:05:28,369 --> 00:05:29,203 ‎六 80 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 ‎五 81 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 ‎荷…荷娜 82 00:05:39,505 --> 00:05:42,300 ‎喂,妳怎麼數到六就不數了? 83 00:05:45,720 --> 00:05:46,596 ‎妳在做什麼? 84 00:05:46,679 --> 00:05:50,641 ‎我們正要離開,對吧? 85 00:05:54,604 --> 00:05:57,231 ‎上次那個魔術不是只表演到一半嗎? 86 00:05:57,732 --> 00:05:59,525 ‎我一直在等你回來繼續表演 87 00:05:59,609 --> 00:06:01,069 ‎但現在差不多該去補習班了 88 00:06:03,863 --> 00:06:05,907 ‎我下次來的時候 ‎一定要表演給我看喔 89 00:06:05,990 --> 00:06:06,991 ‎好嗎? 90 00:06:07,825 --> 00:06:08,743 ‎再見 91 00:06:10,620 --> 00:06:11,454 ‎等等 92 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 ‎我總覺得 93 00:06:24,717 --> 00:06:26,469 ‎妳似乎在隱瞞什麼 94 00:06:40,108 --> 00:06:41,275 ‎沒什麼啦 95 00:06:49,784 --> 00:06:51,619 ‎那我們來看看妳說的沒什麼 96 00:06:53,037 --> 00:06:53,871 ‎究竟是什麼好了 97 00:07:26,529 --> 00:07:27,488 ‎對不起 98 00:07:28,823 --> 00:07:31,284 ‎因為這懷錶很漂亮又很獨特 99 00:07:33,536 --> 00:07:34,412 ‎在這裡 100 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 ‎未經允許不准觸碰任何東西 101 00:07:39,667 --> 00:07:40,543 ‎因為 102 00:07:41,669 --> 00:07:43,296 ‎這很不尊重魔術 103 00:07:52,138 --> 00:07:53,431 ‎尤其偷窺 104 00:07:55,808 --> 00:07:57,018 ‎更是不可以 105 00:08:02,482 --> 00:08:03,316 ‎快走吧 106 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 ‎再見 107 00:08:23,878 --> 00:08:25,463 ‎嚇死我了 108 00:08:25,546 --> 00:08:26,964 ‎心臟都要跳出來了 109 00:08:27,048 --> 00:08:29,217 ‎再一分鐘,我就能把攝影機裝好了 110 00:08:29,800 --> 00:08:31,969 ‎-可惡 ‎-喂!妳到底怎麼回事? 111 00:08:32,053 --> 00:08:34,472 ‎怎麼這麼不怕死啊? 112 00:08:35,640 --> 00:08:38,017 ‎拜託,偷拍是犯罪行為好不好 113 00:08:38,100 --> 00:08:39,852 ‎小心我去檢舉妳喔 114 00:08:40,353 --> 00:08:41,479 ‎妳要去檢舉我嗎? 115 00:08:41,562 --> 00:08:43,147 ‎共犯金所喜小姐 116 00:08:43,231 --> 00:08:45,441 ‎-我們走吧 ‎-喂,我又沒做什麼 117 00:08:45,525 --> 00:08:47,985 ‎-妳不是共犯是什麼? ‎-還不都是妳指使我 118 00:09:11,425 --> 00:09:15,513 ‎(頂尖教育學院學測英文模擬考) 119 00:09:20,101 --> 00:09:22,895 ‎(閱讀下列文章並回答問題) 120 00:09:30,570 --> 00:09:32,238 ‎好煩 121 00:09:40,621 --> 00:09:42,248 ‎二、三 122 00:10:08,316 --> 00:10:10,318 ‎怎麼把書放在那啊? 123 00:10:19,243 --> 00:10:20,161 ‎這是什麼? 124 00:10:28,836 --> 00:10:29,920 ‎院長您好 125 00:10:31,547 --> 00:10:32,965 ‎我知道他有參加模擬考 126 00:10:34,175 --> 00:10:36,844 ‎拜託,我們家一等怎麼可能會… 127 00:10:44,310 --> 00:10:46,312 ‎好,我知道了 128 00:11:20,763 --> 00:11:25,267 ‎眾人入睡的夜 129 00:11:25,976 --> 00:11:26,811 ‎為何 130 00:11:27,395 --> 00:11:33,567 ‎獨自一人呆坐在那? 131 00:11:34,819 --> 00:11:40,950 ‎捨不得讓已經結束的今天 132 00:11:41,033 --> 00:11:45,454 ‎離我而遠去 133 00:11:46,038 --> 00:11:49,250 ‎才令我遲遲無法入睡 134 00:11:50,209 --> 00:11:54,422 ‎我在等待著誰? 135 00:11:55,214 --> 00:12:01,303 ‎是否還有未完的工作? 136 00:12:02,346 --> 00:12:04,640 ‎還是說 137 00:12:05,224 --> 00:12:10,521 ‎我想起了 138 00:12:11,272 --> 00:12:14,275 ‎令人緬懷的 139 00:12:14,775 --> 00:12:17,945 ‎過往時光 140 00:12:18,696 --> 00:12:23,826 ‎當我枕著你的雙膝躺下 141 00:12:24,618 --> 00:12:27,121 ‎請模仿我記憶中 142 00:12:27,204 --> 00:12:30,124 ‎幼時的曾經 143 00:12:30,207 --> 00:12:33,586 ‎輕輕梳理我的頭髮 144 00:12:33,669 --> 00:12:37,465 ‎即使我在那美好的撫觸之下 145 00:12:37,548 --> 00:12:42,344 ‎沉沉入睡 146 00:12:42,428 --> 00:12:44,722 ‎能不能 147 00:12:44,805 --> 00:12:50,269 ‎讓我暫時沉浸夢鄉? 148 00:12:50,352 --> 00:12:53,731 ‎請別喚醒我 149 00:12:53,814 --> 00:13:00,780 ‎我會深沉地入睡 150 00:13:01,614 --> 00:13:02,448 ‎天啊 151 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 ‎我們家柔伊真的好會唱歌 152 00:13:06,744 --> 00:13:07,620 ‎爸爸? 153 00:13:08,370 --> 00:13:09,830 ‎很癢啦 154 00:13:09,914 --> 00:13:11,499 ‎會癢嗎? 155 00:13:13,626 --> 00:13:14,919 ‎爸爸送妳去當歌手好嗎? 156 00:13:15,002 --> 00:13:17,004 ‎-要不要? ‎-當然好啊 157 00:13:17,838 --> 00:13:19,215 ‎爸爸也覺得很好 158 00:13:19,965 --> 00:13:20,841 ‎姊姊 159 00:13:27,598 --> 00:13:28,432 ‎爸 160 00:13:30,434 --> 00:13:31,268 ‎雅伊 161 00:13:37,066 --> 00:13:37,983 ‎來 162 00:13:38,526 --> 00:13:39,860 ‎不用弄這麼多啦 163 00:13:43,489 --> 00:13:44,365 ‎對了 164 00:13:44,990 --> 00:13:46,116 ‎爸爸不在的時候 165 00:13:46,200 --> 00:13:47,785 ‎龍八叔叔是不是又跑來了? 166 00:13:50,871 --> 00:13:52,331 ‎是有來過幾次 167 00:13:55,167 --> 00:13:56,001 ‎是喔 168 00:13:57,503 --> 00:13:59,255 ‎這期間妳吃了不少苦吧? 169 00:14:00,589 --> 00:14:01,423 ‎我很想問爸爸 170 00:14:02,132 --> 00:14:04,260 ‎他是不是不會再離開家 171 00:14:05,177 --> 00:14:08,055 ‎還有債務是不是都處理好了 172 00:14:13,644 --> 00:14:17,439 ‎我們家雅伊已經是大人了呢,對吧? 173 00:14:19,942 --> 00:14:20,860 ‎這都是多虧了某人 174 00:14:35,583 --> 00:14:36,417 ‎吃吧 175 00:14:38,002 --> 00:14:39,545 ‎-爸 ‎-怎麼樣? 176 00:14:40,045 --> 00:14:42,423 ‎如果你明天沒什麼事的話 177 00:14:43,591 --> 00:14:45,551 ‎可以來學校一趟嗎? 178 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 ‎為什麼突然要我去學校? 179 00:14:54,476 --> 00:14:57,563 ‎也對,又不是一定 ‎要有什麼事才能去學校 180 00:14:58,397 --> 00:15:00,733 ‎好啊,我可以去參觀一下妳的學校 181 00:15:00,816 --> 00:15:02,735 ‎還可以順便跟老師見個面 182 00:15:03,235 --> 00:15:04,069 ‎沒問題 183 00:15:05,529 --> 00:15:06,363 ‎我明天會去 184 00:15:09,325 --> 00:15:10,159 ‎等等喔 185 00:15:12,703 --> 00:15:13,579 ‎我接個電話 186 00:15:14,246 --> 00:15:15,289 ‎是,請說 187 00:15:17,416 --> 00:15:18,250 ‎什麼? 188 00:15:19,543 --> 00:15:21,921 ‎-不是,怎麼能突然說這種話? ‎-柔伊,吃吧 189 00:15:24,673 --> 00:15:26,383 ‎如果可以再寬限我幾天 190 00:15:26,467 --> 00:15:28,093 ‎我一定會解決的 191 00:15:35,893 --> 00:15:38,604 ‎(房租、伙食費、公用事業費) 192 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 ‎(公用事業費) 193 00:16:04,088 --> 00:16:06,090 ‎對,只要還給他就好了 194 00:16:07,424 --> 00:16:09,301 ‎我只是暫時跟他借點錢而已 195 00:16:10,886 --> 00:16:13,305 ‎只要一等帳戶的錢慢慢增加回去 196 00:16:14,139 --> 00:16:16,100 ‎大家就不會把這當成一回事 197 00:16:24,900 --> 00:16:26,527 ‎姊姊 198 00:16:28,445 --> 00:16:30,155 ‎爸爸跑去哪了? 199 00:16:30,239 --> 00:16:31,198 ‎爸爸? 200 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 ‎對啊 201 00:16:43,919 --> 00:16:45,004 ‎姊,妳在幹嘛? 202 00:17:02,229 --> 00:17:03,439 ‎(輔導室) 203 00:17:03,522 --> 00:17:05,524 ‎所以妳爸爸 204 00:17:06,025 --> 00:17:08,027 ‎到底會不會來? 205 00:17:18,162 --> 00:17:19,621 ‎妳這樣什麼都不說 206 00:17:19,705 --> 00:17:20,873 ‎到底要我怎麼辦? 207 00:17:28,297 --> 00:17:30,674 ‎妳這樣只會讓事情變得更糟 208 00:17:31,175 --> 00:17:33,218 ‎妳從一等那裡拿錢的照片 209 00:17:33,302 --> 00:17:35,471 ‎都已經傳到校長辦公室那去了 210 00:17:35,554 --> 00:17:38,640 ‎一等媽媽一直吵著說 ‎要召開校園霸凌防治會議 211 00:17:54,114 --> 00:17:54,948 ‎尹雅伊! 212 00:18:05,125 --> 00:18:06,418 ‎我真的是… 213 00:18:14,510 --> 00:18:15,344 ‎尹雅伊 214 00:18:15,928 --> 00:18:18,764 ‎妳要知道,老師啊 215 00:18:19,264 --> 00:18:20,849 ‎直到最後一刻 216 00:18:21,433 --> 00:18:23,143 ‎都尊重妳身為學生的權利 217 00:18:24,394 --> 00:18:26,313 ‎以謹慎且公平的態度 218 00:18:26,396 --> 00:18:28,565 ‎竭盡全力解決問題 219 00:18:29,650 --> 00:18:31,276 ‎我希望妳能記得這件事 220 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 ‎我跟他做了交易 221 00:18:35,072 --> 00:18:35,906 ‎交易? 222 00:18:40,077 --> 00:18:40,911 ‎什麼交易? 223 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 ‎一等跟妳做了什麼交易? 224 00:18:52,840 --> 00:18:54,133 ‎跟考試分數有關 225 00:19:59,781 --> 00:20:00,866 ‎喂? 226 00:20:00,949 --> 00:20:01,825 ‎雅伊 227 00:20:05,037 --> 00:20:06,121 ‎那個… 228 00:20:06,705 --> 00:20:08,373 ‎對不起,爸爸沒遵守約定 229 00:20:08,457 --> 00:20:09,541 ‎因為 230 00:20:10,042 --> 00:20:11,335 ‎我突然有急事 231 00:20:11,835 --> 00:20:13,879 ‎所以沒跟妳們說一聲就走了 232 00:20:16,006 --> 00:20:17,507 ‎還有,那個錢啊 233 00:20:18,675 --> 00:20:19,509 ‎爸爸 234 00:20:19,593 --> 00:20:20,802 ‎會多賺一點錢 235 00:20:20,886 --> 00:20:23,180 ‎下次回家時還妳兩倍 236 00:20:23,889 --> 00:20:24,890 ‎我說真的 237 00:20:24,973 --> 00:20:26,308 ‎相信爸爸,好嗎? 238 00:20:28,143 --> 00:20:29,228 ‎還有 239 00:20:29,895 --> 00:20:32,564 ‎爸爸會有段時間無法跟妳聯絡 240 00:20:32,648 --> 00:20:34,316 ‎但妳不用擔心 241 00:20:37,027 --> 00:20:38,278 ‎真是的 242 00:20:40,447 --> 00:20:41,281 ‎我這樣 243 00:20:41,990 --> 00:20:43,700 ‎把所有重擔都丟給妳 244 00:20:44,493 --> 00:20:45,661 ‎真的很慚愧 245 00:20:47,371 --> 00:20:49,039 ‎那你為什麼不乾脆留下來? 246 00:20:50,666 --> 00:20:51,500 ‎爸 247 00:20:52,709 --> 00:20:54,711 ‎我會多打一點工 248 00:20:55,254 --> 00:20:57,089 ‎也會想辦法多賺一點錢 249 00:20:57,839 --> 00:21:00,217 ‎一定有辦法能讓我們一起度過難關 250 00:21:01,176 --> 00:21:03,220 ‎妳可以稍微體諒爸爸嗎? 251 00:21:04,638 --> 00:21:07,516 ‎我只要看著妳和柔伊 252 00:21:09,685 --> 00:21:12,020 ‎就會覺得心疼又愧疚 253 00:21:13,146 --> 00:21:14,273 ‎實在很難受 254 00:21:17,359 --> 00:21:18,735 ‎所以你一個人躲起來 255 00:21:20,112 --> 00:21:21,280 ‎心裡就不難受嗎? 256 00:21:22,322 --> 00:21:25,033 ‎怎麼可能不難受呢? 257 00:21:26,410 --> 00:21:27,244 ‎那個… 258 00:21:30,789 --> 00:21:33,166 ‎我們家雅伊很懂事啊,對吧? 259 00:21:33,250 --> 00:21:34,084 ‎所以 260 00:21:34,876 --> 00:21:36,378 ‎妳一定能克服困難的 261 00:21:39,756 --> 00:21:41,842 ‎你總是只顧著逃跑 262 00:21:44,052 --> 00:21:46,138 ‎為什麼卻要我努力克服困難? 263 00:21:48,056 --> 00:21:49,891 ‎你自己這麼懦弱 264 00:21:51,184 --> 00:21:53,437 ‎為什麼卻總是期待我懂事一點? 265 00:21:56,857 --> 00:21:57,816 ‎雅伊 266 00:21:59,401 --> 00:22:00,402 ‎對,沒錯 267 00:22:02,154 --> 00:22:03,488 ‎我已經長大了 268 00:22:04,614 --> 00:22:07,659 ‎早已不會懷念爸媽給的溫暖了 269 00:22:09,036 --> 00:22:10,620 ‎但柔伊還小 270 00:22:11,997 --> 00:22:13,749 ‎如果我們之中有誰要對她負責 271 00:22:13,832 --> 00:22:16,293 ‎那應該是你,不是身為姊姊的我! 272 00:22:24,718 --> 00:22:26,136 ‎我真的好累 273 00:22:30,682 --> 00:22:31,641 ‎我很害怕 274 00:22:33,226 --> 00:22:34,227 ‎而且身心俱疲 275 00:22:37,773 --> 00:22:39,107 ‎也真的受夠了 276 00:22:47,949 --> 00:22:49,493 ‎我不會要你照顧我 277 00:22:49,576 --> 00:22:51,161 ‎因為我從來不奢望你這麼做 278 00:22:51,953 --> 00:22:54,373 ‎所以拜託你別只顧著自己逃走 279 00:22:55,707 --> 00:22:57,876 ‎立刻把柔伊一起帶走! 280 00:23:01,213 --> 00:23:02,047 ‎對不起 281 00:23:06,051 --> 00:23:07,719 ‎對不起,爸爸這麼沒出息 282 00:23:12,265 --> 00:23:14,518 ‎喂?爸 283 00:24:14,661 --> 00:24:18,957 ‎陽光遊樂嬉戲後 284 00:24:19,040 --> 00:24:22,836 ‎離開大地的夜晚 285 00:24:22,919 --> 00:24:29,843 ‎留下悵然若失的孤單身影 286 00:24:30,635 --> 00:24:34,347 ‎在誰為她指引的那條路上 287 00:24:34,431 --> 00:24:37,809 ‎再度迷失方向 288 00:24:38,477 --> 00:24:44,774 ‎哽咽良久 289 00:24:45,650 --> 00:24:49,988 ‎就連高掛空中的星辰 290 00:24:50,071 --> 00:24:53,492 ‎都即將入睡 291 00:24:54,159 --> 00:25:00,999 ‎她輕輕搖醒睏倦的夜 292 00:25:01,791 --> 00:25:04,836 ‎“在你入睡之前 293 00:25:05,670 --> 00:25:08,840 ‎我有個小小的請求 294 00:25:09,591 --> 00:25:15,430 ‎請為我照亮這條路” 295 00:25:16,890 --> 00:25:19,142 ‎在那遙遠的彼端 296 00:25:19,226 --> 00:25:24,814 ‎在那盡頭的某處 297 00:25:24,898 --> 00:25:31,863 ‎是否有理想中的我? 298 00:25:32,489 --> 00:25:34,741 ‎我是否 299 00:25:34,824 --> 00:25:39,955 ‎唯有抵達這條長路的盡頭 300 00:25:40,580 --> 00:25:43,833 ‎才能成為 301 00:25:44,668 --> 00:25:47,629 ‎理想的自己? 302 00:25:51,383 --> 00:25:55,053 ‎夜晚輕聲哄著她 303 00:25:55,804 --> 00:25:59,349 ‎要她快快入睡 304 00:26:00,100 --> 00:26:02,811 ‎稚嫩的夢啊 305 00:26:03,853 --> 00:26:07,107 ‎晚安 306 00:26:18,577 --> 00:26:22,414 ‎窗戶微微開啟 307 00:26:22,998 --> 00:26:26,418 ‎如手指寬的細縫 308 00:26:27,002 --> 00:26:33,883 ‎思念悄無聲息地爬入屋內 309 00:26:34,384 --> 00:26:38,555 ‎當它安坐我唇邊 310 00:26:38,638 --> 00:26:42,350 ‎而我嘗試呼喚它的名 311 00:26:42,434 --> 00:26:49,316 ‎它卻只留給我滿滿的淚 312 00:26:49,941 --> 00:26:52,110 ‎希望今夜 313 00:26:52,193 --> 00:26:57,324 ‎承載我們夢想的歌曲 314 00:26:57,824 --> 00:27:04,623 ‎能穿越漆黑的天空 315 00:27:05,373 --> 00:27:07,584 ‎遇見 316 00:27:07,667 --> 00:27:12,797 ‎最幸福的早晨 317 00:27:13,381 --> 00:27:20,347 ‎讓一切化為現實 318 00:27:24,434 --> 00:27:28,021 ‎夜晚輕輕擁著她 319 00:27:28,855 --> 00:27:32,317 ‎要她快快入睡 320 00:27:33,318 --> 00:27:35,779 ‎稚嫩的夢啊 321 00:27:36,738 --> 00:27:39,616 ‎晚安 322 00:27:40,742 --> 00:27:43,995 ‎我的往日啊 323 00:27:45,580 --> 00:27:50,001 ‎再見 324 00:28:02,180 --> 00:28:03,348 ‎特殊善行獎 325 00:28:04,933 --> 00:28:05,767 ‎二年一班 326 00:28:06,643 --> 00:28:07,519 ‎羅一等 327 00:28:21,282 --> 00:28:22,450 ‎喂,一等 328 00:28:22,534 --> 00:28:23,868 ‎你在幹嘛?快上台 329 00:28:32,293 --> 00:28:33,378 ‎喂,什麼獎? 330 00:28:33,461 --> 00:28:34,879 ‎善行獎? 331 00:28:34,963 --> 00:28:37,841 ‎會不會是獎勵他很會讀書啊? 332 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 ‎有可能 333 00:28:40,051 --> 00:28:41,136 ‎“該名學生 334 00:28:41,219 --> 00:28:42,220 ‎行事正直 335 00:28:42,303 --> 00:28:43,930 ‎心地善良 336 00:28:44,013 --> 00:28:45,765 ‎同學遭遇困難時 337 00:28:45,849 --> 00:28:48,017 ‎毫不吝嗇地伸出援手 338 00:28:48,101 --> 00:28:49,811 ‎為他人樹立楷模 339 00:28:49,894 --> 00:28:51,646 ‎故頒發此獎狀以茲鼓勵” 340 00:28:53,648 --> 00:28:56,025 ‎等等,所以這意思是說 341 00:28:56,109 --> 00:28:58,611 ‎羅一等自己掏錢贊助尹雅伊嗎? 342 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 ‎搞不好是尹雅伊強迫他贊助的啊 343 00:29:10,999 --> 00:29:12,459 ‎拜託,幹嘛不乾脆一點 344 00:29:12,542 --> 00:29:14,335 ‎乾脆把“我在領救濟金”寫下來 345 00:29:14,419 --> 00:29:16,171 ‎貼在尹雅伊臉上昭告天下好了 346 00:29:16,254 --> 00:29:17,088 ‎噓! 347 00:29:19,340 --> 00:29:20,592 ‎貧窮 348 00:29:21,968 --> 00:29:23,553 ‎不是一件需要覺得丟臉的事 349 00:30:00,715 --> 00:30:02,926 ‎我本以為脫離貧窮 350 00:30:03,009 --> 00:30:05,678 ‎是我克服人生不幸的最大難關 351 00:30:08,515 --> 00:30:09,516 ‎但我錯了 352 00:30:11,309 --> 00:30:13,269 ‎回想起來,將我逼到懸崖邊的 353 00:30:14,270 --> 00:30:15,355 ‎始終都不是錢 354 00:30:17,398 --> 00:30:19,400 ‎而是大人 355 00:30:26,908 --> 00:30:28,326 ‎我想成為大人 356 00:30:29,327 --> 00:30:31,412 ‎讓那些不懂事的大人 357 00:30:32,288 --> 00:30:34,749 ‎再也無法任意操控我的人生 358 00:30:36,376 --> 00:30:37,919 ‎我希望我能夠快點 359 00:30:40,046 --> 00:30:41,631 ‎成為像他們一樣差勁的大人 360 00:31:03,820 --> 00:31:04,946 ‎你要跟我說什麼? 361 00:31:12,203 --> 00:31:13,162 ‎我們好好談談吧 362 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 ‎很抱歉 363 00:31:18,001 --> 00:31:19,544 ‎我們以後再說吧 364 00:31:21,212 --> 00:31:22,755 ‎但妳一直在躲我啊 365 00:31:30,430 --> 00:31:32,265 ‎我知道妳根本就不想看到我 366 00:31:32,765 --> 00:31:33,892 ‎但我是說真的 367 00:31:34,559 --> 00:31:36,185 ‎我也不知道這怎麼回事 368 00:31:36,936 --> 00:31:38,521 ‎完全不知道為什麼會變成這樣 369 00:31:39,105 --> 00:31:39,939 ‎不 370 00:31:40,773 --> 00:31:42,567 ‎我真的沒關係 371 00:31:44,027 --> 00:31:45,153 ‎什麼沒關係? 372 00:31:54,329 --> 00:31:55,330 ‎妳什麼都沒做 373 00:31:55,413 --> 00:31:57,415 ‎主動提出這荒唐要求的人是我耶 374 00:31:59,709 --> 00:32:01,836 ‎接受提議的我,也沒好到哪去啊 375 00:32:04,297 --> 00:32:05,131 ‎你… 376 00:32:06,925 --> 00:32:09,093 ‎問我是不是需要錢的那件事 377 00:32:11,679 --> 00:32:12,805 ‎我會當成是 378 00:32:14,265 --> 00:32:16,100 ‎因為你覺得我很可憐 379 00:32:16,184 --> 00:32:17,602 ‎所以才想幫我一下 380 00:32:19,604 --> 00:32:20,480 ‎尹雅伊 381 00:32:25,568 --> 00:32:26,986 ‎妳真的這樣想嗎? 382 00:32:30,615 --> 00:32:32,241 ‎妳何不乾脆罵我好了 383 00:32:34,285 --> 00:32:36,079 ‎罵我是“卑鄙又懦弱的混蛋” 384 00:32:37,372 --> 00:32:40,500 ‎或是威脅我說,要把真相都說出去 385 00:32:41,459 --> 00:32:43,086 ‎還是要對我發脾氣也可以 386 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 ‎這樣至少我… 387 00:32:48,132 --> 00:32:49,509 ‎我才不會覺得自己很可悲 388 00:32:49,592 --> 00:32:50,843 ‎我照實說了 389 00:32:51,511 --> 00:32:52,428 ‎然後 390 00:32:56,599 --> 00:32:57,892 ‎這就是結果 391 00:33:04,148 --> 00:33:05,400 ‎但你知道嗎? 392 00:33:06,651 --> 00:33:07,610 ‎我真的 393 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 ‎真的覺得沒關係 394 00:33:13,533 --> 00:33:15,702 ‎我也很受不了這樣的自己 395 00:33:17,412 --> 00:33:19,163 ‎但我真的很慶幸是這種結果 396 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 ‎老實說 397 00:33:22,625 --> 00:33:24,752 ‎我覺得很丟臉,很氣自己 398 00:33:25,294 --> 00:33:27,088 ‎但幸好我不必因此被退學 399 00:33:27,171 --> 00:33:28,256 ‎拜託,退學… 400 00:33:29,382 --> 00:33:31,634 ‎-退學這點小事… ‎-對你來說當然是小事 401 00:33:32,135 --> 00:33:34,512 ‎你可以參加同等學力檢定或出國留學 402 00:33:35,805 --> 00:33:36,764 ‎但我可不行 403 00:33:36,848 --> 00:33:40,101 ‎如果不能畢業,我就完蛋了 ‎根本沒有別條路可選 404 00:33:42,395 --> 00:33:43,229 ‎喂 405 00:33:45,857 --> 00:33:47,734 ‎你不知道我把一切都告訴導師後 406 00:33:49,444 --> 00:33:51,279 ‎到底有多麼後悔吧? 407 00:33:54,991 --> 00:33:57,160 ‎對我來說,就連誠實都是一種奢侈 408 00:34:00,121 --> 00:34:00,955 ‎但是 409 00:34:01,622 --> 00:34:04,208 ‎你想也不想就叫我罵你 ‎對你發脾氣? 410 00:34:05,334 --> 00:34:06,753 ‎這樣我有什麼好處? 411 00:34:09,297 --> 00:34:10,423 ‎像你這樣 412 00:34:11,549 --> 00:34:14,218 ‎可以毫無顧忌地生氣、罵人 413 00:34:15,470 --> 00:34:17,013 ‎真的讓我好羨慕 414 00:34:17,889 --> 00:34:19,140 ‎-別說了 ‎-羅一等 415 00:34:24,312 --> 00:34:25,813 ‎所以你不要想在我面前 416 00:34:29,484 --> 00:34:31,194 ‎裝出一副很悲慘的樣子 417 00:34:36,324 --> 00:34:37,700 ‎看在我眼裡覺得有點可笑 418 00:35:41,848 --> 00:35:42,682 ‎妳要去哪? 419 00:35:46,435 --> 00:35:47,770 ‎今天不是要上魔術課嗎? 420 00:35:48,646 --> 00:35:50,189 ‎今天要學什麼好? 421 00:35:50,273 --> 00:35:51,649 ‎卡片好嗎? 422 00:35:53,985 --> 00:35:56,279 ‎我不想繼續學魔術了 423 00:35:58,447 --> 00:35:59,448 ‎為什麼突然不學了? 424 00:36:01,617 --> 00:36:02,702 ‎我只是想說 425 00:36:02,785 --> 00:36:04,537 ‎可以拿那些時間多打點工 426 00:36:06,706 --> 00:36:07,540 ‎是喔 427 00:36:08,332 --> 00:36:10,001 ‎但妳不是喜歡學魔術嗎? 428 00:36:13,671 --> 00:36:16,007 ‎都快養不活自己了 ‎求短暫的開心有什麼用? 429 00:36:17,008 --> 00:36:18,509 ‎還不如多賺幾塊錢 430 00:36:18,593 --> 00:36:20,386 ‎買點好吃的犒賞自己 431 00:36:20,469 --> 00:36:22,180 ‎真的只是因為這樣嗎? 432 00:36:25,141 --> 00:36:25,975 ‎“只是”? 433 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 ‎魔術到底有什麼了不起的? 434 00:36:35,568 --> 00:36:38,321 ‎你說得好像魔術能改變一切 ‎卻又馬上讓人失望 435 00:36:39,113 --> 00:36:41,032 ‎魔術到底有什麼了不起? 436 00:36:43,826 --> 00:36:45,161 ‎但至少在那一瞬間 437 00:36:47,788 --> 00:36:49,040 ‎妳能獲得歡笑啊 438 00:36:54,045 --> 00:36:55,129 ‎大叔 439 00:37:00,843 --> 00:37:02,386 ‎我最後 440 00:37:03,638 --> 00:37:05,514 ‎想認真問你一件事 441 00:37:08,976 --> 00:37:10,978 ‎我有想要遺忘的記憶 442 00:37:11,479 --> 00:37:12,939 ‎你能幫我把它消除嗎? 443 00:37:15,441 --> 00:37:16,359 ‎不然 444 00:37:17,276 --> 00:37:20,196 ‎就是讓時光倒流到那件事發生之前 445 00:37:21,530 --> 00:37:23,783 ‎不,乾脆就一口氣 446 00:37:24,408 --> 00:37:26,744 ‎讓時間立刻快轉到十年後好了 447 00:37:26,827 --> 00:37:27,954 ‎你可以… 448 00:37:29,664 --> 00:37:30,665 ‎幫我嗎? 449 00:37:36,045 --> 00:37:38,005 ‎好,我幫妳 450 00:37:39,882 --> 00:37:40,967 ‎真的可以嗎? 451 00:37:46,138 --> 00:37:47,223 ‎妳 452 00:37:48,057 --> 00:37:48,891 ‎相信… 453 00:37:58,985 --> 00:38:00,069 ‎我說妳啊 454 00:38:01,862 --> 00:38:05,574 ‎妳該不會真的相信這是有可能的吧? 455 00:38:11,831 --> 00:38:13,708 ‎你不是真正的魔術師嗎? 456 00:38:16,043 --> 00:38:17,837 ‎妳太快失望囉 457 00:38:18,838 --> 00:38:20,006 ‎我沒有失望 458 00:38:21,048 --> 00:38:22,466 ‎畢竟我現在也不期待什麼了 459 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 ‎我先走了 460 00:38:28,639 --> 00:38:29,473 ‎等一下 461 00:38:37,106 --> 00:38:37,940 ‎這個 462 00:38:39,483 --> 00:38:42,320 ‎是我剛開始變魔術時用過的撲克牌 463 00:38:42,403 --> 00:38:44,655 ‎本來打算今天上課時送給妳 464 00:38:47,533 --> 00:38:48,659 ‎來,收下吧,這是禮物 465 00:38:53,372 --> 00:38:54,206 ‎你的手 466 00:38:54,290 --> 00:38:55,833 ‎你的手怎麼了?受傷了嗎? 467 00:39:00,129 --> 00:39:01,047 ‎沒什麼 468 00:39:01,881 --> 00:39:02,715 ‎再見 469 00:39:03,215 --> 00:39:04,467 ‎拿去吧 470 00:39:25,029 --> 00:39:27,573 ‎孩子們做事哪會去想後果? 471 00:39:29,408 --> 00:39:30,993 ‎我本來很擔心如果她到最後 472 00:39:31,077 --> 00:39:32,745 ‎都不肯放過一等該怎麼辦 473 00:39:33,329 --> 00:39:36,082 ‎但幸好她不是那麼不懂事的孩子 474 00:39:43,047 --> 00:39:44,215 ‎好的,老師 475 00:39:44,799 --> 00:39:46,801 ‎多謝您費心 476 00:39:47,551 --> 00:39:48,386 ‎再見 477 00:39:55,893 --> 00:39:57,853 ‎兒子,你餓了吧? 478 00:40:00,189 --> 00:40:01,649 ‎(專用垃圾袋) 479 00:40:01,732 --> 00:40:03,901 ‎我是想等你回來問你,所以才放在那 480 00:40:04,568 --> 00:40:05,653 ‎要怎麼處理? 481 00:40:09,323 --> 00:40:10,282 ‎請幫我扔掉 482 00:40:12,159 --> 00:40:13,285 ‎好 483 00:40:13,369 --> 00:40:15,454 ‎當然要聽我乖兒子的要求 484 00:40:15,538 --> 00:40:16,664 ‎謝謝妳 485 00:40:17,498 --> 00:40:19,792 ‎尊重我的選擇和決定 486 00:40:22,962 --> 00:40:23,963 ‎雖然我能做的 487 00:40:24,046 --> 00:40:25,798 ‎也只是在妳決定好的答案裡 488 00:40:26,382 --> 00:40:28,175 ‎選一個而已 489 00:40:30,886 --> 00:40:32,346 ‎你怎麼這樣說話? 490 00:40:34,140 --> 00:40:35,474 ‎是因為那個尹雅伊嗎? 491 00:40:37,726 --> 00:40:38,978 ‎還是因為這些東西? 492 00:40:44,608 --> 00:40:45,443 ‎果然 493 00:40:46,318 --> 00:40:47,820 ‎妳什麼都知道 494 00:40:47,903 --> 00:40:48,737 ‎沒錯 495 00:40:49,321 --> 00:40:50,614 ‎我就乾脆告訴你吧! 496 00:40:52,533 --> 00:40:54,452 ‎你知道我費了多大的力氣嗎? 497 00:40:55,244 --> 00:40:58,205 ‎現在全心全意準備學測都來不及了 498 00:40:58,289 --> 00:41:01,000 ‎我真的很擔心你會 ‎浪費時間在沒用的事情上 499 00:41:01,584 --> 00:41:03,127 ‎難道只有讀書有用嗎? 500 00:41:03,210 --> 00:41:04,879 ‎當然啊! 501 00:41:04,962 --> 00:41:07,339 ‎就是因為你不夠積極進取 ‎才會被人逮到機會 502 00:41:07,923 --> 00:41:09,258 ‎才會讓那個尹雅伊還什麼的 503 00:41:09,341 --> 00:41:11,385 ‎那種不三不四的孩子有機會影響你! 504 00:41:12,052 --> 00:41:13,512 ‎妳明知道是我的錯,拜託… 505 00:41:13,596 --> 00:41:14,722 ‎不准再說了! 506 00:41:18,058 --> 00:41:22,104 ‎我就連跟你這樣花時間爭吵這些事 507 00:41:22,188 --> 00:41:23,189 ‎都覺得好可惜! 508 00:41:26,108 --> 00:41:26,942 ‎妳到底 509 00:41:28,486 --> 00:41:30,029 ‎為什麼非要做到這個地步? 510 00:41:31,030 --> 00:41:31,864 ‎兒子 511 00:41:32,531 --> 00:41:34,158 ‎作夢很容易 512 00:41:34,867 --> 00:41:37,077 ‎但不是每個人都能實現夢想 513 00:41:38,329 --> 00:41:40,623 ‎你現在想做的事 514 00:41:40,706 --> 00:41:42,249 ‎跟想要的那些東西 515 00:41:42,333 --> 00:41:44,919 ‎為了前途無量的未來 ‎你都必須學會放棄 516 00:41:45,544 --> 00:41:46,754 ‎你連這些都做不到嗎? 517 00:41:49,715 --> 00:41:50,799 ‎我真是不懂 518 00:41:53,719 --> 00:41:57,681 ‎我考進法學院,成為法官或檢察官 519 00:42:00,142 --> 00:42:02,061 ‎嚴格來說是爸跟媽的夢想吧? 520 00:42:02,144 --> 00:42:03,187 ‎你說什麼? 521 00:42:03,771 --> 00:42:05,397 ‎但我為什麼要為了你們的夢想 522 00:42:08,526 --> 00:42:10,069 ‎放棄我想做的事? 523 00:42:13,280 --> 00:42:14,114 ‎媽 524 00:42:15,950 --> 00:42:17,868 ‎我真的很想問問妳 525 00:42:21,330 --> 00:42:22,748 ‎妳所說的那些夢想 526 00:42:25,125 --> 00:42:26,877 ‎難道我真的非得擁有嗎? 527 00:42:31,674 --> 00:42:34,260 ‎我的人生一定要 ‎為了什麼成就而活嗎? 528 00:43:09,461 --> 00:43:10,296 ‎嚇死我了! 529 00:43:12,548 --> 00:43:15,259 ‎可惡,差點把我嚇死 530 00:43:30,316 --> 00:43:31,150 ‎喂 531 00:43:32,359 --> 00:43:33,611 ‎你看什麼看? 532 00:43:34,278 --> 00:43:36,530 ‎你這樣看我是想怎樣? 533 00:43:38,657 --> 00:43:40,743 ‎是想怎樣啦? 534 00:43:48,125 --> 00:43:49,543 ‎小偷,快報警 535 00:43:50,836 --> 00:43:52,212 ‎小偷,快報警 536 00:43:54,214 --> 00:43:56,008 ‎喂,安靜點 537 00:43:56,091 --> 00:43:57,384 ‎-抓住她 ‎-噓 538 00:43:57,468 --> 00:43:59,637 ‎-抓住她 ‎-拜託你不要說話 539 00:43:59,720 --> 00:44:01,430 ‎-抓住她 ‎-閉嘴啦! 540 00:44:01,513 --> 00:44:03,807 ‎-抓小偷 ‎-安靜點! 541 00:44:04,433 --> 00:44:06,477 ‎快來抓小偷 542 00:44:06,560 --> 00:44:08,062 ‎可惡,真是的 543 00:44:08,145 --> 00:44:10,939 ‎抓小偷! 544 00:44:14,109 --> 00:44:15,361 ‎柔伊 545 00:44:16,737 --> 00:44:20,574 ‎姊姊從打工的地方帶了好吃的回來囉 546 00:44:21,659 --> 00:44:23,160 ‎妳又躲起來了,對吧? 547 00:44:26,872 --> 00:44:29,375 ‎妳不出來,就沒有甜甜圈吃囉 548 00:44:32,252 --> 00:44:33,504 ‎妳在哪? 549 00:44:40,427 --> 00:44:41,845 ‎妳躲在這吧? 550 00:44:45,432 --> 00:44:46,308 ‎奇怪 551 00:44:58,028 --> 00:45:00,531 ‎如果我們之中 ‎有誰要對她負責,那應該是你 552 00:45:00,614 --> 00:45:02,241 ‎不是身為姊姊的我! 553 00:45:03,409 --> 00:45:05,744 ‎所以拜託你別只顧著自己逃走 554 00:45:07,204 --> 00:45:09,206 ‎立刻把柔伊一起帶走! 555 00:45:16,672 --> 00:45:17,756 ‎柔伊 556 00:45:21,510 --> 00:45:22,344 ‎柔伊 557 00:45:23,387 --> 00:45:24,263 ‎柔伊 558 00:45:28,267 --> 00:45:29,309 ‎柔伊! 559 00:45:42,197 --> 00:45:43,365 ‎(模擬考國語科解答) 560 00:46:16,732 --> 00:46:17,691 ‎柔伊! 561 00:46:30,704 --> 00:46:31,997 ‎柔伊! 562 00:46:33,999 --> 00:46:35,042 ‎(錯誤選項說明) 563 00:46:46,428 --> 00:46:47,638 ‎柔伊 564 00:46:47,721 --> 00:46:49,681 ‎喂,妳知道現在都幾… 565 00:46:50,432 --> 00:46:51,683 ‎請問有什麼事嗎? 566 00:46:54,478 --> 00:46:55,562 ‎對不起 567 00:46:56,563 --> 00:46:57,564 ‎對不起 568 00:47:15,249 --> 00:47:16,667 ‎你站在那條路上 569 00:47:20,254 --> 00:47:21,713 ‎不覺得很冷嗎? 570 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 ‎老闆娘,請問柔伊今天有來嗎? 571 00:47:43,026 --> 00:47:45,279 ‎我今天沒看到她耶 572 00:47:46,572 --> 00:47:47,990 ‎好,謝謝 573 00:47:58,584 --> 00:47:59,960 ‎喂? 574 00:48:00,669 --> 00:48:02,629 ‎請問是柔伊的姊姊嗎? 575 00:48:02,713 --> 00:48:04,548 ‎對,我是 576 00:48:05,257 --> 00:48:07,801 ‎抱歉,這麼晚才跟妳聯絡 577 00:48:07,885 --> 00:48:10,387 ‎我是柔伊的朋友熙珍的媽媽 578 00:48:10,470 --> 00:48:12,306 ‎柔伊說家裡都沒有人 579 00:48:12,389 --> 00:48:14,391 ‎所以我想說吃完晚餐再送她回去 580 00:48:14,474 --> 00:48:17,102 ‎結果她們玩著玩著就睡著了 581 00:48:17,644 --> 00:48:20,522 ‎可以讓她睡在這邊 ‎明早我再送她回去嗎? 582 00:48:27,654 --> 00:48:28,697 ‎喂? 583 00:48:29,907 --> 00:48:31,116 ‎聽得到嗎? 584 00:48:31,783 --> 00:48:32,618 ‎好 585 00:48:34,411 --> 00:48:35,287 ‎好 586 00:48:36,663 --> 00:48:37,873 ‎謝謝您 587 00:48:38,498 --> 00:48:39,583 ‎謝謝 588 00:49:33,971 --> 00:49:35,806 ‎果然拍得很清楚 589 00:49:45,232 --> 00:49:46,066 ‎什麼? 590 00:49:49,277 --> 00:49:50,195 ‎這是什麼? 591 00:49:53,198 --> 00:49:54,282 ‎怎麼回事? 592 00:50:01,873 --> 00:50:03,208 ‎上文學課的時候 593 00:50:04,376 --> 00:50:06,461 ‎老師問我們說 594 00:50:09,172 --> 00:50:12,217 ‎“跟父母相處 ‎感到最幸福的時刻是什麼時候” 595 00:50:15,178 --> 00:50:16,763 ‎這時有人說 596 00:50:19,266 --> 00:50:21,101 ‎“爸媽出國旅行 597 00:50:21,184 --> 00:50:22,561 ‎不在家的時候最快樂” 598 00:50:24,021 --> 00:50:26,356 ‎全班被他逗得拍手大笑 599 00:50:27,649 --> 00:50:29,192 ‎只有我一個人不懂 600 00:50:29,735 --> 00:50:30,944 ‎這到底哪裡好笑 601 00:50:33,030 --> 00:50:33,947 ‎因為 602 00:50:35,407 --> 00:50:37,034 ‎我這輩子都在等待 603 00:50:39,661 --> 00:50:41,079 ‎小時候等媽媽 604 00:50:42,080 --> 00:50:42,956 ‎現在 605 00:50:43,999 --> 00:50:44,875 ‎則是等爸爸 606 00:50:47,794 --> 00:50:50,881 ‎每次遭遇困難,我都會不斷告訴自己 607 00:50:53,133 --> 00:50:54,384 ‎“別再等下去了 608 00:50:55,469 --> 00:50:56,720 ‎不要再抱期待了 609 00:50:58,847 --> 00:51:01,016 ‎這世上能信賴、能依靠的人 610 00:51:03,060 --> 00:51:04,853 ‎只有妳自己而已,尹雅伊” 611 00:51:08,815 --> 00:51:09,649 ‎就是因為這樣 612 00:51:11,943 --> 00:51:13,528 ‎妳才想快點成為大人啊? 613 00:51:16,907 --> 00:51:18,742 ‎厭倦了埋怨與痛苦 614 00:51:22,537 --> 00:51:23,663 ‎不過啊 615 00:51:27,125 --> 00:51:29,252 ‎你知道我到處找柔伊時 616 00:51:30,504 --> 00:51:31,838 ‎心裡在想什麼嗎? 617 00:51:38,637 --> 00:51:39,471 ‎“安娜拉 618 00:51:41,807 --> 00:51:42,849 ‎蘇瑪娜拉” 619 00:51:59,241 --> 00:52:01,201 ‎妳還是想去未來嗎? 620 00:52:03,161 --> 00:52:04,830 ‎要的話,我送妳去 621 00:52:10,919 --> 00:52:12,254 ‎我該走了 622 00:52:12,838 --> 00:52:14,798 ‎快要考試了,我還有很多書要讀 623 00:52:17,092 --> 00:52:18,260 ‎謝謝你 624 00:52:21,429 --> 00:52:22,639 ‎可是妳知道嗎? 625 00:52:27,519 --> 00:52:29,938 ‎妳不是說很討厭爸爸逃跑嗎? 626 00:52:31,898 --> 00:52:33,400 ‎但想跳過這段痛苦的時間 627 00:52:33,483 --> 00:52:35,318 ‎前往未來的想法,不也是在逃嗎? 628 00:52:44,744 --> 00:52:45,579 ‎反正 629 00:52:46,413 --> 00:52:48,206 ‎那又不會真的發生 630 00:52:48,790 --> 00:52:49,624 ‎萬一 631 00:52:53,628 --> 00:52:54,796 ‎事情真的發生了呢? 632 00:52:57,507 --> 00:52:59,968 ‎這樣妳還會想逃跑嗎? 633 00:53:15,775 --> 00:53:16,902 ‎要我讓妳見她嗎? 634 00:53:18,778 --> 00:53:19,821 ‎見誰? 635 00:53:21,740 --> 00:53:24,117 ‎妳剛才說的那個人 636 00:53:25,660 --> 00:53:29,206 ‎這世上能讓妳信賴、依靠的那一個人 637 00:53:44,512 --> 00:53:45,430 ‎“安娜拉 638 00:53:47,557 --> 00:53:48,558 ‎蘇瑪娜拉” 639 00:54:43,571 --> 00:54:44,406 ‎如何? 640 00:54:46,783 --> 00:54:47,617 ‎要去見見她嗎? 641 00:55:20,650 --> 00:55:21,568 ‎請問 642 00:55:24,612 --> 00:55:25,572 ‎妳的名字 643 00:55:27,449 --> 00:55:28,867 ‎是不是叫做尹雅伊? 644 00:55:30,702 --> 00:55:32,370 ‎妳怎麼知道? 645 00:55:35,832 --> 00:55:36,666 ‎沒為什麼 646 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 ‎就是知道 647 00:55:42,005 --> 00:55:44,883 ‎妳在這裡做什麼?在等媽媽嗎? 648 00:55:46,926 --> 00:55:49,304 ‎妳又怎麼會知道這件事? 649 00:55:53,641 --> 00:55:54,726 ‎因為看到這個 650 00:55:56,519 --> 00:55:58,355 ‎妳畫的是媽媽的臉吧? 651 00:56:04,444 --> 00:56:06,071 ‎妳可能很難相信 652 00:56:08,114 --> 00:56:10,408 ‎但我非常了解妳 653 00:56:12,118 --> 00:56:13,161 ‎怎麼可能 654 00:56:15,121 --> 00:56:17,874 ‎妳真的很了解我嗎? 655 00:56:19,667 --> 00:56:20,627 ‎應該吧 656 00:56:24,005 --> 00:56:27,300 ‎那妳猜猜看,我現在最想知道什麼 657 00:56:33,306 --> 00:56:35,308 ‎“媽媽什麼時候才會回來?” 658 00:56:38,978 --> 00:56:40,271 ‎哼,才不是 659 00:56:40,355 --> 00:56:41,773 ‎“她記不記得 660 00:56:43,149 --> 00:56:44,484 ‎跟我做的約定?” 661 00:56:46,694 --> 00:56:49,739 ‎妳騙人!妳根本什麼都不知道! 662 00:56:50,532 --> 00:56:51,533 ‎妳跟媽媽說好了 663 00:56:53,910 --> 00:56:56,913 ‎生日要一起去看海,對吧? 664 00:57:00,417 --> 00:57:04,170 ‎那是我跟媽媽之間的秘密 665 00:57:09,634 --> 00:57:11,553 ‎而且我也非常清楚 666 00:57:14,013 --> 00:57:15,265 ‎妳現在的感受 667 00:57:19,727 --> 00:57:20,937 ‎那… 668 00:57:22,730 --> 00:57:23,982 ‎請妳告訴我吧 669 00:57:25,567 --> 00:57:28,820 ‎把那些我真的很想知道的事情 670 00:57:30,155 --> 00:57:31,239 ‎全都告訴我 671 00:57:53,678 --> 00:57:54,762 ‎妳閉上眼睛 672 00:57:56,055 --> 00:57:57,432 ‎專心聽我說吧 673 00:58:16,159 --> 00:58:20,663 ‎渴望世界的擁抱 674 00:58:21,623 --> 00:58:26,127 ‎或許是一種奢求 675 00:58:26,836 --> 00:58:31,174 ‎過去那急得跳腳的孩子 676 00:58:32,258 --> 00:58:35,178 ‎現在可安好? 677 00:58:36,596 --> 00:58:41,976 ‎妳是否已經克服 678 00:58:42,060 --> 00:58:45,980 ‎曾經希望別再如影隨形的思念? 679 00:58:47,524 --> 00:58:51,319 ‎是否克服無力獨自支撐 680 00:58:52,612 --> 00:58:58,952 ‎那些曾經令妳痛苦的夢想 681 00:59:00,411 --> 00:59:06,042 ‎將我們難以暢所欲言的故事 682 00:59:06,626 --> 00:59:10,797 ‎以及曾經共度的今天 683 00:59:10,880 --> 00:59:17,345 ‎摺成一艘潔白的紙船 684 00:59:17,971 --> 00:59:23,184 ‎將它送往明天 685 00:59:23,268 --> 00:59:28,982 ‎穿越廣闊洶湧的大海 686 00:59:29,899 --> 00:59:33,987 ‎直到我們再次相遇 687 00:59:34,571 --> 00:59:40,535 ‎希望未來那個 688 00:59:41,286 --> 00:59:46,958 ‎不再弱小無助的我 689 00:59:47,041 --> 00:59:50,128 ‎能夠告訴我 690 00:59:50,211 --> 00:59:56,593 ‎我很幸福 691 00:59:58,511 --> 01:00:01,180 ‎現在先說再見 692 01:00:01,931 --> 01:00:05,059 ‎直到我們再次相會的 693 01:00:06,352 --> 01:00:08,980 ‎那天 694 01:00:33,921 --> 01:00:35,715 ‎我也沒有媽媽 695 01:00:38,509 --> 01:00:39,552 ‎其實 696 01:00:41,554 --> 01:00:43,181 ‎我還在等媽媽 697 01:00:44,307 --> 01:00:45,183 ‎就像妳一樣 698 01:00:47,727 --> 01:00:49,479 ‎老實說,我沒有錢 699 01:00:50,104 --> 01:00:52,106 ‎更因此遇到很多困難 700 01:00:53,858 --> 01:00:54,692 ‎不過 701 01:00:56,903 --> 01:00:59,155 ‎我想很明確地告訴妳 702 01:01:01,616 --> 01:01:03,242 ‎我從來沒有放棄 703 01:01:04,285 --> 01:01:06,663 ‎現在仍跌跌撞撞地努力過生活 704 01:01:11,501 --> 01:01:12,335 ‎還有 705 01:01:15,171 --> 01:01:17,423 ‎我不知道妳聽了會怎麼想 706 01:01:23,638 --> 01:01:25,390 ‎但妳跟我真的很像 707 01:01:29,102 --> 01:01:30,019 ‎所以 708 01:01:31,104 --> 01:01:32,814 ‎妳應該也能夠克服一切 709 01:01:33,773 --> 01:01:34,899 ‎無論妳面對的是什麼 710 01:01:42,281 --> 01:01:44,909 ‎我讓妳很失望嗎? 711 01:01:47,995 --> 01:01:50,748 ‎妳說我跟妳很像 712 01:01:54,711 --> 01:01:55,920 ‎讓我很開心 713 01:01:56,963 --> 01:01:59,132 ‎我也會像妳一樣,不輕易放棄 714 01:03:02,612 --> 01:03:04,197 ‎這是什麼啊? 715 01:03:04,280 --> 01:03:05,239 ‎還會是什麼? 716 01:03:06,908 --> 01:03:07,784 ‎是時間魔術啊 717 01:03:09,702 --> 01:03:10,745 ‎妳沒發現嗎? 718 01:03:11,788 --> 01:03:13,414 ‎妳剛才 719 01:03:13,498 --> 01:03:14,957 ‎不是從未來的自己身上 720 01:03:15,792 --> 01:03:18,211 ‎得到安慰了嗎? 721 01:03:29,889 --> 01:03:30,723 ‎大叔 722 01:03:37,563 --> 01:03:38,815 ‎你到底… 723 01:03:43,027 --> 01:03:44,153 ‎是什麼人? 724 01:04:00,378 --> 01:04:01,254 ‎您好 725 01:04:02,463 --> 01:04:05,216 ‎請問您有在附近 ‎見過這個打扮的人嗎? 726 01:04:10,721 --> 01:04:11,806 ‎“消失術” 727 01:04:16,143 --> 01:04:17,395 ‎“現形術” 728 01:04:17,478 --> 01:04:18,604 ‎成功了 729 01:04:19,355 --> 01:04:20,356 ‎太棒了 730 01:04:20,439 --> 01:04:23,192 ‎(協尋失蹤人口,徐夏允) 731 01:04:23,276 --> 01:04:24,277 ‎同學,不好意思 732 01:04:25,027 --> 01:04:25,862 ‎我是警察 733 01:04:26,445 --> 01:04:27,780 ‎想問妳一件事 734 01:04:27,864 --> 01:04:28,698 ‎妳有沒有在附近 735 01:04:28,781 --> 01:04:29,907 ‎見過這個打扮的人? 736 01:04:42,336 --> 01:04:44,005 ‎妳有見過他嗎? 737 01:04:44,881 --> 01:04:47,216 ‎您找他有什麼事嗎? 738 01:04:47,842 --> 01:04:49,594 ‎我們正在調查一起案件 739 01:04:50,094 --> 01:04:50,928 ‎他是案件關係人 740 01:04:53,264 --> 01:04:54,891 ‎我不太清楚 741 01:04:55,391 --> 01:04:56,350 ‎喂,同學 742 01:05:07,194 --> 01:05:09,322 ‎警察為什麼要找他? 743 01:05:22,460 --> 01:05:23,419 ‎喂,尹雅伊 744 01:05:25,171 --> 01:05:26,505 ‎妳最近還有去那遊樂園嗎? 745 01:05:28,466 --> 01:05:30,134 ‎妳問這個幹嘛? 746 01:05:32,136 --> 01:05:33,054 ‎沒什麼 747 01:05:35,348 --> 01:05:37,266 ‎我只是好奇妳到底知不知道 748 01:05:37,350 --> 01:05:38,726 ‎住在那邊的男人是什麼人 749 01:05:38,809 --> 01:05:40,603 ‎才這樣跟他來往 750 01:05:42,563 --> 01:05:43,397 ‎妳是說魔術師? 751 01:05:44,899 --> 01:05:46,233 ‎還“魔術師”咧 752 01:05:50,237 --> 01:05:51,906 ‎妳看起來好像什麼都不知道 753 01:05:58,079 --> 01:05:59,413 ‎無聊的時候看一下吧 754 01:06:01,999 --> 01:06:04,460 ‎這對妳來說可能會是很大的打擊 755 01:06:05,711 --> 01:06:08,339 ‎我建議妳緊握著這位贊助人的手 756 01:06:08,839 --> 01:06:10,883 ‎兩個人一起觀賞 757 01:06:12,343 --> 01:06:13,386 ‎那到底是什麼? 758 01:06:13,469 --> 01:06:15,596 ‎趁我還沒改變心意,快拿去吧 759 01:06:17,431 --> 01:06:20,768 ‎到底要不要把這個送去警察局? 760 01:06:20,851 --> 01:06:22,687 ‎我現在真的非常苦惱 761 01:08:15,633 --> 01:08:16,717 ‎我是真的 762 01:08:20,054 --> 01:08:21,555 ‎我是真正的魔術師 763 01:12:20,377 --> 01:12:22,379 ‎字幕翻譯:陳品芳