1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 ‎ORICINE ARE NEVOIE DE AJUTOR ‎E BINEVENIT 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,308 ‎Doamne! 4 00:00:18,685 --> 00:00:22,230 ‎Spune ceva, orice! ‎Găsește o scuză dacă trebuie. 5 00:00:23,898 --> 00:00:24,816 ‎Nu? 6 00:00:35,201 --> 00:00:38,747 ‎Yoon Ah-yi, cred ‎că trebuie să vorbesc cu părinții tăi. 7 00:00:39,414 --> 00:00:40,582 ‎Spune-i mamei tale… 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,168 ‎care nu e aici. 9 00:00:44,711 --> 00:00:46,838 ‎- Adu-l pe tatăl tău! ‎- Dar eu… 10 00:00:57,474 --> 00:00:59,476 ‎BIROUL DE CONSILIERE 11 00:01:10,278 --> 00:01:11,112 ‎Mamă. 12 00:01:12,572 --> 00:01:16,534 ‎Dirigintele mi-a spus ‎să-l aduc pe tata la școală. 13 00:01:18,161 --> 00:01:22,415 ‎Fiindcă sunt minoră, ‎sunt lucruri care necesită un tutore. 14 00:01:25,001 --> 00:01:26,795 ‎Nu cred că profesorul meu 15 00:01:28,713 --> 00:01:30,381 ‎știe că faptul că am un tată 16 00:01:31,382 --> 00:01:34,302 ‎nu înseamnă că cineva are grijă de mine. 17 00:01:41,184 --> 00:01:43,645 ‎JI CHANG-WOOK 18 00:01:44,479 --> 00:01:46,856 ‎CHOI SUNG-EUN 19 00:01:46,940 --> 00:01:48,525 ‎HWANG IN-YOUP 20 00:01:49,150 --> 00:01:51,152 ‎REGIZOR: KIM SEONG-YOON 21 00:01:53,196 --> 00:01:57,492 ‎SUNETUL MAGIEI 22 00:01:58,952 --> 00:02:02,330 ‎MATURIZARE 23 00:02:41,494 --> 00:02:42,370 ‎Mamă. 24 00:02:43,037 --> 00:02:45,999 ‎Chiar vei putea primi scrisoarea mea? 25 00:02:48,877 --> 00:02:51,462 ‎Iată vraja mea! 26 00:03:02,932 --> 00:03:04,142 ‎Uite cine e! 27 00:03:04,726 --> 00:03:06,978 ‎Ești foarte ocupată zilele astea, nu? 28 00:03:08,438 --> 00:03:10,648 ‎Te vezi cu Na Il-deung la școală 29 00:03:10,732 --> 00:03:12,775 ‎și, după, te vezi cu știi tu cine. 30 00:03:14,027 --> 00:03:15,653 ‎Iar ai venit aici? 31 00:03:15,737 --> 00:03:18,698 ‎Cel despre care a vorbit Ha-na e înăuntru? 32 00:03:19,991 --> 00:03:21,951 ‎Nici eu nu știu. N-am intrat. 33 00:03:23,453 --> 00:03:24,662 ‎Nu mai face pe inocenta! 34 00:03:26,497 --> 00:03:33,379 ‎Tocmai te-am văzut punând ceva acolo. ‎Încercai să-i lași magicianului un bilet? 35 00:03:34,380 --> 00:03:37,675 ‎„Hei, te-am așteptat.” 36 00:03:37,759 --> 00:03:39,802 ‎Nu e vorba de așa ceva. 37 00:03:42,263 --> 00:03:43,640 ‎Stai! 38 00:03:46,392 --> 00:03:47,477 ‎Ce? 39 00:03:53,816 --> 00:03:56,027 ‎E goală. De ce faci atâta caz? 40 00:03:58,613 --> 00:04:02,033 ‎Devii mai misterioasă ‎cu cât te cunosc mai bine. 41 00:04:03,868 --> 00:04:08,122 ‎Hei! Nu ești îndrăgostită de magician, nu? 42 00:04:09,207 --> 00:04:12,794 ‎Sigur. Recunosc că arată bine. 43 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 ‎Dar totuși, e motiv suficient să… 44 00:04:14,963 --> 00:04:16,381 ‎Ce? A… 45 00:04:16,464 --> 00:04:18,883 ‎Hei! Mă ignori? 46 00:04:21,344 --> 00:04:23,554 ‎- Afurisita aia… ‎- O înțeleg. 47 00:04:24,055 --> 00:04:25,306 ‎Ai grijă! 48 00:04:30,520 --> 00:04:31,479 ‎Cioc, cioc! 49 00:04:32,605 --> 00:04:33,648 ‎Domnule? 50 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 ‎E cineva acasă? 51 00:04:37,986 --> 00:04:39,862 ‎Dle Magician! 52 00:04:42,282 --> 00:04:43,491 ‎E cineva aici? 53 00:04:45,785 --> 00:04:47,412 ‎Nu e nimeni aici. 54 00:04:47,912 --> 00:04:50,623 ‎Doamne, cât praf! 55 00:04:51,124 --> 00:04:53,793 ‎Nu-mi place deloc locul ăsta. 56 00:04:54,794 --> 00:04:59,173 ‎Ce poate face toată ziua ‎într-un loc atât de deprimant? 57 00:05:00,049 --> 00:05:01,259 ‎Știu, nu-i așa? 58 00:05:06,014 --> 00:05:07,932 ‎Există o cale de a afla. 59 00:05:09,100 --> 00:05:11,894 ‎Ce faci? Mai ai mult? 60 00:05:11,978 --> 00:05:13,187 ‎Stai așa! 61 00:05:13,271 --> 00:05:16,691 ‎Serios? Te mai aștept doar zece secunde. 62 00:05:16,774 --> 00:05:18,067 ‎Ți-am spus că gata. 63 00:05:18,151 --> 00:05:19,610 ‎Pe bune! 64 00:05:21,946 --> 00:05:25,616 ‎Zece, nouă, opt, 65 00:05:26,576 --> 00:05:29,078 ‎șapte, șase… 66 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 ‎Cinci. 67 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 ‎Ha-na. 68 00:05:39,505 --> 00:05:42,300 ‎Haide! Cinci vine după șase. 69 00:05:45,720 --> 00:05:46,596 ‎Ce făceai? 70 00:05:46,679 --> 00:05:50,641 ‎Tocmai voiam să plecăm. Nu-i așa? 71 00:05:54,604 --> 00:05:57,648 ‎N-ai terminat ‎spectacolul de magie, data trecută. 72 00:05:57,732 --> 00:06:01,277 ‎Te așteptăm de mult, ‎dar acum avem ore la after-school. 73 00:06:03,863 --> 00:06:06,991 ‎Promite-mi că ne arăți restul ‎când mai venim! Bine? 74 00:06:07,825 --> 00:06:08,743 ‎La revedere! 75 00:06:10,119 --> 00:06:11,037 ‎Stai! 76 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 ‎Cred 77 00:06:24,842 --> 00:06:26,469 ‎că ascunzi ceva. 78 00:06:40,108 --> 00:06:41,275 ‎Nu-i nimic. 79 00:06:49,784 --> 00:06:53,871 ‎Ne uităm puțin la ce înseamnă nimic? 80 00:07:26,529 --> 00:07:27,488 ‎Îmi pare rău. 81 00:07:28,739 --> 00:07:31,409 ‎E frumos și deosebit. ‎Nu m-am putut abține. 82 00:07:33,536 --> 00:07:34,412 ‎Să nu cumva 83 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 ‎să te mai atingi de ceva fără voia mea! 84 00:07:39,667 --> 00:07:43,296 ‎E o lipsă de respect față de magie. 85 00:07:52,138 --> 00:07:53,848 ‎Și furișatul ăsta 86 00:07:55,808 --> 00:07:57,018 ‎mai cu seamă. 87 00:08:02,482 --> 00:08:03,316 ‎Poți pleca acum. 88 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 ‎La revedere! 89 00:08:23,878 --> 00:08:26,964 ‎Serios. Credeam că-mi va exploda inima. 90 00:08:27,048 --> 00:08:29,967 ‎Puteam s-o prind acolo ‎dacă mai aveam un minut. 91 00:08:30,051 --> 00:08:34,472 ‎Unde ai învățat să fii atât de imprudentă? 92 00:08:35,515 --> 00:08:39,852 ‎E o infracțiune să plasezi așa camere. ‎Ar trebui să te denunț la poliție! 93 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 ‎Da? Complicele meu Kim So-hee? 94 00:08:43,231 --> 00:08:45,441 ‎- Să mergem! ‎- Nu am făcut nimic. 95 00:08:45,525 --> 00:08:47,985 ‎- Ba da. Ești complice. ‎- Ba nu. 96 00:09:11,425 --> 00:09:15,513 ‎ACADEMIA BEST EDU ‎SIMULARE TEST BAC: ENGLEZĂ 97 00:09:30,570 --> 00:09:32,238 ‎La naiba! 98 00:10:08,316 --> 00:10:10,526 ‎Și-a lăsat cărțile peste tot. 99 00:10:19,243 --> 00:10:20,286 ‎Ce-i asta? 100 00:10:28,836 --> 00:10:29,920 ‎Da. Bună! 101 00:10:31,547 --> 00:10:33,382 ‎Da, știu că a dat un test. 102 00:10:34,967 --> 00:10:36,927 ‎Te rog, Il-deung al meu n-ar… 103 00:10:44,310 --> 00:10:46,312 ‎Da, am înțeles. 104 00:11:20,763 --> 00:11:26,811 ‎Noaptea, când toată lumea doarme 105 00:11:27,395 --> 00:11:33,567 ‎Stau singură cu ochii larg deschiși 106 00:11:34,819 --> 00:11:40,950 ‎Fără să mă pot elibera de ziua 107 00:11:41,033 --> 00:11:45,454 ‎Care deja 108 00:11:46,038 --> 00:11:49,250 ‎S-a scurs pe lângă mine 109 00:11:50,209 --> 00:11:54,547 ‎Aștept pe cineva? 110 00:11:55,214 --> 00:12:01,303 ‎Mai am ceva ‎Care mi-a rămas de făcut? 111 00:12:02,346 --> 00:12:04,640 ‎Sau poate 112 00:12:05,224 --> 00:12:10,521 ‎Îmi amintesc de locul ăla 113 00:12:11,272 --> 00:12:17,945 ‎Unde tânjesc să mă întorc? 114 00:12:18,696 --> 00:12:23,826 ‎Când îmi pun capul în poală ta 115 00:12:24,618 --> 00:12:30,124 ‎Perie-mi părul cum făceai cândva 116 00:12:30,207 --> 00:12:33,586 ‎Când eram foarte tânără 117 00:12:33,669 --> 00:12:37,465 ‎Chiar dacă adorm până la urmă 118 00:12:37,548 --> 00:12:42,344 ‎La atingerea dulce a mâinii tale 119 00:12:42,428 --> 00:12:44,722 ‎Lasă-mă să stau acolo 120 00:12:44,805 --> 00:12:50,269 ‎Câtva timp 121 00:12:50,352 --> 00:12:53,731 ‎Nu mă trezi 122 00:12:53,814 --> 00:13:00,780 ‎Mă voi cufunda într-un somn adânc 123 00:13:01,614 --> 00:13:02,448 ‎Doamne! 124 00:13:04,033 --> 00:13:05,993 ‎Yoo-yi a mea are mare talent la cântat. 125 00:13:06,744 --> 00:13:07,620 ‎Tată? 126 00:13:08,370 --> 00:13:09,830 ‎S-a zgâriat. 127 00:13:09,914 --> 00:13:11,499 ‎E zgâriat? 128 00:13:13,626 --> 00:13:17,171 ‎- Fetița mea vrea să devină cântăreață? ‎- Mi-ar plăcea. 129 00:13:17,838 --> 00:13:19,381 ‎Și lui tati i-ar plăcea. 130 00:13:19,965 --> 00:13:21,258 ‎Ah-yi! 131 00:13:27,598 --> 00:13:28,432 ‎Tată. 132 00:13:30,434 --> 00:13:31,268 ‎Ah-yi. 133 00:13:37,066 --> 00:13:37,983 ‎Poftim. 134 00:13:38,526 --> 00:13:40,444 ‎Nu trebuie să mai aduci mâncare. 135 00:13:43,489 --> 00:13:47,785 ‎A venit Yong-pal ‎în vizită cât am lipsit eu? 136 00:13:50,871 --> 00:13:52,331 ‎Da, de câteva ori. 137 00:13:55,251 --> 00:13:56,085 ‎Înțeleg. 138 00:13:57,503 --> 00:13:59,255 ‎Nu ți-a fost ușor, nu-i așa? 139 00:14:00,589 --> 00:14:04,301 ‎Vreau să-l întreb ‎dacă s-a întors definitiv, 140 00:14:05,177 --> 00:14:08,055 ‎dacă datoria a fost plătită integral, dar… 141 00:14:13,644 --> 00:14:17,439 ‎Ah-yi a mea s-a maturizat complet. Nu? 142 00:14:19,942 --> 00:14:20,860 ‎Mulțumită cuiva. 143 00:14:35,583 --> 00:14:36,417 ‎Hai, mănâncă! 144 00:14:38,002 --> 00:14:39,545 ‎- Tată? ‎- Da? 145 00:14:40,045 --> 00:14:42,423 ‎Dacă ești liber mâine, 146 00:14:43,591 --> 00:14:45,551 ‎poți să vii la mine la școală? 147 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 ‎Școala ta? De ce? 148 00:14:54,393 --> 00:14:57,646 ‎Da. N-am nevoie ‎de un motiv anume să-ți vizitez școala. 149 00:14:58,397 --> 00:15:00,733 ‎Sigur, va fi bine să-ți văd școala 150 00:15:00,816 --> 00:15:03,861 ‎și să-ți cunosc profesorii. Sigur că pot. 151 00:15:05,529 --> 00:15:06,363 ‎Voi veni. 152 00:15:09,199 --> 00:15:10,159 ‎Stai așa! 153 00:15:12,703 --> 00:15:13,579 ‎O clipă. 154 00:15:14,246 --> 00:15:15,205 ‎Da, la telefon. 155 00:15:17,416 --> 00:15:21,003 ‎Ce? Stai, nu. ‎Cum poți să-mi faci asta așa de brusc? 156 00:15:21,086 --> 00:15:22,046 ‎Yoo-yi, mănâncă! 157 00:15:24,673 --> 00:15:28,093 ‎Dacă îmi dai câteva zile, o s-o rezolv. 158 00:15:35,225 --> 00:15:37,227 ‎CHIRIE, MÂNCARE, FACTURI 159 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 ‎FACTURI 160 00:16:04,088 --> 00:16:06,090 ‎Trebuie doar să-i dau înapoi. Da. 161 00:16:07,424 --> 00:16:09,468 ‎I-am împrumutat pentru scurt timp. 162 00:16:10,886 --> 00:16:13,555 ‎Odată ce îi transfer ‎banii înapoi în cont lui Il-deung, 163 00:16:14,139 --> 00:16:16,266 ‎toți se vor liniști. 164 00:16:24,900 --> 00:16:26,527 ‎Ah-yi! 165 00:16:28,445 --> 00:16:30,155 ‎Unde s-a dus tata? 166 00:16:30,239 --> 00:16:32,449 ‎- Tata? ‎- Da. 167 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 ‎Ce faci? 168 00:17:02,229 --> 00:17:03,439 ‎BIROUL DE CONSILIERE 169 00:17:03,522 --> 00:17:07,901 ‎Deci, tatăl tău vine sau nu? 170 00:17:18,162 --> 00:17:20,873 ‎Ce vrei să fac ‎dacă stai așa și nu zici nimic? 171 00:17:24,668 --> 00:17:25,669 ‎Doamne! 172 00:17:28,297 --> 00:17:31,091 ‎Comportamentul ăsta ‎doar va înrăutăți lucrurile. 173 00:17:31,175 --> 00:17:35,471 ‎Poza cu Il-deung care-ți dă bani ‎a ajuns deja în biroul directorului, 174 00:17:35,554 --> 00:17:39,058 ‎iar mama lui Il-deung amenință ‎să anunțe comitetul anti-hărțuire! 175 00:17:54,114 --> 00:17:54,948 ‎Yoon Ah-yi! 176 00:18:05,125 --> 00:18:06,418 ‎Doamne sfinte! 177 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 ‎Pe bune. 178 00:18:14,510 --> 00:18:15,344 ‎Yoon Ah-yi. 179 00:18:15,928 --> 00:18:19,181 ‎În calitate de profesor, 180 00:18:19,264 --> 00:18:23,143 ‎am făcut tot ce am putut ‎ca să-ți respect drepturile de elev 181 00:18:24,394 --> 00:18:28,982 ‎și am făcut tot posibilul să fiu ‎cât mai corect în tratarea problemei. 182 00:18:29,650 --> 00:18:31,276 ‎Te rog să ții minte asta! 183 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 ‎Am făcut o înțelegere! 184 00:18:35,072 --> 00:18:35,906 ‎O înțelegere? 185 00:18:40,077 --> 00:18:40,911 ‎Ce înțelegere? 186 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 ‎Tu și Il-deung? 187 00:18:52,756 --> 00:18:54,633 ‎Legată de rezultatele testelor. 188 00:19:59,781 --> 00:20:01,617 ‎- Alo! ‎- Ah-yi. 189 00:20:05,037 --> 00:20:06,121 ‎Ei bine… 190 00:20:06,205 --> 00:20:11,752 ‎Regret că nu mi-am putut ține promisiunea. ‎A intervenit ceva urgent. 191 00:20:11,835 --> 00:20:14,046 ‎Nici nu mi-am luat rămas bun ‎de la fata mea. 192 00:20:16,006 --> 00:20:17,591 ‎Și legat de bani. 193 00:20:18,717 --> 00:20:20,802 ‎Voi câștiga mulți bani 194 00:20:20,886 --> 00:20:23,388 ‎și ți-i voi returna dublați ‎când mă întorc. 195 00:20:23,889 --> 00:20:26,308 ‎Vorbesc serios. Crede-mă, da? 196 00:20:28,143 --> 00:20:29,228 ‎Și 197 00:20:29,895 --> 00:20:34,316 ‎nu te voi putea contacta o vreme. ‎Nu-ți face griji pentru mine! 198 00:20:37,027 --> 00:20:38,278 ‎Doamne! 199 00:20:40,447 --> 00:20:43,700 ‎Te las cu o povară atât de grea. 200 00:20:44,493 --> 00:20:45,911 ‎Ar trebui să-mi fie rușine. 201 00:20:47,371 --> 00:20:48,997 ‎Atunci nu poți să nu pleci? 202 00:20:50,666 --> 00:20:51,500 ‎Tată? 203 00:20:52,709 --> 00:20:54,711 ‎Voi lucra mai multe ture 204 00:20:55,254 --> 00:20:57,172 ‎și voi face tot ce pot. 205 00:20:57,881 --> 00:21:00,592 ‎Trebuie să existe o cale ‎de a rezolva asta împreună. 206 00:21:01,176 --> 00:21:03,345 ‎Poți încerca să mă înțelegi? 207 00:21:04,638 --> 00:21:07,641 ‎Când mă uit la tine și la Yoo-yi, 208 00:21:09,184 --> 00:21:12,312 ‎îmi pare atât de rău, ‎iar inima mă doare atât de mult, 209 00:21:13,146 --> 00:21:14,273 ‎încât e insuportabil. 210 00:21:17,359 --> 00:21:21,280 ‎Și te simți mai bine ‎când fugi și te ascunzi? 211 00:21:22,322 --> 00:21:25,033 ‎Cum ar fi posibil așa ceva? ‎Nu e chiar așa. 212 00:21:26,410 --> 00:21:27,244 ‎Păi… 213 00:21:30,789 --> 00:21:33,166 ‎Ah-yi a mea e aproape un adult acum, nu? 214 00:21:33,250 --> 00:21:36,378 ‎Deci o să treci cu bine prin toate astea. 215 00:21:39,673 --> 00:21:46,221 ‎Îmi poți spune că eu voi trece cu bine ‎când tu ești ocupat să fugi tot timpul? 216 00:21:47,973 --> 00:21:50,183 ‎De ce te aștepți să mă port ca un adult, 217 00:21:51,184 --> 00:21:53,312 ‎când tu ești atât de laș? 218 00:21:56,857 --> 00:21:57,774 ‎Ah-yi. 219 00:21:59,401 --> 00:22:00,402 ‎Ai dreptate. 220 00:22:02,154 --> 00:22:03,488 ‎M-am maturizat. 221 00:22:04,614 --> 00:22:07,909 ‎Am depășit vârsta la care tânjesc ‎după îmbrățișările părinților. 222 00:22:09,036 --> 00:22:10,954 ‎Dar Yoo-Yi încă e la vârsta aia. 223 00:22:11,913 --> 00:22:14,666 ‎Tată, tu ar trebui ‎să-ți asumi responsabilitatea pentru ea. 224 00:22:14,750 --> 00:22:16,126 ‎Nu sora ei, nu eu! 225 00:22:24,718 --> 00:22:26,136 ‎E prea mult pentru mine. 226 00:22:30,682 --> 00:22:31,516 ‎Sunt speriată, 227 00:22:33,226 --> 00:22:34,227 ‎epuizată 228 00:22:37,773 --> 00:22:39,316 ‎și m-am săturat de toate astea. 229 00:22:47,949 --> 00:22:51,244 ‎Nu-ți cer să ai grijă și de mine. ‎Nici n-aș visa la asta. 230 00:22:51,953 --> 00:22:54,498 ‎Deci te implor să nu fugi de unul singur 231 00:22:55,665 --> 00:22:57,876 ‎și s-o iei pe Yoo-yi cu tine imediat! 232 00:23:01,213 --> 00:23:02,047 ‎Îmi pare rău. 233 00:23:06,051 --> 00:23:07,969 ‎Regret că am fost un tată groaznic. 234 00:23:12,265 --> 00:23:14,518 ‎Alo? Tată… 235 00:24:14,661 --> 00:24:18,957 ‎O seară în care soarele a plecat 236 00:24:19,040 --> 00:24:22,836 ‎După ce m-am jucat 237 00:24:22,919 --> 00:24:29,843 ‎O umbră care a rămas singură 238 00:24:30,635 --> 00:24:34,347 ‎Și se pune puțin pe plâns 239 00:24:34,431 --> 00:24:37,809 ‎Fiindcă s-a abătut 240 00:24:38,477 --> 00:24:44,774 ‎De pe un drum arătat de cineva cândva 241 00:24:45,650 --> 00:24:49,571 ‎Chiar și când stelele 242 00:24:50,071 --> 00:24:53,492 ‎Abia încep să clipească 243 00:24:54,159 --> 00:24:57,829 ‎Ea trezește noaptea somnoroasă 244 00:24:57,913 --> 00:25:00,999 ‎Scuturând-o cu putere 245 00:25:01,791 --> 00:25:04,836 ‎Și cu o mică rugăminte 246 00:25:05,670 --> 00:25:08,840 ‎Înainte să adoarmă 247 00:25:09,591 --> 00:25:15,430 ‎Îi cere nopții să-i lumineze calea 248 00:25:16,890 --> 00:25:19,142 ‎Oare fata 249 00:25:19,226 --> 00:25:24,814 ‎În care speram să mă transform 250 00:25:24,898 --> 00:25:31,863 ‎Mă așteaptă la capătul acestui drum? 251 00:25:32,489 --> 00:25:36,201 ‎Trebuie să reușesc 252 00:25:36,284 --> 00:25:39,955 ‎Să ajung la capătul drumului lung 253 00:25:40,580 --> 00:25:43,833 ‎Ca să devin acea fată 254 00:25:44,668 --> 00:25:47,629 ‎La care visam odată? 255 00:25:51,383 --> 00:25:55,053 ‎Apoi noaptea îi spune 256 00:25:55,804 --> 00:25:59,349 ‎Că ar trebui să se culce 257 00:26:00,100 --> 00:26:02,811 ‎Noapte bună! 258 00:26:03,853 --> 00:26:07,107 ‎Visuri din copilărie 259 00:26:18,577 --> 00:26:22,414 ‎Printr-o crăpătură cât degetul 260 00:26:22,998 --> 00:26:26,418 ‎A ferestrei 261 00:26:27,002 --> 00:26:33,883 ‎Se strecoară încet ‎Un sentiment profund de dor 262 00:26:34,384 --> 00:26:38,471 ‎Când ajunge la buzele mele 263 00:26:38,555 --> 00:26:42,350 ‎Și încerc să-i rostesc numele 264 00:26:42,434 --> 00:26:49,316 ‎Nu lasă decât lacrimi în urmă 265 00:26:49,941 --> 00:26:52,068 ‎Cântecul ăsta 266 00:26:52,152 --> 00:26:57,198 ‎La care visăm în noaptea asta 267 00:26:57,824 --> 00:27:04,623 ‎Sper să traverseze ‎Întunericul nopții 268 00:27:05,373 --> 00:27:12,339 ‎Să salute cele mai fericite dimineți 269 00:27:13,381 --> 00:27:20,347 ‎Și totul se va împlini într-o bună zi 270 00:27:24,434 --> 00:27:28,021 ‎Apoi noaptea o îmbrățișează 271 00:27:28,855 --> 00:27:32,317 ‎Și îi spune că ar trebui să se culce 272 00:27:33,318 --> 00:27:35,779 ‎Noapte bună! 273 00:27:36,738 --> 00:27:39,616 ‎Visuri din copilărie 274 00:27:40,742 --> 00:27:43,995 ‎Zilelor ce au trecut 275 00:27:45,580 --> 00:27:50,001 ‎La revedere! 276 00:28:02,180 --> 00:28:07,519 ‎Un premiu special pentru bună purtare ‎se acordă lui Na Il-deung, clasa a X-a. 277 00:28:21,282 --> 00:28:23,868 ‎Hei, Il-deung! Ce faci? Urcă! 278 00:28:32,293 --> 00:28:34,879 ‎Un premiu pentru ce? Bună purtare? 279 00:28:34,963 --> 00:28:37,841 ‎Poate pentru că își predă tema la timp? 280 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 ‎Da. 281 00:28:40,051 --> 00:28:43,930 ‎„Prezentăm acest premiu ‎pentru a-i recunoaște fapta exemplară 282 00:28:44,013 --> 00:28:48,017 ‎de a-și ajuta colegii la nevoie 283 00:28:48,101 --> 00:28:51,771 ‎cu multă generozitate.” 284 00:28:53,815 --> 00:28:55,942 ‎Stai, deci 285 00:28:56,025 --> 00:28:58,737 ‎Na Il-deung a ajutat-o ‎pe Yoon Ah-yi din buzunarul lui? 286 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 ‎Ești sigur că nu-l șantaja? 287 00:29:10,999 --> 00:29:12,459 ‎Ar putea să-i scrie 288 00:29:12,542 --> 00:29:16,171 ‎direct pe fața lui Yoon Ah-yi ‎că trăiește din mila altora. 289 00:29:19,340 --> 00:29:20,800 ‎Sărăcia nu e ceva 290 00:29:22,177 --> 00:29:23,678 ‎de care să-ți fie rușine. 291 00:30:00,715 --> 00:30:02,926 ‎Credeam că sărăcia 292 00:30:03,009 --> 00:30:06,012 ‎era principala cauză ‎pentru suferința din viața mea. 293 00:30:08,515 --> 00:30:09,516 ‎Dar m-am înșelat. 294 00:30:11,142 --> 00:30:15,647 ‎Acum văd că, în tot acest timp, nu banii ‎m-au împins spre gesturi necugetate, 295 00:30:17,398 --> 00:30:19,400 ‎ci adulții. 296 00:30:26,908 --> 00:30:28,326 ‎Vreau să fiu adult. 297 00:30:29,327 --> 00:30:31,412 ‎astfel încât adulții imaturi  298 00:30:32,288 --> 00:30:34,749 ‎să nu-mi mai poată controla viața. Vreau 299 00:30:36,376 --> 00:30:37,919 ‎să devin un adult corupt 300 00:30:40,046 --> 00:30:41,548 ‎cum sunt ei. 301 00:31:03,820 --> 00:31:05,280 ‎Voiai să-mi vorbești? 302 00:31:12,203 --> 00:31:13,162 ‎Da, să vorbim! 303 00:31:14,706 --> 00:31:15,582 ‎Scuze, dar… 304 00:31:18,001 --> 00:31:19,460 ‎să vorbim mai târziu. 305 00:31:21,212 --> 00:31:22,755 ‎Mă tot eviți. 306 00:31:30,305 --> 00:31:32,682 ‎Știu că probabil ‎nici nu vrei să mă privești, 307 00:31:32,765 --> 00:31:36,269 ‎dar vorbesc serios. ‎Nici eu nu știu ce se întâmplă. 308 00:31:36,853 --> 00:31:38,521 ‎De ce naiba se întâmplă toate astea? 309 00:31:39,105 --> 00:31:39,939 ‎Nu. 310 00:31:40,773 --> 00:31:42,567 ‎E în ordine, serios. 311 00:31:44,027 --> 00:31:45,278 ‎Ce e în ordine? 312 00:31:54,245 --> 00:31:57,832 ‎Eu am fost cel care ți-am propus ‎înțelegerea asta trăsnită. 313 00:31:59,667 --> 00:32:02,253 ‎Și am fost de acord, deci nu-s mai brează. 314 00:32:04,297 --> 00:32:05,131 ‎Când m-ai… 315 00:32:06,925 --> 00:32:09,093 ‎întrebat dacă am nevoie de bani. 316 00:32:11,679 --> 00:32:13,056 ‎O să mă gândesc la asta 317 00:32:14,098 --> 00:32:17,602 ‎ca și cum mi-ai întins o mână, ‎fiindu-ți milă de mine. 318 00:32:19,604 --> 00:32:20,480 ‎Yoon Ah-yi. 319 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 ‎Chiar vorbești serios? 320 00:32:30,615 --> 00:32:32,575 ‎Ar trebui să mă înjuri. 321 00:32:33,785 --> 00:32:36,287 ‎Spune-mi că-s un ratat și un ticălos laș! 322 00:32:37,372 --> 00:32:40,500 ‎Amenință-mă ‎că le vei spune tuturor adevărul! 323 00:32:41,459 --> 00:32:43,086 ‎Sau țipă la mine măcar! 324 00:32:45,129 --> 00:32:46,047 ‎Așa… 325 00:32:48,049 --> 00:32:49,509 ‎mă voi simți mai puțin jalnic. 326 00:32:49,592 --> 00:32:50,969 ‎Am spus adevărul! 327 00:32:51,511 --> 00:32:52,428 ‎Și… 328 00:32:56,599 --> 00:32:57,892 ‎iată rezultatul! 329 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 ‎Dar știi ce? 330 00:33:06,651 --> 00:33:07,485 ‎E chiar 331 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 ‎în ordine. 332 00:33:13,408 --> 00:33:16,119 ‎Sunt frustrată de simt că o iau razna, 333 00:33:17,412 --> 00:33:19,163 ‎dar mă simt, totuși, ușurată. 334 00:33:21,040 --> 00:33:25,086 ‎Sincer, sunt foarte jenată ‎și incredibil de furioasă, 335 00:33:25,169 --> 00:33:27,088 ‎dar măcar n-am fost exmatriculată. 336 00:33:27,171 --> 00:33:28,506 ‎Serios! Exmatriculare? 337 00:33:29,382 --> 00:33:32,051 ‎- Asta nu înseamnă nimic… ‎- Poate nu pentru tine! 338 00:33:32,135 --> 00:33:34,512 ‎Îți dai Bac-ul ‎sau studiezi în străinătate. 339 00:33:35,805 --> 00:33:36,764 ‎Dar nu și eu. 340 00:33:36,848 --> 00:33:40,101 ‎Dacă nu trec liceul, am terminat. ‎Nu am alte opțiuni. 341 00:33:42,395 --> 00:33:43,229 ‎Hei! 342 00:33:45,857 --> 00:33:47,900 ‎N-ai idee cât de mult am regretat 343 00:33:49,360 --> 00:33:51,696 ‎după ce i-am spus totul profesorului? 344 00:33:54,991 --> 00:33:57,577 ‎Și sinceritatea e un lux ‎pe care nu mi-l permit, se pare. 345 00:34:00,121 --> 00:34:04,292 ‎Dar tu-mi spui să te înjur ‎și să țip la tine fără să gândesc? 346 00:34:05,334 --> 00:34:06,753 ‎Ce urmări ar avea? 347 00:34:09,297 --> 00:34:10,465 ‎Să știi 348 00:34:11,549 --> 00:34:14,218 ‎că te invidiez fiindcă poți înjura și țipa 349 00:34:15,470 --> 00:34:17,263 ‎fără să-ți pese de consecințe. 350 00:34:17,805 --> 00:34:19,432 ‎- Ajunge! ‎- Na Il-deung! 351 00:34:24,312 --> 00:34:25,813 ‎Așa că nu te mai purta 352 00:34:29,484 --> 00:34:31,611 ‎ca o victimă în fața mea. 353 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 ‎Sincer, e puțin amuzant. 354 00:35:41,347 --> 00:35:42,598 ‎Unde pleci? 355 00:35:46,435 --> 00:35:47,937 ‎Azi avem lecții de magie. 356 00:35:48,646 --> 00:35:51,649 ‎Să vedem, de ce ne ocupăm azi?  De cărți? 357 00:35:53,985 --> 00:35:56,279 ‎Nu mai vreau să învăț magie. 358 00:35:58,447 --> 00:35:59,448 ‎Din senin? De ce? 359 00:36:01,617 --> 00:36:04,537 ‎Cred că ar fi mai bine ‎să iau mai multe ture la serviciu. 360 00:36:08,291 --> 00:36:10,001 ‎Ți-a plăcut să înveți magie. 361 00:36:13,671 --> 00:36:16,215 ‎Ce rost are ‎o bucurie temporară când mori de foame? 362 00:36:17,008 --> 00:36:20,386 ‎Mai bine câștig un ban ‎și îmi cumpăr ceva bun de mâncare. 363 00:36:20,469 --> 00:36:22,597 ‎Asta e? Doar de asta renunți? 364 00:36:25,141 --> 00:36:25,975 ‎„Asta e?” 365 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 ‎Ce e atât de grozav la magie? 366 00:36:35,568 --> 00:36:38,529 ‎Ce rost are ‎să-ți faci speranțe că totul va fi bine 367 00:36:39,113 --> 00:36:41,032 ‎ca să fii dezamăgită imediat? 368 00:36:43,826 --> 00:36:45,161 ‎Măcar pentru a zâmbi, 369 00:36:47,788 --> 00:36:49,123 ‎chiar și pentru o clipă. 370 00:36:54,045 --> 00:36:55,713 ‎- Domnule. ‎- Da? 371 00:37:00,843 --> 00:37:05,514 ‎Te rog un ultim lucru ‎și vorbesc cât se poate de serios. 372 00:37:08,976 --> 00:37:10,978 ‎Vreau să uit o amintire. 373 00:37:11,479 --> 00:37:13,356 ‎O poți șterge pentru mine? 374 00:37:15,441 --> 00:37:20,279 ‎Sau poate poți întoarce timpul ‎înainte să se întâmple. 375 00:37:21,530 --> 00:37:23,783 ‎Nu, vreau 376 00:37:24,408 --> 00:37:27,828 ‎să treacă vreo zece ani ‎într-o clipită. Nu poți face… 377 00:37:29,664 --> 00:37:30,831 ‎asta pentru mine? 378 00:37:36,045 --> 00:37:38,005 ‎Bine. O voi face. 379 00:37:39,882 --> 00:37:40,967 ‎Serios? 380 00:37:46,138 --> 00:37:48,891 ‎Crezi în… 381 00:37:58,985 --> 00:38:00,152 ‎Stai, doar nu crezi 382 00:38:01,362 --> 00:38:05,741 ‎că așa ceva e posibil, nu? 383 00:38:11,831 --> 00:38:15,042 ‎- Credeam că ești un magician adevărat. ‎- Da? 384 00:38:16,043 --> 00:38:18,254 ‎E cam devreme să fii deja dezamăgită. 385 00:38:18,838 --> 00:38:20,089 ‎Nu sunt dezamăgită. 386 00:38:20,923 --> 00:38:22,466 ‎Nu mai am nicio așteptare. 387 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 ‎Acum o să plec. 388 00:38:28,639 --> 00:38:29,473 ‎Stai! 389 00:38:37,106 --> 00:38:37,940 ‎Astea sunt 390 00:38:39,483 --> 00:38:42,320 ‎cărțile pe care le-am folosit ‎când am început magia. 391 00:38:42,403 --> 00:38:45,031 ‎Voiam să ți le dau azi la lecția noastră. 392 00:38:47,533 --> 00:38:49,368 ‎Ia-le! Sunt cadou de la mine. 393 00:38:53,372 --> 00:38:55,833 ‎Ce ai pățit la mână? Ești rănit? 394 00:39:00,129 --> 00:39:02,590 ‎Nu e nimic. Pa! 395 00:39:03,215 --> 00:39:04,467 ‎Poftim! 396 00:39:25,029 --> 00:39:28,157 ‎Copiii nu se gândesc la consecințe. 397 00:39:29,325 --> 00:39:32,745 ‎Mă temeam că va încerca ‎să-l doboare și pe Il-deung cu ea. 398 00:39:32,828 --> 00:39:36,082 ‎E o ușurare ‎că o duce măcar puțin mintea. 399 00:39:43,047 --> 00:39:44,215 ‎Da, domnule. 400 00:39:44,799 --> 00:39:46,801 ‎Mulțumesc pentru grijă! 401 00:39:47,551 --> 00:39:48,386 ‎Noapte bună! 402 00:39:55,893 --> 00:39:57,853 ‎Cred că ți-e foame. 403 00:40:00,189 --> 00:40:01,565 ‎PUNGI DE GUNOI 404 00:40:01,649 --> 00:40:04,318 ‎Le-am lăsat afară să te întreb de ele. 405 00:40:04,402 --> 00:40:05,653 ‎Ce să fac cu ele? 406 00:40:09,323 --> 00:40:10,282 ‎Aruncă-le! 407 00:40:12,159 --> 00:40:13,285 ‎Bine. 408 00:40:13,369 --> 00:40:15,454 ‎Cum spune fiul meu. 409 00:40:15,538 --> 00:40:16,580 ‎Îți mulțumesc 410 00:40:17,415 --> 00:40:20,209 ‎că mi-ai respectat alegerile și deciziile! 411 00:40:22,461 --> 00:40:28,175 ‎Desigur, doar am ales dintre variantele ‎pe care le-ați hotărât deja pentru mine. 412 00:40:30,803 --> 00:40:32,596 ‎Ce-i cu atitudinea asta? 413 00:40:33,973 --> 00:40:35,474 ‎E din cauza lui Yoon Ah-yi? 414 00:40:37,726 --> 00:40:38,978 ‎Sau a ăstora? 415 00:40:44,608 --> 00:40:47,820 ‎Desigur, știi deja totul. 416 00:40:47,903 --> 00:40:50,364 ‎Da. Și apropo de asta! 417 00:40:52,533 --> 00:40:54,743 ‎Știi cât mă străduiesc? 418 00:40:55,244 --> 00:40:58,205 ‎Abia mai ai timp ‎să te pregătești pentru facultate, 419 00:40:58,289 --> 00:41:01,000 ‎și tu îți irosești timpul pe nimicuri. 420 00:41:01,083 --> 00:41:03,127 ‎Nu merită să faci ‎nimic în afara studiului? 421 00:41:03,210 --> 00:41:04,795 ‎Desigur! 422 00:41:04,879 --> 00:41:07,339 ‎Yoon Ah-yi aia sau cum o chema-o 423 00:41:07,423 --> 00:41:09,341 ‎te-a târât în toată mizeria asta 424 00:41:09,425 --> 00:41:11,385 ‎căci ești slab și lași garda jos! 425 00:41:11,969 --> 00:41:14,763 ‎- Știi bine că e vina mea! ‎- Ajunge! 426 00:41:18,058 --> 00:41:22,104 ‎Chiar și timpul ăsta petrecut certându-ne, 427 00:41:22,188 --> 00:41:23,189 ‎e irosit! 428 00:41:26,108 --> 00:41:30,446 ‎Pentru ce fac toate astea? 429 00:41:30,529 --> 00:41:31,572 ‎Fiule. 430 00:41:32,531 --> 00:41:34,158 ‎E ușor să ai un vis, 431 00:41:34,700 --> 00:41:37,077 ‎dar nu toată lumea și-l poate îndeplini. 432 00:41:38,329 --> 00:41:40,623 ‎Orice vrei să faci acum, 433 00:41:40,706 --> 00:41:42,208 ‎orice lucru îți dorești 434 00:41:42,291 --> 00:41:45,044 ‎trebuie abandonat ‎pentru un viitor strălucit. 435 00:41:45,544 --> 00:41:46,754 ‎Poți să faci asta? 436 00:41:49,715 --> 00:41:50,966 ‎Nu înțeleg. 437 00:41:53,719 --> 00:41:57,681 ‎Facultatea de drept ‎și cariera de judecător sau procuror, 438 00:42:00,142 --> 00:42:02,061 ‎asta visați tu și tata pentru mine. 439 00:42:02,144 --> 00:42:03,187 ‎Poftim? 440 00:42:03,270 --> 00:42:05,314 ‎De ce ar trebui… 441 00:42:08,526 --> 00:42:10,069 ‎să renunț la ceva pentru asta? 442 00:42:13,280 --> 00:42:14,114 ‎Mamă. 443 00:42:15,824 --> 00:42:17,868 ‎Te întreb pentru că sunt curios. 444 00:42:21,247 --> 00:42:22,915 ‎Visurile astea de care zici. 445 00:42:25,042 --> 00:42:26,877 ‎E așa de greșit să nu ai unul? 446 00:42:31,590 --> 00:42:34,343 ‎Trebuie să trăiesc ‎doar ca să ajung cineva? 447 00:43:09,461 --> 00:43:10,296 ‎La naiba! 448 00:43:12,047 --> 00:43:15,426 ‎Frate! M-ai speriat de era să fac pe mine! 449 00:43:30,316 --> 00:43:31,150 ‎Hei! 450 00:43:32,318 --> 00:43:33,611 ‎La ce te uiți? 451 00:43:34,278 --> 00:43:36,530 ‎Și ce-ai de gând să faci? 452 00:43:38,657 --> 00:43:40,743 ‎Ce vei face? 453 00:43:48,125 --> 00:43:49,627 ‎Hoțule! Cheamă poliția! 454 00:43:50,836 --> 00:43:52,212 ‎Hoțule! Cheamă poliția! 455 00:43:54,214 --> 00:43:56,008 ‎Hei! Taci! 456 00:43:56,091 --> 00:43:59,136 ‎- Prindeți-o. Prindeți hoțul! ‎- Taci, te rog? 457 00:43:59,219 --> 00:44:00,846 ‎- Prinde-o! ‎- Taci! 458 00:44:00,929 --> 00:44:03,932 ‎- Prindeți hoțul! ‎- Taci! 459 00:44:04,433 --> 00:44:07,978 ‎- Prindeți-o! Prindeți hoțul! ‎- La naiba! 460 00:44:08,062 --> 00:44:11,315 ‎Aduceți-l pe hoț! 461 00:44:14,109 --> 00:44:15,361 ‎Yoo-yi! 462 00:44:16,737 --> 00:44:20,574 ‎Am adus ceva bun de la serviciu. 463 00:44:21,575 --> 00:44:23,494 ‎Te ascunzi iar, nu? 464 00:44:26,872 --> 00:44:29,375 ‎Nu-ți dau gogoși, dacă nu ieși. 465 00:44:32,252 --> 00:44:33,587 ‎Unde ești? 466 00:44:40,427 --> 00:44:41,970 ‎Ești aici, nu? 467 00:44:58,028 --> 00:45:00,531 ‎Tu trebuie ‎să-ți asumi responsabilitatea pentru ea. 468 00:45:00,614 --> 00:45:02,241 ‎Nu sora ei, nu eu! 469 00:45:03,409 --> 00:45:05,994 ‎Deci te implor să nu pleci de unul singur 470 00:45:06,704 --> 00:45:09,206 ‎și s-o iei pe Yoo-yi imediat! 471 00:45:16,672 --> 00:45:17,756 ‎Yoo-yi! 472 00:45:21,510 --> 00:45:22,344 ‎Yoo-yi! 473 00:45:23,387 --> 00:45:24,263 ‎Yoo-yi! 474 00:45:28,267 --> 00:45:29,309 ‎Yoo-yi! 475 00:45:44,408 --> 00:45:45,367 ‎SIMULARE TEST CSAT 476 00:46:16,732 --> 00:46:17,691 ‎Yoo-yi! 477 00:46:30,704 --> 00:46:31,997 ‎Yoo-yi! 478 00:46:46,428 --> 00:46:47,638 ‎Yoo-yi! 479 00:46:47,721 --> 00:46:49,848 ‎Hei! Știi cât e ceasul… 480 00:46:50,432 --> 00:46:51,600 ‎Te pot ajuta? 481 00:46:54,478 --> 00:46:55,562 ‎Îmi pare rău. 482 00:46:56,688 --> 00:46:57,564 ‎Scuze. 483 00:47:15,249 --> 00:47:16,667 ‎Nu e prea frig… 484 00:47:20,170 --> 00:47:21,713 ‎pe drumul pe care-l străbați? 485 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 ‎Doamnă, ați văzut-o pe Yoo-yi azi? 486 00:47:42,526 --> 00:47:45,279 ‎Nu azi, nu. 487 00:47:46,864 --> 00:47:47,990 ‎Bine. Mulțumesc! 488 00:47:58,584 --> 00:47:59,960 ‎Alo? 489 00:48:00,669 --> 00:48:02,629 ‎Acesta e numărul surorii lui Yoo-yi? 490 00:48:02,713 --> 00:48:04,548 ‎Da, eu sunt. 491 00:48:05,257 --> 00:48:07,801 ‎Îmi cer scuze că vă sun atât de târziu. 492 00:48:07,885 --> 00:48:10,387 ‎Sunt mama prietenei lui Yoo-yi, ‎mama lui Hui-jin. 493 00:48:10,470 --> 00:48:14,516 ‎Yoo-yi a spus că e singură acasă, ‎așa că voiam s-o aduc după cină. 494 00:48:14,600 --> 00:48:17,102 ‎Dar au adormit după ce s-au jucat. 495 00:48:17,644 --> 00:48:20,689 ‎E în regulă dacă doarme aici ‎și o aduc mâine acasă? 496 00:48:27,654 --> 00:48:28,697 ‎Alo? 497 00:48:29,907 --> 00:48:32,534 ‎- Alo? ‎- Da! 498 00:48:34,411 --> 00:48:35,287 ‎Da! 499 00:48:36,663 --> 00:48:39,583 ‎Mulțumesc! 500 00:49:34,096 --> 00:49:35,806 ‎Știam că am prins un unghi bun. 501 00:49:49,277 --> 00:49:50,195 ‎Ce-i asta? 502 00:49:53,115 --> 00:49:54,282 ‎Ce? 503 00:50:01,873 --> 00:50:03,542 ‎Odată, la ora de literatură, 504 00:50:04,376 --> 00:50:06,461 ‎profesoara ne-a rugat să povestim 505 00:50:09,172 --> 00:50:12,092 ‎cele mai fericite amintiri cu părinții. 506 00:50:15,178 --> 00:50:16,763 ‎Un copil a spus: 507 00:50:19,182 --> 00:50:22,561 ‎că e fericit când părinții nu-s acasă, ‎căci călătoresc în străinătate. 508 00:50:23,979 --> 00:50:26,690 ‎Toată clasa a început ‎să râdă și să aplaude, 509 00:50:27,649 --> 00:50:30,944 ‎doar eu n-am înțeles ‎de ce era așa de amuzant. 510 00:50:33,030 --> 00:50:37,034 ‎Pentru că eu ‎doar i-am așteptat mereu să vină acasă. 511 00:50:39,661 --> 00:50:41,079 ‎Mai întâi pe mama 512 00:50:42,080 --> 00:50:44,791 ‎și acum pe tata. 513 00:50:47,794 --> 00:50:51,131 ‎Când mi-era mai greu, îmi spuneam mereu: 514 00:50:53,050 --> 00:50:56,845 ‎„Să nu-i așteptăm. ‎Să nu așteptăm nimic de la ei. 515 00:50:58,847 --> 00:51:01,308 ‎Singura persoană din lume ‎pe care te poți baza, 516 00:51:03,060 --> 00:51:04,853 ‎ești tu, Yoon Ah-yi.” 517 00:51:08,815 --> 00:51:09,649 ‎Deci de asta 518 00:51:11,943 --> 00:51:13,528 ‎voiai să devii adult mai repede. 519 00:51:16,907 --> 00:51:19,159 ‎Te săturaseși ‎de suferință și resentimente. 520 00:51:22,537 --> 00:51:23,663 ‎Știi ce… 521 00:51:27,042 --> 00:51:29,503 ‎mi-am tot spus în timp ce alergam 522 00:51:30,420 --> 00:51:32,255 ‎încercând s-o găsesc pe Yoo-yi? 523 00:51:38,804 --> 00:51:40,055 ‎Iată 524 00:51:41,723 --> 00:51:42,849 ‎vraja mea! 525 00:51:59,241 --> 00:52:01,201 ‎Mai vrei să ajungi în viitor? 526 00:52:03,161 --> 00:52:05,080 ‎Te trimit acolo dacă vrei. 527 00:52:10,919 --> 00:52:12,254 ‎Trebuie să plec acum. 528 00:52:12,838 --> 00:52:14,923 ‎Vin examenele și am multe de făcut. 529 00:52:17,092 --> 00:52:18,593 ‎Îți mulțumesc pentru tot! 530 00:52:21,429 --> 00:52:22,806 ‎Știi cum ai spus… 531 00:52:27,519 --> 00:52:30,063 ‎că urăști că tatăl tău fuge mereu? 532 00:52:31,898 --> 00:52:35,318 ‎Nu seamănă cu dorința ta de a trece ‎peste greu și a ajunge direct în viitor? 533 00:52:44,828 --> 00:52:48,206 ‎Nu e ca și cum asta s-ar întâmpla. 534 00:52:48,290 --> 00:52:49,416 ‎Și dacă… 535 00:52:53,545 --> 00:52:54,796 ‎chiar s-a întâmplat? 536 00:52:57,507 --> 00:52:59,968 ‎Ai mai vrea să fugi? 537 00:53:15,775 --> 00:53:16,902 ‎Vrei s-o cunoști? 538 00:53:18,778 --> 00:53:19,821 ‎Pe cine? 539 00:53:21,740 --> 00:53:24,201 ‎Pe persoana de care ai vorbit. 540 00:53:25,660 --> 00:53:29,206 ‎Singura persoană din lume ‎pe care te poți baza. 541 00:53:44,429 --> 00:53:45,430 ‎Iată 542 00:53:47,557 --> 00:53:48,558 ‎vraja mea! 543 00:54:43,571 --> 00:54:44,531 ‎Ce zici? 544 00:54:46,658 --> 00:54:47,784 ‎Vrei s-o cunoști? 545 00:55:20,692 --> 00:55:21,693 ‎Nu cumva 546 00:55:24,612 --> 00:55:25,572 ‎te cheamă 547 00:55:27,449 --> 00:55:29,284 ‎Yoon Ah-yi? 548 00:55:30,577 --> 00:55:32,370 ‎De unde știi? 549 00:55:35,832 --> 00:55:36,666 ‎Știu. 550 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 ‎Pur și simplu. 551 00:55:42,005 --> 00:55:44,966 ‎Ce faci aici? ‎O aștepți pe mama ta? 552 00:55:46,926 --> 00:55:49,304 ‎De unde ai știut și asta? 553 00:55:53,641 --> 00:55:54,726 ‎Am văzut asta. 554 00:55:56,519 --> 00:55:58,730 ‎Ai desenat-o pe mama ta, nu? 555 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 ‎Știu că e greu de crezut, 556 00:56:07,989 --> 00:56:10,408 ‎dar eu știu totul despre tine. 557 00:56:12,118 --> 00:56:13,286 ‎Nu se poate! 558 00:56:15,121 --> 00:56:17,874 ‎Chiar știi totul? 559 00:56:19,751 --> 00:56:20,710 ‎Probabil că da. 560 00:56:24,005 --> 00:56:27,300 ‎Atunci ghicește ce vreau să știu acum. 561 00:56:33,306 --> 00:56:35,308 ‎Când se întoarce mama ta. 562 00:56:38,937 --> 00:56:40,271 ‎Nu. 563 00:56:40,355 --> 00:56:44,484 ‎Dacă a uitat promisiunea ‎pe care ți-a făcut-o. 564 00:56:46,694 --> 00:56:49,322 ‎Mincinoaso! Nu știi nimic. 565 00:56:50,532 --> 00:56:51,533 ‎Ți-a promis… 566 00:56:53,910 --> 00:56:56,913 ‎că te va duce ‎să vezi oceanul de ziua ta. Nu? 567 00:57:00,417 --> 00:57:04,170 ‎E un secret ‎pe care-l știm doar eu și mama. 568 00:57:09,634 --> 00:57:11,553 ‎Și mai știu 569 00:57:14,013 --> 00:57:15,265 ‎ce simți acum. 570 00:57:19,727 --> 00:57:20,937 ‎Atunci… 571 00:57:22,730 --> 00:57:23,982 ‎spune-mi totul. 572 00:57:25,567 --> 00:57:31,239 ‎Tot ce vreau să știu. 573 00:57:53,678 --> 00:57:54,762 ‎Închide ochii 574 00:57:56,055 --> 00:57:57,432 ‎și ascultă cu atenție! 575 00:58:16,159 --> 00:58:20,663 ‎Poate a fost prea mult 576 00:58:21,623 --> 00:58:26,127 ‎Să cer lumii să mă accepte 577 00:58:26,836 --> 00:58:31,174 ‎Copilul ăla care bătea din picioare 578 00:58:31,758 --> 00:58:35,178 ‎O fi bine? 579 00:58:36,596 --> 00:58:41,976 ‎Ai reușit să învingi 580 00:58:42,060 --> 00:58:45,980 ‎Tot dorul care te strivea? 581 00:58:47,524 --> 00:58:51,194 ‎E prea greu să suporți singură povara 582 00:58:52,612 --> 00:58:58,952 ‎Chiar și visele alea dureroase 583 00:59:00,411 --> 00:59:06,251 ‎Toate lucrurile ‎Despre care nu puteam discuta 584 00:59:06,751 --> 00:59:10,797 ‎Și ziua asta petrecută împreună 585 00:59:10,880 --> 00:59:17,345 ‎O vom împături într-un vaporaș de hârtie 586 00:59:17,971 --> 00:59:23,184 ‎Și o vom trimite spre viitor 587 00:59:23,268 --> 00:59:28,982 ‎Când ne vom revedea 588 00:59:29,899 --> 00:59:33,987 ‎După ce traversăm ‎Marea plină de primejdii 589 00:59:34,070 --> 00:59:40,535 ‎Sper ca eu, cea din viitor 590 00:59:41,286 --> 00:59:46,958 ‎N-o să fiu la fel de naivă ‎Și lipsită de forță 591 00:59:47,041 --> 00:59:50,128 ‎Și îmi voi spune 592 00:59:50,211 --> 00:59:56,593 ‎Că sunt fericită 593 00:59:58,511 --> 01:00:01,180 ‎La revedere deocamdată! 594 01:00:01,931 --> 01:00:05,059 ‎Până când 595 01:00:06,352 --> 01:00:08,980 ‎Ne vom reîntâlni! 596 01:00:33,921 --> 01:00:35,715 ‎Nici eu nu am mamă. 597 01:00:38,426 --> 01:00:39,719 ‎De fapt, 598 01:00:41,554 --> 01:00:43,264 ‎încă o aștept pe mama. 599 01:00:44,307 --> 01:00:45,183 ‎Exact ca tine. 600 01:00:47,727 --> 01:00:49,562 ‎Sinceră să fiu, nu am nici bani 601 01:00:50,229 --> 01:00:52,106 ‎și asta îngreunează mult lucrurile. 602 01:00:53,858 --> 01:00:54,817 ‎Dar știi ce? 603 01:00:56,819 --> 01:00:59,364 ‎Vreau să-ți spun un lucru sigur. 604 01:01:01,616 --> 01:01:03,242 ‎Că nu am renunțat niciodată 605 01:01:04,285 --> 01:01:06,663 ‎și încă trăiesc fiecare zi, luptând. 606 01:01:11,501 --> 01:01:12,335 ‎De asemenea, 607 01:01:15,171 --> 01:01:17,423 ‎nu știu ce părere ai despre asta, 608 01:01:23,638 --> 01:01:25,390 ‎dar noi două semănăm mult. 609 01:01:29,102 --> 01:01:32,939 ‎Deci cred că o să te descurci bine. 610 01:01:33,815 --> 01:01:34,899 ‎Orice ar fi. 611 01:01:42,281 --> 01:01:44,909 ‎Te-am dezamăgit? 612 01:01:47,995 --> 01:01:50,748 ‎Spunând că semănăm mult, 613 01:01:54,711 --> 01:01:56,796 ‎m-a făcut să mă simt bine. 614 01:01:56,879 --> 01:01:59,132 ‎Nici eu nu voi renunța. ‎Cum n-o faci nici tu. 615 01:03:02,612 --> 01:03:04,197 ‎Ce a fost asta? 616 01:03:04,280 --> 01:03:05,239 ‎Știi deja. 617 01:03:06,908 --> 01:03:08,367 ‎Asta e magia timpului. 618 01:03:09,702 --> 01:03:10,745 ‎Nu înțelegi? 619 01:03:11,788 --> 01:03:14,957 ‎Ai fost consolată. 620 01:03:15,792 --> 01:03:18,211 ‎De tine din viitor. 621 01:03:29,889 --> 01:03:30,723 ‎Domnule. 622 01:03:31,557 --> 01:03:32,391 ‎Da? 623 01:03:37,647 --> 01:03:38,815 ‎Cine ești, 624 01:03:43,069 --> 01:03:44,153 ‎cu adevărat? 625 01:04:00,378 --> 01:04:01,254 ‎Bună! 626 01:04:02,463 --> 01:04:05,216 ‎Ai văzut pe cineva ‎care să arate așa pe aici? 627 01:04:10,721 --> 01:04:11,806 ‎„Dispariție”. 628 01:04:16,143 --> 01:04:18,563 ‎„Apariție.” Mi-a ieșit! 629 01:04:19,355 --> 01:04:20,356 ‎Da! 630 01:04:20,439 --> 01:04:23,192 ‎PERSOANĂ DISPĂRUTĂ SEO HA-YOON 631 01:04:23,276 --> 01:04:24,277 ‎Mă scuzi. 632 01:04:25,027 --> 01:04:27,822 ‎Sunt polițist. Am o întrebare pentru tine. 633 01:04:27,905 --> 01:04:29,907 ‎Ai văzut așa o persoană în zonă? 634 01:04:42,336 --> 01:04:44,005 ‎L-ai văzut? 635 01:04:44,881 --> 01:04:47,216 ‎De ce îl căutați? 636 01:04:47,925 --> 01:04:50,720 ‎Prezintă interes pentru ancheta noastră. 637 01:04:53,264 --> 01:04:54,891 ‎Nu știu. Îmi pare rău. 638 01:04:55,391 --> 01:04:56,350 ‎Hei… 639 01:05:07,361 --> 01:05:09,447 ‎De ce îl caută poliția? 640 01:05:22,460 --> 01:05:23,419 ‎Hei, Yoon Ah-yi! 641 01:05:25,171 --> 01:05:27,089 ‎Mai te duci la parcul tematic? 642 01:05:28,466 --> 01:05:30,801 ‎De ce mă întrebi? 643 01:05:32,136 --> 01:05:32,970 ‎Ei bine 644 01:05:35,306 --> 01:05:37,266 ‎voiam să știu dacă știi 645 01:05:37,350 --> 01:05:40,603 ‎ce fel de om e, cel care locuiește acolo. 646 01:05:42,563 --> 01:05:43,397 ‎Magicianul? 647 01:05:44,899 --> 01:05:46,233 ‎Magician, pe dracu'! 648 01:05:50,237 --> 01:05:51,906 ‎Și pare că habar n-are. 649 01:05:58,079 --> 01:06:00,957 ‎Uită-te la asta când te plictisești. Stai! 650 01:06:01,999 --> 01:06:04,877 ‎S-ar putea să fie prea șocant, 651 01:06:05,628 --> 01:06:08,339 ‎așa că te sfătuiesc ‎să-ți ții strâns sponsorul de mână 652 01:06:08,839 --> 01:06:10,883 ‎și să-l urmăriți împreună. 653 01:06:12,343 --> 01:06:13,386 ‎Ce e ? 654 01:06:13,469 --> 01:06:16,180 ‎Ia-o odată, până nu mă răzgândesc! 655 01:06:17,431 --> 01:06:20,685 ‎Stă să-mi explodeze capul, 656 01:06:20,768 --> 01:06:23,270 ‎de cât am deliberat ‎dacă să duc asta la poliție. 657 01:08:15,633 --> 01:08:16,717 ‎Sunt autentic. 658 01:08:20,054 --> 01:08:21,555 ‎Sunt un magician adevărat. 659 01:12:19,168 --> 01:12:24,173 ‎Subtitrarea: Adina Chirica