1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,928
ORICINE ARE NEVOIE DE AJUTOR
E BINEVENIT
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,308
Doamne!
4
00:00:18,685 --> 00:00:22,230
Spune ceva, orice!
Găsește o scuză dacă trebuie.
5
00:00:23,898 --> 00:00:24,816
Nu?
6
00:00:35,201 --> 00:00:38,747
Yoon Ah-yi, cred
că trebuie să vorbesc cu părinții tăi.
7
00:00:39,414 --> 00:00:40,582
Spune-i mamei tale…
8
00:00:41,708 --> 00:00:43,168
care nu e aici.
9
00:00:44,711 --> 00:00:46,838
- Adu-l pe tatăl tău!
- Dar eu…
10
00:00:57,474 --> 00:00:59,476
BIROUL DE CONSILIERE
11
00:01:10,278 --> 00:01:11,112
Mamă.
12
00:01:12,572 --> 00:01:16,534
Dirigintele mi-a spus
să-l aduc pe tata la școală.
13
00:01:18,161 --> 00:01:22,415
Fiindcă sunt minoră,
sunt lucruri care necesită un tutore.
14
00:01:25,001 --> 00:01:26,795
Nu cred că profesorul meu
15
00:01:28,713 --> 00:01:30,381
știe că faptul că am un tată
16
00:01:31,382 --> 00:01:34,302
nu înseamnă că cineva are grijă de mine.
17
00:01:41,184 --> 00:01:43,645
JI CHANG-WOOK
18
00:01:44,479 --> 00:01:46,856
CHOI SUNG-EUN
19
00:01:46,940 --> 00:01:48,525
HWANG IN-YOUP
20
00:01:49,150 --> 00:01:51,152
REGIZOR: KIM SEONG-YOON
21
00:01:53,196 --> 00:01:57,492
SUNETUL MAGIEI
22
00:01:58,952 --> 00:02:02,330
MATURIZARE
23
00:02:41,494 --> 00:02:42,370
Mamă.
24
00:02:43,037 --> 00:02:45,999
Chiar vei putea primi scrisoarea mea?
25
00:02:48,877 --> 00:02:51,462
Iată vraja mea!
26
00:03:02,932 --> 00:03:04,142
Uite cine e!
27
00:03:04,726 --> 00:03:06,978
Ești foarte ocupată zilele astea, nu?
28
00:03:08,438 --> 00:03:10,648
Te vezi cu Na Il-deung la școală
29
00:03:10,732 --> 00:03:12,775
și, după, te vezi cu știi tu cine.
30
00:03:14,027 --> 00:03:15,653
Iar ai venit aici?
31
00:03:15,737 --> 00:03:18,698
Cel despre care a vorbit Ha-na e înăuntru?
32
00:03:19,991 --> 00:03:21,951
Nici eu nu știu. N-am intrat.
33
00:03:23,453 --> 00:03:24,662
Nu mai face pe inocenta!
34
00:03:26,497 --> 00:03:33,379
Tocmai te-am văzut punând ceva acolo.
Încercai să-i lași magicianului un bilet?
35
00:03:34,380 --> 00:03:37,675
„Hei, te-am așteptat.”
36
00:03:37,759 --> 00:03:39,802
Nu e vorba de așa ceva.
37
00:03:42,263 --> 00:03:43,640
Stai!
38
00:03:46,392 --> 00:03:47,477
Ce?
39
00:03:53,816 --> 00:03:56,027
E goală. De ce faci atâta caz?
40
00:03:58,613 --> 00:04:02,033
Devii mai misterioasă
cu cât te cunosc mai bine.
41
00:04:03,868 --> 00:04:08,122
Hei! Nu ești îndrăgostită de magician, nu?
42
00:04:09,207 --> 00:04:12,794
Sigur. Recunosc că arată bine.
43
00:04:12,877 --> 00:04:14,879
Dar totuși, e motiv suficient să…
44
00:04:14,963 --> 00:04:16,381
Ce? A…
45
00:04:16,464 --> 00:04:18,883
Hei! Mă ignori?
46
00:04:21,344 --> 00:04:23,554
- Afurisita aia…
- O înțeleg.
47
00:04:24,055 --> 00:04:25,306
Ai grijă!
48
00:04:30,520 --> 00:04:31,479
Cioc, cioc!
49
00:04:32,605 --> 00:04:33,648
Domnule?
50
00:04:35,275 --> 00:04:36,693
E cineva acasă?
51
00:04:37,986 --> 00:04:39,862
Dle Magician!
52
00:04:42,282 --> 00:04:43,491
E cineva aici?
53
00:04:45,785 --> 00:04:47,412
Nu e nimeni aici.
54
00:04:47,912 --> 00:04:50,623
Doamne, cât praf!
55
00:04:51,124 --> 00:04:53,793
Nu-mi place deloc locul ăsta.
56
00:04:54,794 --> 00:04:59,173
Ce poate face toată ziua
într-un loc atât de deprimant?
57
00:05:00,049 --> 00:05:01,259
Știu, nu-i așa?
58
00:05:06,014 --> 00:05:07,932
Există o cale de a afla.
59
00:05:09,100 --> 00:05:11,894
Ce faci? Mai ai mult?
60
00:05:11,978 --> 00:05:13,187
Stai așa!
61
00:05:13,271 --> 00:05:16,691
Serios? Te mai aștept doar zece secunde.
62
00:05:16,774 --> 00:05:18,067
Ți-am spus că gata.
63
00:05:18,151 --> 00:05:19,610
Pe bune!
64
00:05:21,946 --> 00:05:25,616
Zece, nouă, opt,
65
00:05:26,576 --> 00:05:29,078
șapte, șase…
66
00:05:31,247 --> 00:05:32,081
Cinci.
67
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
Ha-na.
68
00:05:39,505 --> 00:05:42,300
Haide! Cinci vine după șase.
69
00:05:45,720 --> 00:05:46,596
Ce făceai?
70
00:05:46,679 --> 00:05:50,641
Tocmai voiam să plecăm. Nu-i așa?
71
00:05:54,604 --> 00:05:57,648
N-ai terminat
spectacolul de magie, data trecută.
72
00:05:57,732 --> 00:06:01,277
Te așteptăm de mult,
dar acum avem ore la after-school.
73
00:06:03,863 --> 00:06:06,991
Promite-mi că ne arăți restul
când mai venim! Bine?
74
00:06:07,825 --> 00:06:08,743
La revedere!
75
00:06:10,119 --> 00:06:11,037
Stai!
76
00:06:14,916 --> 00:06:15,917
Cred
77
00:06:24,842 --> 00:06:26,469
că ascunzi ceva.
78
00:06:40,108 --> 00:06:41,275
Nu-i nimic.
79
00:06:49,784 --> 00:06:53,871
Ne uităm puțin la ce înseamnă nimic?
80
00:07:26,529 --> 00:07:27,488
Îmi pare rău.
81
00:07:28,739 --> 00:07:31,409
E frumos și deosebit.
Nu m-am putut abține.
82
00:07:33,536 --> 00:07:34,412
Să nu cumva
83
00:07:37,582 --> 00:07:39,584
să te mai atingi de ceva fără voia mea!
84
00:07:39,667 --> 00:07:43,296
E o lipsă de respect față de magie.
85
00:07:52,138 --> 00:07:53,848
Și furișatul ăsta
86
00:07:55,808 --> 00:07:57,018
mai cu seamă.
87
00:08:02,482 --> 00:08:03,316
Poți pleca acum.
88
00:08:05,693 --> 00:08:06,944
La revedere!
89
00:08:23,878 --> 00:08:26,964
Serios. Credeam că-mi va exploda inima.
90
00:08:27,048 --> 00:08:29,967
Puteam s-o prind acolo
dacă mai aveam un minut.
91
00:08:30,051 --> 00:08:34,472
Unde ai învățat să fii atât de imprudentă?
92
00:08:35,515 --> 00:08:39,852
E o infracțiune să plasezi așa camere.
Ar trebui să te denunț la poliție!
93
00:08:40,353 --> 00:08:43,147
Da? Complicele meu Kim So-hee?
94
00:08:43,231 --> 00:08:45,441
- Să mergem!
- Nu am făcut nimic.
95
00:08:45,525 --> 00:08:47,985
- Ba da. Ești complice.
- Ba nu.
96
00:09:11,425 --> 00:09:15,513
ACADEMIA BEST EDU
SIMULARE TEST BAC: ENGLEZĂ
97
00:09:30,570 --> 00:09:32,238
La naiba!
98
00:10:08,316 --> 00:10:10,526
Și-a lăsat cărțile peste tot.
99
00:10:19,243 --> 00:10:20,286
Ce-i asta?
100
00:10:28,836 --> 00:10:29,920
Da. Bună!
101
00:10:31,547 --> 00:10:33,382
Da, știu că a dat un test.
102
00:10:34,967 --> 00:10:36,927
Te rog, Il-deung al meu n-ar…
103
00:10:44,310 --> 00:10:46,312
Da, am înțeles.
104
00:11:20,763 --> 00:11:26,811
Noaptea, când toată lumea doarme
105
00:11:27,395 --> 00:11:33,567
Stau singură cu ochii larg deschiși
106
00:11:34,819 --> 00:11:40,950
Fără să mă pot elibera de ziua
107
00:11:41,033 --> 00:11:45,454
Care deja
108
00:11:46,038 --> 00:11:49,250
S-a scurs pe lângă mine
109
00:11:50,209 --> 00:11:54,547
Aștept pe cineva?
110
00:11:55,214 --> 00:12:01,303
Mai am ceva
Care mi-a rămas de făcut?
111
00:12:02,346 --> 00:12:04,640
Sau poate
112
00:12:05,224 --> 00:12:10,521
Îmi amintesc de locul ăla
113
00:12:11,272 --> 00:12:17,945
Unde tânjesc să mă întorc?
114
00:12:18,696 --> 00:12:23,826
Când îmi pun capul în poală ta
115
00:12:24,618 --> 00:12:30,124
Perie-mi părul cum făceai cândva
116
00:12:30,207 --> 00:12:33,586
Când eram foarte tânără
117
00:12:33,669 --> 00:12:37,465
Chiar dacă adorm până la urmă
118
00:12:37,548 --> 00:12:42,344
La atingerea dulce a mâinii tale
119
00:12:42,428 --> 00:12:44,722
Lasă-mă să stau acolo
120
00:12:44,805 --> 00:12:50,269
Câtva timp
121
00:12:50,352 --> 00:12:53,731
Nu mă trezi
122
00:12:53,814 --> 00:13:00,780
Mă voi cufunda într-un somn adânc
123
00:13:01,614 --> 00:13:02,448
Doamne!
124
00:13:04,033 --> 00:13:05,993
Yoo-yi a mea are mare talent la cântat.
125
00:13:06,744 --> 00:13:07,620
Tată?
126
00:13:08,370 --> 00:13:09,830
S-a zgâriat.
127
00:13:09,914 --> 00:13:11,499
E zgâriat?
128
00:13:13,626 --> 00:13:17,171
- Fetița mea vrea să devină cântăreață?
- Mi-ar plăcea.
129
00:13:17,838 --> 00:13:19,381
Și lui tati i-ar plăcea.
130
00:13:19,965 --> 00:13:21,258
Ah-yi!
131
00:13:27,598 --> 00:13:28,432
Tată.
132
00:13:30,434 --> 00:13:31,268
Ah-yi.
133
00:13:37,066 --> 00:13:37,983
Poftim.
134
00:13:38,526 --> 00:13:40,444
Nu trebuie să mai aduci mâncare.
135
00:13:43,489 --> 00:13:47,785
A venit Yong-pal
în vizită cât am lipsit eu?
136
00:13:50,871 --> 00:13:52,331
Da, de câteva ori.
137
00:13:55,251 --> 00:13:56,085
Înțeleg.
138
00:13:57,503 --> 00:13:59,255
Nu ți-a fost ușor, nu-i așa?
139
00:14:00,589 --> 00:14:04,301
Vreau să-l întreb
dacă s-a întors definitiv,
140
00:14:05,177 --> 00:14:08,055
dacă datoria a fost plătită integral, dar…
141
00:14:13,644 --> 00:14:17,439
Ah-yi a mea s-a maturizat complet. Nu?
142
00:14:19,942 --> 00:14:20,860
Mulțumită cuiva.
143
00:14:35,583 --> 00:14:36,417
Hai, mănâncă!
144
00:14:38,002 --> 00:14:39,545
- Tată?
- Da?
145
00:14:40,045 --> 00:14:42,423
Dacă ești liber mâine,
146
00:14:43,591 --> 00:14:45,551
poți să vii la mine la școală?
147
00:14:45,634 --> 00:14:47,469
Școala ta? De ce?
148
00:14:54,393 --> 00:14:57,646
Da. N-am nevoie
de un motiv anume să-ți vizitez școala.
149
00:14:58,397 --> 00:15:00,733
Sigur, va fi bine să-ți văd școala
150
00:15:00,816 --> 00:15:03,861
și să-ți cunosc profesorii. Sigur că pot.
151
00:15:05,529 --> 00:15:06,363
Voi veni.
152
00:15:09,199 --> 00:15:10,159
Stai așa!
153
00:15:12,703 --> 00:15:13,579
O clipă.
154
00:15:14,246 --> 00:15:15,205
Da, la telefon.
155
00:15:17,416 --> 00:15:21,003
Ce? Stai, nu.
Cum poți să-mi faci asta așa de brusc?
156
00:15:21,086 --> 00:15:22,046
Yoo-yi, mănâncă!
157
00:15:24,673 --> 00:15:28,093
Dacă îmi dai câteva zile, o s-o rezolv.
158
00:15:35,225 --> 00:15:37,227
CHIRIE, MÂNCARE, FACTURI
159
00:15:45,819 --> 00:15:46,862
FACTURI
160
00:16:04,088 --> 00:16:06,090
Trebuie doar să-i dau înapoi. Da.
161
00:16:07,424 --> 00:16:09,468
I-am împrumutat pentru scurt timp.
162
00:16:10,886 --> 00:16:13,555
Odată ce îi transfer
banii înapoi în cont lui Il-deung,
163
00:16:14,139 --> 00:16:16,266
toți se vor liniști.
164
00:16:24,900 --> 00:16:26,527
Ah-yi!
165
00:16:28,445 --> 00:16:30,155
Unde s-a dus tata?
166
00:16:30,239 --> 00:16:32,449
- Tata?
- Da.
167
00:16:43,919 --> 00:16:45,170
Ce faci?
168
00:17:02,229 --> 00:17:03,439
BIROUL DE CONSILIERE
169
00:17:03,522 --> 00:17:07,901
Deci, tatăl tău vine sau nu?
170
00:17:18,162 --> 00:17:20,873
Ce vrei să fac
dacă stai așa și nu zici nimic?
171
00:17:24,668 --> 00:17:25,669
Doamne!
172
00:17:28,297 --> 00:17:31,091
Comportamentul ăsta
doar va înrăutăți lucrurile.
173
00:17:31,175 --> 00:17:35,471
Poza cu Il-deung care-ți dă bani
a ajuns deja în biroul directorului,
174
00:17:35,554 --> 00:17:39,058
iar mama lui Il-deung amenință
să anunțe comitetul anti-hărțuire!
175
00:17:54,114 --> 00:17:54,948
Yoon Ah-yi!
176
00:18:05,125 --> 00:18:06,418
Doamne sfinte!
177
00:18:09,963 --> 00:18:11,006
Pe bune.
178
00:18:14,510 --> 00:18:15,344
Yoon Ah-yi.
179
00:18:15,928 --> 00:18:19,181
În calitate de profesor,
180
00:18:19,264 --> 00:18:23,143
am făcut tot ce am putut
ca să-ți respect drepturile de elev
181
00:18:24,394 --> 00:18:28,982
și am făcut tot posibilul să fiu
cât mai corect în tratarea problemei.
182
00:18:29,650 --> 00:18:31,276
Te rog să ții minte asta!
183
00:18:31,777 --> 00:18:33,153
Am făcut o înțelegere!
184
00:18:35,072 --> 00:18:35,906
O înțelegere?
185
00:18:40,077 --> 00:18:40,911
Ce înțelegere?
186
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
Tu și Il-deung?
187
00:18:52,756 --> 00:18:54,633
Legată de rezultatele testelor.
188
00:19:59,781 --> 00:20:01,617
- Alo!
- Ah-yi.
189
00:20:05,037 --> 00:20:06,121
Ei bine…
190
00:20:06,205 --> 00:20:11,752
Regret că nu mi-am putut ține promisiunea.
A intervenit ceva urgent.
191
00:20:11,835 --> 00:20:14,046
Nici nu mi-am luat rămas bun
de la fata mea.
192
00:20:16,006 --> 00:20:17,591
Și legat de bani.
193
00:20:18,717 --> 00:20:20,802
Voi câștiga mulți bani
194
00:20:20,886 --> 00:20:23,388
și ți-i voi returna dublați
când mă întorc.
195
00:20:23,889 --> 00:20:26,308
Vorbesc serios. Crede-mă, da?
196
00:20:28,143 --> 00:20:29,228
Și
197
00:20:29,895 --> 00:20:34,316
nu te voi putea contacta o vreme.
Nu-ți face griji pentru mine!
198
00:20:37,027 --> 00:20:38,278
Doamne!
199
00:20:40,447 --> 00:20:43,700
Te las cu o povară atât de grea.
200
00:20:44,493 --> 00:20:45,911
Ar trebui să-mi fie rușine.
201
00:20:47,371 --> 00:20:48,997
Atunci nu poți să nu pleci?
202
00:20:50,666 --> 00:20:51,500
Tată?
203
00:20:52,709 --> 00:20:54,711
Voi lucra mai multe ture
204
00:20:55,254 --> 00:20:57,172
și voi face tot ce pot.
205
00:20:57,881 --> 00:21:00,592
Trebuie să existe o cale
de a rezolva asta împreună.
206
00:21:01,176 --> 00:21:03,345
Poți încerca să mă înțelegi?
207
00:21:04,638 --> 00:21:07,641
Când mă uit la tine și la Yoo-yi,
208
00:21:09,184 --> 00:21:12,312
îmi pare atât de rău,
iar inima mă doare atât de mult,
209
00:21:13,146 --> 00:21:14,273
încât e insuportabil.
210
00:21:17,359 --> 00:21:21,280
Și te simți mai bine
când fugi și te ascunzi?
211
00:21:22,322 --> 00:21:25,033
Cum ar fi posibil așa ceva?
Nu e chiar așa.
212
00:21:26,410 --> 00:21:27,244
Păi…
213
00:21:30,789 --> 00:21:33,166
Ah-yi a mea e aproape un adult acum, nu?
214
00:21:33,250 --> 00:21:36,378
Deci o să treci cu bine prin toate astea.
215
00:21:39,673 --> 00:21:46,221
Îmi poți spune că eu voi trece cu bine
când tu ești ocupat să fugi tot timpul?
216
00:21:47,973 --> 00:21:50,183
De ce te aștepți să mă port ca un adult,
217
00:21:51,184 --> 00:21:53,312
când tu ești atât de laș?
218
00:21:56,857 --> 00:21:57,774
Ah-yi.
219
00:21:59,401 --> 00:22:00,402
Ai dreptate.
220
00:22:02,154 --> 00:22:03,488
M-am maturizat.
221
00:22:04,614 --> 00:22:07,909
Am depășit vârsta la care tânjesc
după îmbrățișările părinților.
222
00:22:09,036 --> 00:22:10,954
Dar Yoo-Yi încă e la vârsta aia.
223
00:22:11,913 --> 00:22:14,666
Tată, tu ar trebui
să-ți asumi responsabilitatea pentru ea.
224
00:22:14,750 --> 00:22:16,126
Nu sora ei, nu eu!
225
00:22:24,718 --> 00:22:26,136
E prea mult pentru mine.
226
00:22:30,682 --> 00:22:31,516
Sunt speriată,
227
00:22:33,226 --> 00:22:34,227
epuizată
228
00:22:37,773 --> 00:22:39,316
și m-am săturat de toate astea.
229
00:22:47,949 --> 00:22:51,244
Nu-ți cer să ai grijă și de mine.
Nici n-aș visa la asta.
230
00:22:51,953 --> 00:22:54,498
Deci te implor să nu fugi de unul singur
231
00:22:55,665 --> 00:22:57,876
și s-o iei pe Yoo-yi cu tine imediat!
232
00:23:01,213 --> 00:23:02,047
Îmi pare rău.
233
00:23:06,051 --> 00:23:07,969
Regret că am fost un tată groaznic.
234
00:23:12,265 --> 00:23:14,518
Alo? Tată…
235
00:24:14,661 --> 00:24:18,957
O seară în care soarele a plecat
236
00:24:19,040 --> 00:24:22,836
După ce m-am jucat
237
00:24:22,919 --> 00:24:29,843
O umbră care a rămas singură
238
00:24:30,635 --> 00:24:34,347
Și se pune puțin pe plâns
239
00:24:34,431 --> 00:24:37,809
Fiindcă s-a abătut
240
00:24:38,477 --> 00:24:44,774
De pe un drum arătat de cineva cândva
241
00:24:45,650 --> 00:24:49,571
Chiar și când stelele
242
00:24:50,071 --> 00:24:53,492
Abia încep să clipească
243
00:24:54,159 --> 00:24:57,829
Ea trezește noaptea somnoroasă
244
00:24:57,913 --> 00:25:00,999
Scuturând-o cu putere
245
00:25:01,791 --> 00:25:04,836
Și cu o mică rugăminte
246
00:25:05,670 --> 00:25:08,840
Înainte să adoarmă
247
00:25:09,591 --> 00:25:15,430
Îi cere nopții să-i lumineze calea
248
00:25:16,890 --> 00:25:19,142
Oare fata
249
00:25:19,226 --> 00:25:24,814
În care speram să mă transform
250
00:25:24,898 --> 00:25:31,863
Mă așteaptă la capătul acestui drum?
251
00:25:32,489 --> 00:25:36,201
Trebuie să reușesc
252
00:25:36,284 --> 00:25:39,955
Să ajung la capătul drumului lung
253
00:25:40,580 --> 00:25:43,833
Ca să devin acea fată
254
00:25:44,668 --> 00:25:47,629
La care visam odată?
255
00:25:51,383 --> 00:25:55,053
Apoi noaptea îi spune
256
00:25:55,804 --> 00:25:59,349
Că ar trebui să se culce
257
00:26:00,100 --> 00:26:02,811
Noapte bună!
258
00:26:03,853 --> 00:26:07,107
Visuri din copilărie
259
00:26:18,577 --> 00:26:22,414
Printr-o crăpătură cât degetul
260
00:26:22,998 --> 00:26:26,418
A ferestrei
261
00:26:27,002 --> 00:26:33,883
Se strecoară încet
Un sentiment profund de dor
262
00:26:34,384 --> 00:26:38,471
Când ajunge la buzele mele
263
00:26:38,555 --> 00:26:42,350
Și încerc să-i rostesc numele
264
00:26:42,434 --> 00:26:49,316
Nu lasă decât lacrimi în urmă
265
00:26:49,941 --> 00:26:52,068
Cântecul ăsta
266
00:26:52,152 --> 00:26:57,198
La care visăm în noaptea asta
267
00:26:57,824 --> 00:27:04,623
Sper să traverseze
Întunericul nopții
268
00:27:05,373 --> 00:27:12,339
Să salute cele mai fericite dimineți
269
00:27:13,381 --> 00:27:20,347
Și totul se va împlini într-o bună zi
270
00:27:24,434 --> 00:27:28,021
Apoi noaptea o îmbrățișează
271
00:27:28,855 --> 00:27:32,317
Și îi spune că ar trebui să se culce
272
00:27:33,318 --> 00:27:35,779
Noapte bună!
273
00:27:36,738 --> 00:27:39,616
Visuri din copilărie
274
00:27:40,742 --> 00:27:43,995
Zilelor ce au trecut
275
00:27:45,580 --> 00:27:50,001
La revedere!
276
00:28:02,180 --> 00:28:07,519
Un premiu special pentru bună purtare
se acordă lui Na Il-deung, clasa a X-a.
277
00:28:21,282 --> 00:28:23,868
Hei, Il-deung! Ce faci? Urcă!
278
00:28:32,293 --> 00:28:34,879
Un premiu pentru ce? Bună purtare?
279
00:28:34,963 --> 00:28:37,841
Poate pentru că își predă tema la timp?
280
00:28:38,800 --> 00:28:39,968
Da.
281
00:28:40,051 --> 00:28:43,930
„Prezentăm acest premiu
pentru a-i recunoaște fapta exemplară
282
00:28:44,013 --> 00:28:48,017
de a-și ajuta colegii la nevoie
283
00:28:48,101 --> 00:28:51,771
cu multă generozitate.”
284
00:28:53,815 --> 00:28:55,942
Stai, deci
285
00:28:56,025 --> 00:28:58,737
Na Il-deung a ajutat-o
pe Yoon Ah-yi din buzunarul lui?
286
00:29:00,864 --> 00:29:02,615
Ești sigur că nu-l șantaja?
287
00:29:10,999 --> 00:29:12,459
Ar putea să-i scrie
288
00:29:12,542 --> 00:29:16,171
direct pe fața lui Yoon Ah-yi
că trăiește din mila altora.
289
00:29:19,340 --> 00:29:20,800
Sărăcia nu e ceva
290
00:29:22,177 --> 00:29:23,678
de care să-ți fie rușine.
291
00:30:00,715 --> 00:30:02,926
Credeam că sărăcia
292
00:30:03,009 --> 00:30:06,012
era principala cauză
pentru suferința din viața mea.
293
00:30:08,515 --> 00:30:09,516
Dar m-am înșelat.
294
00:30:11,142 --> 00:30:15,647
Acum văd că, în tot acest timp, nu banii
m-au împins spre gesturi necugetate,
295
00:30:17,398 --> 00:30:19,400
ci adulții.
296
00:30:26,908 --> 00:30:28,326
Vreau să fiu adult.
297
00:30:29,327 --> 00:30:31,412
astfel încât adulții imaturi
298
00:30:32,288 --> 00:30:34,749
să nu-mi mai poată controla viața. Vreau
299
00:30:36,376 --> 00:30:37,919
să devin un adult corupt
300
00:30:40,046 --> 00:30:41,548
cum sunt ei.
301
00:31:03,820 --> 00:31:05,280
Voiai să-mi vorbești?
302
00:31:12,203 --> 00:31:13,162
Da, să vorbim!
303
00:31:14,706 --> 00:31:15,582
Scuze, dar…
304
00:31:18,001 --> 00:31:19,460
să vorbim mai târziu.
305
00:31:21,212 --> 00:31:22,755
Mă tot eviți.
306
00:31:30,305 --> 00:31:32,682
Știu că probabil
nici nu vrei să mă privești,
307
00:31:32,765 --> 00:31:36,269
dar vorbesc serios.
Nici eu nu știu ce se întâmplă.
308
00:31:36,853 --> 00:31:38,521
De ce naiba se întâmplă toate astea?
309
00:31:39,105 --> 00:31:39,939
Nu.
310
00:31:40,773 --> 00:31:42,567
E în ordine, serios.
311
00:31:44,027 --> 00:31:45,278
Ce e în ordine?
312
00:31:54,245 --> 00:31:57,832
Eu am fost cel care ți-am propus
înțelegerea asta trăsnită.
313
00:31:59,667 --> 00:32:02,253
Și am fost de acord, deci nu-s mai brează.
314
00:32:04,297 --> 00:32:05,131
Când m-ai…
315
00:32:06,925 --> 00:32:09,093
întrebat dacă am nevoie de bani.
316
00:32:11,679 --> 00:32:13,056
O să mă gândesc la asta
317
00:32:14,098 --> 00:32:17,602
ca și cum mi-ai întins o mână,
fiindu-ți milă de mine.
318
00:32:19,604 --> 00:32:20,480
Yoon Ah-yi.
319
00:32:25,568 --> 00:32:27,111
Chiar vorbești serios?
320
00:32:30,615 --> 00:32:32,575
Ar trebui să mă înjuri.
321
00:32:33,785 --> 00:32:36,287
Spune-mi că-s un ratat și un ticălos laș!
322
00:32:37,372 --> 00:32:40,500
Amenință-mă
că le vei spune tuturor adevărul!
323
00:32:41,459 --> 00:32:43,086
Sau țipă la mine măcar!
324
00:32:45,129 --> 00:32:46,047
Așa…
325
00:32:48,049 --> 00:32:49,509
mă voi simți mai puțin jalnic.
326
00:32:49,592 --> 00:32:50,969
Am spus adevărul!
327
00:32:51,511 --> 00:32:52,428
Și…
328
00:32:56,599 --> 00:32:57,892
iată rezultatul!
329
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
Dar știi ce?
330
00:33:06,651 --> 00:33:07,485
E chiar
331
00:33:09,404 --> 00:33:10,405
în ordine.
332
00:33:13,408 --> 00:33:16,119
Sunt frustrată de simt că o iau razna,
333
00:33:17,412 --> 00:33:19,163
dar mă simt, totuși, ușurată.
334
00:33:21,040 --> 00:33:25,086
Sincer, sunt foarte jenată
și incredibil de furioasă,
335
00:33:25,169 --> 00:33:27,088
dar măcar n-am fost exmatriculată.
336
00:33:27,171 --> 00:33:28,506
Serios! Exmatriculare?
337
00:33:29,382 --> 00:33:32,051
- Asta nu înseamnă nimic…
- Poate nu pentru tine!
338
00:33:32,135 --> 00:33:34,512
Îți dai Bac-ul
sau studiezi în străinătate.
339
00:33:35,805 --> 00:33:36,764
Dar nu și eu.
340
00:33:36,848 --> 00:33:40,101
Dacă nu trec liceul, am terminat.
Nu am alte opțiuni.
341
00:33:42,395 --> 00:33:43,229
Hei!
342
00:33:45,857 --> 00:33:47,900
N-ai idee cât de mult am regretat
343
00:33:49,360 --> 00:33:51,696
după ce i-am spus totul profesorului?
344
00:33:54,991 --> 00:33:57,577
Și sinceritatea e un lux
pe care nu mi-l permit, se pare.
345
00:34:00,121 --> 00:34:04,292
Dar tu-mi spui să te înjur
și să țip la tine fără să gândesc?
346
00:34:05,334 --> 00:34:06,753
Ce urmări ar avea?
347
00:34:09,297 --> 00:34:10,465
Să știi
348
00:34:11,549 --> 00:34:14,218
că te invidiez fiindcă poți înjura și țipa
349
00:34:15,470 --> 00:34:17,263
fără să-ți pese de consecințe.
350
00:34:17,805 --> 00:34:19,432
- Ajunge!
- Na Il-deung!
351
00:34:24,312 --> 00:34:25,813
Așa că nu te mai purta
352
00:34:29,484 --> 00:34:31,611
ca o victimă în fața mea.
353
00:34:36,324 --> 00:34:37,784
Sincer, e puțin amuzant.
354
00:35:41,347 --> 00:35:42,598
Unde pleci?
355
00:35:46,435 --> 00:35:47,937
Azi avem lecții de magie.
356
00:35:48,646 --> 00:35:51,649
Să vedem, de ce ne ocupăm azi? De cărți?
357
00:35:53,985 --> 00:35:56,279
Nu mai vreau să învăț magie.
358
00:35:58,447 --> 00:35:59,448
Din senin? De ce?
359
00:36:01,617 --> 00:36:04,537
Cred că ar fi mai bine
să iau mai multe ture la serviciu.
360
00:36:08,291 --> 00:36:10,001
Ți-a plăcut să înveți magie.
361
00:36:13,671 --> 00:36:16,215
Ce rost are
o bucurie temporară când mori de foame?
362
00:36:17,008 --> 00:36:20,386
Mai bine câștig un ban
și îmi cumpăr ceva bun de mâncare.
363
00:36:20,469 --> 00:36:22,597
Asta e? Doar de asta renunți?
364
00:36:25,141 --> 00:36:25,975
„Asta e?”
365
00:36:31,731 --> 00:36:33,816
Ce e atât de grozav la magie?
366
00:36:35,568 --> 00:36:38,529
Ce rost are
să-ți faci speranțe că totul va fi bine
367
00:36:39,113 --> 00:36:41,032
ca să fii dezamăgită imediat?
368
00:36:43,826 --> 00:36:45,161
Măcar pentru a zâmbi,
369
00:36:47,788 --> 00:36:49,123
chiar și pentru o clipă.
370
00:36:54,045 --> 00:36:55,713
- Domnule.
- Da?
371
00:37:00,843 --> 00:37:05,514
Te rog un ultim lucru
și vorbesc cât se poate de serios.
372
00:37:08,976 --> 00:37:10,978
Vreau să uit o amintire.
373
00:37:11,479 --> 00:37:13,356
O poți șterge pentru mine?
374
00:37:15,441 --> 00:37:20,279
Sau poate poți întoarce timpul
înainte să se întâmple.
375
00:37:21,530 --> 00:37:23,783
Nu, vreau
376
00:37:24,408 --> 00:37:27,828
să treacă vreo zece ani
într-o clipită. Nu poți face…
377
00:37:29,664 --> 00:37:30,831
asta pentru mine?
378
00:37:36,045 --> 00:37:38,005
Bine. O voi face.
379
00:37:39,882 --> 00:37:40,967
Serios?
380
00:37:46,138 --> 00:37:48,891
Crezi în…
381
00:37:58,985 --> 00:38:00,152
Stai, doar nu crezi
382
00:38:01,362 --> 00:38:05,741
că așa ceva e posibil, nu?
383
00:38:11,831 --> 00:38:15,042
- Credeam că ești un magician adevărat.
- Da?
384
00:38:16,043 --> 00:38:18,254
E cam devreme să fii deja dezamăgită.
385
00:38:18,838 --> 00:38:20,089
Nu sunt dezamăgită.
386
00:38:20,923 --> 00:38:22,466
Nu mai am nicio așteptare.
387
00:38:24,427 --> 00:38:25,344
Acum o să plec.
388
00:38:28,639 --> 00:38:29,473
Stai!
389
00:38:37,106 --> 00:38:37,940
Astea sunt
390
00:38:39,483 --> 00:38:42,320
cărțile pe care le-am folosit
când am început magia.
391
00:38:42,403 --> 00:38:45,031
Voiam să ți le dau azi la lecția noastră.
392
00:38:47,533 --> 00:38:49,368
Ia-le! Sunt cadou de la mine.
393
00:38:53,372 --> 00:38:55,833
Ce ai pățit la mână? Ești rănit?
394
00:39:00,129 --> 00:39:02,590
Nu e nimic. Pa!
395
00:39:03,215 --> 00:39:04,467
Poftim!
396
00:39:25,029 --> 00:39:28,157
Copiii nu se gândesc la consecințe.
397
00:39:29,325 --> 00:39:32,745
Mă temeam că va încerca
să-l doboare și pe Il-deung cu ea.
398
00:39:32,828 --> 00:39:36,082
E o ușurare
că o duce măcar puțin mintea.
399
00:39:43,047 --> 00:39:44,215
Da, domnule.
400
00:39:44,799 --> 00:39:46,801
Mulțumesc pentru grijă!
401
00:39:47,551 --> 00:39:48,386
Noapte bună!
402
00:39:55,893 --> 00:39:57,853
Cred că ți-e foame.
403
00:40:00,189 --> 00:40:01,565
PUNGI DE GUNOI
404
00:40:01,649 --> 00:40:04,318
Le-am lăsat afară să te întreb de ele.
405
00:40:04,402 --> 00:40:05,653
Ce să fac cu ele?
406
00:40:09,323 --> 00:40:10,282
Aruncă-le!
407
00:40:12,159 --> 00:40:13,285
Bine.
408
00:40:13,369 --> 00:40:15,454
Cum spune fiul meu.
409
00:40:15,538 --> 00:40:16,580
Îți mulțumesc
410
00:40:17,415 --> 00:40:20,209
că mi-ai respectat alegerile și deciziile!
411
00:40:22,461 --> 00:40:28,175
Desigur, doar am ales dintre variantele
pe care le-ați hotărât deja pentru mine.
412
00:40:30,803 --> 00:40:32,596
Ce-i cu atitudinea asta?
413
00:40:33,973 --> 00:40:35,474
E din cauza lui Yoon Ah-yi?
414
00:40:37,726 --> 00:40:38,978
Sau a ăstora?
415
00:40:44,608 --> 00:40:47,820
Desigur, știi deja totul.
416
00:40:47,903 --> 00:40:50,364
Da. Și apropo de asta!
417
00:40:52,533 --> 00:40:54,743
Știi cât mă străduiesc?
418
00:40:55,244 --> 00:40:58,205
Abia mai ai timp
să te pregătești pentru facultate,
419
00:40:58,289 --> 00:41:01,000
și tu îți irosești timpul pe nimicuri.
420
00:41:01,083 --> 00:41:03,127
Nu merită să faci
nimic în afara studiului?
421
00:41:03,210 --> 00:41:04,795
Desigur!
422
00:41:04,879 --> 00:41:07,339
Yoon Ah-yi aia sau cum o chema-o
423
00:41:07,423 --> 00:41:09,341
te-a târât în toată mizeria asta
424
00:41:09,425 --> 00:41:11,385
căci ești slab și lași garda jos!
425
00:41:11,969 --> 00:41:14,763
- Știi bine că e vina mea!
- Ajunge!
426
00:41:18,058 --> 00:41:22,104
Chiar și timpul ăsta petrecut certându-ne,
427
00:41:22,188 --> 00:41:23,189
e irosit!
428
00:41:26,108 --> 00:41:30,446
Pentru ce fac toate astea?
429
00:41:30,529 --> 00:41:31,572
Fiule.
430
00:41:32,531 --> 00:41:34,158
E ușor să ai un vis,
431
00:41:34,700 --> 00:41:37,077
dar nu toată lumea și-l poate îndeplini.
432
00:41:38,329 --> 00:41:40,623
Orice vrei să faci acum,
433
00:41:40,706 --> 00:41:42,208
orice lucru îți dorești
434
00:41:42,291 --> 00:41:45,044
trebuie abandonat
pentru un viitor strălucit.
435
00:41:45,544 --> 00:41:46,754
Poți să faci asta?
436
00:41:49,715 --> 00:41:50,966
Nu înțeleg.
437
00:41:53,719 --> 00:41:57,681
Facultatea de drept
și cariera de judecător sau procuror,
438
00:42:00,142 --> 00:42:02,061
asta visați tu și tata pentru mine.
439
00:42:02,144 --> 00:42:03,187
Poftim?
440
00:42:03,270 --> 00:42:05,314
De ce ar trebui…
441
00:42:08,526 --> 00:42:10,069
să renunț la ceva pentru asta?
442
00:42:13,280 --> 00:42:14,114
Mamă.
443
00:42:15,824 --> 00:42:17,868
Te întreb pentru că sunt curios.
444
00:42:21,247 --> 00:42:22,915
Visurile astea de care zici.
445
00:42:25,042 --> 00:42:26,877
E așa de greșit să nu ai unul?
446
00:42:31,590 --> 00:42:34,343
Trebuie să trăiesc
doar ca să ajung cineva?
447
00:43:09,461 --> 00:43:10,296
La naiba!
448
00:43:12,047 --> 00:43:15,426
Frate! M-ai speriat de era să fac pe mine!
449
00:43:30,316 --> 00:43:31,150
Hei!
450
00:43:32,318 --> 00:43:33,611
La ce te uiți?
451
00:43:34,278 --> 00:43:36,530
Și ce-ai de gând să faci?
452
00:43:38,657 --> 00:43:40,743
Ce vei face?
453
00:43:48,125 --> 00:43:49,627
Hoțule! Cheamă poliția!
454
00:43:50,836 --> 00:43:52,212
Hoțule! Cheamă poliția!
455
00:43:54,214 --> 00:43:56,008
Hei! Taci!
456
00:43:56,091 --> 00:43:59,136
- Prindeți-o. Prindeți hoțul!
- Taci, te rog?
457
00:43:59,219 --> 00:44:00,846
- Prinde-o!
- Taci!
458
00:44:00,929 --> 00:44:03,932
- Prindeți hoțul!
- Taci!
459
00:44:04,433 --> 00:44:07,978
- Prindeți-o! Prindeți hoțul!
- La naiba!
460
00:44:08,062 --> 00:44:11,315
Aduceți-l pe hoț!
461
00:44:14,109 --> 00:44:15,361
Yoo-yi!
462
00:44:16,737 --> 00:44:20,574
Am adus ceva bun de la serviciu.
463
00:44:21,575 --> 00:44:23,494
Te ascunzi iar, nu?
464
00:44:26,872 --> 00:44:29,375
Nu-ți dau gogoși, dacă nu ieși.
465
00:44:32,252 --> 00:44:33,587
Unde ești?
466
00:44:40,427 --> 00:44:41,970
Ești aici, nu?
467
00:44:58,028 --> 00:45:00,531
Tu trebuie
să-ți asumi responsabilitatea pentru ea.
468
00:45:00,614 --> 00:45:02,241
Nu sora ei, nu eu!
469
00:45:03,409 --> 00:45:05,994
Deci te implor să nu pleci de unul singur
470
00:45:06,704 --> 00:45:09,206
și s-o iei pe Yoo-yi imediat!
471
00:45:16,672 --> 00:45:17,756
Yoo-yi!
472
00:45:21,510 --> 00:45:22,344
Yoo-yi!
473
00:45:23,387 --> 00:45:24,263
Yoo-yi!
474
00:45:28,267 --> 00:45:29,309
Yoo-yi!
475
00:45:44,408 --> 00:45:45,367
SIMULARE TEST CSAT
476
00:46:16,732 --> 00:46:17,691
Yoo-yi!
477
00:46:30,704 --> 00:46:31,997
Yoo-yi!
478
00:46:46,428 --> 00:46:47,638
Yoo-yi!
479
00:46:47,721 --> 00:46:49,848
Hei! Știi cât e ceasul…
480
00:46:50,432 --> 00:46:51,600
Te pot ajuta?
481
00:46:54,478 --> 00:46:55,562
Îmi pare rău.
482
00:46:56,688 --> 00:46:57,564
Scuze.
483
00:47:15,249 --> 00:47:16,667
Nu e prea frig…
484
00:47:20,170 --> 00:47:21,713
pe drumul pe care-l străbați?
485
00:47:39,731 --> 00:47:42,442
Doamnă, ați văzut-o pe Yoo-yi azi?
486
00:47:42,526 --> 00:47:45,279
Nu azi, nu.
487
00:47:46,864 --> 00:47:47,990
Bine. Mulțumesc!
488
00:47:58,584 --> 00:47:59,960
Alo?
489
00:48:00,669 --> 00:48:02,629
Acesta e numărul surorii lui Yoo-yi?
490
00:48:02,713 --> 00:48:04,548
Da, eu sunt.
491
00:48:05,257 --> 00:48:07,801
Îmi cer scuze că vă sun atât de târziu.
492
00:48:07,885 --> 00:48:10,387
Sunt mama prietenei lui Yoo-yi,
mama lui Hui-jin.
493
00:48:10,470 --> 00:48:14,516
Yoo-yi a spus că e singură acasă,
așa că voiam s-o aduc după cină.
494
00:48:14,600 --> 00:48:17,102
Dar au adormit după ce s-au jucat.
495
00:48:17,644 --> 00:48:20,689
E în regulă dacă doarme aici
și o aduc mâine acasă?
496
00:48:27,654 --> 00:48:28,697
Alo?
497
00:48:29,907 --> 00:48:32,534
- Alo?
- Da!
498
00:48:34,411 --> 00:48:35,287
Da!
499
00:48:36,663 --> 00:48:39,583
Mulțumesc!
500
00:49:34,096 --> 00:49:35,806
Știam că am prins un unghi bun.
501
00:49:49,277 --> 00:49:50,195
Ce-i asta?
502
00:49:53,115 --> 00:49:54,282
Ce?
503
00:50:01,873 --> 00:50:03,542
Odată, la ora de literatură,
504
00:50:04,376 --> 00:50:06,461
profesoara ne-a rugat să povestim
505
00:50:09,172 --> 00:50:12,092
cele mai fericite amintiri cu părinții.
506
00:50:15,178 --> 00:50:16,763
Un copil a spus:
507
00:50:19,182 --> 00:50:22,561
că e fericit când părinții nu-s acasă,
căci călătoresc în străinătate.
508
00:50:23,979 --> 00:50:26,690
Toată clasa a început
să râdă și să aplaude,
509
00:50:27,649 --> 00:50:30,944
doar eu n-am înțeles
de ce era așa de amuzant.
510
00:50:33,030 --> 00:50:37,034
Pentru că eu
doar i-am așteptat mereu să vină acasă.
511
00:50:39,661 --> 00:50:41,079
Mai întâi pe mama
512
00:50:42,080 --> 00:50:44,791
și acum pe tata.
513
00:50:47,794 --> 00:50:51,131
Când mi-era mai greu, îmi spuneam mereu:
514
00:50:53,050 --> 00:50:56,845
„Să nu-i așteptăm.
Să nu așteptăm nimic de la ei.
515
00:50:58,847 --> 00:51:01,308
Singura persoană din lume
pe care te poți baza,
516
00:51:03,060 --> 00:51:04,853
ești tu, Yoon Ah-yi.”
517
00:51:08,815 --> 00:51:09,649
Deci de asta
518
00:51:11,943 --> 00:51:13,528
voiai să devii adult mai repede.
519
00:51:16,907 --> 00:51:19,159
Te săturaseși
de suferință și resentimente.
520
00:51:22,537 --> 00:51:23,663
Știi ce…
521
00:51:27,042 --> 00:51:29,503
mi-am tot spus în timp ce alergam
522
00:51:30,420 --> 00:51:32,255
încercând s-o găsesc pe Yoo-yi?
523
00:51:38,804 --> 00:51:40,055
Iată
524
00:51:41,723 --> 00:51:42,849
vraja mea!
525
00:51:59,241 --> 00:52:01,201
Mai vrei să ajungi în viitor?
526
00:52:03,161 --> 00:52:05,080
Te trimit acolo dacă vrei.
527
00:52:10,919 --> 00:52:12,254
Trebuie să plec acum.
528
00:52:12,838 --> 00:52:14,923
Vin examenele și am multe de făcut.
529
00:52:17,092 --> 00:52:18,593
Îți mulțumesc pentru tot!
530
00:52:21,429 --> 00:52:22,806
Știi cum ai spus…
531
00:52:27,519 --> 00:52:30,063
că urăști că tatăl tău fuge mereu?
532
00:52:31,898 --> 00:52:35,318
Nu seamănă cu dorința ta de a trece
peste greu și a ajunge direct în viitor?
533
00:52:44,828 --> 00:52:48,206
Nu e ca și cum asta s-ar întâmpla.
534
00:52:48,290 --> 00:52:49,416
Și dacă…
535
00:52:53,545 --> 00:52:54,796
chiar s-a întâmplat?
536
00:52:57,507 --> 00:52:59,968
Ai mai vrea să fugi?
537
00:53:15,775 --> 00:53:16,902
Vrei s-o cunoști?
538
00:53:18,778 --> 00:53:19,821
Pe cine?
539
00:53:21,740 --> 00:53:24,201
Pe persoana de care ai vorbit.
540
00:53:25,660 --> 00:53:29,206
Singura persoană din lume
pe care te poți baza.
541
00:53:44,429 --> 00:53:45,430
Iată
542
00:53:47,557 --> 00:53:48,558
vraja mea!
543
00:54:43,571 --> 00:54:44,531
Ce zici?
544
00:54:46,658 --> 00:54:47,784
Vrei s-o cunoști?
545
00:55:20,692 --> 00:55:21,693
Nu cumva
546
00:55:24,612 --> 00:55:25,572
te cheamă
547
00:55:27,449 --> 00:55:29,284
Yoon Ah-yi?
548
00:55:30,577 --> 00:55:32,370
De unde știi?
549
00:55:35,832 --> 00:55:36,666
Știu.
550
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Pur și simplu.
551
00:55:42,005 --> 00:55:44,966
Ce faci aici?
O aștepți pe mama ta?
552
00:55:46,926 --> 00:55:49,304
De unde ai știut și asta?
553
00:55:53,641 --> 00:55:54,726
Am văzut asta.
554
00:55:56,519 --> 00:55:58,730
Ai desenat-o pe mama ta, nu?
555
00:56:04,444 --> 00:56:06,237
Știu că e greu de crezut,
556
00:56:07,989 --> 00:56:10,408
dar eu știu totul despre tine.
557
00:56:12,118 --> 00:56:13,286
Nu se poate!
558
00:56:15,121 --> 00:56:17,874
Chiar știi totul?
559
00:56:19,751 --> 00:56:20,710
Probabil că da.
560
00:56:24,005 --> 00:56:27,300
Atunci ghicește ce vreau să știu acum.
561
00:56:33,306 --> 00:56:35,308
Când se întoarce mama ta.
562
00:56:38,937 --> 00:56:40,271
Nu.
563
00:56:40,355 --> 00:56:44,484
Dacă a uitat promisiunea
pe care ți-a făcut-o.
564
00:56:46,694 --> 00:56:49,322
Mincinoaso! Nu știi nimic.
565
00:56:50,532 --> 00:56:51,533
Ți-a promis…
566
00:56:53,910 --> 00:56:56,913
că te va duce
să vezi oceanul de ziua ta. Nu?
567
00:57:00,417 --> 00:57:04,170
E un secret
pe care-l știm doar eu și mama.
568
00:57:09,634 --> 00:57:11,553
Și mai știu
569
00:57:14,013 --> 00:57:15,265
ce simți acum.
570
00:57:19,727 --> 00:57:20,937
Atunci…
571
00:57:22,730 --> 00:57:23,982
spune-mi totul.
572
00:57:25,567 --> 00:57:31,239
Tot ce vreau să știu.
573
00:57:53,678 --> 00:57:54,762
Închide ochii
574
00:57:56,055 --> 00:57:57,432
și ascultă cu atenție!
575
00:58:16,159 --> 00:58:20,663
Poate a fost prea mult
576
00:58:21,623 --> 00:58:26,127
Să cer lumii să mă accepte
577
00:58:26,836 --> 00:58:31,174
Copilul ăla care bătea din picioare
578
00:58:31,758 --> 00:58:35,178
O fi bine?
579
00:58:36,596 --> 00:58:41,976
Ai reușit să învingi
580
00:58:42,060 --> 00:58:45,980
Tot dorul care te strivea?
581
00:58:47,524 --> 00:58:51,194
E prea greu să suporți singură povara
582
00:58:52,612 --> 00:58:58,952
Chiar și visele alea dureroase
583
00:59:00,411 --> 00:59:06,251
Toate lucrurile
Despre care nu puteam discuta
584
00:59:06,751 --> 00:59:10,797
Și ziua asta petrecută împreună
585
00:59:10,880 --> 00:59:17,345
O vom împături într-un vaporaș de hârtie
586
00:59:17,971 --> 00:59:23,184
Și o vom trimite spre viitor
587
00:59:23,268 --> 00:59:28,982
Când ne vom revedea
588
00:59:29,899 --> 00:59:33,987
După ce traversăm
Marea plină de primejdii
589
00:59:34,070 --> 00:59:40,535
Sper ca eu, cea din viitor
590
00:59:41,286 --> 00:59:46,958
N-o să fiu la fel de naivă
Și lipsită de forță
591
00:59:47,041 --> 00:59:50,128
Și îmi voi spune
592
00:59:50,211 --> 00:59:56,593
Că sunt fericită
593
00:59:58,511 --> 01:00:01,180
La revedere deocamdată!
594
01:00:01,931 --> 01:00:05,059
Până când
595
01:00:06,352 --> 01:00:08,980
Ne vom reîntâlni!
596
01:00:33,921 --> 01:00:35,715
Nici eu nu am mamă.
597
01:00:38,426 --> 01:00:39,719
De fapt,
598
01:00:41,554 --> 01:00:43,264
încă o aștept pe mama.
599
01:00:44,307 --> 01:00:45,183
Exact ca tine.
600
01:00:47,727 --> 01:00:49,562
Sinceră să fiu, nu am nici bani
601
01:00:50,229 --> 01:00:52,106
și asta îngreunează mult lucrurile.
602
01:00:53,858 --> 01:00:54,817
Dar știi ce?
603
01:00:56,819 --> 01:00:59,364
Vreau să-ți spun un lucru sigur.
604
01:01:01,616 --> 01:01:03,242
Că nu am renunțat niciodată
605
01:01:04,285 --> 01:01:06,663
și încă trăiesc fiecare zi, luptând.
606
01:01:11,501 --> 01:01:12,335
De asemenea,
607
01:01:15,171 --> 01:01:17,423
nu știu ce părere ai despre asta,
608
01:01:23,638 --> 01:01:25,390
dar noi două semănăm mult.
609
01:01:29,102 --> 01:01:32,939
Deci cred că o să te descurci bine.
610
01:01:33,815 --> 01:01:34,899
Orice ar fi.
611
01:01:42,281 --> 01:01:44,909
Te-am dezamăgit?
612
01:01:47,995 --> 01:01:50,748
Spunând că semănăm mult,
613
01:01:54,711 --> 01:01:56,796
m-a făcut să mă simt bine.
614
01:01:56,879 --> 01:01:59,132
Nici eu nu voi renunța.
Cum n-o faci nici tu.
615
01:03:02,612 --> 01:03:04,197
Ce a fost asta?
616
01:03:04,280 --> 01:03:05,239
Știi deja.
617
01:03:06,908 --> 01:03:08,367
Asta e magia timpului.
618
01:03:09,702 --> 01:03:10,745
Nu înțelegi?
619
01:03:11,788 --> 01:03:14,957
Ai fost consolată.
620
01:03:15,792 --> 01:03:18,211
De tine din viitor.
621
01:03:29,889 --> 01:03:30,723
Domnule.
622
01:03:31,557 --> 01:03:32,391
Da?
623
01:03:37,647 --> 01:03:38,815
Cine ești,
624
01:03:43,069 --> 01:03:44,153
cu adevărat?
625
01:04:00,378 --> 01:04:01,254
Bună!
626
01:04:02,463 --> 01:04:05,216
Ai văzut pe cineva
care să arate așa pe aici?
627
01:04:10,721 --> 01:04:11,806
„Dispariție”.
628
01:04:16,143 --> 01:04:18,563
„Apariție.” Mi-a ieșit!
629
01:04:19,355 --> 01:04:20,356
Da!
630
01:04:20,439 --> 01:04:23,192
PERSOANĂ DISPĂRUTĂ SEO HA-YOON
631
01:04:23,276 --> 01:04:24,277
Mă scuzi.
632
01:04:25,027 --> 01:04:27,822
Sunt polițist. Am o întrebare pentru tine.
633
01:04:27,905 --> 01:04:29,907
Ai văzut așa o persoană în zonă?
634
01:04:42,336 --> 01:04:44,005
L-ai văzut?
635
01:04:44,881 --> 01:04:47,216
De ce îl căutați?
636
01:04:47,925 --> 01:04:50,720
Prezintă interes pentru ancheta noastră.
637
01:04:53,264 --> 01:04:54,891
Nu știu. Îmi pare rău.
638
01:04:55,391 --> 01:04:56,350
Hei…
639
01:05:07,361 --> 01:05:09,447
De ce îl caută poliția?
640
01:05:22,460 --> 01:05:23,419
Hei, Yoon Ah-yi!
641
01:05:25,171 --> 01:05:27,089
Mai te duci la parcul tematic?
642
01:05:28,466 --> 01:05:30,801
De ce mă întrebi?
643
01:05:32,136 --> 01:05:32,970
Ei bine
644
01:05:35,306 --> 01:05:37,266
voiam să știu dacă știi
645
01:05:37,350 --> 01:05:40,603
ce fel de om e, cel care locuiește acolo.
646
01:05:42,563 --> 01:05:43,397
Magicianul?
647
01:05:44,899 --> 01:05:46,233
Magician, pe dracu'!
648
01:05:50,237 --> 01:05:51,906
Și pare că habar n-are.
649
01:05:58,079 --> 01:06:00,957
Uită-te la asta când te plictisești. Stai!
650
01:06:01,999 --> 01:06:04,877
S-ar putea să fie prea șocant,
651
01:06:05,628 --> 01:06:08,339
așa că te sfătuiesc
să-ți ții strâns sponsorul de mână
652
01:06:08,839 --> 01:06:10,883
și să-l urmăriți împreună.
653
01:06:12,343 --> 01:06:13,386
Ce e ?
654
01:06:13,469 --> 01:06:16,180
Ia-o odată, până nu mă răzgândesc!
655
01:06:17,431 --> 01:06:20,685
Stă să-mi explodeze capul,
656
01:06:20,768 --> 01:06:23,270
de cât am deliberat
dacă să duc asta la poliție.
657
01:08:15,633 --> 01:08:16,717
Sunt autentic.
658
01:08:20,054 --> 01:08:21,555
Sunt un magician adevărat.
659
01:12:19,168 --> 01:12:24,173
Subtitrarea: Adina Chirica