1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,928
TUTAJ KAŻDY MOŻE LICZYĆ NA POMOC
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,308
Boże.
4
00:00:18,685 --> 00:00:22,230
Powiedz coś, cokolwiek.
Wymyśl jakąś wymówkę.
5
00:00:35,201 --> 00:00:38,747
Yoon Ah-yi.
Muszę pomówić z twoimi rodzicami.
6
00:00:39,414 --> 00:00:40,582
Powiedz mamie…
7
00:00:41,708 --> 00:00:43,168
nie ma jej.
8
00:00:44,711 --> 00:00:45,670
Przyjdź z ojcem.
9
00:00:57,474 --> 00:00:59,225
KONSULTACJE
10
00:01:10,445 --> 00:01:11,279
Mamo.
11
00:01:12,572 --> 00:01:16,534
Wychowawca kazał mi
przyjść do szkoły z ojcem.
12
00:01:18,161 --> 00:01:22,415
Wciąż jestem nieletnia,
więc muszę mieć opiekuna.
13
00:01:25,001 --> 00:01:26,795
Mój nauczyciel chyba nie wie,
14
00:01:28,713 --> 00:01:30,340
że można mieć tatę,
15
00:01:31,382 --> 00:01:34,302
który wcale nikim się nie opiekuje.
16
00:01:41,184 --> 00:01:43,978
JI CHANG-WOOK
17
00:01:44,479 --> 00:01:46,856
CHOI SUNG-EUN
18
00:01:46,940 --> 00:01:48,525
HWANG IN-YOUP
19
00:01:49,150 --> 00:01:52,070
REŻYSER: KIM SEONG-YOON
20
00:01:58,952 --> 00:02:02,330
DORASTANIE
21
00:02:41,494 --> 00:02:42,370
Mamo.
22
00:02:43,037 --> 00:02:45,999
Czy naprawdę dostaniesz mój list?
23
00:02:48,877 --> 00:02:51,462
Annara sumanara.
24
00:03:02,932 --> 00:03:04,142
Patrz, kto to.
25
00:03:04,726 --> 00:03:06,978
Jesteś ostatnio bardzo zajęta, co?
26
00:03:08,438 --> 00:03:10,648
W szkole masz Na Il-deunga,
27
00:03:10,732 --> 00:03:13,067
a po szkole sama wiesz kogo.
28
00:03:14,027 --> 00:03:15,653
Znowu tu jesteś?
29
00:03:15,737 --> 00:03:18,698
Ten, o którym mówi, jest w środku?
30
00:03:19,991 --> 00:03:21,951
Też nie wiem. Nie sprawdzałam.
31
00:03:23,453 --> 00:03:24,662
Niewiniątko.
32
00:03:26,497 --> 00:03:28,666
Widziałam, jak coś tam wkładasz.
33
00:03:29,918 --> 00:03:33,379
Zostawiłaś liścik dla magika?
34
00:03:34,380 --> 00:03:37,675
„Hej, czekam na ciebie”.
35
00:03:37,759 --> 00:03:39,802
To nie tak.
36
00:03:42,263 --> 00:03:43,640
Stój!
37
00:03:46,392 --> 00:03:47,477
Co?
38
00:03:53,816 --> 00:03:56,027
Nic tam nie ma. O co to zamieszanie?
39
00:03:58,613 --> 00:04:02,033
Z każdym dniem
robisz się coraz bardziej tajemnicza.
40
00:04:05,036 --> 00:04:08,122
Nie jesteś chyba zakochana w magiku?
41
00:04:09,207 --> 00:04:12,794
Tak. Przyznaję, jest przystojny.
42
00:04:12,877 --> 00:04:14,879
Ale czy to nie za mało, żeby…
43
00:04:15,546 --> 00:04:16,381
Ona…
44
00:04:17,715 --> 00:04:18,883
Ignorujesz mnie?
45
00:04:21,344 --> 00:04:23,554
- Mała…
- Nie dziwię się jej.
46
00:04:24,055 --> 00:04:25,306
Uważaj sobie.
47
00:04:30,520 --> 00:04:31,479
Puk, puk.
48
00:04:32,605 --> 00:04:33,648
Proszę pana?
49
00:04:35,275 --> 00:04:36,693
Jest tu kto?
50
00:04:37,986 --> 00:04:39,862
Panie magiku.
51
00:04:42,282 --> 00:04:43,491
Jest tu kto?
52
00:04:45,785 --> 00:04:47,412
Nikogo nie ma.
53
00:04:47,912 --> 00:04:50,623
Boże, co za kurz.
54
00:04:51,124 --> 00:04:53,793
Nie podoba mi się tutaj.
55
00:04:54,794 --> 00:04:59,173
Co robi całymi dniami
w tym przygnębiającym miejscu?
56
00:05:00,049 --> 00:05:01,259
Co nie?
57
00:05:06,014 --> 00:05:07,932
Przekonajmy się.
58
00:05:09,100 --> 00:05:11,894
Co tak długo? Skończyłaś już?
59
00:05:11,978 --> 00:05:13,187
Zaczekaj.
60
00:05:13,271 --> 00:05:16,691
Serio? Daję ci jeszcze 10 sekund.
61
00:05:16,774 --> 00:05:18,067
Mówiłam, moment.
62
00:05:18,151 --> 00:05:19,610
Serio.
63
00:05:21,946 --> 00:05:25,616
Dziesięć, dziewięć, osiem,
64
00:05:26,576 --> 00:05:29,078
siedem, sześć…
65
00:05:31,247 --> 00:05:32,081
Pięć.
66
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
Ha-na.
67
00:05:39,505 --> 00:05:42,300
Dobrze, po „sześć” jest „pięć”.
68
00:05:45,720 --> 00:05:46,596
Co robicie?
69
00:05:46,679 --> 00:05:50,641
Właśnie wychodziłyśmy. Prawda?
70
00:05:54,604 --> 00:05:57,648
Ostatnio nie skończył pan pokazu magii.
71
00:05:57,732 --> 00:06:01,277
Długo czekałyśmy,
ale teraz mamy zajęcia pozalekcyjne.
72
00:06:03,863 --> 00:06:06,991
Dokończy pan występ,
kiedy znowu przyjdziemy? Dobrze?
73
00:06:07,825 --> 00:06:08,743
Do widzenia.
74
00:06:10,119 --> 00:06:11,037
Zaczekaj.
75
00:06:14,916 --> 00:06:15,917
Myślę,
76
00:06:24,842 --> 00:06:26,469
że coś ukrywasz.
77
00:06:40,108 --> 00:06:41,275
To nic.
78
00:06:49,784 --> 00:06:53,871
Zobaczymy, jak wygląda to nic?
79
00:07:26,529 --> 00:07:27,488
Przepraszam.
80
00:07:28,739 --> 00:07:31,409
Jest taki piękny i unikalny. Musiałam.
81
00:07:33,536 --> 00:07:34,412
Nie wolno
82
00:07:37,582 --> 00:07:39,584
dotykać tu niczego bez zgody.
83
00:07:39,667 --> 00:07:43,296
To brak szacunku dla magii.
84
00:07:52,138 --> 00:07:53,848
Podobnie jak
85
00:07:55,766 --> 00:07:57,018
zakradanie się tutaj.
86
00:08:02,482 --> 00:08:03,316
Możecie iść.
87
00:08:05,693 --> 00:08:06,944
Do widzenia.
88
00:08:23,878 --> 00:08:26,964
Serio. Myślałam, że serce mi wyskoczy.
89
00:08:27,048 --> 00:08:30,051
Jeszcze chwila i bym ją przymocowała.
90
00:08:30,134 --> 00:08:34,472
Zgłupiałaś? Szaleju się najadłaś?
91
00:08:35,515 --> 00:08:39,852
Nie można nikogo nagrywać bez zgody.
Powinnam zgłosić cię na policję!
92
00:08:40,353 --> 00:08:43,147
Tak? Moja wspólniczka Kim So-hee?
93
00:08:43,231 --> 00:08:45,441
- Chodźmy.
- Nic nie zrobiłam.
94
00:08:45,525 --> 00:08:47,985
- Zrobiłaś. Jesteś współwinna.
- Nie.
95
00:09:11,425 --> 00:09:15,513
NAJLEPSZA AKADEMIA EDUKACYJNA
PRÓBNY TEST CSAT: ANGIELSKI
96
00:09:30,570 --> 00:09:32,238
Niech to.
97
00:10:08,316 --> 00:10:10,526
Wszędzie porozrzucał książki.
98
00:10:19,243 --> 00:10:20,286
Co to jest?
99
00:10:28,836 --> 00:10:29,920
Tak, dzień dobry.
100
00:10:31,547 --> 00:10:33,382
Tak, wiem, ma egzamin próbny.
101
00:10:34,967 --> 00:10:36,927
Proszę, mój Il-deung nigdy by…
102
00:10:44,310 --> 00:10:46,312
Tak, rozumiem.
103
00:11:20,763 --> 00:11:26,811
Noce, ululane te noce
104
00:11:27,395 --> 00:11:33,567
Nie śpię, chociaż gonią do snu
105
00:11:34,819 --> 00:11:40,950
Zachwycona tym dniem
106
00:11:41,033 --> 00:11:45,454
Minionym w mgnieniu, szkoda
107
00:11:46,038 --> 00:11:49,250
Skończonym już
108
00:11:50,209 --> 00:11:54,547
Czy kogoś wyglądam?
109
00:11:55,214 --> 00:12:01,303
Zaczekam jeszcze
A jak się ociąga?
110
00:12:02,346 --> 00:12:04,640
Chwilę czy może dwie
111
00:12:05,224 --> 00:12:10,521
Szukam wspomnienia
112
00:12:11,272 --> 00:12:17,945
Do niego wracać chcę ciągle
113
00:12:18,696 --> 00:12:23,826
Cudnie odpoczywam na nim
114
00:12:24,618 --> 00:12:30,124
Tak jak on czesał włosy kiedyś
115
00:12:30,207 --> 00:12:33,586
Gdy byłam tak mała
116
00:12:33,669 --> 00:12:37,465
Nawet jeśli zasnę
117
00:12:37,548 --> 00:12:42,344
Miły dotyk twoich rąk
118
00:12:42,428 --> 00:12:44,722
Zatrzyma
119
00:12:44,805 --> 00:12:50,269
Tę odrobinę mnie
120
00:12:50,352 --> 00:12:53,731
Nie próbuj zbudzić mnie
121
00:12:53,814 --> 00:13:00,780
Głęboko zasnę, głęboko śpię
122
00:13:01,614 --> 00:13:02,448
O rany.
123
00:13:04,033 --> 00:13:05,910
Moja Yoo-yi tak pięknie śpiewa.
124
00:13:06,744 --> 00:13:07,620
Tata?
125
00:13:08,370 --> 00:13:09,830
Nieczysto.
126
00:13:09,914 --> 00:13:11,499
Nieczysto?
127
00:13:13,626 --> 00:13:17,171
- Moja córeczka będzie piosenkarką?
- Chciałabym.
128
00:13:17,838 --> 00:13:19,381
Tatuś też by chciał.
129
00:13:19,965 --> 00:13:21,258
Ah-yi!
130
00:13:27,598 --> 00:13:28,432
Tata.
131
00:13:30,434 --> 00:13:31,268
Ah-yi.
132
00:13:37,066 --> 00:13:37,983
Proszę.
133
00:13:38,526 --> 00:13:40,444
Nie przynoś więcej jedzenia.
134
00:13:43,489 --> 00:13:47,785
Zaglądał tu Yong-pal, kiedy mnie nie było?
135
00:13:50,871 --> 00:13:52,331
Kilka razy.
136
00:13:55,251 --> 00:13:56,085
Rozumiem.
137
00:13:57,503 --> 00:13:59,255
Nie było łatwo, prawda?
138
00:14:00,589 --> 00:14:04,301
Chcę spytać, czy wrócił na stałe,
139
00:14:05,177 --> 00:14:08,055
czy spłacił dług, ale…
140
00:14:13,644 --> 00:14:17,439
Moja Ah-yi już dorosła. Prawda?
141
00:14:19,942 --> 00:14:20,860
Musiałam.
142
00:14:35,583 --> 00:14:36,417
Jedz.
143
00:14:38,002 --> 00:14:39,545
- Tato.
- Tak?
144
00:14:40,045 --> 00:14:42,423
Jeśli masz jutro czas,
145
00:14:43,591 --> 00:14:45,551
zajrzysz do mojej szkoły?
146
00:14:45,634 --> 00:14:47,469
Do szkoły? Po co?
147
00:14:54,393 --> 00:14:57,646
No tak. Nie trzeba powodu,
żebym tam zajrzał.
148
00:14:58,397 --> 00:15:00,816
Jasne, zajrzę do twojej szkoły
149
00:15:00,900 --> 00:15:03,861
i poznam twoich nauczycieli.
Oczywiście, że tak.
150
00:15:05,529 --> 00:15:06,363
Tak zrobię.
151
00:15:07,698 --> 00:15:09,033
Moment.
152
00:15:12,703 --> 00:15:13,579
Sekundę.
153
00:15:14,288 --> 00:15:15,205
Przy telefonie.
154
00:15:17,416 --> 00:15:21,003
Co? Czekaj, nie. Tak nagle?
155
00:15:21,086 --> 00:15:22,004
Yoo-yi, jedz.
156
00:15:24,673 --> 00:15:28,093
Daj mi kilka dni, zajmę się tym.
157
00:15:35,225 --> 00:15:38,604
CZYNSZ, JEDZENIE, RACHUNKI
158
00:15:45,819 --> 00:15:46,862
RACHUNKI
159
00:16:04,088 --> 00:16:06,090
Muszę je oddać.
160
00:16:07,424 --> 00:16:09,468
Pożyczyłam tylko na chwilę.
161
00:16:10,886 --> 00:16:13,555
Gdy pieniądze wrócą na konto Il-deunga,
162
00:16:14,139 --> 00:16:16,266
nikt nie będzie robił z tego afery.
163
00:16:24,900 --> 00:16:26,527
Ah-yi.
164
00:16:28,445 --> 00:16:30,155
Gdzie jest tata?
165
00:16:30,239 --> 00:16:32,449
- Tata?
- Tak.
166
00:16:43,919 --> 00:16:45,170
Co robisz?
167
00:17:02,229 --> 00:17:03,439
KONSULTACJE
168
00:17:03,522 --> 00:17:07,901
Twój ojciec przyjdzie czy nie?
169
00:17:18,162 --> 00:17:20,873
Co mogę zrobić, skoro się nie odzywasz?
170
00:17:24,668 --> 00:17:25,669
Boże.
171
00:17:28,297 --> 00:17:31,091
Takie zachowanie tylko pogarsza sprawę.
172
00:17:31,175 --> 00:17:35,471
Zdjęcie Il-deunga dającego ci pieniądze
dotarło już do dyrektora,
173
00:17:35,554 --> 00:17:39,058
a mama Il-deunga grozi,
że powiadomi kuratorium!
174
00:17:54,114 --> 00:17:54,948
Yoon Ah-yi!
175
00:18:05,125 --> 00:18:06,418
Chryste.
176
00:18:09,963 --> 00:18:11,006
Naprawdę.
177
00:18:14,510 --> 00:18:15,344
Yoon Ah-yi.
178
00:18:15,928 --> 00:18:19,181
Jako twój nauczyciel
179
00:18:19,264 --> 00:18:23,143
robiłem wszystko,
by szanować twoje prawa ucznia.
180
00:18:24,394 --> 00:18:28,982
Starałem się sprawiedliwie
podchodzić do tego typu sytuacji.
181
00:18:29,650 --> 00:18:31,276
Pamiętaj o tym.
182
00:18:31,777 --> 00:18:33,153
Mieliśmy umowę!
183
00:18:35,072 --> 00:18:35,906
Umowę?
184
00:18:40,077 --> 00:18:40,911
Jaką umowę?
185
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
Il-deung i ty?
186
00:18:52,714 --> 00:18:54,633
Chodziło o wyniki egzaminów.
187
00:19:59,781 --> 00:20:01,617
- Cześć.
- Ah-yi.
188
00:20:05,037 --> 00:20:06,121
Tak, przepraszam…
189
00:20:06,205 --> 00:20:08,373
Nie dotrzymałem obietnicy.
190
00:20:08,457 --> 00:20:11,752
Wyskoczyło mi coś pilnego.
191
00:20:11,835 --> 00:20:14,004
Nawet nie pożegnałem się z córką.
192
00:20:16,006 --> 00:20:17,633
A jeśli chodzi o pieniądze,
193
00:20:18,717 --> 00:20:20,802
sporo zarobię
194
00:20:20,886 --> 00:20:23,388
i oddam ci dwa razy więcej, jak wrócę.
195
00:20:23,889 --> 00:20:26,308
Mówię poważnie. Zaufaj mi, dobra?
196
00:20:28,143 --> 00:20:29,228
I
197
00:20:29,895 --> 00:20:32,564
przez jakiś czas nie będę się odzywać.
198
00:20:32,648 --> 00:20:34,316
Nie martw się o mnie.
199
00:20:37,027 --> 00:20:38,278
Boże.
200
00:20:40,447 --> 00:20:43,700
Zostawiam cię w takiej trudnej sytuacji.
201
00:20:44,493 --> 00:20:45,911
Powinienem się wstydzić.
202
00:20:47,371 --> 00:20:48,997
Więc może zostaniesz?
203
00:20:50,666 --> 00:20:51,500
Tato.
204
00:20:52,709 --> 00:20:54,711
Wezmę dodatkowe zmiany,
205
00:20:55,254 --> 00:20:57,172
postaram się.
206
00:20:57,839 --> 00:21:00,342
Musi być sposób, by przetrwać to razem.
207
00:21:01,176 --> 00:21:03,345
Spróbujesz mnie zrozumieć?
208
00:21:04,638 --> 00:21:07,641
Gdy patrzę na ciebie i Yoo-yi,
209
00:21:09,184 --> 00:21:11,937
źle się z tym czuję, boli mnie serce,
210
00:21:13,146 --> 00:21:14,273
to takie trudne.
211
00:21:17,359 --> 00:21:21,280
Lżej ci na sercu,
kiedy uciekasz i się chowasz?
212
00:21:22,322 --> 00:21:25,033
Tak myślisz? To nie tak.
213
00:21:30,789 --> 00:21:33,166
Moja Ah-yi jest już prawie dorosła.
214
00:21:33,250 --> 00:21:36,378
Więc dasz sobie radę.
215
00:21:39,673 --> 00:21:42,050
Jak możesz mi mówić, że dam sobie radę,
216
00:21:44,052 --> 00:21:46,221
skoro ty tylko stale uciekasz?
217
00:21:47,973 --> 00:21:50,100
Mam się zachowywać jak dorosła,
218
00:21:51,184 --> 00:21:53,312
kiedy ty jesteś taki tchórzliwy?
219
00:21:56,857 --> 00:21:57,774
Ah-yi.
220
00:21:59,401 --> 00:22:00,402
Masz rację.
221
00:22:02,154 --> 00:22:03,488
Jestem już dorosła.
222
00:22:04,614 --> 00:22:07,826
Nie potrzebuję,
żeby przytulali mnie rodzice.
223
00:22:09,036 --> 00:22:10,787
Ale Yoo-Yi tak.
224
00:22:11,913 --> 00:22:14,666
To ty powinieneś się nią zająć.
225
00:22:14,750 --> 00:22:16,293
Nie jej siostra, nie ja!
226
00:22:24,718 --> 00:22:26,136
To dla mnie za wiele.
227
00:22:30,682 --> 00:22:31,516
Boję się,
228
00:22:33,226 --> 00:22:34,227
jestem wykończona
229
00:22:37,773 --> 00:22:39,232
i mam tego dość.
230
00:22:47,949 --> 00:22:51,161
Nie pragnę twojej opieki.
Nawet o tym nie marzę.
231
00:22:51,953 --> 00:22:54,498
Ale błagam, nie uciekaj sam
232
00:22:55,665 --> 00:22:57,876
i natychmiast zabierz z sobą Yoo-yi!
233
00:23:01,213 --> 00:23:02,047
Przepraszam…
234
00:23:06,051 --> 00:23:07,886
Jestem okropnym ojcem.
235
00:23:12,265 --> 00:23:14,518
Halo? Tato…
236
00:24:14,661 --> 00:24:18,957
Zagasły światła
237
00:24:19,040 --> 00:24:22,836
Nastał czas ciszy
238
00:24:22,919 --> 00:24:29,843
Stoi smukły
Cień samotnie tak tkwi
239
00:24:30,635 --> 00:24:34,347
I zanosi płacz
240
00:24:34,431 --> 00:24:37,809
Bo okryła drogę mgła
241
00:24:38,477 --> 00:24:44,774
Echa zanika już głos
242
00:24:45,650 --> 00:24:49,571
Wysoko bez gwiazd
243
00:24:50,071 --> 00:24:53,492
Zgaszonych migotań
244
00:24:54,159 --> 00:24:57,829
Budzi się w noc
245
00:24:57,913 --> 00:25:00,999
Lekko z tego snu
246
00:25:01,791 --> 00:25:04,836
I życzy sobie
247
00:25:05,670 --> 00:25:08,840
Zanim zapadnie w sen
248
00:25:09,591 --> 00:25:15,430
By rozświetliły drogę znów
249
00:25:16,890 --> 00:25:19,142
One
250
00:25:19,226 --> 00:25:24,814
Uwolnią ocean siły
251
00:25:24,898 --> 00:25:31,863
Na nich wypłynie do raju
252
00:25:32,489 --> 00:25:36,201
Czy lśni tam droga
253
00:25:36,284 --> 00:25:39,955
Daleka przed nią
254
00:25:40,580 --> 00:25:43,833
Niezmierzonego
255
00:25:44,668 --> 00:25:47,629
Bezmiaru?
256
00:25:51,383 --> 00:25:55,053
Szepcze jej już noc
257
00:25:55,804 --> 00:25:59,349
Powinna zasypiać
258
00:26:00,100 --> 00:26:02,811
Nocy dobra moc
259
00:26:03,853 --> 00:26:07,107
To sen
260
00:26:18,577 --> 00:26:22,414
Przez szparę w oknie
261
00:26:22,998 --> 00:26:26,418
Wonny piosenką wiatr
262
00:26:27,002 --> 00:26:33,883
Tak tęsknie
Zakrada się do snu
263
00:26:34,384 --> 00:26:38,471
I dotyka ust
264
00:26:38,555 --> 00:26:42,350
Gdy próbuję nazwać go
265
00:26:42,434 --> 00:26:49,316
A pozostawia puste sny
266
00:26:49,941 --> 00:26:52,068
Nuta
267
00:26:52,152 --> 00:26:57,198
Usypia wtulone dole
268
00:26:57,824 --> 00:27:04,623
Stroskane noce
Cienią łzy
269
00:27:05,373 --> 00:27:12,339
Serca uciechy zatrzymam dla dnia
270
00:27:13,381 --> 00:27:20,347
W nim pokładamy nadziei
271
00:27:24,434 --> 00:27:28,021
Otula ją noc
272
00:27:28,855 --> 00:27:32,317
Powinna zasypiać
273
00:27:33,318 --> 00:27:35,779
Nocy dobra moc
274
00:27:36,738 --> 00:27:39,616
To sen
275
00:27:40,742 --> 00:27:43,995
Dniu miniony już
276
00:27:45,580 --> 00:27:50,001
Żegnaj
277
00:28:02,180 --> 00:28:07,519
Wyróżnienie za dobre zachowanie
otrzymuje Na Il-deung z drugiego roku.
278
00:28:21,282 --> 00:28:23,868
Il-deung! Co robisz? Chodź tu!
279
00:28:32,293 --> 00:28:34,879
Wyróżnienie za co? Dobre zachowanie?
280
00:28:34,963 --> 00:28:37,841
Może za oddawanie
zadań domowych w terminie?
281
00:28:38,800 --> 00:28:39,968
Tak.
282
00:28:40,051 --> 00:28:43,930
„Przyznajemy tę nagrodę, by uhonorować go
283
00:28:44,013 --> 00:28:48,017
za serdeczną i szczodrą
284
00:28:48,101 --> 00:28:51,771
pomoc rówieśnikom w potrzebie”.
285
00:28:53,815 --> 00:28:55,942
Czekaj.
286
00:28:56,025 --> 00:28:58,737
Na II-deung dawał pieniądze Yoon Ah-yi?
287
00:29:00,864 --> 00:29:02,615
Nie wymuszała tego na nim?
288
00:29:10,999 --> 00:29:12,459
Równie dobrze
289
00:29:12,542 --> 00:29:16,171
mogli wypisać na twarzy Yoon Ah-yi,
że żyje z zasiłku.
290
00:29:19,340 --> 00:29:20,800
Bieda to nie powód
291
00:29:22,177 --> 00:29:23,553
do wstydu.
292
00:30:00,715 --> 00:30:02,926
Myślałam, że ucieczka z biedy,
293
00:30:03,009 --> 00:30:05,804
to najważniejszy krok
do pokonania nieszczęścia.
294
00:30:08,515 --> 00:30:09,516
Ale myliłam się.
295
00:30:11,142 --> 00:30:13,978
Teraz już wiem, że to nie pieniądze,
296
00:30:14,062 --> 00:30:15,688
były powodem mojej niedoli.
297
00:30:17,398 --> 00:30:19,400
To dorośli.
298
00:30:26,908 --> 00:30:28,326
Chcę być dorosła.
299
00:30:29,327 --> 00:30:31,412
Żeby niedojrzali dorośli
300
00:30:32,288 --> 00:30:34,749
nie mieli już kontroli nad moim życiem.
301
00:30:36,376 --> 00:30:37,919
Chcę być taka nieporadna
302
00:30:40,046 --> 00:30:41,548
jak oni.
303
00:31:03,820 --> 00:31:05,154
Chciałeś porozmawiać?
304
00:31:12,203 --> 00:31:13,162
Pogadajmy.
305
00:31:14,706 --> 00:31:15,582
Przepraszam,
306
00:31:18,001 --> 00:31:19,460
może kiedy indziej.
307
00:31:21,212 --> 00:31:22,755
Unikasz mnie.
308
00:31:30,305 --> 00:31:32,682
Pewnie nie chcesz na mnie patrzeć,
309
00:31:32,765 --> 00:31:36,269
ale mówię poważnie.
Ja też nie wiem, co się dzieje.
310
00:31:36,853 --> 00:31:38,521
Czemu to się dzieje?
311
00:31:39,105 --> 00:31:39,939
Nie.
312
00:31:40,773 --> 00:31:42,567
Wszystko jest w porządku.
313
00:31:44,027 --> 00:31:45,528
Niby co jest w porządku?
314
00:31:54,245 --> 00:31:57,832
To ja wymyśliłem tę głupią umowę.
315
00:31:59,667 --> 00:32:02,253
A ja się zgodziłam,
więc nie jestem lepsza.
316
00:32:04,297 --> 00:32:05,214
Pytałeś,
317
00:32:06,925 --> 00:32:09,093
czy potrzebuję pieniędzy.
318
00:32:11,679 --> 00:32:12,931
Wolę myśleć,
319
00:32:14,098 --> 00:32:17,602
że zlitowałeś się nade mną
i zrobiłeś to z dobroci serca.
320
00:32:19,604 --> 00:32:20,480
Yoon Ah-yi.
321
00:32:25,568 --> 00:32:27,111
Naprawdę tak myślisz?
322
00:32:30,615 --> 00:32:32,575
Powinnaś mnie znienawidzić.
323
00:32:33,785 --> 00:32:36,287
Nazwać frajerem i tchórzem.
324
00:32:37,372 --> 00:32:40,500
Zagrozić, że powiesz wszystkim prawdę!
325
00:32:41,459 --> 00:32:43,086
Przynajmniej nawrzeszczeć!
326
00:32:45,129 --> 00:32:46,047
Wtedy…
327
00:32:48,049 --> 00:32:49,509
czułbym się mniej żałośnie.
328
00:32:49,592 --> 00:32:50,969
Powiedziałam prawdę!
329
00:32:51,511 --> 00:32:52,428
I
330
00:32:56,599 --> 00:32:57,892
tyle z tego wyszło.
331
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
Ale wiesz co?
332
00:33:06,651 --> 00:33:07,485
Naprawdę
333
00:33:09,404 --> 00:33:10,405
wszystko gra.
334
00:33:13,408 --> 00:33:16,119
Jestem tak bezradna, że chyba oszaleję,
335
00:33:17,412 --> 00:33:19,163
ale mimo wszystko czuję ulgę.
336
00:33:21,040 --> 00:33:25,086
Czuję okropny wstyd
pomieszany ze wściekłością.
337
00:33:25,169 --> 00:33:27,088
Przynajmniej mnie nie wyrzucili.
338
00:33:27,171 --> 00:33:28,381
Jakie „wyrzucili”?
339
00:33:29,382 --> 00:33:31,634
- Wyrzucenie to nic…
- Może dla ciebie!
340
00:33:32,135 --> 00:33:34,512
Zdasz GED albo wyjedziesz za granicę.
341
00:33:35,805 --> 00:33:36,764
Ale nie ja.
342
00:33:36,848 --> 00:33:40,101
Nie ukończę szkoły i koniec.
Nie mam innego wyjścia.
343
00:33:42,395 --> 00:33:43,229
Słuchaj.
344
00:33:45,857 --> 00:33:47,900
Nawet nie wiesz, jak żałowałam,
345
00:33:49,360 --> 00:33:51,696
że powiedziałam wszystko nauczycielowi.
346
00:33:54,991 --> 00:33:57,535
Widocznie nie stać mnie
nawet na szczerość.
347
00:34:00,121 --> 00:34:04,292
Mam na ciebie krzyczeć i cię przeklinać?
348
00:34:05,334 --> 00:34:06,753
Co by mi to dało?
349
00:34:09,297 --> 00:34:10,465
Naprawdę
350
00:34:11,549 --> 00:34:14,218
zazdroszczę ci, że możesz kląć i krzyczeć,
351
00:34:15,470 --> 00:34:17,180
nie bacząc na konsekwencje.
352
00:34:17,805 --> 00:34:19,432
- Dość.
- Na Il-deung.
353
00:34:24,312 --> 00:34:25,855
Więc przestań
354
00:34:29,484 --> 00:34:31,611
udawać przede mną nieszczęśliwego.
355
00:34:36,324 --> 00:34:37,784
To trochę śmieszne.
356
00:35:41,347 --> 00:35:42,598
Gdzie idziesz?
357
00:35:46,435 --> 00:35:47,937
Dziś lekcja magii.
358
00:35:48,646 --> 00:35:51,649
Co robimy dzisiaj? Może karty?
359
00:35:53,985 --> 00:35:56,279
Chcę się przestać uczyć magii.
360
00:35:58,447 --> 00:35:59,448
Tak nagle? Czemu?
361
00:36:01,617 --> 00:36:04,537
Powinnam wziąć dodatkową zmianę w pracy.
362
00:36:08,416 --> 00:36:10,001
Lubiłaś się uczyć magii.
363
00:36:13,671 --> 00:36:16,174
Na co komu chwila radości, kiedy głoduje?
364
00:36:17,008 --> 00:36:20,386
Wolę już dorobić
i kupić sobie coś smacznego.
365
00:36:20,469 --> 00:36:22,597
I tyle? Tylko dlatego to rzucasz?
366
00:36:25,141 --> 00:36:25,975
„Tylko”?
367
00:36:31,731 --> 00:36:33,816
Co jest takiego cudownego w magii?
368
00:36:35,568 --> 00:36:38,529
Po co łudzić się, że wszystko się ułoży,
369
00:36:39,113 --> 00:36:41,032
skoro po chwili czuje się zawód?
370
00:36:43,826 --> 00:36:45,161
Uśmiechniesz się,
371
00:36:47,788 --> 00:36:49,123
choćby na moment.
372
00:36:54,045 --> 00:36:55,713
- Proszę pana.
- Tak?
373
00:37:00,843 --> 00:37:05,514
Proszę po raz ostatni z całą powagą.
374
00:37:08,976 --> 00:37:10,978
Chcę zapomnieć wspomnienie.
375
00:37:11,479 --> 00:37:13,356
Wymaże je pan dla mnie?
376
00:37:15,441 --> 00:37:20,279
Cofnie pan czas do momentu,
zanim się ono wydarzyło.
377
00:37:21,530 --> 00:37:23,783
Nie, chcę jedynie,
378
00:37:24,408 --> 00:37:27,828
by w mgnieniu oka
minęło dziesięć lat. Może pan…
379
00:37:29,664 --> 00:37:30,831
to dla mnie zrobić?
380
00:37:36,045 --> 00:37:38,005
Dobra. Zrobię to.
381
00:37:39,882 --> 00:37:40,967
Naprawdę?
382
00:37:46,138 --> 00:37:48,891
Czy wierzysz w…
383
00:37:58,985 --> 00:38:00,069
Czekaj.
384
00:38:01,362 --> 00:38:05,741
Chyba nie wierzysz, że to możliwe?
385
00:38:11,831 --> 00:38:14,333
Myślałam, że jest pan prawdziwym magikiem.
386
00:38:16,043 --> 00:38:18,254
Za wcześnie na rozczarowanie.
387
00:38:18,838 --> 00:38:20,256
Nie jestem rozczarowana.
388
00:38:20,923 --> 00:38:22,466
Nie mam już nadziei.
389
00:38:24,427 --> 00:38:25,344
Pójdę już.
390
00:38:28,639 --> 00:38:29,473
Zaczekaj.
391
00:38:37,106 --> 00:38:37,940
To karty,
392
00:38:39,483 --> 00:38:42,320
których używałem,
gdy zacząłem uprawiać magię.
393
00:38:42,403 --> 00:38:45,031
Chciałem ci je dać na dzisiejszej lekcji.
394
00:38:47,533 --> 00:38:49,368
Weź je. To prezent.
395
00:38:53,372 --> 00:38:55,833
Co się panu stało w rękę? Jest pan ranny?
396
00:39:00,129 --> 00:39:02,590
To nic. Na razie.
397
00:39:03,215 --> 00:39:04,467
Proszę.
398
00:39:25,029 --> 00:39:28,157
Dzieci nie myślą o konsekwencjach.
399
00:39:29,325 --> 00:39:32,745
Bałam się, że pociągnie Il-deunga za sobą.
400
00:39:32,828 --> 00:39:36,082
Ulżyło mi, że zachowała się rozsądnie.
401
00:39:43,047 --> 00:39:44,256
Dobrze, proszę pana.
402
00:39:44,799 --> 00:39:46,801
Dziękuję za troskę.
403
00:39:47,551 --> 00:39:48,386
Dobranoc.
404
00:39:55,893 --> 00:39:57,853
Musisz być głodny.
405
00:40:01,649 --> 00:40:04,318
Czekałam z tym, aż przyjdziesz do domu.
406
00:40:04,402 --> 00:40:05,653
Co z tym zrobić?
407
00:40:09,323 --> 00:40:10,282
Wyrzuć.
408
00:40:12,159 --> 00:40:13,285
Świetnie.
409
00:40:13,369 --> 00:40:15,454
Jak sobie życzysz.
410
00:40:15,538 --> 00:40:16,580
Dziękuję,
411
00:40:17,415 --> 00:40:19,792
że szanujesz moje wybory i decyzje.
412
00:40:22,461 --> 00:40:25,798
Choć zaznaczam tylko odpowiedzi,
413
00:40:26,382 --> 00:40:28,175
które dla mnie wybraliście.
414
00:40:30,803 --> 00:40:32,596
Co to za zachowanie?
415
00:40:33,973 --> 00:40:35,474
To przez tę Yoon Ah-yi?
416
00:40:37,726 --> 00:40:38,978
Czy przez to?
417
00:40:44,608 --> 00:40:47,820
Oczywiście, już wszystko wiesz.
418
00:40:47,903 --> 00:40:50,364
Tak. A skoro o tym mowa.
419
00:40:52,533 --> 00:40:54,743
Wiesz, jak bardzo się staram?
420
00:40:55,244 --> 00:40:58,205
Przygotowanie cię na studia
może pójść na marne,
421
00:40:58,289 --> 00:41:01,000
więc martwię się,
że marnujesz czas na głupoty.
422
00:41:01,083 --> 00:41:03,127
Wszystko poza nauką to głupoty?
423
00:41:03,210 --> 00:41:04,795
Tak!
424
00:41:04,879 --> 00:41:07,339
Ta Yoon Ah-yi, czy jak jej tam,
425
00:41:07,423 --> 00:41:11,385
namieszała ci w głowie,
bo jesteś słaby i straciłeś czujność!
426
00:41:11,969 --> 00:41:14,763
- Dobrze wiesz, że to moja wina!
- Dość!
427
00:41:18,058 --> 00:41:22,104
Nawet to, że spędzamy czas na kłótni,
428
00:41:22,188 --> 00:41:23,189
to strata czasu!
429
00:41:26,108 --> 00:41:30,446
Po co to wszystko robię?
430
00:41:30,529 --> 00:41:31,572
Synku.
431
00:41:32,531 --> 00:41:34,158
Marzenie może mieć każdy,
432
00:41:34,783 --> 00:41:37,077
ale nie każdy może je spełnić.
433
00:41:38,329 --> 00:41:40,623
Cokolwiek cię teraz interesuje
434
00:41:40,706 --> 00:41:42,208
i czego byś nie pragnął,
435
00:41:42,291 --> 00:41:45,044
zrezygnuj z tego
dla wspaniałej przyszłości.
436
00:41:45,544 --> 00:41:46,754
Nie potrafisz?
437
00:41:49,715 --> 00:41:50,966
Czegoś nie rozumiem.
438
00:41:53,719 --> 00:41:57,681
Studia, po których zostanę
sędzią czy prokuratorem,
439
00:42:00,142 --> 00:42:02,061
to marzenie twoje i taty.
440
00:42:02,144 --> 00:42:03,187
Co?
441
00:42:03,270 --> 00:42:05,314
Więc czemu to ja…
442
00:42:08,526 --> 00:42:10,069
mam z czegoś rezygnować?
443
00:42:13,280 --> 00:42:14,114
Mamo.
444
00:42:15,783 --> 00:42:17,868
Pytam, bo naprawdę mnie to ciekawi.
445
00:42:21,247 --> 00:42:22,915
Marzenia, o których mówisz.
446
00:42:25,042 --> 00:42:26,877
Czy nie wolno ich nie mieć?
447
00:42:31,590 --> 00:42:34,343
Czy muszę żyć tak, by odnieść sukces?
448
00:43:09,461 --> 00:43:10,296
Cholera!
449
00:43:12,047 --> 00:43:15,426
Jezu. Aleś mnie wystraszyła.
450
00:43:32,318 --> 00:43:33,611
Na co się gapisz?
451
00:43:34,278 --> 00:43:36,530
No i co zrobisz?
452
00:43:38,657 --> 00:43:40,743
Co zrobisz?
453
00:43:48,125 --> 00:43:49,627
Złodziej! Wezwać policję.
454
00:43:50,836 --> 00:43:52,212
Złodziej! Policja!
455
00:43:54,715 --> 00:43:56,008
Bądź cicho.
456
00:43:56,091 --> 00:43:59,136
- Łapaj. Łapaj złodzieja.
- Proszę, bądź cicho.
457
00:43:59,219 --> 00:44:00,846
- Łapaj.
- Cicho!
458
00:44:00,929 --> 00:44:03,932
- Łapaj złodzieja.
- Cisza!
459
00:44:04,433 --> 00:44:07,978
- Łapaj, łapaj złodzieja!
- Cholera.
460
00:44:08,062 --> 00:44:11,315
Łapaj złodzieja!
461
00:44:14,109 --> 00:44:15,361
Yoo-yi.
462
00:44:16,737 --> 00:44:20,574
Przyniosłam coś pysznego z pracy.
463
00:44:21,575 --> 00:44:23,494
Znowu się chowasz, co?
464
00:44:26,872 --> 00:44:29,416
Nie dostaniesz pączków,
jeśli nie wyjdziesz.
465
00:44:32,252 --> 00:44:33,587
Gdzie jesteś?
466
00:44:40,427 --> 00:44:41,970
Tutaj, co?
467
00:44:58,028 --> 00:45:00,531
To ty powinieneś się nią zająć.
468
00:45:00,614 --> 00:45:02,241
Nie jej siostra, nie ja!
469
00:45:03,409 --> 00:45:05,994
Błagam, nie uciekaj sam
470
00:45:06,704 --> 00:45:09,206
i natychmiast zabierz z sobą Yoo-yi!
471
00:45:16,672 --> 00:45:17,756
Yoo-yi.
472
00:45:44,408 --> 00:45:45,367
EGZAMIN PRÓBNY
473
00:46:46,428 --> 00:46:47,638
Yoo-yi.
474
00:46:48,388 --> 00:46:49,848
Wiesz, która godzina?
475
00:46:50,432 --> 00:46:51,600
Słucham?
476
00:46:54,478 --> 00:46:55,562
Przepraszam.
477
00:47:15,249 --> 00:47:16,667
Nie za zimna?
478
00:47:20,170 --> 00:47:21,713
Droga, którą kroczysz.
479
00:47:39,731 --> 00:47:42,442
Widziała pani dziś Yoo-yi?
480
00:47:42,526 --> 00:47:45,279
Nie, dzisiaj nie.
481
00:47:46,864 --> 00:47:47,990
Dziękuję.
482
00:47:58,584 --> 00:47:59,960
Halo?
483
00:48:00,669 --> 00:48:02,671
Dodzwoniłam się do siostry Yoo-yi?
484
00:48:02,754 --> 00:48:04,548
Tak.
485
00:48:05,340 --> 00:48:07,342
Przepraszam, że dzwonię tak późno.
486
00:48:07,885 --> 00:48:10,387
Jestem mamą Hui-jin, koleżanki Yoo-yi.
487
00:48:10,470 --> 00:48:12,556
Yoo-yi nie chciała być sama w domu,
488
00:48:12,639 --> 00:48:14,600
miałam ją podrzucić po kolacji,
489
00:48:14,683 --> 00:48:17,102
ale obie zasnęły po wspólnej zabawie.
490
00:48:17,644 --> 00:48:20,689
Czy może tu zostać na noc?
Odprowadzę ją jutro.
491
00:48:27,654 --> 00:48:28,697
Halo?
492
00:48:29,907 --> 00:48:32,534
- Halo?
- Tak.
493
00:48:34,411 --> 00:48:35,287
Tak.
494
00:48:36,663 --> 00:48:39,583
Dziękuję.
495
00:49:34,096 --> 00:49:35,806
Wiedziałam, to dobre miejsce.
496
00:49:49,277 --> 00:49:50,195
Co to?
497
00:49:53,115 --> 00:49:54,282
Co?
498
00:50:01,873 --> 00:50:03,583
Kiedyś na lekcjach literatury
499
00:50:04,376 --> 00:50:06,461
nauczyciel zapytał nas
500
00:50:09,172 --> 00:50:12,092
o najfajniejsze wspomnienie z rodzicami.
501
00:50:15,178 --> 00:50:16,763
I ktoś powiedział,
502
00:50:19,266 --> 00:50:22,561
że najfajniej było, gdy wyjechali
i nie było ich w domu.
503
00:50:23,979 --> 00:50:26,690
Cała klasa zaczęła się śmiać i klaskać.
504
00:50:27,649 --> 00:50:30,944
Tylko ja nie rozumiałam,
dlaczego to takie zabawne.
505
00:50:33,030 --> 00:50:37,034
Bo zawsze czekałam tylko,
aż wrócą do domu.
506
00:50:39,661 --> 00:50:41,079
Najpierw mama,
507
00:50:42,080 --> 00:50:44,791
teraz tata.
508
00:50:47,794 --> 00:50:51,131
Gdy było ciężko,
powtarzałam sobie w kółko:
509
00:50:53,050 --> 00:50:56,845
„Nie czekaj na nich. Nie licz na nich.
510
00:50:58,847 --> 00:51:01,224
Jedyną osobą, na której możesz polegać,
511
00:51:03,060 --> 00:51:04,853
jesteś ty, Yoon Ah-yi”.
512
00:51:08,815 --> 00:51:09,649
Dlatego
513
00:51:11,943 --> 00:51:14,196
chciałaś przewinąć czas i być dorosła.
514
00:51:16,907 --> 00:51:19,159
Miałaś dość cierpienia i żalu.
515
00:51:22,537 --> 00:51:23,663
Wie pan…
516
00:51:27,042 --> 00:51:29,503
co sobie powtarzałam, gdy biegałam,
517
00:51:30,420 --> 00:51:32,255
szukając Yoo-yi?
518
00:51:38,804 --> 00:51:40,055
Annara
519
00:51:41,723 --> 00:51:42,849
sumanara.
520
00:51:59,241 --> 00:52:01,201
Nadal chcesz udać się w przyszłość?
521
00:52:03,161 --> 00:52:05,080
Wyślę cię tam, jeśli chcesz.
522
00:52:10,919 --> 00:52:12,254
Muszę już iść.
523
00:52:12,838 --> 00:52:15,090
Zbliżają się egzaminy, mam dużo pracy.
524
00:52:17,092 --> 00:52:18,593
Dziękuję za wszystko.
525
00:52:21,429 --> 00:52:22,806
Pamiętasz, jak mówiłaś,
526
00:52:27,519 --> 00:52:30,063
że nie znosisz, kiedy twój tata ucieka?
527
00:52:31,898 --> 00:52:35,318
Podróż w przyszłość,
by ominąć przeszkody to nie to samo?
528
00:52:44,828 --> 00:52:48,206
Może, ale to i tak niemożliwe.
529
00:52:48,290 --> 00:52:49,416
A jeśli
530
00:52:53,545 --> 00:52:54,796
byłoby możliwe?
531
00:52:57,507 --> 00:52:59,968
Chciałabyś uciec?
532
00:53:15,775 --> 00:53:16,902
Chcesz ją poznać?
533
00:53:18,778 --> 00:53:19,821
Kogo?
534
00:53:21,740 --> 00:53:24,201
Tę, o której mówiłaś.
535
00:53:25,660 --> 00:53:29,206
Jedyną osobę na świecie,
na której możesz polegać.
536
00:53:44,429 --> 00:53:45,430
Annara
537
00:53:47,557 --> 00:53:48,558
sumanara.
538
00:54:43,571 --> 00:54:44,531
Co ty na to?
539
00:54:46,658 --> 00:54:47,784
Chcesz ją poznać?
540
00:55:20,692 --> 00:55:21,693
Czy przypadkiem
541
00:55:24,612 --> 00:55:25,572
nie masz na imię
542
00:55:27,449 --> 00:55:29,284
Yoon Ah-yi?
543
00:55:30,577 --> 00:55:32,370
Skąd pani wie?
544
00:55:35,832 --> 00:55:36,666
Po prostu
545
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
wiem.
546
00:55:42,005 --> 00:55:44,966
Co tutaj robisz? Czekasz na mamę?
547
00:55:46,926 --> 00:55:49,304
A to skąd pani wiedziała?
548
00:55:53,641 --> 00:55:54,726
Widziałam to.
549
00:55:56,519 --> 00:55:58,730
To twoja mama, prawda?
550
00:56:04,444 --> 00:56:06,237
Trudno w to uwierzyć,
551
00:56:07,989 --> 00:56:10,408
ale wiem o tobie wszystko.
552
00:56:12,118 --> 00:56:13,286
Akurat.
553
00:56:15,121 --> 00:56:17,874
Naprawdę wie pani wszystko?
554
00:56:19,667 --> 00:56:20,543
Chyba tak.
555
00:56:24,005 --> 00:56:27,300
Niech pani zgadnie,
co chcę teraz wiedzieć najbardziej.
556
00:56:33,306 --> 00:56:35,308
Kiedy wróci twoja mama.
557
00:56:38,937 --> 00:56:40,271
Nie.
558
00:56:40,355 --> 00:56:44,484
Czy zapomniała o tym, co ci obiecała?
559
00:56:46,694 --> 00:56:49,322
Kłamca! Nic pani nie wie.
560
00:56:50,532 --> 00:56:51,533
Obiecała ci,
561
00:56:53,910 --> 00:56:56,913
że w twoje urodziny
zabierze cię nad ocean. Prawda?
562
00:57:00,417 --> 00:57:04,170
To wie tylko moja mama i ja.
563
00:57:09,634 --> 00:57:11,553
Wiem też,
564
00:57:14,013 --> 00:57:15,265
co czujesz.
565
00:57:19,727 --> 00:57:20,937
Więc…
566
00:57:22,730 --> 00:57:23,982
proszę powiedzieć.
567
00:57:25,567 --> 00:57:31,239
Wszystko, co chcę wiedzieć.
568
00:57:53,678 --> 00:57:54,762
Zamknij oczy
569
00:57:56,055 --> 00:57:57,432
i słuchaj uważnie.
570
00:58:16,159 --> 00:58:20,663
Niewinnie pragnąć przecież jest
571
00:58:21,623 --> 00:58:26,127
Emocjom dać objąć się
572
00:58:26,836 --> 00:58:31,174
W dłoniach małych cały świat
573
00:58:31,758 --> 00:58:35,178
Czy uniesiesz to?
574
00:58:36,596 --> 00:58:41,976
Zasypanych przeszkód góry
575
00:58:42,060 --> 00:58:45,980
Zaleczone wspomnisz
576
00:58:47,524 --> 00:58:51,194
W końcu czasy zdejmą te
577
00:58:52,612 --> 00:58:58,952
Ciężary bolesnych snów
578
00:59:00,411 --> 00:59:06,251
Tyle słów nie powiedzianych
579
00:59:06,751 --> 00:59:10,797
Odebranych wspólnych lat
580
00:59:10,880 --> 00:59:17,345
W łódce na wodę wyrzuconych
581
00:59:17,971 --> 00:59:23,184
Chcę do jutra posłać je
582
00:59:23,268 --> 00:59:28,982
A gdy znów się spotkamy
583
00:59:29,899 --> 00:59:33,987
Za wodami morza hen
584
00:59:34,070 --> 00:59:40,535
Tajemnicę dla siebie znajdę
585
00:59:41,286 --> 00:59:46,958
Silniejszą tak
586
00:59:47,041 --> 00:59:50,128
Która zdradzi mi
587
00:59:50,211 --> 00:59:56,593
Magię szczęśliwych chwil
588
00:59:58,511 --> 01:00:01,180
I zobaczę się
589
01:00:01,931 --> 01:00:05,059
Gdy nadejdzie czas
590
01:00:06,352 --> 01:00:08,980
Poznam
591
01:00:33,921 --> 01:00:35,715
Też nie mam mamy.
592
01:00:38,509 --> 01:00:39,510
To znaczy,
593
01:00:41,554 --> 01:00:43,264
wciąż na nią czekam.
594
01:00:44,307 --> 01:00:45,183
Tak jak ty.
595
01:00:47,727 --> 01:00:49,812
Szczerze mówiąc, nie mam pieniędzy,
596
01:00:50,313 --> 01:00:52,106
a to bardzo utrudnia życie.
597
01:00:53,858 --> 01:00:54,817
Ale wiesz co?
598
01:00:56,819 --> 01:00:59,364
Jedno mogę ci powiedzieć na pewno.
599
01:01:01,616 --> 01:01:03,242
Że nigdy się nie poddałam,
600
01:01:04,285 --> 01:01:06,663
wciąż żyję i walczę.
601
01:01:11,584 --> 01:01:12,418
I jeszcze,
602
01:01:15,171 --> 01:01:17,423
nie wiem, co sobie o tym pomyślisz,
603
01:01:23,638 --> 01:01:25,390
ale jesteśmy bardzo podobne.
604
01:01:29,102 --> 01:01:32,939
Więc myślę, że sobie poradzisz.
605
01:01:33,773 --> 01:01:34,899
Co by nie było.
606
01:01:42,281 --> 01:01:44,909
Rozczarowałam cię?
607
01:01:47,995 --> 01:01:50,748
Kiedy mówi pani, że jesteśmy podobne,
608
01:01:54,711 --> 01:01:56,003
czuję się lepiej.
609
01:01:56,879 --> 01:01:59,132
Nie poddam się. Tak jak pani.
610
01:03:02,612 --> 01:03:04,197
Co to było?
611
01:03:04,280 --> 01:03:05,239
Wiesz.
612
01:03:06,908 --> 01:03:08,367
To magia czasu.
613
01:03:09,702 --> 01:03:10,745
Nie rozumiesz?
614
01:03:11,788 --> 01:03:14,957
Pocieszałaś się.
615
01:03:15,792 --> 01:03:18,211
Sobą z przyszłości.
616
01:03:29,889 --> 01:03:30,723
Proszę pana.
617
01:03:31,557 --> 01:03:32,391
Tak?
618
01:03:37,647 --> 01:03:38,815
Kim naprawdę
619
01:03:43,069 --> 01:03:44,153
pan jest?
620
01:04:00,378 --> 01:04:01,254
Dzień dobry.
621
01:04:02,463 --> 01:04:05,216
Czy widziała pani tę osobę?
622
01:04:10,721 --> 01:04:11,806
Znika.
623
01:04:16,143 --> 01:04:18,563
Pojawia się. Sukces!
624
01:04:19,355 --> 01:04:20,356
Tak!
625
01:04:20,439 --> 01:04:23,192
ZAGINIONA
626
01:04:23,276 --> 01:04:24,277
Przepraszam.
627
01:04:25,027 --> 01:04:27,822
Jestem policjantem. Mam pytanie.
628
01:04:27,905 --> 01:04:29,907
Czy widziałaś tę osobę?
629
01:04:42,336 --> 01:04:44,005
Widziałaś?
630
01:04:44,881 --> 01:04:47,216
Czemu go szukacie?
631
01:04:47,925 --> 01:04:50,720
Prowadzimy dochodzenie.
632
01:04:53,264 --> 01:04:54,891
Nie wiem. Przepraszam.
633
01:05:07,361 --> 01:05:09,447
Czemu szuka go policja?
634
01:05:22,460 --> 01:05:23,419
Yoon Ah-yi.
635
01:05:25,171 --> 01:05:27,089
Wciąż chodzisz do lunaparku?
636
01:05:28,466 --> 01:05:30,801
Czemu pytasz?
637
01:05:32,136 --> 01:05:32,970
Cóż…
638
01:05:35,306 --> 01:05:37,266
Byłam ciekawa, czy wiesz,
639
01:05:37,350 --> 01:05:40,603
jaki jest naprawdę ten, który tam mieszka.
640
01:05:42,563 --> 01:05:43,397
Magik?
641
01:05:44,899 --> 01:05:46,233
Magik, akurat.
642
01:05:50,237 --> 01:05:51,906
Ona chyba nie wie.
643
01:05:58,079 --> 01:06:00,957
Rzuć na to okiem w wolnej chwili. Zaraz.
644
01:06:01,999 --> 01:06:04,877
To może być trochę wstrząsające,
645
01:06:05,628 --> 01:06:08,339
więc może trzymaj swojego sponsora za rękę
646
01:06:08,839 --> 01:06:10,883
i oglądnijcie to razem.
647
01:06:12,343 --> 01:06:13,386
Co to jest?
648
01:06:13,469 --> 01:06:16,180
Bierzcie, zanim się rozmyślę.
649
01:06:17,431 --> 01:06:20,685
Jestem rozdarta,
650
01:06:20,768 --> 01:06:23,270
bo może powinnam to pokazać policji.
651
01:08:15,633 --> 01:08:16,717
Jestem prawdziwy.
652
01:08:20,054 --> 01:08:21,555
Jestem prawdziwym magikiem.
653
01:12:19,168 --> 01:12:24,173
Napisy: Paweł Zatryb