1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 TUTAJ KAŻDY MOŻE LICZYĆ NA POMOC 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,308 Boże. 4 00:00:18,685 --> 00:00:22,230 Powiedz coś, cokolwiek. Wymyśl jakąś wymówkę. 5 00:00:35,201 --> 00:00:38,747 Yoon Ah-yi. Muszę pomówić z twoimi rodzicami. 6 00:00:39,414 --> 00:00:40,582 Powiedz mamie… 7 00:00:41,708 --> 00:00:43,168 nie ma jej. 8 00:00:44,711 --> 00:00:45,670 Przyjdź z ojcem. 9 00:00:57,474 --> 00:00:59,225 KONSULTACJE 10 00:01:10,445 --> 00:01:11,279 Mamo. 11 00:01:12,572 --> 00:01:16,534 Wychowawca kazał mi przyjść do szkoły z ojcem. 12 00:01:18,161 --> 00:01:22,415 Wciąż jestem nieletnia, więc muszę mieć opiekuna. 13 00:01:25,001 --> 00:01:26,795 Mój nauczyciel chyba nie wie, 14 00:01:28,713 --> 00:01:30,340 że można mieć tatę, 15 00:01:31,382 --> 00:01:34,302 który wcale nikim się nie opiekuje. 16 00:01:41,184 --> 00:01:43,978 JI CHANG-WOOK 17 00:01:44,479 --> 00:01:46,856 CHOI SUNG-EUN 18 00:01:46,940 --> 00:01:48,525 HWANG IN-YOUP 19 00:01:49,150 --> 00:01:52,070 REŻYSER: KIM SEONG-YOON 20 00:01:58,952 --> 00:02:02,330 DORASTANIE 21 00:02:41,494 --> 00:02:42,370 Mamo. 22 00:02:43,037 --> 00:02:45,999 Czy naprawdę dostaniesz mój list? 23 00:02:48,877 --> 00:02:51,462 Annara sumanara. 24 00:03:02,932 --> 00:03:04,142 Patrz, kto to. 25 00:03:04,726 --> 00:03:06,978 Jesteś ostatnio bardzo zajęta, co? 26 00:03:08,438 --> 00:03:10,648 W szkole masz Na Il-deunga, 27 00:03:10,732 --> 00:03:13,067 a po szkole sama wiesz kogo. 28 00:03:14,027 --> 00:03:15,653 Znowu tu jesteś? 29 00:03:15,737 --> 00:03:18,698 Ten, o którym mówi, jest w środku? 30 00:03:19,991 --> 00:03:21,951 Też nie wiem. Nie sprawdzałam. 31 00:03:23,453 --> 00:03:24,662 Niewiniątko. 32 00:03:26,497 --> 00:03:28,666 Widziałam, jak coś tam wkładasz. 33 00:03:29,918 --> 00:03:33,379 Zostawiłaś liścik dla magika? 34 00:03:34,380 --> 00:03:37,675 „Hej, czekam na ciebie”. 35 00:03:37,759 --> 00:03:39,802 To nie tak. 36 00:03:42,263 --> 00:03:43,640 Stój! 37 00:03:46,392 --> 00:03:47,477 Co? 38 00:03:53,816 --> 00:03:56,027 Nic tam nie ma. O co to zamieszanie? 39 00:03:58,613 --> 00:04:02,033 Z każdym dniem robisz się coraz bardziej tajemnicza. 40 00:04:05,036 --> 00:04:08,122 Nie jesteś chyba zakochana w magiku? 41 00:04:09,207 --> 00:04:12,794 Tak. Przyznaję, jest przystojny. 42 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 Ale czy to nie za mało, żeby… 43 00:04:15,546 --> 00:04:16,381 Ona… 44 00:04:17,715 --> 00:04:18,883 Ignorujesz mnie? 45 00:04:21,344 --> 00:04:23,554 - Mała… - Nie dziwię się jej. 46 00:04:24,055 --> 00:04:25,306 Uważaj sobie. 47 00:04:30,520 --> 00:04:31,479 Puk, puk. 48 00:04:32,605 --> 00:04:33,648 Proszę pana? 49 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Jest tu kto? 50 00:04:37,986 --> 00:04:39,862 Panie magiku. 51 00:04:42,282 --> 00:04:43,491 Jest tu kto? 52 00:04:45,785 --> 00:04:47,412 Nikogo nie ma. 53 00:04:47,912 --> 00:04:50,623 Boże, co za kurz. 54 00:04:51,124 --> 00:04:53,793 Nie podoba mi się tutaj. 55 00:04:54,794 --> 00:04:59,173 Co robi całymi dniami w tym przygnębiającym miejscu? 56 00:05:00,049 --> 00:05:01,259 Co nie? 57 00:05:06,014 --> 00:05:07,932 Przekonajmy się. 58 00:05:09,100 --> 00:05:11,894 Co tak długo? Skończyłaś już? 59 00:05:11,978 --> 00:05:13,187 Zaczekaj. 60 00:05:13,271 --> 00:05:16,691 Serio? Daję ci jeszcze 10 sekund. 61 00:05:16,774 --> 00:05:18,067 Mówiłam, moment. 62 00:05:18,151 --> 00:05:19,610 Serio. 63 00:05:21,946 --> 00:05:25,616 Dziesięć, dziewięć, osiem, 64 00:05:26,576 --> 00:05:29,078 siedem, sześć… 65 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Pięć. 66 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 Ha-na. 67 00:05:39,505 --> 00:05:42,300 Dobrze, po „sześć” jest „pięć”. 68 00:05:45,720 --> 00:05:46,596 Co robicie? 69 00:05:46,679 --> 00:05:50,641 Właśnie wychodziłyśmy. Prawda? 70 00:05:54,604 --> 00:05:57,648 Ostatnio nie skończył pan pokazu magii. 71 00:05:57,732 --> 00:06:01,277 Długo czekałyśmy, ale teraz mamy zajęcia pozalekcyjne. 72 00:06:03,863 --> 00:06:06,991 Dokończy pan występ, kiedy znowu przyjdziemy? Dobrze? 73 00:06:07,825 --> 00:06:08,743 Do widzenia. 74 00:06:10,119 --> 00:06:11,037 Zaczekaj. 75 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 Myślę, 76 00:06:24,842 --> 00:06:26,469 że coś ukrywasz. 77 00:06:40,108 --> 00:06:41,275 To nic. 78 00:06:49,784 --> 00:06:53,871 Zobaczymy, jak wygląda to nic? 79 00:07:26,529 --> 00:07:27,488 Przepraszam. 80 00:07:28,739 --> 00:07:31,409 Jest taki piękny i unikalny. Musiałam. 81 00:07:33,536 --> 00:07:34,412 Nie wolno 82 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 dotykać tu niczego bez zgody. 83 00:07:39,667 --> 00:07:43,296 To brak szacunku dla magii. 84 00:07:52,138 --> 00:07:53,848 Podobnie jak 85 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 zakradanie się tutaj. 86 00:08:02,482 --> 00:08:03,316 Możecie iść. 87 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 Do widzenia. 88 00:08:23,878 --> 00:08:26,964 Serio. Myślałam, że serce mi wyskoczy. 89 00:08:27,048 --> 00:08:30,051 Jeszcze chwila i bym ją przymocowała. 90 00:08:30,134 --> 00:08:34,472 Zgłupiałaś? Szaleju się najadłaś? 91 00:08:35,515 --> 00:08:39,852 Nie można nikogo nagrywać bez zgody. Powinnam zgłosić cię na policję! 92 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 Tak? Moja wspólniczka Kim So-hee? 93 00:08:43,231 --> 00:08:45,441 - Chodźmy. - Nic nie zrobiłam. 94 00:08:45,525 --> 00:08:47,985 - Zrobiłaś. Jesteś współwinna. - Nie. 95 00:09:11,425 --> 00:09:15,513 NAJLEPSZA AKADEMIA EDUKACYJNA PRÓBNY TEST CSAT: ANGIELSKI 96 00:09:30,570 --> 00:09:32,238 Niech to. 97 00:10:08,316 --> 00:10:10,526 Wszędzie porozrzucał książki. 98 00:10:19,243 --> 00:10:20,286 Co to jest? 99 00:10:28,836 --> 00:10:29,920 Tak, dzień dobry. 100 00:10:31,547 --> 00:10:33,382 Tak, wiem, ma egzamin próbny. 101 00:10:34,967 --> 00:10:36,927 Proszę, mój Il-deung nigdy by… 102 00:10:44,310 --> 00:10:46,312 Tak, rozumiem. 103 00:11:20,763 --> 00:11:26,811 Noce, ululane te noce 104 00:11:27,395 --> 00:11:33,567 Nie śpię, chociaż gonią do snu 105 00:11:34,819 --> 00:11:40,950 Zachwycona tym dniem 106 00:11:41,033 --> 00:11:45,454 Minionym w mgnieniu, szkoda 107 00:11:46,038 --> 00:11:49,250 Skończonym już 108 00:11:50,209 --> 00:11:54,547 Czy kogoś wyglądam? 109 00:11:55,214 --> 00:12:01,303 Zaczekam jeszcze A jak się ociąga? 110 00:12:02,346 --> 00:12:04,640 Chwilę czy może dwie 111 00:12:05,224 --> 00:12:10,521 Szukam wspomnienia 112 00:12:11,272 --> 00:12:17,945 Do niego wracać chcę ciągle 113 00:12:18,696 --> 00:12:23,826 Cudnie odpoczywam na nim 114 00:12:24,618 --> 00:12:30,124 Tak jak on czesał włosy kiedyś 115 00:12:30,207 --> 00:12:33,586 Gdy byłam tak mała 116 00:12:33,669 --> 00:12:37,465 Nawet jeśli zasnę 117 00:12:37,548 --> 00:12:42,344 Miły dotyk twoich rąk 118 00:12:42,428 --> 00:12:44,722 Zatrzyma 119 00:12:44,805 --> 00:12:50,269 Tę odrobinę mnie 120 00:12:50,352 --> 00:12:53,731 Nie próbuj zbudzić mnie 121 00:12:53,814 --> 00:13:00,780 Głęboko zasnę, głęboko śpię 122 00:13:01,614 --> 00:13:02,448 O rany. 123 00:13:04,033 --> 00:13:05,910 Moja Yoo-yi tak pięknie śpiewa. 124 00:13:06,744 --> 00:13:07,620 Tata? 125 00:13:08,370 --> 00:13:09,830 Nieczysto. 126 00:13:09,914 --> 00:13:11,499 Nieczysto? 127 00:13:13,626 --> 00:13:17,171 - Moja córeczka będzie piosenkarką? - Chciałabym. 128 00:13:17,838 --> 00:13:19,381 Tatuś też by chciał. 129 00:13:19,965 --> 00:13:21,258 Ah-yi! 130 00:13:27,598 --> 00:13:28,432 Tata. 131 00:13:30,434 --> 00:13:31,268 Ah-yi. 132 00:13:37,066 --> 00:13:37,983 Proszę. 133 00:13:38,526 --> 00:13:40,444 Nie przynoś więcej jedzenia. 134 00:13:43,489 --> 00:13:47,785 Zaglądał tu Yong-pal, kiedy mnie nie było? 135 00:13:50,871 --> 00:13:52,331 Kilka razy. 136 00:13:55,251 --> 00:13:56,085 Rozumiem. 137 00:13:57,503 --> 00:13:59,255 Nie było łatwo, prawda? 138 00:14:00,589 --> 00:14:04,301 Chcę spytać, czy wrócił na stałe, 139 00:14:05,177 --> 00:14:08,055 czy spłacił dług, ale… 140 00:14:13,644 --> 00:14:17,439 Moja Ah-yi już dorosła. Prawda? 141 00:14:19,942 --> 00:14:20,860 Musiałam. 142 00:14:35,583 --> 00:14:36,417 Jedz. 143 00:14:38,002 --> 00:14:39,545 - Tato. - Tak? 144 00:14:40,045 --> 00:14:42,423 Jeśli masz jutro czas, 145 00:14:43,591 --> 00:14:45,551 zajrzysz do mojej szkoły? 146 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 Do szkoły? Po co? 147 00:14:54,393 --> 00:14:57,646 No tak. Nie trzeba powodu, żebym tam zajrzał. 148 00:14:58,397 --> 00:15:00,816 Jasne, zajrzę do twojej szkoły 149 00:15:00,900 --> 00:15:03,861 i poznam twoich nauczycieli. Oczywiście, że tak. 150 00:15:05,529 --> 00:15:06,363 Tak zrobię. 151 00:15:07,698 --> 00:15:09,033 Moment. 152 00:15:12,703 --> 00:15:13,579 Sekundę. 153 00:15:14,288 --> 00:15:15,205 Przy telefonie. 154 00:15:17,416 --> 00:15:21,003 Co? Czekaj, nie. Tak nagle? 155 00:15:21,086 --> 00:15:22,004 Yoo-yi, jedz. 156 00:15:24,673 --> 00:15:28,093 Daj mi kilka dni, zajmę się tym. 157 00:15:35,225 --> 00:15:38,604 CZYNSZ, JEDZENIE, RACHUNKI 158 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 RACHUNKI 159 00:16:04,088 --> 00:16:06,090 Muszę je oddać. 160 00:16:07,424 --> 00:16:09,468 Pożyczyłam tylko na chwilę. 161 00:16:10,886 --> 00:16:13,555 Gdy pieniądze wrócą na konto Il-deunga, 162 00:16:14,139 --> 00:16:16,266 nikt nie będzie robił z tego afery. 163 00:16:24,900 --> 00:16:26,527 Ah-yi. 164 00:16:28,445 --> 00:16:30,155 Gdzie jest tata? 165 00:16:30,239 --> 00:16:32,449 - Tata? - Tak. 166 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 Co robisz? 167 00:17:02,229 --> 00:17:03,439 KONSULTACJE 168 00:17:03,522 --> 00:17:07,901 Twój ojciec przyjdzie czy nie? 169 00:17:18,162 --> 00:17:20,873 Co mogę zrobić, skoro się nie odzywasz? 170 00:17:24,668 --> 00:17:25,669 Boże. 171 00:17:28,297 --> 00:17:31,091 Takie zachowanie tylko pogarsza sprawę. 172 00:17:31,175 --> 00:17:35,471 Zdjęcie Il-deunga dającego ci pieniądze dotarło już do dyrektora, 173 00:17:35,554 --> 00:17:39,058 a mama Il-deunga grozi, że powiadomi kuratorium! 174 00:17:54,114 --> 00:17:54,948 Yoon Ah-yi! 175 00:18:05,125 --> 00:18:06,418 Chryste. 176 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Naprawdę. 177 00:18:14,510 --> 00:18:15,344 Yoon Ah-yi. 178 00:18:15,928 --> 00:18:19,181 Jako twój nauczyciel 179 00:18:19,264 --> 00:18:23,143 robiłem wszystko, by szanować twoje prawa ucznia. 180 00:18:24,394 --> 00:18:28,982 Starałem się sprawiedliwie podchodzić do tego typu sytuacji. 181 00:18:29,650 --> 00:18:31,276 Pamiętaj o tym. 182 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 Mieliśmy umowę! 183 00:18:35,072 --> 00:18:35,906 Umowę? 184 00:18:40,077 --> 00:18:40,911 Jaką umowę? 185 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 Il-deung i ty? 186 00:18:52,714 --> 00:18:54,633 Chodziło o wyniki egzaminów. 187 00:19:59,781 --> 00:20:01,617 - Cześć. - Ah-yi. 188 00:20:05,037 --> 00:20:06,121 Tak, przepraszam… 189 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Nie dotrzymałem obietnicy. 190 00:20:08,457 --> 00:20:11,752 Wyskoczyło mi coś pilnego. 191 00:20:11,835 --> 00:20:14,004 Nawet nie pożegnałem się z córką. 192 00:20:16,006 --> 00:20:17,633 A jeśli chodzi o pieniądze, 193 00:20:18,717 --> 00:20:20,802 sporo zarobię 194 00:20:20,886 --> 00:20:23,388 i oddam ci dwa razy więcej, jak wrócę. 195 00:20:23,889 --> 00:20:26,308 Mówię poważnie. Zaufaj mi, dobra? 196 00:20:28,143 --> 00:20:29,228 I 197 00:20:29,895 --> 00:20:32,564 przez jakiś czas nie będę się odzywać. 198 00:20:32,648 --> 00:20:34,316 Nie martw się o mnie. 199 00:20:37,027 --> 00:20:38,278 Boże. 200 00:20:40,447 --> 00:20:43,700 Zostawiam cię w takiej trudnej sytuacji. 201 00:20:44,493 --> 00:20:45,911 Powinienem się wstydzić. 202 00:20:47,371 --> 00:20:48,997 Więc może zostaniesz? 203 00:20:50,666 --> 00:20:51,500 Tato. 204 00:20:52,709 --> 00:20:54,711 Wezmę dodatkowe zmiany, 205 00:20:55,254 --> 00:20:57,172 postaram się. 206 00:20:57,839 --> 00:21:00,342 Musi być sposób, by przetrwać to razem. 207 00:21:01,176 --> 00:21:03,345 Spróbujesz mnie zrozumieć? 208 00:21:04,638 --> 00:21:07,641 Gdy patrzę na ciebie i Yoo-yi, 209 00:21:09,184 --> 00:21:11,937 źle się z tym czuję, boli mnie serce, 210 00:21:13,146 --> 00:21:14,273 to takie trudne. 211 00:21:17,359 --> 00:21:21,280 Lżej ci na sercu, kiedy uciekasz i się chowasz? 212 00:21:22,322 --> 00:21:25,033 Tak myślisz? To nie tak. 213 00:21:30,789 --> 00:21:33,166 Moja Ah-yi jest już prawie dorosła. 214 00:21:33,250 --> 00:21:36,378 Więc dasz sobie radę. 215 00:21:39,673 --> 00:21:42,050 Jak możesz mi mówić, że dam sobie radę, 216 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 skoro ty tylko stale uciekasz? 217 00:21:47,973 --> 00:21:50,100 Mam się zachowywać jak dorosła, 218 00:21:51,184 --> 00:21:53,312 kiedy ty jesteś taki tchórzliwy? 219 00:21:56,857 --> 00:21:57,774 Ah-yi. 220 00:21:59,401 --> 00:22:00,402 Masz rację. 221 00:22:02,154 --> 00:22:03,488 Jestem już dorosła. 222 00:22:04,614 --> 00:22:07,826 Nie potrzebuję, żeby przytulali mnie rodzice. 223 00:22:09,036 --> 00:22:10,787 Ale Yoo-Yi tak. 224 00:22:11,913 --> 00:22:14,666 To ty powinieneś się nią zająć. 225 00:22:14,750 --> 00:22:16,293 Nie jej siostra, nie ja! 226 00:22:24,718 --> 00:22:26,136 To dla mnie za wiele. 227 00:22:30,682 --> 00:22:31,516 Boję się, 228 00:22:33,226 --> 00:22:34,227 jestem wykończona 229 00:22:37,773 --> 00:22:39,232 i mam tego dość. 230 00:22:47,949 --> 00:22:51,161 Nie pragnę twojej opieki. Nawet o tym nie marzę. 231 00:22:51,953 --> 00:22:54,498 Ale błagam, nie uciekaj sam 232 00:22:55,665 --> 00:22:57,876 i natychmiast zabierz z sobą Yoo-yi! 233 00:23:01,213 --> 00:23:02,047 Przepraszam… 234 00:23:06,051 --> 00:23:07,886 Jestem okropnym ojcem. 235 00:23:12,265 --> 00:23:14,518 Halo? Tato… 236 00:24:14,661 --> 00:24:18,957 Zagasły światła 237 00:24:19,040 --> 00:24:22,836 Nastał czas ciszy 238 00:24:22,919 --> 00:24:29,843 Stoi smukły Cień samotnie tak tkwi 239 00:24:30,635 --> 00:24:34,347 I zanosi płacz 240 00:24:34,431 --> 00:24:37,809 Bo okryła drogę mgła 241 00:24:38,477 --> 00:24:44,774 Echa zanika już głos 242 00:24:45,650 --> 00:24:49,571 Wysoko bez gwiazd 243 00:24:50,071 --> 00:24:53,492 Zgaszonych migotań 244 00:24:54,159 --> 00:24:57,829 Budzi się w noc 245 00:24:57,913 --> 00:25:00,999 Lekko z tego snu 246 00:25:01,791 --> 00:25:04,836 I życzy sobie 247 00:25:05,670 --> 00:25:08,840 Zanim zapadnie w sen 248 00:25:09,591 --> 00:25:15,430 By rozświetliły drogę znów 249 00:25:16,890 --> 00:25:19,142 One 250 00:25:19,226 --> 00:25:24,814 Uwolnią ocean siły 251 00:25:24,898 --> 00:25:31,863 Na nich wypłynie do raju 252 00:25:32,489 --> 00:25:36,201 Czy lśni tam droga 253 00:25:36,284 --> 00:25:39,955 Daleka przed nią 254 00:25:40,580 --> 00:25:43,833 Niezmierzonego 255 00:25:44,668 --> 00:25:47,629 Bezmiaru? 256 00:25:51,383 --> 00:25:55,053 Szepcze jej już noc 257 00:25:55,804 --> 00:25:59,349 Powinna zasypiać 258 00:26:00,100 --> 00:26:02,811 Nocy dobra moc 259 00:26:03,853 --> 00:26:07,107 To sen 260 00:26:18,577 --> 00:26:22,414 Przez szparę w oknie 261 00:26:22,998 --> 00:26:26,418 Wonny piosenką wiatr 262 00:26:27,002 --> 00:26:33,883 Tak tęsknie Zakrada się do snu 263 00:26:34,384 --> 00:26:38,471 I dotyka ust 264 00:26:38,555 --> 00:26:42,350 Gdy próbuję nazwać go 265 00:26:42,434 --> 00:26:49,316 A pozostawia puste sny 266 00:26:49,941 --> 00:26:52,068 Nuta 267 00:26:52,152 --> 00:26:57,198 Usypia wtulone dole 268 00:26:57,824 --> 00:27:04,623 Stroskane noce Cienią łzy 269 00:27:05,373 --> 00:27:12,339 Serca uciechy zatrzymam dla dnia 270 00:27:13,381 --> 00:27:20,347 W nim pokładamy nadziei 271 00:27:24,434 --> 00:27:28,021 Otula ją noc 272 00:27:28,855 --> 00:27:32,317 Powinna zasypiać 273 00:27:33,318 --> 00:27:35,779 Nocy dobra moc 274 00:27:36,738 --> 00:27:39,616 To sen 275 00:27:40,742 --> 00:27:43,995 Dniu miniony już 276 00:27:45,580 --> 00:27:50,001 Żegnaj 277 00:28:02,180 --> 00:28:07,519 Wyróżnienie za dobre zachowanie otrzymuje Na Il-deung z drugiego roku. 278 00:28:21,282 --> 00:28:23,868 Il-deung! Co robisz? Chodź tu! 279 00:28:32,293 --> 00:28:34,879 Wyróżnienie za co? Dobre zachowanie? 280 00:28:34,963 --> 00:28:37,841 Może za oddawanie zadań domowych w terminie? 281 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 Tak. 282 00:28:40,051 --> 00:28:43,930 „Przyznajemy tę nagrodę, by uhonorować go 283 00:28:44,013 --> 00:28:48,017 za serdeczną i szczodrą 284 00:28:48,101 --> 00:28:51,771 pomoc rówieśnikom w potrzebie”. 285 00:28:53,815 --> 00:28:55,942 Czekaj. 286 00:28:56,025 --> 00:28:58,737 Na II-deung dawał pieniądze Yoon Ah-yi? 287 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 Nie wymuszała tego na nim? 288 00:29:10,999 --> 00:29:12,459 Równie dobrze 289 00:29:12,542 --> 00:29:16,171 mogli wypisać na twarzy Yoon Ah-yi, że żyje z zasiłku. 290 00:29:19,340 --> 00:29:20,800 Bieda to nie powód 291 00:29:22,177 --> 00:29:23,553 do wstydu. 292 00:30:00,715 --> 00:30:02,926 Myślałam, że ucieczka z biedy, 293 00:30:03,009 --> 00:30:05,804 to najważniejszy krok do pokonania nieszczęścia. 294 00:30:08,515 --> 00:30:09,516 Ale myliłam się. 295 00:30:11,142 --> 00:30:13,978 Teraz już wiem, że to nie pieniądze, 296 00:30:14,062 --> 00:30:15,688 były powodem mojej niedoli. 297 00:30:17,398 --> 00:30:19,400 To dorośli. 298 00:30:26,908 --> 00:30:28,326 Chcę być dorosła. 299 00:30:29,327 --> 00:30:31,412 Żeby niedojrzali dorośli 300 00:30:32,288 --> 00:30:34,749 nie mieli już kontroli nad moim życiem. 301 00:30:36,376 --> 00:30:37,919 Chcę być taka nieporadna 302 00:30:40,046 --> 00:30:41,548 jak oni. 303 00:31:03,820 --> 00:31:05,154 Chciałeś porozmawiać? 304 00:31:12,203 --> 00:31:13,162 Pogadajmy. 305 00:31:14,706 --> 00:31:15,582 Przepraszam, 306 00:31:18,001 --> 00:31:19,460 może kiedy indziej. 307 00:31:21,212 --> 00:31:22,755 Unikasz mnie. 308 00:31:30,305 --> 00:31:32,682 Pewnie nie chcesz na mnie patrzeć, 309 00:31:32,765 --> 00:31:36,269 ale mówię poważnie. Ja też nie wiem, co się dzieje. 310 00:31:36,853 --> 00:31:38,521 Czemu to się dzieje? 311 00:31:39,105 --> 00:31:39,939 Nie. 312 00:31:40,773 --> 00:31:42,567 Wszystko jest w porządku. 313 00:31:44,027 --> 00:31:45,528 Niby co jest w porządku? 314 00:31:54,245 --> 00:31:57,832 To ja wymyśliłem tę głupią umowę. 315 00:31:59,667 --> 00:32:02,253 A ja się zgodziłam, więc nie jestem lepsza. 316 00:32:04,297 --> 00:32:05,214 Pytałeś, 317 00:32:06,925 --> 00:32:09,093 czy potrzebuję pieniędzy. 318 00:32:11,679 --> 00:32:12,931 Wolę myśleć, 319 00:32:14,098 --> 00:32:17,602 że zlitowałeś się nade mną i zrobiłeś to z dobroci serca. 320 00:32:19,604 --> 00:32:20,480 Yoon Ah-yi. 321 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 Naprawdę tak myślisz? 322 00:32:30,615 --> 00:32:32,575 Powinnaś mnie znienawidzić. 323 00:32:33,785 --> 00:32:36,287 Nazwać frajerem i tchórzem. 324 00:32:37,372 --> 00:32:40,500 Zagrozić, że powiesz wszystkim prawdę! 325 00:32:41,459 --> 00:32:43,086 Przynajmniej nawrzeszczeć! 326 00:32:45,129 --> 00:32:46,047 Wtedy… 327 00:32:48,049 --> 00:32:49,509 czułbym się mniej żałośnie. 328 00:32:49,592 --> 00:32:50,969 Powiedziałam prawdę! 329 00:32:51,511 --> 00:32:52,428 I 330 00:32:56,599 --> 00:32:57,892 tyle z tego wyszło. 331 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 Ale wiesz co? 332 00:33:06,651 --> 00:33:07,485 Naprawdę 333 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 wszystko gra. 334 00:33:13,408 --> 00:33:16,119 Jestem tak bezradna, że chyba oszaleję, 335 00:33:17,412 --> 00:33:19,163 ale mimo wszystko czuję ulgę. 336 00:33:21,040 --> 00:33:25,086 Czuję okropny wstyd pomieszany ze wściekłością. 337 00:33:25,169 --> 00:33:27,088 Przynajmniej mnie nie wyrzucili. 338 00:33:27,171 --> 00:33:28,381 Jakie „wyrzucili”? 339 00:33:29,382 --> 00:33:31,634 - Wyrzucenie to nic… - Może dla ciebie! 340 00:33:32,135 --> 00:33:34,512 Zdasz GED albo wyjedziesz za granicę. 341 00:33:35,805 --> 00:33:36,764 Ale nie ja. 342 00:33:36,848 --> 00:33:40,101 Nie ukończę szkoły i koniec. Nie mam innego wyjścia. 343 00:33:42,395 --> 00:33:43,229 Słuchaj. 344 00:33:45,857 --> 00:33:47,900 Nawet nie wiesz, jak żałowałam, 345 00:33:49,360 --> 00:33:51,696 że powiedziałam wszystko nauczycielowi. 346 00:33:54,991 --> 00:33:57,535 Widocznie nie stać mnie nawet na szczerość. 347 00:34:00,121 --> 00:34:04,292 Mam na ciebie krzyczeć i cię przeklinać? 348 00:34:05,334 --> 00:34:06,753 Co by mi to dało? 349 00:34:09,297 --> 00:34:10,465 Naprawdę 350 00:34:11,549 --> 00:34:14,218 zazdroszczę ci, że możesz kląć i krzyczeć, 351 00:34:15,470 --> 00:34:17,180 nie bacząc na konsekwencje. 352 00:34:17,805 --> 00:34:19,432 - Dość. - Na Il-deung. 353 00:34:24,312 --> 00:34:25,855 Więc przestań 354 00:34:29,484 --> 00:34:31,611 udawać przede mną nieszczęśliwego. 355 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 To trochę śmieszne. 356 00:35:41,347 --> 00:35:42,598 Gdzie idziesz? 357 00:35:46,435 --> 00:35:47,937 Dziś lekcja magii. 358 00:35:48,646 --> 00:35:51,649 Co robimy dzisiaj? Może karty? 359 00:35:53,985 --> 00:35:56,279 Chcę się przestać uczyć magii. 360 00:35:58,447 --> 00:35:59,448 Tak nagle? Czemu? 361 00:36:01,617 --> 00:36:04,537 Powinnam wziąć dodatkową zmianę w pracy. 362 00:36:08,416 --> 00:36:10,001 Lubiłaś się uczyć magii. 363 00:36:13,671 --> 00:36:16,174 Na co komu chwila radości, kiedy głoduje? 364 00:36:17,008 --> 00:36:20,386 Wolę już dorobić i kupić sobie coś smacznego. 365 00:36:20,469 --> 00:36:22,597 I tyle? Tylko dlatego to rzucasz? 366 00:36:25,141 --> 00:36:25,975 „Tylko”? 367 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 Co jest takiego cudownego w magii? 368 00:36:35,568 --> 00:36:38,529 Po co łudzić się, że wszystko się ułoży, 369 00:36:39,113 --> 00:36:41,032 skoro po chwili czuje się zawód? 370 00:36:43,826 --> 00:36:45,161 Uśmiechniesz się, 371 00:36:47,788 --> 00:36:49,123 choćby na moment. 372 00:36:54,045 --> 00:36:55,713 - Proszę pana. - Tak? 373 00:37:00,843 --> 00:37:05,514 Proszę po raz ostatni z całą powagą. 374 00:37:08,976 --> 00:37:10,978 Chcę zapomnieć wspomnienie. 375 00:37:11,479 --> 00:37:13,356 Wymaże je pan dla mnie? 376 00:37:15,441 --> 00:37:20,279 Cofnie pan czas do momentu, zanim się ono wydarzyło. 377 00:37:21,530 --> 00:37:23,783 Nie, chcę jedynie, 378 00:37:24,408 --> 00:37:27,828 by w mgnieniu oka minęło dziesięć lat. Może pan… 379 00:37:29,664 --> 00:37:30,831 to dla mnie zrobić? 380 00:37:36,045 --> 00:37:38,005 Dobra. Zrobię to. 381 00:37:39,882 --> 00:37:40,967 Naprawdę? 382 00:37:46,138 --> 00:37:48,891 Czy wierzysz w… 383 00:37:58,985 --> 00:38:00,069 Czekaj. 384 00:38:01,362 --> 00:38:05,741 Chyba nie wierzysz, że to możliwe? 385 00:38:11,831 --> 00:38:14,333 Myślałam, że jest pan prawdziwym magikiem. 386 00:38:16,043 --> 00:38:18,254 Za wcześnie na rozczarowanie. 387 00:38:18,838 --> 00:38:20,256 Nie jestem rozczarowana. 388 00:38:20,923 --> 00:38:22,466 Nie mam już nadziei. 389 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 Pójdę już. 390 00:38:28,639 --> 00:38:29,473 Zaczekaj. 391 00:38:37,106 --> 00:38:37,940 To karty, 392 00:38:39,483 --> 00:38:42,320 których używałem, gdy zacząłem uprawiać magię. 393 00:38:42,403 --> 00:38:45,031 Chciałem ci je dać na dzisiejszej lekcji. 394 00:38:47,533 --> 00:38:49,368 Weź je. To prezent. 395 00:38:53,372 --> 00:38:55,833 Co się panu stało w rękę? Jest pan ranny? 396 00:39:00,129 --> 00:39:02,590 To nic. Na razie. 397 00:39:03,215 --> 00:39:04,467 Proszę. 398 00:39:25,029 --> 00:39:28,157 Dzieci nie myślą o konsekwencjach. 399 00:39:29,325 --> 00:39:32,745 Bałam się, że pociągnie Il-deunga za sobą. 400 00:39:32,828 --> 00:39:36,082 Ulżyło mi, że zachowała się rozsądnie. 401 00:39:43,047 --> 00:39:44,256 Dobrze, proszę pana. 402 00:39:44,799 --> 00:39:46,801 Dziękuję za troskę. 403 00:39:47,551 --> 00:39:48,386 Dobranoc. 404 00:39:55,893 --> 00:39:57,853 Musisz być głodny. 405 00:40:01,649 --> 00:40:04,318 Czekałam z tym, aż przyjdziesz do domu. 406 00:40:04,402 --> 00:40:05,653 Co z tym zrobić? 407 00:40:09,323 --> 00:40:10,282 Wyrzuć. 408 00:40:12,159 --> 00:40:13,285 Świetnie. 409 00:40:13,369 --> 00:40:15,454 Jak sobie życzysz. 410 00:40:15,538 --> 00:40:16,580 Dziękuję, 411 00:40:17,415 --> 00:40:19,792 że szanujesz moje wybory i decyzje. 412 00:40:22,461 --> 00:40:25,798 Choć zaznaczam tylko odpowiedzi, 413 00:40:26,382 --> 00:40:28,175 które dla mnie wybraliście. 414 00:40:30,803 --> 00:40:32,596 Co to za zachowanie? 415 00:40:33,973 --> 00:40:35,474 To przez tę Yoon Ah-yi? 416 00:40:37,726 --> 00:40:38,978 Czy przez to? 417 00:40:44,608 --> 00:40:47,820 Oczywiście, już wszystko wiesz. 418 00:40:47,903 --> 00:40:50,364 Tak. A skoro o tym mowa. 419 00:40:52,533 --> 00:40:54,743 Wiesz, jak bardzo się staram? 420 00:40:55,244 --> 00:40:58,205 Przygotowanie cię na studia może pójść na marne, 421 00:40:58,289 --> 00:41:01,000 więc martwię się, że marnujesz czas na głupoty. 422 00:41:01,083 --> 00:41:03,127 Wszystko poza nauką to głupoty? 423 00:41:03,210 --> 00:41:04,795 Tak! 424 00:41:04,879 --> 00:41:07,339 Ta Yoon Ah-yi, czy jak jej tam, 425 00:41:07,423 --> 00:41:11,385 namieszała ci w głowie, bo jesteś słaby i straciłeś czujność! 426 00:41:11,969 --> 00:41:14,763 - Dobrze wiesz, że to moja wina! - Dość! 427 00:41:18,058 --> 00:41:22,104 Nawet to, że spędzamy czas na kłótni, 428 00:41:22,188 --> 00:41:23,189 to strata czasu! 429 00:41:26,108 --> 00:41:30,446 Po co to wszystko robię? 430 00:41:30,529 --> 00:41:31,572 Synku. 431 00:41:32,531 --> 00:41:34,158 Marzenie może mieć każdy, 432 00:41:34,783 --> 00:41:37,077 ale nie każdy może je spełnić. 433 00:41:38,329 --> 00:41:40,623 Cokolwiek cię teraz interesuje 434 00:41:40,706 --> 00:41:42,208 i czego byś nie pragnął, 435 00:41:42,291 --> 00:41:45,044 zrezygnuj z tego dla wspaniałej przyszłości. 436 00:41:45,544 --> 00:41:46,754 Nie potrafisz? 437 00:41:49,715 --> 00:41:50,966 Czegoś nie rozumiem. 438 00:41:53,719 --> 00:41:57,681 Studia, po których zostanę sędzią czy prokuratorem, 439 00:42:00,142 --> 00:42:02,061 to marzenie twoje i taty. 440 00:42:02,144 --> 00:42:03,187 Co? 441 00:42:03,270 --> 00:42:05,314 Więc czemu to ja… 442 00:42:08,526 --> 00:42:10,069 mam z czegoś rezygnować? 443 00:42:13,280 --> 00:42:14,114 Mamo. 444 00:42:15,783 --> 00:42:17,868 Pytam, bo naprawdę mnie to ciekawi. 445 00:42:21,247 --> 00:42:22,915 Marzenia, o których mówisz. 446 00:42:25,042 --> 00:42:26,877 Czy nie wolno ich nie mieć? 447 00:42:31,590 --> 00:42:34,343 Czy muszę żyć tak, by odnieść sukces? 448 00:43:09,461 --> 00:43:10,296 Cholera! 449 00:43:12,047 --> 00:43:15,426 Jezu. Aleś mnie wystraszyła. 450 00:43:32,318 --> 00:43:33,611 Na co się gapisz? 451 00:43:34,278 --> 00:43:36,530 No i co zrobisz? 452 00:43:38,657 --> 00:43:40,743 Co zrobisz? 453 00:43:48,125 --> 00:43:49,627 Złodziej! Wezwać policję. 454 00:43:50,836 --> 00:43:52,212 Złodziej! Policja! 455 00:43:54,715 --> 00:43:56,008 Bądź cicho. 456 00:43:56,091 --> 00:43:59,136 - Łapaj. Łapaj złodzieja. - Proszę, bądź cicho. 457 00:43:59,219 --> 00:44:00,846 - Łapaj. - Cicho! 458 00:44:00,929 --> 00:44:03,932 - Łapaj złodzieja. - Cisza! 459 00:44:04,433 --> 00:44:07,978 - Łapaj, łapaj złodzieja! - Cholera. 460 00:44:08,062 --> 00:44:11,315 Łapaj złodzieja! 461 00:44:14,109 --> 00:44:15,361 Yoo-yi. 462 00:44:16,737 --> 00:44:20,574 Przyniosłam coś pysznego z pracy. 463 00:44:21,575 --> 00:44:23,494 Znowu się chowasz, co? 464 00:44:26,872 --> 00:44:29,416 Nie dostaniesz pączków, jeśli nie wyjdziesz. 465 00:44:32,252 --> 00:44:33,587 Gdzie jesteś? 466 00:44:40,427 --> 00:44:41,970 Tutaj, co? 467 00:44:58,028 --> 00:45:00,531 To ty powinieneś się nią zająć. 468 00:45:00,614 --> 00:45:02,241 Nie jej siostra, nie ja! 469 00:45:03,409 --> 00:45:05,994 Błagam, nie uciekaj sam 470 00:45:06,704 --> 00:45:09,206 i natychmiast zabierz z sobą Yoo-yi! 471 00:45:16,672 --> 00:45:17,756 Yoo-yi. 472 00:45:44,408 --> 00:45:45,367 EGZAMIN PRÓBNY 473 00:46:46,428 --> 00:46:47,638 Yoo-yi. 474 00:46:48,388 --> 00:46:49,848 Wiesz, która godzina? 475 00:46:50,432 --> 00:46:51,600 Słucham? 476 00:46:54,478 --> 00:46:55,562 Przepraszam. 477 00:47:15,249 --> 00:47:16,667 Nie za zimna? 478 00:47:20,170 --> 00:47:21,713 Droga, którą kroczysz. 479 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 Widziała pani dziś Yoo-yi? 480 00:47:42,526 --> 00:47:45,279 Nie, dzisiaj nie. 481 00:47:46,864 --> 00:47:47,990 Dziękuję. 482 00:47:58,584 --> 00:47:59,960 Halo? 483 00:48:00,669 --> 00:48:02,671 Dodzwoniłam się do siostry Yoo-yi? 484 00:48:02,754 --> 00:48:04,548 Tak. 485 00:48:05,340 --> 00:48:07,342 Przepraszam, że dzwonię tak późno. 486 00:48:07,885 --> 00:48:10,387 Jestem mamą Hui-jin, koleżanki Yoo-yi. 487 00:48:10,470 --> 00:48:12,556 Yoo-yi nie chciała być sama w domu, 488 00:48:12,639 --> 00:48:14,600 miałam ją podrzucić po kolacji, 489 00:48:14,683 --> 00:48:17,102 ale obie zasnęły po wspólnej zabawie. 490 00:48:17,644 --> 00:48:20,689 Czy może tu zostać na noc? Odprowadzę ją jutro. 491 00:48:27,654 --> 00:48:28,697 Halo? 492 00:48:29,907 --> 00:48:32,534 - Halo? - Tak. 493 00:48:34,411 --> 00:48:35,287 Tak. 494 00:48:36,663 --> 00:48:39,583 Dziękuję. 495 00:49:34,096 --> 00:49:35,806 Wiedziałam, to dobre miejsce. 496 00:49:49,277 --> 00:49:50,195 Co to? 497 00:49:53,115 --> 00:49:54,282 Co? 498 00:50:01,873 --> 00:50:03,583 Kiedyś na lekcjach literatury 499 00:50:04,376 --> 00:50:06,461 nauczyciel zapytał nas 500 00:50:09,172 --> 00:50:12,092 o najfajniejsze wspomnienie z rodzicami. 501 00:50:15,178 --> 00:50:16,763 I ktoś powiedział, 502 00:50:19,266 --> 00:50:22,561 że najfajniej było, gdy wyjechali i nie było ich w domu. 503 00:50:23,979 --> 00:50:26,690 Cała klasa zaczęła się śmiać i klaskać. 504 00:50:27,649 --> 00:50:30,944 Tylko ja nie rozumiałam, dlaczego to takie zabawne. 505 00:50:33,030 --> 00:50:37,034 Bo zawsze czekałam tylko, aż wrócą do domu. 506 00:50:39,661 --> 00:50:41,079 Najpierw mama, 507 00:50:42,080 --> 00:50:44,791 teraz tata. 508 00:50:47,794 --> 00:50:51,131 Gdy było ciężko, powtarzałam sobie w kółko: 509 00:50:53,050 --> 00:50:56,845 „Nie czekaj na nich. Nie licz na nich. 510 00:50:58,847 --> 00:51:01,224 Jedyną osobą, na której możesz polegać, 511 00:51:03,060 --> 00:51:04,853 jesteś ty, Yoon Ah-yi”. 512 00:51:08,815 --> 00:51:09,649 Dlatego 513 00:51:11,943 --> 00:51:14,196 chciałaś przewinąć czas i być dorosła. 514 00:51:16,907 --> 00:51:19,159 Miałaś dość cierpienia i żalu. 515 00:51:22,537 --> 00:51:23,663 Wie pan… 516 00:51:27,042 --> 00:51:29,503 co sobie powtarzałam, gdy biegałam, 517 00:51:30,420 --> 00:51:32,255 szukając Yoo-yi? 518 00:51:38,804 --> 00:51:40,055 Annara 519 00:51:41,723 --> 00:51:42,849 sumanara. 520 00:51:59,241 --> 00:52:01,201 Nadal chcesz udać się w przyszłość? 521 00:52:03,161 --> 00:52:05,080 Wyślę cię tam, jeśli chcesz. 522 00:52:10,919 --> 00:52:12,254 Muszę już iść. 523 00:52:12,838 --> 00:52:15,090 Zbliżają się egzaminy, mam dużo pracy. 524 00:52:17,092 --> 00:52:18,593 Dziękuję za wszystko. 525 00:52:21,429 --> 00:52:22,806 Pamiętasz, jak mówiłaś, 526 00:52:27,519 --> 00:52:30,063 że nie znosisz, kiedy twój tata ucieka? 527 00:52:31,898 --> 00:52:35,318 Podróż w przyszłość, by ominąć przeszkody to nie to samo? 528 00:52:44,828 --> 00:52:48,206 Może, ale to i tak niemożliwe. 529 00:52:48,290 --> 00:52:49,416 A jeśli 530 00:52:53,545 --> 00:52:54,796 byłoby możliwe? 531 00:52:57,507 --> 00:52:59,968 Chciałabyś uciec? 532 00:53:15,775 --> 00:53:16,902 Chcesz ją poznać? 533 00:53:18,778 --> 00:53:19,821 Kogo? 534 00:53:21,740 --> 00:53:24,201 Tę, o której mówiłaś. 535 00:53:25,660 --> 00:53:29,206 Jedyną osobę na świecie, na której możesz polegać. 536 00:53:44,429 --> 00:53:45,430 Annara 537 00:53:47,557 --> 00:53:48,558 sumanara. 538 00:54:43,571 --> 00:54:44,531 Co ty na to? 539 00:54:46,658 --> 00:54:47,784 Chcesz ją poznać? 540 00:55:20,692 --> 00:55:21,693 Czy przypadkiem 541 00:55:24,612 --> 00:55:25,572 nie masz na imię 542 00:55:27,449 --> 00:55:29,284 Yoon Ah-yi? 543 00:55:30,577 --> 00:55:32,370 Skąd pani wie? 544 00:55:35,832 --> 00:55:36,666 Po prostu 545 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 wiem. 546 00:55:42,005 --> 00:55:44,966 Co tutaj robisz? Czekasz na mamę? 547 00:55:46,926 --> 00:55:49,304 A to skąd pani wiedziała? 548 00:55:53,641 --> 00:55:54,726 Widziałam to. 549 00:55:56,519 --> 00:55:58,730 To twoja mama, prawda? 550 00:56:04,444 --> 00:56:06,237 Trudno w to uwierzyć, 551 00:56:07,989 --> 00:56:10,408 ale wiem o tobie wszystko. 552 00:56:12,118 --> 00:56:13,286 Akurat. 553 00:56:15,121 --> 00:56:17,874 Naprawdę wie pani wszystko? 554 00:56:19,667 --> 00:56:20,543 Chyba tak. 555 00:56:24,005 --> 00:56:27,300 Niech pani zgadnie, co chcę teraz wiedzieć najbardziej. 556 00:56:33,306 --> 00:56:35,308 Kiedy wróci twoja mama. 557 00:56:38,937 --> 00:56:40,271 Nie. 558 00:56:40,355 --> 00:56:44,484 Czy zapomniała o tym, co ci obiecała? 559 00:56:46,694 --> 00:56:49,322 Kłamca! Nic pani nie wie. 560 00:56:50,532 --> 00:56:51,533 Obiecała ci, 561 00:56:53,910 --> 00:56:56,913 że w twoje urodziny zabierze cię nad ocean. Prawda? 562 00:57:00,417 --> 00:57:04,170 To wie tylko moja mama i ja. 563 00:57:09,634 --> 00:57:11,553 Wiem też, 564 00:57:14,013 --> 00:57:15,265 co czujesz. 565 00:57:19,727 --> 00:57:20,937 Więc… 566 00:57:22,730 --> 00:57:23,982 proszę powiedzieć. 567 00:57:25,567 --> 00:57:31,239 Wszystko, co chcę wiedzieć. 568 00:57:53,678 --> 00:57:54,762 Zamknij oczy 569 00:57:56,055 --> 00:57:57,432 i słuchaj uważnie. 570 00:58:16,159 --> 00:58:20,663 Niewinnie pragnąć przecież jest 571 00:58:21,623 --> 00:58:26,127 Emocjom dać objąć się 572 00:58:26,836 --> 00:58:31,174 W dłoniach małych cały świat 573 00:58:31,758 --> 00:58:35,178 Czy uniesiesz to? 574 00:58:36,596 --> 00:58:41,976 Zasypanych przeszkód góry 575 00:58:42,060 --> 00:58:45,980 Zaleczone wspomnisz 576 00:58:47,524 --> 00:58:51,194 W końcu czasy zdejmą te 577 00:58:52,612 --> 00:58:58,952 Ciężary bolesnych snów 578 00:59:00,411 --> 00:59:06,251 Tyle słów nie powiedzianych 579 00:59:06,751 --> 00:59:10,797 Odebranych wspólnych lat 580 00:59:10,880 --> 00:59:17,345 W łódce na wodę wyrzuconych 581 00:59:17,971 --> 00:59:23,184 Chcę do jutra posłać je 582 00:59:23,268 --> 00:59:28,982 A gdy znów się spotkamy 583 00:59:29,899 --> 00:59:33,987 Za wodami morza hen 584 00:59:34,070 --> 00:59:40,535 Tajemnicę dla siebie znajdę 585 00:59:41,286 --> 00:59:46,958 Silniejszą tak 586 00:59:47,041 --> 00:59:50,128 Która zdradzi mi 587 00:59:50,211 --> 00:59:56,593 Magię szczęśliwych chwil 588 00:59:58,511 --> 01:00:01,180 I zobaczę się 589 01:00:01,931 --> 01:00:05,059 Gdy nadejdzie czas 590 01:00:06,352 --> 01:00:08,980 Poznam 591 01:00:33,921 --> 01:00:35,715 Też nie mam mamy. 592 01:00:38,509 --> 01:00:39,510 To znaczy, 593 01:00:41,554 --> 01:00:43,264 wciąż na nią czekam. 594 01:00:44,307 --> 01:00:45,183 Tak jak ty. 595 01:00:47,727 --> 01:00:49,812 Szczerze mówiąc, nie mam pieniędzy, 596 01:00:50,313 --> 01:00:52,106 a to bardzo utrudnia życie. 597 01:00:53,858 --> 01:00:54,817 Ale wiesz co? 598 01:00:56,819 --> 01:00:59,364 Jedno mogę ci powiedzieć na pewno. 599 01:01:01,616 --> 01:01:03,242 Że nigdy się nie poddałam, 600 01:01:04,285 --> 01:01:06,663 wciąż żyję i walczę. 601 01:01:11,584 --> 01:01:12,418 I jeszcze, 602 01:01:15,171 --> 01:01:17,423 nie wiem, co sobie o tym pomyślisz, 603 01:01:23,638 --> 01:01:25,390 ale jesteśmy bardzo podobne. 604 01:01:29,102 --> 01:01:32,939 Więc myślę, że sobie poradzisz. 605 01:01:33,773 --> 01:01:34,899 Co by nie było. 606 01:01:42,281 --> 01:01:44,909 Rozczarowałam cię? 607 01:01:47,995 --> 01:01:50,748 Kiedy mówi pani, że jesteśmy podobne, 608 01:01:54,711 --> 01:01:56,003 czuję się lepiej. 609 01:01:56,879 --> 01:01:59,132 Nie poddam się. Tak jak pani. 610 01:03:02,612 --> 01:03:04,197 Co to było? 611 01:03:04,280 --> 01:03:05,239 Wiesz. 612 01:03:06,908 --> 01:03:08,367 To magia czasu. 613 01:03:09,702 --> 01:03:10,745 Nie rozumiesz? 614 01:03:11,788 --> 01:03:14,957 Pocieszałaś się. 615 01:03:15,792 --> 01:03:18,211 Sobą z przyszłości. 616 01:03:29,889 --> 01:03:30,723 Proszę pana. 617 01:03:31,557 --> 01:03:32,391 Tak? 618 01:03:37,647 --> 01:03:38,815 Kim naprawdę 619 01:03:43,069 --> 01:03:44,153 pan jest? 620 01:04:00,378 --> 01:04:01,254 Dzień dobry. 621 01:04:02,463 --> 01:04:05,216 Czy widziała pani tę osobę? 622 01:04:10,721 --> 01:04:11,806 Znika. 623 01:04:16,143 --> 01:04:18,563 Pojawia się. Sukces! 624 01:04:19,355 --> 01:04:20,356 Tak! 625 01:04:20,439 --> 01:04:23,192 ZAGINIONA 626 01:04:23,276 --> 01:04:24,277 Przepraszam. 627 01:04:25,027 --> 01:04:27,822 Jestem policjantem. Mam pytanie. 628 01:04:27,905 --> 01:04:29,907 Czy widziałaś tę osobę? 629 01:04:42,336 --> 01:04:44,005 Widziałaś? 630 01:04:44,881 --> 01:04:47,216 Czemu go szukacie? 631 01:04:47,925 --> 01:04:50,720 Prowadzimy dochodzenie. 632 01:04:53,264 --> 01:04:54,891 Nie wiem. Przepraszam. 633 01:05:07,361 --> 01:05:09,447 Czemu szuka go policja? 634 01:05:22,460 --> 01:05:23,419 Yoon Ah-yi. 635 01:05:25,171 --> 01:05:27,089 Wciąż chodzisz do lunaparku? 636 01:05:28,466 --> 01:05:30,801 Czemu pytasz? 637 01:05:32,136 --> 01:05:32,970 Cóż… 638 01:05:35,306 --> 01:05:37,266 Byłam ciekawa, czy wiesz, 639 01:05:37,350 --> 01:05:40,603 jaki jest naprawdę ten, który tam mieszka. 640 01:05:42,563 --> 01:05:43,397 Magik? 641 01:05:44,899 --> 01:05:46,233 Magik, akurat. 642 01:05:50,237 --> 01:05:51,906 Ona chyba nie wie. 643 01:05:58,079 --> 01:06:00,957 Rzuć na to okiem w wolnej chwili. Zaraz. 644 01:06:01,999 --> 01:06:04,877 To może być trochę wstrząsające, 645 01:06:05,628 --> 01:06:08,339 więc może trzymaj swojego sponsora za rękę 646 01:06:08,839 --> 01:06:10,883 i oglądnijcie to razem. 647 01:06:12,343 --> 01:06:13,386 Co to jest? 648 01:06:13,469 --> 01:06:16,180 Bierzcie, zanim się rozmyślę. 649 01:06:17,431 --> 01:06:20,685 Jestem rozdarta, 650 01:06:20,768 --> 01:06:23,270 bo może powinnam to pokazać policji. 651 01:08:15,633 --> 01:08:16,717 Jestem prawdziwy. 652 01:08:20,054 --> 01:08:21,555 Jestem prawdziwym magikiem. 653 01:12:19,168 --> 01:12:24,173 Napisy: Paweł Zatryb