1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 ALLE SOM TRENGER HJELP ER VELKOMNE 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,308 Jøss. 4 00:00:18,685 --> 00:00:22,230 Bare si noe. Finn på en unnskyldning hvis du må. 5 00:00:35,201 --> 00:00:38,747 Yoon Ah-yi. Jeg tror jeg må snakke med foreldrene dine. 6 00:00:39,414 --> 00:00:43,168 Si til moren din… Som ikke er her. 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,838 -Ta med faren din. -Men jeg… 8 00:00:57,474 --> 00:00:59,225 RÅDGIVER 9 00:01:10,278 --> 00:01:11,112 Mamma. 10 00:01:12,572 --> 00:01:16,534 Læreren min ba meg ta med pappa til skolen. 11 00:01:18,161 --> 00:01:22,415 Fordi jeg fortsatt er mindreårig, er det ting som krever en verge. 12 00:01:25,001 --> 00:01:26,795 Jeg tror ikke læreren min vet 13 00:01:28,713 --> 00:01:34,302 at det å ha en far ikke nødvendigvis betyr at noen tar seg av meg. 14 00:01:41,184 --> 00:01:43,978 JI CHANG-WOOK 15 00:01:44,479 --> 00:01:46,856 CHOI SUNG-EUN 16 00:01:46,940 --> 00:01:48,525 HWANG IN-YOUP 17 00:01:49,150 --> 00:01:52,070 REGISSØR: KIM SEONG-YOON 18 00:01:58,952 --> 00:02:02,330 Å BLI VOKSEN 19 00:02:41,494 --> 00:02:42,370 Mamma. 20 00:02:43,037 --> 00:02:45,999 Kan du virkelig få brevet mitt? 21 00:02:48,877 --> 00:02:51,462 Annara sumanara. 22 00:03:02,932 --> 00:03:04,142 Se hvem det er. 23 00:03:04,726 --> 00:03:06,978 Du er veldig opptatt nå, ikke sant? 24 00:03:08,438 --> 00:03:12,775 Du treffer Na Il-deung på skolen, og så treffer du ham etter skolen. 25 00:03:14,027 --> 00:03:15,653 Er du her igjen? 26 00:03:15,737 --> 00:03:18,698 Er han Hana nevnte inne? 27 00:03:19,991 --> 00:03:21,951 Jeg vet ikke. Jeg har ikke sett. 28 00:03:23,453 --> 00:03:25,163 Ikke se så uskyldig ut. 29 00:03:26,497 --> 00:03:28,666 Jeg så at du la noe i den. 30 00:03:29,918 --> 00:03:33,379 Prøvde du å gi magikeren en lapp? 31 00:03:34,380 --> 00:03:37,675 "Hei, jeg ventet på deg." 32 00:03:37,759 --> 00:03:39,802 Nei, det er ikke sånn. 33 00:03:42,263 --> 00:03:43,640 Hei, stopp! 34 00:03:46,392 --> 00:03:47,477 Hva? 35 00:03:53,816 --> 00:03:56,027 Den er tom. Hvorfor overreagerer du? 36 00:03:58,613 --> 00:04:02,033 Du blir mer mystisk jo mer jeg blir kjent med deg. 37 00:04:03,868 --> 00:04:08,122 Du er vel ikke forelsket i magikeren? 38 00:04:09,207 --> 00:04:12,794 Jeg mener. Jeg innrømmer at han er ganske pen. 39 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 Men er det virkelig nok til å… 40 00:04:14,963 --> 00:04:16,381 Hun er… 41 00:04:16,464 --> 00:04:18,883 Ignorerer du meg? 42 00:04:21,344 --> 00:04:23,554 -Den lille… -Jeg klandrer henne ikke. 43 00:04:24,055 --> 00:04:25,306 Pass deg. 44 00:04:30,520 --> 00:04:31,479 Bank, bank. 45 00:04:32,605 --> 00:04:33,648 Mister? 46 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Er det noen hjemme? 47 00:04:37,986 --> 00:04:39,862 Magiker. 48 00:04:42,282 --> 00:04:43,491 Er det noen her? 49 00:04:45,785 --> 00:04:47,412 Det er ingen her. 50 00:04:47,912 --> 00:04:50,623 Jøss, støvet. 51 00:04:51,124 --> 00:04:53,793 Jeg liker ikke dette. 52 00:04:54,794 --> 00:04:59,173 Hva kan han gjøre hele dagen på et så deprimerende sted? 53 00:05:00,049 --> 00:05:01,509 Jeg vet det, ikke sant? 54 00:05:06,014 --> 00:05:07,932 Vi kan finne det ut. 55 00:05:09,100 --> 00:05:11,894 Hva gjør du? Er du ferdig? 56 00:05:11,978 --> 00:05:13,187 Bare vent. 57 00:05:13,271 --> 00:05:16,691 Seriøst? Jeg venter bare i ti sekunder til. 58 00:05:16,774 --> 00:05:18,067 Ok, jeg sa det. 59 00:05:18,151 --> 00:05:19,610 Seriøst. 60 00:05:21,946 --> 00:05:25,616 Ti, ni, åtte, 61 00:05:26,576 --> 00:05:29,078 sju, seks… 62 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Fem. 63 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 Ha-na. 64 00:05:39,505 --> 00:05:42,300 Kom igjen. Fem kommer etter seks. 65 00:05:45,720 --> 00:05:46,596 Hva gjør dere? 66 00:05:46,679 --> 00:05:50,641 Vi skulle til å gå. Ikke sant? 67 00:05:54,604 --> 00:05:57,648 Du fullførte aldri magiforestillingen forrige gang. 68 00:05:57,732 --> 00:06:01,277 Vi ventet lenge, men nå vil vi ha en time. 69 00:06:03,863 --> 00:06:06,991 Vis oss resten neste gang, ok? 70 00:06:07,825 --> 00:06:08,743 Farvel. 71 00:06:10,119 --> 00:06:11,037 Vent. 72 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 Jeg tror… 73 00:06:24,842 --> 00:06:26,469 …at du skjuler noe. 74 00:06:40,108 --> 00:06:41,275 Det er ingenting. 75 00:06:49,784 --> 00:06:53,871 Skal vi se på hva som er ingenting? 76 00:07:26,529 --> 00:07:27,488 Unnskyld. 77 00:07:28,739 --> 00:07:31,784 Den er så unik og pen. Jeg kunne ikke noe for det. 78 00:07:33,536 --> 00:07:34,412 Ikke… 79 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 …rør noe her uten tillatelse. 80 00:07:39,667 --> 00:07:43,296 Det er respektløst mot magi. 81 00:07:52,138 --> 00:07:53,848 Og å snike seg rundt… 82 00:07:55,808 --> 00:07:57,018 …er enda verre. 83 00:08:02,482 --> 00:08:03,316 Dere kan gå. 84 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 Farvel. 85 00:08:23,878 --> 00:08:26,964 Seriøst. Jeg trodde hjertet skulle eksplodere. 86 00:08:27,048 --> 00:08:29,967 Jeg kunne ha festet det med ett minutt til. 87 00:08:30,051 --> 00:08:34,472 Hvor i all verden lærte du å være så uforsiktig? 88 00:08:35,515 --> 00:08:39,852 Skjulte kameraer er en forbrytelse. Jeg burde anmelde deg til politiet! 89 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 Jaså? Medskyldig Kim So-hee? 90 00:08:43,231 --> 00:08:45,441 -Vi går. -Jeg gjorde ingenting. 91 00:08:45,525 --> 00:08:47,985 -Jo, du er medskyldig. -Nei. 92 00:09:11,425 --> 00:09:15,513 EDU-AKADEMIET ENGELSKTENTAMEN 93 00:09:30,570 --> 00:09:32,238 Pokker. 94 00:10:08,316 --> 00:10:10,526 Bøkene hans er overalt. 95 00:10:19,243 --> 00:10:20,286 Hva er dette? 96 00:10:28,836 --> 00:10:29,920 Ja, hallo. 97 00:10:31,547 --> 00:10:33,382 Jeg vet at han tok en prøve. 98 00:10:34,967 --> 00:10:37,345 Vær så snill, min Il-deung ville aldri… 99 00:10:44,310 --> 00:10:46,312 Jeg forstår. 100 00:11:20,763 --> 00:11:26,811 Om natten når alle sover 101 00:11:27,395 --> 00:11:33,567 Sitter jeg alene våken 102 00:11:34,819 --> 00:11:40,950 Kan ikke gi slipp på dagen 103 00:11:41,033 --> 00:11:45,454 Som allerede har 104 00:11:46,038 --> 00:11:49,250 Gått over 105 00:11:50,209 --> 00:11:54,547 Venter jeg på noen? 106 00:11:55,214 --> 00:12:01,303 Er det noe jeg har å gjøre? 107 00:12:02,346 --> 00:12:04,640 Eller kanskje 108 00:12:05,224 --> 00:12:10,521 Jeg mimrer om det stedet 109 00:12:11,272 --> 00:12:17,945 Jeg lengter tilbake til? 110 00:12:18,696 --> 00:12:23,826 Når jeg legger hodet i fanget ditt 111 00:12:24,618 --> 00:12:30,124 Børst håret mitt som du pleide 112 00:12:30,207 --> 00:12:33,586 Da jeg var så ung 113 00:12:33,669 --> 00:12:37,465 Selv om jeg sovner 114 00:12:37,548 --> 00:12:42,344 Av hånden din 115 00:12:42,428 --> 00:12:44,722 La meg bli der 116 00:12:44,805 --> 00:12:50,269 En stund 117 00:12:50,352 --> 00:12:53,731 Ikke vekk meg 118 00:12:53,814 --> 00:13:00,780 Jeg vil falle i dyp søvn 119 00:13:01,614 --> 00:13:02,448 Du store. 120 00:13:04,033 --> 00:13:05,910 Min Yoo-yi synger fint. 121 00:13:06,744 --> 00:13:07,620 Pappa? 122 00:13:08,370 --> 00:13:11,499 -Du klorer. -Klorer jeg? 123 00:13:13,626 --> 00:13:17,171 -Skal jenta mi bli sanger? -Gjerne. 124 00:13:17,838 --> 00:13:19,381 Det ville pappa også. 125 00:13:19,965 --> 00:13:21,258 Ah-yi! 126 00:13:27,598 --> 00:13:28,432 Pappa. 127 00:13:30,434 --> 00:13:31,268 Ah-yi. 128 00:13:37,066 --> 00:13:37,983 Her. 129 00:13:38,526 --> 00:13:40,611 Du trenger ikke gi meg mer mat. 130 00:13:43,489 --> 00:13:47,785 Kom Yong-pal på besøk mens jeg var borte? 131 00:13:50,871 --> 00:13:52,331 Noen ganger. 132 00:13:55,251 --> 00:13:56,085 Jeg skjønner. 133 00:13:57,503 --> 00:13:59,255 Det har ikke vært lett. 134 00:14:00,589 --> 00:14:04,301 Jeg vil spørre om han er tilbake for godt, 135 00:14:05,177 --> 00:14:08,055 om gjelden er betalt, men… 136 00:14:13,644 --> 00:14:17,439 Min Ah-yi er voksen nå. Ikke sant? 137 00:14:19,942 --> 00:14:21,694 Takket være noen. 138 00:14:35,583 --> 00:14:36,417 Bare spis. 139 00:14:38,002 --> 00:14:39,545 -Pappa. -Ja. 140 00:14:40,045 --> 00:14:45,551 Hvis du har fri i morgen, kan du komme innom skolen min? 141 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 Skolen din? Hvorfor det? 142 00:14:54,393 --> 00:14:57,646 Jeg trenger ikke en grunn til å besøke skolen din. 143 00:14:58,397 --> 00:15:03,861 Jeg kan dra innom og møte lærerne. Selvsagt kan jeg det. 144 00:15:05,529 --> 00:15:06,363 Jeg gjør det. 145 00:15:07,698 --> 00:15:10,159 Vent. 146 00:15:12,703 --> 00:15:13,579 Vent litt. 147 00:15:14,246 --> 00:15:15,205 Det er meg. 148 00:15:17,416 --> 00:15:21,003 Hva? Hvordan kan du plutselig gjøre dette mot meg? 149 00:15:21,086 --> 00:15:22,004 Yoo-yi, spis. 150 00:15:24,673 --> 00:15:28,093 Hvis du gir meg noen dager, kan jeg ta meg av det. 151 00:15:35,225 --> 00:15:38,604 LEIE, MAT, REGNINGER 152 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 REGNINGER 153 00:16:04,088 --> 00:16:06,090 Du må gi det tilbake. Ja. 154 00:16:07,424 --> 00:16:09,468 Jeg lånte litt. 155 00:16:10,886 --> 00:16:14,056 Når pengene kommer tilbake til Il-deung sin konto, 156 00:16:14,139 --> 00:16:16,392 vil de ikke tenke at det er så farlig. 157 00:16:24,900 --> 00:16:26,527 Ah-yi. 158 00:16:28,445 --> 00:16:30,155 Hvor er pappa? 159 00:16:30,239 --> 00:16:32,449 -Pappa? -Ja. 160 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 Hva gjør du? 161 00:17:02,229 --> 00:17:03,439 RÅDGIVER 162 00:17:03,522 --> 00:17:07,901 Kommer faren din eller ikke? 163 00:17:18,162 --> 00:17:20,873 Hva forventer du at jeg gjør om du sitter sånn? 164 00:17:24,668 --> 00:17:25,669 Herregud. 165 00:17:28,297 --> 00:17:31,091 Dette gjør bare alt verre. 166 00:17:31,175 --> 00:17:35,471 Bildet av Il-deung som gir deg penger, har kommet til rektors kontor, 167 00:17:35,554 --> 00:17:39,058 og Il-deungs mor truer med å si fra til mobbekomiteen! 168 00:17:54,114 --> 00:17:54,948 Yoon Ah-yi! 169 00:18:05,125 --> 00:18:06,418 Herregud. 170 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Alvorlig talt. 171 00:18:14,510 --> 00:18:15,344 Yoon Ah-yi. 172 00:18:16,011 --> 00:18:23,143 Som lærer gjorde jeg alt jeg kunne for å respektere dine rettigheter som elev, 173 00:18:24,394 --> 00:18:28,982 og jeg gjorde mitt beste for å være så rettferdig som mulig. 174 00:18:29,650 --> 00:18:31,276 Husk det. 175 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 Vi hadde en avtale! 176 00:18:35,072 --> 00:18:35,906 En avtale? 177 00:18:40,077 --> 00:18:40,994 Hvilken avtale? 178 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 Il-deung og du? 179 00:18:52,714 --> 00:18:54,633 Om prøveresultatene. 180 00:19:59,781 --> 00:20:01,617 -Hallo. -Ah-yi. 181 00:20:05,037 --> 00:20:08,373 Jeg beklager at jeg ikke kunne holde løftet. 182 00:20:08,457 --> 00:20:11,752 Det er bare noe som haster. 183 00:20:11,835 --> 00:20:14,004 Jeg dro uten å si farvel. 184 00:20:16,006 --> 00:20:17,591 Og pengene. 185 00:20:18,717 --> 00:20:20,802 Jeg skal tjene mye penger 186 00:20:20,886 --> 00:20:23,805 og betale deg dobbelt så snart jeg kommer hjem. 187 00:20:23,889 --> 00:20:26,308 Jeg mener det. Stol på meg, ok? 188 00:20:28,143 --> 00:20:32,564 Og jeg kan ikke kontakte deg på en stund. 189 00:20:32,648 --> 00:20:34,316 Ikke bekymre deg for meg. 190 00:20:37,027 --> 00:20:38,278 Herregud. 191 00:20:40,447 --> 00:20:43,700 Jeg etterlater deg med en så tung byrde. 192 00:20:44,493 --> 00:20:45,869 Jeg burde skamme meg. 193 00:20:47,371 --> 00:20:48,997 Kan du ikke bare bli? 194 00:20:50,666 --> 00:20:51,500 Pappa. 195 00:20:52,709 --> 00:20:57,172 Jeg skal jobbe flere skift og gjøre alt jeg kan. 196 00:20:57,839 --> 00:21:00,342 Det må finnes en utvei. 197 00:21:01,176 --> 00:21:03,345 Kan du prøve å forstå meg litt? 198 00:21:04,638 --> 00:21:07,641 Når jeg ser på deg og Yoo-yi, 199 00:21:09,184 --> 00:21:14,273 er jeg så lei meg, og hjertet mitt gjør så vondt at det er uutholdelig. 200 00:21:17,359 --> 00:21:21,280 Og det føles bedre når du gjemmer deg alene? 201 00:21:22,322 --> 00:21:25,033 Hvordan skulle det vært mulig? 202 00:21:26,410 --> 00:21:27,244 Vel… 203 00:21:30,789 --> 00:21:33,166 Du er nesten voksen nå, ikke sant? 204 00:21:33,250 --> 00:21:36,378 Så du klarer dette helt fint. 205 00:21:39,673 --> 00:21:46,221 Hvordan kan du si det når du er opptatt med å rømme hele tiden? 206 00:21:47,973 --> 00:21:53,312 Hvorfor må jeg være voksen når du er så feig? 207 00:21:56,857 --> 00:21:57,774 Ah-yi. 208 00:21:59,401 --> 00:22:00,402 Du har rett. 209 00:22:02,154 --> 00:22:03,488 Jeg er voksen. 210 00:22:04,614 --> 00:22:07,826 Jeg bør ikke savne klemmer fra foreldrene mine lenger. 211 00:22:09,036 --> 00:22:11,204 Men det er ikke tilfelle for Yoo-Yi. 212 00:22:11,913 --> 00:22:16,293 Pappa, du bør passe på henne. Ikke søsteren hennes, ikke jeg! 213 00:22:24,718 --> 00:22:26,261 Dette er for mye for meg. 214 00:22:30,682 --> 00:22:31,516 Jeg er redd, 215 00:22:33,226 --> 00:22:34,227 utslitt, 216 00:22:37,773 --> 00:22:39,608 og jeg er lei av alt dette nå. 217 00:22:47,949 --> 00:22:51,161 Jeg ville aldri bedt deg om å ta vare på meg også. 218 00:22:51,953 --> 00:22:57,876 Så jeg ber deg om å ikke flykte helt alene og ta Yoo-yi med deg nå! 219 00:23:01,213 --> 00:23:02,047 Beklager. 220 00:23:06,051 --> 00:23:08,345 Beklager at jeg er en forferdelig far. 221 00:23:12,265 --> 00:23:14,518 Hallo? Pappa… 222 00:24:14,661 --> 00:24:18,957 En kveld der sollyset er igjen 223 00:24:19,040 --> 00:24:22,836 Etter å ha spilt 224 00:24:22,919 --> 00:24:29,843 En skygge som står helt alene 225 00:24:30,635 --> 00:24:34,347 Gråter en stund 226 00:24:34,431 --> 00:24:37,809 Fordi det har gått seg vill 227 00:24:38,477 --> 00:24:44,774 På en vei som noen viste det en gang 228 00:24:45,650 --> 00:24:49,571 Selv som stjernene 229 00:24:50,071 --> 00:24:53,492 Begynner å sovne 230 00:24:54,159 --> 00:24:57,829 Vekker hun den søvnige natten 231 00:24:57,913 --> 00:25:00,999 Ved å riste den 232 00:25:01,791 --> 00:25:04,836 Ber om en liten tjeneste 233 00:25:05,670 --> 00:25:08,840 Før den sovner 234 00:25:09,591 --> 00:25:15,430 Ber om å lyse opp denne veien 235 00:25:16,890 --> 00:25:19,142 Er jenta 236 00:25:19,226 --> 00:25:24,814 Som jeg alltid hadde håpet på 237 00:25:24,898 --> 00:25:31,863 Et sted langt unna i enden av denne veien? 238 00:25:32,489 --> 00:25:36,201 Må jeg klare det 239 00:25:36,284 --> 00:25:39,955 Til enden av den lange veien 240 00:25:40,580 --> 00:25:43,833 For å bli den jenta 241 00:25:44,668 --> 00:25:47,629 Jeg håpet på å bli? 242 00:25:51,383 --> 00:25:55,053 Natten forteller henne 243 00:25:55,804 --> 00:25:59,349 At hun bør legge seg 244 00:26:00,100 --> 00:26:02,811 God natt 245 00:26:03,853 --> 00:26:07,107 Barndomsdrømmer 246 00:26:18,577 --> 00:26:22,414 Gjennom en fingerstor åpning 247 00:26:22,998 --> 00:26:26,418 I vinduet 248 00:26:27,002 --> 00:26:33,883 Sniker en følelse av lengsel Seg langsomt inn 249 00:26:34,384 --> 00:26:38,471 Når den når leppene mine 250 00:26:38,555 --> 00:26:42,350 Og jeg prøver å rope på den 251 00:26:42,434 --> 00:26:49,316 Etterlater den kun tårer 252 00:26:49,941 --> 00:26:52,068 Denne sangen 253 00:26:52,152 --> 00:26:57,198 Som vi drømmer om i kveld 254 00:26:57,824 --> 00:27:04,623 Jeg håper vi krysser mørket på himmelen 255 00:27:05,373 --> 00:27:12,339 For å hilse på den lykkeligste morgenen 256 00:27:13,381 --> 00:27:20,347 Og alt vil gå i oppfyllelse 257 00:27:24,434 --> 00:27:28,021 Natten klemmer henne 258 00:27:28,855 --> 00:27:32,317 Og sier hun burde legge seg 259 00:27:33,318 --> 00:27:35,779 God natt 260 00:27:36,738 --> 00:27:39,616 Barndomsdrømmer 261 00:27:40,742 --> 00:27:43,995 Mine siste dager 262 00:27:45,580 --> 00:27:50,001 Farvel 263 00:28:02,180 --> 00:28:07,519 En premie for god oppførsel går til Na Il-deung fra klasse 2-1. 264 00:28:21,282 --> 00:28:23,868 Hei, Il-deung! Hva gjør du? Gå opp! 265 00:28:32,293 --> 00:28:34,879 En premie for hva? God oppførsel? 266 00:28:34,963 --> 00:28:37,841 Kanskje for å levere inn leksene? 267 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 Ja. 268 00:28:40,051 --> 00:28:43,930 "Vi deler ut prisen for å anerkjenne hans eksemplariske oppførsel 269 00:28:44,013 --> 00:28:48,017 rundt å hjelpe medelever i nød 270 00:28:48,101 --> 00:28:51,771 med varmhjertet sjenerøsitet." 271 00:28:53,815 --> 00:28:58,737 Så Na Il- deung hjalp Yoon Ah-yi av egen vilje? 272 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 Utpresset hun ham ikke? 273 00:29:10,999 --> 00:29:16,171 De kan like gjerne skrive det på Yoon Ah-yis ansikt at hun får trygd. 274 00:29:19,340 --> 00:29:23,553 Fattigdom er ikke noe å skamme seg over. 275 00:30:00,715 --> 00:30:05,804 Jeg trodde at å komme meg ut av fattigdom var det viktigste skrittet i livet mitt. 276 00:30:08,515 --> 00:30:09,516 Men jeg tok feil. 277 00:30:11,142 --> 00:30:15,605 Nå ser jeg at det aldri var penger som presset meg over kanten, 278 00:30:17,398 --> 00:30:19,400 men de voksne. 279 00:30:26,908 --> 00:30:28,326 Jeg vil bli voksen. 280 00:30:29,327 --> 00:30:31,412 Så umodne voksne ikke lenger 281 00:30:32,288 --> 00:30:37,919 har kontroll over livet mitt. Jeg vil bli en elendig voksen, 282 00:30:40,046 --> 00:30:41,548 akkurat som dem. 283 00:31:03,820 --> 00:31:05,154 Du ville snakke? 284 00:31:12,203 --> 00:31:13,162 La oss snakke. 285 00:31:14,706 --> 00:31:15,582 Jeg beklager, 286 00:31:18,001 --> 00:31:19,544 men kan vi snakke senere? 287 00:31:21,212 --> 00:31:22,755 Du unngår meg. 288 00:31:30,305 --> 00:31:32,682 Jeg vet at du ikke vil se på meg, 289 00:31:32,765 --> 00:31:36,269 men jeg mener det. Jeg aner heller ikke hva som foregår. 290 00:31:36,853 --> 00:31:38,521 Hvorfor skjer dette? 291 00:31:39,105 --> 00:31:39,939 Nei. 292 00:31:40,773 --> 00:31:42,567 Jeg har det bra. 293 00:31:44,027 --> 00:31:45,278 Hva er bra med det? 294 00:31:54,245 --> 00:31:57,832 Det var jeg som kom på denne gale avtalen. 295 00:31:59,667 --> 00:32:02,253 Jeg var enig, så jeg er ikke noe bedre. 296 00:32:04,297 --> 00:32:09,093 Da du spurte om jeg trengte penger. 297 00:32:11,679 --> 00:32:17,602 Jeg tenker at du syntes synd på meg og ville være snill. 298 00:32:19,604 --> 00:32:20,480 Yoon Ah-yi. 299 00:32:25,568 --> 00:32:27,111 Mener du det? 300 00:32:30,615 --> 00:32:32,575 Du burde være sint. 301 00:32:33,785 --> 00:32:36,287 Kalle meg en taper og en feig jævel. 302 00:32:37,372 --> 00:32:40,500 True med å fortelle alle sannheten! 303 00:32:41,459 --> 00:32:43,419 Eller i det minste kjefte på meg! 304 00:32:45,129 --> 00:32:49,509 Da blir jeg litt mindre patetisk. 305 00:32:49,592 --> 00:32:50,969 Jeg fortalte sannheten! 306 00:32:51,511 --> 00:32:52,428 Og… 307 00:32:56,599 --> 00:32:57,892 …dette er resultatet. 308 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 Men vet du hva? 309 00:33:06,651 --> 00:33:10,405 Jeg har det veldig bra. 310 00:33:13,408 --> 00:33:16,119 Jeg er så frustrert over meg selv, 311 00:33:17,412 --> 00:33:19,163 men jeg er lettet. 312 00:33:21,040 --> 00:33:27,088 Det er pinlig og gjør meg utrolig sint. Men jeg ble i det minste ikke utvist. 313 00:33:27,171 --> 00:33:28,548 Kom igjen. Utvisning? 314 00:33:29,382 --> 00:33:31,968 -Å bli utvist er ingenting… -Ikke for deg! 315 00:33:32,051 --> 00:33:34,512 Du kan ta en prøve eller studere i utlandet. 316 00:33:35,805 --> 00:33:36,764 Men ikke jeg. 317 00:33:36,848 --> 00:33:40,101 Å ta eksamen er min eneste mulighet. 318 00:33:42,395 --> 00:33:43,229 Hei. 319 00:33:45,857 --> 00:33:51,696 Du aner ikke hvor mye jeg angret på det etter at jeg fortalte læreren alt. 320 00:33:54,991 --> 00:33:57,827 Selv ærlighet er en luksus jeg ikke har råd til. 321 00:34:00,121 --> 00:34:04,292 Men du ber meg om å kjefte på deg uten å tenke? 322 00:34:05,334 --> 00:34:06,753 Hva godt gjør det? 323 00:34:09,297 --> 00:34:14,218 Jeg misunner at du kan banne og kjefte 324 00:34:15,470 --> 00:34:17,722 uten å tenke på konsekvensene. 325 00:34:17,805 --> 00:34:19,432 -Det holder. -Na Il-deung. 326 00:34:24,312 --> 00:34:25,813 Så slutt å oppføre deg… 327 00:34:29,484 --> 00:34:31,611 …som om du har det så fælt. 328 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 Det er litt morsomt. 329 00:35:41,347 --> 00:35:42,598 Hvor skal du? 330 00:35:46,435 --> 00:35:47,937 Vi har magikurs i dag. 331 00:35:48,646 --> 00:35:51,649 Hva skal vi gjøre i dag? Kort? 332 00:35:53,985 --> 00:35:56,279 Jeg vil slutte å lære magi. 333 00:35:58,447 --> 00:35:59,448 Hvorfor det? 334 00:36:01,617 --> 00:36:04,537 Jeg tror det er best om jeg jobber mer. 335 00:36:06,706 --> 00:36:10,001 Du likte å lære magi. 336 00:36:13,671 --> 00:36:16,299 Hva er poenget med kort glede når man sulter? 337 00:36:17,008 --> 00:36:20,386 Jeg vil heller tjene penger og kjøpe noe godt å spise. 338 00:36:20,469 --> 00:36:22,597 Er det alt? Er det derfor du slutter? 339 00:36:25,141 --> 00:36:25,975 "Er det alt?" 340 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 Hva er så bra med magi? 341 00:36:35,568 --> 00:36:38,529 Hva er poenget med å håpe at alt ordner seg, 342 00:36:39,113 --> 00:36:41,449 bare for å bli skuffet etterpå? 343 00:36:43,826 --> 00:36:45,161 Du kan smile, 344 00:36:47,747 --> 00:36:49,540 om det bare er i et øyeblikk. 345 00:36:54,045 --> 00:36:55,713 -Mister. -Ja? 346 00:37:00,843 --> 00:37:05,514 Jeg vil be deg om en siste ting. 347 00:37:08,976 --> 00:37:13,356 Det er et minne jeg vil glemme. Kan du slette det for meg? 348 00:37:15,441 --> 00:37:20,279 Eller kanskje du kan gå tilbake i tid til før det skjedde. 349 00:37:21,530 --> 00:37:27,828 Nei, jeg vil bare reise ti år på et blunk. Kan du… 350 00:37:29,664 --> 00:37:30,831 …gjøre det for meg? 351 00:37:36,045 --> 00:37:38,005 Ok. Jeg gjør det. 352 00:37:39,882 --> 00:37:40,967 Virkelig? 353 00:37:46,138 --> 00:37:48,891 Tror du på… 354 00:37:58,985 --> 00:38:05,741 Vent, du tror ikke det er mulig? 355 00:38:11,831 --> 00:38:15,042 Jeg trodde du var en ekte magiker. 356 00:38:16,043 --> 00:38:18,254 Det er for tidlig å bli skuffet. 357 00:38:18,838 --> 00:38:22,466 Jeg er ikke skuffet. Jeg er bare ferdig med forventninger. 358 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 Jeg drar nå. 359 00:38:28,639 --> 00:38:29,473 Vent. 360 00:38:37,106 --> 00:38:42,320 Dette er kortene jeg brukte da jeg begynte med magi. 361 00:38:42,403 --> 00:38:45,031 Jeg skulle gi deg dem i timen i dag. 362 00:38:47,533 --> 00:38:49,368 Her. De er min gave til deg. 363 00:38:53,372 --> 00:38:55,833 Hva skjedde med armen din? Er du skadet? 364 00:39:00,129 --> 00:39:02,590 Det er ingenting. Ha det. 365 00:39:03,215 --> 00:39:04,467 Her. 366 00:39:25,029 --> 00:39:28,157 Barn tenker ikke på konsekvenser. 367 00:39:29,325 --> 00:39:32,745 Jeg var redd hun ville prøve å ta Il-deung med seg. 368 00:39:32,828 --> 00:39:36,082 Det er en lettelse at hun har tatt til fornuft. 369 00:39:43,047 --> 00:39:44,215 Ja, sir. 370 00:39:44,799 --> 00:39:46,801 Takk for omtanken. 371 00:39:47,551 --> 00:39:48,386 God natt. 372 00:39:55,893 --> 00:39:57,853 Du må være sulten. 373 00:40:00,189 --> 00:40:01,565 SØPPEL 374 00:40:01,649 --> 00:40:05,653 Jeg ville spørre deg. Hva skal jeg gjøre med det? 375 00:40:09,323 --> 00:40:10,282 Kast det. 376 00:40:12,159 --> 00:40:13,285 Greit. 377 00:40:13,369 --> 00:40:15,454 Jeg gjør som sønnen min sier. 378 00:40:15,538 --> 00:40:19,792 Takk for at du respekterer mine valg og avgjørelser. 379 00:40:22,461 --> 00:40:25,798 Selvsagt er det bare å velge ett av svarene 380 00:40:26,382 --> 00:40:28,175 du har bestemt for meg alt. 381 00:40:30,803 --> 00:40:35,474 Hva skjer med denne holdningen? Er det på grunn av Yoon Ah-yi? 382 00:40:37,726 --> 00:40:38,978 Eller dette? 383 00:40:44,608 --> 00:40:47,820 Selvsagt vet du alt. 384 00:40:47,903 --> 00:40:50,364 Ja. Apropos. 385 00:40:52,533 --> 00:40:54,743 Vet du hvor hardt jeg prøver? 386 00:40:55,244 --> 00:40:58,205 Alle universitetsforberedelsene holder ikke, 387 00:40:58,289 --> 00:41:01,000 så jeg er redd du kaster bort tiden. 388 00:41:01,083 --> 00:41:04,795 -Er alt annet enn studier unødvendig? -Selvsagt! 389 00:41:04,879 --> 00:41:07,339 Yoon Ah-yi, eller hva hun enn heter, 390 00:41:07,423 --> 00:41:11,385 dro deg inn i dette rotet fordi du er svak og ikke var forsiktig! 391 00:41:11,969 --> 00:41:14,763 -Du vet det er min feil, kom igjen! -Stopp! 392 00:41:18,058 --> 00:41:23,189 Selv det å krangle er bortkastet tid! 393 00:41:26,108 --> 00:41:30,446 Hvorfor gjør jeg alt dette? 394 00:41:30,529 --> 00:41:31,572 Gutten min. 395 00:41:32,531 --> 00:41:37,077 Det er lett å ha en drøm, men ikke alle får den oppfylt. 396 00:41:38,329 --> 00:41:42,208 Uansett hva du vil gjøre nå, uansett hva du ønsker, 397 00:41:42,291 --> 00:41:45,044 må du glemme det for fremtidens skyld. 398 00:41:45,544 --> 00:41:46,754 Kan du gjøre det? 399 00:41:49,715 --> 00:41:50,966 Jeg forstår ikke. 400 00:41:53,719 --> 00:41:57,681 Jeg skal ta jusstudier og bli dommer eller aktor. 401 00:42:00,142 --> 00:42:02,061 Det er din og pappas drøm. 402 00:42:02,144 --> 00:42:03,187 Hva? 403 00:42:03,270 --> 00:42:05,314 Så hvorfor må jeg… 404 00:42:08,526 --> 00:42:10,069 …gi opp noe for det? 405 00:42:13,280 --> 00:42:14,114 Mamma. 406 00:42:15,824 --> 00:42:17,868 Jeg er oppriktig nysgjerrig. 407 00:42:21,247 --> 00:42:22,915 De drømmene du snakker om. 408 00:42:25,042 --> 00:42:26,877 Er det så galt å ikke ha en? 409 00:42:31,590 --> 00:42:34,343 Må jeg leve livet bare for å bli noe? 410 00:43:09,461 --> 00:43:10,296 Dæven! 411 00:43:12,047 --> 00:43:15,426 Du skremte vettet av meg. 412 00:43:30,316 --> 00:43:31,150 Hei. 413 00:43:32,318 --> 00:43:33,611 Hva ser du på? 414 00:43:34,278 --> 00:43:36,530 Og hva skal du gjøre med det? 415 00:43:38,657 --> 00:43:40,743 Hva skal du gjøre? 416 00:43:48,125 --> 00:43:49,627 Tyv! Ring politiet. 417 00:43:50,836 --> 00:43:52,212 Tyv! Ring politiet! 418 00:43:54,214 --> 00:43:56,008 Hei. Vær stille. 419 00:43:56,091 --> 00:43:59,136 -Ta henne. Ta tyven. -Vær stille, er du snill? 420 00:43:59,219 --> 00:44:00,846 -Ta henne. -Vær stille! 421 00:44:00,929 --> 00:44:03,932 -Ta tyven. -Vær stille! 422 00:44:04,433 --> 00:44:07,978 -Ta henne. Ta tyven! -Pokker. 423 00:44:08,062 --> 00:44:11,315 Ta tyven! 424 00:44:14,109 --> 00:44:15,361 Yoo-yi. 425 00:44:16,737 --> 00:44:20,574 Jeg tok med noe godt å spise fra jobben. 426 00:44:21,575 --> 00:44:23,494 Du gjemmer deg igjen, ikke sant? 427 00:44:26,872 --> 00:44:29,958 Ingen smultringer til deg, hvis du ikke kommer fram. 428 00:44:32,252 --> 00:44:33,587 Hvor er du? 429 00:44:40,427 --> 00:44:41,970 Du er her, ikke sant? 430 00:44:45,432 --> 00:44:46,308 Hva? 431 00:44:58,028 --> 00:45:02,491 Du bør passe på henne. Ikke søsteren hennes, ikke jeg! 432 00:45:03,409 --> 00:45:09,206 Så jeg ber deg om å ikke flykte helt alene og ta Yoo-yi med deg nå! 433 00:45:16,672 --> 00:45:17,756 Yoo-yi. 434 00:45:21,510 --> 00:45:22,344 Yoo-yi. 435 00:45:23,387 --> 00:45:24,263 Yoo-yi. 436 00:45:28,267 --> 00:45:29,309 Yoo-yi! 437 00:45:44,408 --> 00:45:45,367 PRØVE 438 00:46:16,732 --> 00:46:17,691 Yoo-yi! 439 00:46:30,704 --> 00:46:31,997 Yoo-yi! 440 00:46:46,428 --> 00:46:47,638 Yoo-yi. 441 00:46:47,721 --> 00:46:49,848 Hei, vet du hva klokka er… 442 00:46:50,432 --> 00:46:51,600 Kan jeg hjelpe deg? 443 00:46:54,478 --> 00:46:55,562 Unnskyld. 444 00:46:56,688 --> 00:46:57,564 Unnskyld. 445 00:47:15,249 --> 00:47:16,667 Er den ikke for kald? 446 00:47:20,170 --> 00:47:21,713 Stien du står på. 447 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 Frue. Har du sett Yoo-yi i dag? 448 00:47:42,526 --> 00:47:45,279 Ikke i dag. 449 00:47:46,864 --> 00:47:47,990 Ok, takk. 450 00:47:58,584 --> 00:47:59,960 Hallo? 451 00:48:00,669 --> 00:48:02,629 Er dette Yoo-yis søsters nummer? 452 00:48:02,713 --> 00:48:04,548 Ja, det er det. 453 00:48:05,257 --> 00:48:10,387 Beklager at jeg ringer så sent. Jeg er moren til Yoo-yis venn, Hui-jin. 454 00:48:10,470 --> 00:48:14,433 Yoo-yi sa hun var hjemme alene. Jeg skulle kjøre henne etter middag. 455 00:48:14,516 --> 00:48:17,102 Men de sovnet etter å ha lekt sammen. 456 00:48:17,644 --> 00:48:20,856 Er det greit om hun sover her og kommer hjem i morgen? 457 00:48:27,654 --> 00:48:28,697 Hallo? 458 00:48:29,907 --> 00:48:32,534 -Hallo? -Ja. 459 00:48:34,411 --> 00:48:35,287 Ja. 460 00:48:36,663 --> 00:48:39,583 Takk. 461 00:49:34,096 --> 00:49:36,848 Jeg visste jeg valgte gode vinkler. 462 00:49:49,277 --> 00:49:50,195 Hva er dette? 463 00:49:53,115 --> 00:49:54,282 Hva? 464 00:50:01,873 --> 00:50:06,461 I litteraturtimen en gang spurte læreren oss 465 00:50:09,172 --> 00:50:12,300 hva våre lykkeligste minner med foreldrene våre var. 466 00:50:15,178 --> 00:50:16,763 Og en gutt sa 467 00:50:19,266 --> 00:50:22,561 at det var når foreldrene reiste utenlands. 468 00:50:23,979 --> 00:50:30,944 Hele klassen begynte å le og klappe, men jeg skjønte ikke hva som var morsomt. 469 00:50:33,030 --> 00:50:37,034 For jeg har bare ventet på at de skulle komme hjem. 470 00:50:39,661 --> 00:50:41,079 Først moren min, 471 00:50:42,080 --> 00:50:44,791 og nå faren min. 472 00:50:47,794 --> 00:50:51,131 Når det har vært vanskelig, har jeg sagt til meg selv: 473 00:50:53,050 --> 00:50:56,845 "Vi venter ikke på dem og forventer ingenting. 474 00:50:58,847 --> 00:51:04,853 Den eneste du kan stole på, er deg selv, Yoon Ah-yi." 475 00:51:08,815 --> 00:51:09,649 Så derfor 476 00:51:11,943 --> 00:51:14,196 ville du gå frem i tid og bli voksen. 477 00:51:16,907 --> 00:51:19,159 Du var lei av lidelsen og bitterheten. 478 00:51:22,537 --> 00:51:23,663 Vet du hva… 479 00:51:27,042 --> 00:51:32,255 …jeg sa til meg selv mens jeg løp rundt og lette etter Yoo-yi? 480 00:51:38,804 --> 00:51:42,849 Annara sumanara. 481 00:51:59,241 --> 00:52:01,201 Vil du fortsatt til fremtiden? 482 00:52:03,161 --> 00:52:05,080 Jeg sender deg dit hvis du vil. 483 00:52:10,919 --> 00:52:12,254 Jeg må gå. 484 00:52:12,838 --> 00:52:15,048 Jeg har eksamen snart og mye å gjøre. 485 00:52:17,092 --> 00:52:18,593 Tusen takk for alt. 486 00:52:21,429 --> 00:52:22,806 Du vet hvordan du sa… 487 00:52:27,519 --> 00:52:30,063 …at du hater at faren din alltid stikker av? 488 00:52:31,898 --> 00:52:35,318 Er det ikke derfor du vil til fremtiden? 489 00:52:44,828 --> 00:52:48,206 Det ville ikke skjedd uansett. 490 00:52:48,290 --> 00:52:49,416 Hva om… 491 00:52:53,545 --> 00:52:54,880 …det virkelig skjedde? 492 00:52:57,507 --> 00:52:59,968 Vil du fortsatt rømme? 493 00:53:15,775 --> 00:53:16,902 Vil du møte henne? 494 00:53:18,778 --> 00:53:19,821 Hvem da? 495 00:53:21,740 --> 00:53:24,201 Den personen du nettopp nevnte. 496 00:53:25,660 --> 00:53:29,206 Den eneste personen i verden du kan stole på. 497 00:53:44,429 --> 00:53:45,430 Annara… 498 00:53:47,557 --> 00:53:48,558 …sumanara. 499 00:54:43,571 --> 00:54:44,531 Hva synes du? 500 00:54:46,658 --> 00:54:47,784 Vil du møte henne? 501 00:55:20,692 --> 00:55:21,693 Jeg lurer på 502 00:55:24,612 --> 00:55:29,284 om du heter Yoon Ah-yi? 503 00:55:30,577 --> 00:55:32,370 Hvordan visste du det? 504 00:55:35,832 --> 00:55:39,085 Jeg vet det bare. 505 00:55:42,005 --> 00:55:44,966 Hva gjør du her? Venter du på moren din? 506 00:55:46,926 --> 00:55:49,304 Hvordan visste du det også? 507 00:55:53,641 --> 00:55:54,726 Jeg så denne. 508 00:55:56,519 --> 00:55:58,730 Er det en tegning av moren din? 509 00:56:04,444 --> 00:56:10,408 Jeg vet at det er vanskelig å tro, men det er ikke noe jeg ikke vet om deg. 510 00:56:12,118 --> 00:56:13,286 Umulig. 511 00:56:15,121 --> 00:56:17,874 Vet du virkelig alt? 512 00:56:19,667 --> 00:56:20,543 Sannsynligvis. 513 00:56:24,005 --> 00:56:27,300 Så gjett hva jeg vil vite mest nå. 514 00:56:33,306 --> 00:56:35,308 Når moren din kommer tilbake. 515 00:56:38,937 --> 00:56:40,271 Nei. 516 00:56:40,355 --> 00:56:44,484 Om hun glemte løftet hun ga deg. 517 00:56:46,694 --> 00:56:49,322 Løgner! Du vet ingenting. 518 00:56:50,532 --> 00:56:56,913 Hun lovet deg å dra til havet på bursdagen din, ikke sant? 519 00:57:00,417 --> 00:57:04,170 Det er en hemmelighet som bare mamma og jeg vet. 520 00:57:09,634 --> 00:57:15,265 Jeg vet også hvordan du har det. 521 00:57:19,727 --> 00:57:23,982 Så fortell meg alt. 522 00:57:25,567 --> 00:57:31,239 Alt jeg virkelig vil vite. 523 00:57:53,678 --> 00:57:57,432 Lukk øynene og lytt til musikken. 524 00:58:16,159 --> 00:58:20,663 Kanskje det var for mye 525 00:58:21,623 --> 00:58:26,127 Å be om at verden skulle omfavne meg 526 00:58:26,836 --> 00:58:31,174 Har barnet Som trampet med de små føttene sine 527 00:58:31,758 --> 00:58:35,178 Det fint? 528 00:58:36,596 --> 00:58:41,976 Klarte du å overvinne 529 00:58:42,060 --> 00:58:45,980 All lengselen Som du ba om la deg være i fred? 530 00:58:47,524 --> 00:58:51,194 Det er for vanskelig Å bære den byrden alene 531 00:58:52,612 --> 00:58:58,952 Selv alle de smertefulle drømmene 532 00:59:00,411 --> 00:59:06,251 Alt vi ikke kunne snakke om 533 00:59:06,751 --> 00:59:10,797 Og denne dagen vi tilbrakte sammen 534 00:59:10,880 --> 00:59:17,345 Vi bretter alt til en hvit papirbåt 535 00:59:17,971 --> 00:59:23,184 Og sender den til i morgen 536 00:59:23,268 --> 00:59:28,982 Når vi møtes igjen 537 00:59:29,899 --> 00:59:33,987 Etter å ha krysset det brede Og farlige havet 538 00:59:34,070 --> 00:59:40,535 Håper jeg mitt fremtidige jeg 539 00:59:41,286 --> 00:59:46,958 Ikke er så naiv eller svak 540 00:59:47,041 --> 00:59:50,128 Og vil fortelle meg 541 00:59:50,211 --> 00:59:56,593 At jeg er glad 542 00:59:58,511 --> 01:00:01,180 Farvel for nå 543 01:00:01,931 --> 01:00:05,059 Til den dagen 544 01:00:06,352 --> 01:00:08,980 Vi møtes igjen 545 01:00:33,921 --> 01:00:35,715 Jeg har heller ingen mamma. 546 01:00:38,426 --> 01:00:43,264 Jeg venter fortsatt på moren min. 547 01:00:44,223 --> 01:00:45,183 Akkurat som deg. 548 01:00:47,727 --> 01:00:52,106 For å være ærlig har jeg ingen penger, og det gjør alt veldig vanskelig. 549 01:00:53,858 --> 01:00:54,817 Men vet du hva? 550 01:00:56,819 --> 01:00:59,364 Det er én ting jeg vil si med sikkerhet. 551 01:01:01,616 --> 01:01:06,663 At jeg aldri har gitt opp og fortsatt kjemper hver dag. 552 01:01:11,501 --> 01:01:17,423 Og jeg vet ikke hva du synes om dette, 553 01:01:23,638 --> 01:01:25,390 men du og jeg er veldig like. 554 01:01:29,102 --> 01:01:32,939 Så jeg tror det går bra. 555 01:01:33,773 --> 01:01:34,899 Hva enn det er. 556 01:01:42,281 --> 01:01:44,909 Er du skuffet over meg? 557 01:01:47,995 --> 01:01:50,748 Hvis du sier at vi er ganske like, 558 01:01:54,711 --> 01:01:56,003 føler jeg meg bra. 559 01:01:56,879 --> 01:01:59,132 Jeg gir heller ikke opp. Som deg. 560 01:03:02,612 --> 01:03:04,197 Hva var det? 561 01:03:04,280 --> 01:03:05,239 Det vet du. 562 01:03:06,908 --> 01:03:08,367 Det er tidsmagi. 563 01:03:09,702 --> 01:03:10,745 Skjønner du ikke? 564 01:03:11,788 --> 01:03:14,957 Du ble nettopp trøstet. 565 01:03:15,792 --> 01:03:18,211 Av ditt fremtidige jeg. 566 01:03:29,889 --> 01:03:30,723 Mister. 567 01:03:31,557 --> 01:03:32,391 Ja? 568 01:03:37,647 --> 01:03:38,815 Hvem er du… 569 01:03:43,069 --> 01:03:44,153 …egentlig? 570 01:04:00,378 --> 01:04:01,254 Hallo. 571 01:04:02,463 --> 01:04:05,216 Har du sett noen som ser slik ut her? 572 01:04:10,721 --> 01:04:11,806 "Forsvinner." 573 01:04:16,143 --> 01:04:18,563 "Dukker opp". Suksess! 574 01:04:19,355 --> 01:04:20,356 Ja! 575 01:04:20,439 --> 01:04:23,192 SAVNET PERSON 576 01:04:23,276 --> 01:04:24,277 Unnskyld meg. 577 01:04:25,027 --> 01:04:27,822 Jeg er politi. Jeg har et spørsmål til deg. 578 01:04:27,905 --> 01:04:29,907 Har du sett en sånn person her? 579 01:04:42,336 --> 01:04:44,005 Har du sett ham? 580 01:04:44,881 --> 01:04:47,216 Hvorfor leter du etter denne personen? 581 01:04:47,925 --> 01:04:50,720 Han er av interesse i etterforskningen. 582 01:04:53,264 --> 01:04:54,891 Jeg vet ikke. Beklager. 583 01:04:55,391 --> 01:04:56,350 Hei. 584 01:05:07,361 --> 01:05:09,447 Hvorfor leter politiet etter ham? 585 01:05:22,460 --> 01:05:23,419 Hei, Yoon Ah-yi. 586 01:05:25,171 --> 01:05:30,801 -Henger du fortsatt i fornøyelsesparken? -Hvorfor spør du? 587 01:05:32,136 --> 01:05:37,266 Jeg ville bare vite om du visste 588 01:05:37,350 --> 01:05:40,603 hva slags person han er, mannen som bor der. 589 01:05:42,563 --> 01:05:43,397 Magikeren? 590 01:05:44,899 --> 01:05:46,233 Magiker, du liksom. 591 01:05:50,237 --> 01:05:51,906 Hun har visst ingen anelse. 592 01:05:58,079 --> 01:06:00,957 Se på denne når du kjeder deg. Vent. 593 01:06:01,999 --> 01:06:04,877 Den kan være litt for sjokkerende, 594 01:06:05,628 --> 01:06:10,883 så jeg foreslår at dere holder hender og ser på den sammen. 595 01:06:12,343 --> 01:06:13,386 Hva er det? 596 01:06:13,469 --> 01:06:16,180 Bare ta den før jeg ombestemmer meg. 597 01:06:17,431 --> 01:06:20,685 Hodet mitt er i ferd med å eksplodere, 598 01:06:20,768 --> 01:06:23,646 og jeg vet ikke om jeg skal si noe til politiet. 599 01:08:15,633 --> 01:08:16,717 Jeg er ekte. 600 01:08:20,054 --> 01:08:21,555 Jeg er en ekte magiker. 601 01:12:19,168 --> 01:12:24,173 Tekst: Trine Friis