1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,928
ALLE SOM TRENGER HJELP ER VELKOMNE
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,308
Jøss.
4
00:00:18,685 --> 00:00:22,230
Bare si noe.
Finn på en unnskyldning hvis du må.
5
00:00:35,201 --> 00:00:38,747
Yoon Ah-yi. Jeg tror jeg må snakke
med foreldrene dine.
6
00:00:39,414 --> 00:00:43,168
Si til moren din… Som ikke er her.
7
00:00:44,711 --> 00:00:46,838
-Ta med faren din.
-Men jeg…
8
00:00:57,474 --> 00:00:59,225
RÅDGIVER
9
00:01:10,278 --> 00:01:11,112
Mamma.
10
00:01:12,572 --> 00:01:16,534
Læreren min ba meg
ta med pappa til skolen.
11
00:01:18,161 --> 00:01:22,415
Fordi jeg fortsatt er mindreårig,
er det ting som krever en verge.
12
00:01:25,001 --> 00:01:26,795
Jeg tror ikke læreren min vet
13
00:01:28,713 --> 00:01:34,302
at det å ha en far ikke nødvendigvis
betyr at noen tar seg av meg.
14
00:01:41,184 --> 00:01:43,978
JI CHANG-WOOK
15
00:01:44,479 --> 00:01:46,856
CHOI SUNG-EUN
16
00:01:46,940 --> 00:01:48,525
HWANG IN-YOUP
17
00:01:49,150 --> 00:01:52,070
REGISSØR: KIM SEONG-YOON
18
00:01:58,952 --> 00:02:02,330
Å BLI VOKSEN
19
00:02:41,494 --> 00:02:42,370
Mamma.
20
00:02:43,037 --> 00:02:45,999
Kan du virkelig få brevet mitt?
21
00:02:48,877 --> 00:02:51,462
Annara sumanara.
22
00:03:02,932 --> 00:03:04,142
Se hvem det er.
23
00:03:04,726 --> 00:03:06,978
Du er veldig opptatt nå, ikke sant?
24
00:03:08,438 --> 00:03:12,775
Du treffer Na Il-deung på skolen,
og så treffer du ham etter skolen.
25
00:03:14,027 --> 00:03:15,653
Er du her igjen?
26
00:03:15,737 --> 00:03:18,698
Er han Hana nevnte inne?
27
00:03:19,991 --> 00:03:21,951
Jeg vet ikke. Jeg har ikke sett.
28
00:03:23,453 --> 00:03:25,163
Ikke se så uskyldig ut.
29
00:03:26,497 --> 00:03:28,666
Jeg så at du la noe i den.
30
00:03:29,918 --> 00:03:33,379
Prøvde du å gi magikeren en lapp?
31
00:03:34,380 --> 00:03:37,675
"Hei, jeg ventet på deg."
32
00:03:37,759 --> 00:03:39,802
Nei, det er ikke sånn.
33
00:03:42,263 --> 00:03:43,640
Hei, stopp!
34
00:03:46,392 --> 00:03:47,477
Hva?
35
00:03:53,816 --> 00:03:56,027
Den er tom. Hvorfor overreagerer du?
36
00:03:58,613 --> 00:04:02,033
Du blir mer mystisk
jo mer jeg blir kjent med deg.
37
00:04:03,868 --> 00:04:08,122
Du er vel ikke forelsket i magikeren?
38
00:04:09,207 --> 00:04:12,794
Jeg mener.
Jeg innrømmer at han er ganske pen.
39
00:04:12,877 --> 00:04:14,879
Men er det virkelig nok til å…
40
00:04:14,963 --> 00:04:16,381
Hun er…
41
00:04:16,464 --> 00:04:18,883
Ignorerer du meg?
42
00:04:21,344 --> 00:04:23,554
-Den lille…
-Jeg klandrer henne ikke.
43
00:04:24,055 --> 00:04:25,306
Pass deg.
44
00:04:30,520 --> 00:04:31,479
Bank, bank.
45
00:04:32,605 --> 00:04:33,648
Mister?
46
00:04:35,275 --> 00:04:36,693
Er det noen hjemme?
47
00:04:37,986 --> 00:04:39,862
Magiker.
48
00:04:42,282 --> 00:04:43,491
Er det noen her?
49
00:04:45,785 --> 00:04:47,412
Det er ingen her.
50
00:04:47,912 --> 00:04:50,623
Jøss, støvet.
51
00:04:51,124 --> 00:04:53,793
Jeg liker ikke dette.
52
00:04:54,794 --> 00:04:59,173
Hva kan han gjøre hele dagen
på et så deprimerende sted?
53
00:05:00,049 --> 00:05:01,509
Jeg vet det, ikke sant?
54
00:05:06,014 --> 00:05:07,932
Vi kan finne det ut.
55
00:05:09,100 --> 00:05:11,894
Hva gjør du? Er du ferdig?
56
00:05:11,978 --> 00:05:13,187
Bare vent.
57
00:05:13,271 --> 00:05:16,691
Seriøst?
Jeg venter bare i ti sekunder til.
58
00:05:16,774 --> 00:05:18,067
Ok, jeg sa det.
59
00:05:18,151 --> 00:05:19,610
Seriøst.
60
00:05:21,946 --> 00:05:25,616
Ti, ni, åtte,
61
00:05:26,576 --> 00:05:29,078
sju, seks…
62
00:05:31,247 --> 00:05:32,081
Fem.
63
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
Ha-na.
64
00:05:39,505 --> 00:05:42,300
Kom igjen. Fem kommer etter seks.
65
00:05:45,720 --> 00:05:46,596
Hva gjør dere?
66
00:05:46,679 --> 00:05:50,641
Vi skulle til å gå. Ikke sant?
67
00:05:54,604 --> 00:05:57,648
Du fullførte aldri
magiforestillingen forrige gang.
68
00:05:57,732 --> 00:06:01,277
Vi ventet lenge, men nå vil vi ha en time.
69
00:06:03,863 --> 00:06:06,991
Vis oss resten neste gang, ok?
70
00:06:07,825 --> 00:06:08,743
Farvel.
71
00:06:10,119 --> 00:06:11,037
Vent.
72
00:06:14,916 --> 00:06:15,917
Jeg tror…
73
00:06:24,842 --> 00:06:26,469
…at du skjuler noe.
74
00:06:40,108 --> 00:06:41,275
Det er ingenting.
75
00:06:49,784 --> 00:06:53,871
Skal vi se på hva som er ingenting?
76
00:07:26,529 --> 00:07:27,488
Unnskyld.
77
00:07:28,739 --> 00:07:31,784
Den er så unik og pen.
Jeg kunne ikke noe for det.
78
00:07:33,536 --> 00:07:34,412
Ikke…
79
00:07:37,582 --> 00:07:39,584
…rør noe her uten tillatelse.
80
00:07:39,667 --> 00:07:43,296
Det er respektløst mot magi.
81
00:07:52,138 --> 00:07:53,848
Og å snike seg rundt…
82
00:07:55,808 --> 00:07:57,018
…er enda verre.
83
00:08:02,482 --> 00:08:03,316
Dere kan gå.
84
00:08:05,693 --> 00:08:06,944
Farvel.
85
00:08:23,878 --> 00:08:26,964
Seriøst.
Jeg trodde hjertet skulle eksplodere.
86
00:08:27,048 --> 00:08:29,967
Jeg kunne ha festet det
med ett minutt til.
87
00:08:30,051 --> 00:08:34,472
Hvor i all verden lærte du
å være så uforsiktig?
88
00:08:35,515 --> 00:08:39,852
Skjulte kameraer er en forbrytelse.
Jeg burde anmelde deg til politiet!
89
00:08:40,353 --> 00:08:43,147
Jaså? Medskyldig Kim So-hee?
90
00:08:43,231 --> 00:08:45,441
-Vi går.
-Jeg gjorde ingenting.
91
00:08:45,525 --> 00:08:47,985
-Jo, du er medskyldig.
-Nei.
92
00:09:11,425 --> 00:09:15,513
EDU-AKADEMIET
ENGELSKTENTAMEN
93
00:09:30,570 --> 00:09:32,238
Pokker.
94
00:10:08,316 --> 00:10:10,526
Bøkene hans er overalt.
95
00:10:19,243 --> 00:10:20,286
Hva er dette?
96
00:10:28,836 --> 00:10:29,920
Ja, hallo.
97
00:10:31,547 --> 00:10:33,382
Jeg vet at han tok en prøve.
98
00:10:34,967 --> 00:10:37,345
Vær så snill, min Il-deung ville aldri…
99
00:10:44,310 --> 00:10:46,312
Jeg forstår.
100
00:11:20,763 --> 00:11:26,811
Om natten når alle sover
101
00:11:27,395 --> 00:11:33,567
Sitter jeg alene våken
102
00:11:34,819 --> 00:11:40,950
Kan ikke gi slipp på dagen
103
00:11:41,033 --> 00:11:45,454
Som allerede har
104
00:11:46,038 --> 00:11:49,250
Gått over
105
00:11:50,209 --> 00:11:54,547
Venter jeg på noen?
106
00:11:55,214 --> 00:12:01,303
Er det noe jeg har å gjøre?
107
00:12:02,346 --> 00:12:04,640
Eller kanskje
108
00:12:05,224 --> 00:12:10,521
Jeg mimrer om det stedet
109
00:12:11,272 --> 00:12:17,945
Jeg lengter tilbake til?
110
00:12:18,696 --> 00:12:23,826
Når jeg legger hodet i fanget ditt
111
00:12:24,618 --> 00:12:30,124
Børst håret mitt som du pleide
112
00:12:30,207 --> 00:12:33,586
Da jeg var så ung
113
00:12:33,669 --> 00:12:37,465
Selv om jeg sovner
114
00:12:37,548 --> 00:12:42,344
Av hånden din
115
00:12:42,428 --> 00:12:44,722
La meg bli der
116
00:12:44,805 --> 00:12:50,269
En stund
117
00:12:50,352 --> 00:12:53,731
Ikke vekk meg
118
00:12:53,814 --> 00:13:00,780
Jeg vil falle i dyp søvn
119
00:13:01,614 --> 00:13:02,448
Du store.
120
00:13:04,033 --> 00:13:05,910
Min Yoo-yi synger fint.
121
00:13:06,744 --> 00:13:07,620
Pappa?
122
00:13:08,370 --> 00:13:11,499
-Du klorer.
-Klorer jeg?
123
00:13:13,626 --> 00:13:17,171
-Skal jenta mi bli sanger?
-Gjerne.
124
00:13:17,838 --> 00:13:19,381
Det ville pappa også.
125
00:13:19,965 --> 00:13:21,258
Ah-yi!
126
00:13:27,598 --> 00:13:28,432
Pappa.
127
00:13:30,434 --> 00:13:31,268
Ah-yi.
128
00:13:37,066 --> 00:13:37,983
Her.
129
00:13:38,526 --> 00:13:40,611
Du trenger ikke gi meg mer mat.
130
00:13:43,489 --> 00:13:47,785
Kom Yong-pal på besøk mens jeg var borte?
131
00:13:50,871 --> 00:13:52,331
Noen ganger.
132
00:13:55,251 --> 00:13:56,085
Jeg skjønner.
133
00:13:57,503 --> 00:13:59,255
Det har ikke vært lett.
134
00:14:00,589 --> 00:14:04,301
Jeg vil spørre om han er tilbake for godt,
135
00:14:05,177 --> 00:14:08,055
om gjelden er betalt, men…
136
00:14:13,644 --> 00:14:17,439
Min Ah-yi er voksen nå. Ikke sant?
137
00:14:19,942 --> 00:14:21,694
Takket være noen.
138
00:14:35,583 --> 00:14:36,417
Bare spis.
139
00:14:38,002 --> 00:14:39,545
-Pappa.
-Ja.
140
00:14:40,045 --> 00:14:45,551
Hvis du har fri i morgen,
kan du komme innom skolen min?
141
00:14:45,634 --> 00:14:47,469
Skolen din? Hvorfor det?
142
00:14:54,393 --> 00:14:57,646
Jeg trenger ikke en grunn
til å besøke skolen din.
143
00:14:58,397 --> 00:15:03,861
Jeg kan dra innom og møte lærerne.
Selvsagt kan jeg det.
144
00:15:05,529 --> 00:15:06,363
Jeg gjør det.
145
00:15:07,698 --> 00:15:10,159
Vent.
146
00:15:12,703 --> 00:15:13,579
Vent litt.
147
00:15:14,246 --> 00:15:15,205
Det er meg.
148
00:15:17,416 --> 00:15:21,003
Hva? Hvordan kan du
plutselig gjøre dette mot meg?
149
00:15:21,086 --> 00:15:22,004
Yoo-yi, spis.
150
00:15:24,673 --> 00:15:28,093
Hvis du gir meg noen dager,
kan jeg ta meg av det.
151
00:15:35,225 --> 00:15:38,604
LEIE, MAT, REGNINGER
152
00:15:45,819 --> 00:15:46,862
REGNINGER
153
00:16:04,088 --> 00:16:06,090
Du må gi det tilbake. Ja.
154
00:16:07,424 --> 00:16:09,468
Jeg lånte litt.
155
00:16:10,886 --> 00:16:14,056
Når pengene kommer
tilbake til Il-deung sin konto,
156
00:16:14,139 --> 00:16:16,392
vil de ikke tenke at det er så farlig.
157
00:16:24,900 --> 00:16:26,527
Ah-yi.
158
00:16:28,445 --> 00:16:30,155
Hvor er pappa?
159
00:16:30,239 --> 00:16:32,449
-Pappa?
-Ja.
160
00:16:43,919 --> 00:16:45,170
Hva gjør du?
161
00:17:02,229 --> 00:17:03,439
RÅDGIVER
162
00:17:03,522 --> 00:17:07,901
Kommer faren din eller ikke?
163
00:17:18,162 --> 00:17:20,873
Hva forventer du
at jeg gjør om du sitter sånn?
164
00:17:24,668 --> 00:17:25,669
Herregud.
165
00:17:28,297 --> 00:17:31,091
Dette gjør bare alt verre.
166
00:17:31,175 --> 00:17:35,471
Bildet av Il-deung som gir deg penger,
har kommet til rektors kontor,
167
00:17:35,554 --> 00:17:39,058
og Il-deungs mor truer
med å si fra til mobbekomiteen!
168
00:17:54,114 --> 00:17:54,948
Yoon Ah-yi!
169
00:18:05,125 --> 00:18:06,418
Herregud.
170
00:18:09,963 --> 00:18:11,006
Alvorlig talt.
171
00:18:14,510 --> 00:18:15,344
Yoon Ah-yi.
172
00:18:16,011 --> 00:18:23,143
Som lærer gjorde jeg alt jeg kunne for
å respektere dine rettigheter som elev,
173
00:18:24,394 --> 00:18:28,982
og jeg gjorde mitt beste for
å være så rettferdig som mulig.
174
00:18:29,650 --> 00:18:31,276
Husk det.
175
00:18:31,777 --> 00:18:33,153
Vi hadde en avtale!
176
00:18:35,072 --> 00:18:35,906
En avtale?
177
00:18:40,077 --> 00:18:40,994
Hvilken avtale?
178
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
Il-deung og du?
179
00:18:52,714 --> 00:18:54,633
Om prøveresultatene.
180
00:19:59,781 --> 00:20:01,617
-Hallo.
-Ah-yi.
181
00:20:05,037 --> 00:20:08,373
Jeg beklager
at jeg ikke kunne holde løftet.
182
00:20:08,457 --> 00:20:11,752
Det er bare noe som haster.
183
00:20:11,835 --> 00:20:14,004
Jeg dro uten å si farvel.
184
00:20:16,006 --> 00:20:17,591
Og pengene.
185
00:20:18,717 --> 00:20:20,802
Jeg skal tjene mye penger
186
00:20:20,886 --> 00:20:23,805
og betale deg dobbelt
så snart jeg kommer hjem.
187
00:20:23,889 --> 00:20:26,308
Jeg mener det. Stol på meg, ok?
188
00:20:28,143 --> 00:20:32,564
Og jeg kan ikke kontakte deg på en stund.
189
00:20:32,648 --> 00:20:34,316
Ikke bekymre deg for meg.
190
00:20:37,027 --> 00:20:38,278
Herregud.
191
00:20:40,447 --> 00:20:43,700
Jeg etterlater deg med en så tung byrde.
192
00:20:44,493 --> 00:20:45,869
Jeg burde skamme meg.
193
00:20:47,371 --> 00:20:48,997
Kan du ikke bare bli?
194
00:20:50,666 --> 00:20:51,500
Pappa.
195
00:20:52,709 --> 00:20:57,172
Jeg skal jobbe flere skift
og gjøre alt jeg kan.
196
00:20:57,839 --> 00:21:00,342
Det må finnes en utvei.
197
00:21:01,176 --> 00:21:03,345
Kan du prøve å forstå meg litt?
198
00:21:04,638 --> 00:21:07,641
Når jeg ser på deg og Yoo-yi,
199
00:21:09,184 --> 00:21:14,273
er jeg så lei meg, og hjertet mitt gjør
så vondt at det er uutholdelig.
200
00:21:17,359 --> 00:21:21,280
Og det føles bedre
når du gjemmer deg alene?
201
00:21:22,322 --> 00:21:25,033
Hvordan skulle det vært mulig?
202
00:21:26,410 --> 00:21:27,244
Vel…
203
00:21:30,789 --> 00:21:33,166
Du er nesten voksen nå, ikke sant?
204
00:21:33,250 --> 00:21:36,378
Så du klarer dette helt fint.
205
00:21:39,673 --> 00:21:46,221
Hvordan kan du si det
når du er opptatt med å rømme hele tiden?
206
00:21:47,973 --> 00:21:53,312
Hvorfor må jeg være voksen
når du er så feig?
207
00:21:56,857 --> 00:21:57,774
Ah-yi.
208
00:21:59,401 --> 00:22:00,402
Du har rett.
209
00:22:02,154 --> 00:22:03,488
Jeg er voksen.
210
00:22:04,614 --> 00:22:07,826
Jeg bør ikke savne
klemmer fra foreldrene mine lenger.
211
00:22:09,036 --> 00:22:11,204
Men det er ikke tilfelle for Yoo-Yi.
212
00:22:11,913 --> 00:22:16,293
Pappa, du bør passe på henne.
Ikke søsteren hennes, ikke jeg!
213
00:22:24,718 --> 00:22:26,261
Dette er for mye for meg.
214
00:22:30,682 --> 00:22:31,516
Jeg er redd,
215
00:22:33,226 --> 00:22:34,227
utslitt,
216
00:22:37,773 --> 00:22:39,608
og jeg er lei av alt dette nå.
217
00:22:47,949 --> 00:22:51,161
Jeg ville aldri bedt deg
om å ta vare på meg også.
218
00:22:51,953 --> 00:22:57,876
Så jeg ber deg om å ikke flykte helt alene
og ta Yoo-yi med deg nå!
219
00:23:01,213 --> 00:23:02,047
Beklager.
220
00:23:06,051 --> 00:23:08,345
Beklager at jeg er en forferdelig far.
221
00:23:12,265 --> 00:23:14,518
Hallo? Pappa…
222
00:24:14,661 --> 00:24:18,957
En kveld der sollyset er igjen
223
00:24:19,040 --> 00:24:22,836
Etter å ha spilt
224
00:24:22,919 --> 00:24:29,843
En skygge som står helt alene
225
00:24:30,635 --> 00:24:34,347
Gråter en stund
226
00:24:34,431 --> 00:24:37,809
Fordi det har gått seg vill
227
00:24:38,477 --> 00:24:44,774
På en vei som noen viste det en gang
228
00:24:45,650 --> 00:24:49,571
Selv som stjernene
229
00:24:50,071 --> 00:24:53,492
Begynner å sovne
230
00:24:54,159 --> 00:24:57,829
Vekker hun den søvnige natten
231
00:24:57,913 --> 00:25:00,999
Ved å riste den
232
00:25:01,791 --> 00:25:04,836
Ber om en liten tjeneste
233
00:25:05,670 --> 00:25:08,840
Før den sovner
234
00:25:09,591 --> 00:25:15,430
Ber om å lyse opp denne veien
235
00:25:16,890 --> 00:25:19,142
Er jenta
236
00:25:19,226 --> 00:25:24,814
Som jeg alltid hadde håpet på
237
00:25:24,898 --> 00:25:31,863
Et sted langt unna i enden av denne veien?
238
00:25:32,489 --> 00:25:36,201
Må jeg klare det
239
00:25:36,284 --> 00:25:39,955
Til enden av den lange veien
240
00:25:40,580 --> 00:25:43,833
For å bli den jenta
241
00:25:44,668 --> 00:25:47,629
Jeg håpet på å bli?
242
00:25:51,383 --> 00:25:55,053
Natten forteller henne
243
00:25:55,804 --> 00:25:59,349
At hun bør legge seg
244
00:26:00,100 --> 00:26:02,811
God natt
245
00:26:03,853 --> 00:26:07,107
Barndomsdrømmer
246
00:26:18,577 --> 00:26:22,414
Gjennom en fingerstor åpning
247
00:26:22,998 --> 00:26:26,418
I vinduet
248
00:26:27,002 --> 00:26:33,883
Sniker en følelse av lengsel
Seg langsomt inn
249
00:26:34,384 --> 00:26:38,471
Når den når leppene mine
250
00:26:38,555 --> 00:26:42,350
Og jeg prøver å rope på den
251
00:26:42,434 --> 00:26:49,316
Etterlater den kun tårer
252
00:26:49,941 --> 00:26:52,068
Denne sangen
253
00:26:52,152 --> 00:26:57,198
Som vi drømmer om i kveld
254
00:26:57,824 --> 00:27:04,623
Jeg håper vi krysser mørket på himmelen
255
00:27:05,373 --> 00:27:12,339
For å hilse på den lykkeligste morgenen
256
00:27:13,381 --> 00:27:20,347
Og alt vil gå i oppfyllelse
257
00:27:24,434 --> 00:27:28,021
Natten klemmer henne
258
00:27:28,855 --> 00:27:32,317
Og sier hun burde legge seg
259
00:27:33,318 --> 00:27:35,779
God natt
260
00:27:36,738 --> 00:27:39,616
Barndomsdrømmer
261
00:27:40,742 --> 00:27:43,995
Mine siste dager
262
00:27:45,580 --> 00:27:50,001
Farvel
263
00:28:02,180 --> 00:28:07,519
En premie for god oppførsel går
til Na Il-deung fra klasse 2-1.
264
00:28:21,282 --> 00:28:23,868
Hei, Il-deung! Hva gjør du? Gå opp!
265
00:28:32,293 --> 00:28:34,879
En premie for hva? God oppførsel?
266
00:28:34,963 --> 00:28:37,841
Kanskje for å levere inn leksene?
267
00:28:38,800 --> 00:28:39,968
Ja.
268
00:28:40,051 --> 00:28:43,930
"Vi deler ut prisen for å anerkjenne
hans eksemplariske oppførsel
269
00:28:44,013 --> 00:28:48,017
rundt å hjelpe medelever i nød
270
00:28:48,101 --> 00:28:51,771
med varmhjertet sjenerøsitet."
271
00:28:53,815 --> 00:28:58,737
Så Na Il- deung hjalp
Yoon Ah-yi av egen vilje?
272
00:29:00,864 --> 00:29:02,615
Utpresset hun ham ikke?
273
00:29:10,999 --> 00:29:16,171
De kan like gjerne skrive det
på Yoon Ah-yis ansikt at hun får trygd.
274
00:29:19,340 --> 00:29:23,553
Fattigdom er ikke noe å skamme seg over.
275
00:30:00,715 --> 00:30:05,804
Jeg trodde at å komme meg ut av fattigdom
var det viktigste skrittet i livet mitt.
276
00:30:08,515 --> 00:30:09,516
Men jeg tok feil.
277
00:30:11,142 --> 00:30:15,605
Nå ser jeg at det aldri var penger
som presset meg over kanten,
278
00:30:17,398 --> 00:30:19,400
men de voksne.
279
00:30:26,908 --> 00:30:28,326
Jeg vil bli voksen.
280
00:30:29,327 --> 00:30:31,412
Så umodne voksne ikke lenger
281
00:30:32,288 --> 00:30:37,919
har kontroll over livet mitt.
Jeg vil bli en elendig voksen,
282
00:30:40,046 --> 00:30:41,548
akkurat som dem.
283
00:31:03,820 --> 00:31:05,154
Du ville snakke?
284
00:31:12,203 --> 00:31:13,162
La oss snakke.
285
00:31:14,706 --> 00:31:15,582
Jeg beklager,
286
00:31:18,001 --> 00:31:19,544
men kan vi snakke senere?
287
00:31:21,212 --> 00:31:22,755
Du unngår meg.
288
00:31:30,305 --> 00:31:32,682
Jeg vet at du ikke vil se på meg,
289
00:31:32,765 --> 00:31:36,269
men jeg mener det.
Jeg aner heller ikke hva som foregår.
290
00:31:36,853 --> 00:31:38,521
Hvorfor skjer dette?
291
00:31:39,105 --> 00:31:39,939
Nei.
292
00:31:40,773 --> 00:31:42,567
Jeg har det bra.
293
00:31:44,027 --> 00:31:45,278
Hva er bra med det?
294
00:31:54,245 --> 00:31:57,832
Det var jeg som kom på denne gale avtalen.
295
00:31:59,667 --> 00:32:02,253
Jeg var enig, så jeg er ikke noe bedre.
296
00:32:04,297 --> 00:32:09,093
Da du spurte om jeg trengte penger.
297
00:32:11,679 --> 00:32:17,602
Jeg tenker at du syntes synd
på meg og ville være snill.
298
00:32:19,604 --> 00:32:20,480
Yoon Ah-yi.
299
00:32:25,568 --> 00:32:27,111
Mener du det?
300
00:32:30,615 --> 00:32:32,575
Du burde være sint.
301
00:32:33,785 --> 00:32:36,287
Kalle meg en taper og en feig jævel.
302
00:32:37,372 --> 00:32:40,500
True med å fortelle alle sannheten!
303
00:32:41,459 --> 00:32:43,419
Eller i det minste kjefte på meg!
304
00:32:45,129 --> 00:32:49,509
Da blir jeg litt mindre patetisk.
305
00:32:49,592 --> 00:32:50,969
Jeg fortalte sannheten!
306
00:32:51,511 --> 00:32:52,428
Og…
307
00:32:56,599 --> 00:32:57,892
…dette er resultatet.
308
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
Men vet du hva?
309
00:33:06,651 --> 00:33:10,405
Jeg har det veldig bra.
310
00:33:13,408 --> 00:33:16,119
Jeg er så frustrert over meg selv,
311
00:33:17,412 --> 00:33:19,163
men jeg er lettet.
312
00:33:21,040 --> 00:33:27,088
Det er pinlig og gjør meg utrolig sint.
Men jeg ble i det minste ikke utvist.
313
00:33:27,171 --> 00:33:28,548
Kom igjen. Utvisning?
314
00:33:29,382 --> 00:33:31,968
-Å bli utvist er ingenting…
-Ikke for deg!
315
00:33:32,051 --> 00:33:34,512
Du kan ta en prøve
eller studere i utlandet.
316
00:33:35,805 --> 00:33:36,764
Men ikke jeg.
317
00:33:36,848 --> 00:33:40,101
Å ta eksamen er min eneste mulighet.
318
00:33:42,395 --> 00:33:43,229
Hei.
319
00:33:45,857 --> 00:33:51,696
Du aner ikke hvor mye jeg angret på det
etter at jeg fortalte læreren alt.
320
00:33:54,991 --> 00:33:57,827
Selv ærlighet er en luksus
jeg ikke har råd til.
321
00:34:00,121 --> 00:34:04,292
Men du ber meg om
å kjefte på deg uten å tenke?
322
00:34:05,334 --> 00:34:06,753
Hva godt gjør det?
323
00:34:09,297 --> 00:34:14,218
Jeg misunner at du kan banne og kjefte
324
00:34:15,470 --> 00:34:17,722
uten å tenke på konsekvensene.
325
00:34:17,805 --> 00:34:19,432
-Det holder.
-Na Il-deung.
326
00:34:24,312 --> 00:34:25,813
Så slutt å oppføre deg…
327
00:34:29,484 --> 00:34:31,611
…som om du har det så fælt.
328
00:34:36,324 --> 00:34:37,784
Det er litt morsomt.
329
00:35:41,347 --> 00:35:42,598
Hvor skal du?
330
00:35:46,435 --> 00:35:47,937
Vi har magikurs i dag.
331
00:35:48,646 --> 00:35:51,649
Hva skal vi gjøre i dag? Kort?
332
00:35:53,985 --> 00:35:56,279
Jeg vil slutte å lære magi.
333
00:35:58,447 --> 00:35:59,448
Hvorfor det?
334
00:36:01,617 --> 00:36:04,537
Jeg tror det er best om jeg jobber mer.
335
00:36:06,706 --> 00:36:10,001
Du likte å lære magi.
336
00:36:13,671 --> 00:36:16,299
Hva er poenget med kort glede
når man sulter?
337
00:36:17,008 --> 00:36:20,386
Jeg vil heller tjene penger
og kjøpe noe godt å spise.
338
00:36:20,469 --> 00:36:22,597
Er det alt? Er det derfor du slutter?
339
00:36:25,141 --> 00:36:25,975
"Er det alt?"
340
00:36:31,731 --> 00:36:33,816
Hva er så bra med magi?
341
00:36:35,568 --> 00:36:38,529
Hva er poenget
med å håpe at alt ordner seg,
342
00:36:39,113 --> 00:36:41,449
bare for å bli skuffet etterpå?
343
00:36:43,826 --> 00:36:45,161
Du kan smile,
344
00:36:47,747 --> 00:36:49,540
om det bare er i et øyeblikk.
345
00:36:54,045 --> 00:36:55,713
-Mister.
-Ja?
346
00:37:00,843 --> 00:37:05,514
Jeg vil be deg om en siste ting.
347
00:37:08,976 --> 00:37:13,356
Det er et minne jeg vil glemme.
Kan du slette det for meg?
348
00:37:15,441 --> 00:37:20,279
Eller kanskje du kan gå
tilbake i tid til før det skjedde.
349
00:37:21,530 --> 00:37:27,828
Nei, jeg vil bare reise ti år
på et blunk. Kan du…
350
00:37:29,664 --> 00:37:30,831
…gjøre det for meg?
351
00:37:36,045 --> 00:37:38,005
Ok. Jeg gjør det.
352
00:37:39,882 --> 00:37:40,967
Virkelig?
353
00:37:46,138 --> 00:37:48,891
Tror du på…
354
00:37:58,985 --> 00:38:05,741
Vent, du tror ikke det er mulig?
355
00:38:11,831 --> 00:38:15,042
Jeg trodde du var en ekte magiker.
356
00:38:16,043 --> 00:38:18,254
Det er for tidlig å bli skuffet.
357
00:38:18,838 --> 00:38:22,466
Jeg er ikke skuffet.
Jeg er bare ferdig med forventninger.
358
00:38:24,427 --> 00:38:25,344
Jeg drar nå.
359
00:38:28,639 --> 00:38:29,473
Vent.
360
00:38:37,106 --> 00:38:42,320
Dette er kortene jeg brukte
da jeg begynte med magi.
361
00:38:42,403 --> 00:38:45,031
Jeg skulle gi deg dem i timen i dag.
362
00:38:47,533 --> 00:38:49,368
Her. De er min gave til deg.
363
00:38:53,372 --> 00:38:55,833
Hva skjedde med armen din? Er du skadet?
364
00:39:00,129 --> 00:39:02,590
Det er ingenting. Ha det.
365
00:39:03,215 --> 00:39:04,467
Her.
366
00:39:25,029 --> 00:39:28,157
Barn tenker ikke på konsekvenser.
367
00:39:29,325 --> 00:39:32,745
Jeg var redd hun ville prøve
å ta Il-deung med seg.
368
00:39:32,828 --> 00:39:36,082
Det er en lettelse
at hun har tatt til fornuft.
369
00:39:43,047 --> 00:39:44,215
Ja, sir.
370
00:39:44,799 --> 00:39:46,801
Takk for omtanken.
371
00:39:47,551 --> 00:39:48,386
God natt.
372
00:39:55,893 --> 00:39:57,853
Du må være sulten.
373
00:40:00,189 --> 00:40:01,565
SØPPEL
374
00:40:01,649 --> 00:40:05,653
Jeg ville spørre deg.
Hva skal jeg gjøre med det?
375
00:40:09,323 --> 00:40:10,282
Kast det.
376
00:40:12,159 --> 00:40:13,285
Greit.
377
00:40:13,369 --> 00:40:15,454
Jeg gjør som sønnen min sier.
378
00:40:15,538 --> 00:40:19,792
Takk for at du respekterer
mine valg og avgjørelser.
379
00:40:22,461 --> 00:40:25,798
Selvsagt er det bare
å velge ett av svarene
380
00:40:26,382 --> 00:40:28,175
du har bestemt for meg alt.
381
00:40:30,803 --> 00:40:35,474
Hva skjer med denne holdningen?
Er det på grunn av Yoon Ah-yi?
382
00:40:37,726 --> 00:40:38,978
Eller dette?
383
00:40:44,608 --> 00:40:47,820
Selvsagt vet du alt.
384
00:40:47,903 --> 00:40:50,364
Ja. Apropos.
385
00:40:52,533 --> 00:40:54,743
Vet du hvor hardt jeg prøver?
386
00:40:55,244 --> 00:40:58,205
Alle universitetsforberedelsene
holder ikke,
387
00:40:58,289 --> 00:41:01,000
så jeg er redd du kaster bort tiden.
388
00:41:01,083 --> 00:41:04,795
-Er alt annet enn studier unødvendig?
-Selvsagt!
389
00:41:04,879 --> 00:41:07,339
Yoon Ah-yi, eller hva hun enn heter,
390
00:41:07,423 --> 00:41:11,385
dro deg inn i dette rotet
fordi du er svak og ikke var forsiktig!
391
00:41:11,969 --> 00:41:14,763
-Du vet det er min feil, kom igjen!
-Stopp!
392
00:41:18,058 --> 00:41:23,189
Selv det å krangle er bortkastet tid!
393
00:41:26,108 --> 00:41:30,446
Hvorfor gjør jeg alt dette?
394
00:41:30,529 --> 00:41:31,572
Gutten min.
395
00:41:32,531 --> 00:41:37,077
Det er lett å ha en drøm,
men ikke alle får den oppfylt.
396
00:41:38,329 --> 00:41:42,208
Uansett hva du vil gjøre nå,
uansett hva du ønsker,
397
00:41:42,291 --> 00:41:45,044
må du glemme det for fremtidens skyld.
398
00:41:45,544 --> 00:41:46,754
Kan du gjøre det?
399
00:41:49,715 --> 00:41:50,966
Jeg forstår ikke.
400
00:41:53,719 --> 00:41:57,681
Jeg skal ta jusstudier
og bli dommer eller aktor.
401
00:42:00,142 --> 00:42:02,061
Det er din og pappas drøm.
402
00:42:02,144 --> 00:42:03,187
Hva?
403
00:42:03,270 --> 00:42:05,314
Så hvorfor må jeg…
404
00:42:08,526 --> 00:42:10,069
…gi opp noe for det?
405
00:42:13,280 --> 00:42:14,114
Mamma.
406
00:42:15,824 --> 00:42:17,868
Jeg er oppriktig nysgjerrig.
407
00:42:21,247 --> 00:42:22,915
De drømmene du snakker om.
408
00:42:25,042 --> 00:42:26,877
Er det så galt å ikke ha en?
409
00:42:31,590 --> 00:42:34,343
Må jeg leve livet bare for å bli noe?
410
00:43:09,461 --> 00:43:10,296
Dæven!
411
00:43:12,047 --> 00:43:15,426
Du skremte vettet av meg.
412
00:43:30,316 --> 00:43:31,150
Hei.
413
00:43:32,318 --> 00:43:33,611
Hva ser du på?
414
00:43:34,278 --> 00:43:36,530
Og hva skal du gjøre med det?
415
00:43:38,657 --> 00:43:40,743
Hva skal du gjøre?
416
00:43:48,125 --> 00:43:49,627
Tyv! Ring politiet.
417
00:43:50,836 --> 00:43:52,212
Tyv! Ring politiet!
418
00:43:54,214 --> 00:43:56,008
Hei. Vær stille.
419
00:43:56,091 --> 00:43:59,136
-Ta henne. Ta tyven.
-Vær stille, er du snill?
420
00:43:59,219 --> 00:44:00,846
-Ta henne.
-Vær stille!
421
00:44:00,929 --> 00:44:03,932
-Ta tyven.
-Vær stille!
422
00:44:04,433 --> 00:44:07,978
-Ta henne. Ta tyven!
-Pokker.
423
00:44:08,062 --> 00:44:11,315
Ta tyven!
424
00:44:14,109 --> 00:44:15,361
Yoo-yi.
425
00:44:16,737 --> 00:44:20,574
Jeg tok med noe godt å spise fra jobben.
426
00:44:21,575 --> 00:44:23,494
Du gjemmer deg igjen, ikke sant?
427
00:44:26,872 --> 00:44:29,958
Ingen smultringer til deg,
hvis du ikke kommer fram.
428
00:44:32,252 --> 00:44:33,587
Hvor er du?
429
00:44:40,427 --> 00:44:41,970
Du er her, ikke sant?
430
00:44:45,432 --> 00:44:46,308
Hva?
431
00:44:58,028 --> 00:45:02,491
Du bør passe på henne.
Ikke søsteren hennes, ikke jeg!
432
00:45:03,409 --> 00:45:09,206
Så jeg ber deg om å ikke flykte helt alene
og ta Yoo-yi med deg nå!
433
00:45:16,672 --> 00:45:17,756
Yoo-yi.
434
00:45:21,510 --> 00:45:22,344
Yoo-yi.
435
00:45:23,387 --> 00:45:24,263
Yoo-yi.
436
00:45:28,267 --> 00:45:29,309
Yoo-yi!
437
00:45:44,408 --> 00:45:45,367
PRØVE
438
00:46:16,732 --> 00:46:17,691
Yoo-yi!
439
00:46:30,704 --> 00:46:31,997
Yoo-yi!
440
00:46:46,428 --> 00:46:47,638
Yoo-yi.
441
00:46:47,721 --> 00:46:49,848
Hei, vet du hva klokka er…
442
00:46:50,432 --> 00:46:51,600
Kan jeg hjelpe deg?
443
00:46:54,478 --> 00:46:55,562
Unnskyld.
444
00:46:56,688 --> 00:46:57,564
Unnskyld.
445
00:47:15,249 --> 00:47:16,667
Er den ikke for kald?
446
00:47:20,170 --> 00:47:21,713
Stien du står på.
447
00:47:39,731 --> 00:47:42,442
Frue. Har du sett Yoo-yi i dag?
448
00:47:42,526 --> 00:47:45,279
Ikke i dag.
449
00:47:46,864 --> 00:47:47,990
Ok, takk.
450
00:47:58,584 --> 00:47:59,960
Hallo?
451
00:48:00,669 --> 00:48:02,629
Er dette Yoo-yis søsters nummer?
452
00:48:02,713 --> 00:48:04,548
Ja, det er det.
453
00:48:05,257 --> 00:48:10,387
Beklager at jeg ringer så sent.
Jeg er moren til Yoo-yis venn, Hui-jin.
454
00:48:10,470 --> 00:48:14,433
Yoo-yi sa hun var hjemme alene.
Jeg skulle kjøre henne etter middag.
455
00:48:14,516 --> 00:48:17,102
Men de sovnet etter å ha lekt sammen.
456
00:48:17,644 --> 00:48:20,856
Er det greit om hun sover her
og kommer hjem i morgen?
457
00:48:27,654 --> 00:48:28,697
Hallo?
458
00:48:29,907 --> 00:48:32,534
-Hallo?
-Ja.
459
00:48:34,411 --> 00:48:35,287
Ja.
460
00:48:36,663 --> 00:48:39,583
Takk.
461
00:49:34,096 --> 00:49:36,848
Jeg visste jeg valgte gode vinkler.
462
00:49:49,277 --> 00:49:50,195
Hva er dette?
463
00:49:53,115 --> 00:49:54,282
Hva?
464
00:50:01,873 --> 00:50:06,461
I litteraturtimen en gang
spurte læreren oss
465
00:50:09,172 --> 00:50:12,300
hva våre lykkeligste minner
med foreldrene våre var.
466
00:50:15,178 --> 00:50:16,763
Og en gutt sa
467
00:50:19,266 --> 00:50:22,561
at det var
når foreldrene reiste utenlands.
468
00:50:23,979 --> 00:50:30,944
Hele klassen begynte å le og klappe,
men jeg skjønte ikke hva som var morsomt.
469
00:50:33,030 --> 00:50:37,034
For jeg har bare ventet på
at de skulle komme hjem.
470
00:50:39,661 --> 00:50:41,079
Først moren min,
471
00:50:42,080 --> 00:50:44,791
og nå faren min.
472
00:50:47,794 --> 00:50:51,131
Når det har vært vanskelig,
har jeg sagt til meg selv:
473
00:50:53,050 --> 00:50:56,845
"Vi venter ikke på dem
og forventer ingenting.
474
00:50:58,847 --> 00:51:04,853
Den eneste du kan stole på,
er deg selv, Yoon Ah-yi."
475
00:51:08,815 --> 00:51:09,649
Så derfor
476
00:51:11,943 --> 00:51:14,196
ville du gå frem i tid og bli voksen.
477
00:51:16,907 --> 00:51:19,159
Du var lei av lidelsen og bitterheten.
478
00:51:22,537 --> 00:51:23,663
Vet du hva…
479
00:51:27,042 --> 00:51:32,255
…jeg sa til meg selv mens jeg løp rundt
og lette etter Yoo-yi?
480
00:51:38,804 --> 00:51:42,849
Annara sumanara.
481
00:51:59,241 --> 00:52:01,201
Vil du fortsatt til fremtiden?
482
00:52:03,161 --> 00:52:05,080
Jeg sender deg dit hvis du vil.
483
00:52:10,919 --> 00:52:12,254
Jeg må gå.
484
00:52:12,838 --> 00:52:15,048
Jeg har eksamen snart og mye å gjøre.
485
00:52:17,092 --> 00:52:18,593
Tusen takk for alt.
486
00:52:21,429 --> 00:52:22,806
Du vet hvordan du sa…
487
00:52:27,519 --> 00:52:30,063
…at du hater
at faren din alltid stikker av?
488
00:52:31,898 --> 00:52:35,318
Er det ikke derfor du vil til fremtiden?
489
00:52:44,828 --> 00:52:48,206
Det ville ikke skjedd uansett.
490
00:52:48,290 --> 00:52:49,416
Hva om…
491
00:52:53,545 --> 00:52:54,880
…det virkelig skjedde?
492
00:52:57,507 --> 00:52:59,968
Vil du fortsatt rømme?
493
00:53:15,775 --> 00:53:16,902
Vil du møte henne?
494
00:53:18,778 --> 00:53:19,821
Hvem da?
495
00:53:21,740 --> 00:53:24,201
Den personen du nettopp nevnte.
496
00:53:25,660 --> 00:53:29,206
Den eneste personen i verden
du kan stole på.
497
00:53:44,429 --> 00:53:45,430
Annara…
498
00:53:47,557 --> 00:53:48,558
…sumanara.
499
00:54:43,571 --> 00:54:44,531
Hva synes du?
500
00:54:46,658 --> 00:54:47,784
Vil du møte henne?
501
00:55:20,692 --> 00:55:21,693
Jeg lurer på
502
00:55:24,612 --> 00:55:29,284
om du heter Yoon Ah-yi?
503
00:55:30,577 --> 00:55:32,370
Hvordan visste du det?
504
00:55:35,832 --> 00:55:39,085
Jeg vet det bare.
505
00:55:42,005 --> 00:55:44,966
Hva gjør du her? Venter du på moren din?
506
00:55:46,926 --> 00:55:49,304
Hvordan visste du det også?
507
00:55:53,641 --> 00:55:54,726
Jeg så denne.
508
00:55:56,519 --> 00:55:58,730
Er det en tegning av moren din?
509
00:56:04,444 --> 00:56:10,408
Jeg vet at det er vanskelig å tro,
men det er ikke noe jeg ikke vet om deg.
510
00:56:12,118 --> 00:56:13,286
Umulig.
511
00:56:15,121 --> 00:56:17,874
Vet du virkelig alt?
512
00:56:19,667 --> 00:56:20,543
Sannsynligvis.
513
00:56:24,005 --> 00:56:27,300
Så gjett hva jeg vil vite mest nå.
514
00:56:33,306 --> 00:56:35,308
Når moren din kommer tilbake.
515
00:56:38,937 --> 00:56:40,271
Nei.
516
00:56:40,355 --> 00:56:44,484
Om hun glemte løftet hun ga deg.
517
00:56:46,694 --> 00:56:49,322
Løgner! Du vet ingenting.
518
00:56:50,532 --> 00:56:56,913
Hun lovet deg å dra til havet
på bursdagen din, ikke sant?
519
00:57:00,417 --> 00:57:04,170
Det er en hemmelighet
som bare mamma og jeg vet.
520
00:57:09,634 --> 00:57:15,265
Jeg vet også hvordan du har det.
521
00:57:19,727 --> 00:57:23,982
Så fortell meg alt.
522
00:57:25,567 --> 00:57:31,239
Alt jeg virkelig vil vite.
523
00:57:53,678 --> 00:57:57,432
Lukk øynene og lytt til musikken.
524
00:58:16,159 --> 00:58:20,663
Kanskje det var for mye
525
00:58:21,623 --> 00:58:26,127
Å be om at verden skulle omfavne meg
526
00:58:26,836 --> 00:58:31,174
Har barnet
Som trampet med de små føttene sine
527
00:58:31,758 --> 00:58:35,178
Det fint?
528
00:58:36,596 --> 00:58:41,976
Klarte du å overvinne
529
00:58:42,060 --> 00:58:45,980
All lengselen
Som du ba om la deg være i fred?
530
00:58:47,524 --> 00:58:51,194
Det er for vanskelig
Å bære den byrden alene
531
00:58:52,612 --> 00:58:58,952
Selv alle de smertefulle drømmene
532
00:59:00,411 --> 00:59:06,251
Alt vi ikke kunne snakke om
533
00:59:06,751 --> 00:59:10,797
Og denne dagen vi tilbrakte sammen
534
00:59:10,880 --> 00:59:17,345
Vi bretter alt til en hvit papirbåt
535
00:59:17,971 --> 00:59:23,184
Og sender den til i morgen
536
00:59:23,268 --> 00:59:28,982
Når vi møtes igjen
537
00:59:29,899 --> 00:59:33,987
Etter å ha krysset det brede
Og farlige havet
538
00:59:34,070 --> 00:59:40,535
Håper jeg mitt fremtidige jeg
539
00:59:41,286 --> 00:59:46,958
Ikke er så naiv eller svak
540
00:59:47,041 --> 00:59:50,128
Og vil fortelle meg
541
00:59:50,211 --> 00:59:56,593
At jeg er glad
542
00:59:58,511 --> 01:00:01,180
Farvel for nå
543
01:00:01,931 --> 01:00:05,059
Til den dagen
544
01:00:06,352 --> 01:00:08,980
Vi møtes igjen
545
01:00:33,921 --> 01:00:35,715
Jeg har heller ingen mamma.
546
01:00:38,426 --> 01:00:43,264
Jeg venter fortsatt på moren min.
547
01:00:44,223 --> 01:00:45,183
Akkurat som deg.
548
01:00:47,727 --> 01:00:52,106
For å være ærlig har jeg ingen penger,
og det gjør alt veldig vanskelig.
549
01:00:53,858 --> 01:00:54,817
Men vet du hva?
550
01:00:56,819 --> 01:00:59,364
Det er én ting jeg vil si med sikkerhet.
551
01:01:01,616 --> 01:01:06,663
At jeg aldri har gitt opp
og fortsatt kjemper hver dag.
552
01:01:11,501 --> 01:01:17,423
Og jeg vet ikke hva du synes om dette,
553
01:01:23,638 --> 01:01:25,390
men du og jeg er veldig like.
554
01:01:29,102 --> 01:01:32,939
Så jeg tror det går bra.
555
01:01:33,773 --> 01:01:34,899
Hva enn det er.
556
01:01:42,281 --> 01:01:44,909
Er du skuffet over meg?
557
01:01:47,995 --> 01:01:50,748
Hvis du sier at vi er ganske like,
558
01:01:54,711 --> 01:01:56,003
føler jeg meg bra.
559
01:01:56,879 --> 01:01:59,132
Jeg gir heller ikke opp. Som deg.
560
01:03:02,612 --> 01:03:04,197
Hva var det?
561
01:03:04,280 --> 01:03:05,239
Det vet du.
562
01:03:06,908 --> 01:03:08,367
Det er tidsmagi.
563
01:03:09,702 --> 01:03:10,745
Skjønner du ikke?
564
01:03:11,788 --> 01:03:14,957
Du ble nettopp trøstet.
565
01:03:15,792 --> 01:03:18,211
Av ditt fremtidige jeg.
566
01:03:29,889 --> 01:03:30,723
Mister.
567
01:03:31,557 --> 01:03:32,391
Ja?
568
01:03:37,647 --> 01:03:38,815
Hvem er du…
569
01:03:43,069 --> 01:03:44,153
…egentlig?
570
01:04:00,378 --> 01:04:01,254
Hallo.
571
01:04:02,463 --> 01:04:05,216
Har du sett noen som ser slik ut her?
572
01:04:10,721 --> 01:04:11,806
"Forsvinner."
573
01:04:16,143 --> 01:04:18,563
"Dukker opp". Suksess!
574
01:04:19,355 --> 01:04:20,356
Ja!
575
01:04:20,439 --> 01:04:23,192
SAVNET PERSON
576
01:04:23,276 --> 01:04:24,277
Unnskyld meg.
577
01:04:25,027 --> 01:04:27,822
Jeg er politi.
Jeg har et spørsmål til deg.
578
01:04:27,905 --> 01:04:29,907
Har du sett en sånn person her?
579
01:04:42,336 --> 01:04:44,005
Har du sett ham?
580
01:04:44,881 --> 01:04:47,216
Hvorfor leter du etter denne personen?
581
01:04:47,925 --> 01:04:50,720
Han er av interesse i etterforskningen.
582
01:04:53,264 --> 01:04:54,891
Jeg vet ikke. Beklager.
583
01:04:55,391 --> 01:04:56,350
Hei.
584
01:05:07,361 --> 01:05:09,447
Hvorfor leter politiet etter ham?
585
01:05:22,460 --> 01:05:23,419
Hei, Yoon Ah-yi.
586
01:05:25,171 --> 01:05:30,801
-Henger du fortsatt i fornøyelsesparken?
-Hvorfor spør du?
587
01:05:32,136 --> 01:05:37,266
Jeg ville bare vite om du visste
588
01:05:37,350 --> 01:05:40,603
hva slags person han er,
mannen som bor der.
589
01:05:42,563 --> 01:05:43,397
Magikeren?
590
01:05:44,899 --> 01:05:46,233
Magiker, du liksom.
591
01:05:50,237 --> 01:05:51,906
Hun har visst ingen anelse.
592
01:05:58,079 --> 01:06:00,957
Se på denne når du kjeder deg. Vent.
593
01:06:01,999 --> 01:06:04,877
Den kan være litt for sjokkerende,
594
01:06:05,628 --> 01:06:10,883
så jeg foreslår at dere holder hender
og ser på den sammen.
595
01:06:12,343 --> 01:06:13,386
Hva er det?
596
01:06:13,469 --> 01:06:16,180
Bare ta den før jeg ombestemmer meg.
597
01:06:17,431 --> 01:06:20,685
Hodet mitt er i ferd med å eksplodere,
598
01:06:20,768 --> 01:06:23,646
og jeg vet ikke
om jeg skal si noe til politiet.
599
01:08:15,633 --> 01:08:16,717
Jeg er ekte.
600
01:08:20,054 --> 01:08:21,555
Jeg er en ekte magiker.
601
01:12:19,168 --> 01:12:24,173
Tekst: Trine Friis