1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,928
ACCOGLIAMO CHIUNQUE VOGLIA AIUTO
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,308
Santo cielo.
4
00:00:18,768 --> 00:00:22,230
Di' qualcosa, qualsiasi cosa.
Inventa una scusa, se devi.
5
00:00:23,982 --> 00:00:24,816
Eh?
6
00:00:35,201 --> 00:00:36,036
Yoon Ah-yi,
7
00:00:37,078 --> 00:00:38,747
devo vedere i tuoi genitori.
8
00:00:39,456 --> 00:00:40,582
Dillo a tua madre…
9
00:00:41,708 --> 00:00:43,168
Che non è più qui.
10
00:00:44,794 --> 00:00:46,838
- Porta tuo padre.
- Ma io…
11
00:00:57,474 --> 00:00:59,309
CONSULTORIO
12
00:01:10,320 --> 00:01:11,321
Mamma,
13
00:01:12,572 --> 00:01:16,534
il mio coordinatore di classe
vuole parlare con papà.
14
00:01:18,161 --> 00:01:22,415
Dato che sono minorenne,
per certe cose c'è bisogno di un tutore.
15
00:01:25,001 --> 00:01:26,795
Ma forse lui non sa…
16
00:01:28,671 --> 00:01:30,298
che avere un padre
17
00:01:31,508 --> 00:01:34,511
non implica avere qualcuno
che si prende cura di me.
18
00:01:41,184 --> 00:01:43,978
JI CHANG-WOOK
19
00:01:44,479 --> 00:01:46,856
CHOI SUNG-EUN
20
00:01:46,940 --> 00:01:48,525
HWANG IN-YOUP
21
00:01:49,150 --> 00:01:52,070
REGIA DI KIM SEONG-YOON
22
00:01:58,952 --> 00:02:02,330
DIVENTARE ADULTI
23
00:02:41,494 --> 00:02:42,495
Mamma,
24
00:02:43,079 --> 00:02:45,999
pensi che ti arriverà questa mia lettera?
25
00:02:48,918 --> 00:02:51,462
Annara sumanara.
26
00:03:03,016 --> 00:03:04,142
Guarda chi c'è.
27
00:03:04,767 --> 00:03:06,811
Sei molto impegnata, ultimamente.
28
00:03:08,438 --> 00:03:10,648
Vedi Na Il-deung a scuola
29
00:03:10,732 --> 00:03:12,734
e poi Tu-sai-chi dopo le lezioni.
30
00:03:14,027 --> 00:03:15,195
Sei di nuovo qui?
31
00:03:15,737 --> 00:03:18,698
Per caso, Tu-sai-chi è ancora lì dentro?
32
00:03:20,116 --> 00:03:21,951
Non lo so. Non ho controllato.
33
00:03:23,536 --> 00:03:24,662
Ma smettila.
34
00:03:26,623 --> 00:03:28,666
Hai messo qualcosa lì dentro.
35
00:03:29,918 --> 00:03:33,379
Volevi lasciare un biglietto al mago,
dato che non è qui?
36
00:03:34,422 --> 00:03:35,590
"Tesoro,
37
00:03:36,424 --> 00:03:37,800
ti stavo aspettando."
38
00:03:37,884 --> 00:03:39,802
No, non è come credi.
39
00:03:42,305 --> 00:03:43,389
Ehi, ferma!
40
00:03:46,392 --> 00:03:47,477
Cosa?
41
00:03:53,816 --> 00:03:55,777
Perché hai reagito così? È vuota.
42
00:03:58,613 --> 00:04:02,033
Più ti conosco, più diventi misteriosa.
43
00:04:03,868 --> 00:04:08,122
Non dirmi
che ti sei davvero innamorata del mago.
44
00:04:09,207 --> 00:04:12,460
Certo, ammetto che è affascinante,
45
00:04:13,044 --> 00:04:14,921
ma credi sia abbastanza per…
46
00:04:15,004 --> 00:04:16,381
Eh? Ma dove…
47
00:04:16,464 --> 00:04:17,632
Ehi!
48
00:04:17,715 --> 00:04:18,883
Mi stai ignorando?
49
00:04:21,344 --> 00:04:23,554
- Piccola…
- Si sarà seccata. Ci sta.
50
00:04:24,097 --> 00:04:25,306
Taci.
51
00:04:30,603 --> 00:04:31,562
Toc, toc.
52
00:04:32,689 --> 00:04:33,731
Ehilà?
53
00:04:35,358 --> 00:04:36,776
C'è qualcuno in casa?
54
00:04:37,986 --> 00:04:39,862
Sig. Mago?
55
00:04:42,282 --> 00:04:43,491
C'è nessuno?
56
00:04:45,868 --> 00:04:47,495
Non c'è anima viva.
57
00:04:49,205 --> 00:04:50,623
Cavolo, quanta polvere.
58
00:04:51,124 --> 00:04:53,584
Questo posto non mi piace per niente.
59
00:04:54,919 --> 00:04:59,173
Cosa farà tutto il giorno
in un posto così deprimente?
60
00:05:00,133 --> 00:05:01,259
Appunto.
61
00:05:05,972 --> 00:05:07,890
C'è solo un modo per scoprirlo.
62
00:05:09,100 --> 00:05:11,894
Che stai facendo? Hai finito?
63
00:05:11,978 --> 00:05:13,271
Dai, aspetta!
64
00:05:14,105 --> 00:05:16,691
Sul serio? Ti concedo altri dieci secondi.
65
00:05:16,774 --> 00:05:18,067
Un modo c'è, ti dico.
66
00:05:18,151 --> 00:05:19,610
Che cavolo…
67
00:05:21,946 --> 00:05:22,947
Dieci,
68
00:05:23,740 --> 00:05:25,616
nove, otto,
69
00:05:26,659 --> 00:05:27,660
sette,
70
00:05:28,369 --> 00:05:29,203
sei…
71
00:05:31,247 --> 00:05:32,081
Cinque.
72
00:05:38,087 --> 00:05:39,422
Ha-na…
73
00:05:39,505 --> 00:05:42,300
Forza. Dopo il sei c'è il cinque.
74
00:05:45,720 --> 00:05:46,596
Che fate qui?
75
00:05:46,679 --> 00:05:50,641
Stavamo per andarcene. Vero?
76
00:05:54,604 --> 00:05:57,648
Non hai finito lo spettacolo,
l'ultima volta.
77
00:05:57,732 --> 00:06:01,277
Ti aspettiamo da un po',
ma ora dobbiamo tornare a scuola.
78
00:06:04,030 --> 00:06:06,991
Promettimi che lo finirai
la prossima volta, ok?
79
00:06:07,909 --> 00:06:08,743
Ciao.
80
00:06:10,119 --> 00:06:11,120
Aspetta.
81
00:06:14,957 --> 00:06:15,958
Credo che tu…
82
00:06:24,759 --> 00:06:26,469
mi stia nascondendo qualcosa.
83
00:06:40,108 --> 00:06:41,275
Non è niente.
84
00:06:49,784 --> 00:06:53,871
Beh, posso dare un'occhiata a quel niente?
85
00:07:26,529 --> 00:07:27,488
Mi dispiace.
86
00:07:28,865 --> 00:07:31,284
È bello, non sono riuscita a trattenermi.
87
00:07:33,536 --> 00:07:34,412
Non devi…
88
00:07:37,665 --> 00:07:40,626
toccare le mie cose
senza il mio permesso. Capito?
89
00:07:41,752 --> 00:07:43,713
Manchi di rispetto alla magia.
90
00:07:52,138 --> 00:07:53,848
Ed è ancor più irrispettoso…
91
00:07:55,808 --> 00:07:57,018
intrufolarsi qui.
92
00:08:02,482 --> 00:08:03,316
Potete andare.
93
00:08:05,693 --> 00:08:07,361
- Ci vediamo.
- Arrivederci.
94
00:08:23,920 --> 00:08:29,217
Credevo mi sarebbe esploso il cuore.
Ce l'avrei fatta, se avessi avuto tempo.
95
00:08:30,092 --> 00:08:34,430
Dove hai imparato
a essere così sconsiderata, eh?
96
00:08:35,598 --> 00:08:39,936
Piazzare telecamere nascoste è illegale.
Dovrei denunciarti alla polizia!
97
00:08:40,436 --> 00:08:43,272
Denuncerai anche Kim So-hee,
la mia complice?
98
00:08:43,356 --> 00:08:45,525
- Andiamo.
- Io non ho fatto niente.
99
00:08:45,608 --> 00:08:47,985
- Sì. Sei la mia complice.
- No, invece.
100
00:09:11,425 --> 00:09:15,513
SIMULAZIONE DELL'ESAME
PER L'INGRESSO ALL'UNIVERSITÀ
101
00:09:30,653 --> 00:09:31,904
Maledizione!
102
00:10:09,066 --> 00:10:10,735
Ha lasciato i libri ovunque.
103
00:10:19,243 --> 00:10:20,286
E questa cos'è?
104
00:10:28,919 --> 00:10:30,004
Sì, pronto?
105
00:10:31,631 --> 00:10:33,382
Sì, sapevo del test.
106
00:10:35,092 --> 00:10:36,844
Mio figlio non farebbe mai…
107
00:10:44,352 --> 00:10:46,354
Sì, certo. Capisco.
108
00:11:20,763 --> 00:11:26,811
Di notte, quando dormono tutti
109
00:11:27,395 --> 00:11:33,567
Io resto sveglia
E me ne sto seduta da sola
110
00:11:34,819 --> 00:11:40,950
Incapace di lasciar andare la giornata
111
00:11:41,033 --> 00:11:45,454
Che è andata oltre
112
00:11:46,163 --> 00:11:49,250
Oramai
113
00:11:50,209 --> 00:11:54,547
Sto forse aspettando qualcuno?
114
00:11:55,256 --> 00:11:58,092
C'è forse qualcosa
115
00:11:58,634 --> 00:12:01,303
Che ho dimenticato di fare?
116
00:12:02,430 --> 00:12:04,640
O forse
117
00:12:05,224 --> 00:12:10,521
Sto ripensando a quel posto
118
00:12:11,313 --> 00:12:17,945
In cui vorrei tanto tornare?
119
00:12:18,696 --> 00:12:23,826
Quando ti poso la testa in grembo
120
00:12:24,618 --> 00:12:30,166
Spazzolami i capelli come facevi un tempo
121
00:12:30,249 --> 00:12:33,586
Quando ero piccola
122
00:12:33,669 --> 00:12:37,465
E mi addormentavo subito
123
00:12:37,548 --> 00:12:42,344
Al dolce tocco della tua mano
124
00:12:42,428 --> 00:12:44,722
Lasciami stare lì
125
00:12:44,805 --> 00:12:50,269
Ancora un po', dai
126
00:12:50,352 --> 00:12:53,731
Non svegliarmi mai
127
00:12:53,814 --> 00:13:00,780
E io cadrò in un sonno profondo, sai
128
00:13:01,614 --> 00:13:02,448
Oh, cielo!
129
00:13:04,116 --> 00:13:05,910
La mia Yoo-yi canta benissimo.
130
00:13:06,786 --> 00:13:07,620
Papà?
131
00:13:08,370 --> 00:13:09,830
È ruvida!
132
00:13:09,914 --> 00:13:11,499
Ah, sì? È ruvida?
133
00:13:13,709 --> 00:13:17,171
- Vuoi fare la cantante?
- Mi piacerebbe tanto.
134
00:13:17,880 --> 00:13:19,381
Anche a papà piacerebbe.
135
00:13:20,007 --> 00:13:21,258
Oh, Ah-yi!
136
00:13:27,681 --> 00:13:28,516
Papà.
137
00:13:30,476 --> 00:13:31,310
Ah-yi.
138
00:13:37,066 --> 00:13:37,983
Ecco.
139
00:13:38,484 --> 00:13:39,860
Non portare altro cibo.
140
00:13:43,489 --> 00:13:47,785
Yong-pal è venuto a farvi visita,
mentre io non c'ero?
141
00:13:50,913 --> 00:13:52,331
Sì, qualche volta.
142
00:13:55,334 --> 00:13:56,168
Capisco.
143
00:13:57,503 --> 00:13:59,255
Non è una vita facile, vero?
144
00:14:00,589 --> 00:14:04,301
Vorrei chiedergli se è tornato per sempre,
145
00:14:05,177 --> 00:14:08,055
se tutti i debiti sono stati ripagati, ma…
146
00:14:13,686 --> 00:14:16,814
Santo cielo,
la mia Ah-yi è proprio cresciuta!
147
00:14:20,025 --> 00:14:20,860
Ho dovuto.
148
00:14:35,583 --> 00:14:36,417
Dai, mangia.
149
00:14:38,085 --> 00:14:39,545
- Papà.
- Sì?
150
00:14:40,045 --> 00:14:42,423
Se domani sei libero,
151
00:14:43,632 --> 00:14:45,551
puoi accompagnarmi a scuola?
152
00:14:45,634 --> 00:14:47,469
A scuola? E perché mai?
153
00:14:54,518 --> 00:14:57,605
Che stupido.
Non serve un motivo specifico per farlo.
154
00:14:58,397 --> 00:15:04,028
Ne approfitterò per vedere la tua scuola
e conoscere i tuoi insegnanti. Contaci.
155
00:15:05,529 --> 00:15:06,530
Ti accompagnerò.
156
00:15:09,742 --> 00:15:10,743
Scusate.
157
00:15:12,745 --> 00:15:13,579
Un secondo.
158
00:15:14,246 --> 00:15:15,205
Sì, sono io.
159
00:15:17,416 --> 00:15:21,003
Cosa? No, un momento.
Non potete farmi questo all'improvviso.
160
00:15:21,086 --> 00:15:22,004
Yoo-yi, mangia.
161
00:15:24,757 --> 00:15:28,093
Datemi un paio di giorni e sistemo tutto.
162
00:15:35,225 --> 00:15:38,604
AFFITTO - SPESA - BOLLETTE
163
00:15:45,819 --> 00:15:46,862
BOLLETTE
164
00:16:04,129 --> 00:16:06,131
Devo solo restituirli. Tutto qui.
165
00:16:07,424 --> 00:16:09,468
Li ho solo presi in prestito.
166
00:16:10,886 --> 00:16:13,347
Quando torneranno sul conto di Il-deung,
167
00:16:14,139 --> 00:16:16,266
nessuno potrà sospettare di niente.
168
00:16:24,900 --> 00:16:26,527
Ah-yi!
169
00:16:28,445 --> 00:16:30,155
Dov'è andato papà?
170
00:16:30,239 --> 00:16:32,449
- Papà?
- Sì.
171
00:16:43,919 --> 00:16:45,170
Che stai facendo?
172
00:17:02,229 --> 00:17:03,439
CONSULTORIO
173
00:17:03,522 --> 00:17:07,901
Allora, tuo padre viene oppure no?
174
00:17:18,162 --> 00:17:20,873
Cosa ti aspetti che faccia, se non parli?
175
00:17:24,793 --> 00:17:25,794
Santo cielo.
176
00:17:28,297 --> 00:17:31,091
Così peggiorerai soltanto le cose.
177
00:17:31,175 --> 00:17:35,471
La foto in cui prendi i soldi da Il-deung
è già arrivata nell'ufficio del preside.
178
00:17:35,554 --> 00:17:39,058
E sua madre vuole denunciarti
al comitato anti-bullismo.
179
00:17:54,114 --> 00:17:54,948
Yoon Ah-yi!
180
00:18:05,125 --> 00:18:06,418
Oh, Cristo.
181
00:18:09,963 --> 00:18:11,006
Accidenti.
182
00:18:14,593 --> 00:18:15,427
Yoon Ah-yi,
183
00:18:15,928 --> 00:18:19,181
in qualità di tuo coordinatore di classe,
184
00:18:19,264 --> 00:18:23,143
ho fatto di tutto per rispettare
i tuoi diritti di studentessa,
185
00:18:24,394 --> 00:18:28,982
e ho fatto del mio meglio
per gestire la situazione in modo giusto.
186
00:18:29,733 --> 00:18:31,151
Non dimenticarlo.
187
00:18:31,777 --> 00:18:33,153
Abbiamo fatto un patto.
188
00:18:35,072 --> 00:18:35,906
Un patto?
189
00:18:40,077 --> 00:18:40,911
Quale patto?
190
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
Tu e Il-deung, intendi?
191
00:18:52,840 --> 00:18:54,174
Sì, per gli esami.
192
00:19:59,907 --> 00:20:01,742
- Pronto?
- Ehi, Ah-yi.
193
00:20:05,078 --> 00:20:06,121
Scusa
194
00:20:06,205 --> 00:20:08,373
se non ho mantenuto la promessa.
195
00:20:08,457 --> 00:20:11,752
Ho avuto un imprevisto urgente.
196
00:20:11,835 --> 00:20:14,087
Non sono riuscito nemmeno a salutarti…
197
00:20:16,006 --> 00:20:17,424
E riguardo ai soldi…
198
00:20:18,717 --> 00:20:23,388
Tra poco inizierò a guadagnare molto
e te li restituirò con gli interessi.
199
00:20:23,889 --> 00:20:26,350
Dico sul serio. Fidati di me, ok?
200
00:20:28,227 --> 00:20:29,228
Comunque,
201
00:20:29,895 --> 00:20:32,564
non riuscirò a farmi vivo per un po'.
202
00:20:32,648 --> 00:20:34,316
Ma tu non preoccuparti.
203
00:20:37,110 --> 00:20:38,153
Accidenti.
204
00:20:40,447 --> 00:20:43,700
Ti lascio con un peso enorme addosso.
205
00:20:44,493 --> 00:20:45,869
Dovrei vergognarmi.
206
00:20:47,412 --> 00:20:48,872
Allora non andartene.
207
00:20:50,666 --> 00:20:51,500
Papà…
208
00:20:52,709 --> 00:20:54,711
se resti qui, lavorerò di più
209
00:20:55,295 --> 00:20:57,214
e farò tutto il necessario.
210
00:20:57,923 --> 00:21:00,425
Dev'esserci un modo per superarla insieme.
211
00:21:01,218 --> 00:21:03,220
Non potresti cercare di capirmi?
212
00:21:04,638 --> 00:21:07,641
Ogni volta che guardo te e Yoo-yi,
213
00:21:09,184 --> 00:21:12,145
provo un dolore così forte
da essere quasi…
214
00:21:13,188 --> 00:21:14,273
insopportabile.
215
00:21:17,401 --> 00:21:21,280
E ti senti meglio quando vai via
e ti nascondi da solo?
216
00:21:22,322 --> 00:21:25,033
Perché dici questo? Non è come pensi.
217
00:21:26,451 --> 00:21:27,286
Ecco…
218
00:21:30,789 --> 00:21:33,166
La mia Ah-yi è cresciuta, ormai,
219
00:21:33,250 --> 00:21:36,378
quindi ce la farà anche da sola.
220
00:21:39,756 --> 00:21:42,092
Come puoi chiedermi di farcela da sola…
221
00:21:44,052 --> 00:21:46,305
quando tu non fai altro che scappare?
222
00:21:48,056 --> 00:21:50,267
Perché ti aspetti che faccia l'adulta
223
00:21:51,184 --> 00:21:53,520
quando tu non sei altro che un codardo?
224
00:21:56,857 --> 00:21:57,774
Ah-yi…
225
00:21:59,484 --> 00:22:00,485
Hai ragione.
226
00:22:02,237 --> 00:22:03,572
Sono cresciuta.
227
00:22:04,990 --> 00:22:07,826
E non ho più bisogno
degli abbracci dei genitori.
228
00:22:09,077 --> 00:22:10,662
Ma per Yoo-Yi è diverso.
229
00:22:12,039 --> 00:22:16,460
Se qualcuno deve occuparsi di lei,
sei tu, papà. Non sua sorella, non io!
230
00:22:24,718 --> 00:22:26,136
È troppo, per me.
231
00:22:30,682 --> 00:22:31,683
Sono spaventata,
232
00:22:33,310 --> 00:22:34,311
esausta…
233
00:22:37,773 --> 00:22:39,232
e stufa di tutto questo.
234
00:22:47,949 --> 00:22:51,286
Non ti chiedo di badare a me.
Non me lo sognerei nemmeno.
235
00:22:51,953 --> 00:22:54,289
Ma ti prego, non nasconderti da solo
236
00:22:55,749 --> 00:22:57,876
e porta Yoo-yi con te, subito!
237
00:23:01,213 --> 00:23:02,047
Mi dispiace.
238
00:23:06,051 --> 00:23:07,886
Sono davvero un pessimo padre.
239
00:23:12,140 --> 00:23:14,309
Pronto? Papà?
240
00:24:14,661 --> 00:24:18,665
Una sera, quando la luce del sole
241
00:24:19,207 --> 00:24:22,836
Se n'è andata dopo aver giocato
242
00:24:22,919 --> 00:24:29,843
Un'ombra, rimasta d'un tratto tutta sola
243
00:24:30,635 --> 00:24:34,473
Piange per un po'
244
00:24:34,556 --> 00:24:37,809
Perché ha perso la sua strada, ora
245
00:24:38,477 --> 00:24:44,774
Una strada che qualcuno le aveva mostrato
246
00:24:45,650 --> 00:24:49,571
Anche se le stelle
247
00:24:50,197 --> 00:24:53,658
Stanno iniziando ad appisolarsi
248
00:24:54,159 --> 00:24:57,829
Lei sveglia la notte assonnata
249
00:24:57,913 --> 00:25:00,999
Con una scossa
250
00:25:01,791 --> 00:25:05,045
E chiede solo un piccolo favor
251
00:25:05,670 --> 00:25:08,965
Prima di addormentarsi
252
00:25:09,591 --> 00:25:15,430
E cioè che il suo sentiero possa illuminar
253
00:25:16,890 --> 00:25:19,142
La ragazza
254
00:25:19,226 --> 00:25:24,814
Che ha sempre sperato
Di finire molto lontano
255
00:25:24,898 --> 00:25:31,863
È da qualche parte in fondo alla strada?
256
00:25:32,489 --> 00:25:36,284
Devo proprio arrivare
257
00:25:36,368 --> 00:25:39,955
Alla fine di quella lunga strada
258
00:25:40,580 --> 00:25:43,833
Per diventare la ragazza
259
00:25:44,668 --> 00:25:47,629
Che speravo di essere?
260
00:25:51,466 --> 00:25:55,136
La notte le dice, allor
261
00:25:55,845 --> 00:25:59,391
Che dovrebbe andare a dormir
262
00:26:00,100 --> 00:26:02,811
Buonanotte
263
00:26:03,853 --> 00:26:07,107
E sogni d'or
264
00:26:18,451 --> 00:26:22,414
Attraverso una piccola crepa
265
00:26:22,998 --> 00:26:26,418
Nella finestra
266
00:26:27,002 --> 00:26:33,883
Un senso di nostalgia fa capolino
267
00:26:34,384 --> 00:26:38,471
Quando raggiunge le mie labbra
268
00:26:38,555 --> 00:26:42,350
E cerco di pronunciare il suo nome
269
00:26:42,434 --> 00:26:49,316
Non restano altro che lacrime
270
00:26:49,941 --> 00:26:52,068
Con questa canzone
271
00:26:52,152 --> 00:26:57,198
Che sogniamo stanotte
272
00:26:57,824 --> 00:27:04,623
Prego di superare l'oscurità del cielo
273
00:27:05,457 --> 00:27:12,422
Per trovare il più felice dei giorni
274
00:27:13,381 --> 00:27:20,347
E tutto realtà diverrà
275
00:27:24,434 --> 00:27:28,021
E così la notte l'abbraccia
276
00:27:28,855 --> 00:27:32,567
E le dice di andare a dormir
277
00:27:33,318 --> 00:27:35,779
Buonanotte
278
00:27:36,738 --> 00:27:39,616
E sogni d'or
279
00:27:40,742 --> 00:27:43,995
E al mio passato
280
00:27:45,580 --> 00:27:50,001
Addio dirò
281
00:28:02,180 --> 00:28:07,519
Il premio speciale per la buona condotta
va a Na Il-deung, del secondo anno.
282
00:28:20,782 --> 00:28:21,783
Ehi, Il-deung.
283
00:28:22,534 --> 00:28:23,868
Ma che fai? Sali!
284
00:28:32,293 --> 00:28:34,879
Un premio per cosa? Buona condotta?
285
00:28:34,963 --> 00:28:37,841
Forse è per aver consegnato
sempre i compiti?
286
00:28:38,800 --> 00:28:39,968
Ah, ok.
287
00:28:40,051 --> 00:28:43,930
Gli consegniamo questo premio
come riconoscimento
288
00:28:44,013 --> 00:28:48,017
per la sua condotta esemplare
nell'aiutare i compagni in difficoltà,
289
00:28:48,101 --> 00:28:51,521
dimostrando così una grande generosità.
290
00:28:53,732 --> 00:28:58,737
Quindi, Na Il-deung ha dato
volontariamente quei soldi ad Ah-yi?
291
00:29:00,864 --> 00:29:02,615
Sicuro che non l'abbia derubato?
292
00:29:10,999 --> 00:29:16,171
Tanto vale scrivere sulla faccia di Ah-yi
che vive coi sussidi statali.
293
00:29:19,340 --> 00:29:20,800
Non bisogna vergognarsi
294
00:29:22,010 --> 00:29:23,553
di essere poveri.
295
00:30:00,715 --> 00:30:02,926
Credevo che uscire dalla povertà
296
00:30:03,009 --> 00:30:05,929
fosse il passo più importante
per una vita felice.
297
00:30:08,515 --> 00:30:09,516
Ma mi sbagliavo.
298
00:30:11,184 --> 00:30:14,020
Ora capisco che a spingermi
a superare il limite
299
00:30:14,103 --> 00:30:15,522
non sono stati i soldi,
300
00:30:17,440 --> 00:30:19,609
bensì gli adulti.
301
00:30:26,908 --> 00:30:28,326
Voglio diventare adulta,
302
00:30:29,369 --> 00:30:31,454
così gli adulti immaturi
303
00:30:32,288 --> 00:30:34,749
non potranno più controllare la mia vita.
304
00:30:36,334 --> 00:30:38,253
Voglio diventare un'adulta vile,
305
00:30:40,046 --> 00:30:41,548
come tutti loro.
306
00:31:03,820 --> 00:31:05,154
Volevi vedermi?
307
00:31:12,161 --> 00:31:13,162
Dobbiamo parlare.
308
00:31:14,706 --> 00:31:15,707
Scusa, ma…
309
00:31:18,001 --> 00:31:19,460
dovremo farlo dopo.
310
00:31:21,212 --> 00:31:22,755
Continui a evitarmi.
311
00:31:30,430 --> 00:31:32,682
So che non vuoi neanche guardarmi,
312
00:31:32,765 --> 00:31:36,269
ma devi credermi.
Anch'io sono molto confuso.
313
00:31:36,978 --> 00:31:39,939
- Non so perché stia succedendo.
- No.
314
00:31:40,773 --> 00:31:42,567
Io sto bene, tranquillo.
315
00:31:44,027 --> 00:31:45,278
Davvero stai bene?
316
00:31:51,784 --> 00:31:52,619
Ah-yi…
317
00:31:54,287 --> 00:31:57,832
sono stato io
a farti quella proposta stupida.
318
00:31:59,667 --> 00:32:02,253
E io ho accettato,
quindi non sono migliore.
319
00:32:04,297 --> 00:32:05,548
Quando mi hai chiesto
320
00:32:06,925 --> 00:32:09,093
se avessi bisogno di soldi,
321
00:32:11,679 --> 00:32:12,931
credevo di farti pena
322
00:32:14,307 --> 00:32:17,602
e che una piccola parte di te
volesse davvero aiutarmi.
323
00:32:19,646 --> 00:32:20,647
Yoon Ah-yi…
324
00:32:25,652 --> 00:32:27,195
pensi davvero questo?
325
00:32:30,657 --> 00:32:32,325
Dovresti parlare male di me,
326
00:32:33,785 --> 00:32:36,120
dirmi che sono un codardo bastardo
327
00:32:37,372 --> 00:32:40,500
e minacciare di dire la verità a tutti!
328
00:32:41,376 --> 00:32:43,086
O almeno urlarmi contro!
329
00:32:45,129 --> 00:32:46,297
Così mi sentirei…
330
00:32:48,216 --> 00:32:49,509
meno patetico.
331
00:32:49,592 --> 00:32:50,969
Ho detto la verità!
332
00:32:51,511 --> 00:32:52,428
E questo.…
333
00:32:56,599 --> 00:32:58,309
è il risultato.
334
00:33:04,190 --> 00:33:05,441
Ma sai che ti dico?
335
00:33:06,651 --> 00:33:07,777
Mi dispiace…
336
00:33:09,404 --> 00:33:10,405
davvero tanto.
337
00:33:13,449 --> 00:33:16,119
Sono così frustrata che potrei impazzire,
338
00:33:17,412 --> 00:33:19,163
ma in fondo sono sollevata.
339
00:33:21,541 --> 00:33:24,711
È stato imbarazzante
e mi ha fatta infuriare,
340
00:33:25,253 --> 00:33:27,088
ma almeno non mi hanno espulsa.
341
00:33:27,171 --> 00:33:28,381
Ma dai, espulsa?
342
00:33:29,382 --> 00:33:31,718
- Essere espulsi non è niente…
- Per te, forse!
343
00:33:32,218 --> 00:33:34,512
Ti basterebbe diplomarti all'estero.
344
00:33:35,805 --> 00:33:36,806
Ma non per me.
345
00:33:36,889 --> 00:33:40,101
Se non mi diplomo, sono finita.
Non ho altre opzioni.
346
00:33:42,395 --> 00:33:43,229
Ehi.
347
00:33:45,857 --> 00:33:47,900
Non capisci quanto mi sia pentita
348
00:33:49,360 --> 00:33:51,696
di aver detto tutto al professore, eh?
349
00:33:54,991 --> 00:33:57,368
Anche l'onestà è un lusso
che non posso permettermi.
350
00:34:00,121 --> 00:34:04,292
Ma tu vuoi solo che ti urli contro
e che sia arrabbiata con te.
351
00:34:05,334 --> 00:34:06,753
Cosa ne guadagnerei?
352
00:34:09,422 --> 00:34:10,423
Invidio…
353
00:34:11,716 --> 00:34:14,218
il fatto che tu possa metterti a urlare
354
00:34:15,428 --> 00:34:17,221
senza badare alle conseguenze.
355
00:34:17,889 --> 00:34:19,515
- Basta così.
- Na Il-deung.
356
00:34:24,353 --> 00:34:25,938
Smettila di fingere…
357
00:34:29,484 --> 00:34:31,611
di essere infelice, davanti a me.
358
00:34:36,324 --> 00:34:37,658
È davvero buffo.
359
00:35:41,848 --> 00:35:42,682
Dove vai?
360
00:35:46,477 --> 00:35:47,895
C'è lezione di magia.
361
00:35:48,688 --> 00:35:51,691
Cosa vogliamo imparare a usare,
oggi? Le carte?
362
00:35:54,068 --> 00:35:56,279
Voglio smettere d'imparare la magia.
363
00:35:58,447 --> 00:35:59,448
E perché?
364
00:36:01,617 --> 00:36:04,537
Dovrei sfruttare questo tempo
per lavorare di più.
365
00:36:08,374 --> 00:36:10,418
Ma a te piaceva tanto la magia.
366
00:36:13,671 --> 00:36:16,174
Non puoi fare ciò che ti piace
se muori di fame.
367
00:36:17,008 --> 00:36:20,386
Preferisco guadagnare di più
e comprarmi del cibo.
368
00:36:20,469 --> 00:36:22,597
Tutto qui? Perciò vuoi mollare?
369
00:36:25,141 --> 00:36:25,975
"Tutto qui?"
370
00:36:31,731 --> 00:36:33,816
Cosa c'è di così bello nella magia?
371
00:36:35,568 --> 00:36:40,907
Che senso ha darsi false speranze
per poi restare delusa poco dopo?
372
00:36:43,826 --> 00:36:45,161
La magia fa sorridere…
373
00:36:47,914 --> 00:36:49,540
anche solo per un istante.
374
00:36:54,086 --> 00:36:55,713
- Senti…
- Sì?
375
00:37:00,843 --> 00:37:05,514
Te lo chiedo un'ultima volta,
e in tutta serietà.
376
00:37:08,976 --> 00:37:13,356
C'è un ricordo che voglio dimenticare.
Puoi cancellarlo dalla mia memoria?
377
00:37:15,441 --> 00:37:20,279
O magari potresti riportarmi
a prima che accadesse?
378
00:37:21,530 --> 00:37:23,783
No, aspetta, quello che voglio
379
00:37:24,492 --> 00:37:27,828
è che passino dieci anni
in un batter d'occhio.
380
00:37:29,664 --> 00:37:30,831
Puoi farlo per me?
381
00:37:36,170 --> 00:37:38,005
Ok. Lo farò.
382
00:37:39,882 --> 00:37:40,967
Davvero?
383
00:37:46,138 --> 00:37:47,223
Dimmi,
384
00:37:48,057 --> 00:37:48,891
tu credi…
385
00:37:58,985 --> 00:38:00,236
Aspetta, tu…
386
00:38:01,362 --> 00:38:04,657
credi davvero che sia possibile,
dico bene?
387
00:38:11,872 --> 00:38:15,042
- Pensavo che tu fossi un mago vero.
- Che?
388
00:38:16,043 --> 00:38:18,254
È troppo presto per essere delusa.
389
00:38:18,838 --> 00:38:20,089
Non sono delusa.
390
00:38:21,090 --> 00:38:22,466
Non nutro più speranze.
391
00:38:24,510 --> 00:38:25,344
Ora vado.
392
00:38:28,723 --> 00:38:29,557
Aspetta.
393
00:38:37,189 --> 00:38:38,024
Queste qui…
394
00:38:39,567 --> 00:38:42,320
sono le carte
con cui ho imparato la magia.
395
00:38:42,403 --> 00:38:45,031
Volevo dartele alla lezione di oggi.
396
00:38:47,575 --> 00:38:49,243
Prendile. Sono un regalo.
397
00:38:53,372 --> 00:38:55,833
Che hai fatto al braccio? Sei ferito?
398
00:39:00,129 --> 00:39:01,130
Non è niente.
399
00:39:01,922 --> 00:39:03,632
Ciao. Tieni.
400
00:39:25,029 --> 00:39:27,573
I ragazzi non pensano alle conseguenze.
401
00:39:29,450 --> 00:39:32,745
Temevo che potesse trascinare Il-deung
giù con lei.
402
00:39:32,828 --> 00:39:36,082
È un sollievo
che lei abbia un po' di buonsenso.
403
00:39:43,047 --> 00:39:44,215
Sì, signore.
404
00:39:44,882 --> 00:39:46,884
Grazie per l'interessamento.
405
00:39:47,551 --> 00:39:48,386
Buonanotte.
406
00:39:55,893 --> 00:39:57,728
Ciao. Sarai affamato.
407
00:40:00,189 --> 00:40:01,565
SACCO DELL'IMMONDIZIA
408
00:40:01,649 --> 00:40:03,984
Li ho messi lì, così potevamo parlarne.
409
00:40:04,610 --> 00:40:05,653
Cosa ne faccio?
410
00:40:09,323 --> 00:40:10,282
Buttali via.
411
00:40:12,159 --> 00:40:13,285
Va bene.
412
00:40:13,369 --> 00:40:15,454
Come desidera il mio bambino.
413
00:40:15,538 --> 00:40:19,792
Grazie di aver rispettato
le mie scelte e le mie decisioni.
414
00:40:22,461 --> 00:40:25,798
Anche se posso scegliere
solamente tra le opzioni
415
00:40:26,382 --> 00:40:28,175
che avete selezionato per me.
416
00:40:30,803 --> 00:40:32,596
Perché ti comporti così?
417
00:40:34,056 --> 00:40:35,474
È per quella Yoon Ah-yi?
418
00:40:37,726 --> 00:40:38,978
O per questa roba?
419
00:40:44,650 --> 00:40:45,651
Ma certo.
420
00:40:46,402 --> 00:40:47,820
Sai già tutto.
421
00:40:47,903 --> 00:40:50,489
Sì. E a tal proposito, ascoltami!
422
00:40:52,533 --> 00:40:54,743
Ti rendi conto di quanto mi impegni?
423
00:40:55,244 --> 00:40:57,913
Non voglio che tu perda tempo con inezie
424
00:40:57,997 --> 00:41:01,000
quando anche dare il massimo
potrebbe non bastare per l'università.
425
00:41:01,083 --> 00:41:04,920
- Tutto ciò che non è studio è inutile?
- Ma certo, figliolo!
426
00:41:05,004 --> 00:41:07,339
Quella Yoon Ah-yi, o come si chiama,
427
00:41:07,423 --> 00:41:11,385
ti ha trascinato giù perché sei debole
e hai abbassato la guardia!
428
00:41:11,969 --> 00:41:14,763
- Va bene, è colpa mia. Sei contenta?
- Basta!
429
00:41:18,058 --> 00:41:22,104
Anche quello passato a litigare
e a urlarci contro come due ragazzini
430
00:41:22,188 --> 00:41:23,189
è tempo sprecato.
431
00:41:26,108 --> 00:41:30,446
Perché dovrei lavorare così duramente?
432
00:41:30,529 --> 00:41:31,572
Figlio mio,
433
00:41:32,615 --> 00:41:34,241
avere un sogno è facile,
434
00:41:34,867 --> 00:41:37,077
ma non tutti riescono a realizzarlo.
435
00:41:38,329 --> 00:41:40,623
Qualunque cosa tu voglia fare adesso,
436
00:41:40,706 --> 00:41:44,793
devi imparare a rinunciarci
per avere un futuro radioso.
437
00:41:45,544 --> 00:41:46,754
O non ne sei capace?
438
00:41:49,715 --> 00:41:51,091
Io davvero non capisco…
439
00:41:53,719 --> 00:41:57,681
Studiare Giurisprudenza
e diventare giudice o procuratore…
440
00:42:00,059 --> 00:42:02,061
è il sogno tuo e di papà, non mio.
441
00:42:02,144 --> 00:42:03,187
Come dici?
442
00:42:03,270 --> 00:42:05,523
Allora perché devo rinunciare a tutto…
443
00:42:08,526 --> 00:42:10,069
solo per questo?
444
00:42:13,280 --> 00:42:14,114
Mamma,
445
00:42:15,908 --> 00:42:17,868
te lo chiedo per pura curiosità.
446
00:42:21,330 --> 00:42:22,748
Quei sogni di cui parli…
447
00:42:25,042 --> 00:42:26,877
Non posso averne uno solo mio?
448
00:42:31,590 --> 00:42:34,343
Non si può vivere
solo per diventare qualcuno.
449
00:43:09,461 --> 00:43:10,296
Oddio!
450
00:43:12,548 --> 00:43:15,426
Cavolo. Mi hai spaventata a morte.
451
00:43:30,316 --> 00:43:31,150
Ehi.
452
00:43:32,401 --> 00:43:33,611
Che hai da guardare?
453
00:43:34,445 --> 00:43:36,530
Non ti piace che io sia qui, vero?
454
00:43:38,699 --> 00:43:40,784
Allora, che cosa vuoi fare?
455
00:43:48,125 --> 00:43:49,627
Ladra! Chiama la polizia!
456
00:43:50,836 --> 00:43:52,212
Ladra! Chiama la polizia!
457
00:43:54,214 --> 00:43:56,008
Ehi. Sta' zitto.
458
00:43:56,091 --> 00:43:59,136
- Prendete la ladra!
- Ti prego, fa' silenzio.
459
00:43:59,219 --> 00:44:00,846
- Prendetela.
- Zitto!
460
00:44:00,929 --> 00:44:03,932
- Prendete la ladra!
- Taci!
461
00:44:04,433 --> 00:44:06,477
Prendete questa ladra!
462
00:44:06,560 --> 00:44:07,978
Accidenti.
463
00:44:08,062 --> 00:44:10,898
Prendete la ladra!
464
00:44:14,109 --> 00:44:15,361
Yoo-yi!
465
00:44:16,820 --> 00:44:20,574
Ho portato qualcosa di buono da mangiare.
Spero tu abbia fame.
466
00:44:21,575 --> 00:44:23,118
Ti nascondi di nuovo?
467
00:44:26,872 --> 00:44:29,208
Non ti do le ciambelle, se non esci.
468
00:44:32,169 --> 00:44:33,504
Dove sei?
469
00:44:40,469 --> 00:44:41,762
Sei qui, vero?
470
00:44:45,224 --> 00:44:46,100
Boh…
471
00:44:58,028 --> 00:45:02,282
Se qualcuno deve occuparsi di lei,
sei tu, papà. Non sua sorella, non io!
472
00:45:03,492 --> 00:45:05,828
Ti prego, non nasconderti da solo
473
00:45:06,704 --> 00:45:09,206
e porta Yoo-yi con te, subito!
474
00:45:16,630 --> 00:45:17,715
Yoo-yi?
475
00:45:21,510 --> 00:45:22,344
Yoo-yi!
476
00:45:23,387 --> 00:45:24,263
Yoo-yi!
477
00:45:28,267 --> 00:45:29,309
Yoo-yi!
478
00:45:44,408 --> 00:45:45,367
TEST ATTITUDINALE
479
00:46:16,857 --> 00:46:17,691
Yoo-yi!
480
00:46:30,704 --> 00:46:31,997
Yoo-yi!
481
00:46:46,428 --> 00:46:47,638
Yoo-yi.
482
00:46:47,721 --> 00:46:49,848
Ehi. Ma hai visto che ore sono?
483
00:46:50,432 --> 00:46:51,600
Posso aiutarla?
484
00:46:54,478 --> 00:46:55,562
Mi dispiace.
485
00:46:56,647 --> 00:46:57,648
Chiedo scusa.
486
00:47:15,249 --> 00:47:16,667
Non è troppo freddo…
487
00:47:20,254 --> 00:47:21,713
il sentiero su cui ti trovi?
488
00:47:39,731 --> 00:47:42,442
Signora, per caso ha visto Yoo-yi, oggi?
489
00:47:42,526 --> 00:47:45,279
Oggi no, mi dispiace.
490
00:47:46,905 --> 00:47:48,031
Ok, grazie.
491
00:47:58,584 --> 00:47:59,960
Sì, pronto?
492
00:48:00,711 --> 00:48:02,629
Parlo con la sorella di Yoo-yi?
493
00:48:02,713 --> 00:48:04,548
Sì, sono io.
494
00:48:05,257 --> 00:48:07,801
Scusa se ti chiamo a così tarda ora.
495
00:48:07,885 --> 00:48:10,387
Sono la madre di un'amica di Yoo-yi.
496
00:48:10,470 --> 00:48:14,474
Yoo-yi ha detto che era a casa da sola,
perciò volevo riaccompagnarla dopo cena.
497
00:48:14,558 --> 00:48:17,102
Ma si sono addormentate dopo aver giocato.
498
00:48:17,728 --> 00:48:20,772
Può passare la notte qui
e la porto a casa domani?
499
00:48:27,613 --> 00:48:28,655
Pronto?
500
00:48:29,907 --> 00:48:32,534
- Sei ancora in linea?
- Sì.
501
00:48:34,411 --> 00:48:35,287
Certo.
502
00:48:36,663 --> 00:48:39,583
Grazie mille, la ringrazio tanto.
503
00:49:34,012 --> 00:49:35,806
L'ho piazzata bene, lo sapevo!
504
00:49:49,319 --> 00:49:50,320
E questo cos'è?
505
00:49:53,115 --> 00:49:54,282
Ma che succede?
506
00:50:01,873 --> 00:50:03,125
Durante una lezione,
507
00:50:04,459 --> 00:50:06,461
il professore ci ha domandato…
508
00:50:09,297 --> 00:50:12,884
quali fossero i nostri ricordi più belli
coi nostri genitori.
509
00:50:15,178 --> 00:50:16,763
E un ragazzo ha risposto…
510
00:50:19,266 --> 00:50:22,561
che era quando non erano in casa
perché erano in viaggio.
511
00:50:23,979 --> 00:50:26,690
Hanno tutti iniziato
a ridere e ad applaudire,
512
00:50:27,649 --> 00:50:30,944
ma io ero l'unica a non capire
perché fosse divertente.
513
00:50:33,030 --> 00:50:37,034
Perché io volevo solo
che tornassero a casa.
514
00:50:39,661 --> 00:50:41,288
Prima mia madre
515
00:50:42,122 --> 00:50:43,123
e, adesso,
516
00:50:44,041 --> 00:50:45,042
mio padre.
517
00:50:47,794 --> 00:50:51,131
E quando attraversavo
un momento difficile, mi dicevo:
518
00:50:53,050 --> 00:50:56,845
"Non aspettarli.
Non aspettarti nulla da loro.
519
00:50:58,847 --> 00:51:01,058
L'unica persona su cui puoi contare…
520
00:51:03,060 --> 00:51:04,853
sei tu, Yoon Ah-yi".
521
00:51:08,815 --> 00:51:09,816
Ecco perché…
522
00:51:11,943 --> 00:51:14,196
volevi diventare presto un'adulta.
523
00:51:16,907 --> 00:51:19,159
Eri stufa del dolore e del rancore.
524
00:51:22,662 --> 00:51:23,789
Vuoi sapere…
525
00:51:27,125 --> 00:51:29,294
cosa mi ripetevo mentre ero in giro
526
00:51:30,504 --> 00:51:32,255
a cercare la mia sorellina?
527
00:51:38,804 --> 00:51:40,055
Annara…
528
00:51:41,848 --> 00:51:42,849
sumanara.
529
00:51:59,241 --> 00:52:01,201
Vuoi ancora viaggiare nel futuro?
530
00:52:03,161 --> 00:52:04,913
Posso mandartici, se vuoi.
531
00:52:10,919 --> 00:52:12,254
Ora devo andare.
532
00:52:12,838 --> 00:52:15,048
Tra poco ho gli esami, devo studiare.
533
00:52:17,092 --> 00:52:18,593
Grazie di tutto.
534
00:52:21,429 --> 00:52:22,806
Hai detto che odi…
535
00:52:27,519 --> 00:52:30,063
il fatto che tuo padre
scappi continuamente.
536
00:52:31,898 --> 00:52:35,318
Ma non sei tu a voler saltare i problemi,
rifugiandoti nel futuro?
537
00:52:45,036 --> 00:52:48,206
Beh, sì, ma tanto non succederà mai.
538
00:52:48,290 --> 00:52:49,416
E se, invece…
539
00:52:53,628 --> 00:52:54,796
potesse accadere?
540
00:52:57,507 --> 00:52:59,968
Vorresti ancora scappare?
541
00:53:15,942 --> 00:53:16,902
Vuoi conoscerla?
542
00:53:18,862 --> 00:53:19,863
Chi?
543
00:53:21,740 --> 00:53:24,201
La persona che hai appena nominato.
544
00:53:25,660 --> 00:53:29,206
L'unica persona al mondo
su cui puoi contare.
545
00:53:44,554 --> 00:53:45,430
Annara…
546
00:53:47,599 --> 00:53:48,600
sumanara.
547
00:54:43,571 --> 00:54:44,572
Che dici?
548
00:54:46,783 --> 00:54:47,784
Vuoi conoscerla?
549
00:55:20,692 --> 00:55:21,693
Ciao.
550
00:55:24,654 --> 00:55:25,655
Per caso,
551
00:55:27,532 --> 00:55:29,284
tu ti chiami Yoon Ah-yi?
552
00:55:30,744 --> 00:55:32,370
Come fai a saperlo?
553
00:55:35,832 --> 00:55:36,666
Lo so
554
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
e basta.
555
00:55:42,047 --> 00:55:44,799
Che ci fai qui? Stai aspettando la mamma?
556
00:55:46,926 --> 00:55:49,304
Come fai a sapere anche questo?
557
00:55:53,641 --> 00:55:54,726
Ho visto quello.
558
00:55:56,519 --> 00:55:58,521
È un disegno di tua madre, vero?
559
00:56:04,444 --> 00:56:06,404
So che sarà difficile da credere,
560
00:56:08,156 --> 00:56:10,408
ma io so davvero tutto su di te.
561
00:56:12,202 --> 00:56:13,370
Non ci credo.
562
00:56:15,205 --> 00:56:17,874
Sai davvero ogni cosa su di me?
563
00:56:19,834 --> 00:56:20,835
Può darsi.
564
00:56:24,005 --> 00:56:27,300
Allora indovina la cosa
che voglio sapere più di tutte.
565
00:56:33,348 --> 00:56:35,308
Quando tornerà la mamma.
566
00:56:39,020 --> 00:56:40,271
No.
567
00:56:40,355 --> 00:56:44,484
E se ha dimenticato la promessa
che ti ha fatto.
568
00:56:46,778 --> 00:56:49,322
Bugiarda! Tu non sai niente su di me!
569
00:56:50,532 --> 00:56:51,658
Ti ha promesso…
570
00:56:53,910 --> 00:56:56,913
che ti avrebbe portata a vedere l'oceano
per il tuo compleanno, no?
571
00:57:00,667 --> 00:57:04,170
È un segreto che sappiamo
solo io e la mamma.
572
00:57:09,634 --> 00:57:11,553
Io so anche come ti senti…
573
00:57:14,139 --> 00:57:15,265
nel profondo.
574
00:57:19,727 --> 00:57:20,937
Allora…
575
00:57:22,730 --> 00:57:23,982
devi dirmi tutto.
576
00:57:25,567 --> 00:57:31,239
Tutto quello che voglio sapere davvero.
577
00:57:53,678 --> 00:57:54,888
Chiudi gli occhi
578
00:57:56,014 --> 00:57:57,432
e ascolta attentamente.
579
00:58:16,159 --> 00:58:20,663
Forse è troppo chiedere
580
00:58:21,623 --> 00:58:26,127
Che il mondo mi abbracciasse
581
00:58:26,836 --> 00:58:31,174
Quella bambina che batteva i suoi piedini
582
00:58:32,258 --> 00:58:35,303
Sta bene, adesso?
583
00:58:36,596 --> 00:58:41,976
Sei riuscita a superare
584
00:58:42,060 --> 00:58:45,980
Il desiderio di chiedere
Di essere lasciata in pace?
585
00:58:47,524 --> 00:58:51,569
È troppo difficile
Sopportare quel peso da sola
586
00:58:52,612 --> 00:58:58,952
E anche tutti quei sogni dolorosi
587
00:59:00,411 --> 00:59:06,251
Tutte le cose
Di cui non abbiamo mai parlato
588
00:59:06,751 --> 00:59:10,797
E questo giorno
Che abbiamo passato insieme
589
00:59:10,880 --> 00:59:17,345
Racchiuderemo tutto
In una barchetta di carta
590
00:59:17,971 --> 00:59:23,184
E la invieremo al futuro
591
00:59:23,268 --> 00:59:28,982
Quando ci rincontreremo
592
00:59:29,899 --> 00:59:33,987
Dopo aver attraversato il mare pericoloso
593
00:59:34,070 --> 00:59:40,535
Spero che la me del futuro
594
00:59:41,286 --> 00:59:46,958
Non sarà ingenua o debole come sono io
595
00:59:47,041 --> 00:59:50,128
E mi dirà
596
00:59:50,211 --> 00:59:56,593
Che sono felice
597
00:59:58,511 --> 01:00:01,180
Per ora, addio
598
01:00:01,931 --> 01:00:05,059
Un bel giorno
599
01:00:06,352 --> 01:00:08,980
Ci incontreremo di nuovo
600
01:00:33,921 --> 01:00:35,715
Nemmeno io ho una mamma.
601
01:00:38,426 --> 01:00:39,719
In realtà,
602
01:00:41,554 --> 01:00:43,264
la starei ancora aspettando.
603
01:00:44,307 --> 01:00:45,183
Come te.
604
01:00:47,727 --> 01:00:49,395
Per di più, non ho soldi,
605
01:00:50,146 --> 01:00:52,106
e questo rende le cose difficili.
606
01:00:53,858 --> 01:00:54,817
Ma sai che c'è?
607
01:00:56,819 --> 01:00:59,364
C'è una cosa che posso dirti con certezza:
608
01:01:01,616 --> 01:01:03,159
io non mi sono mai arresa.
609
01:01:04,410 --> 01:01:07,080
E continuo a combattere,
giorno dopo giorno.
610
01:01:11,501 --> 01:01:12,502
E poi…
611
01:01:15,171 --> 01:01:17,423
non so questa come la prenderai…
612
01:01:23,638 --> 01:01:25,390
ma noi siamo molto simili.
613
01:01:29,102 --> 01:01:32,647
Quindi penso che te la caverai benissimo,
614
01:01:33,856 --> 01:01:34,899
comunque vada.
615
01:01:42,156 --> 01:01:44,909
Ti ho delusa, per caso?
616
01:01:47,995 --> 01:01:50,748
Questo tuo dire che siamo molto simili…
617
01:01:54,711 --> 01:01:56,003
mi fa sentire bene.
618
01:01:56,963 --> 01:01:59,132
Nemmeno io mi arrenderò, come te.
619
01:03:02,612 --> 01:03:04,197
Cos'è stato?
620
01:03:04,280 --> 01:03:05,239
Lo sai.
621
01:03:06,908 --> 01:03:08,367
È la magia del tempo.
622
01:03:09,702 --> 01:03:10,745
Non hai capito?
623
01:03:11,788 --> 01:03:14,957
Sei appena stata consolata
624
01:03:15,792 --> 01:03:18,211
dalla te del futuro.
625
01:03:29,889 --> 01:03:30,723
Senti…
626
01:03:31,557 --> 01:03:32,391
Sì?
627
01:03:37,605 --> 01:03:38,898
Chi sei davvero?
628
01:03:43,069 --> 01:03:44,153
Devo saperlo.
629
01:04:00,378 --> 01:04:01,254
Salve.
630
01:04:02,463 --> 01:04:05,216
Per caso ha visto questa persona?
631
01:04:10,721 --> 01:04:11,806
Vanishing.
632
01:04:16,227 --> 01:04:18,563
Appearance. Perfetto!
633
01:04:19,355 --> 01:04:20,356
Sì!
634
01:04:20,439 --> 01:04:23,192
CERCASI PERSONA SCOMPARSA
NOME: SEO HA-YOON
635
01:04:23,276 --> 01:04:24,277
Scusa.
636
01:04:25,111 --> 01:04:27,822
Sono un poliziotto.
Ho una domanda da farti.
637
01:04:27,905 --> 01:04:29,907
Per caso hai visto questa persona?
638
01:04:42,336 --> 01:04:44,005
Allora, l'hai vista?
639
01:04:44,881 --> 01:04:47,216
Perché cerca quest'uomo?
640
01:04:47,842 --> 01:04:51,053
È coinvolto in un caso di omicidio
a cui sto lavorando.
641
01:04:53,222 --> 01:04:54,891
Non l'ho visto, mi dispiace.
642
01:04:55,391 --> 01:04:56,350
Ehi, aspetta…
643
01:05:07,361 --> 01:05:09,447
Perché la polizia lo sta cercando?
644
01:05:22,460 --> 01:05:23,419
Ehi, Yoon Ah-yi.
645
01:05:25,171 --> 01:05:27,089
Frequenti ancora quel lunapark?
646
01:05:28,466 --> 01:05:30,801
Perché me lo chiedi?
647
01:05:32,136 --> 01:05:32,970
Beh…
648
01:05:35,306 --> 01:05:37,266
mi chiedevo se sapevi
649
01:05:37,350 --> 01:05:40,603
che tipo di persona è l'uomo che vive lì.
650
01:05:42,563 --> 01:05:43,397
Il mago?
651
01:05:44,899 --> 01:05:46,233
Mago dei miei stivali.
652
01:05:50,237 --> 01:05:51,906
Non ne hai la minima idea?
653
01:05:58,079 --> 01:05:59,580
Ti conviene guardarlo.
654
01:06:01,999 --> 01:06:04,877
Potrebbe essere piuttosto scioccante,
655
01:06:05,753 --> 01:06:10,883
quindi ti consiglio di stringere la mano
al tuo finanziatore e guardarlo con lui.
656
01:06:12,343 --> 01:06:13,386
Di che si tratta?
657
01:06:13,469 --> 01:06:16,180
Prendila, dai, prima che cambi idea.
658
01:06:17,431 --> 01:06:19,517
La mia testa sta per scoppiare.
659
01:06:19,600 --> 01:06:23,270
Non riesco a decidere
se dovrei denunciarlo alla polizia.
660
01:08:15,633 --> 01:08:16,717
Io sono reale.
661
01:08:20,137 --> 01:08:21,555
Io sono un mago vero.
662
01:12:19,168 --> 01:12:24,173
Sottotitoli: Andrea Guarino