1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 ACCOGLIAMO CHIUNQUE VOGLIA AIUTO 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,308 Santo cielo. 4 00:00:18,768 --> 00:00:22,230 Di' qualcosa, qualsiasi cosa. Inventa una scusa, se devi. 5 00:00:23,982 --> 00:00:24,816 Eh? 6 00:00:35,201 --> 00:00:36,036 Yoon Ah-yi, 7 00:00:37,078 --> 00:00:38,747 devo vedere i tuoi genitori. 8 00:00:39,456 --> 00:00:40,582 Dillo a tua madre… 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,168 Che non è più qui. 10 00:00:44,794 --> 00:00:46,838 - Porta tuo padre. - Ma io… 11 00:00:57,474 --> 00:00:59,309 CONSULTORIO 12 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Mamma, 13 00:01:12,572 --> 00:01:16,534 il mio coordinatore di classe vuole parlare con papà. 14 00:01:18,161 --> 00:01:22,415 Dato che sono minorenne, per certe cose c'è bisogno di un tutore. 15 00:01:25,001 --> 00:01:26,795 Ma forse lui non sa… 16 00:01:28,671 --> 00:01:30,298 che avere un padre 17 00:01:31,508 --> 00:01:34,511 non implica avere qualcuno che si prende cura di me. 18 00:01:41,184 --> 00:01:43,978 JI CHANG-WOOK 19 00:01:44,479 --> 00:01:46,856 CHOI SUNG-EUN 20 00:01:46,940 --> 00:01:48,525 HWANG IN-YOUP 21 00:01:49,150 --> 00:01:52,070 REGIA DI KIM SEONG-YOON 22 00:01:58,952 --> 00:02:02,330 DIVENTARE ADULTI 23 00:02:41,494 --> 00:02:42,495 Mamma, 24 00:02:43,079 --> 00:02:45,999 pensi che ti arriverà questa mia lettera? 25 00:02:48,918 --> 00:02:51,462 Annara sumanara. 26 00:03:03,016 --> 00:03:04,142 Guarda chi c'è. 27 00:03:04,767 --> 00:03:06,811 Sei molto impegnata, ultimamente. 28 00:03:08,438 --> 00:03:10,648 Vedi Na Il-deung a scuola 29 00:03:10,732 --> 00:03:12,734 e poi Tu-sai-chi dopo le lezioni. 30 00:03:14,027 --> 00:03:15,195 Sei di nuovo qui? 31 00:03:15,737 --> 00:03:18,698 Per caso, Tu-sai-chi è ancora lì dentro? 32 00:03:20,116 --> 00:03:21,951 Non lo so. Non ho controllato. 33 00:03:23,536 --> 00:03:24,662 Ma smettila. 34 00:03:26,623 --> 00:03:28,666 Hai messo qualcosa lì dentro. 35 00:03:29,918 --> 00:03:33,379 Volevi lasciare un biglietto al mago, dato che non è qui? 36 00:03:34,422 --> 00:03:35,590 "Tesoro, 37 00:03:36,424 --> 00:03:37,800 ti stavo aspettando." 38 00:03:37,884 --> 00:03:39,802 No, non è come credi. 39 00:03:42,305 --> 00:03:43,389 Ehi, ferma! 40 00:03:46,392 --> 00:03:47,477 Cosa? 41 00:03:53,816 --> 00:03:55,777 Perché hai reagito così? È vuota. 42 00:03:58,613 --> 00:04:02,033 Più ti conosco, più diventi misteriosa. 43 00:04:03,868 --> 00:04:08,122 Non dirmi che ti sei davvero innamorata del mago. 44 00:04:09,207 --> 00:04:12,460 Certo, ammetto che è affascinante, 45 00:04:13,044 --> 00:04:14,921 ma credi sia abbastanza per… 46 00:04:15,004 --> 00:04:16,381 Eh? Ma dove… 47 00:04:16,464 --> 00:04:17,632 Ehi! 48 00:04:17,715 --> 00:04:18,883 Mi stai ignorando? 49 00:04:21,344 --> 00:04:23,554 - Piccola… - Si sarà seccata. Ci sta. 50 00:04:24,097 --> 00:04:25,306 Taci. 51 00:04:30,603 --> 00:04:31,562 Toc, toc. 52 00:04:32,689 --> 00:04:33,731 Ehilà? 53 00:04:35,358 --> 00:04:36,776 C'è qualcuno in casa? 54 00:04:37,986 --> 00:04:39,862 Sig. Mago? 55 00:04:42,282 --> 00:04:43,491 C'è nessuno? 56 00:04:45,868 --> 00:04:47,495 Non c'è anima viva. 57 00:04:49,205 --> 00:04:50,623 Cavolo, quanta polvere. 58 00:04:51,124 --> 00:04:53,584 Questo posto non mi piace per niente. 59 00:04:54,919 --> 00:04:59,173 Cosa farà tutto il giorno in un posto così deprimente? 60 00:05:00,133 --> 00:05:01,259 Appunto. 61 00:05:05,972 --> 00:05:07,890 C'è solo un modo per scoprirlo. 62 00:05:09,100 --> 00:05:11,894 Che stai facendo? Hai finito? 63 00:05:11,978 --> 00:05:13,271 Dai, aspetta! 64 00:05:14,105 --> 00:05:16,691 Sul serio? Ti concedo altri dieci secondi. 65 00:05:16,774 --> 00:05:18,067 Un modo c'è, ti dico. 66 00:05:18,151 --> 00:05:19,610 Che cavolo… 67 00:05:21,946 --> 00:05:22,947 Dieci, 68 00:05:23,740 --> 00:05:25,616 nove, otto, 69 00:05:26,659 --> 00:05:27,660 sette, 70 00:05:28,369 --> 00:05:29,203 sei… 71 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Cinque. 72 00:05:38,087 --> 00:05:39,422 Ha-na… 73 00:05:39,505 --> 00:05:42,300 Forza. Dopo il sei c'è il cinque. 74 00:05:45,720 --> 00:05:46,596 Che fate qui? 75 00:05:46,679 --> 00:05:50,641 Stavamo per andarcene. Vero? 76 00:05:54,604 --> 00:05:57,648 Non hai finito lo spettacolo, l'ultima volta. 77 00:05:57,732 --> 00:06:01,277 Ti aspettiamo da un po', ma ora dobbiamo tornare a scuola. 78 00:06:04,030 --> 00:06:06,991 Promettimi che lo finirai la prossima volta, ok? 79 00:06:07,909 --> 00:06:08,743 Ciao. 80 00:06:10,119 --> 00:06:11,120 Aspetta. 81 00:06:14,957 --> 00:06:15,958 Credo che tu… 82 00:06:24,759 --> 00:06:26,469 mi stia nascondendo qualcosa. 83 00:06:40,108 --> 00:06:41,275 Non è niente. 84 00:06:49,784 --> 00:06:53,871 Beh, posso dare un'occhiata a quel niente? 85 00:07:26,529 --> 00:07:27,488 Mi dispiace. 86 00:07:28,865 --> 00:07:31,284 È bello, non sono riuscita a trattenermi. 87 00:07:33,536 --> 00:07:34,412 Non devi… 88 00:07:37,665 --> 00:07:40,626 toccare le mie cose senza il mio permesso. Capito? 89 00:07:41,752 --> 00:07:43,713 Manchi di rispetto alla magia. 90 00:07:52,138 --> 00:07:53,848 Ed è ancor più irrispettoso… 91 00:07:55,808 --> 00:07:57,018 intrufolarsi qui. 92 00:08:02,482 --> 00:08:03,316 Potete andare. 93 00:08:05,693 --> 00:08:07,361 - Ci vediamo. - Arrivederci. 94 00:08:23,920 --> 00:08:29,217 Credevo mi sarebbe esploso il cuore. Ce l'avrei fatta, se avessi avuto tempo. 95 00:08:30,092 --> 00:08:34,430 Dove hai imparato a essere così sconsiderata, eh? 96 00:08:35,598 --> 00:08:39,936 Piazzare telecamere nascoste è illegale. Dovrei denunciarti alla polizia! 97 00:08:40,436 --> 00:08:43,272 Denuncerai anche Kim So-hee, la mia complice? 98 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 - Andiamo. - Io non ho fatto niente. 99 00:08:45,608 --> 00:08:47,985 - Sì. Sei la mia complice. - No, invece. 100 00:09:11,425 --> 00:09:15,513 SIMULAZIONE DELL'ESAME PER L'INGRESSO ALL'UNIVERSITÀ 101 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 Maledizione! 102 00:10:09,066 --> 00:10:10,735 Ha lasciato i libri ovunque. 103 00:10:19,243 --> 00:10:20,286 E questa cos'è? 104 00:10:28,919 --> 00:10:30,004 Sì, pronto? 105 00:10:31,631 --> 00:10:33,382 Sì, sapevo del test. 106 00:10:35,092 --> 00:10:36,844 Mio figlio non farebbe mai… 107 00:10:44,352 --> 00:10:46,354 Sì, certo. Capisco. 108 00:11:20,763 --> 00:11:26,811 Di notte, quando dormono tutti 109 00:11:27,395 --> 00:11:33,567 Io resto sveglia E me ne sto seduta da sola 110 00:11:34,819 --> 00:11:40,950 Incapace di lasciar andare la giornata 111 00:11:41,033 --> 00:11:45,454 Che è andata oltre 112 00:11:46,163 --> 00:11:49,250 Oramai 113 00:11:50,209 --> 00:11:54,547 Sto forse aspettando qualcuno? 114 00:11:55,256 --> 00:11:58,092 C'è forse qualcosa 115 00:11:58,634 --> 00:12:01,303 Che ho dimenticato di fare? 116 00:12:02,430 --> 00:12:04,640 O forse 117 00:12:05,224 --> 00:12:10,521 Sto ripensando a quel posto 118 00:12:11,313 --> 00:12:17,945 In cui vorrei tanto tornare? 119 00:12:18,696 --> 00:12:23,826 Quando ti poso la testa in grembo 120 00:12:24,618 --> 00:12:30,166 Spazzolami i capelli come facevi un tempo 121 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 Quando ero piccola 122 00:12:33,669 --> 00:12:37,465 E mi addormentavo subito 123 00:12:37,548 --> 00:12:42,344 Al dolce tocco della tua mano 124 00:12:42,428 --> 00:12:44,722 Lasciami stare lì 125 00:12:44,805 --> 00:12:50,269 Ancora un po', dai 126 00:12:50,352 --> 00:12:53,731 Non svegliarmi mai 127 00:12:53,814 --> 00:13:00,780 E io cadrò in un sonno profondo, sai 128 00:13:01,614 --> 00:13:02,448 Oh, cielo! 129 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 La mia Yoo-yi canta benissimo. 130 00:13:06,786 --> 00:13:07,620 Papà? 131 00:13:08,370 --> 00:13:09,830 È ruvida! 132 00:13:09,914 --> 00:13:11,499 Ah, sì? È ruvida? 133 00:13:13,709 --> 00:13:17,171 - Vuoi fare la cantante? - Mi piacerebbe tanto. 134 00:13:17,880 --> 00:13:19,381 Anche a papà piacerebbe. 135 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Oh, Ah-yi! 136 00:13:27,681 --> 00:13:28,516 Papà. 137 00:13:30,476 --> 00:13:31,310 Ah-yi. 138 00:13:37,066 --> 00:13:37,983 Ecco. 139 00:13:38,484 --> 00:13:39,860 Non portare altro cibo. 140 00:13:43,489 --> 00:13:47,785 Yong-pal è venuto a farvi visita, mentre io non c'ero? 141 00:13:50,913 --> 00:13:52,331 Sì, qualche volta. 142 00:13:55,334 --> 00:13:56,168 Capisco. 143 00:13:57,503 --> 00:13:59,255 Non è una vita facile, vero? 144 00:14:00,589 --> 00:14:04,301 Vorrei chiedergli se è tornato per sempre, 145 00:14:05,177 --> 00:14:08,055 se tutti i debiti sono stati ripagati, ma… 146 00:14:13,686 --> 00:14:16,814 Santo cielo, la mia Ah-yi è proprio cresciuta! 147 00:14:20,025 --> 00:14:20,860 Ho dovuto. 148 00:14:35,583 --> 00:14:36,417 Dai, mangia. 149 00:14:38,085 --> 00:14:39,545 - Papà. - Sì? 150 00:14:40,045 --> 00:14:42,423 Se domani sei libero, 151 00:14:43,632 --> 00:14:45,551 puoi accompagnarmi a scuola? 152 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 A scuola? E perché mai? 153 00:14:54,518 --> 00:14:57,605 Che stupido. Non serve un motivo specifico per farlo. 154 00:14:58,397 --> 00:15:04,028 Ne approfitterò per vedere la tua scuola e conoscere i tuoi insegnanti. Contaci. 155 00:15:05,529 --> 00:15:06,530 Ti accompagnerò. 156 00:15:09,742 --> 00:15:10,743 Scusate. 157 00:15:12,745 --> 00:15:13,579 Un secondo. 158 00:15:14,246 --> 00:15:15,205 Sì, sono io. 159 00:15:17,416 --> 00:15:21,003 Cosa? No, un momento. Non potete farmi questo all'improvviso. 160 00:15:21,086 --> 00:15:22,004 Yoo-yi, mangia. 161 00:15:24,757 --> 00:15:28,093 Datemi un paio di giorni e sistemo tutto. 162 00:15:35,225 --> 00:15:38,604 AFFITTO - SPESA - BOLLETTE 163 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 BOLLETTE 164 00:16:04,129 --> 00:16:06,131 Devo solo restituirli. Tutto qui. 165 00:16:07,424 --> 00:16:09,468 Li ho solo presi in prestito. 166 00:16:10,886 --> 00:16:13,347 Quando torneranno sul conto di Il-deung, 167 00:16:14,139 --> 00:16:16,266 nessuno potrà sospettare di niente. 168 00:16:24,900 --> 00:16:26,527 Ah-yi! 169 00:16:28,445 --> 00:16:30,155 Dov'è andato papà? 170 00:16:30,239 --> 00:16:32,449 - Papà? - Sì. 171 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 Che stai facendo? 172 00:17:02,229 --> 00:17:03,439 CONSULTORIO 173 00:17:03,522 --> 00:17:07,901 Allora, tuo padre viene oppure no? 174 00:17:18,162 --> 00:17:20,873 Cosa ti aspetti che faccia, se non parli? 175 00:17:24,793 --> 00:17:25,794 Santo cielo. 176 00:17:28,297 --> 00:17:31,091 Così peggiorerai soltanto le cose. 177 00:17:31,175 --> 00:17:35,471 La foto in cui prendi i soldi da Il-deung è già arrivata nell'ufficio del preside. 178 00:17:35,554 --> 00:17:39,058 E sua madre vuole denunciarti al comitato anti-bullismo. 179 00:17:54,114 --> 00:17:54,948 Yoon Ah-yi! 180 00:18:05,125 --> 00:18:06,418 Oh, Cristo. 181 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Accidenti. 182 00:18:14,593 --> 00:18:15,427 Yoon Ah-yi, 183 00:18:15,928 --> 00:18:19,181 in qualità di tuo coordinatore di classe, 184 00:18:19,264 --> 00:18:23,143 ho fatto di tutto per rispettare i tuoi diritti di studentessa, 185 00:18:24,394 --> 00:18:28,982 e ho fatto del mio meglio per gestire la situazione in modo giusto. 186 00:18:29,733 --> 00:18:31,151 Non dimenticarlo. 187 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 Abbiamo fatto un patto. 188 00:18:35,072 --> 00:18:35,906 Un patto? 189 00:18:40,077 --> 00:18:40,911 Quale patto? 190 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 Tu e Il-deung, intendi? 191 00:18:52,840 --> 00:18:54,174 Sì, per gli esami. 192 00:19:59,907 --> 00:20:01,742 - Pronto? - Ehi, Ah-yi. 193 00:20:05,078 --> 00:20:06,121 Scusa 194 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 se non ho mantenuto la promessa. 195 00:20:08,457 --> 00:20:11,752 Ho avuto un imprevisto urgente. 196 00:20:11,835 --> 00:20:14,087 Non sono riuscito nemmeno a salutarti… 197 00:20:16,006 --> 00:20:17,424 E riguardo ai soldi… 198 00:20:18,717 --> 00:20:23,388 Tra poco inizierò a guadagnare molto e te li restituirò con gli interessi. 199 00:20:23,889 --> 00:20:26,350 Dico sul serio. Fidati di me, ok? 200 00:20:28,227 --> 00:20:29,228 Comunque, 201 00:20:29,895 --> 00:20:32,564 non riuscirò a farmi vivo per un po'. 202 00:20:32,648 --> 00:20:34,316 Ma tu non preoccuparti. 203 00:20:37,110 --> 00:20:38,153 Accidenti. 204 00:20:40,447 --> 00:20:43,700 Ti lascio con un peso enorme addosso. 205 00:20:44,493 --> 00:20:45,869 Dovrei vergognarmi. 206 00:20:47,412 --> 00:20:48,872 Allora non andartene. 207 00:20:50,666 --> 00:20:51,500 Papà… 208 00:20:52,709 --> 00:20:54,711 se resti qui, lavorerò di più 209 00:20:55,295 --> 00:20:57,214 e farò tutto il necessario. 210 00:20:57,923 --> 00:21:00,425 Dev'esserci un modo per superarla insieme. 211 00:21:01,218 --> 00:21:03,220 Non potresti cercare di capirmi? 212 00:21:04,638 --> 00:21:07,641 Ogni volta che guardo te e Yoo-yi, 213 00:21:09,184 --> 00:21:12,145 provo un dolore così forte da essere quasi… 214 00:21:13,188 --> 00:21:14,273 insopportabile. 215 00:21:17,401 --> 00:21:21,280 E ti senti meglio quando vai via e ti nascondi da solo? 216 00:21:22,322 --> 00:21:25,033 Perché dici questo? Non è come pensi. 217 00:21:26,451 --> 00:21:27,286 Ecco… 218 00:21:30,789 --> 00:21:33,166 La mia Ah-yi è cresciuta, ormai, 219 00:21:33,250 --> 00:21:36,378 quindi ce la farà anche da sola. 220 00:21:39,756 --> 00:21:42,092 Come puoi chiedermi di farcela da sola… 221 00:21:44,052 --> 00:21:46,305 quando tu non fai altro che scappare? 222 00:21:48,056 --> 00:21:50,267 Perché ti aspetti che faccia l'adulta 223 00:21:51,184 --> 00:21:53,520 quando tu non sei altro che un codardo? 224 00:21:56,857 --> 00:21:57,774 Ah-yi… 225 00:21:59,484 --> 00:22:00,485 Hai ragione. 226 00:22:02,237 --> 00:22:03,572 Sono cresciuta. 227 00:22:04,990 --> 00:22:07,826 E non ho più bisogno degli abbracci dei genitori. 228 00:22:09,077 --> 00:22:10,662 Ma per Yoo-Yi è diverso. 229 00:22:12,039 --> 00:22:16,460 Se qualcuno deve occuparsi di lei, sei tu, papà. Non sua sorella, non io! 230 00:22:24,718 --> 00:22:26,136 È troppo, per me. 231 00:22:30,682 --> 00:22:31,683 Sono spaventata, 232 00:22:33,310 --> 00:22:34,311 esausta… 233 00:22:37,773 --> 00:22:39,232 e stufa di tutto questo. 234 00:22:47,949 --> 00:22:51,286 Non ti chiedo di badare a me. Non me lo sognerei nemmeno. 235 00:22:51,953 --> 00:22:54,289 Ma ti prego, non nasconderti da solo 236 00:22:55,749 --> 00:22:57,876 e porta Yoo-yi con te, subito! 237 00:23:01,213 --> 00:23:02,047 Mi dispiace. 238 00:23:06,051 --> 00:23:07,886 Sono davvero un pessimo padre. 239 00:23:12,140 --> 00:23:14,309 Pronto? Papà? 240 00:24:14,661 --> 00:24:18,665 Una sera, quando la luce del sole 241 00:24:19,207 --> 00:24:22,836 Se n'è andata dopo aver giocato 242 00:24:22,919 --> 00:24:29,843 Un'ombra, rimasta d'un tratto tutta sola 243 00:24:30,635 --> 00:24:34,473 Piange per un po' 244 00:24:34,556 --> 00:24:37,809 Perché ha perso la sua strada, ora 245 00:24:38,477 --> 00:24:44,774 Una strada che qualcuno le aveva mostrato 246 00:24:45,650 --> 00:24:49,571 Anche se le stelle 247 00:24:50,197 --> 00:24:53,658 Stanno iniziando ad appisolarsi 248 00:24:54,159 --> 00:24:57,829 Lei sveglia la notte assonnata 249 00:24:57,913 --> 00:25:00,999 Con una scossa 250 00:25:01,791 --> 00:25:05,045 E chiede solo un piccolo favor 251 00:25:05,670 --> 00:25:08,965 Prima di addormentarsi 252 00:25:09,591 --> 00:25:15,430 E cioè che il suo sentiero possa illuminar 253 00:25:16,890 --> 00:25:19,142 La ragazza 254 00:25:19,226 --> 00:25:24,814 Che ha sempre sperato Di finire molto lontano 255 00:25:24,898 --> 00:25:31,863 È da qualche parte in fondo alla strada? 256 00:25:32,489 --> 00:25:36,284 Devo proprio arrivare 257 00:25:36,368 --> 00:25:39,955 Alla fine di quella lunga strada 258 00:25:40,580 --> 00:25:43,833 Per diventare la ragazza 259 00:25:44,668 --> 00:25:47,629 Che speravo di essere? 260 00:25:51,466 --> 00:25:55,136 La notte le dice, allor 261 00:25:55,845 --> 00:25:59,391 Che dovrebbe andare a dormir 262 00:26:00,100 --> 00:26:02,811 Buonanotte 263 00:26:03,853 --> 00:26:07,107 E sogni d'or 264 00:26:18,451 --> 00:26:22,414 Attraverso una piccola crepa 265 00:26:22,998 --> 00:26:26,418 Nella finestra 266 00:26:27,002 --> 00:26:33,883 Un senso di nostalgia fa capolino 267 00:26:34,384 --> 00:26:38,471 Quando raggiunge le mie labbra 268 00:26:38,555 --> 00:26:42,350 E cerco di pronunciare il suo nome 269 00:26:42,434 --> 00:26:49,316 Non restano altro che lacrime 270 00:26:49,941 --> 00:26:52,068 Con questa canzone 271 00:26:52,152 --> 00:26:57,198 Che sogniamo stanotte 272 00:26:57,824 --> 00:27:04,623 Prego di superare l'oscurità del cielo 273 00:27:05,457 --> 00:27:12,422 Per trovare il più felice dei giorni 274 00:27:13,381 --> 00:27:20,347 E tutto realtà diverrà 275 00:27:24,434 --> 00:27:28,021 E così la notte l'abbraccia 276 00:27:28,855 --> 00:27:32,567 E le dice di andare a dormir 277 00:27:33,318 --> 00:27:35,779 Buonanotte 278 00:27:36,738 --> 00:27:39,616 E sogni d'or 279 00:27:40,742 --> 00:27:43,995 E al mio passato 280 00:27:45,580 --> 00:27:50,001 Addio dirò 281 00:28:02,180 --> 00:28:07,519 Il premio speciale per la buona condotta va a Na Il-deung, del secondo anno. 282 00:28:20,782 --> 00:28:21,783 Ehi, Il-deung. 283 00:28:22,534 --> 00:28:23,868 Ma che fai? Sali! 284 00:28:32,293 --> 00:28:34,879 Un premio per cosa? Buona condotta? 285 00:28:34,963 --> 00:28:37,841 Forse è per aver consegnato sempre i compiti? 286 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 Ah, ok. 287 00:28:40,051 --> 00:28:43,930 Gli consegniamo questo premio come riconoscimento 288 00:28:44,013 --> 00:28:48,017 per la sua condotta esemplare nell'aiutare i compagni in difficoltà, 289 00:28:48,101 --> 00:28:51,521 dimostrando così una grande generosità. 290 00:28:53,732 --> 00:28:58,737 Quindi, Na Il-deung ha dato volontariamente quei soldi ad Ah-yi? 291 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 Sicuro che non l'abbia derubato? 292 00:29:10,999 --> 00:29:16,171 Tanto vale scrivere sulla faccia di Ah-yi che vive coi sussidi statali. 293 00:29:19,340 --> 00:29:20,800 Non bisogna vergognarsi 294 00:29:22,010 --> 00:29:23,553 di essere poveri. 295 00:30:00,715 --> 00:30:02,926 Credevo che uscire dalla povertà 296 00:30:03,009 --> 00:30:05,929 fosse il passo più importante per una vita felice. 297 00:30:08,515 --> 00:30:09,516 Ma mi sbagliavo. 298 00:30:11,184 --> 00:30:14,020 Ora capisco che a spingermi a superare il limite 299 00:30:14,103 --> 00:30:15,522 non sono stati i soldi, 300 00:30:17,440 --> 00:30:19,609 bensì gli adulti. 301 00:30:26,908 --> 00:30:28,326 Voglio diventare adulta, 302 00:30:29,369 --> 00:30:31,454 così gli adulti immaturi 303 00:30:32,288 --> 00:30:34,749 non potranno più controllare la mia vita. 304 00:30:36,334 --> 00:30:38,253 Voglio diventare un'adulta vile, 305 00:30:40,046 --> 00:30:41,548 come tutti loro. 306 00:31:03,820 --> 00:31:05,154 Volevi vedermi? 307 00:31:12,161 --> 00:31:13,162 Dobbiamo parlare. 308 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 Scusa, ma… 309 00:31:18,001 --> 00:31:19,460 dovremo farlo dopo. 310 00:31:21,212 --> 00:31:22,755 Continui a evitarmi. 311 00:31:30,430 --> 00:31:32,682 So che non vuoi neanche guardarmi, 312 00:31:32,765 --> 00:31:36,269 ma devi credermi. Anch'io sono molto confuso. 313 00:31:36,978 --> 00:31:39,939 - Non so perché stia succedendo. - No. 314 00:31:40,773 --> 00:31:42,567 Io sto bene, tranquillo. 315 00:31:44,027 --> 00:31:45,278 Davvero stai bene? 316 00:31:51,784 --> 00:31:52,619 Ah-yi… 317 00:31:54,287 --> 00:31:57,832 sono stato io a farti quella proposta stupida. 318 00:31:59,667 --> 00:32:02,253 E io ho accettato, quindi non sono migliore. 319 00:32:04,297 --> 00:32:05,548 Quando mi hai chiesto 320 00:32:06,925 --> 00:32:09,093 se avessi bisogno di soldi, 321 00:32:11,679 --> 00:32:12,931 credevo di farti pena 322 00:32:14,307 --> 00:32:17,602 e che una piccola parte di te volesse davvero aiutarmi. 323 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 Yoon Ah-yi… 324 00:32:25,652 --> 00:32:27,195 pensi davvero questo? 325 00:32:30,657 --> 00:32:32,325 Dovresti parlare male di me, 326 00:32:33,785 --> 00:32:36,120 dirmi che sono un codardo bastardo 327 00:32:37,372 --> 00:32:40,500 e minacciare di dire la verità a tutti! 328 00:32:41,376 --> 00:32:43,086 O almeno urlarmi contro! 329 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 Così mi sentirei… 330 00:32:48,216 --> 00:32:49,509 meno patetico. 331 00:32:49,592 --> 00:32:50,969 Ho detto la verità! 332 00:32:51,511 --> 00:32:52,428 E questo.… 333 00:32:56,599 --> 00:32:58,309 è il risultato. 334 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 Ma sai che ti dico? 335 00:33:06,651 --> 00:33:07,777 Mi dispiace… 336 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 davvero tanto. 337 00:33:13,449 --> 00:33:16,119 Sono così frustrata che potrei impazzire, 338 00:33:17,412 --> 00:33:19,163 ma in fondo sono sollevata. 339 00:33:21,541 --> 00:33:24,711 È stato imbarazzante e mi ha fatta infuriare, 340 00:33:25,253 --> 00:33:27,088 ma almeno non mi hanno espulsa. 341 00:33:27,171 --> 00:33:28,381 Ma dai, espulsa? 342 00:33:29,382 --> 00:33:31,718 - Essere espulsi non è niente… - Per te, forse! 343 00:33:32,218 --> 00:33:34,512 Ti basterebbe diplomarti all'estero. 344 00:33:35,805 --> 00:33:36,806 Ma non per me. 345 00:33:36,889 --> 00:33:40,101 Se non mi diplomo, sono finita. Non ho altre opzioni. 346 00:33:42,395 --> 00:33:43,229 Ehi. 347 00:33:45,857 --> 00:33:47,900 Non capisci quanto mi sia pentita 348 00:33:49,360 --> 00:33:51,696 di aver detto tutto al professore, eh? 349 00:33:54,991 --> 00:33:57,368 Anche l'onestà è un lusso che non posso permettermi. 350 00:34:00,121 --> 00:34:04,292 Ma tu vuoi solo che ti urli contro e che sia arrabbiata con te. 351 00:34:05,334 --> 00:34:06,753 Cosa ne guadagnerei? 352 00:34:09,422 --> 00:34:10,423 Invidio… 353 00:34:11,716 --> 00:34:14,218 il fatto che tu possa metterti a urlare 354 00:34:15,428 --> 00:34:17,221 senza badare alle conseguenze. 355 00:34:17,889 --> 00:34:19,515 - Basta così. - Na Il-deung. 356 00:34:24,353 --> 00:34:25,938 Smettila di fingere… 357 00:34:29,484 --> 00:34:31,611 di essere infelice, davanti a me. 358 00:34:36,324 --> 00:34:37,658 È davvero buffo. 359 00:35:41,848 --> 00:35:42,682 Dove vai? 360 00:35:46,477 --> 00:35:47,895 C'è lezione di magia. 361 00:35:48,688 --> 00:35:51,691 Cosa vogliamo imparare a usare, oggi? Le carte? 362 00:35:54,068 --> 00:35:56,279 Voglio smettere d'imparare la magia. 363 00:35:58,447 --> 00:35:59,448 E perché? 364 00:36:01,617 --> 00:36:04,537 Dovrei sfruttare questo tempo per lavorare di più. 365 00:36:08,374 --> 00:36:10,418 Ma a te piaceva tanto la magia. 366 00:36:13,671 --> 00:36:16,174 Non puoi fare ciò che ti piace se muori di fame. 367 00:36:17,008 --> 00:36:20,386 Preferisco guadagnare di più e comprarmi del cibo. 368 00:36:20,469 --> 00:36:22,597 Tutto qui? Perciò vuoi mollare? 369 00:36:25,141 --> 00:36:25,975 "Tutto qui?" 370 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 Cosa c'è di così bello nella magia? 371 00:36:35,568 --> 00:36:40,907 Che senso ha darsi false speranze per poi restare delusa poco dopo? 372 00:36:43,826 --> 00:36:45,161 La magia fa sorridere… 373 00:36:47,914 --> 00:36:49,540 anche solo per un istante. 374 00:36:54,086 --> 00:36:55,713 - Senti… - Sì? 375 00:37:00,843 --> 00:37:05,514 Te lo chiedo un'ultima volta, e in tutta serietà. 376 00:37:08,976 --> 00:37:13,356 C'è un ricordo che voglio dimenticare. Puoi cancellarlo dalla mia memoria? 377 00:37:15,441 --> 00:37:20,279 O magari potresti riportarmi a prima che accadesse? 378 00:37:21,530 --> 00:37:23,783 No, aspetta, quello che voglio 379 00:37:24,492 --> 00:37:27,828 è che passino dieci anni in un batter d'occhio. 380 00:37:29,664 --> 00:37:30,831 Puoi farlo per me? 381 00:37:36,170 --> 00:37:38,005 Ok. Lo farò. 382 00:37:39,882 --> 00:37:40,967 Davvero? 383 00:37:46,138 --> 00:37:47,223 Dimmi, 384 00:37:48,057 --> 00:37:48,891 tu credi… 385 00:37:58,985 --> 00:38:00,236 Aspetta, tu… 386 00:38:01,362 --> 00:38:04,657 credi davvero che sia possibile, dico bene? 387 00:38:11,872 --> 00:38:15,042 - Pensavo che tu fossi un mago vero. - Che? 388 00:38:16,043 --> 00:38:18,254 È troppo presto per essere delusa. 389 00:38:18,838 --> 00:38:20,089 Non sono delusa. 390 00:38:21,090 --> 00:38:22,466 Non nutro più speranze. 391 00:38:24,510 --> 00:38:25,344 Ora vado. 392 00:38:28,723 --> 00:38:29,557 Aspetta. 393 00:38:37,189 --> 00:38:38,024 Queste qui… 394 00:38:39,567 --> 00:38:42,320 sono le carte con cui ho imparato la magia. 395 00:38:42,403 --> 00:38:45,031 Volevo dartele alla lezione di oggi. 396 00:38:47,575 --> 00:38:49,243 Prendile. Sono un regalo. 397 00:38:53,372 --> 00:38:55,833 Che hai fatto al braccio? Sei ferito? 398 00:39:00,129 --> 00:39:01,130 Non è niente. 399 00:39:01,922 --> 00:39:03,632 Ciao. Tieni. 400 00:39:25,029 --> 00:39:27,573 I ragazzi non pensano alle conseguenze. 401 00:39:29,450 --> 00:39:32,745 Temevo che potesse trascinare Il-deung giù con lei. 402 00:39:32,828 --> 00:39:36,082 È un sollievo che lei abbia un po' di buonsenso. 403 00:39:43,047 --> 00:39:44,215 Sì, signore. 404 00:39:44,882 --> 00:39:46,884 Grazie per l'interessamento. 405 00:39:47,551 --> 00:39:48,386 Buonanotte. 406 00:39:55,893 --> 00:39:57,728 Ciao. Sarai affamato. 407 00:40:00,189 --> 00:40:01,565 SACCO DELL'IMMONDIZIA 408 00:40:01,649 --> 00:40:03,984 Li ho messi lì, così potevamo parlarne. 409 00:40:04,610 --> 00:40:05,653 Cosa ne faccio? 410 00:40:09,323 --> 00:40:10,282 Buttali via. 411 00:40:12,159 --> 00:40:13,285 Va bene. 412 00:40:13,369 --> 00:40:15,454 Come desidera il mio bambino. 413 00:40:15,538 --> 00:40:19,792 Grazie di aver rispettato le mie scelte e le mie decisioni. 414 00:40:22,461 --> 00:40:25,798 Anche se posso scegliere solamente tra le opzioni 415 00:40:26,382 --> 00:40:28,175 che avete selezionato per me. 416 00:40:30,803 --> 00:40:32,596 Perché ti comporti così? 417 00:40:34,056 --> 00:40:35,474 È per quella Yoon Ah-yi? 418 00:40:37,726 --> 00:40:38,978 O per questa roba? 419 00:40:44,650 --> 00:40:45,651 Ma certo. 420 00:40:46,402 --> 00:40:47,820 Sai già tutto. 421 00:40:47,903 --> 00:40:50,489 Sì. E a tal proposito, ascoltami! 422 00:40:52,533 --> 00:40:54,743 Ti rendi conto di quanto mi impegni? 423 00:40:55,244 --> 00:40:57,913 Non voglio che tu perda tempo con inezie 424 00:40:57,997 --> 00:41:01,000 quando anche dare il massimo potrebbe non bastare per l'università. 425 00:41:01,083 --> 00:41:04,920 - Tutto ciò che non è studio è inutile? - Ma certo, figliolo! 426 00:41:05,004 --> 00:41:07,339 Quella Yoon Ah-yi, o come si chiama, 427 00:41:07,423 --> 00:41:11,385 ti ha trascinato giù perché sei debole e hai abbassato la guardia! 428 00:41:11,969 --> 00:41:14,763 - Va bene, è colpa mia. Sei contenta? - Basta! 429 00:41:18,058 --> 00:41:22,104 Anche quello passato a litigare e a urlarci contro come due ragazzini 430 00:41:22,188 --> 00:41:23,189 è tempo sprecato. 431 00:41:26,108 --> 00:41:30,446 Perché dovrei lavorare così duramente? 432 00:41:30,529 --> 00:41:31,572 Figlio mio, 433 00:41:32,615 --> 00:41:34,241 avere un sogno è facile, 434 00:41:34,867 --> 00:41:37,077 ma non tutti riescono a realizzarlo. 435 00:41:38,329 --> 00:41:40,623 Qualunque cosa tu voglia fare adesso, 436 00:41:40,706 --> 00:41:44,793 devi imparare a rinunciarci per avere un futuro radioso. 437 00:41:45,544 --> 00:41:46,754 O non ne sei capace? 438 00:41:49,715 --> 00:41:51,091 Io davvero non capisco… 439 00:41:53,719 --> 00:41:57,681 Studiare Giurisprudenza e diventare giudice o procuratore… 440 00:42:00,059 --> 00:42:02,061 è il sogno tuo e di papà, non mio. 441 00:42:02,144 --> 00:42:03,187 Come dici? 442 00:42:03,270 --> 00:42:05,523 Allora perché devo rinunciare a tutto… 443 00:42:08,526 --> 00:42:10,069 solo per questo? 444 00:42:13,280 --> 00:42:14,114 Mamma, 445 00:42:15,908 --> 00:42:17,868 te lo chiedo per pura curiosità. 446 00:42:21,330 --> 00:42:22,748 Quei sogni di cui parli… 447 00:42:25,042 --> 00:42:26,877 Non posso averne uno solo mio? 448 00:42:31,590 --> 00:42:34,343 Non si può vivere solo per diventare qualcuno. 449 00:43:09,461 --> 00:43:10,296 Oddio! 450 00:43:12,548 --> 00:43:15,426 Cavolo. Mi hai spaventata a morte. 451 00:43:30,316 --> 00:43:31,150 Ehi. 452 00:43:32,401 --> 00:43:33,611 Che hai da guardare? 453 00:43:34,445 --> 00:43:36,530 Non ti piace che io sia qui, vero? 454 00:43:38,699 --> 00:43:40,784 Allora, che cosa vuoi fare? 455 00:43:48,125 --> 00:43:49,627 Ladra! Chiama la polizia! 456 00:43:50,836 --> 00:43:52,212 Ladra! Chiama la polizia! 457 00:43:54,214 --> 00:43:56,008 Ehi. Sta' zitto. 458 00:43:56,091 --> 00:43:59,136 - Prendete la ladra! - Ti prego, fa' silenzio. 459 00:43:59,219 --> 00:44:00,846 - Prendetela. - Zitto! 460 00:44:00,929 --> 00:44:03,932 - Prendete la ladra! - Taci! 461 00:44:04,433 --> 00:44:06,477 Prendete questa ladra! 462 00:44:06,560 --> 00:44:07,978 Accidenti. 463 00:44:08,062 --> 00:44:10,898 Prendete la ladra! 464 00:44:14,109 --> 00:44:15,361 Yoo-yi! 465 00:44:16,820 --> 00:44:20,574 Ho portato qualcosa di buono da mangiare. Spero tu abbia fame. 466 00:44:21,575 --> 00:44:23,118 Ti nascondi di nuovo? 467 00:44:26,872 --> 00:44:29,208 Non ti do le ciambelle, se non esci. 468 00:44:32,169 --> 00:44:33,504 Dove sei? 469 00:44:40,469 --> 00:44:41,762 Sei qui, vero? 470 00:44:45,224 --> 00:44:46,100 Boh… 471 00:44:58,028 --> 00:45:02,282 Se qualcuno deve occuparsi di lei, sei tu, papà. Non sua sorella, non io! 472 00:45:03,492 --> 00:45:05,828 Ti prego, non nasconderti da solo 473 00:45:06,704 --> 00:45:09,206 e porta Yoo-yi con te, subito! 474 00:45:16,630 --> 00:45:17,715 Yoo-yi? 475 00:45:21,510 --> 00:45:22,344 Yoo-yi! 476 00:45:23,387 --> 00:45:24,263 Yoo-yi! 477 00:45:28,267 --> 00:45:29,309 Yoo-yi! 478 00:45:44,408 --> 00:45:45,367 TEST ATTITUDINALE 479 00:46:16,857 --> 00:46:17,691 Yoo-yi! 480 00:46:30,704 --> 00:46:31,997 Yoo-yi! 481 00:46:46,428 --> 00:46:47,638 Yoo-yi. 482 00:46:47,721 --> 00:46:49,848 Ehi. Ma hai visto che ore sono? 483 00:46:50,432 --> 00:46:51,600 Posso aiutarla? 484 00:46:54,478 --> 00:46:55,562 Mi dispiace. 485 00:46:56,647 --> 00:46:57,648 Chiedo scusa. 486 00:47:15,249 --> 00:47:16,667 Non è troppo freddo… 487 00:47:20,254 --> 00:47:21,713 il sentiero su cui ti trovi? 488 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 Signora, per caso ha visto Yoo-yi, oggi? 489 00:47:42,526 --> 00:47:45,279 Oggi no, mi dispiace. 490 00:47:46,905 --> 00:47:48,031 Ok, grazie. 491 00:47:58,584 --> 00:47:59,960 Sì, pronto? 492 00:48:00,711 --> 00:48:02,629 Parlo con la sorella di Yoo-yi? 493 00:48:02,713 --> 00:48:04,548 Sì, sono io. 494 00:48:05,257 --> 00:48:07,801 Scusa se ti chiamo a così tarda ora. 495 00:48:07,885 --> 00:48:10,387 Sono la madre di un'amica di Yoo-yi. 496 00:48:10,470 --> 00:48:14,474 Yoo-yi ha detto che era a casa da sola, perciò volevo riaccompagnarla dopo cena. 497 00:48:14,558 --> 00:48:17,102 Ma si sono addormentate dopo aver giocato. 498 00:48:17,728 --> 00:48:20,772 Può passare la notte qui e la porto a casa domani? 499 00:48:27,613 --> 00:48:28,655 Pronto? 500 00:48:29,907 --> 00:48:32,534 - Sei ancora in linea? - Sì. 501 00:48:34,411 --> 00:48:35,287 Certo. 502 00:48:36,663 --> 00:48:39,583 Grazie mille, la ringrazio tanto. 503 00:49:34,012 --> 00:49:35,806 L'ho piazzata bene, lo sapevo! 504 00:49:49,319 --> 00:49:50,320 E questo cos'è? 505 00:49:53,115 --> 00:49:54,282 Ma che succede? 506 00:50:01,873 --> 00:50:03,125 Durante una lezione, 507 00:50:04,459 --> 00:50:06,461 il professore ci ha domandato… 508 00:50:09,297 --> 00:50:12,884 quali fossero i nostri ricordi più belli coi nostri genitori. 509 00:50:15,178 --> 00:50:16,763 E un ragazzo ha risposto… 510 00:50:19,266 --> 00:50:22,561 che era quando non erano in casa perché erano in viaggio. 511 00:50:23,979 --> 00:50:26,690 Hanno tutti iniziato a ridere e ad applaudire, 512 00:50:27,649 --> 00:50:30,944 ma io ero l'unica a non capire perché fosse divertente. 513 00:50:33,030 --> 00:50:37,034 Perché io volevo solo che tornassero a casa. 514 00:50:39,661 --> 00:50:41,288 Prima mia madre 515 00:50:42,122 --> 00:50:43,123 e, adesso, 516 00:50:44,041 --> 00:50:45,042 mio padre. 517 00:50:47,794 --> 00:50:51,131 E quando attraversavo un momento difficile, mi dicevo: 518 00:50:53,050 --> 00:50:56,845 "Non aspettarli. Non aspettarti nulla da loro. 519 00:50:58,847 --> 00:51:01,058 L'unica persona su cui puoi contare… 520 00:51:03,060 --> 00:51:04,853 sei tu, Yoon Ah-yi". 521 00:51:08,815 --> 00:51:09,816 Ecco perché… 522 00:51:11,943 --> 00:51:14,196 volevi diventare presto un'adulta. 523 00:51:16,907 --> 00:51:19,159 Eri stufa del dolore e del rancore. 524 00:51:22,662 --> 00:51:23,789 Vuoi sapere… 525 00:51:27,125 --> 00:51:29,294 cosa mi ripetevo mentre ero in giro 526 00:51:30,504 --> 00:51:32,255 a cercare la mia sorellina? 527 00:51:38,804 --> 00:51:40,055 Annara… 528 00:51:41,848 --> 00:51:42,849 sumanara. 529 00:51:59,241 --> 00:52:01,201 Vuoi ancora viaggiare nel futuro? 530 00:52:03,161 --> 00:52:04,913 Posso mandartici, se vuoi. 531 00:52:10,919 --> 00:52:12,254 Ora devo andare. 532 00:52:12,838 --> 00:52:15,048 Tra poco ho gli esami, devo studiare. 533 00:52:17,092 --> 00:52:18,593 Grazie di tutto. 534 00:52:21,429 --> 00:52:22,806 Hai detto che odi… 535 00:52:27,519 --> 00:52:30,063 il fatto che tuo padre scappi continuamente. 536 00:52:31,898 --> 00:52:35,318 Ma non sei tu a voler saltare i problemi, rifugiandoti nel futuro? 537 00:52:45,036 --> 00:52:48,206 Beh, sì, ma tanto non succederà mai. 538 00:52:48,290 --> 00:52:49,416 E se, invece… 539 00:52:53,628 --> 00:52:54,796 potesse accadere? 540 00:52:57,507 --> 00:52:59,968 Vorresti ancora scappare? 541 00:53:15,942 --> 00:53:16,902 Vuoi conoscerla? 542 00:53:18,862 --> 00:53:19,863 Chi? 543 00:53:21,740 --> 00:53:24,201 La persona che hai appena nominato. 544 00:53:25,660 --> 00:53:29,206 L'unica persona al mondo su cui puoi contare. 545 00:53:44,554 --> 00:53:45,430 Annara… 546 00:53:47,599 --> 00:53:48,600 sumanara. 547 00:54:43,571 --> 00:54:44,572 Che dici? 548 00:54:46,783 --> 00:54:47,784 Vuoi conoscerla? 549 00:55:20,692 --> 00:55:21,693 Ciao. 550 00:55:24,654 --> 00:55:25,655 Per caso, 551 00:55:27,532 --> 00:55:29,284 tu ti chiami Yoon Ah-yi? 552 00:55:30,744 --> 00:55:32,370 Come fai a saperlo? 553 00:55:35,832 --> 00:55:36,666 Lo so 554 00:55:38,251 --> 00:55:39,085 e basta. 555 00:55:42,047 --> 00:55:44,799 Che ci fai qui? Stai aspettando la mamma? 556 00:55:46,926 --> 00:55:49,304 Come fai a sapere anche questo? 557 00:55:53,641 --> 00:55:54,726 Ho visto quello. 558 00:55:56,519 --> 00:55:58,521 È un disegno di tua madre, vero? 559 00:56:04,444 --> 00:56:06,404 So che sarà difficile da credere, 560 00:56:08,156 --> 00:56:10,408 ma io so davvero tutto su di te. 561 00:56:12,202 --> 00:56:13,370 Non ci credo. 562 00:56:15,205 --> 00:56:17,874 Sai davvero ogni cosa su di me? 563 00:56:19,834 --> 00:56:20,835 Può darsi. 564 00:56:24,005 --> 00:56:27,300 Allora indovina la cosa che voglio sapere più di tutte. 565 00:56:33,348 --> 00:56:35,308 Quando tornerà la mamma. 566 00:56:39,020 --> 00:56:40,271 No. 567 00:56:40,355 --> 00:56:44,484 E se ha dimenticato la promessa che ti ha fatto. 568 00:56:46,778 --> 00:56:49,322 Bugiarda! Tu non sai niente su di me! 569 00:56:50,532 --> 00:56:51,658 Ti ha promesso… 570 00:56:53,910 --> 00:56:56,913 che ti avrebbe portata a vedere l'oceano per il tuo compleanno, no? 571 00:57:00,667 --> 00:57:04,170 È un segreto che sappiamo solo io e la mamma. 572 00:57:09,634 --> 00:57:11,553 Io so anche come ti senti… 573 00:57:14,139 --> 00:57:15,265 nel profondo. 574 00:57:19,727 --> 00:57:20,937 Allora… 575 00:57:22,730 --> 00:57:23,982 devi dirmi tutto. 576 00:57:25,567 --> 00:57:31,239 Tutto quello che voglio sapere davvero. 577 00:57:53,678 --> 00:57:54,888 Chiudi gli occhi 578 00:57:56,014 --> 00:57:57,432 e ascolta attentamente. 579 00:58:16,159 --> 00:58:20,663 Forse è troppo chiedere 580 00:58:21,623 --> 00:58:26,127 Che il mondo mi abbracciasse 581 00:58:26,836 --> 00:58:31,174 Quella bambina che batteva i suoi piedini 582 00:58:32,258 --> 00:58:35,303 Sta bene, adesso? 583 00:58:36,596 --> 00:58:41,976 Sei riuscita a superare 584 00:58:42,060 --> 00:58:45,980 Il desiderio di chiedere Di essere lasciata in pace? 585 00:58:47,524 --> 00:58:51,569 È troppo difficile Sopportare quel peso da sola 586 00:58:52,612 --> 00:58:58,952 E anche tutti quei sogni dolorosi 587 00:59:00,411 --> 00:59:06,251 Tutte le cose Di cui non abbiamo mai parlato 588 00:59:06,751 --> 00:59:10,797 E questo giorno Che abbiamo passato insieme 589 00:59:10,880 --> 00:59:17,345 Racchiuderemo tutto In una barchetta di carta 590 00:59:17,971 --> 00:59:23,184 E la invieremo al futuro 591 00:59:23,268 --> 00:59:28,982 Quando ci rincontreremo 592 00:59:29,899 --> 00:59:33,987 Dopo aver attraversato il mare pericoloso 593 00:59:34,070 --> 00:59:40,535 Spero che la me del futuro 594 00:59:41,286 --> 00:59:46,958 Non sarà ingenua o debole come sono io 595 00:59:47,041 --> 00:59:50,128 E mi dirà 596 00:59:50,211 --> 00:59:56,593 Che sono felice 597 00:59:58,511 --> 01:00:01,180 Per ora, addio 598 01:00:01,931 --> 01:00:05,059 Un bel giorno 599 01:00:06,352 --> 01:00:08,980 Ci incontreremo di nuovo 600 01:00:33,921 --> 01:00:35,715 Nemmeno io ho una mamma. 601 01:00:38,426 --> 01:00:39,719 In realtà, 602 01:00:41,554 --> 01:00:43,264 la starei ancora aspettando. 603 01:00:44,307 --> 01:00:45,183 Come te. 604 01:00:47,727 --> 01:00:49,395 Per di più, non ho soldi, 605 01:00:50,146 --> 01:00:52,106 e questo rende le cose difficili. 606 01:00:53,858 --> 01:00:54,817 Ma sai che c'è? 607 01:00:56,819 --> 01:00:59,364 C'è una cosa che posso dirti con certezza: 608 01:01:01,616 --> 01:01:03,159 io non mi sono mai arresa. 609 01:01:04,410 --> 01:01:07,080 E continuo a combattere, giorno dopo giorno. 610 01:01:11,501 --> 01:01:12,502 E poi… 611 01:01:15,171 --> 01:01:17,423 non so questa come la prenderai… 612 01:01:23,638 --> 01:01:25,390 ma noi siamo molto simili. 613 01:01:29,102 --> 01:01:32,647 Quindi penso che te la caverai benissimo, 614 01:01:33,856 --> 01:01:34,899 comunque vada. 615 01:01:42,156 --> 01:01:44,909 Ti ho delusa, per caso? 616 01:01:47,995 --> 01:01:50,748 Questo tuo dire che siamo molto simili… 617 01:01:54,711 --> 01:01:56,003 mi fa sentire bene. 618 01:01:56,963 --> 01:01:59,132 Nemmeno io mi arrenderò, come te. 619 01:03:02,612 --> 01:03:04,197 Cos'è stato? 620 01:03:04,280 --> 01:03:05,239 Lo sai. 621 01:03:06,908 --> 01:03:08,367 È la magia del tempo. 622 01:03:09,702 --> 01:03:10,745 Non hai capito? 623 01:03:11,788 --> 01:03:14,957 Sei appena stata consolata 624 01:03:15,792 --> 01:03:18,211 dalla te del futuro. 625 01:03:29,889 --> 01:03:30,723 Senti… 626 01:03:31,557 --> 01:03:32,391 Sì? 627 01:03:37,605 --> 01:03:38,898 Chi sei davvero? 628 01:03:43,069 --> 01:03:44,153 Devo saperlo. 629 01:04:00,378 --> 01:04:01,254 Salve. 630 01:04:02,463 --> 01:04:05,216 Per caso ha visto questa persona? 631 01:04:10,721 --> 01:04:11,806 Vanishing. 632 01:04:16,227 --> 01:04:18,563 Appearance. Perfetto! 633 01:04:19,355 --> 01:04:20,356 Sì! 634 01:04:20,439 --> 01:04:23,192 CERCASI PERSONA SCOMPARSA NOME: SEO HA-YOON 635 01:04:23,276 --> 01:04:24,277 Scusa. 636 01:04:25,111 --> 01:04:27,822 Sono un poliziotto. Ho una domanda da farti. 637 01:04:27,905 --> 01:04:29,907 Per caso hai visto questa persona? 638 01:04:42,336 --> 01:04:44,005 Allora, l'hai vista? 639 01:04:44,881 --> 01:04:47,216 Perché cerca quest'uomo? 640 01:04:47,842 --> 01:04:51,053 È coinvolto in un caso di omicidio a cui sto lavorando. 641 01:04:53,222 --> 01:04:54,891 Non l'ho visto, mi dispiace. 642 01:04:55,391 --> 01:04:56,350 Ehi, aspetta… 643 01:05:07,361 --> 01:05:09,447 Perché la polizia lo sta cercando? 644 01:05:22,460 --> 01:05:23,419 Ehi, Yoon Ah-yi. 645 01:05:25,171 --> 01:05:27,089 Frequenti ancora quel lunapark? 646 01:05:28,466 --> 01:05:30,801 Perché me lo chiedi? 647 01:05:32,136 --> 01:05:32,970 Beh… 648 01:05:35,306 --> 01:05:37,266 mi chiedevo se sapevi 649 01:05:37,350 --> 01:05:40,603 che tipo di persona è l'uomo che vive lì. 650 01:05:42,563 --> 01:05:43,397 Il mago? 651 01:05:44,899 --> 01:05:46,233 Mago dei miei stivali. 652 01:05:50,237 --> 01:05:51,906 Non ne hai la minima idea? 653 01:05:58,079 --> 01:05:59,580 Ti conviene guardarlo. 654 01:06:01,999 --> 01:06:04,877 Potrebbe essere piuttosto scioccante, 655 01:06:05,753 --> 01:06:10,883 quindi ti consiglio di stringere la mano al tuo finanziatore e guardarlo con lui. 656 01:06:12,343 --> 01:06:13,386 Di che si tratta? 657 01:06:13,469 --> 01:06:16,180 Prendila, dai, prima che cambi idea. 658 01:06:17,431 --> 01:06:19,517 La mia testa sta per scoppiare. 659 01:06:19,600 --> 01:06:23,270 Non riesco a decidere se dovrei denunciarlo alla polizia. 660 01:08:15,633 --> 01:08:16,717 Io sono reale. 661 01:08:20,137 --> 01:08:21,555 Io sono un mago vero. 662 01:12:19,168 --> 01:12:24,173 Sottotitoli: Andrea Guarino