1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,928
BIENVENIDOS A LOS NECESITADOS
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,183
Cielos.
4
00:00:18,893 --> 00:00:22,230
Di algo, lo que sea.
Inventa una excusa si es necesario.
5
00:00:35,201 --> 00:00:36,036
Ah-yi Yoon,
6
00:00:37,120 --> 00:00:38,747
debo hablar con tus padres.
7
00:00:39,497 --> 00:00:40,457
Dile a tu madre…
8
00:00:41,708 --> 00:00:43,084
que no está.
9
00:00:44,878 --> 00:00:46,838
- Trae a tu padre.
- Pero yo…
10
00:00:57,474 --> 00:00:59,184
CONSEJERÍA
PREPARATORIA SEWOON
11
00:01:10,528 --> 00:01:11,362
Mamá,
12
00:01:12,655 --> 00:01:14,074
el maestro encargado
13
00:01:15,075 --> 00:01:16,701
me dijo que trajera a papá.
14
00:01:18,244 --> 00:01:19,871
Como aún soy menor de edad,
15
00:01:20,538 --> 00:01:22,749
necesito un tutor para algunas cosas.
16
00:01:25,126 --> 00:01:26,753
No creo que el maestro sepa
17
00:01:28,713 --> 00:01:30,131
que tener un papá
18
00:01:31,549 --> 00:01:34,052
no significa que alguien me esté cuidando.
19
00:01:41,184 --> 00:01:43,978
JI CHANG-WOOK
20
00:01:44,479 --> 00:01:46,856
CHOI SUNG-EUN
21
00:01:46,940 --> 00:01:48,525
HWANG IN-YOUP
22
00:01:49,150 --> 00:01:52,070
DIRECTOR: KIM SEONG-YOON
23
00:01:53,196 --> 00:01:57,742
EL SONIDO DE LA MAGIA
24
00:01:58,952 --> 00:02:02,330
CONVERTIRSE EN ADULTA
25
00:02:41,578 --> 00:02:42,412
Mamá,
26
00:02:43,163 --> 00:02:45,999
¿será posible que recibas mi carta?
27
00:02:48,918 --> 00:02:51,296
Annara sumanara.
28
00:03:03,016 --> 00:03:04,142
Miren quién es.
29
00:03:04,809 --> 00:03:06,603
Estás muy ocupada últimamente.
30
00:03:08,479 --> 00:03:10,648
Ves a Il-deung Na en la escuela
31
00:03:10,732 --> 00:03:12,609
y a ya sabes quién después.
32
00:03:14,027 --> 00:03:15,111
¿Volviste a venir?
33
00:03:15,737 --> 00:03:18,698
¿Está el que mencionó Ha-na?
Ya sabes quién.
34
00:03:20,200 --> 00:03:21,951
No sé. No me fijé.
35
00:03:23,661 --> 00:03:24,662
Dejar de fingir.
36
00:03:26,706 --> 00:03:28,082
Te vi meter algo ahí.
37
00:03:30,001 --> 00:03:33,004
¿Intentabas dejarle una nota al mago?
38
00:03:34,505 --> 00:03:35,506
"Oye,
39
00:03:36,299 --> 00:03:37,800
te estaba esperando".
40
00:03:37,884 --> 00:03:39,719
No, no es nada de eso.
41
00:03:42,263 --> 00:03:43,640
¡Oye, espera!
42
00:03:46,392 --> 00:03:47,393
¿Qué?
43
00:03:53,942 --> 00:03:55,568
Está vacío, no exageres.
44
00:03:58,696 --> 00:04:02,033
Cuanto más te conozco,
más misteriosa eres.
45
00:04:03,910 --> 00:04:08,122
Oye, en realidad,
no estás enamorada del mago, ¿no?
46
00:04:09,249 --> 00:04:12,377
Digo, claro. Admito que es muy apuesto.
47
00:04:13,044 --> 00:04:14,504
Pero aun así, ¿basta…?
48
00:04:15,546 --> 00:04:16,381
Se está…
49
00:04:16,464 --> 00:04:18,675
¡Oye! ¿Me estás ignorando?
50
00:04:21,344 --> 00:04:23,429
- Esa maldita…
- No la culpo.
51
00:04:24,138 --> 00:04:25,306
Cuidado.
52
00:04:30,603 --> 00:04:31,437
Toc, toc.
53
00:04:32,730 --> 00:04:33,606
¿Señor?
54
00:04:35,400 --> 00:04:36,651
¿Hay alguien en casa?
55
00:04:38,027 --> 00:04:39,862
Señor mago.
56
00:04:42,365 --> 00:04:43,449
¿Hay alguien aquí?
57
00:04:45,910 --> 00:04:47,412
No, no hay nadie.
58
00:04:47,954 --> 00:04:50,415
Cielos, cuánto polvo.
59
00:04:51,124 --> 00:04:53,376
No me gusta nada de este lugar.
60
00:04:55,003 --> 00:04:59,173
¿Qué podría hacer todo el día
en un lugar tan deprimente como este?
61
00:05:00,133 --> 00:05:01,217
Lo sé, ¿no?
62
00:05:05,972 --> 00:05:07,682
Hay una forma de averiguarlo.
63
00:05:09,100 --> 00:05:11,894
¿Qué haces? ¿Ya terminaste?
64
00:05:11,978 --> 00:05:13,187
Espera.
65
00:05:13,271 --> 00:05:16,691
¿En serio? Esperaré diez segundos más.
66
00:05:16,774 --> 00:05:18,067
Sí, ya entendí.
67
00:05:18,151 --> 00:05:19,610
En serio.
68
00:05:22,071 --> 00:05:25,616
Diez, nueve, ocho,
69
00:05:26,659 --> 00:05:28,870
siete, seis…
70
00:05:31,247 --> 00:05:32,081
Cinco.
71
00:05:37,003 --> 00:05:39,464
Ha-na.
72
00:05:39,547 --> 00:05:42,300
Vamos. Después del seis, viene el cinco.
73
00:05:45,720 --> 00:05:46,596
¿Qué haces?
74
00:05:46,679 --> 00:05:50,641
Estábamos a punto de irnos, ¿no?
75
00:05:54,604 --> 00:05:57,648
No siguió con el espectáculo de magia
del otro día.
76
00:05:57,732 --> 00:06:00,818
Esperamos mucho,
pero ahora tenemos clases poshora.
77
00:06:04,030 --> 00:06:06,991
Prométame
que nos mostrará magia la próxima, ¿sí?
78
00:06:07,825 --> 00:06:08,659
Adiós.
79
00:06:10,620 --> 00:06:11,454
Espera.
80
00:06:14,999 --> 00:06:15,833
Creo…
81
00:06:24,801 --> 00:06:26,469
que escondes algo.
82
00:06:40,191 --> 00:06:41,150
No es nada.
83
00:06:49,784 --> 00:06:51,536
¿Y si vemos
84
00:06:53,037 --> 00:06:53,871
qué es nada?
85
00:07:26,612 --> 00:07:27,488
Lo siento.
86
00:07:28,865 --> 00:07:30,867
Es tan lindo que no pude evitarlo.
87
00:07:33,578 --> 00:07:34,495
No toques nada…
88
00:07:37,665 --> 00:07:39,208
sin permiso.
89
00:07:39,792 --> 00:07:40,710
Es irrespetuoso
90
00:07:41,752 --> 00:07:43,296
para con la magia.
91
00:07:52,263 --> 00:07:53,848
Y andar a hurtadillas
92
00:07:55,892 --> 00:07:57,310
es aún más irrespetuoso.
93
00:08:02,482 --> 00:08:03,316
Pueden irse.
94
00:08:05,693 --> 00:08:06,944
Adiós.
95
00:08:23,961 --> 00:08:26,964
En serio, pensé
que me iba a explotar el corazón.
96
00:08:27,048 --> 00:08:29,217
Un minuto más, y la habría puesto.
97
00:08:30,051 --> 00:08:34,222
Pero ¿por qué diablos
fuiste tan imprudente?
98
00:08:35,681 --> 00:08:39,769
Poner cámaras ocultas es un delito.
¡Debería denunciarte a la policía!
99
00:08:40,478 --> 00:08:43,147
¿Sí, tú? ¿Mi cómplice So-hee Kim?
100
00:08:43,231 --> 00:08:45,441
- Vamos.
- Yo no hice nada.
101
00:08:45,525 --> 00:08:47,985
- Sí. Eres cómplice.
- No, no lo soy.
102
00:09:11,425 --> 00:09:15,513
ACADEMIA BEST EDU
SIMULACRO DE EXAMEN CSAT
103
00:09:30,570 --> 00:09:32,238
Maldición.
104
00:10:08,316 --> 00:10:10,693
Dejó los libros tirados por todos lados.
105
00:10:19,160 --> 00:10:19,994
¿Qué es esto?
106
00:10:28,919 --> 00:10:30,004
Sí, hola.
107
00:10:31,672 --> 00:10:33,382
Sí, sé que hizo el simulacro.
108
00:10:35,134 --> 00:10:36,844
Por favor, mi Il-deung nunca…
109
00:10:44,393 --> 00:10:46,312
Sí, entiendo.
110
00:11:20,763 --> 00:11:26,811
De noche, cuando todos duermen,
111
00:11:27,395 --> 00:11:33,526
me despierto y me siento sin compañía
112
00:11:34,860 --> 00:11:40,991
incapaz de olvidar el día
113
00:11:41,075 --> 00:11:45,329
que ya…
114
00:11:46,205 --> 00:11:49,208
me pasó de largo.
115
00:11:50,251 --> 00:11:54,422
¿Estoy esperando a alguien?
116
00:11:55,339 --> 00:12:01,262
¿Aún me queda algo por hacer?
117
00:12:02,430 --> 00:12:04,640
¿O, tal vez,
118
00:12:05,224 --> 00:12:10,521
estoy recordando ese lugar
119
00:12:11,355 --> 00:12:17,945
al que anhelo volver?
120
00:12:18,696 --> 00:12:23,826
Cuando apoyo mi cabeza en tu regazo,
121
00:12:24,702 --> 00:12:30,207
me cepillas el pelo como solías hacerlo
122
00:12:30,291 --> 00:12:33,711
cuando era muy pequeña.
123
00:12:33,794 --> 00:12:37,548
Incluso si me duermo
124
00:12:37,631 --> 00:12:42,470
con el dulce toque de tu mano,
125
00:12:42,553 --> 00:12:44,722
déjame quedarme aquí
126
00:12:44,805 --> 00:12:49,810
por un tiempo.
127
00:12:50,436 --> 00:12:53,773
No me despiertes.
128
00:12:53,856 --> 00:13:00,780
Caeré en un sueño profundo.
129
00:13:01,614 --> 00:13:02,448
Cielos.
130
00:13:04,158 --> 00:13:05,785
Mi Yoo-yi es muy talentosa.
131
00:13:06,786 --> 00:13:07,620
¿Papá?
132
00:13:08,370 --> 00:13:09,830
Me raspa.
133
00:13:09,914 --> 00:13:11,499
¿Te raspa?
134
00:13:13,626 --> 00:13:17,087
- ¿Mi bebé debería ser cantante?
- Me encantaría.
135
00:13:17,922 --> 00:13:19,048
A papi también.
136
00:13:20,257 --> 00:13:21,258
¡Ah-yi!
137
00:13:27,681 --> 00:13:28,516
Papá.
138
00:13:30,476 --> 00:13:31,310
Ah-yi.
139
00:13:37,066 --> 00:13:37,900
Toma.
140
00:13:38,442 --> 00:13:39,860
No traigas más comida.
141
00:13:43,489 --> 00:13:47,785
¿Yong-pal vino a verte cuando no estaba?
142
00:13:50,955 --> 00:13:52,331
Sí, algunas veces.
143
00:13:55,209 --> 00:13:56,043
Ya veo.
144
00:13:57,503 --> 00:13:59,255
Las cosas no fueron fáciles, ¿no?
145
00:14:00,673 --> 00:14:04,260
Quiero preguntarle si volvió para quedarse
146
00:14:05,261 --> 00:14:08,055
y si la deuda ya está saldada, pero…
147
00:14:13,727 --> 00:14:17,439
Vaya, mi Ah-yi ya creció, ¿no?
148
00:14:20,025 --> 00:14:20,860
Gracias a alguien.
149
00:14:35,666 --> 00:14:36,500
Vamos, come.
150
00:14:38,002 --> 00:14:39,545
- Papá.
- ¿Sí?
151
00:14:40,045 --> 00:14:42,339
Si mañana estás libre,
152
00:14:43,674 --> 00:14:45,551
¿puedes pasar por la escuela?
153
00:14:45,634 --> 00:14:47,469
¿Por la escuela? ¿Por qué?
154
00:14:54,560 --> 00:14:57,438
Claro. No necesito un motivo para ir.
155
00:14:58,480 --> 00:15:00,774
Sí, será bueno ver tu escuela
156
00:15:00,858 --> 00:15:03,861
y conocer a tus maestros. Claro que sí.
157
00:15:05,613 --> 00:15:06,447
Iré.
158
00:15:09,325 --> 00:15:10,159
Espera.
159
00:15:12,703 --> 00:15:13,579
Un segundo.
160
00:15:14,288 --> 00:15:15,164
Sí, él habla.
161
00:15:17,583 --> 00:15:21,003
¿Qué? No, espera.
¿Cómo me haces esto de repente?
162
00:15:21,086 --> 00:15:21,921
Yoo-yi, come.
163
00:15:24,757 --> 00:15:27,843
Si me das unos días, me encargaré.
164
00:15:35,225 --> 00:15:38,604
ALQUILER, COMIDA, FACTURAS
165
00:15:45,819 --> 00:15:46,862
FACTURAS
166
00:16:04,213 --> 00:16:06,006
Solo tengo que devolverlo. Sí.
167
00:16:07,424 --> 00:16:09,343
Solo lo tomé prestado un tiempo.
168
00:16:10,886 --> 00:16:13,097
Cuando el dinero
vuelva a la cuenta de Il-deung,
169
00:16:14,181 --> 00:16:16,141
ya no le importará mucho a nadie.
170
00:16:24,858 --> 00:16:26,527
Ah-yi.
171
00:16:28,445 --> 00:16:30,155
¿Adónde se fue papá?
172
00:16:30,239 --> 00:16:31,115
¿Papá?
173
00:16:31,949 --> 00:16:32,783
Sí.
174
00:16:43,877 --> 00:16:45,004
¿Qué haces?
175
00:17:02,229 --> 00:17:03,355
CONSEJERÍA
176
00:17:03,439 --> 00:17:05,524
Entonces, tu padre,
177
00:17:06,066 --> 00:17:07,901
¿va a venir o no?
178
00:17:18,162 --> 00:17:20,873
¿Qué esperas que haga
si te quedas callada?
179
00:17:24,793 --> 00:17:25,627
Cielos.
180
00:17:28,297 --> 00:17:31,091
Comportarte así empeorará las cosas.
181
00:17:31,175 --> 00:17:35,471
La foto en la que Il-deung te da dinero
ya está en la oficina del director
182
00:17:35,554 --> 00:17:39,058
¡y su madre amenaza
con denunciarlo al comité antiacoso!
183
00:17:54,114 --> 00:17:54,948
¡Ah-yi Yoon!
184
00:18:05,125 --> 00:18:06,418
Por Dios.
185
00:18:09,963 --> 00:18:11,006
En serio.
186
00:18:14,510 --> 00:18:15,344
Ah-yi Yoon.
187
00:18:15,928 --> 00:18:19,181
Mira, como tu maestro,
188
00:18:19,264 --> 00:18:23,143
hice todo lo que pude
para respetar tus derechos de estudiante
189
00:18:24,520 --> 00:18:28,982
y me esforcé por ser lo más justo posible
en el manejo de esta situación.
190
00:18:29,775 --> 00:18:31,110
Por favor, recuérdalo.
191
00:18:31,777 --> 00:18:33,028
¡Hicimos un trato!
192
00:18:35,072 --> 00:18:35,906
¿Un trato?
193
00:18:40,077 --> 00:18:40,911
¿Qué trato?
194
00:18:45,582 --> 00:18:47,584
¿Il-deung y tú?
195
00:18:52,840 --> 00:18:54,633
Por las notas de los exámenes.
196
00:19:59,865 --> 00:20:01,533
- Hola.
- Ah-yi.
197
00:20:05,120 --> 00:20:06,121
Bueno…
198
00:20:06,705 --> 00:20:11,752
Lamento no haber cumplido mi promesa.
Es que surgió algo urgente.
199
00:20:11,835 --> 00:20:13,795
Me fui sin despedirme de mi niña.
200
00:20:16,006 --> 00:20:17,341
Y, respecto al dinero,
201
00:20:18,800 --> 00:20:23,013
voy a ganar mucho
y a pagarte el doble cuando vuelva a casa.
202
00:20:23,889 --> 00:20:26,183
Es en serio. Confía en mí, ¿sí?
203
00:20:28,227 --> 00:20:29,228
Y…
204
00:20:29,978 --> 00:20:32,564
no podré contactarte por un tiempo.
205
00:20:32,648 --> 00:20:34,316
No te preocupes por mí.
206
00:20:37,110 --> 00:20:38,153
Cielos.
207
00:20:40,530 --> 00:20:43,617
Te dejo con una carga muy pesada.
208
00:20:44,576 --> 00:20:45,827
Debería avergonzarme.
209
00:20:47,454 --> 00:20:48,789
¿Y no puedes quedarte?
210
00:20:50,666 --> 00:20:51,500
Papá.
211
00:20:52,793 --> 00:20:54,711
Tomaré más turnos de trabajo
212
00:20:55,337 --> 00:20:56,922
y haré lo que pueda.
213
00:20:57,965 --> 00:21:00,050
Debemos intentar resolverlo juntos.
214
00:21:01,260 --> 00:21:03,053
¿Puedes entenderme un poco?
215
00:21:04,638 --> 00:21:07,474
Cuando las miro a ti y a Yoo-yi,
216
00:21:09,184 --> 00:21:11,937
lo lamento tanto
y me duele tanto el corazón
217
00:21:13,063 --> 00:21:14,273
que es insoportable.
218
00:21:17,401 --> 00:21:18,568
¿Y te sientes mejor
219
00:21:20,195 --> 00:21:21,697
si huyes y te escondes?
220
00:21:22,364 --> 00:21:24,866
Pero ¿cómo es posible? No, no es así.
221
00:21:26,493 --> 00:21:27,327
Bueno…
222
00:21:30,831 --> 00:21:33,208
Mi Ah-yi, ya eres casi una adulta, ¿no?
223
00:21:33,292 --> 00:21:34,126
Así que
224
00:21:34,960 --> 00:21:36,295
lograrás superar esto.
225
00:21:39,840 --> 00:21:41,967
¿Cómo puedes decirme que lo superaré
226
00:21:44,136 --> 00:21:45,971
cuando te la pasas huyendo?
227
00:21:48,140 --> 00:21:49,975
¿Por qué esperas que sea adulta
228
00:21:51,226 --> 00:21:53,270
cuando eres tan cobarde?
229
00:21:56,857 --> 00:21:57,774
Ah-yi…
230
00:21:59,526 --> 00:22:00,360
Tienes razón.
231
00:22:02,279 --> 00:22:03,238
Ya estoy grande.
232
00:22:04,740 --> 00:22:07,993
Ya superé la necesidad
de recibir abrazos de mis padres.
233
00:22:09,119 --> 00:22:10,370
Pero no Yoo-Yi.
234
00:22:12,080 --> 00:22:14,666
Papá, tú deberías hacerte cargo de ella.
235
00:22:14,750 --> 00:22:16,084
¡No su hermana, yo no!
236
00:22:24,676 --> 00:22:25,927
Es demasiado para mí.
237
00:22:30,682 --> 00:22:31,516
Tengo miedo,
238
00:22:33,310 --> 00:22:34,144
estoy agotada,
239
00:22:37,814 --> 00:22:39,316
y esto ya me tiene harta.
240
00:22:48,116 --> 00:22:50,827
No te pediré que me cuides, ni en sueños.
241
00:22:51,953 --> 00:22:54,081
Así que te ruego que no huyas solo
242
00:22:55,665 --> 00:22:57,876
¡y que te lleves a Yoo-yi contigo ya!
243
00:23:01,213 --> 00:23:02,047
Lo siento.
244
00:23:06,093 --> 00:23:07,886
Lamento ser un padre terrible.
245
00:23:12,224 --> 00:23:14,518
¿Hola? Papá…
246
00:24:14,744 --> 00:24:18,957
Una tarde, cuando la luz del sol se fue,
247
00:24:19,040 --> 00:24:22,836
después de jugar,
248
00:24:22,919 --> 00:24:29,718
una sombra parada
249
00:24:30,677 --> 00:24:34,347
lloraba hacía un rato
250
00:24:34,431 --> 00:24:37,809
porque había perdido el rumbo
251
00:24:38,477 --> 00:24:44,774
en un camino que alguien
le había mostrado alguna vez.
252
00:24:45,650 --> 00:24:49,571
Incluso cuando las estrellas
253
00:24:50,238 --> 00:24:53,492
empiezan a cabecear,
254
00:24:54,159 --> 00:24:57,829
ella despierta a la noche somnolienta
255
00:24:57,913 --> 00:25:00,999
con una sacudida
256
00:25:01,791 --> 00:25:04,836
para pedirle un pequeño favor
257
00:25:05,754 --> 00:25:08,840
antes de que se duerma.
258
00:25:09,591 --> 00:25:15,430
Le pide que le ilumine este camino.
259
00:25:16,890 --> 00:25:19,142
¿La chica
260
00:25:19,226 --> 00:25:24,814
que siempre esperé ser
261
00:25:24,898 --> 00:25:31,863
está en algún lugar lejano
al final de este camino?
262
00:25:32,489 --> 00:25:36,201
¿Tengo que llegar
263
00:25:36,284 --> 00:25:39,955
al final de ese largo camino
264
00:25:40,580 --> 00:25:43,833
para convertirme en la chica
265
00:25:44,668 --> 00:25:47,629
que esperaba ser?
266
00:25:51,466 --> 00:25:55,053
Entonces, la noche le dice
267
00:25:55,804 --> 00:25:59,349
que debería irse a dormir.
268
00:26:00,141 --> 00:26:02,811
Buenas noches,
269
00:26:03,853 --> 00:26:07,107
sueños de la infancia.
270
00:26:18,577 --> 00:26:22,414
En la ventana,
271
00:26:22,998 --> 00:26:26,418
a través de una grieta
tan angosta como un dedo,
272
00:26:27,002 --> 00:26:33,883
una sensación de añoranza
se mete lentamente.
273
00:26:34,384 --> 00:26:38,471
Cuando llegue a mis labios,
274
00:26:38,555 --> 00:26:42,350
y yo intente llamarla por su nombre,
275
00:26:42,434 --> 00:26:49,316
lo único que me dejará son lágrimas.
276
00:26:49,941 --> 00:26:52,068
Con esta canción
277
00:26:52,152 --> 00:26:57,198
con la que soñamos esta noche
278
00:26:57,824 --> 00:27:04,623
ojalá que atravesemos
la oscuridad del cielo
279
00:27:05,373 --> 00:27:12,339
para saludar a mañanas más felices
280
00:27:13,381 --> 00:27:20,347
y que todo se haga realidad.
281
00:27:24,434 --> 00:27:28,021
Entonces, la noche la abraza
282
00:27:28,855 --> 00:27:32,317
y le dice que debería irse a dormir.
283
00:27:33,318 --> 00:27:35,779
Buenas noches,
284
00:27:36,738 --> 00:27:39,616
sueños de la infancia.
285
00:27:40,784 --> 00:27:43,995
A mis días del pasado
286
00:27:45,580 --> 00:27:50,001
les digo adiós.
287
00:28:02,180 --> 00:28:03,223
El premio por conducta
288
00:28:05,100 --> 00:28:07,519
es para Il-deung Na, de 2.° año, clase 1.
289
00:28:21,282 --> 00:28:23,868
¡Oye, Il-deung! ¿Qué haces? ¡Sube!
290
00:28:32,293 --> 00:28:34,879
¿Un premio por qué? ¿Por buena conducta?
291
00:28:34,963 --> 00:28:37,841
Quizá por ser bueno al entregar la tarea.
292
00:28:38,800 --> 00:28:39,968
Sí.
293
00:28:40,051 --> 00:28:43,930
"Otorgamos este premio
para reconocer su accionar ejemplar
294
00:28:44,013 --> 00:28:48,017
al obrar con extremada generosidad
295
00:28:48,101 --> 00:28:51,354
y ayudar a los compañeros
que lo necesitaban".
296
00:28:53,815 --> 00:28:56,025
Espera, entonces,
297
00:28:56,109 --> 00:28:58,737
¿Il-deung Na
estuvo manteniendo a Ah-yi Yoon?
298
00:29:00,780 --> 00:29:02,615
¿Seguro que no lo extorsionaba?
299
00:29:10,999 --> 00:29:12,459
Es como poner un letrero
300
00:29:12,542 --> 00:29:16,171
en la cara de Ah-yi Yoon
que diga que vive de la beneficencia.
301
00:29:19,340 --> 00:29:20,592
No es nada vergonzoso
302
00:29:22,010 --> 00:29:23,303
ser pobre.
303
00:30:00,715 --> 00:30:02,801
Pensé que salir de la pobreza
304
00:30:02,884 --> 00:30:05,595
era crucial
para superar la miseria de mi vida.
305
00:30:08,515 --> 00:30:09,599
Pero me equivoqué.
306
00:30:11,142 --> 00:30:13,269
Ahora me doy cuenta de que el dinero
307
00:30:14,270 --> 00:30:15,605
no me llevó al límite,
308
00:30:17,440 --> 00:30:19,400
sino los adultos.
309
00:30:26,950 --> 00:30:28,034
Quiero ser adulta.
310
00:30:29,369 --> 00:30:31,412
Los adultos inmaduros
311
00:30:32,288 --> 00:30:34,499
ya no controlarán mi vida.
312
00:30:36,376 --> 00:30:38,169
Quiero ser una adulta horrible
313
00:30:40,046 --> 00:30:41,422
como ellos.
314
00:31:03,862 --> 00:31:04,946
¿Querías hablarme?
315
00:31:12,245 --> 00:31:13,162
Sí.
316
00:31:14,706 --> 00:31:15,582
Lo siento,
317
00:31:18,084 --> 00:31:19,460
pero hagámoslo después.
318
00:31:21,254 --> 00:31:22,672
Sigues evitándome.
319
00:31:30,471 --> 00:31:32,682
Sé que ni siquiera quieres mirarme,
320
00:31:32,765 --> 00:31:33,725
pero, en serio,
321
00:31:34,601 --> 00:31:36,019
tampoco tengo idea de qué pasa.
322
00:31:37,020 --> 00:31:38,521
¿Por qué pasa todo esto?
323
00:31:39,105 --> 00:31:39,939
No.
324
00:31:40,857 --> 00:31:42,567
Estoy bien, en serio.
325
00:31:44,027 --> 00:31:45,445
¿Cómo puedes estar bien?
326
00:31:54,329 --> 00:31:57,832
A mí se me ocurrió ese trato loco.
327
00:31:59,751 --> 00:32:02,253
Y yo acepté, lo cual no me hace mejor.
328
00:32:04,297 --> 00:32:05,131
Cuando…
329
00:32:06,925 --> 00:32:09,052
me preguntaste si necesitaba dinero.
330
00:32:11,679 --> 00:32:12,805
Lo consideraré
331
00:32:14,307 --> 00:32:17,602
un acto de piedad
gracias a la bondad de tu corazón.
332
00:32:19,646 --> 00:32:20,521
Ah-yi Yoon.
333
00:32:25,568 --> 00:32:26,819
¿Lo dices en serio?
334
00:32:30,698 --> 00:32:32,158
Deberías insultarme.
335
00:32:33,785 --> 00:32:36,204
Llámame fracasado, desgraciado y cobarde.
336
00:32:37,372 --> 00:32:40,249
¡Amenaza con contarles a todos la verdad!
337
00:32:41,501 --> 00:32:42,835
¡O, al menos, grítame!
338
00:32:45,129 --> 00:32:46,130
De esa forma…
339
00:32:48,216 --> 00:32:49,509
no estaré tan triste.
340
00:32:49,592 --> 00:32:50,677
¡Dije la verdad!
341
00:32:51,511 --> 00:32:52,345
Y…
342
00:32:56,599 --> 00:32:57,892
este es el resultado.
343
00:33:04,273 --> 00:33:05,358
Pero ¿sabes qué?
344
00:33:06,693 --> 00:33:07,610
La verdad…
345
00:33:09,404 --> 00:33:10,405
estoy muy bien.
346
00:33:13,408 --> 00:33:16,119
Estoy tan frustrada conmigo
que me vuelvo loca,
347
00:33:17,370 --> 00:33:19,580
pero es inevitable sentirme aliviada.
348
00:33:21,040 --> 00:33:25,044
Sinceramente, es muy vergonzoso
y me hace enojar muchísimo,
349
00:33:25,128 --> 00:33:27,088
pero, al menos, no me expulsaron.
350
00:33:27,171 --> 00:33:28,256
¿Cómo, expulsarte?
351
00:33:29,382 --> 00:33:31,634
- Que te expulsen no es…
- ¡Para ti no!
352
00:33:32,176 --> 00:33:34,512
Tomarás un examen o irás al exterior.
353
00:33:35,805 --> 00:33:36,848
Pero para mí sí.
354
00:33:36,931 --> 00:33:40,101
Si no me gradúo, se terminó.
No tengo otras opciones.
355
00:33:42,395 --> 00:33:43,229
Mira.
356
00:33:45,857 --> 00:33:48,109
No tienes ni idea de cómo me arrepentí
357
00:33:49,485 --> 00:33:51,696
de haberle contado todo al maestro.
358
00:33:55,033 --> 00:33:57,285
No puedo darme el lujo de ser sincera.
359
00:34:00,121 --> 00:34:04,000
¿Y tú me dices que te insulte
y te grite sin dudarlo?
360
00:34:05,334 --> 00:34:06,753
¿Eso cómo me dejaría?
361
00:34:09,422 --> 00:34:10,423
Realmente
362
00:34:11,424 --> 00:34:14,218
envidio el hecho
de que puedas insultar y gritar
363
00:34:15,511 --> 00:34:17,430
sin pensar en las consecuencias.
364
00:34:17,930 --> 00:34:19,432
- Ya basta.
- Il-deung Na.
365
00:34:24,353 --> 00:34:25,813
Deja…
366
00:34:29,484 --> 00:34:31,611
de hacerte el abatido conmigo.
367
00:34:36,324 --> 00:34:37,992
Sinceramente, hasta da risa.
368
00:35:41,848 --> 00:35:42,682
¿Adónde vas?
369
00:35:46,519 --> 00:35:47,895
Tenemos clase de magia.
370
00:35:48,729 --> 00:35:50,273
Bueno, ¿qué veremos hoy?
371
00:35:50,356 --> 00:35:51,440
¿Cartas?
372
00:35:54,110 --> 00:35:56,279
Quiero dejar de aprender magia.
373
00:35:58,489 --> 00:35:59,448
¿Cómo? ¿Por qué?
374
00:36:01,701 --> 00:36:04,537
Sería mejor
si tomara más turnos de trabajo.
375
00:36:08,374 --> 00:36:10,418
Pero te gustaba aprender magia.
376
00:36:13,713 --> 00:36:15,798
¿Qué sentido tiene si paso hambre?
377
00:36:17,091 --> 00:36:20,386
Prefiero ganar un dólar más
y comprar algo rico de comer.
378
00:36:20,469 --> 00:36:22,597
¿Eso es todo? ¿Por eso lo dejas?
379
00:36:25,141 --> 00:36:25,975
"¿Eso es todo?".
380
00:36:31,814 --> 00:36:33,608
¿Qué tiene de genial la magia?
381
00:36:35,568 --> 00:36:38,237
¿Qué sentido tiene esperar
que todo salga bien
382
00:36:39,113 --> 00:36:40,740
y terminar decepcionada?
383
00:36:43,868 --> 00:36:45,161
Al menos sonríes,
384
00:36:47,872 --> 00:36:48,998
aunque sea un rato.
385
00:36:54,086 --> 00:36:55,713
- Señor.
- ¿Sí?
386
00:37:00,885 --> 00:37:02,220
Se lo pido en serio
387
00:37:03,679 --> 00:37:05,389
por última vez.
388
00:37:09,060 --> 00:37:11,312
Hay un recuerdo que quiero olvidar.
389
00:37:11,395 --> 00:37:13,356
¿Lo puede borrar por mí?
390
00:37:15,441 --> 00:37:16,275
O podría…
391
00:37:17,318 --> 00:37:19,987
retroceder el tiempo
hasta antes de que pase.
392
00:37:21,614 --> 00:37:23,616
No, solo quiero…
393
00:37:24,492 --> 00:37:26,786
que pasen diez años volando.
394
00:37:26,869 --> 00:37:27,995
¿No puede…
395
00:37:29,664 --> 00:37:30,665
hacer eso por mí?
396
00:37:36,170 --> 00:37:38,005
Está bien. Lo haré.
397
00:37:39,924 --> 00:37:40,967
¿En serio?
398
00:37:46,138 --> 00:37:47,223
Oye…
399
00:37:48,057 --> 00:37:48,891
dime si crees…
400
00:37:58,985 --> 00:37:59,902
Espera,
401
00:38:01,862 --> 00:38:05,449
no creerás que esto es posible, ¿no?
402
00:38:11,914 --> 00:38:14,125
Creí que era un mago de verdad.
403
00:38:14,208 --> 00:38:15,042
¿Cómo?
404
00:38:16,043 --> 00:38:18,254
Te decepcionas muy rápido.
405
00:38:18,879 --> 00:38:19,880
No me decepcioné.
406
00:38:20,965 --> 00:38:22,466
Ya no tengo expectativas.
407
00:38:24,510 --> 00:38:25,344
Me voy.
408
00:38:28,723 --> 00:38:29,557
Espera.
409
00:38:37,231 --> 00:38:38,065
Estas…
410
00:38:39,525 --> 00:38:42,320
son las cartas
con las que empecé a hacer magia.
411
00:38:42,403 --> 00:38:45,031
Iba a dártelas en la clase de hoy.
412
00:38:47,616 --> 00:38:49,243
Llévatelas. Son un regalo.
413
00:38:53,372 --> 00:38:55,833
¿Qué le pasó en el brazo? ¿Está herido?
414
00:39:00,212 --> 00:39:01,047
No es nada.
415
00:39:02,006 --> 00:39:03,132
Adiós.
416
00:39:03,215 --> 00:39:04,467
Toma.
417
00:39:25,029 --> 00:39:27,573
Los niños actúan
sin pensar en las consecuencias.
418
00:39:29,492 --> 00:39:32,745
Me preocupaba que ella intentara
hundir a Il-deung.
419
00:39:32,828 --> 00:39:35,998
Qué alivio que tenga
un poco de sentido común.
420
00:39:43,047 --> 00:39:44,131
Sí, señor.
421
00:39:44,882 --> 00:39:46,759
Gracias por su preocupación.
422
00:39:47,551 --> 00:39:48,386
Buenas noches.
423
00:39:55,893 --> 00:39:57,645
Debes tener hambre.
424
00:40:00,189 --> 00:40:01,774
BOLSA DE BASURA
425
00:40:01,857 --> 00:40:03,734
La dejé ahí para preguntarte.
426
00:40:04,568 --> 00:40:05,653
¿Qué hago con eso?
427
00:40:09,323 --> 00:40:10,282
Tíralo.
428
00:40:12,201 --> 00:40:13,285
Muy bien.
429
00:40:13,369 --> 00:40:15,454
Lo que diga mi hijo.
430
00:40:15,538 --> 00:40:16,664
Gracias
431
00:40:17,540 --> 00:40:20,209
por respetar mis elecciones y decisiones.
432
00:40:22,962 --> 00:40:25,756
Claro que se trata de elegir
una de las opciones
433
00:40:26,549 --> 00:40:28,175
que ya decidiste por mí.
434
00:40:30,803 --> 00:40:32,346
¿Por qué te comportas así?
435
00:40:34,223 --> 00:40:35,474
¿Es por Ah-yi Yoon?
436
00:40:37,726 --> 00:40:38,978
¿O por esto?
437
00:40:44,650 --> 00:40:45,484
Claro,
438
00:40:46,444 --> 00:40:47,820
ya sabes todo.
439
00:40:47,903 --> 00:40:48,737
Sí.
440
00:40:49,363 --> 00:40:50,489
¡Y hablando de eso!
441
00:40:52,616 --> 00:40:54,285
¿Sabes cuánto me esfuerzo?
442
00:40:55,244 --> 00:40:58,122
Quizá invertir todo
en la universidad no baste,
443
00:40:58,205 --> 00:41:01,000
así que me preocupa
que te distraigan tonterías.
444
00:41:01,083 --> 00:41:03,127
¿Lo que no sea estudiar es inútil?
445
00:41:03,210 --> 00:41:04,879
¡Claro que sí!
446
00:41:04,962 --> 00:41:07,339
Esa Ah-yi Yoon o como se llame
447
00:41:07,923 --> 00:41:11,385
te metió en un lío
porque eres débil y bajaste la guardia.
448
00:41:12,094 --> 00:41:13,512
¡Sabes que es mi culpa!
449
00:41:13,596 --> 00:41:14,763
¡Basta!
450
00:41:18,184 --> 00:41:23,189
¡Hasta esta discusión entre nosotros
es una pérdida de tiempo!
451
00:41:26,192 --> 00:41:27,026
¿Para qué…
452
00:41:28,527 --> 00:41:30,446
estoy haciendo todo esto?
453
00:41:31,030 --> 00:41:31,864
Hijo.
454
00:41:32,656 --> 00:41:34,074
Tener un sueño es fácil,
455
00:41:34,867 --> 00:41:37,077
pero no todos los hacen realidad.
456
00:41:38,412 --> 00:41:40,623
Lo que sea que quieras hacer ahora,
457
00:41:40,706 --> 00:41:42,291
lo que sea que desees,
458
00:41:42,374 --> 00:41:44,668
olvídalo en pos de un buen futuro.
459
00:41:45,628 --> 00:41:46,754
¿No puedes hacerlo?
460
00:41:49,840 --> 00:41:50,758
No lo entiendo.
461
00:41:53,761 --> 00:41:55,262
Lo de ir a la universidad
462
00:41:55,763 --> 00:41:57,556
para ser fiscal o juez.
463
00:42:00,184 --> 00:42:02,061
Es tu sueño y el de papá.
464
00:42:02,144 --> 00:42:03,187
¿Qué?
465
00:42:03,771 --> 00:42:05,189
Así que ¿por qué…
466
00:42:08,526 --> 00:42:10,069
debo renunciar a lo demás?
467
00:42:13,280 --> 00:42:14,114
Mamá.
468
00:42:15,783 --> 00:42:17,868
Te lo pregunto porque quiero saber.
469
00:42:21,372 --> 00:42:22,998
Los sueños que mencionaste.
470
00:42:25,125 --> 00:42:26,877
¿Está mal no tener ni uno?
471
00:42:31,590 --> 00:42:34,218
¿Solo debo vivir
para convertirme en alguien?
472
00:43:09,461 --> 00:43:10,296
¡Mierda!
473
00:43:12,047 --> 00:43:15,426
Cielos. Cómo me asustaste.
474
00:43:30,316 --> 00:43:31,150
Oye.
475
00:43:32,443 --> 00:43:33,611
¿Qué miras?
476
00:43:34,445 --> 00:43:36,530
¿Y qué vas a hacer al respecto?
477
00:43:38,699 --> 00:43:40,534
¿Qué vas a hacer?
478
00:43:48,042 --> 00:43:50,044
¡Ladrona! Llamen a la policía.
479
00:43:50,961 --> 00:43:52,212
Llamen a la policía.
480
00:43:54,298 --> 00:43:56,008
Oye, cállate.
481
00:43:56,091 --> 00:43:59,136
- Atrapen a la ladrona.
- Por favor, cállate.
482
00:43:59,219 --> 00:44:00,929
- Atrápenla.
- ¡Cállate!
483
00:44:01,013 --> 00:44:03,932
- Atrapen a la ladrona.
- ¡Cállate!
484
00:44:04,433 --> 00:44:07,978
- Atrápenla. ¡Atrapen a esta ladrona!
- Maldición.
485
00:44:08,062 --> 00:44:11,023
¡Atrapen a la ladrona!
486
00:44:14,109 --> 00:44:15,361
Yoo-yi.
487
00:44:16,862 --> 00:44:20,574
Traje algo rico del trabajo para comer.
488
00:44:21,659 --> 00:44:23,327
Te volviste a esconder, ¿no?
489
00:44:26,914 --> 00:44:29,083
No tendrás rosquillas si no sales.
490
00:44:32,252 --> 00:44:33,379
¿Dónde estás?
491
00:44:40,552 --> 00:44:41,720
Estás aquí, ¿no?
492
00:44:58,153 --> 00:45:00,531
Tú deberías hacerte cargo de ella.
493
00:45:00,614 --> 00:45:01,949
¡No su hermana, yo no!
494
00:45:03,534 --> 00:45:05,536
Así que te ruego que no huyas solo
495
00:45:06,704 --> 00:45:09,206
¡y que te lleves a Yoo-yi contigo ya!
496
00:45:16,630 --> 00:45:17,506
Yoo-yi.
497
00:45:21,510 --> 00:45:22,344
Yoo-yi.
498
00:45:23,387 --> 00:45:24,263
Yoo-yi.
499
00:45:28,267 --> 00:45:29,309
¡Yoo-yi!
500
00:45:44,408 --> 00:45:45,367
PRÁCTICA DE CSAT
501
00:46:16,732 --> 00:46:17,691
¡Yoo-yi!
502
00:46:30,704 --> 00:46:31,997
¡Yoo-yi!
503
00:46:46,428 --> 00:46:47,638
Yoo-yi.
504
00:46:47,721 --> 00:46:49,640
Oye, ¿sabes qué hora es…?
505
00:46:50,432 --> 00:46:51,600
¿Qué necesitas?
506
00:46:54,478 --> 00:46:55,562
Lo siento.
507
00:46:56,688 --> 00:46:57,564
Perdón.
508
00:47:15,249 --> 00:47:16,667
¿No es muy frío?
509
00:47:20,170 --> 00:47:21,713
El camino por el que vas.
510
00:47:39,731 --> 00:47:42,442
Señora, ¿ha visto a Yoo-yi?
511
00:47:43,026 --> 00:47:45,028
No, hoy no.
512
00:47:46,989 --> 00:47:47,948
Bueno, gracias.
513
00:47:58,667 --> 00:47:59,960
¿Hola?
514
00:48:00,752 --> 00:48:04,548
- ¿Es el número de la hermana de Yoo-yi?
- Sí, así es.
515
00:48:05,340 --> 00:48:07,384
Lamento haber llamado tan tarde.
516
00:48:07,968 --> 00:48:10,470
Soy la mamá de Hui-jin,
la amiga de Yoo-yi.
517
00:48:10,554 --> 00:48:14,558
Yoo-yi dijo que estaba sola,
así que iba a llevártela luego de cenar.
518
00:48:14,641 --> 00:48:17,060
Pero se quedaron dormidas luego de jugar.
519
00:48:17,769 --> 00:48:20,480
¿Puede dormir aquí
y la llevo a tu casa mañana?
520
00:48:27,654 --> 00:48:28,697
¿Hola?
521
00:48:29,907 --> 00:48:31,033
¿Hola?
522
00:48:31,742 --> 00:48:32,576
Sí.
523
00:48:34,411 --> 00:48:35,287
Sí.
524
00:48:36,663 --> 00:48:39,583
Gracias.
525
00:49:33,971 --> 00:49:35,806
Lo sabía, elegí buenos ángulos.
526
00:49:49,319 --> 00:49:50,153
¿Qué es esto?
527
00:49:52,864 --> 00:49:53,699
¿Qué?
528
00:50:01,915 --> 00:50:03,291
Una vez, en Literatura,
529
00:50:04,418 --> 00:50:06,211
la maestra nos preguntó
530
00:50:09,297 --> 00:50:12,300
sobre los recuerdos
más felices con nuestros padres.
531
00:50:15,303 --> 00:50:16,596
Y un niño dijo…
532
00:50:19,307 --> 00:50:22,561
que era cuando sus padres
viajaban y no estaban en casa.
533
00:50:24,062 --> 00:50:26,314
Todos empezaron a reírse y a aplaudir,
534
00:50:27,733 --> 00:50:28,942
pero yo fui la única
535
00:50:29,818 --> 00:50:30,944
que no lo entendió.
536
00:50:33,113 --> 00:50:33,947
Porque yo
537
00:50:35,490 --> 00:50:37,034
siempre esperé que volvieran.
538
00:50:39,661 --> 00:50:40,954
Primero mi mamá
539
00:50:42,205 --> 00:50:43,040
y, luego,
540
00:50:44,082 --> 00:50:44,916
mi papá.
541
00:50:47,794 --> 00:50:50,672
Cuando las cosas eran difíciles, me decía:
542
00:50:53,216 --> 00:50:54,176
"No los esperes
543
00:50:55,510 --> 00:50:57,054
ni esperes nada de ellos.
544
00:50:58,847 --> 00:51:00,849
La única en la que puedes confiar
545
00:51:03,143 --> 00:51:04,686
eres tú, Ah-yi Yoon".
546
00:51:08,815 --> 00:51:09,649
Por eso…
547
00:51:12,027 --> 00:51:14,112
querías avanzar y ser adulta.
548
00:51:16,907 --> 00:51:19,159
Te cansaste de sufrir y de tener rencor.
549
00:51:22,662 --> 00:51:23,622
¿Sabe…
550
00:51:27,209 --> 00:51:29,044
qué me decía mientras corría
551
00:51:30,545 --> 00:51:32,255
en busca de Yoo-yi?
552
00:51:38,637 --> 00:51:39,471
Annara
553
00:51:41,848 --> 00:51:42,724
sumanara.
554
00:51:59,241 --> 00:52:01,201
¿Aún quieres viajar al futuro?
555
00:52:03,161 --> 00:52:04,788
Te enviaré allí si quieres.
556
00:52:11,002 --> 00:52:12,254
Debo irme.
557
00:52:12,838 --> 00:52:14,798
Debo estudiar por los exámenes.
558
00:52:17,092 --> 00:52:18,218
Gracias por todo.
559
00:52:21,471 --> 00:52:22,806
¿Recuerdas que dijiste
560
00:52:27,602 --> 00:52:29,938
que odiabas que tu papá siempre huyera?
561
00:52:31,815 --> 00:52:35,318
¿No es como tu deseo de evitar lo difícil
para ir al futuro?
562
00:52:45,078 --> 00:52:48,206
Bueno, de todos modos, eso no va a pasar.
563
00:52:48,790 --> 00:52:49,624
¿Y si…
564
00:52:53,670 --> 00:52:54,671
pasara?
565
00:52:57,507 --> 00:52:59,968
¿Aún querrías huir?
566
00:53:15,775 --> 00:53:16,902
¿Quieres conocerla?
567
00:53:18,904 --> 00:53:19,738
¿A quién?
568
00:53:21,823 --> 00:53:24,034
A la persona que acabas de mencionar.
569
00:53:25,785 --> 00:53:29,206
La única persona del mundo
en la que puedes confiar.
570
00:53:44,596 --> 00:53:45,430
Annara
571
00:53:47,641 --> 00:53:48,475
sumanara.
572
00:54:43,571 --> 00:54:44,489
¿Qué te parece?
573
00:54:46,658 --> 00:54:47,784
¿Quieres conocerla?
574
00:55:20,692 --> 00:55:21,609
¿De casualidad…
575
00:55:24,738 --> 00:55:25,572
te llamas…
576
00:55:27,574 --> 00:55:29,284
Ah-yi Yoon?
577
00:55:30,744 --> 00:55:32,370
¿Cómo lo supo?
578
00:55:35,874 --> 00:55:36,708
Simplemente…
579
00:55:38,293 --> 00:55:39,127
lo sé.
580
00:55:42,088 --> 00:55:43,048
¿Qué haces aquí?
581
00:55:43,757 --> 00:55:44,883
¿Esperas a tu mamá?
582
00:55:46,968 --> 00:55:49,304
¿Cómo supo eso también?
583
00:55:53,767 --> 00:55:54,726
Porque vi esto.
584
00:55:56,519 --> 00:55:58,229
Es un dibujo de tu mamá, ¿no?
585
00:56:04,486 --> 00:56:05,862
Sé que es difícil de creer,
586
00:56:08,156 --> 00:56:10,408
pero no hay nada sobre ti que no sepa.
587
00:56:12,243 --> 00:56:13,078
No puede ser.
588
00:56:15,205 --> 00:56:16,039
¿De verdad
589
00:56:16,581 --> 00:56:17,874
sabe todo?
590
00:56:19,876 --> 00:56:20,710
Probablemente.
591
00:56:24,089 --> 00:56:27,300
Entonces adivine qué es
lo que más quiero saber ahora.
592
00:56:33,390 --> 00:56:35,308
Cuándo volverá tu mamá.
593
00:56:39,104 --> 00:56:40,271
No.
594
00:56:40,355 --> 00:56:41,606
Si olvidó la promesa…
595
00:56:43,274 --> 00:56:44,484
que te hizo.
596
00:56:46,820 --> 00:56:49,239
¡Mentirosa! No sabe nada.
597
00:56:50,532 --> 00:56:51,533
Te prometió
598
00:56:53,952 --> 00:56:56,913
que te llevaría a ver el mar
en tu cumpleaños, ¿no?
599
00:57:00,458 --> 00:57:04,170
Es un secreto que solo mamá y yo sabemos.
600
00:57:09,634 --> 00:57:11,428
Y también sé…
601
00:57:14,180 --> 00:57:15,265
cómo te sientes.
602
00:57:19,811 --> 00:57:20,854
Entonces…
603
00:57:22,689 --> 00:57:23,940
dígame todo.
604
00:57:25,650 --> 00:57:26,484
Todo
605
00:57:27,235 --> 00:57:28,903
lo que realmente
606
00:57:30,238 --> 00:57:31,114
quiero saber.
607
00:57:53,720 --> 00:57:54,721
Cierra los ojos
608
00:57:55,972 --> 00:57:57,432
y escucha con atención.
609
00:58:16,201 --> 00:58:20,663
Tal vez fue demasiado
610
00:58:21,664 --> 00:58:26,127
pedirle al mundo que me acogiera.
611
00:58:26,878 --> 00:58:31,174
¿A esa niña que patalea con sus piecitos
612
00:58:31,758 --> 00:58:35,178
le está yendo bien?
613
00:58:36,596 --> 00:58:41,976
¿Lograste superar
614
00:58:42,060 --> 00:58:45,980
ese anhelo que pediste
que te dejara en paz?
615
00:58:47,524 --> 00:58:51,194
Es muy difícil soportar esa carga sola,
616
00:58:52,612 --> 00:58:58,952
incluso esos sueños dolorosos.
617
00:59:00,453 --> 00:59:06,209
Todas las cosas
de las que no pudimos hablar
618
00:59:06,751 --> 00:59:10,797
y este día que pasamos juntas
619
00:59:10,880 --> 00:59:17,345
los doblaremos y armaremos
un bote de papel blanco,
620
00:59:17,929 --> 00:59:23,184
y los enviaremos al mañana.
621
00:59:23,268 --> 00:59:28,982
Cuando volvamos a vernos,
622
00:59:29,816 --> 00:59:33,987
luego de cruzar
el ancho y traicionero mar,
623
00:59:34,070 --> 00:59:40,535
espero que mi futuro yo
624
00:59:41,286 --> 00:59:46,958
no sea tan ingenuo ni débil como yo
625
00:59:47,041 --> 00:59:50,128
y que me diga
626
00:59:50,211 --> 00:59:56,593
que soy feliz.
627
00:59:58,511 --> 01:00:01,180
Adiós por ahora
628
01:00:01,931 --> 01:00:05,059
hasta el día
629
01:00:06,352 --> 01:00:08,980
en que nos volvamos a ver.
630
01:00:33,921 --> 01:00:35,506
Yo tampoco tengo mamá.
631
01:00:38,509 --> 01:00:39,510
Bueno, de hecho…
632
01:00:41,638 --> 01:00:42,972
sigo esperándola.
633
01:00:44,349 --> 01:00:45,183
Como tú.
634
01:00:47,810 --> 01:00:49,437
La verdad, no tengo dinero,
635
01:00:50,188 --> 01:00:52,106
y eso dificulta mucho las cosas.
636
01:00:53,858 --> 01:00:54,817
Pero ¿sabes qué?
637
01:00:56,986 --> 01:00:58,863
Te diré una cosa con certeza.
638
01:01:01,699 --> 01:01:02,992
Que nunca me rendí
639
01:01:04,410 --> 01:01:06,496
y que sigo luchando todos los días.
640
01:01:11,584 --> 01:01:12,418
Además…
641
01:01:15,254 --> 01:01:17,131
no sé qué sientes al respecto,
642
01:01:23,638 --> 01:01:25,390
pero somos muy parecidas.
643
01:01:29,185 --> 01:01:30,019
Así que
644
01:01:31,187 --> 01:01:32,563
creo que te irá bien.
645
01:01:33,898 --> 01:01:34,899
Pase lo que pase.
646
01:01:42,073 --> 01:01:43,199
¿Estás decepcionada
647
01:01:43,991 --> 01:01:44,909
de mí?
648
01:01:47,995 --> 01:01:50,748
Que diga que somos muy parecidas…
649
01:01:54,711 --> 01:01:55,920
me hace sentir bien.
650
01:01:57,046 --> 01:01:59,132
Tampoco me rendiré. Como usted.
651
01:03:02,612 --> 01:03:04,197
¿Qué fue eso?
652
01:03:04,280 --> 01:03:05,239
Ya lo sabes.
653
01:03:06,699 --> 01:03:07,784
La magia del tiempo.
654
01:03:09,702 --> 01:03:10,703
¿No lo entiendes?
655
01:03:11,788 --> 01:03:12,955
Te acaba
656
01:03:13,498 --> 01:03:14,957
de consolar.
657
01:03:15,750 --> 01:03:16,626
Tu yo
658
01:03:17,126 --> 01:03:18,169
del futuro.
659
01:03:29,889 --> 01:03:30,723
Señor.
660
01:03:31,557 --> 01:03:32,391
¿Sí?
661
01:03:37,647 --> 01:03:38,815
¿Quién es…
662
01:03:43,027 --> 01:03:44,153
en realidad?
663
01:04:00,378 --> 01:04:01,254
Hola.
664
01:04:02,463 --> 01:04:05,216
¿Has visto a alguien así por aquí?
665
01:04:10,805 --> 01:04:11,889
"Desvanecimiento".
666
01:04:16,227 --> 01:04:18,563
"Aparición". ¡Tuve éxito!
667
01:04:19,355 --> 01:04:20,356
¡Sí!
668
01:04:20,439 --> 01:04:23,234
SE BUSCA A UNA PERSONA DESAPARECIDA
HA-YOON SEO
669
01:04:23,317 --> 01:04:24,151
Disculpa.
670
01:04:25,152 --> 01:04:27,822
Soy policía. Tengo una pregunta.
671
01:04:27,905 --> 01:04:29,907
¿Has visto a alguien así por aquí?
672
01:04:42,336 --> 01:04:44,005
¿Lo has visto?
673
01:04:44,881 --> 01:04:47,216
¿Por qué buscan a esta persona?
674
01:04:47,800 --> 01:04:50,595
Es un presunto implicado
en nuestra investigación.
675
01:04:53,639 --> 01:04:54,640
No sé. Lo siento.
676
01:04:55,391 --> 01:04:56,225
Oye…
677
01:05:07,236 --> 01:05:09,071
¿Por qué lo busca la policía?
678
01:05:22,460 --> 01:05:23,419
Oye, Ah-yi Yoon.
679
01:05:25,171 --> 01:05:26,505
¿Aún vas al parque?
680
01:05:28,507 --> 01:05:30,718
¿Por qué lo preguntas?
681
01:05:32,136 --> 01:05:32,970
Bueno,
682
01:05:35,389 --> 01:05:36,724
quería saber si sabías
683
01:05:37,350 --> 01:05:40,603
el tipo de persona que es
el hombre que vive allí.
684
01:05:42,563 --> 01:05:43,397
¿El mago?
685
01:05:44,899 --> 01:05:46,233
Mago, mi trasero.
686
01:05:50,237 --> 01:05:51,906
Creo que ella no tiene idea.
687
01:05:58,079 --> 01:06:00,957
Mira esto cuando estés aburrida. Espera.
688
01:06:02,500 --> 01:06:04,877
Quizá sea demasiado impactante.
689
01:06:05,795 --> 01:06:08,756
Te sugiero que le tomes la mano
a tu patrocinador
690
01:06:08,839 --> 01:06:10,883
y que lo vean juntos.
691
01:06:12,426 --> 01:06:13,386
¿Qué es?
692
01:06:13,469 --> 01:06:15,596
Tómalo o cambiaré de opinión.
693
01:06:17,431 --> 01:06:22,687
Tengo la cabeza a punto de explotar,
no sé si llevar esto a la policía.
694
01:08:15,633 --> 01:08:16,717
Soy de verdad.
695
01:08:20,054 --> 01:08:21,555
Soy un mago de verdad.
696
01:12:19,168 --> 01:12:24,173
Subtítulos: Nancy Correa Nesich