1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 BIENVENIDOS A LOS NECESITADOS 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,183 Cielos. 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,230 Di algo, lo que sea. Inventa una excusa si es necesario. 5 00:00:35,201 --> 00:00:36,036 Ah-yi Yoon, 6 00:00:37,120 --> 00:00:38,747 debo hablar con tus padres. 7 00:00:39,497 --> 00:00:40,457 Dile a tu madre… 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,084 que no está. 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,838 - Trae a tu padre. - Pero yo… 10 00:00:57,474 --> 00:00:59,184 CONSEJERÍA PREPARATORIA SEWOON 11 00:01:10,528 --> 00:01:11,362 Mamá, 12 00:01:12,655 --> 00:01:14,074 el maestro encargado 13 00:01:15,075 --> 00:01:16,701 me dijo que trajera a papá. 14 00:01:18,244 --> 00:01:19,871 Como aún soy menor de edad, 15 00:01:20,538 --> 00:01:22,749 necesito un tutor para algunas cosas. 16 00:01:25,126 --> 00:01:26,753 No creo que el maestro sepa 17 00:01:28,713 --> 00:01:30,131 que tener un papá 18 00:01:31,549 --> 00:01:34,052 no significa que alguien me esté cuidando. 19 00:01:41,184 --> 00:01:43,978 JI CHANG-WOOK 20 00:01:44,479 --> 00:01:46,856 CHOI SUNG-EUN 21 00:01:46,940 --> 00:01:48,525 HWANG IN-YOUP 22 00:01:49,150 --> 00:01:52,070 DIRECTOR: KIM SEONG-YOON 23 00:01:53,196 --> 00:01:57,742 EL SONIDO DE LA MAGIA 24 00:01:58,952 --> 00:02:02,330 CONVERTIRSE EN ADULTA 25 00:02:41,578 --> 00:02:42,412 Mamá, 26 00:02:43,163 --> 00:02:45,999 ¿será posible que recibas mi carta? 27 00:02:48,918 --> 00:02:51,296 Annara sumanara. 28 00:03:03,016 --> 00:03:04,142 Miren quién es. 29 00:03:04,809 --> 00:03:06,603 Estás muy ocupada últimamente. 30 00:03:08,479 --> 00:03:10,648 Ves a Il-deung Na en la escuela 31 00:03:10,732 --> 00:03:12,609 y a ya sabes quién después. 32 00:03:14,027 --> 00:03:15,111 ¿Volviste a venir? 33 00:03:15,737 --> 00:03:18,698 ¿Está el que mencionó Ha-na? Ya sabes quién. 34 00:03:20,200 --> 00:03:21,951 No sé. No me fijé. 35 00:03:23,661 --> 00:03:24,662 Dejar de fingir. 36 00:03:26,706 --> 00:03:28,082 Te vi meter algo ahí. 37 00:03:30,001 --> 00:03:33,004 ¿Intentabas dejarle una nota al mago? 38 00:03:34,505 --> 00:03:35,506 "Oye, 39 00:03:36,299 --> 00:03:37,800 te estaba esperando". 40 00:03:37,884 --> 00:03:39,719 No, no es nada de eso. 41 00:03:42,263 --> 00:03:43,640 ¡Oye, espera! 42 00:03:46,392 --> 00:03:47,393 ¿Qué? 43 00:03:53,942 --> 00:03:55,568 Está vacío, no exageres. 44 00:03:58,696 --> 00:04:02,033 Cuanto más te conozco, más misteriosa eres. 45 00:04:03,910 --> 00:04:08,122 Oye, en realidad, no estás enamorada del mago, ¿no? 46 00:04:09,249 --> 00:04:12,377 Digo, claro. Admito que es muy apuesto. 47 00:04:13,044 --> 00:04:14,504 Pero aun así, ¿basta…? 48 00:04:15,546 --> 00:04:16,381 Se está… 49 00:04:16,464 --> 00:04:18,675 ¡Oye! ¿Me estás ignorando? 50 00:04:21,344 --> 00:04:23,429 - Esa maldita… - No la culpo. 51 00:04:24,138 --> 00:04:25,306 Cuidado. 52 00:04:30,603 --> 00:04:31,437 Toc, toc. 53 00:04:32,730 --> 00:04:33,606 ¿Señor? 54 00:04:35,400 --> 00:04:36,651 ¿Hay alguien en casa? 55 00:04:38,027 --> 00:04:39,862 Señor mago. 56 00:04:42,365 --> 00:04:43,449 ¿Hay alguien aquí? 57 00:04:45,910 --> 00:04:47,412 No, no hay nadie. 58 00:04:47,954 --> 00:04:50,415 Cielos, cuánto polvo. 59 00:04:51,124 --> 00:04:53,376 No me gusta nada de este lugar. 60 00:04:55,003 --> 00:04:59,173 ¿Qué podría hacer todo el día en un lugar tan deprimente como este? 61 00:05:00,133 --> 00:05:01,217 Lo sé, ¿no? 62 00:05:05,972 --> 00:05:07,682 Hay una forma de averiguarlo. 63 00:05:09,100 --> 00:05:11,894 ¿Qué haces? ¿Ya terminaste? 64 00:05:11,978 --> 00:05:13,187 Espera. 65 00:05:13,271 --> 00:05:16,691 ¿En serio? Esperaré diez segundos más. 66 00:05:16,774 --> 00:05:18,067 Sí, ya entendí. 67 00:05:18,151 --> 00:05:19,610 En serio. 68 00:05:22,071 --> 00:05:25,616 Diez, nueve, ocho, 69 00:05:26,659 --> 00:05:28,870 siete, seis… 70 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Cinco. 71 00:05:37,003 --> 00:05:39,464 Ha-na. 72 00:05:39,547 --> 00:05:42,300 Vamos. Después del seis, viene el cinco. 73 00:05:45,720 --> 00:05:46,596 ¿Qué haces? 74 00:05:46,679 --> 00:05:50,641 Estábamos a punto de irnos, ¿no? 75 00:05:54,604 --> 00:05:57,648 No siguió con el espectáculo de magia del otro día. 76 00:05:57,732 --> 00:06:00,818 Esperamos mucho, pero ahora tenemos clases poshora. 77 00:06:04,030 --> 00:06:06,991 Prométame que nos mostrará magia la próxima, ¿sí? 78 00:06:07,825 --> 00:06:08,659 Adiós. 79 00:06:10,620 --> 00:06:11,454 Espera. 80 00:06:14,999 --> 00:06:15,833 Creo… 81 00:06:24,801 --> 00:06:26,469 que escondes algo. 82 00:06:40,191 --> 00:06:41,150 No es nada. 83 00:06:49,784 --> 00:06:51,536 ¿Y si vemos 84 00:06:53,037 --> 00:06:53,871 qué es nada? 85 00:07:26,612 --> 00:07:27,488 Lo siento. 86 00:07:28,865 --> 00:07:30,867 Es tan lindo que no pude evitarlo. 87 00:07:33,578 --> 00:07:34,495 No toques nada… 88 00:07:37,665 --> 00:07:39,208 sin permiso. 89 00:07:39,792 --> 00:07:40,710 Es irrespetuoso 90 00:07:41,752 --> 00:07:43,296 para con la magia. 91 00:07:52,263 --> 00:07:53,848 Y andar a hurtadillas 92 00:07:55,892 --> 00:07:57,310 es aún más irrespetuoso. 93 00:08:02,482 --> 00:08:03,316 Pueden irse. 94 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 Adiós. 95 00:08:23,961 --> 00:08:26,964 En serio, pensé que me iba a explotar el corazón. 96 00:08:27,048 --> 00:08:29,217 Un minuto más, y la habría puesto. 97 00:08:30,051 --> 00:08:34,222 Pero ¿por qué diablos fuiste tan imprudente? 98 00:08:35,681 --> 00:08:39,769 Poner cámaras ocultas es un delito. ¡Debería denunciarte a la policía! 99 00:08:40,478 --> 00:08:43,147 ¿Sí, tú? ¿Mi cómplice So-hee Kim? 100 00:08:43,231 --> 00:08:45,441 - Vamos. - Yo no hice nada. 101 00:08:45,525 --> 00:08:47,985 - Sí. Eres cómplice. - No, no lo soy. 102 00:09:11,425 --> 00:09:15,513 ACADEMIA BEST EDU SIMULACRO DE EXAMEN CSAT 103 00:09:30,570 --> 00:09:32,238 Maldición. 104 00:10:08,316 --> 00:10:10,693 Dejó los libros tirados por todos lados. 105 00:10:19,160 --> 00:10:19,994 ¿Qué es esto? 106 00:10:28,919 --> 00:10:30,004 Sí, hola. 107 00:10:31,672 --> 00:10:33,382 Sí, sé que hizo el simulacro. 108 00:10:35,134 --> 00:10:36,844 Por favor, mi Il-deung nunca… 109 00:10:44,393 --> 00:10:46,312 Sí, entiendo. 110 00:11:20,763 --> 00:11:26,811 De noche, cuando todos duermen, 111 00:11:27,395 --> 00:11:33,526 me despierto y me siento sin compañía 112 00:11:34,860 --> 00:11:40,991 incapaz de olvidar el día 113 00:11:41,075 --> 00:11:45,329 que ya… 114 00:11:46,205 --> 00:11:49,208 me pasó de largo. 115 00:11:50,251 --> 00:11:54,422 ¿Estoy esperando a alguien? 116 00:11:55,339 --> 00:12:01,262 ¿Aún me queda algo por hacer? 117 00:12:02,430 --> 00:12:04,640 ¿O, tal vez, 118 00:12:05,224 --> 00:12:10,521 estoy recordando ese lugar 119 00:12:11,355 --> 00:12:17,945 al que anhelo volver? 120 00:12:18,696 --> 00:12:23,826 Cuando apoyo mi cabeza en tu regazo, 121 00:12:24,702 --> 00:12:30,207 me cepillas el pelo como solías hacerlo 122 00:12:30,291 --> 00:12:33,711 cuando era muy pequeña. 123 00:12:33,794 --> 00:12:37,548 Incluso si me duermo 124 00:12:37,631 --> 00:12:42,470 con el dulce toque de tu mano, 125 00:12:42,553 --> 00:12:44,722 déjame quedarme aquí 126 00:12:44,805 --> 00:12:49,810 por un tiempo. 127 00:12:50,436 --> 00:12:53,773 No me despiertes. 128 00:12:53,856 --> 00:13:00,780 Caeré en un sueño profundo. 129 00:13:01,614 --> 00:13:02,448 Cielos. 130 00:13:04,158 --> 00:13:05,785 Mi Yoo-yi es muy talentosa. 131 00:13:06,786 --> 00:13:07,620 ¿Papá? 132 00:13:08,370 --> 00:13:09,830 Me raspa. 133 00:13:09,914 --> 00:13:11,499 ¿Te raspa? 134 00:13:13,626 --> 00:13:17,087 - ¿Mi bebé debería ser cantante? - Me encantaría. 135 00:13:17,922 --> 00:13:19,048 A papi también. 136 00:13:20,257 --> 00:13:21,258 ¡Ah-yi! 137 00:13:27,681 --> 00:13:28,516 Papá. 138 00:13:30,476 --> 00:13:31,310 Ah-yi. 139 00:13:37,066 --> 00:13:37,900 Toma. 140 00:13:38,442 --> 00:13:39,860 No traigas más comida. 141 00:13:43,489 --> 00:13:47,785 ¿Yong-pal vino a verte cuando no estaba? 142 00:13:50,955 --> 00:13:52,331 Sí, algunas veces. 143 00:13:55,209 --> 00:13:56,043 Ya veo. 144 00:13:57,503 --> 00:13:59,255 Las cosas no fueron fáciles, ¿no? 145 00:14:00,673 --> 00:14:04,260 Quiero preguntarle si volvió para quedarse 146 00:14:05,261 --> 00:14:08,055 y si la deuda ya está saldada, pero… 147 00:14:13,727 --> 00:14:17,439 Vaya, mi Ah-yi ya creció, ¿no? 148 00:14:20,025 --> 00:14:20,860 Gracias a alguien. 149 00:14:35,666 --> 00:14:36,500 Vamos, come. 150 00:14:38,002 --> 00:14:39,545 - Papá. - ¿Sí? 151 00:14:40,045 --> 00:14:42,339 Si mañana estás libre, 152 00:14:43,674 --> 00:14:45,551 ¿puedes pasar por la escuela? 153 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 ¿Por la escuela? ¿Por qué? 154 00:14:54,560 --> 00:14:57,438 Claro. No necesito un motivo para ir. 155 00:14:58,480 --> 00:15:00,774 Sí, será bueno ver tu escuela 156 00:15:00,858 --> 00:15:03,861 y conocer a tus maestros. Claro que sí. 157 00:15:05,613 --> 00:15:06,447 Iré. 158 00:15:09,325 --> 00:15:10,159 Espera. 159 00:15:12,703 --> 00:15:13,579 Un segundo. 160 00:15:14,288 --> 00:15:15,164 Sí, él habla. 161 00:15:17,583 --> 00:15:21,003 ¿Qué? No, espera. ¿Cómo me haces esto de repente? 162 00:15:21,086 --> 00:15:21,921 Yoo-yi, come. 163 00:15:24,757 --> 00:15:27,843 Si me das unos días, me encargaré. 164 00:15:35,225 --> 00:15:38,604 ALQUILER, COMIDA, FACTURAS 165 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 FACTURAS 166 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 Solo tengo que devolverlo. Sí. 167 00:16:07,424 --> 00:16:09,343 Solo lo tomé prestado un tiempo. 168 00:16:10,886 --> 00:16:13,097 Cuando el dinero vuelva a la cuenta de Il-deung, 169 00:16:14,181 --> 00:16:16,141 ya no le importará mucho a nadie. 170 00:16:24,858 --> 00:16:26,527 Ah-yi. 171 00:16:28,445 --> 00:16:30,155 ¿Adónde se fue papá? 172 00:16:30,239 --> 00:16:31,115 ¿Papá? 173 00:16:31,949 --> 00:16:32,783 Sí. 174 00:16:43,877 --> 00:16:45,004 ¿Qué haces? 175 00:17:02,229 --> 00:17:03,355 CONSEJERÍA 176 00:17:03,439 --> 00:17:05,524 Entonces, tu padre, 177 00:17:06,066 --> 00:17:07,901 ¿va a venir o no? 178 00:17:18,162 --> 00:17:20,873 ¿Qué esperas que haga si te quedas callada? 179 00:17:24,793 --> 00:17:25,627 Cielos. 180 00:17:28,297 --> 00:17:31,091 Comportarte así empeorará las cosas. 181 00:17:31,175 --> 00:17:35,471 La foto en la que Il-deung te da dinero ya está en la oficina del director 182 00:17:35,554 --> 00:17:39,058 ¡y su madre amenaza con denunciarlo al comité antiacoso! 183 00:17:54,114 --> 00:17:54,948 ¡Ah-yi Yoon! 184 00:18:05,125 --> 00:18:06,418 Por Dios. 185 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 En serio. 186 00:18:14,510 --> 00:18:15,344 Ah-yi Yoon. 187 00:18:15,928 --> 00:18:19,181 Mira, como tu maestro, 188 00:18:19,264 --> 00:18:23,143 hice todo lo que pude para respetar tus derechos de estudiante 189 00:18:24,520 --> 00:18:28,982 y me esforcé por ser lo más justo posible en el manejo de esta situación. 190 00:18:29,775 --> 00:18:31,110 Por favor, recuérdalo. 191 00:18:31,777 --> 00:18:33,028 ¡Hicimos un trato! 192 00:18:35,072 --> 00:18:35,906 ¿Un trato? 193 00:18:40,077 --> 00:18:40,911 ¿Qué trato? 194 00:18:45,582 --> 00:18:47,584 ¿Il-deung y tú? 195 00:18:52,840 --> 00:18:54,633 Por las notas de los exámenes. 196 00:19:59,865 --> 00:20:01,533 - Hola. - Ah-yi. 197 00:20:05,120 --> 00:20:06,121 Bueno… 198 00:20:06,705 --> 00:20:11,752 Lamento no haber cumplido mi promesa. Es que surgió algo urgente. 199 00:20:11,835 --> 00:20:13,795 Me fui sin despedirme de mi niña. 200 00:20:16,006 --> 00:20:17,341 Y, respecto al dinero, 201 00:20:18,800 --> 00:20:23,013 voy a ganar mucho y a pagarte el doble cuando vuelva a casa. 202 00:20:23,889 --> 00:20:26,183 Es en serio. Confía en mí, ¿sí? 203 00:20:28,227 --> 00:20:29,228 Y… 204 00:20:29,978 --> 00:20:32,564 no podré contactarte por un tiempo. 205 00:20:32,648 --> 00:20:34,316 No te preocupes por mí. 206 00:20:37,110 --> 00:20:38,153 Cielos. 207 00:20:40,530 --> 00:20:43,617 Te dejo con una carga muy pesada. 208 00:20:44,576 --> 00:20:45,827 Debería avergonzarme. 209 00:20:47,454 --> 00:20:48,789 ¿Y no puedes quedarte? 210 00:20:50,666 --> 00:20:51,500 Papá. 211 00:20:52,793 --> 00:20:54,711 Tomaré más turnos de trabajo 212 00:20:55,337 --> 00:20:56,922 y haré lo que pueda. 213 00:20:57,965 --> 00:21:00,050 Debemos intentar resolverlo juntos. 214 00:21:01,260 --> 00:21:03,053 ¿Puedes entenderme un poco? 215 00:21:04,638 --> 00:21:07,474 Cuando las miro a ti y a Yoo-yi, 216 00:21:09,184 --> 00:21:11,937 lo lamento tanto y me duele tanto el corazón 217 00:21:13,063 --> 00:21:14,273 que es insoportable. 218 00:21:17,401 --> 00:21:18,568 ¿Y te sientes mejor 219 00:21:20,195 --> 00:21:21,697 si huyes y te escondes? 220 00:21:22,364 --> 00:21:24,866 Pero ¿cómo es posible? No, no es así. 221 00:21:26,493 --> 00:21:27,327 Bueno… 222 00:21:30,831 --> 00:21:33,208 Mi Ah-yi, ya eres casi una adulta, ¿no? 223 00:21:33,292 --> 00:21:34,126 Así que 224 00:21:34,960 --> 00:21:36,295 lograrás superar esto. 225 00:21:39,840 --> 00:21:41,967 ¿Cómo puedes decirme que lo superaré 226 00:21:44,136 --> 00:21:45,971 cuando te la pasas huyendo? 227 00:21:48,140 --> 00:21:49,975 ¿Por qué esperas que sea adulta 228 00:21:51,226 --> 00:21:53,270 cuando eres tan cobarde? 229 00:21:56,857 --> 00:21:57,774 Ah-yi… 230 00:21:59,526 --> 00:22:00,360 Tienes razón. 231 00:22:02,279 --> 00:22:03,238 Ya estoy grande. 232 00:22:04,740 --> 00:22:07,993 Ya superé la necesidad de recibir abrazos de mis padres. 233 00:22:09,119 --> 00:22:10,370 Pero no Yoo-Yi. 234 00:22:12,080 --> 00:22:14,666 Papá, tú deberías hacerte cargo de ella. 235 00:22:14,750 --> 00:22:16,084 ¡No su hermana, yo no! 236 00:22:24,676 --> 00:22:25,927 Es demasiado para mí. 237 00:22:30,682 --> 00:22:31,516 Tengo miedo, 238 00:22:33,310 --> 00:22:34,144 estoy agotada, 239 00:22:37,814 --> 00:22:39,316 y esto ya me tiene harta. 240 00:22:48,116 --> 00:22:50,827 No te pediré que me cuides, ni en sueños. 241 00:22:51,953 --> 00:22:54,081 Así que te ruego que no huyas solo 242 00:22:55,665 --> 00:22:57,876 ¡y que te lleves a Yoo-yi contigo ya! 243 00:23:01,213 --> 00:23:02,047 Lo siento. 244 00:23:06,093 --> 00:23:07,886 Lamento ser un padre terrible. 245 00:23:12,224 --> 00:23:14,518 ¿Hola? Papá… 246 00:24:14,744 --> 00:24:18,957 Una tarde, cuando la luz del sol se fue, 247 00:24:19,040 --> 00:24:22,836 después de jugar, 248 00:24:22,919 --> 00:24:29,718 una sombra parada 249 00:24:30,677 --> 00:24:34,347 lloraba hacía un rato 250 00:24:34,431 --> 00:24:37,809 porque había perdido el rumbo 251 00:24:38,477 --> 00:24:44,774 en un camino que alguien le había mostrado alguna vez. 252 00:24:45,650 --> 00:24:49,571 Incluso cuando las estrellas 253 00:24:50,238 --> 00:24:53,492 empiezan a cabecear, 254 00:24:54,159 --> 00:24:57,829 ella despierta a la noche somnolienta 255 00:24:57,913 --> 00:25:00,999 con una sacudida 256 00:25:01,791 --> 00:25:04,836 para pedirle un pequeño favor 257 00:25:05,754 --> 00:25:08,840 antes de que se duerma. 258 00:25:09,591 --> 00:25:15,430 Le pide que le ilumine este camino. 259 00:25:16,890 --> 00:25:19,142 ¿La chica 260 00:25:19,226 --> 00:25:24,814 que siempre esperé ser 261 00:25:24,898 --> 00:25:31,863 está en algún lugar lejano al final de este camino? 262 00:25:32,489 --> 00:25:36,201 ¿Tengo que llegar 263 00:25:36,284 --> 00:25:39,955 al final de ese largo camino 264 00:25:40,580 --> 00:25:43,833 para convertirme en la chica 265 00:25:44,668 --> 00:25:47,629 que esperaba ser? 266 00:25:51,466 --> 00:25:55,053 Entonces, la noche le dice 267 00:25:55,804 --> 00:25:59,349 que debería irse a dormir. 268 00:26:00,141 --> 00:26:02,811 Buenas noches, 269 00:26:03,853 --> 00:26:07,107 sueños de la infancia. 270 00:26:18,577 --> 00:26:22,414 En la ventana, 271 00:26:22,998 --> 00:26:26,418 a través de una grieta tan angosta como un dedo, 272 00:26:27,002 --> 00:26:33,883 una sensación de añoranza se mete lentamente. 273 00:26:34,384 --> 00:26:38,471 Cuando llegue a mis labios, 274 00:26:38,555 --> 00:26:42,350 y yo intente llamarla por su nombre, 275 00:26:42,434 --> 00:26:49,316 lo único que me dejará son lágrimas. 276 00:26:49,941 --> 00:26:52,068 Con esta canción 277 00:26:52,152 --> 00:26:57,198 con la que soñamos esta noche 278 00:26:57,824 --> 00:27:04,623 ojalá que atravesemos la oscuridad del cielo 279 00:27:05,373 --> 00:27:12,339 para saludar a mañanas más felices 280 00:27:13,381 --> 00:27:20,347 y que todo se haga realidad. 281 00:27:24,434 --> 00:27:28,021 Entonces, la noche la abraza 282 00:27:28,855 --> 00:27:32,317 y le dice que debería irse a dormir. 283 00:27:33,318 --> 00:27:35,779 Buenas noches, 284 00:27:36,738 --> 00:27:39,616 sueños de la infancia. 285 00:27:40,784 --> 00:27:43,995 A mis días del pasado 286 00:27:45,580 --> 00:27:50,001 les digo adiós. 287 00:28:02,180 --> 00:28:03,223 El premio por conducta 288 00:28:05,100 --> 00:28:07,519 es para Il-deung Na, de 2.° año, clase 1. 289 00:28:21,282 --> 00:28:23,868 ¡Oye, Il-deung! ¿Qué haces? ¡Sube! 290 00:28:32,293 --> 00:28:34,879 ¿Un premio por qué? ¿Por buena conducta? 291 00:28:34,963 --> 00:28:37,841 Quizá por ser bueno al entregar la tarea. 292 00:28:38,800 --> 00:28:39,968 Sí. 293 00:28:40,051 --> 00:28:43,930 "Otorgamos este premio para reconocer su accionar ejemplar 294 00:28:44,013 --> 00:28:48,017 al obrar con extremada generosidad 295 00:28:48,101 --> 00:28:51,354 y ayudar a los compañeros que lo necesitaban". 296 00:28:53,815 --> 00:28:56,025 Espera, entonces, 297 00:28:56,109 --> 00:28:58,737 ¿Il-deung Na estuvo manteniendo a Ah-yi Yoon? 298 00:29:00,780 --> 00:29:02,615 ¿Seguro que no lo extorsionaba? 299 00:29:10,999 --> 00:29:12,459 Es como poner un letrero 300 00:29:12,542 --> 00:29:16,171 en la cara de Ah-yi Yoon que diga que vive de la beneficencia. 301 00:29:19,340 --> 00:29:20,592 No es nada vergonzoso 302 00:29:22,010 --> 00:29:23,303 ser pobre. 303 00:30:00,715 --> 00:30:02,801 Pensé que salir de la pobreza 304 00:30:02,884 --> 00:30:05,595 era crucial para superar la miseria de mi vida. 305 00:30:08,515 --> 00:30:09,599 Pero me equivoqué. 306 00:30:11,142 --> 00:30:13,269 Ahora me doy cuenta de que el dinero 307 00:30:14,270 --> 00:30:15,605 no me llevó al límite, 308 00:30:17,440 --> 00:30:19,400 sino los adultos. 309 00:30:26,950 --> 00:30:28,034 Quiero ser adulta. 310 00:30:29,369 --> 00:30:31,412 Los adultos inmaduros  311 00:30:32,288 --> 00:30:34,499 ya no controlarán mi vida. 312 00:30:36,376 --> 00:30:38,169 Quiero ser una adulta horrible 313 00:30:40,046 --> 00:30:41,422 como ellos. 314 00:31:03,862 --> 00:31:04,946 ¿Querías hablarme? 315 00:31:12,245 --> 00:31:13,162 Sí. 316 00:31:14,706 --> 00:31:15,582 Lo siento, 317 00:31:18,084 --> 00:31:19,460 pero hagámoslo después. 318 00:31:21,254 --> 00:31:22,672 Sigues evitándome. 319 00:31:30,471 --> 00:31:32,682 Sé que ni siquiera quieres mirarme, 320 00:31:32,765 --> 00:31:33,725 pero, en serio, 321 00:31:34,601 --> 00:31:36,019 tampoco tengo idea de qué pasa. 322 00:31:37,020 --> 00:31:38,521 ¿Por qué pasa todo esto? 323 00:31:39,105 --> 00:31:39,939 No. 324 00:31:40,857 --> 00:31:42,567 Estoy bien, en serio. 325 00:31:44,027 --> 00:31:45,445 ¿Cómo puedes estar bien? 326 00:31:54,329 --> 00:31:57,832 A mí se me ocurrió ese trato loco. 327 00:31:59,751 --> 00:32:02,253 Y yo acepté, lo cual no me hace mejor. 328 00:32:04,297 --> 00:32:05,131 Cuando… 329 00:32:06,925 --> 00:32:09,052 me preguntaste si necesitaba dinero. 330 00:32:11,679 --> 00:32:12,805 Lo consideraré 331 00:32:14,307 --> 00:32:17,602 un acto de piedad gracias a la bondad de tu corazón. 332 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 Ah-yi Yoon. 333 00:32:25,568 --> 00:32:26,819 ¿Lo dices en serio? 334 00:32:30,698 --> 00:32:32,158 Deberías insultarme. 335 00:32:33,785 --> 00:32:36,204 Llámame fracasado, desgraciado y cobarde. 336 00:32:37,372 --> 00:32:40,249 ¡Amenaza con contarles a todos la verdad! 337 00:32:41,501 --> 00:32:42,835 ¡O, al menos, grítame! 338 00:32:45,129 --> 00:32:46,130 De esa forma… 339 00:32:48,216 --> 00:32:49,509 no estaré tan triste. 340 00:32:49,592 --> 00:32:50,677 ¡Dije la verdad! 341 00:32:51,511 --> 00:32:52,345 Y… 342 00:32:56,599 --> 00:32:57,892 este es el resultado. 343 00:33:04,273 --> 00:33:05,358 Pero ¿sabes qué? 344 00:33:06,693 --> 00:33:07,610 La verdad… 345 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 estoy muy bien. 346 00:33:13,408 --> 00:33:16,119 Estoy tan frustrada conmigo que me vuelvo loca, 347 00:33:17,370 --> 00:33:19,580 pero es inevitable sentirme aliviada. 348 00:33:21,040 --> 00:33:25,044 Sinceramente, es muy vergonzoso y me hace enojar muchísimo, 349 00:33:25,128 --> 00:33:27,088 pero, al menos, no me expulsaron. 350 00:33:27,171 --> 00:33:28,256 ¿Cómo, expulsarte? 351 00:33:29,382 --> 00:33:31,634 - Que te expulsen no es… - ¡Para ti no! 352 00:33:32,176 --> 00:33:34,512 Tomarás un examen o irás al exterior. 353 00:33:35,805 --> 00:33:36,848 Pero para mí sí. 354 00:33:36,931 --> 00:33:40,101 Si no me gradúo, se terminó. No tengo otras opciones. 355 00:33:42,395 --> 00:33:43,229 Mira. 356 00:33:45,857 --> 00:33:48,109 No tienes ni idea de cómo me arrepentí 357 00:33:49,485 --> 00:33:51,696 de haberle contado todo al maestro. 358 00:33:55,033 --> 00:33:57,285 No puedo darme el lujo de ser sincera. 359 00:34:00,121 --> 00:34:04,000 ¿Y tú me dices que te insulte y te grite sin dudarlo? 360 00:34:05,334 --> 00:34:06,753 ¿Eso cómo me dejaría? 361 00:34:09,422 --> 00:34:10,423 Realmente 362 00:34:11,424 --> 00:34:14,218 envidio el hecho de que puedas insultar y gritar 363 00:34:15,511 --> 00:34:17,430 sin pensar en las consecuencias. 364 00:34:17,930 --> 00:34:19,432 - Ya basta. - Il-deung Na. 365 00:34:24,353 --> 00:34:25,813 Deja… 366 00:34:29,484 --> 00:34:31,611 de hacerte el abatido conmigo. 367 00:34:36,324 --> 00:34:37,992 Sinceramente, hasta da risa. 368 00:35:41,848 --> 00:35:42,682 ¿Adónde vas? 369 00:35:46,519 --> 00:35:47,895 Tenemos clase de magia. 370 00:35:48,729 --> 00:35:50,273 Bueno, ¿qué veremos hoy? 371 00:35:50,356 --> 00:35:51,440 ¿Cartas? 372 00:35:54,110 --> 00:35:56,279 Quiero dejar de aprender magia. 373 00:35:58,489 --> 00:35:59,448 ¿Cómo? ¿Por qué? 374 00:36:01,701 --> 00:36:04,537 Sería mejor si tomara más turnos de trabajo. 375 00:36:08,374 --> 00:36:10,418 Pero te gustaba aprender magia. 376 00:36:13,713 --> 00:36:15,798 ¿Qué sentido tiene si paso hambre? 377 00:36:17,091 --> 00:36:20,386 Prefiero ganar un dólar más y comprar algo rico de comer. 378 00:36:20,469 --> 00:36:22,597 ¿Eso es todo? ¿Por eso lo dejas? 379 00:36:25,141 --> 00:36:25,975 "¿Eso es todo?". 380 00:36:31,814 --> 00:36:33,608 ¿Qué tiene de genial la magia? 381 00:36:35,568 --> 00:36:38,237 ¿Qué sentido tiene esperar que todo salga bien 382 00:36:39,113 --> 00:36:40,740 y terminar decepcionada? 383 00:36:43,868 --> 00:36:45,161 Al menos sonríes, 384 00:36:47,872 --> 00:36:48,998 aunque sea un rato. 385 00:36:54,086 --> 00:36:55,713 - Señor. - ¿Sí? 386 00:37:00,885 --> 00:37:02,220 Se lo pido en serio 387 00:37:03,679 --> 00:37:05,389 por última vez. 388 00:37:09,060 --> 00:37:11,312 Hay un recuerdo que quiero olvidar. 389 00:37:11,395 --> 00:37:13,356 ¿Lo puede borrar por mí? 390 00:37:15,441 --> 00:37:16,275 O podría… 391 00:37:17,318 --> 00:37:19,987 retroceder el tiempo hasta antes de que pase. 392 00:37:21,614 --> 00:37:23,616 No, solo quiero… 393 00:37:24,492 --> 00:37:26,786 que pasen diez años volando. 394 00:37:26,869 --> 00:37:27,995 ¿No puede… 395 00:37:29,664 --> 00:37:30,665 hacer eso por mí? 396 00:37:36,170 --> 00:37:38,005 Está bien. Lo haré. 397 00:37:39,924 --> 00:37:40,967 ¿En serio? 398 00:37:46,138 --> 00:37:47,223 Oye… 399 00:37:48,057 --> 00:37:48,891 dime si crees… 400 00:37:58,985 --> 00:37:59,902 Espera, 401 00:38:01,862 --> 00:38:05,449 no creerás que esto es posible, ¿no? 402 00:38:11,914 --> 00:38:14,125 Creí que era un mago de verdad. 403 00:38:14,208 --> 00:38:15,042 ¿Cómo? 404 00:38:16,043 --> 00:38:18,254 Te decepcionas muy rápido. 405 00:38:18,879 --> 00:38:19,880 No me decepcioné. 406 00:38:20,965 --> 00:38:22,466 Ya no tengo expectativas. 407 00:38:24,510 --> 00:38:25,344 Me voy. 408 00:38:28,723 --> 00:38:29,557 Espera. 409 00:38:37,231 --> 00:38:38,065 Estas… 410 00:38:39,525 --> 00:38:42,320 son las cartas con las que empecé a hacer magia. 411 00:38:42,403 --> 00:38:45,031 Iba a dártelas en la clase de hoy. 412 00:38:47,616 --> 00:38:49,243 Llévatelas. Son un regalo. 413 00:38:53,372 --> 00:38:55,833 ¿Qué le pasó en el brazo? ¿Está herido? 414 00:39:00,212 --> 00:39:01,047 No es nada. 415 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Adiós. 416 00:39:03,215 --> 00:39:04,467 Toma. 417 00:39:25,029 --> 00:39:27,573 Los niños actúan sin pensar en las consecuencias. 418 00:39:29,492 --> 00:39:32,745 Me preocupaba que ella intentara hundir a Il-deung. 419 00:39:32,828 --> 00:39:35,998 Qué alivio que tenga un poco de sentido común. 420 00:39:43,047 --> 00:39:44,131 Sí, señor. 421 00:39:44,882 --> 00:39:46,759 Gracias por su preocupación. 422 00:39:47,551 --> 00:39:48,386 Buenas noches. 423 00:39:55,893 --> 00:39:57,645 Debes tener hambre. 424 00:40:00,189 --> 00:40:01,774 BOLSA DE BASURA 425 00:40:01,857 --> 00:40:03,734 La dejé ahí para preguntarte. 426 00:40:04,568 --> 00:40:05,653 ¿Qué hago con eso? 427 00:40:09,323 --> 00:40:10,282 Tíralo. 428 00:40:12,201 --> 00:40:13,285 Muy bien. 429 00:40:13,369 --> 00:40:15,454 Lo que diga mi hijo. 430 00:40:15,538 --> 00:40:16,664 Gracias 431 00:40:17,540 --> 00:40:20,209 por respetar mis elecciones y decisiones. 432 00:40:22,962 --> 00:40:25,756 Claro que se trata de elegir una de las opciones 433 00:40:26,549 --> 00:40:28,175 que ya decidiste por mí. 434 00:40:30,803 --> 00:40:32,346 ¿Por qué te comportas así? 435 00:40:34,223 --> 00:40:35,474 ¿Es por Ah-yi Yoon? 436 00:40:37,726 --> 00:40:38,978 ¿O por esto? 437 00:40:44,650 --> 00:40:45,484 Claro, 438 00:40:46,444 --> 00:40:47,820 ya sabes todo. 439 00:40:47,903 --> 00:40:48,737 Sí. 440 00:40:49,363 --> 00:40:50,489 ¡Y hablando de eso! 441 00:40:52,616 --> 00:40:54,285 ¿Sabes cuánto me esfuerzo? 442 00:40:55,244 --> 00:40:58,122 Quizá invertir todo en la universidad no baste, 443 00:40:58,205 --> 00:41:01,000 así que me preocupa que te distraigan tonterías. 444 00:41:01,083 --> 00:41:03,127 ¿Lo que no sea estudiar es inútil? 445 00:41:03,210 --> 00:41:04,879 ¡Claro que sí! 446 00:41:04,962 --> 00:41:07,339 Esa Ah-yi Yoon o como se llame 447 00:41:07,923 --> 00:41:11,385 te metió en un lío porque eres débil y bajaste la guardia. 448 00:41:12,094 --> 00:41:13,512 ¡Sabes que es mi culpa! 449 00:41:13,596 --> 00:41:14,763 ¡Basta! 450 00:41:18,184 --> 00:41:23,189 ¡Hasta esta discusión entre nosotros es una pérdida de tiempo! 451 00:41:26,192 --> 00:41:27,026 ¿Para qué… 452 00:41:28,527 --> 00:41:30,446 estoy haciendo todo esto? 453 00:41:31,030 --> 00:41:31,864 Hijo. 454 00:41:32,656 --> 00:41:34,074 Tener un sueño es fácil, 455 00:41:34,867 --> 00:41:37,077 pero no todos los hacen realidad. 456 00:41:38,412 --> 00:41:40,623 Lo que sea que quieras hacer ahora, 457 00:41:40,706 --> 00:41:42,291 lo que sea que desees, 458 00:41:42,374 --> 00:41:44,668 olvídalo en pos de un buen futuro. 459 00:41:45,628 --> 00:41:46,754 ¿No puedes hacerlo? 460 00:41:49,840 --> 00:41:50,758 No lo entiendo. 461 00:41:53,761 --> 00:41:55,262 Lo de ir a la universidad 462 00:41:55,763 --> 00:41:57,556 para ser fiscal o juez. 463 00:42:00,184 --> 00:42:02,061 Es tu sueño y el de papá. 464 00:42:02,144 --> 00:42:03,187 ¿Qué? 465 00:42:03,771 --> 00:42:05,189 Así que ¿por qué… 466 00:42:08,526 --> 00:42:10,069 debo renunciar a lo demás? 467 00:42:13,280 --> 00:42:14,114 Mamá. 468 00:42:15,783 --> 00:42:17,868 Te lo pregunto porque quiero saber. 469 00:42:21,372 --> 00:42:22,998 Los sueños que mencionaste. 470 00:42:25,125 --> 00:42:26,877 ¿Está mal no tener ni uno? 471 00:42:31,590 --> 00:42:34,218 ¿Solo debo vivir para convertirme en alguien? 472 00:43:09,461 --> 00:43:10,296 ¡Mierda! 473 00:43:12,047 --> 00:43:15,426 Cielos. Cómo me asustaste. 474 00:43:30,316 --> 00:43:31,150 Oye. 475 00:43:32,443 --> 00:43:33,611 ¿Qué miras? 476 00:43:34,445 --> 00:43:36,530 ¿Y qué vas a hacer al respecto? 477 00:43:38,699 --> 00:43:40,534 ¿Qué vas a hacer? 478 00:43:48,042 --> 00:43:50,044 ¡Ladrona! Llamen a la policía. 479 00:43:50,961 --> 00:43:52,212 Llamen a la policía. 480 00:43:54,298 --> 00:43:56,008 Oye, cállate. 481 00:43:56,091 --> 00:43:59,136 - Atrapen a la ladrona. - Por favor, cállate. 482 00:43:59,219 --> 00:44:00,929 - Atrápenla. - ¡Cállate! 483 00:44:01,013 --> 00:44:03,932 - Atrapen a la ladrona. - ¡Cállate! 484 00:44:04,433 --> 00:44:07,978 - Atrápenla. ¡Atrapen a esta ladrona! - Maldición. 485 00:44:08,062 --> 00:44:11,023 ¡Atrapen a la ladrona! 486 00:44:14,109 --> 00:44:15,361 Yoo-yi. 487 00:44:16,862 --> 00:44:20,574 Traje algo rico del trabajo para comer. 488 00:44:21,659 --> 00:44:23,327 Te volviste a esconder, ¿no? 489 00:44:26,914 --> 00:44:29,083 No tendrás rosquillas si no sales. 490 00:44:32,252 --> 00:44:33,379 ¿Dónde estás? 491 00:44:40,552 --> 00:44:41,720 Estás aquí, ¿no? 492 00:44:58,153 --> 00:45:00,531 Tú deberías hacerte cargo de ella. 493 00:45:00,614 --> 00:45:01,949 ¡No su hermana, yo no! 494 00:45:03,534 --> 00:45:05,536 Así que te ruego que no huyas solo 495 00:45:06,704 --> 00:45:09,206 ¡y que te lleves a Yoo-yi contigo ya! 496 00:45:16,630 --> 00:45:17,506 Yoo-yi. 497 00:45:21,510 --> 00:45:22,344 Yoo-yi. 498 00:45:23,387 --> 00:45:24,263 Yoo-yi. 499 00:45:28,267 --> 00:45:29,309 ¡Yoo-yi! 500 00:45:44,408 --> 00:45:45,367 PRÁCTICA DE CSAT 501 00:46:16,732 --> 00:46:17,691 ¡Yoo-yi! 502 00:46:30,704 --> 00:46:31,997 ¡Yoo-yi! 503 00:46:46,428 --> 00:46:47,638 Yoo-yi. 504 00:46:47,721 --> 00:46:49,640 Oye, ¿sabes qué hora es…? 505 00:46:50,432 --> 00:46:51,600 ¿Qué necesitas? 506 00:46:54,478 --> 00:46:55,562 Lo siento. 507 00:46:56,688 --> 00:46:57,564 Perdón. 508 00:47:15,249 --> 00:47:16,667 ¿No es muy frío? 509 00:47:20,170 --> 00:47:21,713 El camino por el que vas. 510 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 Señora, ¿ha visto a Yoo-yi? 511 00:47:43,026 --> 00:47:45,028 No, hoy no. 512 00:47:46,989 --> 00:47:47,948 Bueno, gracias. 513 00:47:58,667 --> 00:47:59,960 ¿Hola? 514 00:48:00,752 --> 00:48:04,548 - ¿Es el número de la hermana de Yoo-yi? - Sí, así es. 515 00:48:05,340 --> 00:48:07,384 Lamento haber llamado tan tarde. 516 00:48:07,968 --> 00:48:10,470 Soy la mamá de Hui-jin, la amiga de Yoo-yi. 517 00:48:10,554 --> 00:48:14,558 Yoo-yi dijo que estaba sola, así que iba a llevártela luego de cenar. 518 00:48:14,641 --> 00:48:17,060 Pero se quedaron dormidas luego de jugar. 519 00:48:17,769 --> 00:48:20,480 ¿Puede dormir aquí y la llevo a tu casa mañana? 520 00:48:27,654 --> 00:48:28,697 ¿Hola? 521 00:48:29,907 --> 00:48:31,033 ¿Hola? 522 00:48:31,742 --> 00:48:32,576 Sí. 523 00:48:34,411 --> 00:48:35,287 Sí. 524 00:48:36,663 --> 00:48:39,583 Gracias. 525 00:49:33,971 --> 00:49:35,806 Lo sabía, elegí buenos ángulos. 526 00:49:49,319 --> 00:49:50,153 ¿Qué es esto? 527 00:49:52,864 --> 00:49:53,699 ¿Qué? 528 00:50:01,915 --> 00:50:03,291 Una vez, en Literatura, 529 00:50:04,418 --> 00:50:06,211 la maestra nos preguntó 530 00:50:09,297 --> 00:50:12,300 sobre los recuerdos más felices con nuestros padres. 531 00:50:15,303 --> 00:50:16,596 Y un niño dijo… 532 00:50:19,307 --> 00:50:22,561 que era cuando sus padres viajaban y no estaban en casa. 533 00:50:24,062 --> 00:50:26,314 Todos empezaron a reírse y a aplaudir, 534 00:50:27,733 --> 00:50:28,942 pero yo fui la única 535 00:50:29,818 --> 00:50:30,944 que no lo entendió. 536 00:50:33,113 --> 00:50:33,947 Porque yo 537 00:50:35,490 --> 00:50:37,034 siempre esperé que volvieran. 538 00:50:39,661 --> 00:50:40,954 Primero mi mamá 539 00:50:42,205 --> 00:50:43,040 y, luego, 540 00:50:44,082 --> 00:50:44,916 mi papá. 541 00:50:47,794 --> 00:50:50,672 Cuando las cosas eran difíciles, me decía: 542 00:50:53,216 --> 00:50:54,176 "No los esperes 543 00:50:55,510 --> 00:50:57,054 ni esperes nada de ellos. 544 00:50:58,847 --> 00:51:00,849 La única en la que puedes confiar 545 00:51:03,143 --> 00:51:04,686 eres tú, Ah-yi Yoon". 546 00:51:08,815 --> 00:51:09,649 Por eso… 547 00:51:12,027 --> 00:51:14,112 querías avanzar y ser adulta. 548 00:51:16,907 --> 00:51:19,159 Te cansaste de sufrir y de tener rencor. 549 00:51:22,662 --> 00:51:23,622 ¿Sabe… 550 00:51:27,209 --> 00:51:29,044 qué me decía mientras corría 551 00:51:30,545 --> 00:51:32,255 en busca de Yoo-yi? 552 00:51:38,637 --> 00:51:39,471 Annara 553 00:51:41,848 --> 00:51:42,724 sumanara. 554 00:51:59,241 --> 00:52:01,201 ¿Aún quieres viajar al futuro? 555 00:52:03,161 --> 00:52:04,788 Te enviaré allí si quieres. 556 00:52:11,002 --> 00:52:12,254 Debo irme. 557 00:52:12,838 --> 00:52:14,798 Debo estudiar por los exámenes. 558 00:52:17,092 --> 00:52:18,218 Gracias por todo. 559 00:52:21,471 --> 00:52:22,806 ¿Recuerdas que dijiste 560 00:52:27,602 --> 00:52:29,938 que odiabas que tu papá siempre huyera? 561 00:52:31,815 --> 00:52:35,318 ¿No es como tu deseo de evitar lo difícil para ir al futuro? 562 00:52:45,078 --> 00:52:48,206 Bueno, de todos modos, eso no va a pasar. 563 00:52:48,790 --> 00:52:49,624 ¿Y si… 564 00:52:53,670 --> 00:52:54,671 pasara? 565 00:52:57,507 --> 00:52:59,968 ¿Aún querrías huir? 566 00:53:15,775 --> 00:53:16,902 ¿Quieres conocerla? 567 00:53:18,904 --> 00:53:19,738 ¿A quién? 568 00:53:21,823 --> 00:53:24,034 A la persona que acabas de mencionar. 569 00:53:25,785 --> 00:53:29,206 La única persona del mundo en la que puedes confiar. 570 00:53:44,596 --> 00:53:45,430 Annara 571 00:53:47,641 --> 00:53:48,475 sumanara. 572 00:54:43,571 --> 00:54:44,489 ¿Qué te parece? 573 00:54:46,658 --> 00:54:47,784 ¿Quieres conocerla? 574 00:55:20,692 --> 00:55:21,609 ¿De casualidad… 575 00:55:24,738 --> 00:55:25,572 te llamas… 576 00:55:27,574 --> 00:55:29,284 Ah-yi Yoon? 577 00:55:30,744 --> 00:55:32,370 ¿Cómo lo supo? 578 00:55:35,874 --> 00:55:36,708 Simplemente… 579 00:55:38,293 --> 00:55:39,127 lo sé. 580 00:55:42,088 --> 00:55:43,048 ¿Qué haces aquí? 581 00:55:43,757 --> 00:55:44,883 ¿Esperas a tu mamá? 582 00:55:46,968 --> 00:55:49,304 ¿Cómo supo eso también? 583 00:55:53,767 --> 00:55:54,726 Porque vi esto. 584 00:55:56,519 --> 00:55:58,229 Es un dibujo de tu mamá, ¿no? 585 00:56:04,486 --> 00:56:05,862 Sé que es difícil de creer, 586 00:56:08,156 --> 00:56:10,408 pero no hay nada sobre ti que no sepa. 587 00:56:12,243 --> 00:56:13,078 No puede ser. 588 00:56:15,205 --> 00:56:16,039 ¿De verdad 589 00:56:16,581 --> 00:56:17,874 sabe todo? 590 00:56:19,876 --> 00:56:20,710 Probablemente. 591 00:56:24,089 --> 00:56:27,300 Entonces adivine qué es lo que más quiero saber ahora. 592 00:56:33,390 --> 00:56:35,308 Cuándo volverá tu mamá. 593 00:56:39,104 --> 00:56:40,271 No. 594 00:56:40,355 --> 00:56:41,606 Si olvidó la promesa… 595 00:56:43,274 --> 00:56:44,484 que te hizo. 596 00:56:46,820 --> 00:56:49,239 ¡Mentirosa! No sabe nada. 597 00:56:50,532 --> 00:56:51,533 Te prometió 598 00:56:53,952 --> 00:56:56,913 que te llevaría a ver el mar en tu cumpleaños, ¿no? 599 00:57:00,458 --> 00:57:04,170 Es un secreto que solo mamá y yo sabemos. 600 00:57:09,634 --> 00:57:11,428 Y también sé… 601 00:57:14,180 --> 00:57:15,265 cómo te sientes. 602 00:57:19,811 --> 00:57:20,854 Entonces… 603 00:57:22,689 --> 00:57:23,940 dígame todo. 604 00:57:25,650 --> 00:57:26,484 Todo 605 00:57:27,235 --> 00:57:28,903 lo que realmente 606 00:57:30,238 --> 00:57:31,114 quiero saber. 607 00:57:53,720 --> 00:57:54,721 Cierra los ojos 608 00:57:55,972 --> 00:57:57,432 y escucha con atención. 609 00:58:16,201 --> 00:58:20,663 Tal vez fue demasiado 610 00:58:21,664 --> 00:58:26,127 pedirle al mundo que me acogiera. 611 00:58:26,878 --> 00:58:31,174 ¿A esa niña que patalea con sus piecitos 612 00:58:31,758 --> 00:58:35,178 le está yendo bien? 613 00:58:36,596 --> 00:58:41,976 ¿Lograste superar 614 00:58:42,060 --> 00:58:45,980 ese anhelo que pediste que te dejara en paz? 615 00:58:47,524 --> 00:58:51,194 Es muy difícil soportar esa carga sola, 616 00:58:52,612 --> 00:58:58,952 incluso esos sueños dolorosos. 617 00:59:00,453 --> 00:59:06,209 Todas las cosas de las que no pudimos hablar 618 00:59:06,751 --> 00:59:10,797 y este día que pasamos juntas 619 00:59:10,880 --> 00:59:17,345 los doblaremos y armaremos un bote de papel blanco, 620 00:59:17,929 --> 00:59:23,184 y los enviaremos al mañana. 621 00:59:23,268 --> 00:59:28,982 Cuando volvamos a vernos, 622 00:59:29,816 --> 00:59:33,987 luego de cruzar el ancho y traicionero mar, 623 00:59:34,070 --> 00:59:40,535 espero que mi futuro yo 624 00:59:41,286 --> 00:59:46,958 no sea tan ingenuo ni débil como yo 625 00:59:47,041 --> 00:59:50,128 y que me diga 626 00:59:50,211 --> 00:59:56,593 que soy feliz. 627 00:59:58,511 --> 01:00:01,180 Adiós por ahora 628 01:00:01,931 --> 01:00:05,059 hasta el día 629 01:00:06,352 --> 01:00:08,980 en que nos volvamos a ver. 630 01:00:33,921 --> 01:00:35,506 Yo tampoco tengo mamá. 631 01:00:38,509 --> 01:00:39,510 Bueno, de hecho… 632 01:00:41,638 --> 01:00:42,972 sigo esperándola. 633 01:00:44,349 --> 01:00:45,183 Como tú. 634 01:00:47,810 --> 01:00:49,437 La verdad, no tengo dinero, 635 01:00:50,188 --> 01:00:52,106 y eso dificulta mucho las cosas. 636 01:00:53,858 --> 01:00:54,817 Pero ¿sabes qué? 637 01:00:56,986 --> 01:00:58,863 Te diré una cosa con certeza. 638 01:01:01,699 --> 01:01:02,992 Que nunca me rendí 639 01:01:04,410 --> 01:01:06,496 y que sigo luchando todos los días. 640 01:01:11,584 --> 01:01:12,418 Además… 641 01:01:15,254 --> 01:01:17,131 no sé qué sientes al respecto, 642 01:01:23,638 --> 01:01:25,390 pero somos muy parecidas. 643 01:01:29,185 --> 01:01:30,019 Así que 644 01:01:31,187 --> 01:01:32,563 creo que te irá bien. 645 01:01:33,898 --> 01:01:34,899 Pase lo que pase. 646 01:01:42,073 --> 01:01:43,199 ¿Estás decepcionada 647 01:01:43,991 --> 01:01:44,909 de mí? 648 01:01:47,995 --> 01:01:50,748 Que diga que somos muy parecidas… 649 01:01:54,711 --> 01:01:55,920 me hace sentir bien. 650 01:01:57,046 --> 01:01:59,132 Tampoco me rendiré. Como usted. 651 01:03:02,612 --> 01:03:04,197 ¿Qué fue eso? 652 01:03:04,280 --> 01:03:05,239 Ya lo sabes. 653 01:03:06,699 --> 01:03:07,784 La magia del tiempo. 654 01:03:09,702 --> 01:03:10,703 ¿No lo entiendes? 655 01:03:11,788 --> 01:03:12,955 Te acaba 656 01:03:13,498 --> 01:03:14,957 de consolar. 657 01:03:15,750 --> 01:03:16,626 Tu yo 658 01:03:17,126 --> 01:03:18,169 del futuro. 659 01:03:29,889 --> 01:03:30,723 Señor. 660 01:03:31,557 --> 01:03:32,391 ¿Sí? 661 01:03:37,647 --> 01:03:38,815 ¿Quién es… 662 01:03:43,027 --> 01:03:44,153 en realidad? 663 01:04:00,378 --> 01:04:01,254 Hola. 664 01:04:02,463 --> 01:04:05,216 ¿Has visto a alguien así por aquí? 665 01:04:10,805 --> 01:04:11,889 "Desvanecimiento". 666 01:04:16,227 --> 01:04:18,563 "Aparición". ¡Tuve éxito! 667 01:04:19,355 --> 01:04:20,356 ¡Sí! 668 01:04:20,439 --> 01:04:23,234 SE BUSCA A UNA PERSONA DESAPARECIDA HA-YOON SEO 669 01:04:23,317 --> 01:04:24,151 Disculpa. 670 01:04:25,152 --> 01:04:27,822 Soy policía. Tengo una pregunta. 671 01:04:27,905 --> 01:04:29,907 ¿Has visto a alguien así por aquí? 672 01:04:42,336 --> 01:04:44,005 ¿Lo has visto? 673 01:04:44,881 --> 01:04:47,216 ¿Por qué buscan a esta persona? 674 01:04:47,800 --> 01:04:50,595 Es un presunto implicado en nuestra investigación. 675 01:04:53,639 --> 01:04:54,640 No sé. Lo siento. 676 01:04:55,391 --> 01:04:56,225 Oye… 677 01:05:07,236 --> 01:05:09,071 ¿Por qué lo busca la policía? 678 01:05:22,460 --> 01:05:23,419 Oye, Ah-yi Yoon. 679 01:05:25,171 --> 01:05:26,505 ¿Aún vas al parque? 680 01:05:28,507 --> 01:05:30,718 ¿Por qué lo preguntas? 681 01:05:32,136 --> 01:05:32,970 Bueno, 682 01:05:35,389 --> 01:05:36,724 quería saber si sabías 683 01:05:37,350 --> 01:05:40,603 el tipo de persona que es el hombre que vive allí. 684 01:05:42,563 --> 01:05:43,397 ¿El mago? 685 01:05:44,899 --> 01:05:46,233 Mago, mi trasero. 686 01:05:50,237 --> 01:05:51,906 Creo que ella no tiene idea. 687 01:05:58,079 --> 01:06:00,957 Mira esto cuando estés aburrida. Espera. 688 01:06:02,500 --> 01:06:04,877 Quizá sea demasiado impactante. 689 01:06:05,795 --> 01:06:08,756 Te sugiero que le tomes la mano a tu patrocinador 690 01:06:08,839 --> 01:06:10,883 y que lo vean juntos. 691 01:06:12,426 --> 01:06:13,386 ¿Qué es? 692 01:06:13,469 --> 01:06:15,596 Tómalo o cambiaré de opinión. 693 01:06:17,431 --> 01:06:22,687 Tengo la cabeza a punto de explotar, no sé si llevar esto a la policía. 694 01:08:15,633 --> 01:08:16,717 Soy de verdad. 695 01:08:20,054 --> 01:08:21,555 Soy un mago de verdad. 696 01:12:19,168 --> 01:12:24,173 Subtítulos: Nancy Correa Nesich