1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 Mami. 3 00:00:29,571 --> 00:00:32,198 Ve třídě je jeden kluk jménem Na Il-tung. 4 00:00:32,699 --> 00:00:35,493 Je hrozně chytrý a fakt hezký. 5 00:00:36,161 --> 00:00:39,706 A má i skvělý smysl pro humor. 6 00:00:41,416 --> 00:00:45,754 Jednou mě překvapil, když se zeptal, jestli s ním chci chodit. 7 00:00:47,338 --> 00:00:51,342 Vsadím se, že i tentokrát se bude smát. Jak říká: 8 00:00:52,135 --> 00:00:57,515 „No tak. Dělám si srandu.“ Nebo něco takového. 9 00:00:58,308 --> 00:01:00,393 - Co… - Dej mi vědět, jestli máš zájem. 10 00:01:02,645 --> 00:01:05,023 Do testu z matiky ještě zbývá pár dní. 11 00:01:23,249 --> 00:01:26,044 DŽI ČCHANG-WUK 12 00:01:26,544 --> 00:01:28,922 ČCHOI SUNG-JUN 13 00:01:29,005 --> 00:01:30,590 HWANG IN-JUP 14 00:01:31,216 --> 00:01:34,010 REŽIE: KIM SONG-JUN 15 00:01:35,220 --> 00:01:40,141 MELODIE KOUZEL 16 00:01:41,893 --> 00:01:44,395 JAKO NA KOLOTOČI 17 00:01:50,860 --> 00:01:53,571 Zaplatím ti. Abys propadla v testu. 18 00:01:54,447 --> 00:01:55,281 Copak… 19 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 nepotřebuješ peníze? 20 00:02:01,788 --> 00:02:04,541 Není to tak hezké, jako když tě hřeje máma, že? 21 00:02:05,834 --> 00:02:09,420 Ale pořád to zvládneš. Protože jsi moc výjimečné vajíčko. 22 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 Běž už spát. Budeš ve škole ospalá. 23 00:02:17,303 --> 00:02:19,180 Nemám žádné hodiny, takže to nevadí. 24 00:02:21,891 --> 00:02:24,310 Zítra začíná exkurze. 25 00:02:27,981 --> 00:02:30,608 Ti, co nejedou, nemají celý den výuku, 26 00:02:30,692 --> 00:02:33,695 a stačí, když přijdou. Je to super. 27 00:02:35,155 --> 00:02:36,281 Proč jsi mi to neřekla? 28 00:02:37,490 --> 00:02:39,117 Protože nechci jet. 29 00:02:40,702 --> 00:02:43,830 Víš, jak jsem na některé věci citlivá. 30 00:02:44,330 --> 00:02:47,458 Všechny holky z mé třídy budou spát ve stejné místnosti. 31 00:02:47,542 --> 00:02:48,793 Není to směšné? 32 00:02:49,460 --> 00:02:51,254 Bude tam určitě hrozný hluk. 33 00:02:54,424 --> 00:02:57,886 Asi budou celou noc vzhůru, že jo? 34 00:02:58,636 --> 00:02:59,470 Budou se bavit? 35 00:03:01,806 --> 00:03:04,809 Co by na tom bylo tak zábavného? 36 00:03:05,643 --> 00:03:08,104 Je to zbytečně drahé. 37 00:03:19,407 --> 00:03:22,410 Proč nejedeš na exkurzi? 38 00:03:23,870 --> 00:03:26,039 Zaplatím to. Jeď, i když nechceš. 39 00:03:28,291 --> 00:03:29,500 Máš peníze? 40 00:03:31,711 --> 00:03:32,545 Jo. 41 00:03:34,005 --> 00:03:36,090 Na co čekáš? Utíkej se sbalit. 42 00:03:37,342 --> 00:03:40,345 No, když chceš. 43 00:03:41,012 --> 00:03:42,680 Protože jsem hodná mladší sestra. 44 00:04:58,840 --> 00:04:59,674 Udělám to. 45 00:05:03,344 --> 00:05:04,721 Kolik mám mít bodů? 46 00:05:06,764 --> 00:05:08,099 Stačí pod 90. 47 00:05:14,689 --> 00:05:16,274 Kolik mi zaplatíš? 48 00:05:17,442 --> 00:05:21,779 Dvě stě tisíc wonů teď a tři sta tisíc, 49 00:05:23,573 --> 00:05:24,574 až budou výsledky. 50 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Tak jo. 51 00:05:55,938 --> 00:05:57,065 To nic. 52 00:05:57,815 --> 00:06:00,401 I když svou pýchu prodávám za pár set tisíc wonů, 53 00:06:00,485 --> 00:06:03,946 můžu ji koupit zpět, až budu vydělávat spoustu peněz. 54 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 Hej. 55 00:06:15,333 --> 00:06:16,542 Co to děláte? 56 00:06:22,256 --> 00:06:23,674 Buďte upřímní. 57 00:06:24,759 --> 00:06:25,968 Všechno jsem to viděla. 58 00:06:34,977 --> 00:06:36,396 Vy dva jste se… 59 00:06:43,653 --> 00:06:45,405 drželi za ruce, že? 60 00:06:46,572 --> 00:06:48,783 - Co? - Co se tady děje? 61 00:06:48,866 --> 00:06:50,952 - Oni spolu chodí? - Vážně spolu chodíte? 62 00:06:51,035 --> 00:06:52,620 - Co? - Panečku. 63 00:06:52,703 --> 00:06:54,372 - Vážně? - Opravdu? 64 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 - Co? - Oni spolu chodí. 65 00:06:57,166 --> 00:06:58,501 - Vážně? - Hej! 66 00:06:59,001 --> 00:07:01,254 Máš dělat, žes nic neviděla. 67 00:07:01,337 --> 00:07:03,840 - No teda! - Dobře ty, Il-tungu! 68 00:07:03,923 --> 00:07:05,633 No nekecej. Fakt? 69 00:07:08,594 --> 00:07:09,429 No nekecej. 70 00:07:10,513 --> 00:07:11,597 Vážně? 71 00:07:14,892 --> 00:07:16,644 To jsem nečekala. 72 00:07:18,563 --> 00:07:20,064 Vezměte si list a pošlete to dál. 73 00:07:22,275 --> 00:07:23,734 Pospěšte si. 74 00:07:41,127 --> 00:07:43,087 POLOLETNÍ TEST 2022 PŘEDMĚT: MATEMATIKA 75 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 POLOLETNÍ TEST 76 00:07:55,600 --> 00:07:57,059 Zbývá pět minut. 77 00:08:21,042 --> 00:08:26,923 JUN A-JI ODPOVĚDI NA OTÁZKY S VÍCE ODPOVĚĎMI 78 00:08:41,812 --> 00:08:45,691 Mami, dneska byl poslední den pololetních testů. 79 00:08:47,527 --> 00:08:50,279 Ale pokazila jsem test z matematiky, ve které jsem si věřila. 80 00:08:51,197 --> 00:08:52,990 Nebylo to tak těžké, 81 00:08:54,033 --> 00:08:57,328 ale udělala jsem chybu, když jsem zapisovala odpovědi. 82 00:08:59,413 --> 00:09:00,831 Příště… 83 00:09:03,209 --> 00:09:05,169 už takovou chybu neudělám. 84 00:09:48,045 --> 00:09:49,547 Dobře, jdeme na to! 85 00:09:54,969 --> 00:09:57,305 - Bavíš se? - Jo, je to fakt zábava. 86 00:10:12,069 --> 00:10:14,071 Pojďme najít tvou mámu. 87 00:10:21,120 --> 00:10:22,663 - A-ji. - Ano? 88 00:10:22,747 --> 00:10:26,500 Když nebudeš moct maminku najít, nikam nechoď, 89 00:10:27,293 --> 00:10:30,796 jen přijď sem před kolotoč. 90 00:10:30,880 --> 00:10:32,673 Tak tě najdu? 91 00:10:32,757 --> 00:10:33,674 Ano. 92 00:10:34,550 --> 00:10:38,554 Takže nebreč, ani když pustíš mou ruku. 93 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Buď statečná a silná. 94 00:10:41,432 --> 00:10:44,769 Dobře. Nebudu brečet a počkám na tebe tady. 95 00:11:27,978 --> 00:11:29,355 Čekala jsi na mě? 96 00:11:30,523 --> 00:11:32,692 - Ne, nečekala. - Tak jo. 97 00:11:42,201 --> 00:11:43,035 Víte, 98 00:11:44,954 --> 00:11:49,083 chodívám sem, když mě něco rozruší. 99 00:11:50,584 --> 00:11:52,211 Narozeniny, Dny dětí… 100 00:11:53,671 --> 00:11:56,382 Každá šťastná vzpomínka s mámou se odehrála tady. 101 00:11:59,468 --> 00:12:01,929 Když vstoupíš do zábavního parku, 102 00:12:02,012 --> 00:12:04,306 zapomeneš na všechny starosti, že? 103 00:12:05,141 --> 00:12:07,476 Proto se mi tu líbí. 104 00:12:08,728 --> 00:12:10,813 - Až do dnes? - Jo. 105 00:12:15,151 --> 00:12:16,694 Mně ne. Už ne. 106 00:12:18,404 --> 00:12:21,031 Možná je to proto, že je park starý a rezavý, 107 00:12:21,991 --> 00:12:24,201 nebo protože jsem vyrostla. 108 00:12:30,499 --> 00:12:32,042 Uvidíme. 109 00:12:34,295 --> 00:12:37,548 Nejlepší způsob, jak zastavit dětský pláč, je kolotoč. 110 00:12:39,592 --> 00:12:40,551 Co ty na to? 111 00:12:41,594 --> 00:12:42,803 Chceš se svézt? 112 00:12:45,723 --> 00:12:48,976 Ne. Zase jen budete říkat divné věci, 113 00:12:49,059 --> 00:12:50,895 jako o tom, co je skutečná magie? 114 00:12:52,938 --> 00:12:54,690 Jen jsem chtěl zapnout kolotoč. 115 00:12:56,609 --> 00:12:59,195 Stačí tamhle stisknout tlačítko. 116 00:13:07,328 --> 00:13:08,412 Páni. 117 00:13:11,081 --> 00:13:13,459 Vy umíte dělat i tohle? 118 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 Jistě. 119 00:13:16,086 --> 00:13:16,921 Takže… 120 00:13:17,713 --> 00:13:20,925 jste opravil i všechny ostatní jízdy? 121 00:13:22,343 --> 00:13:27,139 No, trik je v tom přesně vědět, co opravit. 122 00:13:27,640 --> 00:13:30,768 Opravovat staré stroje není tak těžké, jak myslíš, 123 00:13:30,851 --> 00:13:32,394 pokud víš, jak fungují. 124 00:13:33,354 --> 00:13:34,230 Ale… 125 00:13:36,607 --> 00:13:37,441 ty. 126 00:13:39,276 --> 00:13:40,110 Tady. 127 00:13:42,822 --> 00:13:45,658 Víš, co dělat, když máš zlomené srdce? 128 00:13:48,244 --> 00:13:49,995 Co mám dělat? 129 00:13:50,871 --> 00:13:52,206 Řekni ta kouzelná slova. 130 00:13:53,457 --> 00:13:54,291 Takhle. 131 00:13:57,670 --> 00:13:58,546 Annara… 132 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 sumanara. 133 00:14:04,969 --> 00:14:08,973 Pak začneš přemýšlet o všech těch dobrých vzpomínkách. 134 00:14:09,515 --> 00:14:12,142 A řekneš si: „Všechno bude v pořádku.“ 135 00:14:12,226 --> 00:14:14,770 „Tahle bolest nic není.“ 136 00:14:17,523 --> 00:14:18,607 Prostě tak. 137 00:14:20,609 --> 00:14:22,778 Myslím to vážně. 138 00:14:26,198 --> 00:14:30,744 Kdykoli je to těžké, věř mi a zkus to. 139 00:14:34,206 --> 00:14:35,040 Dobře? 140 00:14:41,797 --> 00:14:45,050 Annara sumanara. 141 00:14:45,551 --> 00:14:47,636 Ano! Přesně tak! 142 00:14:51,515 --> 00:14:54,727 Co ty na to? Chceš se svézt? 143 00:15:17,333 --> 00:15:18,167 Annara 144 00:15:19,168 --> 00:15:20,544 sumanara. 145 00:15:32,264 --> 00:15:34,850 Vidět něco na vlastní oči 146 00:15:34,934 --> 00:15:38,437 neznamená, že je to pravda. 147 00:15:38,979 --> 00:15:44,360 Vidíš jen to, čemu věříš. 148 00:15:45,319 --> 00:15:47,905 Pamatuješ si ten nádherný svět, 149 00:15:47,988 --> 00:15:54,286 který jsi viděla jako malá? 150 00:15:55,079 --> 00:15:58,123 Nás, tenkrát? 151 00:16:00,084 --> 00:16:06,840 Věřil jsem si víc a mohl jsem se stát čímkoli. 152 00:16:06,924 --> 00:16:13,764 Zítřek byl vždy víc vzrušující než dnešek. 153 00:16:14,515 --> 00:16:17,017 I když bylo zataženo, 154 00:16:17,101 --> 00:16:19,853 čekal jsem na slunce. 155 00:16:19,937 --> 00:16:23,983 A ve svém srdci jsem měl 156 00:16:24,066 --> 00:16:28,696 ty sny, které se jednoho dne splní. 157 00:16:28,779 --> 00:16:31,323 Za temné noci roste jediná věc, 158 00:16:31,407 --> 00:16:35,077 a to výmluvy, které jsou ještě přesvědčivější než včera. 159 00:16:35,661 --> 00:16:40,708 Vím, že se jen snažíš utéct. 160 00:16:41,458 --> 00:16:46,672 Možná jsme mohli jít 161 00:16:46,755 --> 00:16:50,759 těmi samými cestami, 162 00:16:51,510 --> 00:16:55,389 na které jsme kdysi upadli. 163 00:16:56,348 --> 00:17:02,855 Můžu si zase věřit a stát se čímkoli. 164 00:17:03,480 --> 00:17:09,236 Zítřek bude vždy víc vzrušující než dnešek. 165 00:17:09,319 --> 00:17:12,656 - Za těmi mraky… - Čeká slunce, až zazáří. 166 00:17:12,740 --> 00:17:16,368 - Vždy si na to vzpomenu… - Vzpomenu. 167 00:17:16,452 --> 00:17:20,164 - Cítím… - Cítím… 168 00:17:20,247 --> 00:17:23,709 Že sny, které zase rozkvetou, 169 00:17:23,792 --> 00:17:25,919 jsou tady. 170 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 V den bílý jako sníh se nakreslím. 171 00:17:29,131 --> 00:17:32,843 Nemám důvod ustoupit, 172 00:17:32,926 --> 00:17:37,097 nemám důvod se cítit malý. 173 00:17:37,181 --> 00:17:40,768 Zase s neochvějným světlem… 174 00:17:40,851 --> 00:17:47,649 S jakoukoli barvou, po které toužím… 175 00:17:47,733 --> 00:17:52,362 Nakreslím se tam. 176 00:17:52,446 --> 00:17:56,116 Zase si můžu věřit 177 00:17:56,200 --> 00:17:59,328 a stát se čímkoli. 178 00:17:59,411 --> 00:18:06,376 Zítřek bude vždy víc vzrušující než dnešek. 179 00:18:06,460 --> 00:18:10,005 Zase jsem se našel 180 00:18:10,089 --> 00:18:13,342 a nepustím tu ruku. 181 00:18:13,425 --> 00:18:18,847 Mé zářivé jméno mě volá. 182 00:18:18,931 --> 00:18:22,351 - Za těmi mraky… - Čeká slunce až zazáří. 183 00:18:22,434 --> 00:18:25,979 - Vždy si na to vzpomenu… - Vzpomenu. 184 00:18:26,063 --> 00:18:29,274 Cítím, 185 00:18:29,358 --> 00:18:33,028 že ten sen, který znovu rozkvétá, 186 00:18:33,112 --> 00:18:35,072 je ve mně, 187 00:18:35,155 --> 00:18:38,742 v mém srdci. 188 00:18:38,826 --> 00:18:45,749 Cítím svůj sen. 189 00:19:22,995 --> 00:19:24,037 Jak se cítíš? 190 00:19:26,456 --> 00:19:27,791 Je ti trochu lépe? 191 00:19:29,710 --> 00:19:30,878 Tak jo. 192 00:19:33,088 --> 00:19:33,922 Ano. 193 00:19:34,631 --> 00:19:36,967 Aspoň na chvíli. 194 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 Na chvíli? 195 00:19:42,139 --> 00:19:44,641 No. A co kdybys… 196 00:19:45,642 --> 00:19:48,854 nejdřív vymazala ta čísla ve tvé hlavě? 197 00:19:50,689 --> 00:19:52,274 - Čísla? - Ano. 198 00:19:53,150 --> 00:19:56,445 Matematické vzorce, výsledky testů, své hodnocení, čas… 199 00:19:57,029 --> 00:19:59,615 a peníze. 200 00:20:03,660 --> 00:20:05,078 Jak to mám udělat? 201 00:20:07,372 --> 00:20:11,293 I když je to jen na chvíli, zkus udělat něco naprosto hloupého. 202 00:20:11,376 --> 00:20:12,961 Například… 203 00:20:14,463 --> 00:20:16,048 se ode mě můžeš učit kouzlit. 204 00:20:16,673 --> 00:20:19,927 Co ty na to? Nebyl by život zajímavější? 205 00:20:23,222 --> 00:20:24,223 Později. 206 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 Možná později. 207 00:20:28,227 --> 00:20:30,062 Ať se nad tím zamyslím, jak chci, 208 00:20:30,562 --> 00:20:33,523 učit se něco jako kouzlení v mé současné situaci 209 00:20:33,607 --> 00:20:35,275 nedává žádný smysl. 210 00:20:39,404 --> 00:20:42,241 Nemůžu v životě dělat jen to, co chci. 211 00:20:43,200 --> 00:20:44,076 Jako vy. 212 00:20:45,911 --> 00:20:49,248 I když to bylo jen na chvíli, děkuji. 213 00:20:56,129 --> 00:20:58,257 Neříkám, že bys měla dělat jen to, co chceš. 214 00:21:00,425 --> 00:21:02,552 Měla bys dělat tolik věcí, co chceš, 215 00:21:03,262 --> 00:21:05,514 jako věcí, které dělat nechceš. 216 00:21:30,998 --> 00:21:32,040 Propána. 217 00:21:33,166 --> 00:21:36,878 Mí studenti jsou dneska dost hluční. Některé věci se nemění. 218 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Tak jo! 219 00:21:40,215 --> 00:21:43,719 Nastal den, na který jste všichni čekali! 220 00:21:44,303 --> 00:21:46,138 Vidím vám to na očích. 221 00:21:46,221 --> 00:21:48,557 Ano, je to tak. Vaše známky! 222 00:21:48,640 --> 00:21:50,142 Ale no tak. 223 00:21:51,893 --> 00:21:54,271 To se na ně tak těšíte? 224 00:21:54,980 --> 00:21:57,816 Taky jsem nervózní. Klepou se mi ruce. 225 00:21:58,900 --> 00:22:01,320 Takže ve třídě máme někoho, 226 00:22:01,403 --> 00:22:05,115 kdo byl nejlepší v každém předmětu. 227 00:22:06,408 --> 00:22:09,244 Přesně tak. Je to Na Il-tung! 228 00:22:10,704 --> 00:22:11,872 V každém předmětu? 229 00:22:12,414 --> 00:22:13,832 Kde to vázne? Tleskejte. 230 00:22:15,417 --> 00:22:16,543 Hlasitěji! 231 00:22:19,963 --> 00:22:22,341 Ne. Nechoď sem. Půjdu za tebou. 232 00:22:22,424 --> 00:22:23,592 Nevstávej. 233 00:22:23,675 --> 00:22:26,011 Bože! Děkuji, že mám možnost 234 00:22:26,094 --> 00:22:27,721 ti dát tak výjimečné vysvědčení. 235 00:22:32,601 --> 00:22:35,812 - Kim So-hi. - Proč mi to nepřinesete? 236 00:22:35,896 --> 00:22:37,856 Pochopíš, až uvidíš své známky. 237 00:22:41,068 --> 00:22:43,153 Podívej se. Rozumíš, že? 238 00:22:43,236 --> 00:22:44,363 Song Wu-rim. 239 00:22:52,996 --> 00:22:54,456 Tady jsou slíbené peníze. 240 00:22:57,209 --> 00:22:58,210 Dobrá práce. 241 00:22:59,044 --> 00:23:00,921 Řekni, jak pak na konci roku. 242 00:23:03,340 --> 00:23:04,174 Hej… 243 00:23:06,218 --> 00:23:07,844 Proč to všechno děláš? 244 00:23:09,096 --> 00:23:12,099 Byl bys celkově nejlepší i bez toho. 245 00:23:16,978 --> 00:23:20,524 A co ty? Proč jsi souhlasila s mým návrhem? 246 00:23:26,405 --> 00:23:28,240 Oba máme, co jsme potřebovali, ne? 247 00:23:29,658 --> 00:23:32,077 Jo vlastně. K hodnocení výkonu. 248 00:23:32,869 --> 00:23:35,163 Je toho tolik k odevzdání, že je to těžké. 249 00:23:35,747 --> 00:23:37,374 Nechceš pro mě udělat i to? 250 00:23:38,291 --> 00:23:40,544 Za každý projekt ti zaplatím 200 000 wonů. 251 00:23:47,843 --> 00:23:48,760 Jasně, dobře. 252 00:23:50,637 --> 00:23:53,723 Jen mi dej vědět, které předměty ode mě potřebuješ. 253 00:24:01,731 --> 00:24:04,693 S tebou se jedná jedna báseň. 254 00:24:09,823 --> 00:24:13,368 Jak jsi říkal, stačí, když oba dostaneme, co potřebujeme. 255 00:24:53,116 --> 00:24:57,621 POHŘEŠOVANÁ OSOBA SO HA-JUN, 18 LET, STŘEDNÍ ŠKOLA SEWUN 256 00:24:58,788 --> 00:25:00,373 Neznáte náhodou So Ha-jun? 257 00:25:00,874 --> 00:25:02,584 Prý je nezvěstná. 258 00:25:18,683 --> 00:25:23,396 POLICIE 259 00:25:26,191 --> 00:25:28,610 Celá ta situace mě taky zmátla. 260 00:25:29,277 --> 00:25:31,446 Jo, ještě se vám ozveme. 261 00:25:31,530 --> 00:25:32,906 Jo, a… 262 00:25:32,989 --> 00:25:34,783 promiňte, že to říkám, ale… 263 00:25:35,617 --> 00:25:37,953 sotva jsem si všiml něčeho divného. 264 00:25:38,620 --> 00:25:42,165 Byl nový semestr a neměl jsem čas si všechny zapamatovat. 265 00:25:42,749 --> 00:25:45,627 Útěk nebo únos, nic nevylučujeme. 266 00:25:45,710 --> 00:25:47,212 Tak prosíme o trpělivost. 267 00:25:47,295 --> 00:25:51,383 Pokud se So Ha-jun ozve, nebo něco uslyšíte, zavolejte nám. 268 00:25:51,466 --> 00:25:52,717 - Ano, jistě. - Děkuji. 269 00:25:52,801 --> 00:25:53,760 Děkuji. 270 00:25:57,347 --> 00:25:59,015 - Dobrý den. - Dobrý den. 271 00:25:59,599 --> 00:26:02,644 Hej. Vypadá to, že So Ha-jun fakt zmizela. 272 00:26:02,727 --> 00:26:05,772 O tom pochybuju. Loni taky utekla z domova. 273 00:26:05,855 --> 00:26:07,065 - Vážně? - Jo. 274 00:26:16,783 --> 00:26:18,118 Věděl jsem, že přijdeš. 275 00:26:21,037 --> 00:26:23,540 Nakonec jsem se vrátila. 276 00:26:24,624 --> 00:26:27,460 Tak co zkusíme jako první? 277 00:26:29,671 --> 00:26:30,505 Co kdybys… 278 00:26:31,881 --> 00:26:33,675 mi nejdřív dala svou gumičku? 279 00:26:34,676 --> 00:26:36,803 - Tuhle? - Ano, tuhle. 280 00:26:44,894 --> 00:26:45,729 Pozorně se dívej. 281 00:26:52,110 --> 00:26:53,445 Vidíš, tahle kulička… 282 00:26:59,200 --> 00:27:00,493 zmizela. 283 00:27:01,494 --> 00:27:03,496 Tohle je „zmizení“. 284 00:27:07,375 --> 00:27:12,005 A znovu se objeví při „objevení“. 285 00:27:12,088 --> 00:27:13,465 To vím i já. 286 00:27:14,549 --> 00:27:17,385 Jednou jsem dělala kouzelnickou show 287 00:27:17,469 --> 00:27:19,262 na besídce na základní škole. 288 00:27:19,346 --> 00:27:21,473 Vážně? 289 00:27:22,432 --> 00:27:23,350 Tak… 290 00:27:25,852 --> 00:27:26,936 Co řekneš na tohle? 291 00:27:30,565 --> 00:27:33,485 Na. Tomuhle se říká „proměna“. 292 00:27:33,985 --> 00:27:36,154 Tohle jsi na besídce nedělala, že? 293 00:27:38,156 --> 00:27:40,950 Ne. To je úžasné. 294 00:27:41,034 --> 00:27:42,786 Že ano? Tohle… 295 00:27:45,622 --> 00:27:48,124 Přišlo mi, že je někdo venku… 296 00:27:50,043 --> 00:27:51,252 Je tam někdo? 297 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 Tohle je „zmatení“. 298 00:27:58,259 --> 00:28:00,679 Zma… Cože? 299 00:28:03,056 --> 00:28:04,182 Podívej se sama. 300 00:28:06,059 --> 00:28:07,352 Jak jste to udělal? 301 00:28:07,435 --> 00:28:11,189 „Zmatení“ je, když upoutáš pozornost publika. 302 00:28:11,272 --> 00:28:15,360 Umožní to kouzelníkovi ukázat, co chce, a skrýt, co chce. 303 00:28:15,443 --> 00:28:17,987 A v tu chvíli ten trik uděláš. 304 00:28:20,448 --> 00:28:22,325 - Trik? - Ano, trik. 305 00:28:23,660 --> 00:28:26,454 Neříkal, že to je pravá magie, a ne trik? 306 00:28:26,996 --> 00:28:28,456 Co s ním je? 307 00:28:28,998 --> 00:28:30,709 - Jak hloupé. - Co? 308 00:28:31,918 --> 00:28:34,504 Vím přesně, na co jsi myslela. 309 00:28:35,130 --> 00:28:37,924 Není to hloupé. 310 00:28:43,346 --> 00:28:44,764 Pozorně mě poslouchej. 311 00:28:46,266 --> 00:28:50,145 To, co jsem tě teď učil, 312 00:28:50,228 --> 00:28:52,439 jsou triky, ale to… 313 00:28:56,359 --> 00:28:59,821 že se teď usmíváš, je opravdové kouzlo. 314 00:29:05,076 --> 00:29:06,327 Není to něco? 315 00:29:09,873 --> 00:29:13,501 No, když je to tvá první lekce, začneme trénovat zmizení. 316 00:29:14,544 --> 00:29:17,046 Jun A-ji s ním něco má. 317 00:29:17,130 --> 00:29:18,798 Musí to mít jeden důvod. 318 00:29:19,299 --> 00:29:22,302 Peníze, nebo láska. 319 00:29:23,344 --> 00:29:24,220 Jo, zkus to. 320 00:29:25,054 --> 00:29:27,432 - Takhle? - Ano a chytni tohle. 321 00:29:28,433 --> 00:29:29,726 A teď tohle. 322 00:29:32,103 --> 00:29:33,480 - To je ono. - Vážně? 323 00:29:33,563 --> 00:29:35,356 Jo. Zkus to znovu. 324 00:29:36,775 --> 00:29:41,070 Ale proč se takhle nedíváš na mě? 325 00:29:42,405 --> 00:29:45,909 Jun A-ji. Nedělala jsi to pro peníze? 326 00:30:16,064 --> 00:30:18,399 Nemůže to být majitel zábavního parku, ne? 327 00:30:26,282 --> 00:30:28,284 Mám ho nahlásit za squatting? 328 00:30:28,785 --> 00:30:31,788 Hezký. Miluju hezké muže. 329 00:30:34,916 --> 00:30:36,793 - Hezčí než já? - Přesně tak. 330 00:30:39,587 --> 00:30:40,964 Tak jo. 331 00:30:41,047 --> 00:30:43,758 Leť za tím fešákem. 332 00:30:51,015 --> 00:30:51,850 Ty. 333 00:30:53,476 --> 00:30:56,187 Zdá se, že se o mě opravdu zajímáš. 334 00:30:57,105 --> 00:30:58,022 Nebo… 335 00:31:00,817 --> 00:31:01,651 o magii? 336 00:31:07,740 --> 00:31:09,409 Je to spíš podezření než zájem. 337 00:31:10,827 --> 00:31:13,830 Jste ubožák, že svádíte nezletilé svými pouťovými triky. 338 00:31:14,664 --> 00:31:16,875 Bojím se, jako problémy můžete způsobit. 339 00:31:20,962 --> 00:31:21,838 Opravdu si teď… 340 00:31:25,550 --> 00:31:27,552 můžeš dovolit dělat starosti… 341 00:31:30,722 --> 00:31:31,639 o ostatní? 342 00:31:34,559 --> 00:31:35,393 Já? 343 00:31:36,561 --> 00:31:37,854 Vždycky si to můžu dovolit. 344 00:31:39,147 --> 00:31:42,775 To by věděli jen lidé, kteří měli luxus. 345 00:31:43,359 --> 00:31:44,444 Máš… 346 00:31:46,154 --> 00:31:47,572 na sobě spodky? 347 00:31:49,324 --> 00:31:50,199 Co? 348 00:31:52,493 --> 00:31:55,246 - Hele, to jsou tvoje trenky. - Počkat, co… 349 00:32:00,126 --> 00:32:00,960 Sakra. 350 00:32:02,879 --> 00:32:04,255 Na co si tu hrajete? 351 00:32:06,215 --> 00:32:07,967 Jen tak vtipkuji. 352 00:32:08,051 --> 00:32:10,011 Tys to myslel vážně, co? 353 00:32:10,511 --> 00:32:13,264 Jen jsem to chtěl odlehčit. Je to zábavné, viď? 354 00:32:13,765 --> 00:32:15,308 No tak, víš, že je to zábava. 355 00:32:18,937 --> 00:32:21,522 Nedělejte, že jste tak šťastný, když se skrýváte 356 00:32:22,148 --> 00:32:23,942 v opuštěném zábavním parku. 357 00:32:24,692 --> 00:32:25,526 Jo? 358 00:32:29,238 --> 00:32:30,073 Tak… 359 00:32:31,866 --> 00:32:33,284 co je s tebou? 360 00:32:34,869 --> 00:32:37,997 Z čeho jsi tak frustrovaný? 361 00:32:44,212 --> 00:32:45,964 Nesahejte na mě, sakra. 362 00:32:47,382 --> 00:32:49,509 Vaše arogance nic nezmění. 363 00:32:50,510 --> 00:32:53,262 Lidi jako vy se narodí ve stoce 364 00:32:54,055 --> 00:32:55,682 a ve stoce i umřou. 365 00:32:56,641 --> 00:32:57,475 Víte to? 366 00:33:04,357 --> 00:33:05,650 Není to moc studené? 367 00:33:10,530 --> 00:33:12,281 Ta cesta, na které stojíš. 368 00:33:55,408 --> 00:33:58,244 Pouhé štěstí je prosté, 369 00:33:58,745 --> 00:34:02,206 protože stačí se dívat kupředu a běžet, 370 00:34:02,290 --> 00:34:07,128 Protože nikdy nezakopneš a nespadneš. 371 00:34:08,921 --> 00:34:11,674 Místo toho si nemůžeš vybrat, kterým směrem. 372 00:34:11,758 --> 00:34:14,969 Místo toho nemůžeš přestat, kdy chceš. 373 00:34:15,053 --> 00:34:20,266 Stačí, když uděláš, co ti řeknou. 374 00:34:22,977 --> 00:34:27,690 Jsou věci, co máš, ty věci, cos chtěl? 375 00:34:31,235 --> 00:34:37,617 Jsou věci, po kterých toužíš, ty věci, cos chtěl? 376 00:34:38,201 --> 00:34:39,285 Zeptej se sám sebe, 377 00:34:40,411 --> 00:34:42,371 jestli tvé tlukoucí srdce 378 00:34:43,289 --> 00:34:47,919 bije 379 00:34:48,002 --> 00:34:49,420 pro tebe. 380 00:34:50,797 --> 00:34:52,298 Zastav. 381 00:34:53,174 --> 00:34:55,510 Pro koho žiješ? 382 00:34:56,385 --> 00:35:03,184 Je to prostě past, ze které není úniku. 383 00:35:29,794 --> 00:35:34,382 Kdo ví, kam máš namířeno? 384 00:35:34,465 --> 00:35:39,095 Možná to ani nejsi opravdu ty, kdo jde dál 385 00:35:39,178 --> 00:35:41,514 tím směrem. 386 00:35:42,515 --> 00:35:44,225 - Nejsi víc - Nejsi víc 387 00:35:44,308 --> 00:35:47,186 než jen hračka. 388 00:35:47,270 --> 00:35:51,691 Můžeš se jen usmívat, 389 00:35:51,774 --> 00:35:54,986 ať je to pro kohokoli. 390 00:35:55,069 --> 00:35:58,281 Proč v tomhle ledovém světě 391 00:35:58,364 --> 00:36:01,117 pořád jen utíkáme? 392 00:36:01,200 --> 00:36:04,704 Zatřes svým frustrovaným srdcem 393 00:36:04,787 --> 00:36:10,877 a probuď se! 394 00:36:10,960 --> 00:36:15,756 Poslouchej, jestli tvé křičící srdce 395 00:36:15,840 --> 00:36:20,261 bije 396 00:36:20,344 --> 00:36:22,972 pro tebe. 397 00:36:23,556 --> 00:36:25,266 - Zastav. - Zastav. 398 00:36:25,766 --> 00:36:28,603 Ještě není pozdě. 399 00:36:28,686 --> 00:36:32,815 Seber odvahu, 400 00:36:32,899 --> 00:36:36,611 abys utekl. 401 00:37:05,973 --> 00:37:07,141 Co to děláš? 402 00:37:16,234 --> 00:37:18,527 Co se děje? Jsi v pořádku? 403 00:37:22,698 --> 00:37:26,160 Vy. Co jste mi to udělal? 404 00:37:28,162 --> 00:37:28,996 Co? 405 00:37:29,956 --> 00:37:34,043 Vypadá to, že se na mě díváš jinak než předtím. 406 00:37:34,543 --> 00:37:36,504 Je to obdiv? Nebo respekt? 407 00:37:36,587 --> 00:37:38,798 Vidím na tobě něco takového. 408 00:37:38,881 --> 00:37:40,091 Ne? 409 00:37:46,097 --> 00:37:47,431 Chceš vidět něco zábavného? 410 00:37:55,314 --> 00:37:56,148 Nechte toho. 411 00:37:59,860 --> 00:38:00,695 Co? 412 00:38:03,698 --> 00:38:04,740 Na, je to dárek. 413 00:38:04,824 --> 00:38:07,243 Myslíte, že mě oklamete takovými lacinými triky? 414 00:38:09,203 --> 00:38:10,162 „Lacinými…“ 415 00:38:13,416 --> 00:38:14,834 I tak by sis to měl vzít. 416 00:38:16,961 --> 00:38:18,170 Není to vtipné. 417 00:38:36,647 --> 00:38:38,232 Jsi v pořádku, Ri-jule? 418 00:39:00,504 --> 00:39:02,506 POZVÁNKA 419 00:39:10,556 --> 00:39:12,058 Prý jsi dostal vysvědčení. 420 00:39:13,476 --> 00:39:15,895 Tvá máma byla tak nadšená, když mi to ráno řekla. 421 00:39:17,229 --> 00:39:18,064 Ano. 422 00:39:18,147 --> 00:39:19,857 Tak jsem se jí zeptal, 423 00:39:20,358 --> 00:39:22,777 co si myslí o synu Na Džin-mana, 424 00:39:22,860 --> 00:39:25,529 že dělá povyk z prostého prvního místa ve škole? 425 00:39:29,825 --> 00:39:32,286 Už jsem ti dlouho nedal kapesné navíc. 426 00:39:33,162 --> 00:39:34,830 Kolik bys tak chtěl? 427 00:39:35,414 --> 00:39:38,542 Asi dva… Dva miliony wonů. 428 00:39:40,294 --> 00:39:42,963 Dobře. Převedu ti to na účet. 429 00:39:44,048 --> 00:39:44,924 Děkuji. 430 00:39:46,133 --> 00:39:47,468 Vedeš si skvěle. 431 00:39:48,386 --> 00:39:49,220 Díky. 432 00:39:57,061 --> 00:39:59,063 POZVÁNKA 433 00:40:06,404 --> 00:40:07,571 Hej. 434 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 Co? Potřebuješ ještě něco? 435 00:40:13,452 --> 00:40:15,079 Ne, tak to není. 436 00:40:18,374 --> 00:40:21,293 - Jaký s ním máš vztah? - Cože? 437 00:40:21,877 --> 00:40:25,005 Náhodou jsem vás viděl spolu v zábavním parku. 438 00:40:30,803 --> 00:40:31,637 Víš… 439 00:40:33,305 --> 00:40:35,182 o něm vůbec něco? 440 00:40:36,016 --> 00:40:37,017 Kouzelník. 441 00:40:38,185 --> 00:40:39,311 Jak se jmenuje? 442 00:40:41,105 --> 00:40:41,939 Kolik mu je? 443 00:40:44,024 --> 00:40:46,735 Jestli to není zločinec, nebo něco. 444 00:40:51,615 --> 00:40:52,992 Ty o něm nic nevíš? 445 00:40:55,453 --> 00:40:56,454 Tak proč? 446 00:40:59,123 --> 00:41:00,749 Co když je nebezpečný… 447 00:41:01,876 --> 00:41:02,918 Bože. 448 00:41:05,421 --> 00:41:07,506 Vážně jsi tak naivní? 449 00:41:09,550 --> 00:41:12,386 Jak s ním můžeš trávit čas, aniž bys o něm něco věděla? 450 00:41:12,970 --> 00:41:14,472 Proč jsi tak zvědavý? 451 00:41:15,806 --> 00:41:16,974 Tebe se to netýká. 452 00:41:17,057 --> 00:41:19,268 Ano, týká! Tak už tam nikdy nechoď! 453 00:41:22,771 --> 00:41:23,898 Myslím, 454 00:41:25,441 --> 00:41:27,693 že se teď dost pleteš, 455 00:41:27,776 --> 00:41:29,445 ale neříkej mi, co mám dělat. 456 00:41:30,029 --> 00:41:32,031 Proč bych tě měla poslouchat? 457 00:41:34,366 --> 00:41:35,409 Chci říct… 458 00:41:35,493 --> 00:41:39,622 - Jen proto, že mi platíš… - To je nesmysl! 459 00:41:39,705 --> 00:41:42,208 Když ne kvůli tomu, tak proč? 460 00:41:43,209 --> 00:41:45,377 No tak, musím to snad říct? 461 00:41:49,006 --> 00:41:51,133 Samozřejmě, že se mě to týká. 462 00:41:53,594 --> 00:41:54,470 Každopádně… 463 00:41:56,847 --> 00:41:58,224 Varuju tě. 464 00:41:59,141 --> 00:42:00,726 Už tam nechoď. 465 00:42:14,657 --> 00:42:17,076 A tím dnešní lekce končí. 466 00:42:18,869 --> 00:42:21,163 Máš nějaké otázky? 467 00:42:23,415 --> 00:42:24,250 Mám. 468 00:42:25,459 --> 00:42:27,211 - Pane. - Jo. 469 00:42:27,294 --> 00:42:28,671 Jak se jmenujete? 470 00:42:33,884 --> 00:42:34,843 Prozatím… 471 00:42:36,679 --> 00:42:37,513 mi říkej Ri-jul. 472 00:42:39,390 --> 00:42:42,017 „Prozatím, Ri-jul“? 473 00:42:42,101 --> 00:42:43,143 Ano. 474 00:42:45,020 --> 00:42:46,230 A co vaše rodina? 475 00:42:47,356 --> 00:42:48,190 Nějakou mám. 476 00:42:48,899 --> 00:42:50,025 „Prozatím, Ri-jul.“ 477 00:42:50,526 --> 00:42:52,111 Ri-jul je můj. 478 00:42:55,614 --> 00:42:57,992 Přesně tak, jsem tvůj. 479 00:42:59,994 --> 00:43:02,788 Pak je tohle opravdu váš domov… 480 00:43:07,751 --> 00:43:08,586 To je jedno. 481 00:43:14,383 --> 00:43:15,259 A-ji. 482 00:43:18,012 --> 00:43:21,056 Můžu ti říct tajemství? 483 00:43:23,267 --> 00:43:24,101 Tajemství? 484 00:43:31,108 --> 00:43:35,279 V tomhle zábavním parku jsem se neusadil jen tak pro nic za nic. 485 00:43:36,238 --> 00:43:37,072 Chci říct, 486 00:43:38,824 --> 00:43:40,951 lidé to nevědí, 487 00:43:41,035 --> 00:43:43,370 ale tady, přímo tady. 488 00:43:44,538 --> 00:43:48,375 Je tu cesta, která vede až k nebesům. 489 00:43:54,340 --> 00:43:57,259 A kde to může být? Kde je? 490 00:43:57,343 --> 00:43:58,677 Tamhle… 491 00:44:08,479 --> 00:44:09,730 Tahle schránka? 492 00:44:10,439 --> 00:44:15,277 Ano. Uvnitř této schránky je jiný svět, který přesahuje čas a prostor. 493 00:44:15,361 --> 00:44:17,655 I bez mé pomoci můžeš poslat dopis 494 00:44:17,738 --> 00:44:20,074 tomu, po kom tvé srdce touží, když ho dáš sem. 495 00:44:21,033 --> 00:44:24,620 Například bys mohla dostat odpověď od své matky. 496 00:44:26,914 --> 00:44:27,748 Tak jo. 497 00:44:29,458 --> 00:44:34,129 Dobře. Je na tobě, jestli mi budeš věřit. 498 00:44:34,213 --> 00:44:35,673 Sbohem. Měj se. 499 00:45:27,808 --> 00:45:30,352 Ty blbko, vážně jsi tomu uvěřila? 500 00:45:33,731 --> 00:45:35,816 Bože, jsi ošklivá a taky hloupá. 501 00:45:53,667 --> 00:45:55,502 - Kdo jsi? - Prosím? 502 00:45:57,087 --> 00:45:58,130 Aha. 503 00:46:00,758 --> 00:46:04,720 Jsem studentka, učím se kouzla. 504 00:46:05,679 --> 00:46:07,681 - Kdo… - Aha. 505 00:46:08,182 --> 00:46:10,768 Takže on už kouzla i učí. 506 00:46:12,269 --> 00:46:15,147 Cože? Kdo je to? 507 00:46:28,535 --> 00:46:31,205 - Co to všechno je? - Jen něco málo. 508 00:46:31,914 --> 00:46:33,791 Páni, vypadá to skvěle. 509 00:46:34,708 --> 00:46:36,794 To jsi opravdu nemusela. 510 00:46:36,877 --> 00:46:38,045 Nic to nebylo. 511 00:46:38,128 --> 00:46:40,547 Myslela jsem, že žije jen s papouškem. 512 00:46:42,007 --> 00:46:43,717 Je ženatý? 513 00:46:43,801 --> 00:46:45,093 Ochutnej i tohle. 514 00:46:54,561 --> 00:46:59,441 HRÁT 515 00:47:00,150 --> 00:47:01,985 Dobře. A teď na okraj. 516 00:47:02,903 --> 00:47:03,737 Otočka. 517 00:47:12,621 --> 00:47:14,206 Sakra. 518 00:47:15,916 --> 00:47:17,793 Takové to nebylo. 519 00:47:19,920 --> 00:47:22,381 Bylo to realističtější. Skoro až skutečné. 520 00:47:24,007 --> 00:47:25,801 Jak to proboha udělal? 521 00:47:29,304 --> 00:47:31,265 Nemůže to být doopravdy kouzlo, ne? 522 00:47:40,899 --> 00:47:43,569 HLEDÁ SE POHŘEŠOVANÁ OSOBA 523 00:47:54,997 --> 00:47:55,956 Pozorně se dívej. 524 00:47:56,456 --> 00:48:00,127 Tohle je základní kutálení jednou rukou. 525 00:48:00,961 --> 00:48:01,795 Takhle… 526 00:48:03,964 --> 00:48:06,216 Tohle je obouruční metoda. 527 00:48:08,010 --> 00:48:09,011 Páni. 528 00:48:10,429 --> 00:48:12,431 A pak… 529 00:48:18,395 --> 00:48:19,313 Ta-dá. 530 00:48:21,231 --> 00:48:22,983 Co ty na to? Chceš to zkusit? 531 00:48:23,066 --> 00:48:24,943 - Ano. - Dobře. 532 00:48:26,320 --> 00:48:27,613 Ta-dá. 533 00:48:29,114 --> 00:48:31,116 - Jak jste to udělal? - Teď to zkus ty. 534 00:48:32,242 --> 00:48:33,076 - Tohle. - Jo. 535 00:48:33,160 --> 00:48:34,202 Pomalu. 536 00:48:35,370 --> 00:48:36,663 Jeden prst po druhém. 537 00:48:36,747 --> 00:48:38,123 - Takhle? - Jo. 538 00:48:38,707 --> 00:48:40,417 Pak pomalu, takhle. 539 00:48:41,001 --> 00:48:42,628 Takhle. A pak spodem. 540 00:48:42,711 --> 00:48:46,089 Uvolni prsty. Jeden za druhým. 541 00:48:46,882 --> 00:48:47,716 Čtyři… 542 00:48:50,052 --> 00:48:50,969 Promiňte. 543 00:48:54,139 --> 00:48:55,057 Božínku! 544 00:48:57,017 --> 00:48:58,101 Na Il-tungu? 545 00:49:05,400 --> 00:49:06,526 Co tady děláš? 546 00:49:14,910 --> 00:49:16,036 Já ti to říkal. 547 00:49:17,996 --> 00:49:19,373 Souvisí to i se mnou. 548 00:49:24,294 --> 00:49:27,381 Prosím, pokračujte. Nevšímejte si mě. 549 00:49:42,479 --> 00:49:44,856 Vítejte na kouzelnické show Ri-jula. 550 00:49:51,655 --> 00:49:53,657 Pozorně se dívejte. Jedna. 551 00:49:54,282 --> 00:49:55,117 Dva. 552 00:49:59,287 --> 00:50:00,288 Úžasné. 553 00:50:00,372 --> 00:50:01,206 - Že jo? - Ano. 554 00:50:03,375 --> 00:50:06,461 - Tohle ti přijde úžasné? - Jo, rozhodně. 555 00:50:08,922 --> 00:50:09,756 Stůj. 556 00:50:11,633 --> 00:50:12,634 Zastavilo to. 557 00:50:16,263 --> 00:50:18,265 Myslím, že jsem to viděl na YouTube. 558 00:50:20,392 --> 00:50:21,685 Nechceš to chytit? 559 00:50:22,477 --> 00:50:23,353 Ne. 560 00:50:29,276 --> 00:50:32,571 Raz. Dva. Tři. 561 00:50:34,573 --> 00:50:36,116 Ta-dá. 562 00:50:41,288 --> 00:50:46,543 Il-tungu. Vyber si karet, kolik chceš. 563 00:50:49,129 --> 00:50:50,797 - Kolik chci? - Ano. 564 00:50:52,215 --> 00:50:53,341 Vyber si karty. 565 00:51:03,602 --> 00:51:06,772 Hej, je to jen falešný pavouk. 566 00:51:07,355 --> 00:51:09,608 - Hoří. - Cože? 567 00:51:09,691 --> 00:51:11,109 - Cože? - Ale ne. 568 00:51:19,117 --> 00:51:21,036 To je vážně super, pane. 569 00:51:21,536 --> 00:51:22,621 Lekce skončila. 570 00:51:24,122 --> 00:51:24,956 Mějte se. 571 00:51:36,259 --> 00:51:37,469 Hoří to! 572 00:51:45,227 --> 00:51:46,061 Hej. 573 00:51:47,104 --> 00:51:49,481 - Hej, jsi v pořádku? - Nic mi není. 574 00:51:50,982 --> 00:51:51,983 Ukaž mi to. 575 00:51:52,067 --> 00:51:54,152 - Nic mi není. - Neměl by ses toho dotýkat. 576 00:51:56,113 --> 00:51:57,280 Můj bože. 577 00:52:07,999 --> 00:52:12,838 Už si od tebe žádné peníze nevezmu. 578 00:52:16,758 --> 00:52:18,218 Dost toho lituji. 579 00:52:20,137 --> 00:52:22,973 Vrátím ti všechny ty peníze, co jsi mi zatím dal. 580 00:52:24,724 --> 00:52:26,184 Může být těžké… 581 00:52:28,186 --> 00:52:29,938 vrátit všechno hned. 582 00:52:30,438 --> 00:52:33,525 - Ale jestli počkáš, budu pracovat… - Zapomeňme na to. 583 00:52:36,653 --> 00:52:38,822 Víme o tom jen my dva. 584 00:52:45,203 --> 00:52:46,663 Ne, prosím, zapomeň na to. 585 00:52:48,123 --> 00:52:49,457 Uděláš to pro mě? 586 00:53:04,514 --> 00:53:06,516 A tohle. Náplast. 587 00:53:08,977 --> 00:53:10,187 Řekni, jestli to bolí. 588 00:53:15,859 --> 00:53:16,693 Vydrž. 589 00:53:18,278 --> 00:53:19,738 Přeháníš to. 590 00:53:26,912 --> 00:53:29,831 - Co? - Pofoukej to. 591 00:53:37,756 --> 00:53:38,673 Vážně. 592 00:53:43,845 --> 00:53:46,640 - Máme něco? - Ano. Podívejte se na to. 593 00:53:47,933 --> 00:53:50,310 Celkem tu jsou čtyři poškozené plakáty. 594 00:53:51,061 --> 00:53:54,105 U tří nemáme kamery, nebo je tam moc tma. 595 00:53:54,189 --> 00:53:56,233 Ale je tu jeden, 596 00:53:56,316 --> 00:53:59,945 i když i u něj sotva vidíme oblečení. 597 00:54:00,028 --> 00:54:01,655 HLEDÁ SE POHŘEŠOVANÁ OSOBA 598 00:54:01,738 --> 00:54:04,532 Co je to? To je dost neobvyklé oblečení. 599 00:54:04,616 --> 00:54:07,744 Že jo? Rozhodně to není obyčejné oblečení. 600 00:54:08,620 --> 00:54:10,288 Podívejte se na další záznam. 601 00:54:11,873 --> 00:54:16,711 Odsud So Ha-jun volala naposledy. 602 00:54:19,923 --> 00:54:21,341 Podezřelé, že? 603 00:54:23,093 --> 00:54:24,594 Můžeme to zvětšit, ať ho vidíme? 604 00:54:24,678 --> 00:54:27,973 Jak můžeme takhle zjistit něčí totožnost? 605 00:54:32,978 --> 00:54:35,730 Zjistěte, jestli jsou nějací svědci. 606 00:54:35,814 --> 00:54:39,276 A taky se podívejte, co se dělo kolem 25. dubna. 607 00:54:39,359 --> 00:54:41,569 Jako nějaká představení nebo firemní akce. 608 00:54:41,653 --> 00:54:42,779 Ano, pane. 609 00:54:54,541 --> 00:54:56,084 Ri-jule, bolí tě to? 610 00:54:59,796 --> 00:55:00,630 Nebolí. 611 00:55:09,723 --> 00:55:11,433 Ri-jul má bolesti. 612 00:55:14,352 --> 00:55:16,479 Neboj se. Vůbec to nebolí. 613 00:55:19,733 --> 00:55:20,567 Je to jen… 614 00:55:22,402 --> 00:55:24,237 malá připomínka… 615 00:55:25,947 --> 00:55:27,449 velmi staré vzpomínky. 616 00:55:48,678 --> 00:55:49,512 Co je to? 617 00:55:50,430 --> 00:55:51,264 Co? 618 00:55:55,935 --> 00:55:58,355 Jun A-ji. Máš jít za učitelem. 619 00:56:24,381 --> 00:56:25,799 Včera večer… 620 00:56:27,926 --> 00:56:29,594 mi volala Il-tungova matka. 621 00:56:32,097 --> 00:56:35,683 Říkala, že v poslední době vybíral dost peněz z bankomatu 622 00:56:36,434 --> 00:56:39,354 a že vypadá velmi smutně. Opravdu se o něj bojí. 623 00:56:41,398 --> 00:56:44,359 Z mých 20 let učitelské praxe mě něco napadlo. 624 00:56:44,442 --> 00:56:45,402 „Aha… 625 00:56:47,487 --> 00:56:49,406 Možná ho někdo ve škole 626 00:56:49,906 --> 00:56:53,159 šikanuje nebo vydírá.“ 627 00:56:57,414 --> 00:57:00,667 A pak jsem na školním fóru 628 00:57:01,918 --> 00:57:04,087 viděl zveřejněné tohle. 629 00:57:19,185 --> 00:57:22,856 Potřebujeme vysvětlení, nemyslíš? 630 01:01:31,729 --> 01:01:36,734 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková