1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,485 --> 00:00:28,319
Mami.
3
00:00:29,571 --> 00:00:32,198
Ve třídě je jeden kluk jménem Na Il-tung.
4
00:00:32,699 --> 00:00:35,493
Je hrozně chytrý a fakt hezký.
5
00:00:36,161 --> 00:00:39,706
A má i skvělý smysl pro humor.
6
00:00:41,416 --> 00:00:45,754
Jednou mě překvapil,
když se zeptal, jestli s ním chci chodit.
7
00:00:47,338 --> 00:00:51,342
Vsadím se, že i tentokrát
se bude smát. Jak říká:
8
00:00:52,135 --> 00:00:57,515
„No tak. Dělám si srandu.“
Nebo něco takového.
9
00:00:58,308 --> 00:01:00,393
- Co…
- Dej mi vědět, jestli máš zájem.
10
00:01:02,645 --> 00:01:05,023
Do testu z matiky ještě zbývá pár dní.
11
00:01:23,249 --> 00:01:26,044
DŽI ČCHANG-WUK
12
00:01:26,544 --> 00:01:28,922
ČCHOI SUNG-JUN
13
00:01:29,005 --> 00:01:30,590
HWANG IN-JUP
14
00:01:31,216 --> 00:01:34,010
REŽIE: KIM SONG-JUN
15
00:01:35,220 --> 00:01:40,141
MELODIE KOUZEL
16
00:01:41,893 --> 00:01:44,395
JAKO NA KOLOTOČI
17
00:01:50,860 --> 00:01:53,571
Zaplatím ti. Abys propadla v testu.
18
00:01:54,447 --> 00:01:55,281
Copak…
19
00:01:56,991 --> 00:01:58,201
nepotřebuješ peníze?
20
00:02:01,788 --> 00:02:04,541
Není to tak hezké,
jako když tě hřeje máma, že?
21
00:02:05,834 --> 00:02:09,420
Ale pořád to zvládneš.
Protože jsi moc výjimečné vajíčko.
22
00:02:12,340 --> 00:02:15,218
Běž už spát. Budeš ve škole ospalá.
23
00:02:17,303 --> 00:02:19,180
Nemám žádné hodiny, takže to nevadí.
24
00:02:21,891 --> 00:02:24,310
Zítra začíná exkurze.
25
00:02:27,981 --> 00:02:30,608
Ti, co nejedou, nemají celý den výuku,
26
00:02:30,692 --> 00:02:33,695
a stačí, když přijdou. Je to super.
27
00:02:35,155 --> 00:02:36,281
Proč jsi mi to neřekla?
28
00:02:37,490 --> 00:02:39,117
Protože nechci jet.
29
00:02:40,702 --> 00:02:43,830
Víš, jak jsem na některé věci citlivá.
30
00:02:44,330 --> 00:02:47,458
Všechny holky z mé třídy
budou spát ve stejné místnosti.
31
00:02:47,542 --> 00:02:48,793
Není to směšné?
32
00:02:49,460 --> 00:02:51,254
Bude tam určitě hrozný hluk.
33
00:02:54,424 --> 00:02:57,886
Asi budou celou noc vzhůru, že jo?
34
00:02:58,636 --> 00:02:59,470
Budou se bavit?
35
00:03:01,806 --> 00:03:04,809
Co by na tom bylo tak zábavného?
36
00:03:05,643 --> 00:03:08,104
Je to zbytečně drahé.
37
00:03:19,407 --> 00:03:22,410
Proč nejedeš na exkurzi?
38
00:03:23,870 --> 00:03:26,039
Zaplatím to. Jeď, i když nechceš.
39
00:03:28,291 --> 00:03:29,500
Máš peníze?
40
00:03:31,711 --> 00:03:32,545
Jo.
41
00:03:34,005 --> 00:03:36,090
Na co čekáš? Utíkej se sbalit.
42
00:03:37,342 --> 00:03:40,345
No, když chceš.
43
00:03:41,012 --> 00:03:42,680
Protože jsem hodná mladší sestra.
44
00:04:58,840 --> 00:04:59,674
Udělám to.
45
00:05:03,344 --> 00:05:04,721
Kolik mám mít bodů?
46
00:05:06,764 --> 00:05:08,099
Stačí pod 90.
47
00:05:14,689 --> 00:05:16,274
Kolik mi zaplatíš?
48
00:05:17,442 --> 00:05:21,779
Dvě stě tisíc wonů teď a tři sta tisíc,
49
00:05:23,573 --> 00:05:24,574
až budou výsledky.
50
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Tak jo.
51
00:05:55,938 --> 00:05:57,065
To nic.
52
00:05:57,815 --> 00:06:00,401
I když svou pýchu
prodávám za pár set tisíc wonů,
53
00:06:00,485 --> 00:06:03,946
můžu ji koupit zpět,
až budu vydělávat spoustu peněz.
54
00:06:12,121 --> 00:06:13,247
Hej.
55
00:06:15,333 --> 00:06:16,542
Co to děláte?
56
00:06:22,256 --> 00:06:23,674
Buďte upřímní.
57
00:06:24,759 --> 00:06:25,968
Všechno jsem to viděla.
58
00:06:34,977 --> 00:06:36,396
Vy dva jste se…
59
00:06:43,653 --> 00:06:45,405
drželi za ruce, že?
60
00:06:46,572 --> 00:06:48,783
- Co?
- Co se tady děje?
61
00:06:48,866 --> 00:06:50,952
- Oni spolu chodí?
- Vážně spolu chodíte?
62
00:06:51,035 --> 00:06:52,620
- Co?
- Panečku.
63
00:06:52,703 --> 00:06:54,372
- Vážně?
- Opravdu?
64
00:06:55,498 --> 00:06:57,083
- Co?
- Oni spolu chodí.
65
00:06:57,166 --> 00:06:58,501
- Vážně?
- Hej!
66
00:06:59,001 --> 00:07:01,254
Máš dělat, žes nic neviděla.
67
00:07:01,337 --> 00:07:03,840
- No teda!
- Dobře ty, Il-tungu!
68
00:07:03,923 --> 00:07:05,633
No nekecej. Fakt?
69
00:07:08,594 --> 00:07:09,429
No nekecej.
70
00:07:10,513 --> 00:07:11,597
Vážně?
71
00:07:14,892 --> 00:07:16,644
To jsem nečekala.
72
00:07:18,563 --> 00:07:20,064
Vezměte si list a pošlete to dál.
73
00:07:22,275 --> 00:07:23,734
Pospěšte si.
74
00:07:41,127 --> 00:07:43,087
POLOLETNÍ TEST 2022
PŘEDMĚT: MATEMATIKA
75
00:07:54,474 --> 00:07:55,516
POLOLETNÍ TEST
76
00:07:55,600 --> 00:07:57,059
Zbývá pět minut.
77
00:08:21,042 --> 00:08:26,923
JUN A-JI
ODPOVĚDI NA OTÁZKY S VÍCE ODPOVĚĎMI
78
00:08:41,812 --> 00:08:45,691
Mami, dneska byl
poslední den pololetních testů.
79
00:08:47,527 --> 00:08:50,279
Ale pokazila jsem test
z matematiky, ve které jsem si věřila.
80
00:08:51,197 --> 00:08:52,990
Nebylo to tak těžké,
81
00:08:54,033 --> 00:08:57,328
ale udělala jsem chybu,
když jsem zapisovala odpovědi.
82
00:08:59,413 --> 00:09:00,831
Příště…
83
00:09:03,209 --> 00:09:05,169
už takovou chybu neudělám.
84
00:09:48,045 --> 00:09:49,547
Dobře, jdeme na to!
85
00:09:54,969 --> 00:09:57,305
- Bavíš se?
- Jo, je to fakt zábava.
86
00:10:12,069 --> 00:10:14,071
Pojďme najít tvou mámu.
87
00:10:21,120 --> 00:10:22,663
- A-ji.
- Ano?
88
00:10:22,747 --> 00:10:26,500
Když nebudeš moct
maminku najít, nikam nechoď,
89
00:10:27,293 --> 00:10:30,796
jen přijď sem před kolotoč.
90
00:10:30,880 --> 00:10:32,673
Tak tě najdu?
91
00:10:32,757 --> 00:10:33,674
Ano.
92
00:10:34,550 --> 00:10:38,554
Takže nebreč, ani když pustíš mou ruku.
93
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
Buď statečná a silná.
94
00:10:41,432 --> 00:10:44,769
Dobře. Nebudu brečet
a počkám na tebe tady.
95
00:11:27,978 --> 00:11:29,355
Čekala jsi na mě?
96
00:11:30,523 --> 00:11:32,692
- Ne, nečekala.
- Tak jo.
97
00:11:42,201 --> 00:11:43,035
Víte,
98
00:11:44,954 --> 00:11:49,083
chodívám sem, když mě něco rozruší.
99
00:11:50,584 --> 00:11:52,211
Narozeniny, Dny dětí…
100
00:11:53,671 --> 00:11:56,382
Každá šťastná vzpomínka
s mámou se odehrála tady.
101
00:11:59,468 --> 00:12:01,929
Když vstoupíš do zábavního parku,
102
00:12:02,012 --> 00:12:04,306
zapomeneš na všechny starosti, že?
103
00:12:05,141 --> 00:12:07,476
Proto se mi tu líbí.
104
00:12:08,728 --> 00:12:10,813
- Až do dnes?
- Jo.
105
00:12:15,151 --> 00:12:16,694
Mně ne. Už ne.
106
00:12:18,404 --> 00:12:21,031
Možná je to proto,
že je park starý a rezavý,
107
00:12:21,991 --> 00:12:24,201
nebo protože jsem vyrostla.
108
00:12:30,499 --> 00:12:32,042
Uvidíme.
109
00:12:34,295 --> 00:12:37,548
Nejlepší způsob,
jak zastavit dětský pláč, je kolotoč.
110
00:12:39,592 --> 00:12:40,551
Co ty na to?
111
00:12:41,594 --> 00:12:42,803
Chceš se svézt?
112
00:12:45,723 --> 00:12:48,976
Ne. Zase jen budete říkat divné věci,
113
00:12:49,059 --> 00:12:50,895
jako o tom, co je skutečná magie?
114
00:12:52,938 --> 00:12:54,690
Jen jsem chtěl zapnout kolotoč.
115
00:12:56,609 --> 00:12:59,195
Stačí tamhle stisknout tlačítko.
116
00:13:07,328 --> 00:13:08,412
Páni.
117
00:13:11,081 --> 00:13:13,459
Vy umíte dělat i tohle?
118
00:13:14,502 --> 00:13:15,336
Jistě.
119
00:13:16,086 --> 00:13:16,921
Takže…
120
00:13:17,713 --> 00:13:20,925
jste opravil i všechny ostatní jízdy?
121
00:13:22,343 --> 00:13:27,139
No, trik je v tom
přesně vědět, co opravit.
122
00:13:27,640 --> 00:13:30,768
Opravovat staré stroje
není tak těžké, jak myslíš,
123
00:13:30,851 --> 00:13:32,394
pokud víš, jak fungují.
124
00:13:33,354 --> 00:13:34,230
Ale…
125
00:13:36,607 --> 00:13:37,441
ty.
126
00:13:39,276 --> 00:13:40,110
Tady.
127
00:13:42,822 --> 00:13:45,658
Víš, co dělat, když máš zlomené srdce?
128
00:13:48,244 --> 00:13:49,995
Co mám dělat?
129
00:13:50,871 --> 00:13:52,206
Řekni ta kouzelná slova.
130
00:13:53,457 --> 00:13:54,291
Takhle.
131
00:13:57,670 --> 00:13:58,546
Annara…
132
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
sumanara.
133
00:14:04,969 --> 00:14:08,973
Pak začneš přemýšlet
o všech těch dobrých vzpomínkách.
134
00:14:09,515 --> 00:14:12,142
A řekneš si: „Všechno bude v pořádku.“
135
00:14:12,226 --> 00:14:14,770
„Tahle bolest nic není.“
136
00:14:17,523 --> 00:14:18,607
Prostě tak.
137
00:14:20,609 --> 00:14:22,778
Myslím to vážně.
138
00:14:26,198 --> 00:14:30,744
Kdykoli je to těžké, věř mi a zkus to.
139
00:14:34,206 --> 00:14:35,040
Dobře?
140
00:14:41,797 --> 00:14:45,050
Annara sumanara.
141
00:14:45,551 --> 00:14:47,636
Ano! Přesně tak!
142
00:14:51,515 --> 00:14:54,727
Co ty na to? Chceš se svézt?
143
00:15:17,333 --> 00:15:18,167
Annara
144
00:15:19,168 --> 00:15:20,544
sumanara.
145
00:15:32,264 --> 00:15:34,850
Vidět něco na vlastní oči
146
00:15:34,934 --> 00:15:38,437
neznamená, že je to pravda.
147
00:15:38,979 --> 00:15:44,360
Vidíš jen to, čemu věříš.
148
00:15:45,319 --> 00:15:47,905
Pamatuješ si ten nádherný svět,
149
00:15:47,988 --> 00:15:54,286
který jsi viděla jako malá?
150
00:15:55,079 --> 00:15:58,123
Nás, tenkrát?
151
00:16:00,084 --> 00:16:06,840
Věřil jsem si víc
a mohl jsem se stát čímkoli.
152
00:16:06,924 --> 00:16:13,764
Zítřek byl vždy víc vzrušující než dnešek.
153
00:16:14,515 --> 00:16:17,017
I když bylo zataženo,
154
00:16:17,101 --> 00:16:19,853
čekal jsem na slunce.
155
00:16:19,937 --> 00:16:23,983
A ve svém srdci jsem měl
156
00:16:24,066 --> 00:16:28,696
ty sny, které se jednoho dne splní.
157
00:16:28,779 --> 00:16:31,323
Za temné noci roste jediná věc,
158
00:16:31,407 --> 00:16:35,077
a to výmluvy, které jsou
ještě přesvědčivější než včera.
159
00:16:35,661 --> 00:16:40,708
Vím, že se jen snažíš utéct.
160
00:16:41,458 --> 00:16:46,672
Možná jsme mohli jít
161
00:16:46,755 --> 00:16:50,759
těmi samými cestami,
162
00:16:51,510 --> 00:16:55,389
na které jsme kdysi upadli.
163
00:16:56,348 --> 00:17:02,855
Můžu si zase věřit a stát se čímkoli.
164
00:17:03,480 --> 00:17:09,236
Zítřek bude vždy
víc vzrušující než dnešek.
165
00:17:09,319 --> 00:17:12,656
- Za těmi mraky…
- Čeká slunce, až zazáří.
166
00:17:12,740 --> 00:17:16,368
- Vždy si na to vzpomenu…
- Vzpomenu.
167
00:17:16,452 --> 00:17:20,164
- Cítím…
- Cítím…
168
00:17:20,247 --> 00:17:23,709
Že sny, které zase rozkvetou,
169
00:17:23,792 --> 00:17:25,919
jsou tady.
170
00:17:26,003 --> 00:17:29,048
V den bílý jako sníh se nakreslím.
171
00:17:29,131 --> 00:17:32,843
Nemám důvod ustoupit,
172
00:17:32,926 --> 00:17:37,097
nemám důvod se cítit malý.
173
00:17:37,181 --> 00:17:40,768
Zase s neochvějným světlem…
174
00:17:40,851 --> 00:17:47,649
S jakoukoli barvou, po které toužím…
175
00:17:47,733 --> 00:17:52,362
Nakreslím se tam.
176
00:17:52,446 --> 00:17:56,116
Zase si můžu věřit
177
00:17:56,200 --> 00:17:59,328
a stát se čímkoli.
178
00:17:59,411 --> 00:18:06,376
Zítřek bude vždy
víc vzrušující než dnešek.
179
00:18:06,460 --> 00:18:10,005
Zase jsem se našel
180
00:18:10,089 --> 00:18:13,342
a nepustím tu ruku.
181
00:18:13,425 --> 00:18:18,847
Mé zářivé jméno mě volá.
182
00:18:18,931 --> 00:18:22,351
- Za těmi mraky…
- Čeká slunce až zazáří.
183
00:18:22,434 --> 00:18:25,979
- Vždy si na to vzpomenu…
- Vzpomenu.
184
00:18:26,063 --> 00:18:29,274
Cítím,
185
00:18:29,358 --> 00:18:33,028
že ten sen, který znovu rozkvétá,
186
00:18:33,112 --> 00:18:35,072
je ve mně,
187
00:18:35,155 --> 00:18:38,742
v mém srdci.
188
00:18:38,826 --> 00:18:45,749
Cítím svůj sen.
189
00:19:22,995 --> 00:19:24,037
Jak se cítíš?
190
00:19:26,456 --> 00:19:27,791
Je ti trochu lépe?
191
00:19:29,710 --> 00:19:30,878
Tak jo.
192
00:19:33,088 --> 00:19:33,922
Ano.
193
00:19:34,631 --> 00:19:36,967
Aspoň na chvíli.
194
00:19:38,260 --> 00:19:39,094
Na chvíli?
195
00:19:42,139 --> 00:19:44,641
No. A co kdybys…
196
00:19:45,642 --> 00:19:48,854
nejdřív vymazala ta čísla ve tvé hlavě?
197
00:19:50,689 --> 00:19:52,274
- Čísla?
- Ano.
198
00:19:53,150 --> 00:19:56,445
Matematické vzorce,
výsledky testů, své hodnocení, čas…
199
00:19:57,029 --> 00:19:59,615
a peníze.
200
00:20:03,660 --> 00:20:05,078
Jak to mám udělat?
201
00:20:07,372 --> 00:20:11,293
I když je to jen na chvíli,
zkus udělat něco naprosto hloupého.
202
00:20:11,376 --> 00:20:12,961
Například…
203
00:20:14,463 --> 00:20:16,048
se ode mě můžeš učit kouzlit.
204
00:20:16,673 --> 00:20:19,927
Co ty na to? Nebyl by život zajímavější?
205
00:20:23,222 --> 00:20:24,223
Později.
206
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
Možná později.
207
00:20:28,227 --> 00:20:30,062
Ať se nad tím zamyslím, jak chci,
208
00:20:30,562 --> 00:20:33,523
učit se něco jako kouzlení
v mé současné situaci
209
00:20:33,607 --> 00:20:35,275
nedává žádný smysl.
210
00:20:39,404 --> 00:20:42,241
Nemůžu v životě dělat jen to, co chci.
211
00:20:43,200 --> 00:20:44,076
Jako vy.
212
00:20:45,911 --> 00:20:49,248
I když to bylo jen na chvíli, děkuji.
213
00:20:56,129 --> 00:20:58,257
Neříkám, že bys měla
dělat jen to, co chceš.
214
00:21:00,425 --> 00:21:02,552
Měla bys dělat tolik věcí, co chceš,
215
00:21:03,262 --> 00:21:05,514
jako věcí, které dělat nechceš.
216
00:21:30,998 --> 00:21:32,040
Propána.
217
00:21:33,166 --> 00:21:36,878
Mí studenti jsou dneska
dost hluční. Některé věci se nemění.
218
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Tak jo!
219
00:21:40,215 --> 00:21:43,719
Nastal den, na který jste všichni čekali!
220
00:21:44,303 --> 00:21:46,138
Vidím vám to na očích.
221
00:21:46,221 --> 00:21:48,557
Ano, je to tak. Vaše známky!
222
00:21:48,640 --> 00:21:50,142
Ale no tak.
223
00:21:51,893 --> 00:21:54,271
To se na ně tak těšíte?
224
00:21:54,980 --> 00:21:57,816
Taky jsem nervózní. Klepou se mi ruce.
225
00:21:58,900 --> 00:22:01,320
Takže ve třídě máme někoho,
226
00:22:01,403 --> 00:22:05,115
kdo byl nejlepší v každém předmětu.
227
00:22:06,408 --> 00:22:09,244
Přesně tak. Je to Na Il-tung!
228
00:22:10,704 --> 00:22:11,872
V každém předmětu?
229
00:22:12,414 --> 00:22:13,832
Kde to vázne? Tleskejte.
230
00:22:15,417 --> 00:22:16,543
Hlasitěji!
231
00:22:19,963 --> 00:22:22,341
Ne. Nechoď sem. Půjdu za tebou.
232
00:22:22,424 --> 00:22:23,592
Nevstávej.
233
00:22:23,675 --> 00:22:26,011
Bože! Děkuji, že mám možnost
234
00:22:26,094 --> 00:22:27,721
ti dát tak výjimečné vysvědčení.
235
00:22:32,601 --> 00:22:35,812
- Kim So-hi.
- Proč mi to nepřinesete?
236
00:22:35,896 --> 00:22:37,856
Pochopíš, až uvidíš své známky.
237
00:22:41,068 --> 00:22:43,153
Podívej se. Rozumíš, že?
238
00:22:43,236 --> 00:22:44,363
Song Wu-rim.
239
00:22:52,996 --> 00:22:54,456
Tady jsou slíbené peníze.
240
00:22:57,209 --> 00:22:58,210
Dobrá práce.
241
00:22:59,044 --> 00:23:00,921
Řekni, jak pak na konci roku.
242
00:23:03,340 --> 00:23:04,174
Hej…
243
00:23:06,218 --> 00:23:07,844
Proč to všechno děláš?
244
00:23:09,096 --> 00:23:12,099
Byl bys celkově nejlepší i bez toho.
245
00:23:16,978 --> 00:23:20,524
A co ty?
Proč jsi souhlasila s mým návrhem?
246
00:23:26,405 --> 00:23:28,240
Oba máme, co jsme potřebovali, ne?
247
00:23:29,658 --> 00:23:32,077
Jo vlastně. K hodnocení výkonu.
248
00:23:32,869 --> 00:23:35,163
Je toho tolik k odevzdání, že je to těžké.
249
00:23:35,747 --> 00:23:37,374
Nechceš pro mě udělat i to?
250
00:23:38,291 --> 00:23:40,544
Za každý projekt ti zaplatím 200 000 wonů.
251
00:23:47,843 --> 00:23:48,760
Jasně, dobře.
252
00:23:50,637 --> 00:23:53,723
Jen mi dej vědět,
které předměty ode mě potřebuješ.
253
00:24:01,731 --> 00:24:04,693
S tebou se jedná jedna báseň.
254
00:24:09,823 --> 00:24:13,368
Jak jsi říkal, stačí,
když oba dostaneme, co potřebujeme.
255
00:24:53,116 --> 00:24:57,621
POHŘEŠOVANÁ OSOBA
SO HA-JUN, 18 LET, STŘEDNÍ ŠKOLA SEWUN
256
00:24:58,788 --> 00:25:00,373
Neznáte náhodou So Ha-jun?
257
00:25:00,874 --> 00:25:02,584
Prý je nezvěstná.
258
00:25:18,683 --> 00:25:23,396
POLICIE
259
00:25:26,191 --> 00:25:28,610
Celá ta situace mě taky zmátla.
260
00:25:29,277 --> 00:25:31,446
Jo, ještě se vám ozveme.
261
00:25:31,530 --> 00:25:32,906
Jo, a…
262
00:25:32,989 --> 00:25:34,783
promiňte, že to říkám, ale…
263
00:25:35,617 --> 00:25:37,953
sotva jsem si všiml něčeho divného.
264
00:25:38,620 --> 00:25:42,165
Byl nový semestr
a neměl jsem čas si všechny zapamatovat.
265
00:25:42,749 --> 00:25:45,627
Útěk nebo únos, nic nevylučujeme.
266
00:25:45,710 --> 00:25:47,212
Tak prosíme o trpělivost.
267
00:25:47,295 --> 00:25:51,383
Pokud se So Ha-jun ozve,
nebo něco uslyšíte, zavolejte nám.
268
00:25:51,466 --> 00:25:52,717
- Ano, jistě.
- Děkuji.
269
00:25:52,801 --> 00:25:53,760
Děkuji.
270
00:25:57,347 --> 00:25:59,015
- Dobrý den.
- Dobrý den.
271
00:25:59,599 --> 00:26:02,644
Hej. Vypadá to, že So Ha-jun fakt zmizela.
272
00:26:02,727 --> 00:26:05,772
O tom pochybuju.
Loni taky utekla z domova.
273
00:26:05,855 --> 00:26:07,065
- Vážně?
- Jo.
274
00:26:16,783 --> 00:26:18,118
Věděl jsem, že přijdeš.
275
00:26:21,037 --> 00:26:23,540
Nakonec jsem se vrátila.
276
00:26:24,624 --> 00:26:27,460
Tak co zkusíme jako první?
277
00:26:29,671 --> 00:26:30,505
Co kdybys…
278
00:26:31,881 --> 00:26:33,675
mi nejdřív dala svou gumičku?
279
00:26:34,676 --> 00:26:36,803
- Tuhle?
- Ano, tuhle.
280
00:26:44,894 --> 00:26:45,729
Pozorně se dívej.
281
00:26:52,110 --> 00:26:53,445
Vidíš, tahle kulička…
282
00:26:59,200 --> 00:27:00,493
zmizela.
283
00:27:01,494 --> 00:27:03,496
Tohle je „zmizení“.
284
00:27:07,375 --> 00:27:12,005
A znovu se objeví při „objevení“.
285
00:27:12,088 --> 00:27:13,465
To vím i já.
286
00:27:14,549 --> 00:27:17,385
Jednou jsem dělala kouzelnickou show
287
00:27:17,469 --> 00:27:19,262
na besídce na základní škole.
288
00:27:19,346 --> 00:27:21,473
Vážně?
289
00:27:22,432 --> 00:27:23,350
Tak…
290
00:27:25,852 --> 00:27:26,936
Co řekneš na tohle?
291
00:27:30,565 --> 00:27:33,485
Na. Tomuhle se říká „proměna“.
292
00:27:33,985 --> 00:27:36,154
Tohle jsi na besídce nedělala, že?
293
00:27:38,156 --> 00:27:40,950
Ne. To je úžasné.
294
00:27:41,034 --> 00:27:42,786
Že ano? Tohle…
295
00:27:45,622 --> 00:27:48,124
Přišlo mi, že je někdo venku…
296
00:27:50,043 --> 00:27:51,252
Je tam někdo?
297
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
Tohle je „zmatení“.
298
00:27:58,259 --> 00:28:00,679
Zma… Cože?
299
00:28:03,056 --> 00:28:04,182
Podívej se sama.
300
00:28:06,059 --> 00:28:07,352
Jak jste to udělal?
301
00:28:07,435 --> 00:28:11,189
„Zmatení“ je,
když upoutáš pozornost publika.
302
00:28:11,272 --> 00:28:15,360
Umožní to kouzelníkovi
ukázat, co chce, a skrýt, co chce.
303
00:28:15,443 --> 00:28:17,987
A v tu chvíli ten trik uděláš.
304
00:28:20,448 --> 00:28:22,325
- Trik?
- Ano, trik.
305
00:28:23,660 --> 00:28:26,454
Neříkal, že to je pravá magie, a ne trik?
306
00:28:26,996 --> 00:28:28,456
Co s ním je?
307
00:28:28,998 --> 00:28:30,709
- Jak hloupé.
- Co?
308
00:28:31,918 --> 00:28:34,504
Vím přesně, na co jsi myslela.
309
00:28:35,130 --> 00:28:37,924
Není to hloupé.
310
00:28:43,346 --> 00:28:44,764
Pozorně mě poslouchej.
311
00:28:46,266 --> 00:28:50,145
To, co jsem tě teď učil,
312
00:28:50,228 --> 00:28:52,439
jsou triky, ale to…
313
00:28:56,359 --> 00:28:59,821
že se teď usmíváš, je opravdové kouzlo.
314
00:29:05,076 --> 00:29:06,327
Není to něco?
315
00:29:09,873 --> 00:29:13,501
No, když je to tvá první lekce,
začneme trénovat zmizení.
316
00:29:14,544 --> 00:29:17,046
Jun A-ji s ním něco má.
317
00:29:17,130 --> 00:29:18,798
Musí to mít jeden důvod.
318
00:29:19,299 --> 00:29:22,302
Peníze, nebo láska.
319
00:29:23,344 --> 00:29:24,220
Jo, zkus to.
320
00:29:25,054 --> 00:29:27,432
- Takhle?
- Ano a chytni tohle.
321
00:29:28,433 --> 00:29:29,726
A teď tohle.
322
00:29:32,103 --> 00:29:33,480
- To je ono.
- Vážně?
323
00:29:33,563 --> 00:29:35,356
Jo. Zkus to znovu.
324
00:29:36,775 --> 00:29:41,070
Ale proč se takhle nedíváš na mě?
325
00:29:42,405 --> 00:29:45,909
Jun A-ji. Nedělala jsi to pro peníze?
326
00:30:16,064 --> 00:30:18,399
Nemůže to být majitel zábavního parku, ne?
327
00:30:26,282 --> 00:30:28,284
Mám ho nahlásit za squatting?
328
00:30:28,785 --> 00:30:31,788
Hezký. Miluju hezké muže.
329
00:30:34,916 --> 00:30:36,793
- Hezčí než já?
- Přesně tak.
330
00:30:39,587 --> 00:30:40,964
Tak jo.
331
00:30:41,047 --> 00:30:43,758
Leť za tím fešákem.
332
00:30:51,015 --> 00:30:51,850
Ty.
333
00:30:53,476 --> 00:30:56,187
Zdá se, že se o mě opravdu zajímáš.
334
00:30:57,105 --> 00:30:58,022
Nebo…
335
00:31:00,817 --> 00:31:01,651
o magii?
336
00:31:07,740 --> 00:31:09,409
Je to spíš podezření než zájem.
337
00:31:10,827 --> 00:31:13,830
Jste ubožák, že svádíte
nezletilé svými pouťovými triky.
338
00:31:14,664 --> 00:31:16,875
Bojím se, jako problémy můžete způsobit.
339
00:31:20,962 --> 00:31:21,838
Opravdu si teď…
340
00:31:25,550 --> 00:31:27,552
můžeš dovolit dělat starosti…
341
00:31:30,722 --> 00:31:31,639
o ostatní?
342
00:31:34,559 --> 00:31:35,393
Já?
343
00:31:36,561 --> 00:31:37,854
Vždycky si to můžu dovolit.
344
00:31:39,147 --> 00:31:42,775
To by věděli jen lidé, kteří měli luxus.
345
00:31:43,359 --> 00:31:44,444
Máš…
346
00:31:46,154 --> 00:31:47,572
na sobě spodky?
347
00:31:49,324 --> 00:31:50,199
Co?
348
00:31:52,493 --> 00:31:55,246
- Hele, to jsou tvoje trenky.
- Počkat, co…
349
00:32:00,126 --> 00:32:00,960
Sakra.
350
00:32:02,879 --> 00:32:04,255
Na co si tu hrajete?
351
00:32:06,215 --> 00:32:07,967
Jen tak vtipkuji.
352
00:32:08,051 --> 00:32:10,011
Tys to myslel vážně, co?
353
00:32:10,511 --> 00:32:13,264
Jen jsem to chtěl odlehčit.
Je to zábavné, viď?
354
00:32:13,765 --> 00:32:15,308
No tak, víš, že je to zábava.
355
00:32:18,937 --> 00:32:21,522
Nedělejte, že jste
tak šťastný, když se skrýváte
356
00:32:22,148 --> 00:32:23,942
v opuštěném zábavním parku.
357
00:32:24,692 --> 00:32:25,526
Jo?
358
00:32:29,238 --> 00:32:30,073
Tak…
359
00:32:31,866 --> 00:32:33,284
co je s tebou?
360
00:32:34,869 --> 00:32:37,997
Z čeho jsi tak frustrovaný?
361
00:32:44,212 --> 00:32:45,964
Nesahejte na mě, sakra.
362
00:32:47,382 --> 00:32:49,509
Vaše arogance nic nezmění.
363
00:32:50,510 --> 00:32:53,262
Lidi jako vy se narodí ve stoce
364
00:32:54,055 --> 00:32:55,682
a ve stoce i umřou.
365
00:32:56,641 --> 00:32:57,475
Víte to?
366
00:33:04,357 --> 00:33:05,650
Není to moc studené?
367
00:33:10,530 --> 00:33:12,281
Ta cesta, na které stojíš.
368
00:33:55,408 --> 00:33:58,244
Pouhé štěstí je prosté,
369
00:33:58,745 --> 00:34:02,206
protože stačí se dívat kupředu a běžet,
370
00:34:02,290 --> 00:34:07,128
Protože nikdy nezakopneš a nespadneš.
371
00:34:08,921 --> 00:34:11,674
Místo toho si nemůžeš
vybrat, kterým směrem.
372
00:34:11,758 --> 00:34:14,969
Místo toho nemůžeš přestat, kdy chceš.
373
00:34:15,053 --> 00:34:20,266
Stačí, když uděláš, co ti řeknou.
374
00:34:22,977 --> 00:34:27,690
Jsou věci, co máš, ty věci, cos chtěl?
375
00:34:31,235 --> 00:34:37,617
Jsou věci, po kterých toužíš,
ty věci, cos chtěl?
376
00:34:38,201 --> 00:34:39,285
Zeptej se sám sebe,
377
00:34:40,411 --> 00:34:42,371
jestli tvé tlukoucí srdce
378
00:34:43,289 --> 00:34:47,919
bije
379
00:34:48,002 --> 00:34:49,420
pro tebe.
380
00:34:50,797 --> 00:34:52,298
Zastav.
381
00:34:53,174 --> 00:34:55,510
Pro koho žiješ?
382
00:34:56,385 --> 00:35:03,184
Je to prostě past, ze které není úniku.
383
00:35:29,794 --> 00:35:34,382
Kdo ví, kam máš namířeno?
384
00:35:34,465 --> 00:35:39,095
Možná to ani nejsi opravdu ty, kdo jde dál
385
00:35:39,178 --> 00:35:41,514
tím směrem.
386
00:35:42,515 --> 00:35:44,225
- Nejsi víc
- Nejsi víc
387
00:35:44,308 --> 00:35:47,186
než jen hračka.
388
00:35:47,270 --> 00:35:51,691
Můžeš se jen usmívat,
389
00:35:51,774 --> 00:35:54,986
ať je to pro kohokoli.
390
00:35:55,069 --> 00:35:58,281
Proč v tomhle ledovém světě
391
00:35:58,364 --> 00:36:01,117
pořád jen utíkáme?
392
00:36:01,200 --> 00:36:04,704
Zatřes svým frustrovaným srdcem
393
00:36:04,787 --> 00:36:10,877
a probuď se!
394
00:36:10,960 --> 00:36:15,756
Poslouchej, jestli tvé křičící srdce
395
00:36:15,840 --> 00:36:20,261
bije
396
00:36:20,344 --> 00:36:22,972
pro tebe.
397
00:36:23,556 --> 00:36:25,266
- Zastav.
- Zastav.
398
00:36:25,766 --> 00:36:28,603
Ještě není pozdě.
399
00:36:28,686 --> 00:36:32,815
Seber odvahu,
400
00:36:32,899 --> 00:36:36,611
abys utekl.
401
00:37:05,973 --> 00:37:07,141
Co to děláš?
402
00:37:16,234 --> 00:37:18,527
Co se děje? Jsi v pořádku?
403
00:37:22,698 --> 00:37:26,160
Vy. Co jste mi to udělal?
404
00:37:28,162 --> 00:37:28,996
Co?
405
00:37:29,956 --> 00:37:34,043
Vypadá to, že se na mě
díváš jinak než předtím.
406
00:37:34,543 --> 00:37:36,504
Je to obdiv? Nebo respekt?
407
00:37:36,587 --> 00:37:38,798
Vidím na tobě něco takového.
408
00:37:38,881 --> 00:37:40,091
Ne?
409
00:37:46,097 --> 00:37:47,431
Chceš vidět něco zábavného?
410
00:37:55,314 --> 00:37:56,148
Nechte toho.
411
00:37:59,860 --> 00:38:00,695
Co?
412
00:38:03,698 --> 00:38:04,740
Na, je to dárek.
413
00:38:04,824 --> 00:38:07,243
Myslíte, že mě oklamete
takovými lacinými triky?
414
00:38:09,203 --> 00:38:10,162
„Lacinými…“
415
00:38:13,416 --> 00:38:14,834
I tak by sis to měl vzít.
416
00:38:16,961 --> 00:38:18,170
Není to vtipné.
417
00:38:36,647 --> 00:38:38,232
Jsi v pořádku, Ri-jule?
418
00:39:00,504 --> 00:39:02,506
POZVÁNKA
419
00:39:10,556 --> 00:39:12,058
Prý jsi dostal vysvědčení.
420
00:39:13,476 --> 00:39:15,895
Tvá máma byla tak nadšená,
když mi to ráno řekla.
421
00:39:17,229 --> 00:39:18,064
Ano.
422
00:39:18,147 --> 00:39:19,857
Tak jsem se jí zeptal,
423
00:39:20,358 --> 00:39:22,777
co si myslí o synu Na Džin-mana,
424
00:39:22,860 --> 00:39:25,529
že dělá povyk
z prostého prvního místa ve škole?
425
00:39:29,825 --> 00:39:32,286
Už jsem ti dlouho nedal kapesné navíc.
426
00:39:33,162 --> 00:39:34,830
Kolik bys tak chtěl?
427
00:39:35,414 --> 00:39:38,542
Asi dva… Dva miliony wonů.
428
00:39:40,294 --> 00:39:42,963
Dobře. Převedu ti to na účet.
429
00:39:44,048 --> 00:39:44,924
Děkuji.
430
00:39:46,133 --> 00:39:47,468
Vedeš si skvěle.
431
00:39:48,386 --> 00:39:49,220
Díky.
432
00:39:57,061 --> 00:39:59,063
POZVÁNKA
433
00:40:06,404 --> 00:40:07,571
Hej.
434
00:40:11,409 --> 00:40:12,952
Co? Potřebuješ ještě něco?
435
00:40:13,452 --> 00:40:15,079
Ne, tak to není.
436
00:40:18,374 --> 00:40:21,293
- Jaký s ním máš vztah?
- Cože?
437
00:40:21,877 --> 00:40:25,005
Náhodou jsem vás viděl
spolu v zábavním parku.
438
00:40:30,803 --> 00:40:31,637
Víš…
439
00:40:33,305 --> 00:40:35,182
o něm vůbec něco?
440
00:40:36,016 --> 00:40:37,017
Kouzelník.
441
00:40:38,185 --> 00:40:39,311
Jak se jmenuje?
442
00:40:41,105 --> 00:40:41,939
Kolik mu je?
443
00:40:44,024 --> 00:40:46,735
Jestli to není zločinec, nebo něco.
444
00:40:51,615 --> 00:40:52,992
Ty o něm nic nevíš?
445
00:40:55,453 --> 00:40:56,454
Tak proč?
446
00:40:59,123 --> 00:41:00,749
Co když je nebezpečný…
447
00:41:01,876 --> 00:41:02,918
Bože.
448
00:41:05,421 --> 00:41:07,506
Vážně jsi tak naivní?
449
00:41:09,550 --> 00:41:12,386
Jak s ním můžeš trávit čas,
aniž bys o něm něco věděla?
450
00:41:12,970 --> 00:41:14,472
Proč jsi tak zvědavý?
451
00:41:15,806 --> 00:41:16,974
Tebe se to netýká.
452
00:41:17,057 --> 00:41:19,268
Ano, týká! Tak už tam nikdy nechoď!
453
00:41:22,771 --> 00:41:23,898
Myslím,
454
00:41:25,441 --> 00:41:27,693
že se teď dost pleteš,
455
00:41:27,776 --> 00:41:29,445
ale neříkej mi, co mám dělat.
456
00:41:30,029 --> 00:41:32,031
Proč bych tě měla poslouchat?
457
00:41:34,366 --> 00:41:35,409
Chci říct…
458
00:41:35,493 --> 00:41:39,622
- Jen proto, že mi platíš…
- To je nesmysl!
459
00:41:39,705 --> 00:41:42,208
Když ne kvůli tomu, tak proč?
460
00:41:43,209 --> 00:41:45,377
No tak, musím to snad říct?
461
00:41:49,006 --> 00:41:51,133
Samozřejmě, že se mě to týká.
462
00:41:53,594 --> 00:41:54,470
Každopádně…
463
00:41:56,847 --> 00:41:58,224
Varuju tě.
464
00:41:59,141 --> 00:42:00,726
Už tam nechoď.
465
00:42:14,657 --> 00:42:17,076
A tím dnešní lekce končí.
466
00:42:18,869 --> 00:42:21,163
Máš nějaké otázky?
467
00:42:23,415 --> 00:42:24,250
Mám.
468
00:42:25,459 --> 00:42:27,211
- Pane.
- Jo.
469
00:42:27,294 --> 00:42:28,671
Jak se jmenujete?
470
00:42:33,884 --> 00:42:34,843
Prozatím…
471
00:42:36,679 --> 00:42:37,513
mi říkej Ri-jul.
472
00:42:39,390 --> 00:42:42,017
„Prozatím, Ri-jul“?
473
00:42:42,101 --> 00:42:43,143
Ano.
474
00:42:45,020 --> 00:42:46,230
A co vaše rodina?
475
00:42:47,356 --> 00:42:48,190
Nějakou mám.
476
00:42:48,899 --> 00:42:50,025
„Prozatím, Ri-jul.“
477
00:42:50,526 --> 00:42:52,111
Ri-jul je můj.
478
00:42:55,614 --> 00:42:57,992
Přesně tak, jsem tvůj.
479
00:42:59,994 --> 00:43:02,788
Pak je tohle opravdu váš domov…
480
00:43:07,751 --> 00:43:08,586
To je jedno.
481
00:43:14,383 --> 00:43:15,259
A-ji.
482
00:43:18,012 --> 00:43:21,056
Můžu ti říct tajemství?
483
00:43:23,267 --> 00:43:24,101
Tajemství?
484
00:43:31,108 --> 00:43:35,279
V tomhle zábavním parku
jsem se neusadil jen tak pro nic za nic.
485
00:43:36,238 --> 00:43:37,072
Chci říct,
486
00:43:38,824 --> 00:43:40,951
lidé to nevědí,
487
00:43:41,035 --> 00:43:43,370
ale tady, přímo tady.
488
00:43:44,538 --> 00:43:48,375
Je tu cesta, která vede až k nebesům.
489
00:43:54,340 --> 00:43:57,259
A kde to může být? Kde je?
490
00:43:57,343 --> 00:43:58,677
Tamhle…
491
00:44:08,479 --> 00:44:09,730
Tahle schránka?
492
00:44:10,439 --> 00:44:15,277
Ano. Uvnitř této schránky je
jiný svět, který přesahuje čas a prostor.
493
00:44:15,361 --> 00:44:17,655
I bez mé pomoci můžeš poslat dopis
494
00:44:17,738 --> 00:44:20,074
tomu, po kom tvé srdce touží,
když ho dáš sem.
495
00:44:21,033 --> 00:44:24,620
Například bys mohla
dostat odpověď od své matky.
496
00:44:26,914 --> 00:44:27,748
Tak jo.
497
00:44:29,458 --> 00:44:34,129
Dobře. Je na tobě, jestli mi budeš věřit.
498
00:44:34,213 --> 00:44:35,673
Sbohem. Měj se.
499
00:45:27,808 --> 00:45:30,352
Ty blbko, vážně jsi tomu uvěřila?
500
00:45:33,731 --> 00:45:35,816
Bože, jsi ošklivá a taky hloupá.
501
00:45:53,667 --> 00:45:55,502
- Kdo jsi?
- Prosím?
502
00:45:57,087 --> 00:45:58,130
Aha.
503
00:46:00,758 --> 00:46:04,720
Jsem studentka, učím se kouzla.
504
00:46:05,679 --> 00:46:07,681
- Kdo…
- Aha.
505
00:46:08,182 --> 00:46:10,768
Takže on už kouzla i učí.
506
00:46:12,269 --> 00:46:15,147
Cože? Kdo je to?
507
00:46:28,535 --> 00:46:31,205
- Co to všechno je?
- Jen něco málo.
508
00:46:31,914 --> 00:46:33,791
Páni, vypadá to skvěle.
509
00:46:34,708 --> 00:46:36,794
To jsi opravdu nemusela.
510
00:46:36,877 --> 00:46:38,045
Nic to nebylo.
511
00:46:38,128 --> 00:46:40,547
Myslela jsem, že žije jen s papouškem.
512
00:46:42,007 --> 00:46:43,717
Je ženatý?
513
00:46:43,801 --> 00:46:45,093
Ochutnej i tohle.
514
00:46:54,561 --> 00:46:59,441
HRÁT
515
00:47:00,150 --> 00:47:01,985
Dobře. A teď na okraj.
516
00:47:02,903 --> 00:47:03,737
Otočka.
517
00:47:12,621 --> 00:47:14,206
Sakra.
518
00:47:15,916 --> 00:47:17,793
Takové to nebylo.
519
00:47:19,920 --> 00:47:22,381
Bylo to realističtější. Skoro až skutečné.
520
00:47:24,007 --> 00:47:25,801
Jak to proboha udělal?
521
00:47:29,304 --> 00:47:31,265
Nemůže to být doopravdy kouzlo, ne?
522
00:47:40,899 --> 00:47:43,569
HLEDÁ SE POHŘEŠOVANÁ OSOBA
523
00:47:54,997 --> 00:47:55,956
Pozorně se dívej.
524
00:47:56,456 --> 00:48:00,127
Tohle je základní kutálení jednou rukou.
525
00:48:00,961 --> 00:48:01,795
Takhle…
526
00:48:03,964 --> 00:48:06,216
Tohle je obouruční metoda.
527
00:48:08,010 --> 00:48:09,011
Páni.
528
00:48:10,429 --> 00:48:12,431
A pak…
529
00:48:18,395 --> 00:48:19,313
Ta-dá.
530
00:48:21,231 --> 00:48:22,983
Co ty na to? Chceš to zkusit?
531
00:48:23,066 --> 00:48:24,943
- Ano.
- Dobře.
532
00:48:26,320 --> 00:48:27,613
Ta-dá.
533
00:48:29,114 --> 00:48:31,116
- Jak jste to udělal?
- Teď to zkus ty.
534
00:48:32,242 --> 00:48:33,076
- Tohle.
- Jo.
535
00:48:33,160 --> 00:48:34,202
Pomalu.
536
00:48:35,370 --> 00:48:36,663
Jeden prst po druhém.
537
00:48:36,747 --> 00:48:38,123
- Takhle?
- Jo.
538
00:48:38,707 --> 00:48:40,417
Pak pomalu, takhle.
539
00:48:41,001 --> 00:48:42,628
Takhle. A pak spodem.
540
00:48:42,711 --> 00:48:46,089
Uvolni prsty. Jeden za druhým.
541
00:48:46,882 --> 00:48:47,716
Čtyři…
542
00:48:50,052 --> 00:48:50,969
Promiňte.
543
00:48:54,139 --> 00:48:55,057
Božínku!
544
00:48:57,017 --> 00:48:58,101
Na Il-tungu?
545
00:49:05,400 --> 00:49:06,526
Co tady děláš?
546
00:49:14,910 --> 00:49:16,036
Já ti to říkal.
547
00:49:17,996 --> 00:49:19,373
Souvisí to i se mnou.
548
00:49:24,294 --> 00:49:27,381
Prosím, pokračujte. Nevšímejte si mě.
549
00:49:42,479 --> 00:49:44,856
Vítejte na kouzelnické show Ri-jula.
550
00:49:51,655 --> 00:49:53,657
Pozorně se dívejte. Jedna.
551
00:49:54,282 --> 00:49:55,117
Dva.
552
00:49:59,287 --> 00:50:00,288
Úžasné.
553
00:50:00,372 --> 00:50:01,206
- Že jo?
- Ano.
554
00:50:03,375 --> 00:50:06,461
- Tohle ti přijde úžasné?
- Jo, rozhodně.
555
00:50:08,922 --> 00:50:09,756
Stůj.
556
00:50:11,633 --> 00:50:12,634
Zastavilo to.
557
00:50:16,263 --> 00:50:18,265
Myslím, že jsem to viděl na YouTube.
558
00:50:20,392 --> 00:50:21,685
Nechceš to chytit?
559
00:50:22,477 --> 00:50:23,353
Ne.
560
00:50:29,276 --> 00:50:32,571
Raz. Dva. Tři.
561
00:50:34,573 --> 00:50:36,116
Ta-dá.
562
00:50:41,288 --> 00:50:46,543
Il-tungu. Vyber si karet, kolik chceš.
563
00:50:49,129 --> 00:50:50,797
- Kolik chci?
- Ano.
564
00:50:52,215 --> 00:50:53,341
Vyber si karty.
565
00:51:03,602 --> 00:51:06,772
Hej, je to jen falešný pavouk.
566
00:51:07,355 --> 00:51:09,608
- Hoří.
- Cože?
567
00:51:09,691 --> 00:51:11,109
- Cože?
- Ale ne.
568
00:51:19,117 --> 00:51:21,036
To je vážně super, pane.
569
00:51:21,536 --> 00:51:22,621
Lekce skončila.
570
00:51:24,122 --> 00:51:24,956
Mějte se.
571
00:51:36,259 --> 00:51:37,469
Hoří to!
572
00:51:45,227 --> 00:51:46,061
Hej.
573
00:51:47,104 --> 00:51:49,481
- Hej, jsi v pořádku?
- Nic mi není.
574
00:51:50,982 --> 00:51:51,983
Ukaž mi to.
575
00:51:52,067 --> 00:51:54,152
- Nic mi není.
- Neměl by ses toho dotýkat.
576
00:51:56,113 --> 00:51:57,280
Můj bože.
577
00:52:07,999 --> 00:52:12,838
Už si od tebe žádné peníze nevezmu.
578
00:52:16,758 --> 00:52:18,218
Dost toho lituji.
579
00:52:20,137 --> 00:52:22,973
Vrátím ti všechny ty peníze,
co jsi mi zatím dal.
580
00:52:24,724 --> 00:52:26,184
Může být těžké…
581
00:52:28,186 --> 00:52:29,938
vrátit všechno hned.
582
00:52:30,438 --> 00:52:33,525
- Ale jestli počkáš, budu pracovat…
- Zapomeňme na to.
583
00:52:36,653 --> 00:52:38,822
Víme o tom jen my dva.
584
00:52:45,203 --> 00:52:46,663
Ne, prosím, zapomeň na to.
585
00:52:48,123 --> 00:52:49,457
Uděláš to pro mě?
586
00:53:04,514 --> 00:53:06,516
A tohle. Náplast.
587
00:53:08,977 --> 00:53:10,187
Řekni, jestli to bolí.
588
00:53:15,859 --> 00:53:16,693
Vydrž.
589
00:53:18,278 --> 00:53:19,738
Přeháníš to.
590
00:53:26,912 --> 00:53:29,831
- Co?
- Pofoukej to.
591
00:53:37,756 --> 00:53:38,673
Vážně.
592
00:53:43,845 --> 00:53:46,640
- Máme něco?
- Ano. Podívejte se na to.
593
00:53:47,933 --> 00:53:50,310
Celkem tu jsou čtyři poškozené plakáty.
594
00:53:51,061 --> 00:53:54,105
U tří nemáme kamery, nebo je tam moc tma.
595
00:53:54,189 --> 00:53:56,233
Ale je tu jeden,
596
00:53:56,316 --> 00:53:59,945
i když i u něj sotva vidíme oblečení.
597
00:54:00,028 --> 00:54:01,655
HLEDÁ SE POHŘEŠOVANÁ OSOBA
598
00:54:01,738 --> 00:54:04,532
Co je to? To je dost neobvyklé oblečení.
599
00:54:04,616 --> 00:54:07,744
Že jo? Rozhodně to není obyčejné oblečení.
600
00:54:08,620 --> 00:54:10,288
Podívejte se na další záznam.
601
00:54:11,873 --> 00:54:16,711
Odsud So Ha-jun volala naposledy.
602
00:54:19,923 --> 00:54:21,341
Podezřelé, že?
603
00:54:23,093 --> 00:54:24,594
Můžeme to zvětšit, ať ho vidíme?
604
00:54:24,678 --> 00:54:27,973
Jak můžeme takhle zjistit něčí totožnost?
605
00:54:32,978 --> 00:54:35,730
Zjistěte, jestli jsou nějací svědci.
606
00:54:35,814 --> 00:54:39,276
A taky se podívejte,
co se dělo kolem 25. dubna.
607
00:54:39,359 --> 00:54:41,569
Jako nějaká představení nebo firemní akce.
608
00:54:41,653 --> 00:54:42,779
Ano, pane.
609
00:54:54,541 --> 00:54:56,084
Ri-jule, bolí tě to?
610
00:54:59,796 --> 00:55:00,630
Nebolí.
611
00:55:09,723 --> 00:55:11,433
Ri-jul má bolesti.
612
00:55:14,352 --> 00:55:16,479
Neboj se. Vůbec to nebolí.
613
00:55:19,733 --> 00:55:20,567
Je to jen…
614
00:55:22,402 --> 00:55:24,237
malá připomínka…
615
00:55:25,947 --> 00:55:27,449
velmi staré vzpomínky.
616
00:55:48,678 --> 00:55:49,512
Co je to?
617
00:55:50,430 --> 00:55:51,264
Co?
618
00:55:55,935 --> 00:55:58,355
Jun A-ji. Máš jít za učitelem.
619
00:56:24,381 --> 00:56:25,799
Včera večer…
620
00:56:27,926 --> 00:56:29,594
mi volala Il-tungova matka.
621
00:56:32,097 --> 00:56:35,683
Říkala, že v poslední době
vybíral dost peněz z bankomatu
622
00:56:36,434 --> 00:56:39,354
a že vypadá velmi smutně.
Opravdu se o něj bojí.
623
00:56:41,398 --> 00:56:44,359
Z mých 20 let učitelské praxe
mě něco napadlo.
624
00:56:44,442 --> 00:56:45,402
„Aha…
625
00:56:47,487 --> 00:56:49,406
Možná ho někdo ve škole
626
00:56:49,906 --> 00:56:53,159
šikanuje nebo vydírá.“
627
00:56:57,414 --> 00:57:00,667
A pak jsem na školním fóru
628
00:57:01,918 --> 00:57:04,087
viděl zveřejněné tohle.
629
00:57:19,185 --> 00:57:22,856
Potřebujeme vysvětlení, nemyslíš?
630
01:01:31,729 --> 01:01:36,734
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková