1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 ‎Mẹ ơi. 3 00:00:29,612 --> 00:00:31,698 ‎Lớp con có bạn tên là Na Il Deung. 4 00:00:32,741 --> 00:00:35,118 ‎Cậu ấy học rất giỏi và còn đẹp trai nữa. 5 00:00:36,161 --> 00:00:37,162 ‎Và 6 00:00:38,371 --> 00:00:39,456 ‎cũng khéo đùa. 7 00:00:41,416 --> 00:00:45,503 ‎Lần trước cậu ấy bảo chúng con hẹn hò ‎làm con thực sự rất ngạc nhiên. 8 00:00:47,338 --> 00:00:51,092 ‎Chắc lần này cậu ấy cũng sẽ cười và nói: 9 00:00:52,135 --> 00:00:55,472 ‎"Này! Mình nói đùa đấy, nói đùa" 10 00:00:56,473 --> 00:00:57,307 ‎Như thế. 11 00:00:58,475 --> 00:01:00,393 ‎- Cậu sao thế? ‎- Cậu có ý định thì cứ nói. 12 00:01:02,729 --> 00:01:04,647 ‎Còn vài ngày nữa là thi toán. 13 00:01:50,819 --> 00:01:53,238 ‎Tôi sẽ trả tiền, để cậu làm kém. 14 00:01:54,614 --> 00:01:55,698 ‎Không phải‎… 15 00:01:57,075 --> 00:01:58,201 ‎cậu cần tiền sao? 16 00:02:01,955 --> 00:02:04,541 ‎Không được bằng gà mẹ ấp đúng không? 17 00:02:05,875 --> 00:02:09,337 ‎Nhưng mày có thể làm được. ‎Vì mày là quả trứng gà đặc biệt. 18 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 ‎Thôi ngủ đi. Không sợ ngủ gật trên lớp à? 19 00:02:17,387 --> 00:02:19,180 ‎Em không phải học gì, không sao. 20 00:02:21,891 --> 00:02:24,310 ‎Vì từ mai lớp em đi tham quan. 21 00:02:28,231 --> 00:02:30,233 ‎Ai không đi thì chỉ cần điểm danh 22 00:02:30,775 --> 00:02:33,695 ‎và hoạt động tự do cả ngày. Quá tuyệt. 23 00:02:35,280 --> 00:02:38,658 ‎- Sao không nói với chị? ‎- Vì em không muốn đi. 24 00:02:40,660 --> 00:02:43,496 ‎Chị cũng biết rồi đấy, em hơi nhạy cảm. 25 00:02:44,289 --> 00:02:46,749 ‎Các bạn nữ lớp em ngủ chung một phòng. 26 00:02:47,542 --> 00:02:48,376 ‎Vô lý nhỉ? 27 00:02:49,419 --> 00:02:50,795 ‎Chắc sẽ ồn ào lắm đây. 28 00:02:54,424 --> 00:02:57,468 ‎Sẽ thức chơi cả đêm nhỉ? 29 00:02:58,887 --> 00:03:00,054 ‎Thật náo nhiệt… 30 00:03:01,764 --> 00:03:04,559 ‎Như thế có gì vui đâu. 31 00:03:05,685 --> 00:03:07,979 ‎Chỉ tốn tiền mà thôi. 32 00:03:19,407 --> 00:03:22,410 ‎Sao… Sao em lại không đi tham quan? 33 00:03:23,870 --> 00:03:26,039 ‎Chị cho tiền. ‎Không thích cũng cố mà tham gia. 34 00:03:28,291 --> 00:03:29,500 ‎Chị có tiền à? 35 00:03:31,711 --> 00:03:32,545 ‎Ừ. 36 00:03:34,130 --> 00:03:35,673 ‎Chuẩn bị hành lý đi thôi. 37 00:03:37,467 --> 00:03:40,011 ‎Nếu chị đã muốn vậy thì cũng được. 38 00:03:41,137 --> 00:03:42,680 ‎Vì em là cô em gái ngoan. 39 00:04:58,798 --> 00:04:59,632 ‎Tôi đồng ý. 40 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 ‎Bao nhiêu điểm là đủ? 41 00:05:06,806 --> 00:05:07,849 ‎Đừng quá 90 điểm. 42 00:05:14,772 --> 00:05:15,857 ‎Cậu trả bao nhiêu? 43 00:05:17,483 --> 00:05:21,446 ‎Bây giờ tôi đưa 200.000 won. ‎Khi nào có kết quả 44 00:05:23,573 --> 00:05:24,574 ‎thì thêm 300.000 nữa. 45 00:05:29,454 --> 00:05:30,288 ‎Được rồi. 46 00:05:56,439 --> 00:05:57,273 ‎Không sao đâu. 47 00:05:57,899 --> 00:06:00,360 ‎Lòng tự trọng bán với vài trăm nghìn won 48 00:06:00,443 --> 00:06:03,571 ‎sau này kiếm nhiều tiền ‎rồi mua lại cũng được. 49 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 ‎Này! 50 00:06:15,416 --> 00:06:16,542 ‎Hai cậu vừa làm gì thế? 51 00:06:22,423 --> 00:06:23,257 ‎Nói thật đi. 52 00:06:24,801 --> 00:06:25,843 ‎Tôi thấy cả rồi. 53 00:06:35,103 --> 00:06:36,270 ‎Hai cậu vừa… 54 00:06:43,653 --> 00:06:44,779 ‎nắm tay đúng không? 55 00:06:46,697 --> 00:06:48,825 ‎- Gì thế này? ‎- Hai cậu là thế nào? 56 00:06:48,908 --> 00:06:50,493 ‎- Họ đang hẹn hò? ‎- Hẹn hò thật à? 57 00:06:51,035 --> 00:06:52,620 ‎- Sao cơ? ‎- Chà… 58 00:06:52,703 --> 00:06:54,205 ‎- Được đấy. ‎- Bất ngờ quá. 59 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 ‎- Gì cơ? ‎- Họ đang hẹn hò. 60 00:06:57,166 --> 00:06:58,418 ‎- Thật không? ‎- Này. 61 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 ‎Giả vờ như không thấy đi. 62 00:07:01,337 --> 00:07:03,131 ‎- Ồ! ‎- Na Il Deung. 63 00:07:03,881 --> 00:07:05,341 ‎Nghe vô lý nhỉ? 64 00:07:05,425 --> 00:07:06,259 ‎Yoon Ah Yi, 65 00:07:08,594 --> 00:07:09,429 ‎lẽ nào 66 00:07:10,471 --> 00:07:11,556 ‎là thật sao? 67 00:07:13,015 --> 00:07:14,058 ‎Được đấy. 68 00:07:14,851 --> 00:07:16,352 ‎Tưởng tượng cũng không dám. 69 00:07:18,563 --> 00:07:20,064 ‎Lấy một tờ rồi phát cho các bạn. 70 00:07:20,148 --> 00:07:21,691 ‎- Ha… ‎- Nhanh, nhanh lên. 71 00:07:22,233 --> 00:07:23,734 ‎Mau lên, đừng nghịch nữa. 72 00:07:41,127 --> 00:07:43,087 ‎THI GIỮA KỲ NĂM HỌC 2022 - MÔN TOÁN 73 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 ‎THI GIỮA KỲ - MÔN TOÁN 74 00:07:55,600 --> 00:07:57,059 ‎Còn năm phút nữa. 75 00:08:21,042 --> 00:08:23,044 ‎YOON AH YI - ĐÁP ÁN TRẮC NGHIỆM 76 00:08:41,771 --> 00:08:45,358 ‎Mẹ ơi. Hôm nay ‎là ngày cuối của kỳ thi giữa kỳ. 77 00:08:47,485 --> 00:08:49,612 ‎Con làm hỏng bài thi Toán ‎mà con tự tin nhất. 78 00:08:51,155 --> 00:08:52,615 ‎Tuy không khó lắm 79 00:08:53,991 --> 00:08:56,827 ‎nhưng con đã điền đáp án sai vào bài thi. 80 00:08:59,497 --> 00:09:00,790 ‎Lần sau, tuyệt đối 81 00:09:03,292 --> 00:09:04,710 ‎con sẽ không mắc lỗi đó. 82 00:09:48,045 --> 00:09:49,547 ‎Nào, xuất phát. 83 00:09:54,927 --> 00:09:56,929 ‎- Vui không? ‎- Có, vui lắm ạ. 84 00:10:12,069 --> 00:10:15,197 ‎Đừng khóc nữa, đi tìm mẹ nhé. ‎Đi tìm chú cảnh sát. 85 00:10:15,281 --> 00:10:17,491 ‎BÚP BÊ BÓNG BAY 86 00:10:21,120 --> 00:10:22,663 ‎- Ah Yi này. ‎- Dạ? 87 00:10:22,747 --> 00:10:24,749 ‎Nếu con bị lạc mẹ 88 00:10:24,832 --> 00:10:26,334 ‎thì đừng đi lung tung, 89 00:10:27,293 --> 00:10:30,796 ‎phải đứng trước đu quay ngựa gỗ này nhé. 90 00:10:30,880 --> 00:10:32,673 ‎Thế thì con sẽ gặp được mẹ ạ? 91 00:10:32,757 --> 00:10:33,591 ‎Ừ. 92 00:10:34,508 --> 00:10:37,928 ‎Vì vậy, nhỡ tuột tay mẹ, cũng đừng khóc. 93 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 ‎Phải cam đảm. 94 00:10:41,432 --> 00:10:44,769 ‎Con sẽ không khóc, cam đảm đợi mẹ ở đây. 95 00:11:00,159 --> 00:11:01,452 ‎KẸO BÓNG BAY 96 00:11:07,500 --> 00:11:10,002 ‎MIỀN ĐẤT DIỆU KỲ XIN CHÀO 97 00:11:27,978 --> 00:11:28,979 ‎Đang đợi tôi à? 98 00:11:30,648 --> 00:11:32,650 ‎- Không, không phải thế. ‎- Chà… 99 00:11:42,159 --> 00:11:42,993 ‎Chỉ là… 100 00:11:44,912 --> 00:11:48,791 ‎tôi có thói quen đến đây ‎mỗi khi có chuyện buồn. 101 00:11:50,584 --> 00:11:52,128 ‎Sinh nhật, ngày thiếu nhi… 102 00:11:53,713 --> 00:11:56,173 ‎Vì tất cả kỷ niệm đẹp với mẹ đều ở đây. 103 00:11:58,175 --> 00:11:59,427 ‎MIỀN ĐẤT DIỆU KỲ XIN CHÀO 104 00:11:59,510 --> 00:12:01,512 ‎Bước vào công viên trò chơi, 105 00:12:02,012 --> 00:12:03,723 ‎sẽ quên hết mọi buồn phiền. 106 00:12:05,224 --> 00:12:07,476 ‎Thế nên tôi thích chỗ này lắm. 107 00:12:08,728 --> 00:12:10,771 ‎- Giờ vẫn thích ạ? ‎- Ừ. 108 00:12:15,151 --> 00:12:16,694 ‎Tôi thì không thích nữa. 109 00:12:18,362 --> 00:12:21,031 ‎Không biết có phải ‎vì công viên đã cũ rỉ và thay đổi 110 00:12:21,991 --> 00:12:24,201 ‎hay tôi đã lớn quá rồi hay không. 111 00:12:29,457 --> 00:12:30,416 ‎Ừm. 112 00:12:31,000 --> 00:12:31,876 ‎Xem nào… 113 00:12:34,336 --> 00:12:37,465 ‎Khi dỗ một đứa bé đang khóc ‎thì đu quay ngựa gỗ kia là hợp nhất. 114 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 ‎Thế nào? 115 00:12:41,594 --> 00:12:42,803 ‎Muốn đi không? 116 00:12:45,681 --> 00:12:48,934 ‎Không. Chú lại định nói chuyện kỳ lạ 117 00:12:49,018 --> 00:12:50,644 ‎như ảo thuật thật chứ gì? 118 00:12:53,063 --> 00:12:54,690 ‎Chỉ là cho máy chạy thôi. 119 00:12:56,609 --> 00:12:58,778 ‎Chỉ cần bật công tắc đằng kia. 120 00:13:11,081 --> 00:13:13,000 ‎Chú biết làm cả mấy việc này ạ? 121 00:13:14,460 --> 00:13:15,294 ‎Tất nhiên. 122 00:13:16,045 --> 00:13:16,879 ‎Nếu vậy thì… 123 00:13:17,671 --> 00:13:20,674 ‎các máy khác ở đây đều do chú sửa hết ạ? 124 00:13:22,301 --> 00:13:26,847 ‎Ừ… Đều có cách cả. 125 00:13:27,598 --> 00:13:30,726 ‎Sửa những chiếc máy cũ này không khó lắm. 126 00:13:30,810 --> 00:13:32,311 ‎Chỉ cần hiểu cấu tạo là được. 127 00:13:33,395 --> 00:13:34,230 ‎Nhưng mà… 128 00:13:36,565 --> 00:13:37,399 ‎em… 129 00:13:39,235 --> 00:13:40,069 ‎chỗ này… 130 00:13:42,863 --> 00:13:45,658 ‎Em có biết nên làm gì ‎khi trái tim tan vỡ không? 131 00:13:48,244 --> 00:13:49,537 ‎Tôi nên làm gì? 132 00:13:50,996 --> 00:13:52,206 ‎Học thuộc thần chú. 133 00:13:53,541 --> 00:13:54,416 ‎Như thế này. 134 00:13:57,711 --> 00:13:58,587 ‎Annara… 135 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 ‎Sumanara. 136 00:14:04,927 --> 00:14:08,681 ‎Những kỉ niệm đẹp sẽ ùa về như thế này. 137 00:14:09,598 --> 00:14:11,725 ‎Rồi nói: "À, tôi sẽ ổn thôi. 138 00:14:12,226 --> 00:14:14,645 ‎Khổ sở thế này chưa là gì cả". 139 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 ‎Như thế. 140 00:14:19,108 --> 00:14:21,068 ‎- Ôi trời. ‎- Ơ? 141 00:14:21,861 --> 00:14:22,736 ‎Thật đấy. 142 00:14:26,156 --> 00:14:27,700 ‎Khi em vô cùng mệt mỏi, 143 00:14:28,951 --> 00:14:30,452 ‎coi như bị lừa và thử đi. 144 00:14:34,206 --> 00:14:35,040 ‎Được không? 145 00:14:41,755 --> 00:14:42,673 ‎Annara… 146 00:14:43,924 --> 00:14:44,925 ‎Sumanara. 147 00:14:45,509 --> 00:14:47,219 ‎Đúng rồi, như thế. 148 00:14:51,515 --> 00:14:52,349 ‎Thế nào? 149 00:14:53,684 --> 00:14:54,727 ‎Có muốn đi không? 150 00:15:17,291 --> 00:15:18,125 ‎Annara… 151 00:15:19,668 --> 00:15:20,544 ‎Sumanara. 152 00:15:32,264 --> 00:15:34,266 ‎Điều bạn tin theo như bạn thấy 153 00:15:34,892 --> 00:15:38,020 ‎Không phải sự thật 154 00:15:38,979 --> 00:15:44,068 ‎Chỉ là thấy theo như bạn tin 155 00:15:45,319 --> 00:15:47,905 ‎Bạn có nhớ 156 00:15:47,988 --> 00:15:53,285 ‎Cuộc đời tươi đẹp bạn thấy hồi nhỏ? 157 00:15:55,079 --> 00:15:58,123 ‎Chúng ta hồi đó 158 00:16:00,084 --> 00:16:06,840 ‎Tôi đã tin bản thân mình hơn ‎Và có thể thành bất cứ thứ gì 159 00:16:06,924 --> 00:16:13,764 ‎Ngày mai luôn thú vị hơn hôm nay 160 00:16:14,640 --> 00:16:19,853 ‎Ngày âm u cũng chờ mặt trời mọc 161 00:16:19,937 --> 00:16:23,399 ‎Cuối cùng 162 00:16:23,983 --> 00:16:28,696 ‎Luôn ôm giấc mơ nở hoa trong tim 163 00:16:28,779 --> 00:16:31,323 ‎Lớn lên suốt đêm 164 00:16:31,407 --> 00:16:35,077 ‎Là cái cớ ‎Tưởng như hợp lý hơn ngày hôm qua 165 00:16:35,661 --> 00:16:40,332 ‎Cuối cùng tôi biết bạn định chạy trốn 166 00:16:41,458 --> 00:16:46,213 ‎Có thể chạy lại 167 00:16:46,839 --> 00:16:50,759 ‎Trên con đường từng ngã 168 00:16:51,510 --> 00:16:54,430 ‎Có lẽ chúng ta 169 00:16:56,348 --> 00:17:02,855 ‎Tôi lại tin vào bản thân ‎Và có thể thành bất cứ thứ gì 170 00:17:03,480 --> 00:17:09,236 ‎Ngày mai luôn thú vị hơn hôm nay 171 00:17:09,319 --> 00:17:12,656 ‎- Đằng sau đám mây kia ‎- Có mặt trời 172 00:17:12,740 --> 00:17:13,574 ‎Tôi 173 00:17:13,657 --> 00:17:16,368 ‎Lại có thể nhớ 174 00:17:16,452 --> 00:17:20,164 ‎Lại có thể cảm nhận 175 00:17:20,247 --> 00:17:22,875 ‎Giấc mơ nở hoa 176 00:17:23,917 --> 00:17:25,919 ‎Đang ở đây 177 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 ‎Không có lý do gì để lùi bước 178 00:17:29,131 --> 00:17:32,843 ‎Không có lý do gì để trở nên nhỏ bé 179 00:17:32,926 --> 00:17:37,097 ‎Tôi muốn vẽ một ngày trắng 180 00:17:37,181 --> 00:17:40,768 ‎Với ánh sáng mênh mang ngập tràn 181 00:17:40,851 --> 00:17:46,940 ‎Với tất cả màu sắc tôi muốn 182 00:17:47,733 --> 00:17:52,362 ‎Vẽ lên 183 00:17:52,446 --> 00:17:56,116 ‎Tôi tin vào bản thân một lần nữa 184 00:17:56,200 --> 00:17:59,328 ‎Và có thể thành bất cứ thứ gì 185 00:17:59,411 --> 00:18:05,459 ‎Ngày mai luôn thú vị hơn hôm nay 186 00:18:06,710 --> 00:18:09,671 ‎Tôi đã gặp lại tôi 187 00:18:10,214 --> 00:18:12,466 ‎Đừng buông tay 188 00:18:13,425 --> 00:18:18,847 ‎Lấp lánh đang gọi tên tôi 189 00:18:18,931 --> 00:18:22,351 ‎- Đằng sau đám mây kia ‎- Có mặt trời 190 00:18:22,434 --> 00:18:25,979 ‎Tôi luôn có thể nhớ 191 00:18:26,063 --> 00:18:29,274 ‎Cảm nhận 192 00:18:29,358 --> 00:18:32,194 ‎Giấc mơ nở hoa 193 00:18:33,112 --> 00:18:35,072 ‎Đang ở đây 194 00:18:35,155 --> 00:18:38,742 ‎Trong tim tôi 195 00:18:38,826 --> 00:18:44,623 ‎Cảm nhận giấc mơ của tôi 196 00:19:23,162 --> 00:19:23,996 ‎Thế nào? 197 00:19:26,582 --> 00:19:27,791 ‎Đã ổn hơn chưa? 198 00:19:29,710 --> 00:19:30,627 ‎Chà. 199 00:19:33,088 --> 00:19:33,922 ‎Vâng. 200 00:19:34,631 --> 00:19:36,884 ‎Trong chốc lát. 201 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 ‎Chốc lát ư? 202 00:19:42,139 --> 00:19:44,391 ‎Vậy thì… 203 00:19:45,642 --> 00:19:48,854 ‎xóa hết những con số đó ‎ra khỏi đầu em trước nhé? 204 00:19:50,689 --> 00:19:52,274 ‎- Con số? ‎- Ừ. 205 00:19:53,150 --> 00:19:55,819 ‎Công thức toán học, điểm, ‎xếp hạng, thời gian. 206 00:19:57,112 --> 00:19:59,615 ‎Và tiền bạc. 207 00:20:03,744 --> 00:20:04,703 ‎Bằng cách nào ạ? 208 00:20:07,581 --> 00:20:08,582 ‎Dù trong chốc lát. 209 00:20:09,208 --> 00:20:11,293 ‎Thử làm trò gì đó ngớ ngẩn. 210 00:20:11,376 --> 00:20:12,961 ‎Ví dụ như là 211 00:20:14,546 --> 00:20:16,048 ‎học ảo thuật từ tôi? 212 00:20:16,798 --> 00:20:19,927 ‎Thế nào? Không thấy ‎cuộc đời trở nên thú vị sao? 213 00:20:22,804 --> 00:20:23,639 ‎Để sau này. 214 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 ‎Sau này đi. 215 00:20:28,227 --> 00:20:29,645 ‎Dù nghĩ thế nào, 216 00:20:30,562 --> 00:20:33,065 ‎tôi cũng thấy học ảo thuật trong lúc này 217 00:20:33,774 --> 00:20:34,858 ‎không hợp lý. 218 00:20:39,404 --> 00:20:42,241 ‎Tôi không thể sống ‎và chỉ làm những gì mình muốn 219 00:20:43,200 --> 00:20:44,076 ‎như chú. 220 00:20:45,911 --> 00:20:48,956 ‎Tuy chỉ chốc lát nhưng cũng cảm ơn chú. 221 00:20:56,255 --> 00:20:58,257 ‎Tôi không bảo em chỉ làm việc cô muốn. 222 00:21:00,509 --> 00:21:02,177 ‎Mà là làm việc em muốn 223 00:21:03,303 --> 00:21:05,013 ‎nhiều như việc em ghét. 224 00:21:17,526 --> 00:21:18,402 ‎Ừ. 225 00:21:30,998 --> 00:21:31,832 ‎Tóm lại là… 226 00:21:33,166 --> 00:21:35,210 ‎các học trò đang tán chuyện 227 00:21:35,877 --> 00:21:36,712 ‎đều vô vọng. 228 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 ‎Nào. 229 00:21:40,215 --> 00:21:43,260 ‎Ngày các em hằng mong chờ đã đến. 230 00:21:44,344 --> 00:21:46,138 ‎Nhìn vẻ mặt là đoán được rồi. 231 00:21:46,221 --> 00:21:48,557 ‎Đúng rồi đó. Là bảng điểm. 232 00:21:48,640 --> 00:21:50,142 ‎- A… ‎- Gì vậy? 233 00:21:51,935 --> 00:21:54,271 ‎Sắp phát điên vì hồi hộp và vui chứ gì? 234 00:21:55,105 --> 00:21:57,691 ‎Tôi cũng đang run đây, ‎tay tôi run lập cập, thế này. 235 00:21:58,900 --> 00:22:01,320 ‎Lớp chúng ta 236 00:22:01,403 --> 00:22:04,740 ‎có một học sinh ‎đạt hạng nhất toàn trường tất cả các môn. 237 00:22:06,408 --> 00:22:09,244 ‎Đúng vậy, đó chính là Na Il Deung. 238 00:22:10,787 --> 00:22:11,872 ‎Tất cả các môn? 239 00:22:12,539 --> 00:22:13,415 ‎Vỗ tay nào. 240 00:22:15,917 --> 00:22:16,752 ‎To nữa lên. 241 00:22:19,963 --> 00:22:21,923 ‎Không phải lên, để tôi xuống đó. 242 00:22:22,424 --> 00:22:23,592 ‎Không phải lên. 243 00:22:23,675 --> 00:22:25,594 ‎Được trao bảng điểm cao quý này 244 00:22:26,094 --> 00:22:27,262 ‎thật vinh dự. 245 00:22:30,557 --> 00:22:32,017 ‎Còn lại lên đây nhận đi. 246 00:22:32,601 --> 00:22:33,435 ‎Kim So Hee. 247 00:22:34,353 --> 00:22:35,812 ‎Sao thầy không mang cho em? 248 00:22:35,896 --> 00:22:37,439 ‎Xem xong em sẽ hiểu lý do. 249 00:22:41,109 --> 00:22:42,736 ‎Xem đi, rồi em sẽ hiểu. 250 00:22:43,236 --> 00:22:44,112 ‎Song Woo Rim. 251 00:22:46,323 --> 00:22:47,949 ‎NGÀY THỨ 45 - HI VỌNG 252 00:22:48,033 --> 00:22:49,368 ‎PHẢN ỨNG 253 00:22:53,080 --> 00:22:54,498 ‎300.000 won như đã hứa. 254 00:22:57,209 --> 00:23:00,504 ‎Cảm ơn cậu. ‎Thi cuối kỳ cũng có ý định thì bảo nhé. 255 00:23:03,340 --> 00:23:04,216 ‎Cậu… 256 00:23:06,259 --> 00:23:07,677 ‎sao lại làm đến mức này? 257 00:23:09,096 --> 00:23:12,182 ‎Kể cả không làm thế này, ‎cậu cũng nhất trường rồi mà. 258 00:23:17,062 --> 00:23:20,524 ‎Còn cậu? Lý do ‎cậu chấp nhận đề nghị của tôi là gì? 259 00:23:26,405 --> 00:23:27,823 ‎Có thứ mình cần là được rồi. 260 00:23:29,658 --> 00:23:34,746 ‎À. Còn bài tiểu luận. Nhiều bài quá. ‎Mình tôi khó làm hết được. 261 00:23:35,747 --> 00:23:36,957 ‎Cậu làm hộ tôi nhé? 262 00:23:38,291 --> 00:23:40,544 ‎Tôi sẽ trả 20.000 won mỗi bài. 263 00:23:47,843 --> 00:23:48,760 ‎Ừ, được. 264 00:23:50,637 --> 00:23:53,348 ‎Cậu chọn môn cậu cần rồi báo cho tôi. 265 00:24:01,731 --> 00:24:04,693 ‎Cậu nhanh trí hơn tôi tưởng đấy. 266 00:24:09,948 --> 00:24:12,868 ‎Như cậu nói. ‎Chỉ cần có thứ mình cần là được. 267 00:24:53,116 --> 00:24:54,451 ‎TÌM NGƯỜI MẤT TÍCH 268 00:24:54,534 --> 00:24:56,119 ‎SEO HA YOON - 18 TUỔI ‎TRƯỜNG SEWOON 269 00:24:56,203 --> 00:24:57,621 ‎CAO 160 CM, NẶNG 45 KG, TÓC DÀI 270 00:24:58,872 --> 00:25:02,334 ‎Chú biết Seo Ha Yoon không? ‎Cậu ấy mất tích rồi. 271 00:25:26,191 --> 00:25:28,610 ‎Tôi cũng rất ái ngại về chuyện này. 272 00:25:29,277 --> 00:25:31,196 ‎Vâng, chúng tôi sẽ liên hệ lại. 273 00:25:31,279 --> 00:25:32,489 ‎- Vâng. ‎- À, còn nữa. 274 00:25:32,989 --> 00:25:37,285 ‎Xin lỗi các anh. ‎Tôi không hề thấy có dấu hiệu bất thường. 275 00:25:38,620 --> 00:25:41,665 ‎Học kỳ mới nên chưa có thời gian ‎quen mặt học sinh. 276 00:25:42,749 --> 00:25:45,627 ‎Chúng tôi đang điều tra ‎với các khả năng như bỏ nhà, mất tích. 277 00:25:45,710 --> 00:25:47,254 ‎Chờ thêm một thời gian xem. 278 00:25:47,337 --> 00:25:51,091 ‎Nếu liên lạc với Seo Ha Yoon hoặc biết ‎chuyện liên quan thì báo chúng tôi ngay. 279 00:25:51,591 --> 00:25:52,717 ‎- Vâng. ‎- Chào thầy. 280 00:25:52,801 --> 00:25:53,927 ‎Vâng, chào các anh. 281 00:25:57,430 --> 00:25:58,723 ‎Em chào thầy ạ. 282 00:25:59,599 --> 00:26:02,644 ‎Hình như Seo Ha Yoon mất tích thật rồi. 283 00:26:02,727 --> 00:26:05,313 ‎Chắc không phải đâu. ‎Năm ngoái cậu ta từng bỏ nhà đi rồi. 284 00:26:05,855 --> 00:26:06,940 ‎- Thế à? ‎- Ừ. 285 00:26:16,783 --> 00:26:18,118 ‎Tôi biết là cô sẽ đến. 286 00:26:21,037 --> 00:26:23,123 ‎Cuối cùng mình đã đến. 287 00:26:24,624 --> 00:26:27,460 ‎Nào, vậy chúng ta học gì trước nhỉ? 288 00:26:29,713 --> 00:26:33,675 ‎Trước tiên, đưa cho tôi ‎dây buộc tóc đó được không? 289 00:26:34,759 --> 00:26:36,386 ‎- Cái này ạ? ‎- Ừ, đúng rồi. 290 00:26:44,894 --> 00:26:45,729 ‎Nhìn kỹ nhé. 291 00:26:48,273 --> 00:26:49,274 ‎Ơ? 292 00:26:52,110 --> 00:26:53,445 ‎Nào, quả bóng này 293 00:26:59,200 --> 00:27:00,285 ‎biến mất rồi nhỉ? 294 00:27:01,578 --> 00:27:03,496 ‎Đây là "biến mất", và… 295 00:27:07,375 --> 00:27:12,005 ‎Như thế này gọi là "xuất hiện". 296 00:27:12,088 --> 00:27:13,465 ‎Cái này tôi cũng biết. 297 00:27:14,716 --> 00:27:17,385 ‎Trong cuộc thi thuyết trình hồi tiểu học, 298 00:27:17,469 --> 00:27:19,262 ‎tôi từng biểu diễn ảo thuật. 299 00:27:19,346 --> 00:27:21,222 ‎Ơ… thế à? 300 00:27:22,432 --> 00:27:23,350 ‎Nào, vậy thì… 301 00:27:25,894 --> 00:27:26,853 ‎Cái này thì sao? 302 00:27:29,064 --> 00:27:29,898 ‎Ơ? 303 00:27:30,565 --> 00:27:33,318 ‎Đây gọi là "biến đổi". 304 00:27:34,027 --> 00:27:36,154 ‎Thế nào? ‎Chưa thuyết trình bao giờ đúng không? 305 00:27:38,156 --> 00:27:40,950 ‎Vâng, cái này thần kỳ quá. 306 00:27:41,034 --> 00:27:42,577 ‎Thần kỳ nhỉ? Cái này… 307 00:27:45,580 --> 00:27:47,916 ‎Hình như có ai bên ngoài? 308 00:27:50,043 --> 00:27:50,877 ‎Có ai cơ? 309 00:27:55,340 --> 00:27:57,258 ‎Đây là "phân tán tầm nhìn". 310 00:27:58,259 --> 00:28:00,679 ‎Phân tán… Là gì vậy? 311 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 ‎Soi đi. 312 00:28:06,059 --> 00:28:07,352 ‎Chú gài vào bằng cách nào? 313 00:28:07,435 --> 00:28:10,522 ‎Phân tán tầm nhìn ‎là điều khiển chú ý của khán giả. 314 00:28:11,272 --> 00:28:13,066 ‎Năng lực cho họ thấy thứ họ muốn thấy 315 00:28:13,149 --> 00:28:15,360 ‎và không thể thấy. 316 00:28:15,443 --> 00:28:17,946 ‎Rồi trong lúc đó thì lừa. 317 00:28:20,448 --> 00:28:22,075 ‎- Lừa ư? ‎- Ừ, lừa. 318 00:28:23,743 --> 00:28:26,162 ‎Thế mà bảo là ảo thuật gia thật, ‎không phải lừa đảo. 319 00:28:26,996 --> 00:28:27,872 ‎Chú này là ai? 320 00:28:28,998 --> 00:28:30,709 ‎- ‎Giống đồ ngốc thật. ‎- Ơ? 321 00:28:32,001 --> 00:28:34,504 ‎Tôi biết hết em đang nghĩ gì đấy. 322 00:28:35,171 --> 00:28:37,924 ‎Tôi không phải đồ ngốc. 323 00:28:43,346 --> 00:28:44,472 ‎Nghe cho kỹ nhé. 324 00:28:46,349 --> 00:28:48,017 ‎Trò ảo thuật 325 00:28:48,518 --> 00:28:50,937 ‎tôi vừa dạy em 326 00:28:51,438 --> 00:28:52,439 ‎và 327 00:28:56,359 --> 00:28:59,821 ‎việc em đang mỉm cười thế này là ma thuật. 328 00:29:05,076 --> 00:29:06,327 ‎Thế nào? Thần kỳ nhỉ? 329 00:29:09,873 --> 00:29:13,126 ‎Nào, vì là buổi đầu tiên, ‎thực hành biến mất trước nhé? 330 00:29:14,544 --> 00:29:17,046 ‎Yoon Ah Yi có gì đó với anh ta. 331 00:29:17,130 --> 00:29:18,506 ‎Là một trong hai. 332 00:29:19,299 --> 00:29:22,218 ‎Không vì tiền thì vì tình yêu. 333 00:29:23,386 --> 00:29:24,220 ‎Thử đi. 334 00:29:25,054 --> 00:29:27,307 ‎- Như thế này. ‎- Sau khi giữ… 335 00:29:28,433 --> 00:29:29,726 ‎cứ giữ nguyên cái này 336 00:29:32,353 --> 00:29:33,563 ‎- Đúng rồi. ‎- Đúng chưa ạ? 337 00:29:33,646 --> 00:29:35,023 ‎Ừ, thử lại lần nữa xem. 338 00:29:36,858 --> 00:29:37,901 ‎Nhưng sao… 339 00:29:39,277 --> 00:29:41,154 ‎cậu không nhìn tôi với ánh mắt đó? 340 00:29:42,405 --> 00:29:43,239 ‎Yoon Ah Yi, 341 00:29:44,365 --> 00:29:45,700 ‎không phải vì tiền à? 342 00:30:16,189 --> 00:30:18,399 ‎Chắc không phải chủ công viên này đâu nhỉ? 343 00:30:26,282 --> 00:30:28,243 ‎Có nên báo về cư trú trái phép không? 344 00:30:28,785 --> 00:30:31,579 ‎Đẹp trai. Cứ đẹp trai thì là anh hết. 345 00:30:35,041 --> 00:30:36,793 ‎- Đẹp trai hơn anh à? ‎- Đúng. 346 00:30:39,587 --> 00:30:40,964 ‎Ừ, anh biết rồi. 347 00:30:41,047 --> 00:30:43,758 ‎Vậy đi với anh đẹp trai đó đi. 348 00:30:51,015 --> 00:30:51,850 ‎Cậu… 349 00:30:53,476 --> 00:30:56,187 ‎có vẻ rất quan tâm đến tôi. 350 00:30:57,105 --> 00:30:58,022 ‎Vậy còn… 351 00:31:00,817 --> 00:31:01,651 ‎ảo thuật? 352 00:31:07,907 --> 00:31:09,409 ‎Không phải quan tâm, mà nghi ngờ. 353 00:31:10,910 --> 00:31:13,830 ‎Một kẻ tồi tệ dụ dỗ trẻ vị thành niên ‎với tài năng kém cỏi thế. 354 00:31:14,747 --> 00:31:16,833 ‎Tôi thấy lo lắng về những trò chú sẽ làm. 355 00:31:20,962 --> 00:31:21,838 ‎Bây giờ… 356 00:31:25,592 --> 00:31:27,260 ‎cậu rảnh rỗi để lo lắng 357 00:31:30,805 --> 00:31:31,639 ‎cho người khác à? 358 00:31:34,684 --> 00:31:37,854 ‎Tôi ư? Tôi thì lúc nào cũng rảnh. 359 00:31:39,188 --> 00:31:41,149 ‎Chỉ những người có nhiều thứ mới được thế. 360 00:31:41,900 --> 00:31:43,860 ‎- Có một điều như vậy. ‎- Cậu… 361 00:31:46,154 --> 00:31:47,155 ‎có mặc quần lót không? 362 00:31:49,324 --> 00:31:50,199 ‎Gì cơ? 363 00:31:50,283 --> 00:31:52,410 ‎- Ôi trời. ‎- Ơ? 364 00:31:52,493 --> 00:31:54,913 ‎- Ồ, quần lót, quần lót. ‎- Ôi… 365 00:32:00,126 --> 00:32:00,960 ‎Rõ thật là… 366 00:32:02,879 --> 00:32:04,255 ‎Chú định làm gì? 367 00:32:05,381 --> 00:32:07,967 ‎À, đùa thôi, đùa thôi. 368 00:32:08,051 --> 00:32:10,428 ‎Tại tôi thấy cậu cứ tỏ vẻ nghiêm trọng 369 00:32:10,511 --> 00:32:14,891 ‎nên đùa cho đỡ căng thẳng. ‎Sao? Vui không? Vui thế còn gì. 370 00:32:18,937 --> 00:32:23,942 ‎Đã ru rú trong công viên bỏ hoang này ‎thì đừng ra vẻ hạnh phúc như thế. 371 00:32:24,692 --> 00:32:25,526 ‎Thế à? 372 00:32:27,862 --> 00:32:29,822 ‎Ha, nhưng… 373 00:32:31,866 --> 00:32:32,700 ‎cậu sao vậy? 374 00:32:34,869 --> 00:32:37,789 ‎Cậu đang bức xúc về điều gì? 375 00:32:44,212 --> 00:32:45,672 ‎Đừng chạm vào người tôi. 376 00:32:47,423 --> 00:32:49,676 ‎Cố tỏ ra tài giỏi ‎không thay đổi được gì đâu. 377 00:32:50,510 --> 00:32:53,137 ‎Đằng nào cuộc đời của chú ‎cũng bắt đầu từ đáy 378 00:32:54,055 --> 00:32:55,390 ‎và kết thúc ở đáy. 379 00:32:56,641 --> 00:32:57,475 ‎Chú biết chưa? 380 00:33:04,357 --> 00:33:05,525 ‎Không thấy lạnh à? 381 00:33:10,530 --> 00:33:12,281 ‎Con đường cậu đang đi ấy. 382 00:33:55,408 --> 00:33:58,161 ‎Hạnh phúc là điều đơn giản 383 00:33:58,745 --> 00:34:02,206 ‎Vì‎ c‎hỉ cần nhìn về phía trước và chạy 384 00:34:02,290 --> 00:34:07,128 ‎Vì sẽ không bao giờ vấp ngã 385 00:34:08,921 --> 00:34:11,674 ‎Đổi lại, tôi không thể tự quyết định 386 00:34:11,758 --> 00:34:14,969 ‎Đổi lại, tôi không thể dừng lại như ý 387 00:34:15,053 --> 00:34:20,266 ‎Chỉ cần làm theo lời sai khiến 388 00:34:22,977 --> 00:34:27,690 ‎Mọi thứ tôi có có phải do tôi muốn? 389 00:34:31,235 --> 00:34:36,908 ‎Mọi thứ tôi muốn có phải do tôi mong? 390 00:34:37,700 --> 00:34:38,868 ‎Hiện tại 391 00:34:40,411 --> 00:34:42,371 ‎Trái tim đang đập 392 00:34:43,456 --> 00:34:47,460 ‎Có phải cho bản thân tôi không? 393 00:34:48,002 --> 00:34:49,420 ‎Thử hỏi xem 394 00:34:50,797 --> 00:34:52,090 ‎Dừng lại 395 00:34:53,174 --> 00:34:55,510 ‎Tôi đang sống vì ai? 396 00:34:56,385 --> 00:35:03,184 ‎Đó chỉ là cái bẫy không thể thoát ra 397 00:35:30,086 --> 00:35:34,382 ‎Tôi vẫn chưa biết mình đang đi đâu 398 00:35:34,966 --> 00:35:41,514 ‎Đó không phải là tôi chăng? 399 00:35:42,515 --> 00:35:44,225 ‎- Chỉ là ‎- Chỉ là 400 00:35:44,308 --> 00:35:46,853 ‎Món đồ chơi gắn dây cót 401 00:35:47,353 --> 00:35:52,817 ‎Chỉ là tôi phải cười vì ai đó 402 00:35:55,069 --> 00:35:57,864 ‎Tại sao chúng ta 403 00:35:58,364 --> 00:36:00,700 ‎Chạy đến thế giới lạnh lẽo này? 404 00:36:01,284 --> 00:36:04,078 ‎Hãy lay động trái tim ngột ngạt đó 405 00:36:04,912 --> 00:36:10,877 ‎Và thức tỉnh 406 00:36:10,960 --> 00:36:15,131 ‎Trái tim đang gào thét 407 00:36:15,965 --> 00:36:20,261 ‎Có phải cho bản thân tôi không? 408 00:36:20,344 --> 00:36:22,972 ‎Thử lắng nghe 409 00:36:23,556 --> 00:36:24,974 ‎- Dừng lại ‎- Dừng lại 410 00:36:25,766 --> 00:36:28,603 ‎- Vẫn chưa muộn đâu ‎- Ha 411 00:36:28,686 --> 00:36:32,481 ‎Hãy can đảm 412 00:36:32,982 --> 00:36:36,611 ‎Để có thể thoát ra‎. 413 00:37:05,973 --> 00:37:06,849 ‎Sao thế? 414 00:37:11,646 --> 00:37:12,480 ‎Ơ? 415 00:37:16,234 --> 00:37:18,527 ‎Sao? Có sao không? 416 00:37:22,698 --> 00:37:23,532 ‎Chú… 417 00:37:24,867 --> 00:37:26,035 ‎vừa làm gì tôi thế? 418 00:37:28,162 --> 00:37:28,996 ‎Hả? 419 00:37:29,956 --> 00:37:33,918 ‎Này, ánh mắt cậu nhìn tôi ‎có vẻ khác trước rất nhiều. 420 00:37:34,627 --> 00:37:36,504 ‎Ngưỡng mộ? Thán phục? 421 00:37:36,587 --> 00:37:38,798 ‎Có vẻ như chất chứa cảm xúc đó. 422 00:37:38,881 --> 00:37:39,715 ‎Không phải à? 423 00:37:46,097 --> 00:37:47,431 ‎Muốn xem điều thú vị không? 424 00:37:55,314 --> 00:37:56,148 ‎Thôi đi. 425 00:37:59,860 --> 00:38:00,695 ‎Ơ? 426 00:38:03,698 --> 00:38:04,740 ‎Đây, quà cho cậu. 427 00:38:04,824 --> 00:38:07,243 ‎Chú nghĩ tôi sẽ bị lừa ‎bởi trò đùa nhảm này à? 428 00:38:13,416 --> 00:38:14,250 ‎Cứ cầm lấy đi. 429 00:38:16,961 --> 00:38:18,004 ‎Không hay gì cả. 430 00:38:36,647 --> 00:38:38,024 ‎Không sao chứ, Ri Eul? 431 00:38:41,902 --> 00:38:42,737 ‎Ừ. 432 00:39:00,671 --> 00:39:02,381 ‎THIỆP MỜI 433 00:39:10,556 --> 00:39:11,599 ‎Có điểm rồi à? 434 00:39:13,476 --> 00:39:15,895 ‎Ban sáng, mẹ con nói chuyện rất hào hứng. 435 00:39:16,479 --> 00:39:17,646 ‎Vâng. 436 00:39:18,147 --> 00:39:19,690 ‎Xong bố mới nói câu này. 437 00:39:20,441 --> 00:39:22,777 ‎Chớ coi thường con trai Na Jin Man này. 438 00:39:22,860 --> 00:39:25,529 ‎Mới được hạng nhất toàn trường ‎mà đã cuống quýt thế à? 439 00:39:29,909 --> 00:39:32,286 ‎Lâu rồi bố chưa cho tiền tiêu vặt nhỉ? 440 00:39:33,245 --> 00:39:34,830 ‎Muốn bao nhiêu? 441 00:39:35,414 --> 00:39:38,542 ‎Khoảng hai… Hai triệu won ạ. 442 00:39:40,378 --> 00:39:42,630 ‎Được rồi. Để bố chuyển khoản cho. 443 00:39:44,048 --> 00:39:44,924 ‎Con cảm ơn bố. 444 00:39:46,133 --> 00:39:46,967 ‎Cố lên nhé. 445 00:39:48,386 --> 00:39:49,220 ‎Vâng. 446 00:39:57,061 --> 00:39:59,480 ‎THIỆP MỜI 447 00:40:06,404 --> 00:40:07,571 ‎À, này… 448 00:40:11,492 --> 00:40:12,785 ‎Sao? Cần gì nữa à? 449 00:40:13,452 --> 00:40:14,620 ‎Không phải thế. 450 00:40:18,374 --> 00:40:19,208 ‎Là quan hệ gì? 451 00:40:20,584 --> 00:40:22,670 ‎- Gì cơ? ‎- Tôi vô tình thấy rồi. 452 00:40:23,879 --> 00:40:25,589 ‎Lúc hai người ở công viên. 453 00:40:30,803 --> 00:40:31,637 ‎Cậu… 454 00:40:33,305 --> 00:40:35,182 ‎có biết gì về người đó không? 455 00:40:36,016 --> 00:40:36,892 ‎Ảo thuật gia‎. 456 00:40:38,185 --> 00:40:39,145 ‎Tên, tên là gì? 457 00:40:41,105 --> 00:40:41,939 ‎Tuổi tác? 458 00:40:44,024 --> 00:40:46,527 ‎Hay có tiền án tiền sự gì không? 459 00:40:51,740 --> 00:40:52,992 ‎Cậu không biết gì à? 460 00:40:55,453 --> 00:40:56,454 ‎Nhưng sao lại… 461 00:40:59,123 --> 00:41:01,041 ‎Này, nhỡ là người xấu thì sao? 462 00:41:01,876 --> 00:41:02,710 ‎Ôi, đúng là… 463 00:41:05,421 --> 00:41:07,506 ‎Cậu to gan thật đấy. 464 00:41:09,550 --> 00:41:12,386 ‎Rốt cuộc dựa vào đâu mà thân thiết thế? 465 00:41:12,970 --> 00:41:16,974 ‎Sao cậu tò mò chuyện đó? ‎Không liên quan đến cậu. 466 00:41:17,057 --> 00:41:19,101 ‎Có đấy, tóm lại đừng đến đó nữa. 467 00:41:22,771 --> 00:41:27,693 ‎Cậu hình như đang hiểu lầm gì đó thì phải. 468 00:41:27,776 --> 00:41:29,445 ‎Đừng ra lệnh cho tôi. 469 00:41:30,112 --> 00:41:32,031 ‎Sao tôi lại phải nghe lời cậu? 470 00:41:34,366 --> 00:41:36,368 ‎- Ý tôi là… ‎- Không lẽ 471 00:41:37,536 --> 00:41:39,622 ‎- vì tiền… ‎- Nói nhảm nhí gì thế? 472 00:41:39,705 --> 00:41:42,208 ‎Không phải thì là gì? 473 00:41:43,209 --> 00:41:45,085 ‎Nhất thiết phải nói ra không? 474 00:41:49,131 --> 00:41:51,133 ‎Dĩ nhiên là có liên quan. ‎Chẳng lẽ lại không? 475 00:41:53,594 --> 00:41:54,470 ‎Mà thôi. 476 00:41:56,847 --> 00:41:58,224 ‎Tôi cảnh cáo cậu. 477 00:41:59,141 --> 00:42:00,518 ‎Đừng đến đó nữa. 478 00:42:14,657 --> 00:42:16,951 ‎Buổi học hôm nay kết thúc tại đây. 479 00:42:18,869 --> 00:42:21,163 ‎Có thắc mắc gì không? 480 00:42:23,415 --> 00:42:24,250 ‎Có. 481 00:42:25,459 --> 00:42:27,211 ‎- Chú. ‎- Ừ. 482 00:42:27,294 --> 00:42:28,671 ‎Chú tên là gì? 483 00:42:33,884 --> 00:42:34,718 ‎Bây giờ… 484 00:42:36,679 --> 00:42:37,513 ‎là Ri Eul. 485 00:42:39,390 --> 00:42:42,017 ‎Bây giờ là Ri Eul ạ? 486 00:42:42,101 --> 00:42:43,143 ‎Ừ. 487 00:42:45,062 --> 00:42:46,230 ‎Thế còn gia đình? 488 00:42:47,356 --> 00:42:48,190 ‎Có chứ. 489 00:42:48,899 --> 00:42:50,025 ‎Bây giờ là Ri Eul. 490 00:42:50,526 --> 00:42:52,111 ‎Ri Eul là của tôi. 491 00:42:55,614 --> 00:42:57,825 ‎Đúng rồi, anh là của em. 492 00:42:59,994 --> 00:43:02,580 ‎Vậy nhà chú ở đây… 493 00:43:05,374 --> 00:43:06,333 ‎À… 494 00:43:07,751 --> 00:43:08,586 ‎Không có gì. 495 00:43:14,383 --> 00:43:15,259 ‎Ah Yi này. 496 00:43:18,012 --> 00:43:21,056 ‎Để tôi cho em biết một bí mật nhé? 497 00:43:21,140 --> 00:43:23,100 ‎MIỀN ĐẤT DIỆU KỲ XIN CHÀO 498 00:43:23,183 --> 00:43:24,018 ‎Bí mật ạ? 499 00:43:31,108 --> 00:43:34,570 ‎Tôi ở công viên giải trí này ‎là có lý do đấy. 500 00:43:36,238 --> 00:43:37,072 ‎Ý tôi là… 501 00:43:38,824 --> 00:43:40,951 ‎Những người khác thì không rõ 502 00:43:41,035 --> 00:43:42,286 ‎- nhưng ở đây, ‎- Dạ? 503 00:43:42,369 --> 00:43:43,370 ‎ở đây… 504 00:43:44,538 --> 00:43:48,208 ‎thông với đường lên thiên đường đằng kia. 505 00:43:54,340 --> 00:43:55,424 ‎Ở đâu cơ? 506 00:43:55,507 --> 00:43:57,801 ‎- Ở đâu? Ở đâu? ‎- Đằng kia kìa… 507 00:44:08,479 --> 00:44:09,605 ‎Hòm thư này ạ? 508 00:44:10,439 --> 00:44:14,860 ‎Ừ, trong hòm thư này là một thế giới khác ‎vượt thời gian và không gian. 509 00:44:15,361 --> 00:44:16,445 ‎Nếu cho vào đây 510 00:44:16,528 --> 00:44:18,947 ‎thì có thể gửi tin nhắn đến nơi em muốn 511 00:44:19,031 --> 00:44:20,074 ‎mà không cần tôi giúp. 512 00:44:21,033 --> 00:44:24,036 ‎Không biết chừng ‎nhận được hồi đáp từ mẹ em nữa. 513 00:44:26,914 --> 00:44:27,748 ‎Vâng. 514 00:44:29,458 --> 00:44:34,129 ‎Thôi được rồi, em không tin thì thôi. 515 00:44:34,213 --> 00:44:35,673 ‎Đi cẩn thận nhé, chào. 516 00:45:27,808 --> 00:45:30,352 ‎Chuyện đó mà cũng tin à? Đồ ngốc. 517 00:45:33,814 --> 00:45:35,816 ‎Mặt đã xấu, lại không thông minh. 518 00:45:53,792 --> 00:45:55,502 ‎- Em là ai? ‎- Dạ? 519 00:45:57,129 --> 00:45:58,130 ‎À… 520 00:46:00,758 --> 00:46:04,511 ‎Em là học sinh đến đây học ảo thuật. 521 00:46:05,679 --> 00:46:07,681 ‎- Chị là ai vậy? ‎- À… 522 00:46:08,307 --> 00:46:10,768 ‎Hình như dạo này còn dạy cả ảo thuật nhỉ. 523 00:46:12,311 --> 00:46:15,022 ‎Rốt cuộc người này là ai nhỉ? 524 00:46:28,535 --> 00:46:29,912 ‎Gì mà nhiều thế này? 525 00:46:29,995 --> 00:46:31,079 ‎Có gì đâu. 526 00:46:31,914 --> 00:46:33,791 ‎Chà, trông ngon quá. 527 00:46:34,708 --> 00:46:36,376 ‎Mang đến làm gì cho mệt ra. 528 00:46:36,960 --> 00:46:38,045 ‎Không có gì đâu. 529 00:46:38,128 --> 00:46:40,172 ‎Tưởng chỉ có chú ấy với con vẹt. 530 00:46:42,007 --> 00:46:43,300 ‎Chú ấy lấy vợ rồi ư? 531 00:46:43,801 --> 00:46:45,093 ‎Thử ăn cả món này đi. 532 00:46:47,596 --> 00:46:48,931 ‎Tôi nấu đấy. 533 00:46:50,724 --> 00:46:51,600 ‎Đến đúng lúc lắm. 534 00:46:52,518 --> 00:46:54,061 ‎Tôi định chờ đến thì cùng ăn. 535 00:46:54,561 --> 00:46:55,395 ‎CHƠI 536 00:47:00,150 --> 00:47:01,693 ‎Được rồi, 537 00:47:02,903 --> 00:47:03,737 ‎xoay. 538 00:47:12,621 --> 00:47:14,039 ‎Ôi trời. 539 00:47:15,916 --> 00:47:17,584 ‎Làm gì đến mức này. 540 00:47:20,003 --> 00:47:22,339 ‎Nó thật hơn và cảm giác như thật. 541 00:47:24,007 --> 00:47:25,592 ‎Làm thế nào bây giờ? 542 00:47:29,429 --> 00:47:30,889 ‎Lẽ nào là ảo thuật thật? 543 00:47:40,899 --> 00:47:43,569 ‎TÌM NGƯỜI MẤT TÍCH 544 00:47:54,997 --> 00:47:55,831 ‎Nhìn kỹ nhé. 545 00:47:56,456 --> 00:48:00,127 ‎Đây là cách lăn bóng bằng một tay cơ bản. 546 00:48:00,961 --> 00:48:01,795 ‎Thế này. 547 00:48:04,047 --> 00:48:06,091 ‎Còn đây là bằng hai tay. 548 00:48:08,093 --> 00:48:09,803 ‎Ôi! 549 00:48:10,429 --> 00:48:12,431 ‎Nhìn này. 550 00:48:18,478 --> 00:48:19,313 ‎Xong. 551 00:48:21,231 --> 00:48:22,983 ‎Thế nào? Có muốn thử không? 552 00:48:23,066 --> 00:48:24,776 ‎- Vâng. ‎- Đây… 553 00:48:26,320 --> 00:48:27,613 ‎- Đây. ‎- Ơ? 554 00:48:29,114 --> 00:48:30,908 ‎- Chú làm cách nào thế? ‎- Thử đi. 555 00:48:32,242 --> 00:48:33,076 ‎- Cái này? ‎- Ừ. 556 00:48:33,160 --> 00:48:33,994 ‎Làm chậm thôi. 557 00:48:35,370 --> 00:48:36,204 ‎Từng ngón một. 558 00:48:36,747 --> 00:48:37,581 ‎- Thế này? ‎- Ừ. 559 00:48:38,707 --> 00:48:40,417 ‎Chậm thôi, đúng rồi. 560 00:48:41,001 --> 00:48:42,544 ‎Như thế này, sau đó 561 00:48:43,211 --> 00:48:46,089 ‎thả lỏng ngón tay xuống dưới ‎rồi lăn từng khe. 562 00:48:46,882 --> 00:48:47,716 ‎Bốn… 563 00:48:50,052 --> 00:48:50,969 ‎Xin lỗi chú. 564 00:48:54,139 --> 00:48:55,057 ‎Ôi. 565 00:48:57,017 --> 00:48:57,935 ‎Na Il Deung? 566 00:49:05,692 --> 00:49:06,526 ‎Sao lại ở đây? 567 00:49:14,910 --> 00:49:15,911 ‎Tôi nói rồi mà. 568 00:49:17,829 --> 00:49:19,247 ‎Tôi cũng có liên quan. 569 00:49:24,294 --> 00:49:25,921 ‎Chú cứ làm tiếp đi. 570 00:49:26,004 --> 00:49:27,130 ‎Đừng để ý đến tôi. 571 00:49:42,479 --> 00:49:44,856 ‎Giờ là màn ảo thuật của Ri Eul. 572 00:49:52,155 --> 00:49:53,240 ‎Nhìn kỹ nhé, một, 573 00:49:54,282 --> 00:49:55,117 ‎hai. 574 00:49:59,287 --> 00:50:00,288 ‎Ôi, thần kỳ quá. 575 00:50:00,372 --> 00:50:01,206 ‎- Đúng nhỉ? ‎- Vâng. 576 00:50:03,375 --> 00:50:06,461 ‎- Thế mà thần kỳ á? ‎- Ừ, thần kỳ mà. 577 00:50:08,922 --> 00:50:09,756 ‎Dừng lại. 578 00:50:11,633 --> 00:50:12,634 ‎Dừng lại rồi. 579 00:50:16,263 --> 00:50:18,265 ‎Hình như trò này có trên YouTube. 580 00:50:20,392 --> 00:50:21,351 ‎Cầm thử không? 581 00:50:22,477 --> 00:50:23,353 ‎Không. 582 00:50:29,276 --> 00:50:32,404 ‎Một, hai, ba. 583 00:50:34,573 --> 00:50:36,116 ‎Nhìn này. 584 00:50:41,288 --> 00:50:46,251 ‎Il Deung. Bốc bao nhiêu lá tùy thích đi. 585 00:50:49,129 --> 00:50:49,963 ‎Tùy thích sao? 586 00:50:50,047 --> 00:50:51,214 ‎Ừ. 587 00:50:52,215 --> 00:50:53,341 ‎Bốc đi. 588 00:51:03,602 --> 00:51:06,772 ‎Này, đây là mô hình mà. 589 00:51:07,355 --> 00:51:09,608 ‎- Dính, dính vào rồi. Gì thế? ‎- Ơ? 590 00:51:09,691 --> 00:51:11,109 ‎- Gì thế? ‎- Làm sao đây? 591 00:51:19,117 --> 00:51:20,827 ‎Hay lắm, chú ạ. 592 00:51:21,536 --> 00:51:22,412 ‎Buổi học kết thúc. 593 00:51:24,122 --> 00:51:24,956 ‎Tạm biệt. 594 00:51:36,259 --> 00:51:37,260 ‎Dính vào rồi. 595 00:51:45,227 --> 00:51:46,061 ‎Này. 596 00:51:47,104 --> 00:51:48,146 ‎Cậu có sao không? 597 00:51:48,647 --> 00:51:49,481 ‎Không sao. 598 00:51:51,066 --> 00:51:51,983 ‎Xem nào. 599 00:51:52,067 --> 00:51:53,944 ‎- Không sao. ‎- Đừng chạm vào. 600 00:51:56,113 --> 00:51:56,947 ‎Đúng là… 601 00:52:08,083 --> 00:52:08,917 ‎Tôi… 602 00:52:10,252 --> 00:52:12,671 ‎từ giờ sẽ không nhận tiền của cậu nữa. 603 00:52:16,842 --> 00:52:17,843 ‎Tôi rất hối hận. 604 00:52:20,303 --> 00:52:22,973 ‎Số tiền nhận của cậu thời gian qua, ‎tôi sẽ trả lại hết. 605 00:52:24,850 --> 00:52:25,976 ‎Ngay bây giờ… 606 00:52:28,186 --> 00:52:31,273 ‎thì hơi khó ‎nhưng nếu cậu chờ một thời gian, 607 00:52:31,356 --> 00:52:33,108 ‎- tôi đi làm thêm… ‎- Quên chuyện đó đi. 608 00:52:36,736 --> 00:52:38,822 ‎Chuyện này chỉ tôi và cậu biết mà. 609 00:52:45,203 --> 00:52:46,204 ‎À không, quên đi. 610 00:52:48,206 --> 00:52:49,124 ‎Cậu có thể chứ? 611 00:53:04,514 --> 00:53:06,349 ‎À, băng dán. 612 00:53:08,977 --> 00:53:09,978 ‎Đau thì bảo nhé. 613 00:53:15,859 --> 00:53:16,693 ‎Cố chịu đi. 614 00:53:18,278 --> 00:53:19,738 ‎Lại còn vờ vịt. 615 00:53:20,864 --> 00:53:21,907 ‎- Ôi trời. ‎- Ái. 616 00:53:26,912 --> 00:53:29,831 ‎- Sao? ‎- Thổi… Thổi cho tôi đi. 617 00:53:32,000 --> 00:53:33,877 ‎- Đúng là… ‎- A… 618 00:53:37,756 --> 00:53:38,590 ‎Rõ thật là… 619 00:53:43,887 --> 00:53:46,181 ‎- Có manh mối gì không? ‎- Vâng, anh xem cái này đi. 620 00:53:47,933 --> 00:53:52,187 ‎Tổng có bốn băng rôn bị hỏng. ‎Ba cái không có camera giám sát 621 00:53:52,270 --> 00:53:54,189 ‎hoặc do trời tối quá nên không nhìn rõ. 622 00:53:54,272 --> 00:53:57,108 ‎Chỉ lấy được một cái, nhưng cái này… 623 00:53:57,192 --> 00:53:59,778 ‎chỉ có thể xác nhận được dáng người. 624 00:53:59,861 --> 00:54:01,655 ‎TÌM NGƯỜI MẤT TÍCH 625 00:54:01,738 --> 00:54:04,532 ‎Gì đây? Cậu có thấy ‎quần áo hơi đặc biệt không? 626 00:54:04,616 --> 00:54:07,410 ‎Đúng thế, không phải kiểu thông thường. 627 00:54:08,662 --> 00:54:09,704 ‎Anh xem video sau đi. 628 00:54:11,873 --> 00:54:16,336 ‎Đây là nơi hiện cuộc gọi cuối cùng ‎của Seo Ha Yoon trước khi mất tích. 629 00:54:19,923 --> 00:54:24,594 ‎Rùng rợn nhỉ? Phóng to ‎rồi xác định danh tính nhé? 630 00:54:24,678 --> 00:54:27,639 ‎Dùng cái này ‎làm sao xác định danh tính được? 631 00:54:32,978 --> 00:54:35,730 ‎Tìm hiểu xung quanh xem ‎có nhân chứng không. 632 00:54:35,814 --> 00:54:37,565 ‎Thử tìm hiểu ngày 25 tháng Tư 633 00:54:37,649 --> 00:54:39,276 ‎có sự kiện gì gần đó không? 634 00:54:39,359 --> 00:54:40,902 ‎Biểu diễn hay khai trương. 635 00:54:40,986 --> 00:54:42,779 ‎- Kiểu như thế. ‎- À, vâng. 636 00:54:54,624 --> 00:54:55,959 ‎Ri Eul, có đau không? 637 00:54:59,879 --> 00:55:00,755 ‎Không đau. 638 00:55:09,723 --> 00:55:11,224 ‎Ri Eul đau rồi. 639 00:55:14,436 --> 00:55:16,479 ‎Đừng lo, anh không đau thật mà. 640 00:55:19,774 --> 00:55:20,692 ‎Chỉ là 641 00:55:22,485 --> 00:55:24,070 ‎còn lại một chút 642 00:55:26,031 --> 00:55:27,282 ‎ký ức từ rất lâu rồi. 643 00:55:48,678 --> 00:55:49,512 ‎Gì thế? 644 00:55:50,430 --> 00:55:51,264 ‎Gì thế nhỉ? 645 00:55:55,977 --> 00:55:58,104 ‎Yoon Ah Yi. Thầy chủ nhiệm gọi cậu. 646 00:56:15,663 --> 00:56:16,539 ‎Ừm. 647 00:56:22,462 --> 00:56:23,505 ‎Ừm. 648 00:56:24,464 --> 00:56:25,465 ‎Đêm qua, 649 00:56:27,926 --> 00:56:29,594 ‎mẹ Il Deung có gọi cho tôi. 650 00:56:32,222 --> 00:56:35,266 ‎Gần đây, một số tiền lớn ‎bị rút khỏi tài khoản của Il Deung. 651 00:56:36,518 --> 00:56:39,354 ‎Thấy em ấy ủ rũ nên cô ấy rất lo lắng. 652 00:56:41,398 --> 00:56:43,942 ‎Tôi đã phán đoán ‎bằng trực giác 20 năm trong nghề. 653 00:56:44,526 --> 00:56:45,402 ‎À… 654 00:56:47,612 --> 00:56:49,155 ‎Có lẽ là bị ai đó ở trường 655 00:56:49,906 --> 00:56:52,784 ‎bắt nạt hay đe dọa chăng? 656 00:56:57,414 --> 00:56:58,248 ‎Nhưng vừa hay 657 00:56:58,957 --> 00:57:00,458 ‎trên cổng thông tin 658 00:57:02,085 --> 00:57:04,087 ‎có đăng cái này. 659 00:57:19,185 --> 00:57:22,689 ‎Chắc là cần một lời giải thích nhỉ? 660 01:01:31,688 --> 01:01:33,898 ‎Biên dịch: Giang Trần