1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 Мамо. 3 00:00:29,654 --> 00:00:31,948 У моєму класі є учень На Іль-Тин. 4 00:00:32,699 --> 00:00:35,201 Він суперрозумний і дуже гарний. 5 00:00:36,661 --> 00:00:39,706 І в нього чудове почуття гумору. 6 00:00:41,416 --> 00:00:45,253 Недавно він мене здивував, коли запропонував зустрічатися. 7 00:00:47,297 --> 00:00:51,342 Б'юся об заклад, зараз він теж засміється і скаже: 8 00:00:52,177 --> 00:00:57,515 «Облиш. Я жартую». Чи щось таке. 9 00:00:58,433 --> 00:01:00,393 -Що… -Скажи, якщо тобі цікаво. 10 00:01:02,771 --> 00:01:05,023 До іспиту з математики ще кілька днів. 11 00:01:35,929 --> 00:01:40,058 ЗВУК МАГІЇ 12 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 КАРУСЕЛЬ 13 00:01:50,902 --> 00:01:53,363 Я тобі заплачу. Щоб ти завалила іспит. 14 00:01:54,656 --> 00:01:55,698 Тобі 15 00:01:57,033 --> 00:01:58,201 потрібні гроші? 16 00:02:01,955 --> 00:02:04,541 Не так тепло, як із мамою-квочкою, так? 17 00:02:05,834 --> 00:02:09,420 Але ти впораєшся. Бо ти дуже особливе яйце. 18 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 Іди вже спати. Бо дріматимеш на уроках. 19 00:02:17,387 --> 00:02:19,180 Завтра уроків немає. 20 00:02:21,933 --> 00:02:24,310 Наш клас їде на екскурсію. 21 00:02:28,106 --> 00:02:30,692 А хто не їде, уроків не матиме. 22 00:02:30,775 --> 00:02:33,695 Буде лише перекличка. Класно, правда? 23 00:02:35,238 --> 00:02:36,281 Чому не сказала? 24 00:02:37,532 --> 00:02:38,825 Бо не хочу їхати. 25 00:02:40,702 --> 00:02:43,538 Ти знаєш, що я такого не люблю. 26 00:02:44,372 --> 00:02:47,041 Усі дівчата з класу спатимуть в одній кімнаті. 27 00:02:47,667 --> 00:02:48,793 Тупо, правда? 28 00:02:49,502 --> 00:02:51,045 Уяви, який там буде галас. 29 00:02:54,465 --> 00:02:59,470 Мабуть, не спатимуть усю ніч. Розважатимуться. 30 00:03:01,806 --> 00:03:04,684 Хіба це весело? 31 00:03:05,685 --> 00:03:07,979 І це надто дорого. 32 00:03:19,490 --> 00:03:22,410 Раджу тобі поїхати на екскурсію. 33 00:03:23,870 --> 00:03:26,039 Я заплачу. Їдь, навіть як не хочеш. 34 00:03:28,291 --> 00:03:29,500 У тебе є гроші? 35 00:03:31,711 --> 00:03:32,545 Так. 36 00:03:34,130 --> 00:03:36,090 Чого ти чекаєш? Збирайся. 37 00:03:37,342 --> 00:03:40,261 Ну, якщо наполягаєш. 38 00:03:41,179 --> 00:03:42,680 Я слухняна сестричка. 39 00:04:58,840 --> 00:04:59,716 Я це зроблю. 40 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Скільки балів набрати? 41 00:05:06,806 --> 00:05:07,807 Менше 90. 42 00:05:14,772 --> 00:05:16,274 Скільки ти мені заплатиш? 43 00:05:17,525 --> 00:05:21,612 Двісті тисяч вон і ще триста 44 00:05:23,614 --> 00:05:24,574 після результатів. 45 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Добре. 46 00:05:55,938 --> 00:05:57,065 Усе гаразд. 47 00:05:57,857 --> 00:06:00,401 Гордість, яку я продаю за кілька сотень тисяч вон, 48 00:06:00,485 --> 00:06:03,946 завжди можна повернути, коли зароблю багато грошей. 49 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 Агов. 50 00:06:15,458 --> 00:06:16,542 Що ви робите? 51 00:06:22,382 --> 00:06:23,674 Тільки чесно. 52 00:06:24,801 --> 00:06:25,968 Я все бачила. 53 00:06:35,061 --> 00:06:36,396 Ви двоє… 54 00:06:43,736 --> 00:06:45,405 трималися за руки, так? 55 00:06:46,656 --> 00:06:48,908 -Що? -Що тут відбувається? 56 00:06:48,991 --> 00:06:51,035 -Вони пара? -Ви зустрічаєтеся? 57 00:06:51,119 --> 00:06:52,620 -Що? -Нічого собі. 58 00:06:52,703 --> 00:06:54,372 -Серйозно? -Справді? 59 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 -Що? -Вони зустрічаються. 60 00:06:57,166 --> 00:06:58,501 -Правда? -Годі! 61 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 Удавайте, що нічого не бачили. 62 00:07:01,337 --> 00:07:03,840 -Ого-го! -Клас, Іль-Тине! 63 00:07:03,923 --> 00:07:05,633 Не може бути. Це правда? 64 00:07:08,594 --> 00:07:09,429 Не віриться. 65 00:07:10,555 --> 00:07:11,597 Серйозно? 66 00:07:14,892 --> 00:07:16,644 Ніколи б не подумала. 67 00:07:18,563 --> 00:07:20,064 Візьміть аркуш і передайте далі. 68 00:07:20,148 --> 00:07:21,691 Давай сюди. 69 00:07:22,275 --> 00:07:23,734 Швидше. 70 00:07:41,127 --> 00:07:43,087 ПРОМІЖНИЙ ІСПИТ 2022 МАТЕМАТИКА 71 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 ПРОМІЖНИЙ ІСПИТ 72 00:07:55,600 --> 00:07:57,059 Залишилося п'ять хвилин. 73 00:08:21,042 --> 00:08:26,923 ЮН А-І ВІДПОВІДІ НА ЗАПИТАННЯ 74 00:08:41,812 --> 00:08:45,691 Мамо, сьогодні останній день проміжних іспитів. 75 00:08:47,527 --> 00:08:50,321 Та я завалила іспит з математики, у якому була впевнена. 76 00:08:51,197 --> 00:08:53,032 Він не був важкий, 77 00:08:54,033 --> 00:08:57,328 але я зробила помилки, позначаючи відповіді на аркуші. 78 00:08:59,497 --> 00:09:00,831 Наступного разу 79 00:09:03,292 --> 00:09:04,919 я цих помилок не повторю. 80 00:09:48,045 --> 00:09:49,547 Поїхали! 81 00:09:54,969 --> 00:09:57,054 -Тобі весело? -Так, дуже весело. 82 00:10:12,069 --> 00:10:14,071 Ходімо знайдемо твою маму. 83 00:10:21,120 --> 00:10:22,663 -А-І. -Що? 84 00:10:22,747 --> 00:10:26,500 Якщо загубиш маму, не відходь далеко, 85 00:10:27,293 --> 00:10:30,796 а повертайся сюди, до каруселі. 86 00:10:30,880 --> 00:10:32,673 Так я тебе знайду? 87 00:10:32,757 --> 00:10:33,883 Так. 88 00:10:34,550 --> 00:10:38,554 Не плач, навіть якщо впустиш мою руку. 89 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Будь сильною. 90 00:10:41,432 --> 00:10:44,769 Гаразд. Не плакати, а чекати тебе тут. 91 00:11:28,479 --> 00:11:29,397 Чекала на мене? 92 00:11:30,481 --> 00:11:32,692 -Ні, не чекала. -Аякже. 93 00:11:42,201 --> 00:11:43,035 Просто… 94 00:11:44,912 --> 00:11:49,083 звикла приходити сюди, коли стається щось неприємне. 95 00:11:50,584 --> 00:11:51,919 Дні народження, свята… 96 00:11:53,671 --> 00:11:56,424 Із цим місцем пов'язані щасливі спогади про маму. 97 00:11:59,510 --> 00:12:01,929 Коли заходиш у парк розваг, 98 00:12:02,012 --> 00:12:03,723 забуваєш про турботи. 99 00:12:05,224 --> 00:12:07,476 Тому мені тут подобається. 100 00:12:08,769 --> 00:12:10,813 -Навіть зараз? -Так. 101 00:12:15,109 --> 00:12:16,694 Мені вже ні. 102 00:12:18,404 --> 00:12:20,906 Може, через те, що парк старий та іржавий, 103 00:12:22,032 --> 00:12:24,201 або я просто виросла. 104 00:12:30,499 --> 00:12:32,042 Подивимося. 105 00:12:34,378 --> 00:12:37,131 Коли дитина плаче, допомагає карусель. 106 00:12:39,675 --> 00:12:40,551 Що скажеш? 107 00:12:41,594 --> 00:12:42,803 Покатаємося? 108 00:12:45,765 --> 00:12:48,976 Ні. Ти знову говоритимеш дурниці 109 00:12:49,059 --> 00:12:50,686 про справжню магію? 110 00:12:53,063 --> 00:12:54,690 Я лише хотів покататися. 111 00:12:57,109 --> 00:12:58,903 Треба просто ввімкнути. 112 00:13:07,328 --> 00:13:08,412 Нічого собі. 113 00:13:11,081 --> 00:13:13,209 Ти вмієш таке робити? 114 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 Звісно. 115 00:13:16,086 --> 00:13:16,921 То ти 116 00:13:17,713 --> 00:13:20,925 полагодив усі інші атракціони? 117 00:13:22,343 --> 00:13:27,139 Ну, треба точно знати, що лагодити. 118 00:13:27,681 --> 00:13:30,684 Лагодити старі машини не так складно, як здається, 119 00:13:30,768 --> 00:13:32,311 якщо знаєш принцип роботи. 120 00:13:33,395 --> 00:13:34,230 Але… 121 00:13:36,607 --> 00:13:37,441 ти. 122 00:13:39,276 --> 00:13:40,110 Тут. 123 00:13:42,947 --> 00:13:45,658 Знаєш, що робити, коли важко на душі? 124 00:13:48,327 --> 00:13:49,578 Що? 125 00:13:50,996 --> 00:13:52,206 Сказати чарівні слова. 126 00:13:53,541 --> 00:13:54,375 Ось такі. 127 00:13:57,711 --> 00:13:58,546 Аннара 128 00:14:00,214 --> 00:14:01,340 суманара. 129 00:14:04,969 --> 00:14:08,973 Тоді почнеш згадувати щось приємне. 130 00:14:09,557 --> 00:14:12,142 І подумаєш: «У мене все буде добре. 131 00:14:12,226 --> 00:14:14,770 Цей біль — дрібниці». 132 00:14:17,565 --> 00:14:18,607 Ось так просто. 133 00:14:20,651 --> 00:14:22,778 Я серйозно. 134 00:14:26,198 --> 00:14:30,744 Коли буде важко, повір мені й спробуй. 135 00:14:34,206 --> 00:14:35,040 Добре? 136 00:14:41,797 --> 00:14:45,050 Аннара суманара. 137 00:14:45,593 --> 00:14:47,636 Правильно! Саме так! 138 00:14:51,515 --> 00:14:54,727 Що скажеш? Покатаємося? 139 00:15:17,374 --> 00:15:18,208 Аннара 140 00:15:19,168 --> 00:15:20,377 суманара. 141 00:15:32,222 --> 00:15:34,850 Те, що бачиш на власні очі 142 00:15:34,934 --> 00:15:38,437 Не завжди правда 143 00:15:38,979 --> 00:15:44,360 Ти бачиш лише те, у що віриш 144 00:15:45,319 --> 00:15:47,905 Пам'ятаєш той чарівний світ 145 00:15:47,988 --> 00:15:54,286 Який бачила в дитинстві? 146 00:15:55,079 --> 00:15:58,123 Нас, у ті часи? 147 00:15:59,875 --> 00:16:06,840 Я більше вірив у себе І міг стати ким завгодно 148 00:16:06,924 --> 00:16:13,764 Завтра завжди було Цікавішим, ніж сьогодні 149 00:16:14,515 --> 00:16:17,017 Навіть у похмурі дні 150 00:16:17,101 --> 00:16:19,853 Я чекав на сонце 151 00:16:19,937 --> 00:16:23,399 Плекаючи в серці 152 00:16:23,983 --> 00:16:28,696 Мрії, які колись здійсняться 153 00:16:28,779 --> 00:16:31,323 У темряві ночі Єдине, що росте 154 00:16:31,407 --> 00:16:35,077 Це виправдання, які здаються Ще більш переконливими, ніж учора 155 00:16:35,160 --> 00:16:40,708 Я знаю, що ти намагаєшся втекти 156 00:16:41,458 --> 00:16:46,672 Можливо, ми могли б бігти 157 00:16:46,755 --> 00:16:50,759 Тими ж стежками 158 00:16:51,510 --> 00:16:55,389 На які колись ступили 159 00:16:56,348 --> 00:17:02,855 Я можу знову повірити в себе І стати ким завгодно 160 00:17:03,480 --> 00:17:09,236 Завтра завжди буде Цікавішим, ніж сьогодні 161 00:17:09,319 --> 00:17:12,656 -За тими хмарами -Сонце чекає, щоб засяяти 162 00:17:12,740 --> 00:17:16,368 -Я завжди пам'ятатиму -Я пам'ятатиму 163 00:17:16,452 --> 00:17:20,164 -Я відчуваю -Я відчуваю 164 00:17:20,247 --> 00:17:23,709 У своєму серці 165 00:17:23,792 --> 00:17:25,919 Мрії, які знову розквітнуть 166 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 Я намалюю себе в день, білий, як сніг 167 00:17:29,131 --> 00:17:32,718 І не відступлю ані кроку 168 00:17:32,801 --> 00:17:37,097 Не почуватимуся нікчемою 169 00:17:37,181 --> 00:17:40,768 Бо в моєму серці горить незгасиме світло 170 00:17:40,851 --> 00:17:47,649 Я розмалюю себе 171 00:17:47,733 --> 00:17:52,362 Усіма кольорами веселки 172 00:17:52,446 --> 00:17:56,116 Я можу знову повірити в себе 173 00:17:56,200 --> 00:17:59,328 І стати ким завгодно 174 00:17:59,411 --> 00:18:06,376 Завтра завжди буде Цікавішим, ніж сьогодні 175 00:18:06,460 --> 00:18:10,005 Я знову зустрів себе 176 00:18:10,089 --> 00:18:13,342 І не відпущу руки 177 00:18:13,425 --> 00:18:18,847 Моє ім'я, осяяне світлом, кличе мене 178 00:18:18,931 --> 00:18:22,351 -За тими хмарами -Сонце чекає, щоб засяяти 179 00:18:22,434 --> 00:18:25,979 -Я завжди пам'ятатиму -Я пам'ятатиму 180 00:18:26,063 --> 00:18:29,274 Я відчуваю 181 00:18:29,358 --> 00:18:33,028 У своєму серці 182 00:18:33,112 --> 00:18:35,072 Мрії, які знову розквітнуть 183 00:18:35,155 --> 00:18:38,742 Серцем 184 00:18:38,826 --> 00:18:45,749 Я відчуваю мрію 185 00:19:23,162 --> 00:19:24,037 Як почуваєшся? 186 00:19:26,456 --> 00:19:27,791 Уже краще? 187 00:19:29,710 --> 00:19:30,878 Авжеж. 188 00:19:33,088 --> 00:19:33,922 Так. 189 00:19:34,631 --> 00:19:37,009 Принаймні на мить. 190 00:19:38,260 --> 00:19:39,178 На мить? 191 00:19:42,222 --> 00:19:44,641 Що ж, може, 192 00:19:45,726 --> 00:19:48,854 спершу викинеш усі ці цифри з голови? 193 00:19:50,689 --> 00:19:52,274 -Цифри? -Так. 194 00:19:53,192 --> 00:19:56,445 Математичні формули, результати тестів, рейтинг, час 195 00:19:57,112 --> 00:19:59,615 і, звісно, гроші. 196 00:20:03,785 --> 00:20:05,078 І як мені це зробити? 197 00:20:07,414 --> 00:20:11,293 Хоч іноді спробуй зробити щось несерйозне. 198 00:20:11,376 --> 00:20:12,961 Наприклад, 199 00:20:14,546 --> 00:20:16,048 повчися в мене магії. 200 00:20:16,798 --> 00:20:19,927 Що скажеш? Хіба життя не буде цікавішим? 201 00:20:23,722 --> 00:20:26,099 Пізніше. Можливо. 202 00:20:28,227 --> 00:20:29,811 Я про це думала, 203 00:20:30,646 --> 00:20:33,232 вивчати магію, з огляду на мою ситуацію, 204 00:20:33,774 --> 00:20:35,025 просто безглуздо. 205 00:20:39,404 --> 00:20:41,990 Я не можу робити лише те, що хочу. 206 00:20:43,242 --> 00:20:44,076 Як ти. 207 00:20:45,911 --> 00:20:49,248 Навіть недовго. Тому дякую. 208 00:20:56,255 --> 00:20:58,257 Я не кажу робити лиш те, що хочеш. 209 00:21:00,509 --> 00:21:02,552 Ти маєш робити те, що хочеш, 210 00:21:03,303 --> 00:21:05,180 і те, чого не хочеш. 211 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 Отакої. 212 00:21:33,166 --> 00:21:36,878 Мої учні знову галасують. Дещо не змінюється. 213 00:21:38,588 --> 00:21:39,464 Гаразд! 214 00:21:40,215 --> 00:21:43,302 День, на який ви всі чекали, настав! 215 00:21:44,386 --> 00:21:46,179 Бачу, ви знаєте, про що я. 216 00:21:46,263 --> 00:21:48,557 Так, ваша правда. Табелі! 217 00:21:48,640 --> 00:21:50,142 Та ну. 218 00:21:51,893 --> 00:21:53,979 Хочете їх побачити? 219 00:21:55,105 --> 00:21:57,816 Я теж нервую. Аж руки тремтять. 220 00:21:59,943 --> 00:22:01,320 У нашому класі є учень, 221 00:22:01,403 --> 00:22:05,115 що набрав найбільше балів з усіх предметів і посів перше місце. 222 00:22:06,408 --> 00:22:09,244 Саме так. Це На Іль-Тин! 223 00:22:10,746 --> 00:22:11,872 З усіх предметів? 224 00:22:12,539 --> 00:22:13,832 Чого чекаєте? Оплески! 225 00:22:15,417 --> 00:22:16,626 Голосніше! 226 00:22:19,963 --> 00:22:22,341 Ні. Не вставай. Я підійду. 227 00:22:22,424 --> 00:22:23,592 Не вставай. 228 00:22:23,675 --> 00:22:26,011 Боже! Дякую, що дав мені можливість 229 00:22:26,094 --> 00:22:27,804 вручити такий рідкісний табель. 230 00:22:30,557 --> 00:22:32,017 Решта підходить до мене. 231 00:22:32,601 --> 00:22:35,812 -Кім Со-Хі. -А мені чому не принесете? 232 00:22:35,896 --> 00:22:37,856 Зрозумієш, коли побачиш оцінки. 233 00:22:41,068 --> 00:22:43,362 Ну що? Тепер розумієш? 234 00:22:43,445 --> 00:22:44,363 Сон У-Рім. 235 00:22:53,121 --> 00:22:54,498 Ось гроші, як і обіцяв. 236 00:22:57,209 --> 00:22:58,210 Ти молодець. 237 00:22:59,044 --> 00:23:01,004 Дай знати, як захочеш повторити. 238 00:23:03,340 --> 00:23:04,257 Чекай… 239 00:23:06,259 --> 00:23:07,844 Навіщо ти це робиш? 240 00:23:09,137 --> 00:23:11,890 Ти й так був першим, навіть без цього. 241 00:23:17,020 --> 00:23:20,524 А ти? Чому погодилася на мою пропозицію? 242 00:23:26,405 --> 00:23:28,240 Обоє отримали те, чого хотіли. 243 00:23:29,658 --> 00:23:32,077 До речі, ще є додаткові завдання. 244 00:23:33,036 --> 00:23:35,163 Там стільки роботи. 245 00:23:35,789 --> 00:23:37,290 Хочеш зробити їх за мене? 246 00:23:38,291 --> 00:23:40,544 Я заплачу 200 000 вон за кожен проєкт. 247 00:23:47,926 --> 00:23:48,760 Звісно, добре. 248 00:23:50,637 --> 00:23:53,723 Просто скажи, з яких предметів. 249 00:24:01,731 --> 00:24:04,693 З тобою легше домовитися, ніж я думав. 250 00:24:09,906 --> 00:24:13,368 Ти сам казав: ми обоє отримуємо те, чого хочемо. 251 00:24:53,116 --> 00:24:57,621 РОЗШУКУЄТЬСЯ СО ХА-ЮН, 18 РОКІВ, СТАРША ШКОЛА СЕУН 252 00:24:58,914 --> 00:25:00,373 Ти знаєш Со Ха-Юн? 253 00:25:00,874 --> 00:25:02,584 Я чула, вона зникла. 254 00:25:18,683 --> 00:25:21,436 ПОЛІЦІЯ 255 00:25:26,191 --> 00:25:28,610 Ця ситуація мене теж непокоїть. 256 00:25:29,277 --> 00:25:31,112 Так, ми ще з вами зв'яжемося. 257 00:25:31,613 --> 00:25:32,906 Послухайте, 258 00:25:32,989 --> 00:25:34,616 я перепрошую, 259 00:25:35,784 --> 00:25:37,869 але я не помітив нічого дивного. 260 00:25:38,703 --> 00:25:42,165 Новий семестр, не було часу вивчити обличчя дітей. 261 00:25:42,749 --> 00:25:45,752 Втеча чи викрадення, ми нічого не виключаємо. 262 00:25:45,835 --> 00:25:47,295 Наберіться терпіння. 263 00:25:47,379 --> 00:25:50,966 Якщо побачите Со Ха-Юн або почуєте щось, негайно телефонуйте. 264 00:25:51,591 --> 00:25:52,717 -Звісно. -Дякую. 265 00:25:52,801 --> 00:25:53,843 Дякую. 266 00:25:57,556 --> 00:25:59,015 -Вітаю. -Вітаю. 267 00:25:59,599 --> 00:26:02,644 Схоже, Со Ха-Юн справді зникла. 268 00:26:02,727 --> 00:26:05,772 Сумніваюся. Вона й минулого року тікала з дому. 269 00:26:05,855 --> 00:26:07,065 -Справді? -Так. 270 00:26:16,783 --> 00:26:18,118 Я знав, що ти прийдеш. 271 00:26:21,079 --> 00:26:23,123 Я таки прийшла. 272 00:26:24,624 --> 00:26:27,460 Із чого почнемо? 273 00:26:29,713 --> 00:26:30,547 Знаю. 274 00:26:32,048 --> 00:26:33,675 Дай мені гумку для волосся. 275 00:26:34,759 --> 00:26:36,803 -Цю? -Так, цю. 276 00:26:44,894 --> 00:26:45,729 Дивися уважно. 277 00:26:52,110 --> 00:26:53,445 Бачиш, м'ячик… 278 00:26:59,701 --> 00:27:00,535 зник. 279 00:27:01,578 --> 00:27:03,496 Це «зникнення». 280 00:27:07,375 --> 00:27:12,005 А ось з'явився знову, це «поява». 281 00:27:12,088 --> 00:27:13,465 Навіть я це знаю. 282 00:27:14,716 --> 00:27:17,427 Я показувала фокуси на шкільному шоу талантів 283 00:27:17,510 --> 00:27:19,262 у початковій школі. 284 00:27:19,346 --> 00:27:21,473 Справді? 285 00:27:22,474 --> 00:27:23,350 Тоді… 286 00:27:25,894 --> 00:27:26,936 як щодо цього? 287 00:27:30,565 --> 00:27:33,485 Ось. Це називається «зміна». 288 00:27:34,069 --> 00:27:36,154 Ти ж не робила цього на шоу? 289 00:27:38,239 --> 00:27:40,950 Угу. Неймовірно. 290 00:27:41,034 --> 00:27:42,786 Скажи? Це… 291 00:27:45,580 --> 00:27:48,124 Здається, там хтось є. 292 00:27:50,085 --> 00:27:51,044 Там хтось є? 293 00:27:55,340 --> 00:27:57,258 Це «хибний напрямок». 294 00:27:58,259 --> 00:28:00,679 Хиб… Що це таке? 295 00:28:03,098 --> 00:28:04,182 Поглянь сама. 296 00:28:06,059 --> 00:28:07,352 Як ти це зробив? 297 00:28:07,435 --> 00:28:11,189 «Хибний напрямок» — це коли ти контролюєш увагу глядачів. 298 00:28:11,272 --> 00:28:15,360 Тоді фокусник може показати, що хоче, і приховати, що хоче. 299 00:28:15,443 --> 00:28:17,987 І саме тоді ти виконуєш фокус. 300 00:28:20,490 --> 00:28:22,325 -Фокус? -Так, фокус. 301 00:28:23,702 --> 00:28:26,496 Він же казав, що це не фокуси, а справжня магія. 302 00:28:27,038 --> 00:28:28,456 Що із цим хлопцем? 303 00:28:28,998 --> 00:28:30,709 -Дурня якась. -Що? 304 00:28:31,960 --> 00:28:34,504 Я точно знаю, про що ти думаєш. 305 00:28:35,171 --> 00:28:37,924 Я не дурний. 306 00:28:43,346 --> 00:28:44,806 Слухай мене уважно. 307 00:28:46,307 --> 00:28:50,145 Те, чого я тебе щойно навчив, — 308 00:28:50,228 --> 00:28:52,439 це фокуси, 309 00:28:56,359 --> 00:28:59,821 але те, що ти зараз усміхаєшся, — це справжня магія. 310 00:29:05,160 --> 00:29:06,327 Що скажеш? 311 00:29:09,873 --> 00:29:13,501 Оскільки це твій перший урок, почнемо зі зникнення. 312 00:29:14,544 --> 00:29:17,046 Юн А-І з ним якось пов'язана. 313 00:29:17,130 --> 00:29:18,798 Є дві причини. 314 00:29:19,340 --> 00:29:20,383 Гроші 315 00:29:20,467 --> 00:29:21,342 або 316 00:29:21,843 --> 00:29:22,719 кохання. 317 00:29:23,428 --> 00:29:24,262 Спробуй. 318 00:29:25,054 --> 00:29:27,432 -Правильно? -Так, візьми це. 319 00:29:28,433 --> 00:29:29,726 А тепер це. 320 00:29:32,145 --> 00:29:33,480 -Ось так. -Правильно? 321 00:29:33,563 --> 00:29:35,356 Так. Спробуй ще раз. 322 00:29:36,775 --> 00:29:41,070 Чому ж ти на мене так не дивишся? 323 00:29:42,447 --> 00:29:45,909 Юн А-І. Ти робила це не заради грошей? 324 00:30:16,189 --> 00:30:18,149 Він же не власник парку розваг? 325 00:30:26,282 --> 00:30:28,701 Може, доповісти, що він тут живе? 326 00:30:28,785 --> 00:30:31,788 Красунчик. Люблю гарних хлопців. 327 00:30:35,083 --> 00:30:36,793 -Красивіший за мене? -Аякже. 328 00:30:39,587 --> 00:30:40,964 Гаразд. 329 00:30:41,047 --> 00:30:43,842 То й лети до цього красунчика. 330 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Ти. 331 00:30:53,476 --> 00:30:56,271 Здається, тебе цікавлю я. 332 00:30:57,105 --> 00:30:58,022 Чи… 333 00:31:00,817 --> 00:31:01,651 магія? 334 00:31:07,949 --> 00:31:09,826 Не цікавиш, я тобі не довіряю. 335 00:31:10,952 --> 00:31:13,830 Ти невдаха, спокушаєш неповнолітніх недолугими фокусами. 336 00:31:14,789 --> 00:31:16,708 Я хвилююся, що ти можеш накоїти. 337 00:31:20,962 --> 00:31:21,880 Ти справді… 338 00:31:25,675 --> 00:31:27,635 можеш дозволити собі хвилюватися… 339 00:31:30,805 --> 00:31:31,639 за інших? 340 00:31:34,642 --> 00:31:35,476 Я? 341 00:31:36,686 --> 00:31:37,854 Завжди можу. 342 00:31:39,230 --> 00:31:42,775 Це привілей багатих. 343 00:31:43,443 --> 00:31:44,444 На тобі 344 00:31:46,195 --> 00:31:47,572 є білизна? 345 00:31:49,532 --> 00:31:51,075 Що? 346 00:31:51,159 --> 00:31:51,993 Ой-йой. 347 00:31:52,535 --> 00:31:55,246 -Дивися, твої труси. -Зачекай, як… 348 00:32:00,293 --> 00:32:01,127 Чорт. 349 00:32:02,879 --> 00:32:04,255 Що це за ігри? 350 00:32:06,341 --> 00:32:07,967 Я просто жартую. 351 00:32:08,051 --> 00:32:10,011 Ти такий серйозний. 352 00:32:10,553 --> 00:32:13,264 Я намагався розрядити ситуацію. Смішно, правда? 353 00:32:13,848 --> 00:32:15,308 Тобі ж теж смішно. 354 00:32:19,020 --> 00:32:21,272 Не поводься так, наче ти щасливий, 355 00:32:22,273 --> 00:32:23,942 що живеш у покинутому парку. 356 00:32:24,734 --> 00:32:25,568 Так? 357 00:32:29,322 --> 00:32:30,156 Ну, тоді… 358 00:32:32,033 --> 00:32:33,284 що з тобою? 359 00:32:34,869 --> 00:32:37,872 Що тебе так засмучує? 360 00:32:44,212 --> 00:32:45,880 Не чіпай мене. 361 00:32:47,423 --> 00:32:49,509 Твоє нахабство нічого не міняє. 362 00:32:50,551 --> 00:32:53,262 Такі, як ти, починають у канаві, 363 00:32:54,055 --> 00:32:55,682 у канаві й закінчують. 364 00:32:56,641 --> 00:32:57,475 Ти це знаєш? 365 00:33:04,357 --> 00:33:05,650 Не надто холодно? 366 00:33:10,571 --> 00:33:12,281 На шляху, який ти обрав? 367 00:33:55,408 --> 00:33:58,244 Щастя — це просто 368 00:33:58,745 --> 00:34:02,206 Дивися вперед і біжи 369 00:34:02,290 --> 00:34:07,128 Бо ти ніколи не спіткнешся і не впадеш 370 00:34:08,921 --> 00:34:11,674 Натомість ти не можеш обрати напрямок 371 00:34:11,758 --> 00:34:14,969 Не можеш зупинитися, коли хочеш 372 00:34:15,053 --> 00:34:20,266 Мусиш робити, що кажуть 373 00:34:22,977 --> 00:34:27,690 Усе, що ти маєш Це те, чого ти хочеш? 374 00:34:31,235 --> 00:34:37,617 Усе, чого намагаєшся досягти Це те, чого ти хочеш? 375 00:34:38,201 --> 00:34:39,285 Спитай себе 376 00:34:40,411 --> 00:34:42,371 Чи твоє серце 377 00:34:43,289 --> 00:34:47,919 Б'ється 378 00:34:48,002 --> 00:34:49,420 Для тебе 379 00:34:50,797 --> 00:34:52,340 Зупинись 380 00:34:53,174 --> 00:34:55,510 Для кого ти живеш? 381 00:34:56,385 --> 00:35:03,184 Це неминуча пастка 382 00:35:29,794 --> 00:35:34,382 Хто знає, куди ти прямуєш? 383 00:35:34,465 --> 00:35:39,095 Може, це навіть не справжній ти Продовжуєш іти 384 00:35:39,178 --> 00:35:41,514 У тому напрямку 385 00:35:42,515 --> 00:35:44,225 -Ти просто -Ти просто 386 00:35:44,308 --> 00:35:47,186 Механічна іграшка 387 00:35:47,270 --> 00:35:51,691 Можеш лише посміхатися 388 00:35:51,774 --> 00:35:54,986 Невідомо для кого 389 00:35:55,069 --> 00:35:58,281 Чому ж ми весь час біжимо 390 00:35:58,364 --> 00:36:01,117 У цьому крижаному світі? 391 00:36:01,200 --> 00:36:04,704 Розбуди своє засмучене серце 392 00:36:04,787 --> 00:36:10,877 І прокинься сам! 393 00:36:10,960 --> 00:36:15,756 Прислухайся, чи б'ється 394 00:36:15,840 --> 00:36:20,261 Твоє серце 395 00:36:20,344 --> 00:36:22,972 Для тебе 396 00:36:23,556 --> 00:36:25,266 -Зупинись -Зупинись 397 00:36:25,766 --> 00:36:28,603 Ще не пізно 398 00:36:28,686 --> 00:36:32,815 Наберися сміливості 399 00:36:32,899 --> 00:36:36,611 Щоб утекти 400 00:37:05,973 --> 00:37:07,141 Що ти робиш? 401 00:37:16,234 --> 00:37:18,527 Що таке? З тобою все добре? 402 00:37:22,698 --> 00:37:26,160 Ти. Що ти зі мною зробив? 403 00:37:28,162 --> 00:37:28,996 Що? 404 00:37:29,956 --> 00:37:34,043 А ти дивишся на мене інакше, ніж раніше. 405 00:37:34,627 --> 00:37:36,504 Із захопленням? Чи повагою? 406 00:37:36,587 --> 00:37:38,798 Це я прочитав у твоїх очах. 407 00:37:38,881 --> 00:37:40,091 Ні? 408 00:37:46,097 --> 00:37:47,431 Хочеш побачити дещо цікаве? 409 00:37:55,314 --> 00:37:56,148 Припини. 410 00:37:59,902 --> 00:38:00,736 Що? 411 00:38:03,698 --> 00:38:04,740 Тримай, дарую. 412 00:38:04,824 --> 00:38:07,243 Думаєш обдурити мене незграбними фокусами? 413 00:38:09,245 --> 00:38:10,162 «Незграбними»… 414 00:38:13,499 --> 00:38:14,834 Усе одно візьми. 415 00:38:16,961 --> 00:38:18,170 Це не смішно. 416 00:38:36,731 --> 00:38:38,274 З тобою все добре, Лі-Илю? 417 00:39:10,556 --> 00:39:12,058 Я чув, ти отримав табель. 418 00:39:13,517 --> 00:39:15,895 Мама так раділа, коли сказала мені. 419 00:39:17,355 --> 00:39:19,857 Так. Тож я спитав її, 420 00:39:20,399 --> 00:39:22,777 чи вона такої низької думки про сина На Чін-Мана, 421 00:39:22,860 --> 00:39:25,613 що здійняла стільки галасу за перше місце? 422 00:39:29,909 --> 00:39:32,286 Я давно не давав тобі грошей. 423 00:39:33,245 --> 00:39:34,830 Скільки тобі треба? 424 00:39:35,414 --> 00:39:37,792 Десь… два мільйони вон. 425 00:39:40,419 --> 00:39:42,963 Гаразд. Я перекажу на твій рахунок. 426 00:39:44,048 --> 00:39:44,924 Дякую. 427 00:39:46,133 --> 00:39:47,468 Ти молодець. 428 00:39:48,427 --> 00:39:49,261 Дякую. 429 00:40:06,404 --> 00:40:07,571 Чекай. 430 00:40:11,492 --> 00:40:12,952 Що? Тобі ще щось треба? 431 00:40:13,452 --> 00:40:14,829 Ні, нічого такого. 432 00:40:18,541 --> 00:40:21,293 -Які у вас із ним стосунки? -Що? 433 00:40:21,961 --> 00:40:25,005 Я бачив вас разом у парку розваг. 434 00:40:30,886 --> 00:40:31,846 Тобі щось відомо 435 00:40:33,389 --> 00:40:35,182 про цього чоловіка? 436 00:40:36,058 --> 00:40:37,017 Фокусник. 437 00:40:38,185 --> 00:40:39,311 Як його звати? 438 00:40:41,147 --> 00:40:41,981 Його вік? 439 00:40:44,024 --> 00:40:46,735 Чи має він судимість? 440 00:40:51,782 --> 00:40:52,992 Ти нічого не знаєш. 441 00:40:55,953 --> 00:40:56,787 Тоді чому? 442 00:40:59,165 --> 00:41:00,749 А якщо він небезпечний? 443 00:41:01,876 --> 00:41:02,918 Повірити не можу. 444 00:41:05,421 --> 00:41:07,506 Ти справді така наївна? 445 00:41:09,550 --> 00:41:12,386 Як ти можеш спілкуватися з ним, нічого не знаючи? 446 00:41:12,970 --> 00:41:14,472 Чому тобі так цікаво? 447 00:41:15,806 --> 00:41:19,268 -Це тебе не стосується. -Стосується! Більше туди не ходи! 448 00:41:22,813 --> 00:41:23,898 Знаєш, 449 00:41:25,524 --> 00:41:27,693 я гадаю, ти помиляєшся, 450 00:41:27,776 --> 00:41:29,445 і не вказуй мені, що робити. 451 00:41:30,154 --> 00:41:31,739 Чому я маю тебе слухати? 452 00:41:34,492 --> 00:41:35,409 Ну… 453 00:41:35,493 --> 00:41:39,622 -Тому що ти мені платиш… -Дурниці! 454 00:41:39,705 --> 00:41:42,208 Якщо ні, то чому? 455 00:41:43,250 --> 00:41:45,377 Облиш, я мушу казати… 456 00:41:49,173 --> 00:41:51,133 Це мене теж стосується. 457 00:41:53,594 --> 00:41:54,470 Хай там як, 458 00:41:56,889 --> 00:41:58,224 я тебе попередив. 459 00:41:59,266 --> 00:42:00,726 Не ходи туди. 460 00:42:14,698 --> 00:42:17,076 Ось і все на сьогодні. 461 00:42:18,869 --> 00:42:21,163 У тебе є питання? 462 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 Так. 463 00:42:25,459 --> 00:42:27,211 -Скажи. -Що? 464 00:42:27,294 --> 00:42:28,671 Як тебе звати? 465 00:42:33,968 --> 00:42:34,843 Зараз… 466 00:42:36,887 --> 00:42:38,097 Лі-Иль. 467 00:42:39,431 --> 00:42:42,017 «Зараз Лі-Иль»? 468 00:42:42,101 --> 00:42:43,143 Так. 469 00:42:45,104 --> 00:42:46,230 У тебе є сім'я? 470 00:42:47,356 --> 00:42:48,190 Є. 471 00:42:48,899 --> 00:42:50,025 «Зараз Лі-Иль». 472 00:42:50,526 --> 00:42:52,111 Лі-Иль мій. 473 00:42:55,614 --> 00:42:57,992 Саме так, я твій. 474 00:42:59,994 --> 00:43:02,788 То це місце — справді твій дім… 475 00:43:07,793 --> 00:43:08,627 Не зважай. 476 00:43:14,383 --> 00:43:15,259 А-І. 477 00:43:18,053 --> 00:43:21,140 Хочеш, я розкажу тобі секрет? 478 00:43:23,267 --> 00:43:24,101 Секрет? 479 00:43:31,191 --> 00:43:35,279 Я недарма поселився в цьому парку розваг. 480 00:43:36,322 --> 00:43:37,197 Тобто… 481 00:43:38,866 --> 00:43:40,951 люди цього не знають, 482 00:43:41,035 --> 00:43:43,370 але тут, ось тут 483 00:43:44,580 --> 00:43:48,375 є стежка, що веде аж до небес. 484 00:43:54,381 --> 00:43:57,259 І де ж вона? Де вона? 485 00:43:57,343 --> 00:43:58,510 Он там… 486 00:44:08,479 --> 00:44:09,730 Поштова скринька? 487 00:44:10,439 --> 00:44:15,277 Так. Усередині цієї поштової скриньки інший світ, час і простір. 488 00:44:15,361 --> 00:44:18,572 І без моєї допомоги можна надіслати звістку будь-куди. 489 00:44:18,656 --> 00:44:20,074 Просто поклади сюди лист. 490 00:44:21,033 --> 00:44:24,036 Наприклад, можна отримати відповідь від матері. 491 00:44:26,914 --> 00:44:27,748 Добре. 492 00:44:29,500 --> 00:44:34,213 Гаразд. Можеш мені не вірити. 493 00:44:34,296 --> 00:44:35,673 Бувай. Бережи себе. 494 00:45:27,808 --> 00:45:30,352 Дурепо, ти справді повірила? 495 00:45:33,814 --> 00:45:35,816 Ти потворна та ще й дурна. 496 00:45:53,792 --> 00:45:55,502 -Хто ти? -Перепрошую? 497 00:46:00,758 --> 00:46:04,720 Я учениця, вивчаю магію. 498 00:46:05,679 --> 00:46:07,681 -А хто… -Он як. 499 00:46:08,307 --> 00:46:10,768 Схоже, він і зараз навчає магії. 500 00:46:12,311 --> 00:46:15,147 Що? Хто ця жінка? 501 00:46:28,535 --> 00:46:31,205 -Що це таке? -Принесла поїсти. 502 00:46:31,914 --> 00:46:33,791 На вигляд смачно. 503 00:46:34,708 --> 00:46:36,794 Не варто було турбуватися. 504 00:46:36,877 --> 00:46:38,045 Нічого. 505 00:46:38,128 --> 00:46:40,547 Я думала, у нього лише папуга. 506 00:46:42,007 --> 00:46:43,717 Він одружений? 507 00:46:43,801 --> 00:46:45,093 Скуштуй це. 508 00:46:54,561 --> 00:46:59,441 ГРАТИ 509 00:47:00,150 --> 00:47:01,985 Добре. Підійти до краю. 510 00:47:02,903 --> 00:47:03,737 Розвернутися. 511 00:47:12,621 --> 00:47:14,206 Чорт. 512 00:47:15,958 --> 00:47:17,793 Зовсім не схоже. 513 00:47:20,003 --> 00:47:22,381 Це було реалістичніше. По-справжньому. 514 00:47:24,091 --> 00:47:25,801 Як він це зробив? 515 00:47:29,388 --> 00:47:31,265 Це ж не може бути магія. 516 00:47:40,899 --> 00:47:43,569 РОЗШУКУЄТЬСЯ 517 00:47:54,997 --> 00:47:55,956 Дивися уважно. 518 00:47:56,456 --> 00:48:00,127 Це звичайний м'ячик для однієї руки. 519 00:48:00,961 --> 00:48:01,795 Ось так… 520 00:48:04,047 --> 00:48:06,216 А це метод для двох рук. 521 00:48:08,093 --> 00:48:09,011 Ого. 522 00:48:10,470 --> 00:48:12,431 А тепер… 523 00:48:18,478 --> 00:48:19,313 Та-да. 524 00:48:21,231 --> 00:48:22,983 Що скажеш? Хочеш спробувати? 525 00:48:23,066 --> 00:48:24,943 -Так. -Добре. 526 00:48:26,320 --> 00:48:27,613 Та-да. 527 00:48:29,156 --> 00:48:31,116 -Як ти це зробив? -Спробуй. 528 00:48:32,242 --> 00:48:33,076 -Так? -Так. 529 00:48:33,160 --> 00:48:34,202 Не спіши. 530 00:48:35,370 --> 00:48:36,663 На кожен палець. 531 00:48:36,747 --> 00:48:38,123 -Ось так? -Так. 532 00:48:38,707 --> 00:48:40,417 Повільно, добре. 533 00:48:41,001 --> 00:48:42,628 Ось так. А тепер під низ. 534 00:48:42,711 --> 00:48:46,089 Розслаб пальці. По черзі. 535 00:48:46,882 --> 00:48:47,716 Чотири… 536 00:48:50,052 --> 00:48:50,969 Пробач. 537 00:48:54,139 --> 00:48:55,057 Божечки! 538 00:48:57,017 --> 00:48:58,101 На Іль-Тине? 539 00:49:05,525 --> 00:49:06,526 Що ти тут робиш? 540 00:49:14,910 --> 00:49:16,036 Я ж казав. 541 00:49:17,996 --> 00:49:19,373 Мене це теж стосується. 542 00:49:24,294 --> 00:49:27,381 Будь ласка, продовжуйте. Не зважайте на мене. 543 00:49:42,479 --> 00:49:44,856 Вітаю на шоу магії Лі-Иля. 544 00:49:51,655 --> 00:49:53,657 Дивіться уважно. Один. 545 00:49:54,282 --> 00:49:55,117 Два. 546 00:49:59,287 --> 00:50:00,288 Неймовірно. 547 00:50:00,372 --> 00:50:01,206 -Правда? -Так. 548 00:50:03,375 --> 00:50:06,461 -Це тебе вражає? -Так. 549 00:50:08,922 --> 00:50:09,756 Не рухайся. 550 00:50:11,633 --> 00:50:12,634 Зупинилося. 551 00:50:16,263 --> 00:50:18,265 Здається, я бачив це на ютубі. 552 00:50:20,392 --> 00:50:21,685 Можеш потримати? 553 00:50:22,477 --> 00:50:23,353 Ні. 554 00:50:29,276 --> 00:50:32,571 Один. Два. Три. 555 00:50:34,573 --> 00:50:36,116 Та-да. 556 00:50:41,288 --> 00:50:46,543 Іль-Тине. Візьми карти, скільки хочеш. 557 00:50:49,129 --> 00:50:50,797 -Скільки хочу? -Так. 558 00:50:52,215 --> 00:50:53,341 Бери карти. 559 00:51:03,602 --> 00:51:06,772 Це іграшковий павук. 560 00:51:07,355 --> 00:51:09,608 -Горить. -Як? 561 00:51:09,691 --> 00:51:11,109 -Як це? -О ні. 562 00:51:19,117 --> 00:51:21,036 Чарівно. 563 00:51:21,536 --> 00:51:22,621 Урок завершено. 564 00:51:24,122 --> 00:51:24,956 Бувайте. 565 00:51:36,259 --> 00:51:37,469 Горить! 566 00:51:45,227 --> 00:51:46,061 Покажи. 567 00:51:47,104 --> 00:51:49,481 -Усе гаразд? -Усе добре. 568 00:51:50,982 --> 00:51:51,983 Дай глянути. 569 00:51:52,067 --> 00:51:54,152 -Усе гаразд. -Не торкайся. 570 00:51:56,113 --> 00:51:57,280 Боже. 571 00:52:08,083 --> 00:52:12,712 Більше не буду брати в тебе гроші. 572 00:52:16,800 --> 00:52:18,093 Я не раз пошкодувала. 573 00:52:20,303 --> 00:52:22,973 Я все тобі поверну. 574 00:52:24,808 --> 00:52:26,184 Може, не вдасться 575 00:52:28,186 --> 00:52:29,938 повернути все одразу. 576 00:52:30,522 --> 00:52:33,525 -Але якщо зачекаєш, я працюватиму… -Забудьмо про це. 577 00:52:36,778 --> 00:52:38,488 Лише ми про це знаємо. 578 00:52:45,203 --> 00:52:46,329 Тому просто забудь. 579 00:52:48,290 --> 00:52:49,457 Зможеш заради мене? 580 00:53:04,514 --> 00:53:06,516 О, пластир. 581 00:53:08,977 --> 00:53:10,312 Скажи, як буде боліти. 582 00:53:15,859 --> 00:53:16,693 Потерпи. 583 00:53:18,278 --> 00:53:19,738 Ти перебільшуєш. 584 00:53:26,912 --> 00:53:29,831 -Що? -Подуй. 585 00:53:37,756 --> 00:53:38,673 Серйозно? 586 00:53:43,845 --> 00:53:46,473 -Знайшов щось? -Так. Поглянь на це. 587 00:53:48,016 --> 00:53:50,310 Усього чотири пошкоджені банери. 588 00:53:51,061 --> 00:53:54,105 Біля трьох немає камер або надто темно. 589 00:53:54,189 --> 00:53:56,233 Маємо запис лише з однієї камери, 590 00:53:56,316 --> 00:53:59,945 але й тут тільки ледь видно вбрання. 591 00:54:01,738 --> 00:54:04,532 А в нього унікальний вигляд. 592 00:54:04,616 --> 00:54:07,744 Скажи? Це не звичайне вбрання. 593 00:54:08,620 --> 00:54:10,288 Дивися далі. 594 00:54:11,873 --> 00:54:16,711 Це місце, де зафіксували останній дзвінок Со Ха-Юн. 595 00:54:19,923 --> 00:54:21,341 Підозріло, так? 596 00:54:23,093 --> 00:54:24,594 Можна ідентифікувати? 597 00:54:24,678 --> 00:54:27,973 За цим ідентифікувати особу не вдасться. 598 00:54:32,978 --> 00:54:35,730 Але можна пошукати свідків. 599 00:54:35,814 --> 00:54:39,276 І перевір, чи 25 квітня не було ніяких подій поблизу. 600 00:54:39,359 --> 00:54:41,569 Виступи чи корпоративи. 601 00:54:41,653 --> 00:54:42,779 Добре. 602 00:54:54,624 --> 00:54:56,084 Лі-Илю, тобі боляче? 603 00:54:59,838 --> 00:55:00,672 Ні. 604 00:55:09,723 --> 00:55:11,433 Лі-Илю боляче. 605 00:55:14,394 --> 00:55:16,479 Не хвилюйся. Зовсім не боляче. 606 00:55:19,816 --> 00:55:20,650 Це просто 607 00:55:22,485 --> 00:55:24,237 залишки 608 00:55:26,031 --> 00:55:27,449 дуже давнього спогаду. 609 00:55:48,678 --> 00:55:49,512 Що це? 610 00:55:50,430 --> 00:55:51,264 Що? 611 00:55:55,894 --> 00:55:58,355 Юн А-І. Учитель хоче тебе бачити. 612 00:56:24,422 --> 00:56:25,799 Учора ввечері 613 00:56:27,926 --> 00:56:29,594 телефонувала мама Іль-Тина. 614 00:56:32,222 --> 00:56:35,558 Сказала, що недавно з його рахунку зняли велику суму, 615 00:56:36,518 --> 00:56:39,354 і він якийсь пригнічений. Вона хвилюється. 616 00:56:41,398 --> 00:56:44,442 Зі свого 20-річного досвіду я подумав: 617 00:56:44,526 --> 00:56:45,402 «Може, 618 00:56:47,570 --> 00:56:49,406 з нього в школі знущаються 619 00:56:49,906 --> 00:56:53,159 чи шантажують». 620 00:56:57,455 --> 00:57:00,667 А потім побачив, 621 00:57:01,918 --> 00:57:04,087 що опублікували на шкільному форумі. 622 00:57:19,185 --> 00:57:22,856 Не поясниш, що це таке? 623 01:01:33,731 --> 01:01:36,734 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин