1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:27,485 --> 00:00:28,319
Мамо.
3
00:00:29,654 --> 00:00:31,948
У моєму класі є учень На Іль-Тин.
4
00:00:32,699 --> 00:00:35,201
Він суперрозумний і дуже гарний.
5
00:00:36,661 --> 00:00:39,706
І в нього чудове почуття гумору.
6
00:00:41,416 --> 00:00:45,253
Недавно він мене здивував,
коли запропонував зустрічатися.
7
00:00:47,297 --> 00:00:51,342
Б'юся об заклад,
зараз він теж засміється і скаже:
8
00:00:52,177 --> 00:00:57,515
«Облиш. Я жартую». Чи щось таке.
9
00:00:58,433 --> 00:01:00,393
-Що…
-Скажи, якщо тобі цікаво.
10
00:01:02,771 --> 00:01:05,023
До іспиту з математики ще кілька днів.
11
00:01:35,929 --> 00:01:40,058
ЗВУК МАГІЇ
12
00:01:42,477 --> 00:01:44,395
КАРУСЕЛЬ
13
00:01:50,902 --> 00:01:53,363
Я тобі заплачу. Щоб ти завалила іспит.
14
00:01:54,656 --> 00:01:55,698
Тобі
15
00:01:57,033 --> 00:01:58,201
потрібні гроші?
16
00:02:01,955 --> 00:02:04,541
Не так тепло, як із мамою-квочкою, так?
17
00:02:05,834 --> 00:02:09,420
Але ти впораєшся.
Бо ти дуже особливе яйце.
18
00:02:12,340 --> 00:02:15,218
Іди вже спати. Бо дріматимеш на уроках.
19
00:02:17,387 --> 00:02:19,180
Завтра уроків немає.
20
00:02:21,933 --> 00:02:24,310
Наш клас їде на екскурсію.
21
00:02:28,106 --> 00:02:30,692
А хто не їде, уроків не матиме.
22
00:02:30,775 --> 00:02:33,695
Буде лише перекличка. Класно, правда?
23
00:02:35,238 --> 00:02:36,281
Чому не сказала?
24
00:02:37,532 --> 00:02:38,825
Бо не хочу їхати.
25
00:02:40,702 --> 00:02:43,538
Ти знаєш, що я такого не люблю.
26
00:02:44,372 --> 00:02:47,041
Усі дівчата з класу
спатимуть в одній кімнаті.
27
00:02:47,667 --> 00:02:48,793
Тупо, правда?
28
00:02:49,502 --> 00:02:51,045
Уяви, який там буде галас.
29
00:02:54,465 --> 00:02:59,470
Мабуть, не спатимуть усю ніч.
Розважатимуться.
30
00:03:01,806 --> 00:03:04,684
Хіба це весело?
31
00:03:05,685 --> 00:03:07,979
І це надто дорого.
32
00:03:19,490 --> 00:03:22,410
Раджу тобі поїхати на екскурсію.
33
00:03:23,870 --> 00:03:26,039
Я заплачу. Їдь, навіть як не хочеш.
34
00:03:28,291 --> 00:03:29,500
У тебе є гроші?
35
00:03:31,711 --> 00:03:32,545
Так.
36
00:03:34,130 --> 00:03:36,090
Чого ти чекаєш? Збирайся.
37
00:03:37,342 --> 00:03:40,261
Ну, якщо наполягаєш.
38
00:03:41,179 --> 00:03:42,680
Я слухняна сестричка.
39
00:04:58,840 --> 00:04:59,716
Я це зроблю.
40
00:05:03,428 --> 00:05:04,721
Скільки балів набрати?
41
00:05:06,806 --> 00:05:07,807
Менше 90.
42
00:05:14,772 --> 00:05:16,274
Скільки ти мені заплатиш?
43
00:05:17,525 --> 00:05:21,612
Двісті тисяч вон і ще триста
44
00:05:23,614 --> 00:05:24,574
після результатів.
45
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Добре.
46
00:05:55,938 --> 00:05:57,065
Усе гаразд.
47
00:05:57,857 --> 00:06:00,401
Гордість, яку я продаю
за кілька сотень тисяч вон,
48
00:06:00,485 --> 00:06:03,946
завжди можна повернути,
коли зароблю багато грошей.
49
00:06:12,121 --> 00:06:13,247
Агов.
50
00:06:15,458 --> 00:06:16,542
Що ви робите?
51
00:06:22,382 --> 00:06:23,674
Тільки чесно.
52
00:06:24,801 --> 00:06:25,968
Я все бачила.
53
00:06:35,061 --> 00:06:36,396
Ви двоє…
54
00:06:43,736 --> 00:06:45,405
трималися за руки, так?
55
00:06:46,656 --> 00:06:48,908
-Що?
-Що тут відбувається?
56
00:06:48,991 --> 00:06:51,035
-Вони пара?
-Ви зустрічаєтеся?
57
00:06:51,119 --> 00:06:52,620
-Що?
-Нічого собі.
58
00:06:52,703 --> 00:06:54,372
-Серйозно?
-Справді?
59
00:06:55,498 --> 00:06:57,083
-Що?
-Вони зустрічаються.
60
00:06:57,166 --> 00:06:58,501
-Правда?
-Годі!
61
00:06:59,085 --> 00:07:01,254
Удавайте, що нічого не бачили.
62
00:07:01,337 --> 00:07:03,840
-Ого-го!
-Клас, Іль-Тине!
63
00:07:03,923 --> 00:07:05,633
Не може бути. Це правда?
64
00:07:08,594 --> 00:07:09,429
Не віриться.
65
00:07:10,555 --> 00:07:11,597
Серйозно?
66
00:07:14,892 --> 00:07:16,644
Ніколи б не подумала.
67
00:07:18,563 --> 00:07:20,064
Візьміть аркуш і передайте далі.
68
00:07:20,148 --> 00:07:21,691
Давай сюди.
69
00:07:22,275 --> 00:07:23,734
Швидше.
70
00:07:41,127 --> 00:07:43,087
ПРОМІЖНИЙ ІСПИТ 2022
МАТЕМАТИКА
71
00:07:54,474 --> 00:07:55,516
ПРОМІЖНИЙ ІСПИТ
72
00:07:55,600 --> 00:07:57,059
Залишилося п'ять хвилин.
73
00:08:21,042 --> 00:08:26,923
ЮН А-І
ВІДПОВІДІ НА ЗАПИТАННЯ
74
00:08:41,812 --> 00:08:45,691
Мамо, сьогодні останній день
проміжних іспитів.
75
00:08:47,527 --> 00:08:50,321
Та я завалила іспит з математики,
у якому була впевнена.
76
00:08:51,197 --> 00:08:53,032
Він не був важкий,
77
00:08:54,033 --> 00:08:57,328
але я зробила помилки,
позначаючи відповіді на аркуші.
78
00:08:59,497 --> 00:09:00,831
Наступного разу
79
00:09:03,292 --> 00:09:04,919
я цих помилок не повторю.
80
00:09:48,045 --> 00:09:49,547
Поїхали!
81
00:09:54,969 --> 00:09:57,054
-Тобі весело?
-Так, дуже весело.
82
00:10:12,069 --> 00:10:14,071
Ходімо знайдемо твою маму.
83
00:10:21,120 --> 00:10:22,663
-А-І.
-Що?
84
00:10:22,747 --> 00:10:26,500
Якщо загубиш маму, не відходь далеко,
85
00:10:27,293 --> 00:10:30,796
а повертайся сюди, до каруселі.
86
00:10:30,880 --> 00:10:32,673
Так я тебе знайду?
87
00:10:32,757 --> 00:10:33,883
Так.
88
00:10:34,550 --> 00:10:38,554
Не плач, навіть якщо впустиш мою руку.
89
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
Будь сильною.
90
00:10:41,432 --> 00:10:44,769
Гаразд. Не плакати, а чекати тебе тут.
91
00:11:28,479 --> 00:11:29,397
Чекала на мене?
92
00:11:30,481 --> 00:11:32,692
-Ні, не чекала.
-Аякже.
93
00:11:42,201 --> 00:11:43,035
Просто…
94
00:11:44,912 --> 00:11:49,083
звикла приходити сюди,
коли стається щось неприємне.
95
00:11:50,584 --> 00:11:51,919
Дні народження, свята…
96
00:11:53,671 --> 00:11:56,424
Із цим місцем пов'язані
щасливі спогади про маму.
97
00:11:59,510 --> 00:12:01,929
Коли заходиш у парк розваг,
98
00:12:02,012 --> 00:12:03,723
забуваєш про турботи.
99
00:12:05,224 --> 00:12:07,476
Тому мені тут подобається.
100
00:12:08,769 --> 00:12:10,813
-Навіть зараз?
-Так.
101
00:12:15,109 --> 00:12:16,694
Мені вже ні.
102
00:12:18,404 --> 00:12:20,906
Може, через те, що парк старий та іржавий,
103
00:12:22,032 --> 00:12:24,201
або я просто виросла.
104
00:12:30,499 --> 00:12:32,042
Подивимося.
105
00:12:34,378 --> 00:12:37,131
Коли дитина плаче, допомагає карусель.
106
00:12:39,675 --> 00:12:40,551
Що скажеш?
107
00:12:41,594 --> 00:12:42,803
Покатаємося?
108
00:12:45,765 --> 00:12:48,976
Ні. Ти знову говоритимеш дурниці
109
00:12:49,059 --> 00:12:50,686
про справжню магію?
110
00:12:53,063 --> 00:12:54,690
Я лише хотів покататися.
111
00:12:57,109 --> 00:12:58,903
Треба просто ввімкнути.
112
00:13:07,328 --> 00:13:08,412
Нічого собі.
113
00:13:11,081 --> 00:13:13,209
Ти вмієш таке робити?
114
00:13:14,502 --> 00:13:15,336
Звісно.
115
00:13:16,086 --> 00:13:16,921
То ти
116
00:13:17,713 --> 00:13:20,925
полагодив усі інші атракціони?
117
00:13:22,343 --> 00:13:27,139
Ну, треба точно знати, що лагодити.
118
00:13:27,681 --> 00:13:30,684
Лагодити старі машини
не так складно, як здається,
119
00:13:30,768 --> 00:13:32,311
якщо знаєш принцип роботи.
120
00:13:33,395 --> 00:13:34,230
Але…
121
00:13:36,607 --> 00:13:37,441
ти.
122
00:13:39,276 --> 00:13:40,110
Тут.
123
00:13:42,947 --> 00:13:45,658
Знаєш, що робити, коли важко на душі?
124
00:13:48,327 --> 00:13:49,578
Що?
125
00:13:50,996 --> 00:13:52,206
Сказати чарівні слова.
126
00:13:53,541 --> 00:13:54,375
Ось такі.
127
00:13:57,711 --> 00:13:58,546
Аннара
128
00:14:00,214 --> 00:14:01,340
суманара.
129
00:14:04,969 --> 00:14:08,973
Тоді почнеш згадувати щось приємне.
130
00:14:09,557 --> 00:14:12,142
І подумаєш: «У мене все буде добре.
131
00:14:12,226 --> 00:14:14,770
Цей біль — дрібниці».
132
00:14:17,565 --> 00:14:18,607
Ось так просто.
133
00:14:20,651 --> 00:14:22,778
Я серйозно.
134
00:14:26,198 --> 00:14:30,744
Коли буде важко, повір мені й спробуй.
135
00:14:34,206 --> 00:14:35,040
Добре?
136
00:14:41,797 --> 00:14:45,050
Аннара суманара.
137
00:14:45,593 --> 00:14:47,636
Правильно! Саме так!
138
00:14:51,515 --> 00:14:54,727
Що скажеш? Покатаємося?
139
00:15:17,374 --> 00:15:18,208
Аннара
140
00:15:19,168 --> 00:15:20,377
суманара.
141
00:15:32,222 --> 00:15:34,850
Те, що бачиш на власні очі
142
00:15:34,934 --> 00:15:38,437
Не завжди правда
143
00:15:38,979 --> 00:15:44,360
Ти бачиш лише те, у що віриш
144
00:15:45,319 --> 00:15:47,905
Пам'ятаєш той чарівний світ
145
00:15:47,988 --> 00:15:54,286
Який бачила в дитинстві?
146
00:15:55,079 --> 00:15:58,123
Нас, у ті часи?
147
00:15:59,875 --> 00:16:06,840
Я більше вірив у себе
І міг стати ким завгодно
148
00:16:06,924 --> 00:16:13,764
Завтра завжди було
Цікавішим, ніж сьогодні
149
00:16:14,515 --> 00:16:17,017
Навіть у похмурі дні
150
00:16:17,101 --> 00:16:19,853
Я чекав на сонце
151
00:16:19,937 --> 00:16:23,399
Плекаючи в серці
152
00:16:23,983 --> 00:16:28,696
Мрії, які колись здійсняться
153
00:16:28,779 --> 00:16:31,323
У темряві ночі
Єдине, що росте
154
00:16:31,407 --> 00:16:35,077
Це виправдання, які здаються
Ще більш переконливими, ніж учора
155
00:16:35,160 --> 00:16:40,708
Я знаю, що ти намагаєшся втекти
156
00:16:41,458 --> 00:16:46,672
Можливо, ми могли б бігти
157
00:16:46,755 --> 00:16:50,759
Тими ж стежками
158
00:16:51,510 --> 00:16:55,389
На які колись ступили
159
00:16:56,348 --> 00:17:02,855
Я можу знову повірити в себе
І стати ким завгодно
160
00:17:03,480 --> 00:17:09,236
Завтра завжди буде
Цікавішим, ніж сьогодні
161
00:17:09,319 --> 00:17:12,656
-За тими хмарами
-Сонце чекає, щоб засяяти
162
00:17:12,740 --> 00:17:16,368
-Я завжди пам'ятатиму
-Я пам'ятатиму
163
00:17:16,452 --> 00:17:20,164
-Я відчуваю
-Я відчуваю
164
00:17:20,247 --> 00:17:23,709
У своєму серці
165
00:17:23,792 --> 00:17:25,919
Мрії, які знову розквітнуть
166
00:17:26,003 --> 00:17:29,048
Я намалюю себе в день, білий, як сніг
167
00:17:29,131 --> 00:17:32,718
І не відступлю ані кроку
168
00:17:32,801 --> 00:17:37,097
Не почуватимуся нікчемою
169
00:17:37,181 --> 00:17:40,768
Бо в моєму серці горить незгасиме світло
170
00:17:40,851 --> 00:17:47,649
Я розмалюю себе
171
00:17:47,733 --> 00:17:52,362
Усіма кольорами веселки
172
00:17:52,446 --> 00:17:56,116
Я можу знову повірити в себе
173
00:17:56,200 --> 00:17:59,328
І стати ким завгодно
174
00:17:59,411 --> 00:18:06,376
Завтра завжди буде
Цікавішим, ніж сьогодні
175
00:18:06,460 --> 00:18:10,005
Я знову зустрів себе
176
00:18:10,089 --> 00:18:13,342
І не відпущу руки
177
00:18:13,425 --> 00:18:18,847
Моє ім'я, осяяне світлом, кличе мене
178
00:18:18,931 --> 00:18:22,351
-За тими хмарами
-Сонце чекає, щоб засяяти
179
00:18:22,434 --> 00:18:25,979
-Я завжди пам'ятатиму
-Я пам'ятатиму
180
00:18:26,063 --> 00:18:29,274
Я відчуваю
181
00:18:29,358 --> 00:18:33,028
У своєму серці
182
00:18:33,112 --> 00:18:35,072
Мрії, які знову розквітнуть
183
00:18:35,155 --> 00:18:38,742
Серцем
184
00:18:38,826 --> 00:18:45,749
Я відчуваю мрію
185
00:19:23,162 --> 00:19:24,037
Як почуваєшся?
186
00:19:26,456 --> 00:19:27,791
Уже краще?
187
00:19:29,710 --> 00:19:30,878
Авжеж.
188
00:19:33,088 --> 00:19:33,922
Так.
189
00:19:34,631 --> 00:19:37,009
Принаймні на мить.
190
00:19:38,260 --> 00:19:39,178
На мить?
191
00:19:42,222 --> 00:19:44,641
Що ж, може,
192
00:19:45,726 --> 00:19:48,854
спершу викинеш усі ці цифри з голови?
193
00:19:50,689 --> 00:19:52,274
-Цифри?
-Так.
194
00:19:53,192 --> 00:19:56,445
Математичні формули,
результати тестів, рейтинг, час
195
00:19:57,112 --> 00:19:59,615
і, звісно, гроші.
196
00:20:03,785 --> 00:20:05,078
І як мені це зробити?
197
00:20:07,414 --> 00:20:11,293
Хоч іноді спробуй зробити щось несерйозне.
198
00:20:11,376 --> 00:20:12,961
Наприклад,
199
00:20:14,546 --> 00:20:16,048
повчися в мене магії.
200
00:20:16,798 --> 00:20:19,927
Що скажеш? Хіба життя не буде цікавішим?
201
00:20:23,722 --> 00:20:26,099
Пізніше. Можливо.
202
00:20:28,227 --> 00:20:29,811
Я про це думала,
203
00:20:30,646 --> 00:20:33,232
вивчати магію, з огляду на мою ситуацію,
204
00:20:33,774 --> 00:20:35,025
просто безглуздо.
205
00:20:39,404 --> 00:20:41,990
Я не можу робити лише те, що хочу.
206
00:20:43,242 --> 00:20:44,076
Як ти.
207
00:20:45,911 --> 00:20:49,248
Навіть недовго. Тому дякую.
208
00:20:56,255 --> 00:20:58,257
Я не кажу робити лиш те, що хочеш.
209
00:21:00,509 --> 00:21:02,552
Ти маєш робити те, що хочеш,
210
00:21:03,303 --> 00:21:05,180
і те, чого не хочеш.
211
00:21:31,039 --> 00:21:32,040
Отакої.
212
00:21:33,166 --> 00:21:36,878
Мої учні знову галасують.
Дещо не змінюється.
213
00:21:38,588 --> 00:21:39,464
Гаразд!
214
00:21:40,215 --> 00:21:43,302
День, на який ви всі чекали, настав!
215
00:21:44,386 --> 00:21:46,179
Бачу, ви знаєте, про що я.
216
00:21:46,263 --> 00:21:48,557
Так, ваша правда. Табелі!
217
00:21:48,640 --> 00:21:50,142
Та ну.
218
00:21:51,893 --> 00:21:53,979
Хочете їх побачити?
219
00:21:55,105 --> 00:21:57,816
Я теж нервую. Аж руки тремтять.
220
00:21:59,943 --> 00:22:01,320
У нашому класі є учень,
221
00:22:01,403 --> 00:22:05,115
що набрав найбільше балів
з усіх предметів і посів перше місце.
222
00:22:06,408 --> 00:22:09,244
Саме так. Це На Іль-Тин!
223
00:22:10,746 --> 00:22:11,872
З усіх предметів?
224
00:22:12,539 --> 00:22:13,832
Чого чекаєте? Оплески!
225
00:22:15,417 --> 00:22:16,626
Голосніше!
226
00:22:19,963 --> 00:22:22,341
Ні. Не вставай. Я підійду.
227
00:22:22,424 --> 00:22:23,592
Не вставай.
228
00:22:23,675 --> 00:22:26,011
Боже! Дякую, що дав мені можливість
229
00:22:26,094 --> 00:22:27,804
вручити такий рідкісний табель.
230
00:22:30,557 --> 00:22:32,017
Решта підходить до мене.
231
00:22:32,601 --> 00:22:35,812
-Кім Со-Хі.
-А мені чому не принесете?
232
00:22:35,896 --> 00:22:37,856
Зрозумієш, коли побачиш оцінки.
233
00:22:41,068 --> 00:22:43,362
Ну що? Тепер розумієш?
234
00:22:43,445 --> 00:22:44,363
Сон У-Рім.
235
00:22:53,121 --> 00:22:54,498
Ось гроші, як і обіцяв.
236
00:22:57,209 --> 00:22:58,210
Ти молодець.
237
00:22:59,044 --> 00:23:01,004
Дай знати, як захочеш повторити.
238
00:23:03,340 --> 00:23:04,257
Чекай…
239
00:23:06,259 --> 00:23:07,844
Навіщо ти це робиш?
240
00:23:09,137 --> 00:23:11,890
Ти й так був першим, навіть без цього.
241
00:23:17,020 --> 00:23:20,524
А ти? Чому погодилася на мою пропозицію?
242
00:23:26,405 --> 00:23:28,240
Обоє отримали те, чого хотіли.
243
00:23:29,658 --> 00:23:32,077
До речі, ще є додаткові завдання.
244
00:23:33,036 --> 00:23:35,163
Там стільки роботи.
245
00:23:35,789 --> 00:23:37,290
Хочеш зробити їх за мене?
246
00:23:38,291 --> 00:23:40,544
Я заплачу 200 000 вон за кожен проєкт.
247
00:23:47,926 --> 00:23:48,760
Звісно, добре.
248
00:23:50,637 --> 00:23:53,723
Просто скажи, з яких предметів.
249
00:24:01,731 --> 00:24:04,693
З тобою легше домовитися, ніж я думав.
250
00:24:09,906 --> 00:24:13,368
Ти сам казав:
ми обоє отримуємо те, чого хочемо.
251
00:24:53,116 --> 00:24:57,621
РОЗШУКУЄТЬСЯ
СО ХА-ЮН, 18 РОКІВ, СТАРША ШКОЛА СЕУН
252
00:24:58,914 --> 00:25:00,373
Ти знаєш Со Ха-Юн?
253
00:25:00,874 --> 00:25:02,584
Я чула, вона зникла.
254
00:25:18,683 --> 00:25:21,436
ПОЛІЦІЯ
255
00:25:26,191 --> 00:25:28,610
Ця ситуація мене теж непокоїть.
256
00:25:29,277 --> 00:25:31,112
Так, ми ще з вами зв'яжемося.
257
00:25:31,613 --> 00:25:32,906
Послухайте,
258
00:25:32,989 --> 00:25:34,616
я перепрошую,
259
00:25:35,784 --> 00:25:37,869
але я не помітив нічого дивного.
260
00:25:38,703 --> 00:25:42,165
Новий семестр,
не було часу вивчити обличчя дітей.
261
00:25:42,749 --> 00:25:45,752
Втеча чи викрадення,
ми нічого не виключаємо.
262
00:25:45,835 --> 00:25:47,295
Наберіться терпіння.
263
00:25:47,379 --> 00:25:50,966
Якщо побачите Со Ха-Юн
або почуєте щось, негайно телефонуйте.
264
00:25:51,591 --> 00:25:52,717
-Звісно.
-Дякую.
265
00:25:52,801 --> 00:25:53,843
Дякую.
266
00:25:57,556 --> 00:25:59,015
-Вітаю.
-Вітаю.
267
00:25:59,599 --> 00:26:02,644
Схоже, Со Ха-Юн справді зникла.
268
00:26:02,727 --> 00:26:05,772
Сумніваюся.
Вона й минулого року тікала з дому.
269
00:26:05,855 --> 00:26:07,065
-Справді?
-Так.
270
00:26:16,783 --> 00:26:18,118
Я знав, що ти прийдеш.
271
00:26:21,079 --> 00:26:23,123
Я таки прийшла.
272
00:26:24,624 --> 00:26:27,460
Із чого почнемо?
273
00:26:29,713 --> 00:26:30,547
Знаю.
274
00:26:32,048 --> 00:26:33,675
Дай мені гумку для волосся.
275
00:26:34,759 --> 00:26:36,803
-Цю?
-Так, цю.
276
00:26:44,894 --> 00:26:45,729
Дивися уважно.
277
00:26:52,110 --> 00:26:53,445
Бачиш, м'ячик…
278
00:26:59,701 --> 00:27:00,535
зник.
279
00:27:01,578 --> 00:27:03,496
Це «зникнення».
280
00:27:07,375 --> 00:27:12,005
А ось з'явився знову, це «поява».
281
00:27:12,088 --> 00:27:13,465
Навіть я це знаю.
282
00:27:14,716 --> 00:27:17,427
Я показувала фокуси
на шкільному шоу талантів
283
00:27:17,510 --> 00:27:19,262
у початковій школі.
284
00:27:19,346 --> 00:27:21,473
Справді?
285
00:27:22,474 --> 00:27:23,350
Тоді…
286
00:27:25,894 --> 00:27:26,936
як щодо цього?
287
00:27:30,565 --> 00:27:33,485
Ось. Це називається «зміна».
288
00:27:34,069 --> 00:27:36,154
Ти ж не робила цього на шоу?
289
00:27:38,239 --> 00:27:40,950
Угу. Неймовірно.
290
00:27:41,034 --> 00:27:42,786
Скажи? Це…
291
00:27:45,580 --> 00:27:48,124
Здається, там хтось є.
292
00:27:50,085 --> 00:27:51,044
Там хтось є?
293
00:27:55,340 --> 00:27:57,258
Це «хибний напрямок».
294
00:27:58,259 --> 00:28:00,679
Хиб… Що це таке?
295
00:28:03,098 --> 00:28:04,182
Поглянь сама.
296
00:28:06,059 --> 00:28:07,352
Як ти це зробив?
297
00:28:07,435 --> 00:28:11,189
«Хибний напрямок» — це коли ти
контролюєш увагу глядачів.
298
00:28:11,272 --> 00:28:15,360
Тоді фокусник може показати,
що хоче, і приховати, що хоче.
299
00:28:15,443 --> 00:28:17,987
І саме тоді ти виконуєш фокус.
300
00:28:20,490 --> 00:28:22,325
-Фокус?
-Так, фокус.
301
00:28:23,702 --> 00:28:26,496
Він же казав,
що це не фокуси, а справжня магія.
302
00:28:27,038 --> 00:28:28,456
Що із цим хлопцем?
303
00:28:28,998 --> 00:28:30,709
-Дурня якась.
-Що?
304
00:28:31,960 --> 00:28:34,504
Я точно знаю, про що ти думаєш.
305
00:28:35,171 --> 00:28:37,924
Я не дурний.
306
00:28:43,346 --> 00:28:44,806
Слухай мене уважно.
307
00:28:46,307 --> 00:28:50,145
Те, чого я тебе щойно навчив, —
308
00:28:50,228 --> 00:28:52,439
це фокуси,
309
00:28:56,359 --> 00:28:59,821
але те, що ти зараз усміхаєшся, —
це справжня магія.
310
00:29:05,160 --> 00:29:06,327
Що скажеш?
311
00:29:09,873 --> 00:29:13,501
Оскільки це твій перший урок,
почнемо зі зникнення.
312
00:29:14,544 --> 00:29:17,046
Юн А-І з ним якось пов'язана.
313
00:29:17,130 --> 00:29:18,798
Є дві причини.
314
00:29:19,340 --> 00:29:20,383
Гроші
315
00:29:20,467 --> 00:29:21,342
або
316
00:29:21,843 --> 00:29:22,719
кохання.
317
00:29:23,428 --> 00:29:24,262
Спробуй.
318
00:29:25,054 --> 00:29:27,432
-Правильно?
-Так, візьми це.
319
00:29:28,433 --> 00:29:29,726
А тепер це.
320
00:29:32,145 --> 00:29:33,480
-Ось так.
-Правильно?
321
00:29:33,563 --> 00:29:35,356
Так. Спробуй ще раз.
322
00:29:36,775 --> 00:29:41,070
Чому ж ти на мене так не дивишся?
323
00:29:42,447 --> 00:29:45,909
Юн А-І. Ти робила це не заради грошей?
324
00:30:16,189 --> 00:30:18,149
Він же не власник парку розваг?
325
00:30:26,282 --> 00:30:28,701
Може, доповісти, що він тут живе?
326
00:30:28,785 --> 00:30:31,788
Красунчик. Люблю гарних хлопців.
327
00:30:35,083 --> 00:30:36,793
-Красивіший за мене?
-Аякже.
328
00:30:39,587 --> 00:30:40,964
Гаразд.
329
00:30:41,047 --> 00:30:43,842
То й лети до цього красунчика.
330
00:30:51,099 --> 00:30:51,933
Ти.
331
00:30:53,476 --> 00:30:56,271
Здається, тебе цікавлю я.
332
00:30:57,105 --> 00:30:58,022
Чи…
333
00:31:00,817 --> 00:31:01,651
магія?
334
00:31:07,949 --> 00:31:09,826
Не цікавиш, я тобі не довіряю.
335
00:31:10,952 --> 00:31:13,830
Ти невдаха, спокушаєш неповнолітніх
недолугими фокусами.
336
00:31:14,789 --> 00:31:16,708
Я хвилююся, що ти можеш накоїти.
337
00:31:20,962 --> 00:31:21,880
Ти справді…
338
00:31:25,675 --> 00:31:27,635
можеш дозволити собі хвилюватися…
339
00:31:30,805 --> 00:31:31,639
за інших?
340
00:31:34,642 --> 00:31:35,476
Я?
341
00:31:36,686 --> 00:31:37,854
Завжди можу.
342
00:31:39,230 --> 00:31:42,775
Це привілей багатих.
343
00:31:43,443 --> 00:31:44,444
На тобі
344
00:31:46,195 --> 00:31:47,572
є білизна?
345
00:31:49,532 --> 00:31:51,075
Що?
346
00:31:51,159 --> 00:31:51,993
Ой-йой.
347
00:31:52,535 --> 00:31:55,246
-Дивися, твої труси.
-Зачекай, як…
348
00:32:00,293 --> 00:32:01,127
Чорт.
349
00:32:02,879 --> 00:32:04,255
Що це за ігри?
350
00:32:06,341 --> 00:32:07,967
Я просто жартую.
351
00:32:08,051 --> 00:32:10,011
Ти такий серйозний.
352
00:32:10,553 --> 00:32:13,264
Я намагався розрядити ситуацію.
Смішно, правда?
353
00:32:13,848 --> 00:32:15,308
Тобі ж теж смішно.
354
00:32:19,020 --> 00:32:21,272
Не поводься так, наче ти щасливий,
355
00:32:22,273 --> 00:32:23,942
що живеш у покинутому парку.
356
00:32:24,734 --> 00:32:25,568
Так?
357
00:32:29,322 --> 00:32:30,156
Ну, тоді…
358
00:32:32,033 --> 00:32:33,284
що з тобою?
359
00:32:34,869 --> 00:32:37,872
Що тебе так засмучує?
360
00:32:44,212 --> 00:32:45,880
Не чіпай мене.
361
00:32:47,423 --> 00:32:49,509
Твоє нахабство нічого не міняє.
362
00:32:50,551 --> 00:32:53,262
Такі, як ти, починають у канаві,
363
00:32:54,055 --> 00:32:55,682
у канаві й закінчують.
364
00:32:56,641 --> 00:32:57,475
Ти це знаєш?
365
00:33:04,357 --> 00:33:05,650
Не надто холодно?
366
00:33:10,571 --> 00:33:12,281
На шляху, який ти обрав?
367
00:33:55,408 --> 00:33:58,244
Щастя — це просто
368
00:33:58,745 --> 00:34:02,206
Дивися вперед і біжи
369
00:34:02,290 --> 00:34:07,128
Бо ти ніколи не спіткнешся і не впадеш
370
00:34:08,921 --> 00:34:11,674
Натомість ти не можеш обрати напрямок
371
00:34:11,758 --> 00:34:14,969
Не можеш зупинитися, коли хочеш
372
00:34:15,053 --> 00:34:20,266
Мусиш робити, що кажуть
373
00:34:22,977 --> 00:34:27,690
Усе, що ти маєш
Це те, чого ти хочеш?
374
00:34:31,235 --> 00:34:37,617
Усе, чого намагаєшся досягти
Це те, чого ти хочеш?
375
00:34:38,201 --> 00:34:39,285
Спитай себе
376
00:34:40,411 --> 00:34:42,371
Чи твоє серце
377
00:34:43,289 --> 00:34:47,919
Б'ється
378
00:34:48,002 --> 00:34:49,420
Для тебе
379
00:34:50,797 --> 00:34:52,340
Зупинись
380
00:34:53,174 --> 00:34:55,510
Для кого ти живеш?
381
00:34:56,385 --> 00:35:03,184
Це неминуча пастка
382
00:35:29,794 --> 00:35:34,382
Хто знає, куди ти прямуєш?
383
00:35:34,465 --> 00:35:39,095
Може, це навіть не справжній ти
Продовжуєш іти
384
00:35:39,178 --> 00:35:41,514
У тому напрямку
385
00:35:42,515 --> 00:35:44,225
-Ти просто
-Ти просто
386
00:35:44,308 --> 00:35:47,186
Механічна іграшка
387
00:35:47,270 --> 00:35:51,691
Можеш лише посміхатися
388
00:35:51,774 --> 00:35:54,986
Невідомо для кого
389
00:35:55,069 --> 00:35:58,281
Чому ж ми весь час біжимо
390
00:35:58,364 --> 00:36:01,117
У цьому крижаному світі?
391
00:36:01,200 --> 00:36:04,704
Розбуди своє засмучене серце
392
00:36:04,787 --> 00:36:10,877
І прокинься сам!
393
00:36:10,960 --> 00:36:15,756
Прислухайся, чи б'ється
394
00:36:15,840 --> 00:36:20,261
Твоє серце
395
00:36:20,344 --> 00:36:22,972
Для тебе
396
00:36:23,556 --> 00:36:25,266
-Зупинись
-Зупинись
397
00:36:25,766 --> 00:36:28,603
Ще не пізно
398
00:36:28,686 --> 00:36:32,815
Наберися сміливості
399
00:36:32,899 --> 00:36:36,611
Щоб утекти
400
00:37:05,973 --> 00:37:07,141
Що ти робиш?
401
00:37:16,234 --> 00:37:18,527
Що таке? З тобою все добре?
402
00:37:22,698 --> 00:37:26,160
Ти. Що ти зі мною зробив?
403
00:37:28,162 --> 00:37:28,996
Що?
404
00:37:29,956 --> 00:37:34,043
А ти дивишся на мене інакше, ніж раніше.
405
00:37:34,627 --> 00:37:36,504
Із захопленням? Чи повагою?
406
00:37:36,587 --> 00:37:38,798
Це я прочитав у твоїх очах.
407
00:37:38,881 --> 00:37:40,091
Ні?
408
00:37:46,097 --> 00:37:47,431
Хочеш побачити дещо цікаве?
409
00:37:55,314 --> 00:37:56,148
Припини.
410
00:37:59,902 --> 00:38:00,736
Що?
411
00:38:03,698 --> 00:38:04,740
Тримай, дарую.
412
00:38:04,824 --> 00:38:07,243
Думаєш обдурити мене
незграбними фокусами?
413
00:38:09,245 --> 00:38:10,162
«Незграбними»…
414
00:38:13,499 --> 00:38:14,834
Усе одно візьми.
415
00:38:16,961 --> 00:38:18,170
Це не смішно.
416
00:38:36,731 --> 00:38:38,274
З тобою все добре, Лі-Илю?
417
00:39:10,556 --> 00:39:12,058
Я чув, ти отримав табель.
418
00:39:13,517 --> 00:39:15,895
Мама так раділа, коли сказала мені.
419
00:39:17,355 --> 00:39:19,857
Так. Тож я спитав її,
420
00:39:20,399 --> 00:39:22,777
чи вона такої низької думки
про сина На Чін-Мана,
421
00:39:22,860 --> 00:39:25,613
що здійняла стільки галасу
за перше місце?
422
00:39:29,909 --> 00:39:32,286
Я давно не давав тобі грошей.
423
00:39:33,245 --> 00:39:34,830
Скільки тобі треба?
424
00:39:35,414 --> 00:39:37,792
Десь… два мільйони вон.
425
00:39:40,419 --> 00:39:42,963
Гаразд. Я перекажу на твій рахунок.
426
00:39:44,048 --> 00:39:44,924
Дякую.
427
00:39:46,133 --> 00:39:47,468
Ти молодець.
428
00:39:48,427 --> 00:39:49,261
Дякую.
429
00:40:06,404 --> 00:40:07,571
Чекай.
430
00:40:11,492 --> 00:40:12,952
Що? Тобі ще щось треба?
431
00:40:13,452 --> 00:40:14,829
Ні, нічого такого.
432
00:40:18,541 --> 00:40:21,293
-Які у вас із ним стосунки?
-Що?
433
00:40:21,961 --> 00:40:25,005
Я бачив вас разом у парку розваг.
434
00:40:30,886 --> 00:40:31,846
Тобі щось відомо
435
00:40:33,389 --> 00:40:35,182
про цього чоловіка?
436
00:40:36,058 --> 00:40:37,017
Фокусник.
437
00:40:38,185 --> 00:40:39,311
Як його звати?
438
00:40:41,147 --> 00:40:41,981
Його вік?
439
00:40:44,024 --> 00:40:46,735
Чи має він судимість?
440
00:40:51,782 --> 00:40:52,992
Ти нічого не знаєш.
441
00:40:55,953 --> 00:40:56,787
Тоді чому?
442
00:40:59,165 --> 00:41:00,749
А якщо він небезпечний?
443
00:41:01,876 --> 00:41:02,918
Повірити не можу.
444
00:41:05,421 --> 00:41:07,506
Ти справді така наївна?
445
00:41:09,550 --> 00:41:12,386
Як ти можеш спілкуватися з ним,
нічого не знаючи?
446
00:41:12,970 --> 00:41:14,472
Чому тобі так цікаво?
447
00:41:15,806 --> 00:41:19,268
-Це тебе не стосується.
-Стосується! Більше туди не ходи!
448
00:41:22,813 --> 00:41:23,898
Знаєш,
449
00:41:25,524 --> 00:41:27,693
я гадаю, ти помиляєшся,
450
00:41:27,776 --> 00:41:29,445
і не вказуй мені, що робити.
451
00:41:30,154 --> 00:41:31,739
Чому я маю тебе слухати?
452
00:41:34,492 --> 00:41:35,409
Ну…
453
00:41:35,493 --> 00:41:39,622
-Тому що ти мені платиш…
-Дурниці!
454
00:41:39,705 --> 00:41:42,208
Якщо ні, то чому?
455
00:41:43,250 --> 00:41:45,377
Облиш, я мушу казати…
456
00:41:49,173 --> 00:41:51,133
Це мене теж стосується.
457
00:41:53,594 --> 00:41:54,470
Хай там як,
458
00:41:56,889 --> 00:41:58,224
я тебе попередив.
459
00:41:59,266 --> 00:42:00,726
Не ходи туди.
460
00:42:14,698 --> 00:42:17,076
Ось і все на сьогодні.
461
00:42:18,869 --> 00:42:21,163
У тебе є питання?
462
00:42:23,457 --> 00:42:24,291
Так.
463
00:42:25,459 --> 00:42:27,211
-Скажи.
-Що?
464
00:42:27,294 --> 00:42:28,671
Як тебе звати?
465
00:42:33,968 --> 00:42:34,843
Зараз…
466
00:42:36,887 --> 00:42:38,097
Лі-Иль.
467
00:42:39,431 --> 00:42:42,017
«Зараз Лі-Иль»?
468
00:42:42,101 --> 00:42:43,143
Так.
469
00:42:45,104 --> 00:42:46,230
У тебе є сім'я?
470
00:42:47,356 --> 00:42:48,190
Є.
471
00:42:48,899 --> 00:42:50,025
«Зараз Лі-Иль».
472
00:42:50,526 --> 00:42:52,111
Лі-Иль мій.
473
00:42:55,614 --> 00:42:57,992
Саме так, я твій.
474
00:42:59,994 --> 00:43:02,788
То це місце — справді твій дім…
475
00:43:07,793 --> 00:43:08,627
Не зважай.
476
00:43:14,383 --> 00:43:15,259
А-І.
477
00:43:18,053 --> 00:43:21,140
Хочеш, я розкажу тобі секрет?
478
00:43:23,267 --> 00:43:24,101
Секрет?
479
00:43:31,191 --> 00:43:35,279
Я недарма поселився в цьому парку розваг.
480
00:43:36,322 --> 00:43:37,197
Тобто…
481
00:43:38,866 --> 00:43:40,951
люди цього не знають,
482
00:43:41,035 --> 00:43:43,370
але тут, ось тут
483
00:43:44,580 --> 00:43:48,375
є стежка, що веде аж до небес.
484
00:43:54,381 --> 00:43:57,259
І де ж вона? Де вона?
485
00:43:57,343 --> 00:43:58,510
Он там…
486
00:44:08,479 --> 00:44:09,730
Поштова скринька?
487
00:44:10,439 --> 00:44:15,277
Так. Усередині цієї поштової скриньки
інший світ, час і простір.
488
00:44:15,361 --> 00:44:18,572
І без моєї допомоги
можна надіслати звістку будь-куди.
489
00:44:18,656 --> 00:44:20,074
Просто поклади сюди лист.
490
00:44:21,033 --> 00:44:24,036
Наприклад, можна отримати
відповідь від матері.
491
00:44:26,914 --> 00:44:27,748
Добре.
492
00:44:29,500 --> 00:44:34,213
Гаразд. Можеш мені не вірити.
493
00:44:34,296 --> 00:44:35,673
Бувай. Бережи себе.
494
00:45:27,808 --> 00:45:30,352
Дурепо, ти справді повірила?
495
00:45:33,814 --> 00:45:35,816
Ти потворна та ще й дурна.
496
00:45:53,792 --> 00:45:55,502
-Хто ти?
-Перепрошую?
497
00:46:00,758 --> 00:46:04,720
Я учениця, вивчаю магію.
498
00:46:05,679 --> 00:46:07,681
-А хто…
-Он як.
499
00:46:08,307 --> 00:46:10,768
Схоже, він і зараз навчає магії.
500
00:46:12,311 --> 00:46:15,147
Що? Хто ця жінка?
501
00:46:28,535 --> 00:46:31,205
-Що це таке?
-Принесла поїсти.
502
00:46:31,914 --> 00:46:33,791
На вигляд смачно.
503
00:46:34,708 --> 00:46:36,794
Не варто було турбуватися.
504
00:46:36,877 --> 00:46:38,045
Нічого.
505
00:46:38,128 --> 00:46:40,547
Я думала, у нього лише папуга.
506
00:46:42,007 --> 00:46:43,717
Він одружений?
507
00:46:43,801 --> 00:46:45,093
Скуштуй це.
508
00:46:54,561 --> 00:46:59,441
ГРАТИ
509
00:47:00,150 --> 00:47:01,985
Добре. Підійти до краю.
510
00:47:02,903 --> 00:47:03,737
Розвернутися.
511
00:47:12,621 --> 00:47:14,206
Чорт.
512
00:47:15,958 --> 00:47:17,793
Зовсім не схоже.
513
00:47:20,003 --> 00:47:22,381
Це було реалістичніше. По-справжньому.
514
00:47:24,091 --> 00:47:25,801
Як він це зробив?
515
00:47:29,388 --> 00:47:31,265
Це ж не може бути магія.
516
00:47:40,899 --> 00:47:43,569
РОЗШУКУЄТЬСЯ
517
00:47:54,997 --> 00:47:55,956
Дивися уважно.
518
00:47:56,456 --> 00:48:00,127
Це звичайний м'ячик для однієї руки.
519
00:48:00,961 --> 00:48:01,795
Ось так…
520
00:48:04,047 --> 00:48:06,216
А це метод для двох рук.
521
00:48:08,093 --> 00:48:09,011
Ого.
522
00:48:10,470 --> 00:48:12,431
А тепер…
523
00:48:18,478 --> 00:48:19,313
Та-да.
524
00:48:21,231 --> 00:48:22,983
Що скажеш? Хочеш спробувати?
525
00:48:23,066 --> 00:48:24,943
-Так.
-Добре.
526
00:48:26,320 --> 00:48:27,613
Та-да.
527
00:48:29,156 --> 00:48:31,116
-Як ти це зробив?
-Спробуй.
528
00:48:32,242 --> 00:48:33,076
-Так?
-Так.
529
00:48:33,160 --> 00:48:34,202
Не спіши.
530
00:48:35,370 --> 00:48:36,663
На кожен палець.
531
00:48:36,747 --> 00:48:38,123
-Ось так?
-Так.
532
00:48:38,707 --> 00:48:40,417
Повільно, добре.
533
00:48:41,001 --> 00:48:42,628
Ось так. А тепер під низ.
534
00:48:42,711 --> 00:48:46,089
Розслаб пальці. По черзі.
535
00:48:46,882 --> 00:48:47,716
Чотири…
536
00:48:50,052 --> 00:48:50,969
Пробач.
537
00:48:54,139 --> 00:48:55,057
Божечки!
538
00:48:57,017 --> 00:48:58,101
На Іль-Тине?
539
00:49:05,525 --> 00:49:06,526
Що ти тут робиш?
540
00:49:14,910 --> 00:49:16,036
Я ж казав.
541
00:49:17,996 --> 00:49:19,373
Мене це теж стосується.
542
00:49:24,294 --> 00:49:27,381
Будь ласка, продовжуйте.
Не зважайте на мене.
543
00:49:42,479 --> 00:49:44,856
Вітаю на шоу магії Лі-Иля.
544
00:49:51,655 --> 00:49:53,657
Дивіться уважно. Один.
545
00:49:54,282 --> 00:49:55,117
Два.
546
00:49:59,287 --> 00:50:00,288
Неймовірно.
547
00:50:00,372 --> 00:50:01,206
-Правда?
-Так.
548
00:50:03,375 --> 00:50:06,461
-Це тебе вражає?
-Так.
549
00:50:08,922 --> 00:50:09,756
Не рухайся.
550
00:50:11,633 --> 00:50:12,634
Зупинилося.
551
00:50:16,263 --> 00:50:18,265
Здається, я бачив це на ютубі.
552
00:50:20,392 --> 00:50:21,685
Можеш потримати?
553
00:50:22,477 --> 00:50:23,353
Ні.
554
00:50:29,276 --> 00:50:32,571
Один. Два. Три.
555
00:50:34,573 --> 00:50:36,116
Та-да.
556
00:50:41,288 --> 00:50:46,543
Іль-Тине. Візьми карти, скільки хочеш.
557
00:50:49,129 --> 00:50:50,797
-Скільки хочу?
-Так.
558
00:50:52,215 --> 00:50:53,341
Бери карти.
559
00:51:03,602 --> 00:51:06,772
Це іграшковий павук.
560
00:51:07,355 --> 00:51:09,608
-Горить.
-Як?
561
00:51:09,691 --> 00:51:11,109
-Як це?
-О ні.
562
00:51:19,117 --> 00:51:21,036
Чарівно.
563
00:51:21,536 --> 00:51:22,621
Урок завершено.
564
00:51:24,122 --> 00:51:24,956
Бувайте.
565
00:51:36,259 --> 00:51:37,469
Горить!
566
00:51:45,227 --> 00:51:46,061
Покажи.
567
00:51:47,104 --> 00:51:49,481
-Усе гаразд?
-Усе добре.
568
00:51:50,982 --> 00:51:51,983
Дай глянути.
569
00:51:52,067 --> 00:51:54,152
-Усе гаразд.
-Не торкайся.
570
00:51:56,113 --> 00:51:57,280
Боже.
571
00:52:08,083 --> 00:52:12,712
Більше не буду брати в тебе гроші.
572
00:52:16,800 --> 00:52:18,093
Я не раз пошкодувала.
573
00:52:20,303 --> 00:52:22,973
Я все тобі поверну.
574
00:52:24,808 --> 00:52:26,184
Може, не вдасться
575
00:52:28,186 --> 00:52:29,938
повернути все одразу.
576
00:52:30,522 --> 00:52:33,525
-Але якщо зачекаєш, я працюватиму…
-Забудьмо про це.
577
00:52:36,778 --> 00:52:38,488
Лише ми про це знаємо.
578
00:52:45,203 --> 00:52:46,329
Тому просто забудь.
579
00:52:48,290 --> 00:52:49,457
Зможеш заради мене?
580
00:53:04,514 --> 00:53:06,516
О, пластир.
581
00:53:08,977 --> 00:53:10,312
Скажи, як буде боліти.
582
00:53:15,859 --> 00:53:16,693
Потерпи.
583
00:53:18,278 --> 00:53:19,738
Ти перебільшуєш.
584
00:53:26,912 --> 00:53:29,831
-Що?
-Подуй.
585
00:53:37,756 --> 00:53:38,673
Серйозно?
586
00:53:43,845 --> 00:53:46,473
-Знайшов щось?
-Так. Поглянь на це.
587
00:53:48,016 --> 00:53:50,310
Усього чотири пошкоджені банери.
588
00:53:51,061 --> 00:53:54,105
Біля трьох немає камер або надто темно.
589
00:53:54,189 --> 00:53:56,233
Маємо запис лише з однієї камери,
590
00:53:56,316 --> 00:53:59,945
але й тут тільки ледь видно вбрання.
591
00:54:01,738 --> 00:54:04,532
А в нього унікальний вигляд.
592
00:54:04,616 --> 00:54:07,744
Скажи? Це не звичайне вбрання.
593
00:54:08,620 --> 00:54:10,288
Дивися далі.
594
00:54:11,873 --> 00:54:16,711
Це місце, де зафіксували
останній дзвінок Со Ха-Юн.
595
00:54:19,923 --> 00:54:21,341
Підозріло, так?
596
00:54:23,093 --> 00:54:24,594
Можна ідентифікувати?
597
00:54:24,678 --> 00:54:27,973
За цим ідентифікувати особу не вдасться.
598
00:54:32,978 --> 00:54:35,730
Але можна пошукати свідків.
599
00:54:35,814 --> 00:54:39,276
І перевір, чи 25 квітня
не було ніяких подій поблизу.
600
00:54:39,359 --> 00:54:41,569
Виступи чи корпоративи.
601
00:54:41,653 --> 00:54:42,779
Добре.
602
00:54:54,624 --> 00:54:56,084
Лі-Илю, тобі боляче?
603
00:54:59,838 --> 00:55:00,672
Ні.
604
00:55:09,723 --> 00:55:11,433
Лі-Илю боляче.
605
00:55:14,394 --> 00:55:16,479
Не хвилюйся. Зовсім не боляче.
606
00:55:19,816 --> 00:55:20,650
Це просто
607
00:55:22,485 --> 00:55:24,237
залишки
608
00:55:26,031 --> 00:55:27,449
дуже давнього спогаду.
609
00:55:48,678 --> 00:55:49,512
Що це?
610
00:55:50,430 --> 00:55:51,264
Що?
611
00:55:55,894 --> 00:55:58,355
Юн А-І. Учитель хоче тебе бачити.
612
00:56:24,422 --> 00:56:25,799
Учора ввечері
613
00:56:27,926 --> 00:56:29,594
телефонувала мама Іль-Тина.
614
00:56:32,222 --> 00:56:35,558
Сказала, що недавно
з його рахунку зняли велику суму,
615
00:56:36,518 --> 00:56:39,354
і він якийсь пригнічений.
Вона хвилюється.
616
00:56:41,398 --> 00:56:44,442
Зі свого 20-річного досвіду я подумав:
617
00:56:44,526 --> 00:56:45,402
«Може,
618
00:56:47,570 --> 00:56:49,406
з нього в школі знущаються
619
00:56:49,906 --> 00:56:53,159
чи шантажують».
620
00:56:57,455 --> 00:57:00,667
А потім побачив,
621
00:57:01,918 --> 00:57:04,087
що опублікували на шкільному форумі.
622
00:57:19,185 --> 00:57:22,856
Не поясниш, що це таке?
623
01:01:33,731 --> 01:01:36,734
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин