1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 Anne. 3 00:00:29,571 --> 00:00:32,198 Sınıfımda Na Il-deung diye bir çocuk var. 4 00:00:32,699 --> 00:00:35,493 Çok zeki ve çok yakışıklı. 5 00:00:36,161 --> 00:00:39,706 Harika bir espri anlayışı var. 6 00:00:41,416 --> 00:00:45,754 Geçen gün birdenbire çıkma teklifi ettiğinde çok şaşırdım. 7 00:00:47,338 --> 00:00:51,342 Eminim bu sefer de 8 00:00:52,135 --> 00:00:57,515 "Hadi ama. Şaka yapıyorum" deyip gülecek. 9 00:00:58,308 --> 00:01:00,393 -Ne… -İlgilenirsen söyle. 10 00:01:02,645 --> 00:01:05,023 Matematik sınavına birkaç gün daha var. 11 00:01:23,249 --> 00:01:26,044 JI CHANG-WOOK 12 00:01:26,544 --> 00:01:28,922 CHOI SUNG-EUN 13 00:01:29,005 --> 00:01:30,590 HWANG IN-YOUP 14 00:01:31,216 --> 00:01:34,010 YÖNETMEN: KIM SEONG-YOON 15 00:01:41,893 --> 00:01:44,395 ATLIKARINCA 16 00:01:50,860 --> 00:01:53,571 Sana para veririm. Sınavdan kalman için. 17 00:01:54,447 --> 00:01:55,281 Paraya 18 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 ihtiyacın yok mu? 19 00:02:01,788 --> 00:02:04,541 Annenin sıcaklığı gibi değil, değil mi? 20 00:02:05,834 --> 00:02:09,420 Ama yine de yapabilirsin. Çünkü sen çok özel bir yumurtasın. 21 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 Yat artık. Okulda uykun gelecek. 22 00:02:17,303 --> 00:02:19,180 Okul yok, sorun değil. 23 00:02:21,891 --> 00:02:24,310 Yarın okul gezisi başlıyor. 24 00:02:27,981 --> 00:02:33,695 Gitmeyenler yoklamadan sonra derse girmeyecek. Harika. 25 00:02:35,155 --> 00:02:36,281 Neden söylemedin? 26 00:02:37,490 --> 00:02:39,117 Çünkü gitmek istemiyorum. 27 00:02:40,702 --> 00:02:43,830 Bazı konularda ne kadar hassas olduğumu biliyorsun. 28 00:02:44,330 --> 00:02:48,793 Sınıfımdaki tüm kızlar aynı odada kalacak. Bu nasıl bir saçmalık? 29 00:02:49,460 --> 00:02:51,254 Gürültüyü tahmin edebilirsin. 30 00:02:54,424 --> 00:02:57,886 Muhtemelen sabaha kadar otururlar, değil mi? 31 00:02:58,636 --> 00:02:59,470 Eğlenirler. 32 00:03:01,806 --> 00:03:04,809 Bunun nesi eğlenceli? 33 00:03:05,643 --> 00:03:08,104 Boş yere o kadar pahalı. 34 00:03:19,407 --> 00:03:22,410 Neden geziye gitmiyorsun? 35 00:03:23,870 --> 00:03:26,039 Ben öderim. İstemiyorsan da git. 36 00:03:28,291 --> 00:03:29,500 Paran var mı? 37 00:03:31,711 --> 00:03:32,545 Evet. 38 00:03:33,838 --> 00:03:36,090 Ne bekliyorsun? Hadi eşyalarını topla. 39 00:03:37,342 --> 00:03:40,345 Madem ısrar ediyorsun. 40 00:03:41,012 --> 00:03:42,680 Çünkü ben söz dinlerim. 41 00:04:58,840 --> 00:04:59,674 Yapacağım. 42 00:05:03,344 --> 00:05:04,721 Kaç puan almalıyım? 43 00:05:06,764 --> 00:05:08,099 90'ın altında olsun. 44 00:05:14,689 --> 00:05:16,274 Ne kadar para vereceksin? 45 00:05:17,442 --> 00:05:18,901 Şimdi 200 bin won. 46 00:05:19,861 --> 00:05:21,779 Notlar açıklandıktan sonra 47 00:05:23,573 --> 00:05:24,574 300 bin daha. 48 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Tamam. 49 00:05:55,938 --> 00:05:57,065 Sorun değil. 50 00:05:57,815 --> 00:06:00,401 Birkaç yüz bin wona sattığım gururumu 51 00:06:00,485 --> 00:06:03,946 çok para kazanmaya başladığımda geri alabilirim. 52 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 Selam. 53 00:06:15,333 --> 00:06:16,542 Ne yapıyorsunuz? 54 00:06:22,256 --> 00:06:23,674 Dürüst olun. 55 00:06:24,759 --> 00:06:25,968 Her şeyi gördüm. 56 00:06:34,977 --> 00:06:36,270 Siz ikiniz… 57 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 …ele ele tutuşuyordunuz, değil mi? 58 00:06:46,572 --> 00:06:48,783 -Ne? -Ne oluyor? 59 00:06:48,866 --> 00:06:50,952 -Çıkıyorlar mı? -Gerçekten mi? 60 00:06:51,035 --> 00:06:52,620 -Ne? -Aman tanrım. 61 00:06:52,703 --> 00:06:54,372 -Cidden mi? -Gerçekten mi? 62 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 -Ne? -Çıkıyorlar. 63 00:06:57,166 --> 00:06:58,501 -Gerçekten mi? -Hey! 64 00:06:59,001 --> 00:07:01,254 Bir şey görmemiş gibi davranmalısınız. 65 00:07:01,337 --> 00:07:03,840 -Tanrım! -Il-deung, güzel! 66 00:07:03,923 --> 00:07:05,633 Olamaz. Gerçekten mi? 67 00:07:08,594 --> 00:07:09,429 Olamaz. 68 00:07:10,513 --> 00:07:11,597 Gerçekten mi? 69 00:07:14,892 --> 00:07:16,644 Hiç aklıma gelmezdi. 70 00:07:18,563 --> 00:07:20,064 Bir tane alıp uzatın. 71 00:07:20,148 --> 00:07:21,691 Hadi. 72 00:07:22,275 --> 00:07:23,734 Acele et. 73 00:07:41,127 --> 00:07:43,087 MATEMATİK DERSİ VİZE SINAVI 74 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 VİZE SINAVI 75 00:07:55,600 --> 00:07:57,059 Beş dakika kaldı. 76 00:08:21,042 --> 00:08:26,923 YOON AH-YI ÇOKTAN SEÇMELİ SORULARIN CEVAPLARI 77 00:08:41,812 --> 00:08:45,691 Anne, bugün vize sınavlarının son günüydü. 78 00:08:47,318 --> 00:08:50,530 Kendime en çok güvendiğim matematik sınavında batırdım. 79 00:08:51,197 --> 00:08:52,990 O kadar zor değildi 80 00:08:54,033 --> 00:08:57,328 ama cevapları cevap kâğıdına yazarken bir hata yaptım. 81 00:08:59,413 --> 00:09:00,831 Bir dahaki sefere… 82 00:09:03,209 --> 00:09:05,169 …aynı hatayı yapmayacağım. 83 00:09:48,045 --> 00:09:49,547 Başlıyoruz! 84 00:09:54,969 --> 00:09:57,305 -Eğleniyor musun? -Evet, çok eğlenceli. 85 00:10:12,069 --> 00:10:14,071 Gidip anneni bulalım. 86 00:10:21,120 --> 00:10:22,663 -Ah-yi. -Efendim? 87 00:10:22,747 --> 00:10:26,500 Uzaklaşıp beni bulamazsan etrafta dolanma, 88 00:10:27,293 --> 00:10:30,796 hemen atlıkarıncanın önüne gel. 89 00:10:30,880 --> 00:10:32,673 Seni öyle mi bulurum? 90 00:10:32,757 --> 00:10:33,674 Evet. 91 00:10:34,550 --> 00:10:38,512 Elimi bıraksan bile ağlamak yok. 92 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Cesur ve güçlü ol. 93 00:10:41,432 --> 00:10:44,769 Tamam. Ağlamak yok, seni burada bekleyeceğim. 94 00:11:27,978 --> 00:11:29,355 Beni mi bekliyordun? 95 00:11:30,523 --> 00:11:32,692 -Hayır. -Peki. 96 00:11:42,201 --> 00:11:43,160 Alışkanlık işte. 97 00:11:44,954 --> 00:11:48,916 Üzücü bir şey olduğunda hep buraya geliyorum. 98 00:11:50,584 --> 00:11:52,294 Doğum günleri, Çocuk Bayramı… 99 00:11:53,587 --> 00:11:56,382 Annemle olan tüm mutlu anılarım burada oldu. 100 00:11:59,468 --> 00:12:03,723 Lunaparka gelince tüm endişelerini unutuyorsun, değil mi? 101 00:12:05,141 --> 00:12:07,476 Burayı bu yüzden seviyorum. 102 00:12:08,728 --> 00:12:10,646 -Bugün bile mi? -Evet. 103 00:12:15,151 --> 00:12:16,694 Ben artık sevmiyorum. 104 00:12:18,404 --> 00:12:21,031 Ya lunapark artık eski ve paslı olduğu için 105 00:12:21,991 --> 00:12:24,201 ya da büyüdüğüm için. 106 00:12:30,499 --> 00:12:32,042 Bakalım. 107 00:12:34,295 --> 00:12:37,548 Ağlamanın en iyi ilacı atlıkarıncadır. 108 00:12:39,592 --> 00:12:40,551 Ne dersin? 109 00:12:41,594 --> 00:12:42,803 Binmek ister misin? 110 00:12:45,723 --> 00:12:47,975 Hayır. Yine o tuhaf şeylerden, 111 00:12:48,058 --> 00:12:50,895 gerçek sihrin ne olduğundan mı bahsedeceksin? 112 00:12:52,938 --> 00:12:54,690 Makineyi çalıştıracaktım. 113 00:12:56,609 --> 00:12:59,195 Tek yapmam gereken şuradaki şalteri açmak. 114 00:13:07,328 --> 00:13:08,412 Vay canına. 115 00:13:11,081 --> 00:13:13,459 Böyle şeyler yapmayı biliyor musun? 116 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 Elbette. 117 00:13:16,086 --> 00:13:16,921 O zaman 118 00:13:17,713 --> 00:13:20,925 diğer makineleri de mi tamir ettin? 119 00:13:22,343 --> 00:13:27,139 İşin sırrı neyi düzelteceğini bilmek. 120 00:13:27,640 --> 00:13:29,308 Nasıl çalıştığını biliyorsan 121 00:13:29,391 --> 00:13:32,394 böyle eski makineleri tamir etmek o kadar zor değil. 122 00:13:33,354 --> 00:13:34,230 Ama… 123 00:13:36,607 --> 00:13:37,441 …sen. 124 00:13:39,276 --> 00:13:40,110 Burası. 125 00:13:42,822 --> 00:13:45,658 Kalbin kırıldığında ne yapacağını biliyor musun? 126 00:13:48,244 --> 00:13:49,995 Ne yapmam gerekiyor? 127 00:13:50,871 --> 00:13:52,206 Sihirli kelimeleri söyle. 128 00:13:53,457 --> 00:13:54,291 Böyle. 129 00:13:57,670 --> 00:13:58,546 Hokus 130 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 pokus. 131 00:14:04,969 --> 00:14:08,973 O zaman tüm güzel anılarını düşünmeye başlayacaksın. 132 00:14:09,515 --> 00:14:14,770 "Her şey yoluna girecek, bu acı hiçbir şey" diyeceksin. 133 00:14:17,523 --> 00:14:18,607 Aynen böyle. 134 00:14:20,609 --> 00:14:22,778 Ciddiyim. 135 00:14:26,198 --> 00:14:30,744 İşler zorlaştığında bana güven ve buna bir şans ver. 136 00:14:34,206 --> 00:14:35,040 Tamam mı? 137 00:14:41,797 --> 00:14:45,050 Hokus pokus. 138 00:14:45,551 --> 00:14:47,636 Evet! Aynen öyle. 139 00:14:51,515 --> 00:14:54,727 Ne dersin? Binmek ister misin? 140 00:15:17,333 --> 00:15:18,167 Hokus 141 00:15:19,168 --> 00:15:20,544 pokus. 142 00:15:32,264 --> 00:15:34,850 Bir şeyi gözlerinle görmek 143 00:15:34,934 --> 00:15:38,437 Her zaman doğru olduğu anlamına gelmez 144 00:15:38,979 --> 00:15:44,360 Sadece inandığın şeyi görürsün 145 00:15:45,319 --> 00:15:47,905 Çocukken gördüğün 146 00:15:47,988 --> 00:15:54,286 Muhteşem dünyayı hatırlıyor musun? 147 00:15:55,079 --> 00:15:58,123 Ya eski günlerdeki bizi? 148 00:16:00,084 --> 00:16:06,840 Kendime daha çok inandım Ve her şey olabilirdim 149 00:16:06,924 --> 00:16:13,764 Yarın her zaman Bugünden daha heyecanlıydı 150 00:16:14,515 --> 00:16:17,017 Bulutlu günlerde bile 151 00:16:17,101 --> 00:16:19,853 Güneşin çıkmasını beklerdim 152 00:16:19,937 --> 00:16:23,983 Bir gün gerçekleşecek olan hayallerimi 153 00:16:24,066 --> 00:16:28,696 Kalbimde saklıyorum 154 00:16:28,779 --> 00:16:31,323 Gecenin karanlığında büyüyen tek şey 155 00:16:31,407 --> 00:16:35,077 Düne nazaran Daha inandırıcı görünen bahaneler 156 00:16:35,661 --> 00:16:40,708 Kaçmaya çalıştığını biliyorum 157 00:16:41,458 --> 00:16:46,672 Belki de bir zamanlar düştüğümüz 158 00:16:46,755 --> 00:16:50,759 Aynı yollarda 159 00:16:51,510 --> 00:16:55,389 Tekrar koşabilirdik 160 00:16:56,348 --> 00:17:02,855 Kendime tekrar inanabilirim Ve her şey olabilirim 161 00:17:03,480 --> 00:17:09,236 Yarın her zaman Bugünden daha heyecanlı olacak 162 00:17:09,319 --> 00:17:12,656 -O bulutların ötesinde -Güneş doğmayı bekliyor 163 00:17:12,740 --> 00:17:16,368 -Hep hatırlayabilirim -Hatırlayabilirim 164 00:17:16,452 --> 00:17:20,164 -Hissedebiliyorum -Hissedebiliyorum 165 00:17:20,247 --> 00:17:23,709 Yeniden canlanacak hayallerim 166 00:17:23,792 --> 00:17:25,919 Tam burada 167 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 Kar gibi beyaz bir günde kendimi çizeceğim 168 00:17:29,131 --> 00:17:32,843 Vazgeçmek için sebep yok 169 00:17:32,926 --> 00:17:37,097 Değersiz hissetmek için sebep yok 170 00:17:37,181 --> 00:17:40,768 Yine değişmez ışıkla 171 00:17:40,851 --> 00:17:47,649 İstediğim her renkle 172 00:17:47,733 --> 00:17:52,362 Kendimi boyayacağım 173 00:17:52,446 --> 00:17:56,116 Kendime tekrar inanabilirim 174 00:17:56,200 --> 00:17:59,328 Ve her şey olabilirim 175 00:17:59,411 --> 00:18:06,376 Yarın her zaman Bugünden daha heyecanlı olacak 176 00:18:06,460 --> 00:18:10,005 Kendimle tekrar tanıştım 177 00:18:10,089 --> 00:18:13,342 Ve o eli bırakmayacağım 178 00:18:13,425 --> 00:18:18,847 Parıldayan adım beni çağırıyor 179 00:18:18,931 --> 00:18:22,351 -O bulutların ötesinde -Güneş doğmayı bekliyor 180 00:18:22,434 --> 00:18:25,979 -Hep hatırlayabilirim -Hatırlayabilirim 181 00:18:26,063 --> 00:18:29,274 Hissedebiliyorum 182 00:18:29,358 --> 00:18:33,028 Yeniden canlanacak hayallerim 183 00:18:33,112 --> 00:18:35,072 Hep içimdeler 184 00:18:35,155 --> 00:18:38,742 Kalbimin içindeki 185 00:18:38,826 --> 00:18:45,749 Hayalimi hisset 186 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 Nasıl hissediyorsun? 187 00:19:26,456 --> 00:19:27,791 Daha iyi misin? 188 00:19:29,710 --> 00:19:30,878 Pekâlâ. 189 00:19:33,088 --> 00:19:33,922 Evet. 190 00:19:34,631 --> 00:19:36,967 En azından bir anlığına. 191 00:19:38,260 --> 00:19:39,219 Bir anlığına mı? 192 00:19:42,139 --> 00:19:44,641 Peki. Önce kafandaki 193 00:19:45,642 --> 00:19:48,854 o sayıları silmeye ne dersin? 194 00:19:50,689 --> 00:19:52,274 -Sayıları mı? -Evet. 195 00:19:53,150 --> 00:19:56,403 Matematik formülleri, sınav sonuçları, sıralaman, zaman 196 00:19:57,029 --> 00:19:59,615 ve para. 197 00:20:03,660 --> 00:20:05,078 Bunu nasıl yapacağım? 198 00:20:07,372 --> 00:20:11,293 Bir an için bile olsa aptalca bir şey yapmaya çalış. 199 00:20:11,376 --> 00:20:12,961 Mesela 200 00:20:14,421 --> 00:20:16,048 benden sihir öğrenmek gibi. 201 00:20:16,673 --> 00:20:19,927 Ne dersin? Hayat daha ilginç olmaz mıydı? 202 00:20:23,222 --> 00:20:24,223 Sonra. 203 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 Belki daha sonra. 204 00:20:28,227 --> 00:20:30,062 Ne kadar düşünürsem düşüneyim, 205 00:20:30,562 --> 00:20:33,523 şu anki durumumda sihir gibi bir şeyi öğrenmek 206 00:20:33,607 --> 00:20:35,275 hiç mantıklı gelmiyor. 207 00:20:39,404 --> 00:20:44,076 Hayatımı senin gibi sırf istediğim şeyleri yaparak yaşayamam. 208 00:20:45,911 --> 00:20:49,248 Kısa bir süreliğine de olsa teşekkürler. 209 00:20:56,129 --> 00:20:58,257 Sadece istediklerini yap demiyorum. 210 00:21:00,425 --> 00:21:02,552 Yapmak istediğin şeyleri de 211 00:21:03,262 --> 00:21:05,597 yapmak istemediklerin kadar yapmalısın. 212 00:21:30,998 --> 00:21:32,040 Tanrım. 213 00:21:33,125 --> 00:21:37,296 Bugün de gürültü yapmakla meşgulsünüz. Bazı şeyler asla değişmiyor. 214 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Pekâlâ! 215 00:21:40,215 --> 00:21:43,719 Beklediğiniz gün sonunda geldi. 216 00:21:44,303 --> 00:21:46,138 Yüzünüzden anlıyorum. 217 00:21:46,221 --> 00:21:48,557 Evet, haklısınız. Karneleriniz! 218 00:21:48,640 --> 00:21:50,142 Hadi ama. 219 00:21:51,893 --> 00:21:54,271 Göreceğiniz için heyecanlı mısınız? 220 00:21:54,980 --> 00:21:57,816 Ben de gerginim. Ellerim böyle titriyor. 221 00:21:58,900 --> 00:22:02,321 Sınıfımızda her derste en yüksek puanı alıp 222 00:22:02,404 --> 00:22:04,740 birinci olan biri var. 223 00:22:06,408 --> 00:22:09,244 Doğru. Na Il-deung! 224 00:22:10,704 --> 00:22:11,872 Tüm derslerde mi? 225 00:22:12,414 --> 00:22:13,832 Ne oldu? Alkışlayın! 226 00:22:15,417 --> 00:22:16,543 Daha sesli! 227 00:22:19,963 --> 00:22:22,341 Hayır, gelme. Ben sana geleceğim. 228 00:22:22,424 --> 00:22:23,592 Kalkma. 229 00:22:23,675 --> 00:22:27,804 Tanrım! Sayende böyle nadir bir karne verme fırsatım oldu, teşekkürler. 230 00:22:30,557 --> 00:22:32,059 Diğerleri tahtaya gelsin. 231 00:22:32,601 --> 00:22:35,812 -Kim So-hee. -Neden benimkini de getirmiyorsunuz? 232 00:22:35,896 --> 00:22:37,856 Notlarını görünce anlarsın. 233 00:22:41,068 --> 00:22:43,153 Bir bak. Anladın, değil mi? 234 00:22:43,236 --> 00:22:44,363 Song Woo-rim. 235 00:22:52,996 --> 00:22:54,498 Söz verdiğim 300 bin won. 236 00:22:57,209 --> 00:22:58,210 İyi işti. 237 00:22:59,044 --> 00:23:01,004 Finalde de yapmak istersen söyle. 238 00:23:03,340 --> 00:23:04,424 Baksana… 239 00:23:06,218 --> 00:23:07,844 Bunu neden yapıyorsun? 240 00:23:09,096 --> 00:23:12,099 Bunu yapmadan da genel sıralamada birinciydin. 241 00:23:16,978 --> 00:23:20,524 Peki ya sen? Teklifimi neden kabul ettin? 242 00:23:26,405 --> 00:23:28,240 İkimize de yaradı, değil mi? 243 00:23:29,658 --> 00:23:32,077 Performans değerlendirmeleri hakkında. 244 00:23:32,869 --> 00:23:35,163 Yapılacak çok şey var, yetişemiyorum. 245 00:23:35,747 --> 00:23:37,374 Onu da yapmak ister misin? 246 00:23:38,291 --> 00:23:40,544 Her proje için 200 bin won veririm. 247 00:23:47,843 --> 00:23:48,760 Tamam, olur. 248 00:23:50,637 --> 00:23:53,723 Hangi ders için lazımsa söylersin. 249 00:24:01,731 --> 00:24:04,693 Seninle konuşmak sandığımdan daha kolaymış. 250 00:24:09,823 --> 00:24:13,368 Dediğin gibi ikimize de yaradığı sürece sorun yok. 251 00:24:53,116 --> 00:24:57,621 KAYIP ARANIYOR SEO HA-YOON, 18 YAŞINDA, SEWOON LİSESİ 252 00:24:58,705 --> 00:25:00,373 Seo Ha-yoon'u tanıyor musun? 253 00:25:00,874 --> 00:25:02,584 Kaybolduğunu duydum. 254 00:25:18,683 --> 00:25:23,396 POLİS 255 00:25:26,191 --> 00:25:28,610 Bu durum benim de kafamı karıştırdı. 256 00:25:29,277 --> 00:25:31,446 Evet, tekrar iletişime geçeceğiz. 257 00:25:31,530 --> 00:25:34,783 Bunu söylediğim için üzgünüm 258 00:25:35,617 --> 00:25:37,869 ama bir tersliği fark edecek zamanım olmadı. 259 00:25:38,620 --> 00:25:42,165 Dönemin başıydı, çocukları doğru düzgün tanıyamamıştım. 260 00:25:42,749 --> 00:25:45,669 Kaçma ya da kaçırılma. Her ihtimali araştırıyoruz. 261 00:25:45,752 --> 00:25:47,212 Lütfen sabırlı olun. 262 00:25:47,295 --> 00:25:51,383 Seo Ha-yoon'la ilgili bir şey duyarsanız lütfen hemen bizi arayın. 263 00:25:51,466 --> 00:25:52,717 -Tabii. -Teşekkürler. 264 00:25:52,801 --> 00:25:53,760 Teşekkürler. 265 00:25:57,347 --> 00:25:59,015 -Merhaba. -Merhaba. 266 00:25:59,599 --> 00:26:02,644 Görünüşe göre Seo Ha-yoon gerçekten kaybolmuş. 267 00:26:02,727 --> 00:26:05,772 Bundan şüpheliyim. Geçen yıl da evden kaçtı. 268 00:26:05,855 --> 00:26:07,065 -Gerçekten mi? -Evet. 269 00:26:16,783 --> 00:26:18,118 Geleceğini biliyordum. 270 00:26:21,037 --> 00:26:23,540 Sonunda geri döndüm. 271 00:26:24,624 --> 00:26:27,460 İlk neyi deneyelim? 272 00:26:29,671 --> 00:26:30,505 İlk olarak 273 00:26:31,881 --> 00:26:33,675 şu saç tokasını verir misin? 274 00:26:34,676 --> 00:26:36,803 -Bunu mu? -Evet, onu. 275 00:26:44,894 --> 00:26:45,729 Dikkatli izle. 276 00:26:52,110 --> 00:26:53,445 Bak, bu top… 277 00:26:59,200 --> 00:27:00,493 …kayboldu. 278 00:27:01,494 --> 00:27:03,496 Bu, "kaybetme numarası." 279 00:27:07,375 --> 00:27:12,005 Ve tekrar belirmesi de "ortaya çıkarma." 280 00:27:12,088 --> 00:27:13,465 Onu ben bile biliyorum. 281 00:27:14,549 --> 00:27:17,385 İlkokulda bir yetenek gösterisinde 282 00:27:17,469 --> 00:27:19,262 bir sihir gösterisi yapmıştım. 283 00:27:19,346 --> 00:27:21,473 Sahi mi? 284 00:27:22,432 --> 00:27:23,350 O zaman… 285 00:27:25,852 --> 00:27:26,936 …buna ne dersin? 286 00:27:30,565 --> 00:27:33,485 Al. Buna da "dönüştürme" denir. 287 00:27:33,985 --> 00:27:36,154 Gösterinde bunu yapmadın, değil mi? 288 00:27:38,156 --> 00:27:40,950 Hayır. Bu inanılmazdı. 289 00:27:41,034 --> 00:27:42,786 Öyle, değil mi? Bu… 290 00:27:45,622 --> 00:27:48,124 Dışarıda biri var sanırım. 291 00:27:50,043 --> 00:27:51,252 Biri mi var? 292 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 Bu da "yanlış yönlendirme." 293 00:27:58,259 --> 00:28:00,679 Yanlış… O ne? 294 00:28:03,056 --> 00:28:04,182 Kendine bak. 295 00:28:06,059 --> 00:28:07,352 Nasıl yaptın bunu? 296 00:28:07,435 --> 00:28:11,189 "Yanlış yönlendirme" seyircinin dikkatini başka yöne çekmektir. 297 00:28:11,272 --> 00:28:15,360 Sihirbazın istediğini göstermesini ve istediğini saklamasını sağlar. 298 00:28:15,443 --> 00:28:17,987 O zaman numarayı yaparsın. 299 00:28:20,448 --> 00:28:22,325 -Numara mı? -Evet, numara. 300 00:28:23,660 --> 00:28:26,454 Bu numara değil, gerçek sihir dememiş miydi? 301 00:28:26,996 --> 00:28:28,456 Bu adamın nesi var? 302 00:28:28,998 --> 00:28:30,709 -Ne kadar aptalca. -Ne? 303 00:28:31,918 --> 00:28:34,504 Şu anda ne düşündüğünü çok iyi biliyorum. 304 00:28:35,130 --> 00:28:37,924 Aptal değilim. 305 00:28:43,346 --> 00:28:44,764 Beni dikkatlice dinle. 306 00:28:46,266 --> 00:28:50,145 Sana az önce öğrettiğim şeyler 307 00:28:50,228 --> 00:28:52,439 sahne numaraları. 308 00:28:56,359 --> 00:28:59,821 Ama yüzündeki bu gülümseme gerçek sihir. 309 00:29:05,076 --> 00:29:06,327 İnanılmaz değil mi? 310 00:29:09,873 --> 00:29:13,501 Bu ilk dersin olduğu için kaybetme numarasıyla başlayalım. 311 00:29:14,544 --> 00:29:17,046 Yoon Ah-yi'nin onunla bir ilgisi var. 312 00:29:17,130 --> 00:29:18,798 İki sebebi olabilir. 313 00:29:19,299 --> 00:29:22,302 Para ya da aşk. 314 00:29:23,344 --> 00:29:24,220 Evet, dene. 315 00:29:25,054 --> 00:29:27,432 -Böyle mi? -Evet ve şunu tut. 316 00:29:28,433 --> 00:29:29,726 Sonra da şunu. 317 00:29:32,103 --> 00:29:33,480 -İşte böyle. -Oldu mu? 318 00:29:33,563 --> 00:29:35,356 Evet. Bir daha dene. 319 00:29:36,775 --> 00:29:41,070 Ama bana neden öyle bakmıyorsun? 320 00:29:42,405 --> 00:29:45,909 Yoon Ah-yi. Bunu para için yapmıyor muydun? 321 00:30:16,064 --> 00:30:18,399 Bu lunaparkın sahibi olamaz, değil mi? 322 00:30:26,241 --> 00:30:28,701 Burada izinsiz bulunduğu için şikâyet etmeli miyim? 323 00:30:28,785 --> 00:30:31,788 Yakışıklı. Yakışıklı erkekleri severim. 324 00:30:34,833 --> 00:30:36,793 -Benden daha mı yakışıklı? -Evet. 325 00:30:39,587 --> 00:30:40,964 Peki o zaman. 326 00:30:41,047 --> 00:30:43,716 O yakışıklıya git. 327 00:30:51,015 --> 00:30:51,850 Sen. 328 00:30:53,476 --> 00:30:56,187 Benimle çok ilgileniyor gibisin. 329 00:30:57,105 --> 00:30:58,022 Yoksa… 330 00:31:00,817 --> 00:31:01,651 …sihirle mi? 331 00:31:07,699 --> 00:31:09,826 İlgilenmekten ziyade şüpheleniyorum. 332 00:31:10,827 --> 00:31:13,830 Ucuz numaralarıyla reşit olmayan birini ayartan bir eziksin. 333 00:31:14,664 --> 00:31:16,875 Bir şey yapmandan endişe ediyorum. 334 00:31:20,962 --> 00:31:21,838 Şu anda… 335 00:31:25,550 --> 00:31:27,552 …başkaları için endişelenmeye… 336 00:31:30,680 --> 00:31:31,639 …gücün yeter mi? 337 00:31:34,559 --> 00:31:35,393 Benim mi? 338 00:31:36,561 --> 00:31:37,854 Her şeye gücüm yeter. 339 00:31:39,147 --> 00:31:42,775 Bunu sadece varlıklı insanlar bilir. 340 00:31:43,359 --> 00:31:44,444 İç çamaşırı 341 00:31:46,154 --> 00:31:47,572 giyiyor musun? 342 00:31:49,324 --> 00:31:50,199 Ne? 343 00:31:50,283 --> 00:31:52,410 Eyvah. 344 00:31:52,493 --> 00:31:55,246 -Bak, iç çamaşırın. -Dur, ne… 345 00:32:00,126 --> 00:32:00,960 Lanet olsun. 346 00:32:02,879 --> 00:32:04,255 Neyin peşindesin? 347 00:32:06,215 --> 00:32:07,967 Şaka yapıyorum. 348 00:32:08,051 --> 00:32:10,011 Çok ciddiydin, değil mi? 349 00:32:10,511 --> 00:32:13,681 Ortamı yumuşatmaya çalışıyordum. Eğlenceli, değil mi? 350 00:32:13,765 --> 00:32:15,308 Öyle olduğunu biliyorsun. 351 00:32:18,937 --> 00:32:21,522 Böyle terk edilmiş bir lunaparkta yaşarken 352 00:32:22,106 --> 00:32:23,942 çok mutluymuşsun gibi davranma. 353 00:32:24,692 --> 00:32:25,526 Öyle mi? 354 00:32:29,238 --> 00:32:30,073 O zaman 355 00:32:31,866 --> 00:32:33,284 senin derdin ne? 356 00:32:34,869 --> 00:32:37,997 Neden bu kadar sinirlisin? 357 00:32:44,212 --> 00:32:45,964 Bana dokunma, lanet olsun. 358 00:32:47,382 --> 00:32:49,509 Ukalalık etmen bir şeyi değiştirmez. 359 00:32:50,510 --> 00:32:53,262 Senin gibiler nerede doğdularsa 360 00:32:54,055 --> 00:32:55,682 orada ölürler. 361 00:32:56,641 --> 00:32:57,892 Bunu biliyor musun? 362 00:33:04,357 --> 00:33:05,650 Çok soğuk değil mi? 363 00:33:10,530 --> 00:33:12,281 Üzerinde durduğun yol. 364 00:33:55,408 --> 00:33:58,244 Saf mutluluk basit 365 00:33:58,745 --> 00:34:02,206 Çünkü sadece önüne bakıp koşman gerekir 366 00:34:02,290 --> 00:34:07,128 Asla takılıp düşmezsin 367 00:34:08,921 --> 00:34:11,674 Buna karşılık Hangi yöne gideceğini seçemezsin 368 00:34:11,758 --> 00:34:14,969 İstediğinde duramazsın 369 00:34:15,053 --> 00:34:20,266 Tek yapman gereken Sana söyleneni yapmak 370 00:34:22,977 --> 00:34:27,690 Sahip olduğun şeyler İstediğin şeyler miydi? 371 00:34:31,235 --> 00:34:37,617 Özlemini duyduğun şeyler İstediğin şeyler miydi? 372 00:34:38,201 --> 00:34:39,452 Kendine sor 373 00:34:40,411 --> 00:34:42,371 Atan kalbin 374 00:34:43,289 --> 00:34:47,919 Senin için mi 375 00:34:48,002 --> 00:34:49,420 Atıyor? 376 00:34:50,797 --> 00:34:52,298 Dur 377 00:34:53,174 --> 00:34:55,510 Kim için yaşıyorsun? 378 00:34:56,385 --> 00:35:03,184 Bu kaçılması mümkün olmayan bir tuzak 379 00:35:29,794 --> 00:35:34,382 Kim bilir nereye gidiyorsun? 380 00:35:34,465 --> 00:35:39,095 Belki de o yönde ilerleyen 381 00:35:39,178 --> 00:35:41,514 Gerçek sen değildir 382 00:35:42,515 --> 00:35:44,225 -Sen sadece -Sen sadece 383 00:35:44,308 --> 00:35:47,186 Kurmalı bir oyuncaksın 384 00:35:47,270 --> 00:35:51,691 Tek yapabildiğin gülümsemek 385 00:35:51,774 --> 00:35:54,986 Kim için olursa olsun 386 00:35:55,069 --> 00:35:58,281 Bu buz gibi dünyada 387 00:35:58,364 --> 00:36:01,117 Neden koşmaya devam ediyoruz? 388 00:36:01,200 --> 00:36:04,704 Sinirli kalbini sars 389 00:36:04,787 --> 00:36:10,877 Ve uyan! 390 00:36:10,960 --> 00:36:15,756 Çığlık atan kalbinin sesini dinle 391 00:36:15,840 --> 00:36:20,261 Senin için mi 392 00:36:20,344 --> 00:36:22,972 Atıyor? 393 00:36:23,556 --> 00:36:25,266 -Dur -Dur 394 00:36:25,766 --> 00:36:28,603 Hâlâ geç değil 395 00:36:28,686 --> 00:36:32,815 Kaçmak için 396 00:36:32,899 --> 00:36:36,611 Cesaretini topla 397 00:37:05,973 --> 00:37:07,141 Ne yapıyorsun? 398 00:37:16,234 --> 00:37:18,527 Ne oldu? İyi misin? 399 00:37:22,698 --> 00:37:26,160 Sen. Bana ne yaptın? 400 00:37:28,162 --> 00:37:28,996 Ne? 401 00:37:29,956 --> 00:37:34,043 Bana eskisinden farklı bakıyor gibisin. 402 00:37:34,543 --> 00:37:36,504 Hayranlık mı? Yoksa saygı mı? 403 00:37:36,587 --> 00:37:38,798 Gözlerinde öyle bir şey görüyorum. 404 00:37:38,881 --> 00:37:40,091 Hayır mı? 405 00:37:46,097 --> 00:37:47,848 Eğlenceli bir şey göstereyim mi? 406 00:37:55,314 --> 00:37:56,148 Kes şunu. 407 00:37:59,860 --> 00:38:00,695 Ne? 408 00:38:03,698 --> 00:38:04,740 Bu bir hediye. 409 00:38:04,824 --> 00:38:07,243 Böyle aptalca numaralara kanacağımı mı sanıyorsun? 410 00:38:09,203 --> 00:38:10,162 "Aptalca…" 411 00:38:13,416 --> 00:38:14,834 Yine de almalısın. 412 00:38:16,961 --> 00:38:18,170 Hiç komik değil. 413 00:38:36,647 --> 00:38:38,232 İyi misin Ri-eul? 414 00:39:10,556 --> 00:39:12,058 Karneni aldığını duydum. 415 00:39:13,392 --> 00:39:15,895 Annen bu sabah söylerken çok heyecanlıydı. 416 00:39:17,229 --> 00:39:18,064 Evet. 417 00:39:18,147 --> 00:39:19,857 Ona şunu sordum: 418 00:39:20,358 --> 00:39:23,277 "Okul birinciliği Na Jin-man'ın oğlu için ne ki? 419 00:39:23,361 --> 00:39:25,529 Neden bu kadar heyecanlandın?" 420 00:39:29,825 --> 00:39:32,286 Sana fazladan harçlık vermeyeli uzun zaman oldu. 421 00:39:33,162 --> 00:39:34,830 Sence ne kadar yeter? 422 00:39:35,414 --> 00:39:38,542 İki milyon won. 423 00:39:40,294 --> 00:39:42,963 Tamam. Banka hesabına havale ederim. 424 00:39:44,048 --> 00:39:44,924 Teşekkürler. 425 00:39:46,133 --> 00:39:47,468 Harikasın. 426 00:39:48,386 --> 00:39:49,220 Teşekkürler. 427 00:40:06,404 --> 00:40:07,571 Baksana. 428 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 Ne? Bir şey mi lazım? 429 00:40:13,452 --> 00:40:15,079 Hayır, öyle bir şey değil. 430 00:40:18,374 --> 00:40:21,293 -Onunla aranızda nasıl bir ilişki var? -Ne? 431 00:40:21,877 --> 00:40:25,005 İkinizi lunaparkta gördüm. 432 00:40:30,803 --> 00:40:31,720 O adamla ilgili 433 00:40:33,305 --> 00:40:35,182 bir şey biliyor musun? 434 00:40:36,016 --> 00:40:37,017 Sihirbaz. 435 00:40:38,185 --> 00:40:39,311 Adı ne? 436 00:40:41,105 --> 00:40:41,939 Kaç yaşında? 437 00:40:44,024 --> 00:40:46,735 Sabıka kaydı var mı? 438 00:40:51,615 --> 00:40:52,992 Hiçbir şey bilmiyor musun? 439 00:40:55,453 --> 00:40:56,454 O zaman neden? 440 00:40:59,123 --> 00:41:00,749 Ya tehlikeliyse… 441 00:41:01,876 --> 00:41:02,918 Tanrım. 442 00:41:05,421 --> 00:41:07,506 Gerçekten o kadar saf mısın? 443 00:41:09,550 --> 00:41:12,386 Hiçbir şey bilmeden onunla nasıl vakit geçirirsin? 444 00:41:12,970 --> 00:41:14,472 Niye bu kadar meraklısın? 445 00:41:15,806 --> 00:41:19,268 -Seninle alakası yok. -Var! Bir daha oraya gitme! 446 00:41:22,771 --> 00:41:23,898 Bence 447 00:41:25,441 --> 00:41:29,445 şu an yanlış düşünüyorsun ama bana ne yapacağımı söyleme. 448 00:41:30,029 --> 00:41:32,031 Neden seni dinleyeyim ki? 449 00:41:34,366 --> 00:41:35,409 Yani… 450 00:41:35,493 --> 00:41:39,622 -Sırf para veriyorsun diye… -Saçmalama! 451 00:41:39,705 --> 00:41:42,208 Ondan değilse neden o zaman? 452 00:41:43,209 --> 00:41:45,377 Hadi ama söylememe gerek var mı… 453 00:41:49,006 --> 00:41:51,133 Tabii ki benimle alakası var. 454 00:41:53,594 --> 00:41:54,470 Neyse… 455 00:41:56,847 --> 00:41:58,224 Seni uyarıyorum. 456 00:41:59,141 --> 00:42:00,726 Bir daha oraya gitme. 457 00:42:14,657 --> 00:42:17,076 Bugünkü dersimiz bu kadar. 458 00:42:18,869 --> 00:42:21,163 Sorun var mı? 459 00:42:23,415 --> 00:42:24,250 Var. 460 00:42:25,459 --> 00:42:27,211 -Baksana. -Evet. 461 00:42:27,294 --> 00:42:28,671 Senin adın ne? 462 00:42:33,884 --> 00:42:34,843 Şimdilik 463 00:42:36,679 --> 00:42:37,513 Ri-eul. 464 00:42:39,390 --> 00:42:42,017 "Şimdilik Ri-eul" mu? 465 00:42:42,101 --> 00:42:43,143 Evet. 466 00:42:45,020 --> 00:42:46,230 Peki ailen var mı? 467 00:42:47,356 --> 00:42:48,190 Var. 468 00:42:48,899 --> 00:42:50,025 "Şimdilik Ri-eul." 469 00:42:50,526 --> 00:42:52,111 Ri-eul benim. 470 00:42:55,614 --> 00:42:57,992 Doğru, seninim. 471 00:42:59,994 --> 00:43:02,788 O zaman burası gerçekten senin evin mi… 472 00:43:07,751 --> 00:43:08,586 Boş ver. 473 00:43:14,383 --> 00:43:15,259 Ah-yi. 474 00:43:18,012 --> 00:43:21,056 Sana bir sır vereyim mi? 475 00:43:23,267 --> 00:43:24,101 Sır mı? 476 00:43:31,108 --> 00:43:35,154 Bu lunaparka boşu boşuna yerleşmedim. 477 00:43:36,238 --> 00:43:37,072 Yani 478 00:43:38,824 --> 00:43:40,951 insanlar bunu bilmiyor 479 00:43:41,035 --> 00:43:43,370 ama burada, tam burada 480 00:43:44,538 --> 00:43:48,375 cennete giden bir yol var. 481 00:43:54,340 --> 00:43:57,259 Neredeymiş bu yol? 482 00:43:57,343 --> 00:43:58,677 Şurada… 483 00:44:08,479 --> 00:44:09,813 Bu posta kutusunda mı? 484 00:44:10,439 --> 00:44:12,483 Evet. Bu posta kutusunun içinde 485 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 zaman ve mekânın ötesinde başka bir dünya var. 486 00:44:15,361 --> 00:44:17,655 Buraya koyduğun mesajları yardımım olmadan da 487 00:44:17,738 --> 00:44:20,074 kalbinin istediği yere gönderebilirsin. 488 00:44:21,033 --> 00:44:24,620 Mesela annenden bir cevap alabilirsin. 489 00:44:26,914 --> 00:44:27,748 Peki. 490 00:44:29,458 --> 00:44:33,962 Tamam. Bana inanıp inanmamak sana kalmış. 491 00:44:34,046 --> 00:44:35,673 Görüşürüz. Kendine iyi bak. 492 00:45:27,808 --> 00:45:30,352 Seni aptal, buna gerçekten inandın mı? 493 00:45:33,731 --> 00:45:35,816 Tanrım, hem çirkinsin hem aptalsın. 494 00:45:53,667 --> 00:45:55,502 -Sen kimsin? -Efendim? 495 00:45:57,129 --> 00:45:58,130 Şey… 496 00:46:00,758 --> 00:46:04,720 Öğrenciyim, buraya sihir öğrenmeye geliyorum. 497 00:46:05,679 --> 00:46:07,681 -Kim… -Anladım. 498 00:46:08,182 --> 00:46:10,768 Bugünlerde sihir de öğretiyor sanırım. 499 00:46:12,269 --> 00:46:15,147 Ne? Bu da kim? 500 00:46:28,535 --> 00:46:31,205 -Bunlar da ne? -Bir şeyler getirdim. 501 00:46:31,914 --> 00:46:33,791 Çok lezzetli görünüyor. 502 00:46:34,708 --> 00:46:36,794 Zahmet etmene gerek yoktu. 503 00:46:36,877 --> 00:46:38,045 Önemli değil. 504 00:46:38,128 --> 00:46:40,547 Sadece papağanıyla kalıyor sanıyordum. 505 00:46:42,007 --> 00:46:43,717 Evli mi? 506 00:46:43,801 --> 00:46:45,093 Bunu da dene. 507 00:46:54,561 --> 00:46:59,441 OYNA 508 00:47:00,150 --> 00:47:01,985 Tamam. Kenara geç. 509 00:47:02,903 --> 00:47:03,737 Dön. 510 00:47:12,621 --> 00:47:14,206 Kahretsin. 511 00:47:15,916 --> 00:47:17,793 Hiç böyle değildi. 512 00:47:19,920 --> 00:47:22,381 Çok daha gerçekçiydi. Gerçek gibiydi. 513 00:47:24,007 --> 00:47:25,801 Bunu nasıl yaptı? 514 00:47:29,304 --> 00:47:31,265 Gerçek sihir olamaz, değil mi? 515 00:47:40,899 --> 00:47:43,569 KAYIP ARANIYOR 516 00:47:54,997 --> 00:47:55,956 Dikkatli bak. 517 00:47:56,456 --> 00:48:00,127 Klasik tek elle top yuvarlama hareketi. 518 00:48:00,961 --> 00:48:01,795 Böyle… 519 00:48:03,964 --> 00:48:06,216 Bu da iki elle yapılanı. 520 00:48:08,010 --> 00:48:09,011 Vay canına. 521 00:48:10,429 --> 00:48:12,431 Sonra da… 522 00:48:18,395 --> 00:48:19,313 İşte. 523 00:48:21,231 --> 00:48:23,984 -Ne dersin? Denemek ister misin? -Evet. 524 00:48:24,067 --> 00:48:24,943 Tamam. 525 00:48:26,320 --> 00:48:27,613 İşte. 526 00:48:29,031 --> 00:48:31,116 -Bunu nasıl yaptın? -Şimdi sen dene. 527 00:48:32,242 --> 00:48:33,076 -Bu. -Evet. 528 00:48:33,160 --> 00:48:34,202 Yavaş yavaş. 529 00:48:35,370 --> 00:48:36,872 Her seferinde bir parmak. 530 00:48:36,955 --> 00:48:38,123 -Böyle mi? -Evet. 531 00:48:38,707 --> 00:48:40,417 Sonra yavaşça, böyle. 532 00:48:41,001 --> 00:48:42,628 Böyle. Sonra altından. 533 00:48:42,711 --> 00:48:46,089 Parmaklarını gevşet. Teker teker. 534 00:48:46,882 --> 00:48:47,716 Dört… 535 00:48:50,052 --> 00:48:50,969 Pardon. 536 00:48:54,139 --> 00:48:55,057 Tanrım! 537 00:48:57,017 --> 00:48:58,101 Na Il-deung? 538 00:49:05,275 --> 00:49:06,526 Burada ne yapıyorsun? 539 00:49:14,910 --> 00:49:16,036 Sana söyledim. 540 00:49:17,871 --> 00:49:19,247 Benimle de alakası var. 541 00:49:24,294 --> 00:49:27,381 Lütfen yaptığınız şeye devam edin. Bana aldırmayın. 542 00:49:42,437 --> 00:49:44,856 Ri-eul'ın sihir gösterisine hoş geldiniz. 543 00:49:51,655 --> 00:49:53,657 Dikkatli izleyin. Bir. 544 00:49:54,282 --> 00:49:55,117 İki. 545 00:49:59,287 --> 00:50:00,288 İnanılmaz. 546 00:50:00,372 --> 00:50:01,206 -Değil mi? -Evet. 547 00:50:03,375 --> 00:50:06,461 -Bu sence inanılmaz mı? -Evet. 548 00:50:08,922 --> 00:50:09,756 Dur. 549 00:50:11,633 --> 00:50:12,634 Durdu. 550 00:50:16,263 --> 00:50:18,265 Sanırım bunu YouTube'da görmüştüm. 551 00:50:20,392 --> 00:50:21,685 Şunu tutar mısın? 552 00:50:22,477 --> 00:50:23,353 Hayır. 553 00:50:29,276 --> 00:50:32,571 Bir. İki. Üç. 554 00:50:34,573 --> 00:50:36,116 İşte. 555 00:50:41,288 --> 00:50:46,543 Il-deung, istediğin kadar kart seç. 556 00:50:49,129 --> 00:50:50,797 -İstediğim kadar mı? -Evet. 557 00:50:52,215 --> 00:50:53,341 Kart seç. 558 00:51:03,602 --> 00:51:06,772 Sadece sahte bir örümcek. 559 00:51:07,355 --> 00:51:09,608 -Yanıyor. -Ne? 560 00:51:09,691 --> 00:51:11,109 -Ne? -Olamaz. 561 00:51:19,117 --> 00:51:21,036 Çok havalı. 562 00:51:21,536 --> 00:51:22,621 Ders sona erdi. 563 00:51:24,122 --> 00:51:24,956 Güle güle. 564 00:51:36,259 --> 00:51:37,469 Yanıyor! 565 00:51:45,227 --> 00:51:46,061 Hey. 566 00:51:47,104 --> 00:51:49,481 -İyi misin? -Bir şeyim yok. 567 00:51:50,982 --> 00:51:51,983 Bakayım. 568 00:51:52,067 --> 00:51:54,152 -İyiyim. -Dokunmamalısın. 569 00:51:56,113 --> 00:51:57,280 Tanrım. 570 00:52:07,999 --> 00:52:12,838 Bundan sonra senden para almayacağım. 571 00:52:16,758 --> 00:52:18,218 Çok pişman oldum. 572 00:52:20,137 --> 00:52:22,973 Bana verdiğin tüm parayı geri vereceğim. 573 00:52:24,724 --> 00:52:26,184 Hepsini hemen vermem… 574 00:52:28,186 --> 00:52:29,938 …zor olabilir. 575 00:52:30,438 --> 00:52:33,525 -Ama beklersen ben… -Bu konuyu unutalım. 576 00:52:36,653 --> 00:52:38,822 Bunu sadece ikimiz biliyoruz. 577 00:52:45,203 --> 00:52:46,663 Lütfen unut gitsin. 578 00:52:48,123 --> 00:52:49,457 Bunu yapabilir misin? 579 00:53:04,514 --> 00:53:06,516 Yara bandını unuttum. 580 00:53:08,977 --> 00:53:10,187 Acırsa söyle. 581 00:53:15,859 --> 00:53:16,693 Dayan. 582 00:53:18,278 --> 00:53:19,738 Abartıyorsun. 583 00:53:26,912 --> 00:53:29,831 -Ne? -Üfle. 584 00:53:37,756 --> 00:53:38,673 Cidden. 585 00:53:43,845 --> 00:53:46,640 -Bir şey var mı? -Evet. Şuna bir bakın. 586 00:53:47,933 --> 00:53:50,310 Dört pankarta hasar verilmiş. 587 00:53:51,061 --> 00:53:54,105 Üçünde etrafta kamera yok ya da çok karanlık. 588 00:53:54,189 --> 00:53:56,233 Sadece birinde kamera var 589 00:53:56,316 --> 00:53:59,945 ama bunda bile kıyafeti zar zor seçiliyor. 590 00:54:00,028 --> 00:54:01,655 KAYIP ARANIYOR 591 00:54:01,738 --> 00:54:04,532 Bu ne? Çok sık gördüğümüz bir kıyafet değil. 592 00:54:04,616 --> 00:54:07,744 Değil mi? Kesinlikle sıradan bir kıyafet değil. 593 00:54:08,620 --> 00:54:10,288 Bir sonraki görüntüye bakın. 594 00:54:11,873 --> 00:54:16,711 Seo Ha-yoon son telefon görüşmesini burada yapmış. 595 00:54:19,923 --> 00:54:21,341 Çok şüpheli, değil mi? 596 00:54:23,093 --> 00:54:27,973 -Yakınlaştırıp teşhis edebilir miyiz? -Bu görüntüyle nasıl teşhis edebiliriz? 597 00:54:32,978 --> 00:54:35,730 Etrafta görgü tanığı var mıymış, bir araştır. 598 00:54:35,814 --> 00:54:39,276 25 Nisan'da bir etkinlik olmuş mu, ona da bak. 599 00:54:39,359 --> 00:54:41,569 Gösteri ya da kurumsal etkinlik gibi. 600 00:54:41,653 --> 00:54:42,779 Evet, efendim. 601 00:54:54,541 --> 00:54:56,084 Ri-eul, acıyor mu? 602 00:54:59,796 --> 00:55:00,630 Acımıyor. 603 00:55:09,723 --> 00:55:11,433 Ri-eul acı çekiyor. 604 00:55:14,352 --> 00:55:16,479 Merak etme. Hiç acımıyor. 605 00:55:19,733 --> 00:55:20,567 Bu sadece 606 00:55:22,402 --> 00:55:24,237 çok eski bir anının 607 00:55:25,947 --> 00:55:27,449 küçük bir kalıntısı. 608 00:55:48,678 --> 00:55:49,512 Bu ne? 609 00:55:50,430 --> 00:55:51,264 Ne? 610 00:55:55,935 --> 00:55:58,355 Yoon Ah-yi. Öğretmen seni görmek istiyor. 611 00:56:24,381 --> 00:56:25,799 Dün gece geç saatte… 612 00:56:27,926 --> 00:56:29,594 …Il-deung'un annesi aradı. 613 00:56:32,097 --> 00:56:35,683 Son zamanlarda hesabından büyük miktarda para çekildiğini 614 00:56:36,434 --> 00:56:39,354 ve üzgün göründüğünü söyledi. Onun için endişeleniyor. 615 00:56:41,398 --> 00:56:44,359 20 yıllık öğretmenlik deneyimime dayanarak bir fikrim var. 616 00:56:44,442 --> 00:56:45,402 "Belki… 617 00:56:47,487 --> 00:56:49,406 …okulda biri ona zorbalık 618 00:56:49,906 --> 00:56:53,159 ya da şantaj yapıyordur" diye düşündüm. 619 00:56:57,414 --> 00:57:00,667 Sonra bunun okul forumunda 620 00:57:01,918 --> 00:57:04,087 paylaşıldığını gördüm. 621 00:57:19,185 --> 00:57:22,856 Bir açıklama yapman gerekiyor, sence de öyle değil mi? 622 01:01:31,729 --> 01:01:36,734 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı