1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:27,485 --> 00:00:28,319
Anne.
3
00:00:29,571 --> 00:00:32,198
Sınıfımda Na Il-deung diye bir çocuk var.
4
00:00:32,699 --> 00:00:35,493
Çok zeki ve çok yakışıklı.
5
00:00:36,161 --> 00:00:39,706
Harika bir espri anlayışı var.
6
00:00:41,416 --> 00:00:45,754
Geçen gün birdenbire
çıkma teklifi ettiğinde çok şaşırdım.
7
00:00:47,338 --> 00:00:51,342
Eminim bu sefer de
8
00:00:52,135 --> 00:00:57,515
"Hadi ama. Şaka yapıyorum" deyip gülecek.
9
00:00:58,308 --> 00:01:00,393
-Ne…
-İlgilenirsen söyle.
10
00:01:02,645 --> 00:01:05,023
Matematik sınavına birkaç gün daha var.
11
00:01:23,249 --> 00:01:26,044
JI CHANG-WOOK
12
00:01:26,544 --> 00:01:28,922
CHOI SUNG-EUN
13
00:01:29,005 --> 00:01:30,590
HWANG IN-YOUP
14
00:01:31,216 --> 00:01:34,010
YÖNETMEN: KIM SEONG-YOON
15
00:01:41,893 --> 00:01:44,395
ATLIKARINCA
16
00:01:50,860 --> 00:01:53,571
Sana para veririm. Sınavdan kalman için.
17
00:01:54,447 --> 00:01:55,281
Paraya
18
00:01:56,991 --> 00:01:58,201
ihtiyacın yok mu?
19
00:02:01,788 --> 00:02:04,541
Annenin sıcaklığı gibi değil, değil mi?
20
00:02:05,834 --> 00:02:09,420
Ama yine de yapabilirsin.
Çünkü sen çok özel bir yumurtasın.
21
00:02:12,340 --> 00:02:15,218
Yat artık. Okulda uykun gelecek.
22
00:02:17,303 --> 00:02:19,180
Okul yok, sorun değil.
23
00:02:21,891 --> 00:02:24,310
Yarın okul gezisi başlıyor.
24
00:02:27,981 --> 00:02:33,695
Gitmeyenler yoklamadan sonra
derse girmeyecek. Harika.
25
00:02:35,155 --> 00:02:36,281
Neden söylemedin?
26
00:02:37,490 --> 00:02:39,117
Çünkü gitmek istemiyorum.
27
00:02:40,702 --> 00:02:43,830
Bazı konularda
ne kadar hassas olduğumu biliyorsun.
28
00:02:44,330 --> 00:02:48,793
Sınıfımdaki tüm kızlar aynı odada kalacak.
Bu nasıl bir saçmalık?
29
00:02:49,460 --> 00:02:51,254
Gürültüyü tahmin edebilirsin.
30
00:02:54,424 --> 00:02:57,886
Muhtemelen sabaha kadar
otururlar, değil mi?
31
00:02:58,636 --> 00:02:59,470
Eğlenirler.
32
00:03:01,806 --> 00:03:04,809
Bunun nesi eğlenceli?
33
00:03:05,643 --> 00:03:08,104
Boş yere o kadar pahalı.
34
00:03:19,407 --> 00:03:22,410
Neden geziye gitmiyorsun?
35
00:03:23,870 --> 00:03:26,039
Ben öderim. İstemiyorsan da git.
36
00:03:28,291 --> 00:03:29,500
Paran var mı?
37
00:03:31,711 --> 00:03:32,545
Evet.
38
00:03:33,838 --> 00:03:36,090
Ne bekliyorsun? Hadi eşyalarını topla.
39
00:03:37,342 --> 00:03:40,345
Madem ısrar ediyorsun.
40
00:03:41,012 --> 00:03:42,680
Çünkü ben söz dinlerim.
41
00:04:58,840 --> 00:04:59,674
Yapacağım.
42
00:05:03,344 --> 00:05:04,721
Kaç puan almalıyım?
43
00:05:06,764 --> 00:05:08,099
90'ın altında olsun.
44
00:05:14,689 --> 00:05:16,274
Ne kadar para vereceksin?
45
00:05:17,442 --> 00:05:18,901
Şimdi 200 bin won.
46
00:05:19,861 --> 00:05:21,779
Notlar açıklandıktan sonra
47
00:05:23,573 --> 00:05:24,574
300 bin daha.
48
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Tamam.
49
00:05:55,938 --> 00:05:57,065
Sorun değil.
50
00:05:57,815 --> 00:06:00,401
Birkaç yüz bin wona sattığım gururumu
51
00:06:00,485 --> 00:06:03,946
çok para kazanmaya başladığımda
geri alabilirim.
52
00:06:12,121 --> 00:06:13,247
Selam.
53
00:06:15,333 --> 00:06:16,542
Ne yapıyorsunuz?
54
00:06:22,256 --> 00:06:23,674
Dürüst olun.
55
00:06:24,759 --> 00:06:25,968
Her şeyi gördüm.
56
00:06:34,977 --> 00:06:36,270
Siz ikiniz…
57
00:06:43,653 --> 00:06:45,363
…ele ele tutuşuyordunuz, değil mi?
58
00:06:46,572 --> 00:06:48,783
-Ne?
-Ne oluyor?
59
00:06:48,866 --> 00:06:50,952
-Çıkıyorlar mı?
-Gerçekten mi?
60
00:06:51,035 --> 00:06:52,620
-Ne?
-Aman tanrım.
61
00:06:52,703 --> 00:06:54,372
-Cidden mi?
-Gerçekten mi?
62
00:06:55,498 --> 00:06:57,083
-Ne?
-Çıkıyorlar.
63
00:06:57,166 --> 00:06:58,501
-Gerçekten mi?
-Hey!
64
00:06:59,001 --> 00:07:01,254
Bir şey görmemiş gibi davranmalısınız.
65
00:07:01,337 --> 00:07:03,840
-Tanrım!
-Il-deung, güzel!
66
00:07:03,923 --> 00:07:05,633
Olamaz. Gerçekten mi?
67
00:07:08,594 --> 00:07:09,429
Olamaz.
68
00:07:10,513 --> 00:07:11,597
Gerçekten mi?
69
00:07:14,892 --> 00:07:16,644
Hiç aklıma gelmezdi.
70
00:07:18,563 --> 00:07:20,064
Bir tane alıp uzatın.
71
00:07:20,148 --> 00:07:21,691
Hadi.
72
00:07:22,275 --> 00:07:23,734
Acele et.
73
00:07:41,127 --> 00:07:43,087
MATEMATİK DERSİ VİZE SINAVI
74
00:07:54,474 --> 00:07:55,516
VİZE SINAVI
75
00:07:55,600 --> 00:07:57,059
Beş dakika kaldı.
76
00:08:21,042 --> 00:08:26,923
YOON AH-YI
ÇOKTAN SEÇMELİ SORULARIN CEVAPLARI
77
00:08:41,812 --> 00:08:45,691
Anne, bugün vize sınavlarının son günüydü.
78
00:08:47,318 --> 00:08:50,530
Kendime en çok güvendiğim
matematik sınavında batırdım.
79
00:08:51,197 --> 00:08:52,990
O kadar zor değildi
80
00:08:54,033 --> 00:08:57,328
ama cevapları cevap kâğıdına yazarken
bir hata yaptım.
81
00:08:59,413 --> 00:09:00,831
Bir dahaki sefere…
82
00:09:03,209 --> 00:09:05,169
…aynı hatayı yapmayacağım.
83
00:09:48,045 --> 00:09:49,547
Başlıyoruz!
84
00:09:54,969 --> 00:09:57,305
-Eğleniyor musun?
-Evet, çok eğlenceli.
85
00:10:12,069 --> 00:10:14,071
Gidip anneni bulalım.
86
00:10:21,120 --> 00:10:22,663
-Ah-yi.
-Efendim?
87
00:10:22,747 --> 00:10:26,500
Uzaklaşıp beni bulamazsan etrafta dolanma,
88
00:10:27,293 --> 00:10:30,796
hemen atlıkarıncanın önüne gel.
89
00:10:30,880 --> 00:10:32,673
Seni öyle mi bulurum?
90
00:10:32,757 --> 00:10:33,674
Evet.
91
00:10:34,550 --> 00:10:38,512
Elimi bıraksan bile ağlamak yok.
92
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
Cesur ve güçlü ol.
93
00:10:41,432 --> 00:10:44,769
Tamam. Ağlamak yok,
seni burada bekleyeceğim.
94
00:11:27,978 --> 00:11:29,355
Beni mi bekliyordun?
95
00:11:30,523 --> 00:11:32,692
-Hayır.
-Peki.
96
00:11:42,201 --> 00:11:43,160
Alışkanlık işte.
97
00:11:44,954 --> 00:11:48,916
Üzücü bir şey olduğunda
hep buraya geliyorum.
98
00:11:50,584 --> 00:11:52,294
Doğum günleri, Çocuk Bayramı…
99
00:11:53,587 --> 00:11:56,382
Annemle olan tüm mutlu anılarım
burada oldu.
100
00:11:59,468 --> 00:12:03,723
Lunaparka gelince
tüm endişelerini unutuyorsun, değil mi?
101
00:12:05,141 --> 00:12:07,476
Burayı bu yüzden seviyorum.
102
00:12:08,728 --> 00:12:10,646
-Bugün bile mi?
-Evet.
103
00:12:15,151 --> 00:12:16,694
Ben artık sevmiyorum.
104
00:12:18,404 --> 00:12:21,031
Ya lunapark
artık eski ve paslı olduğu için
105
00:12:21,991 --> 00:12:24,201
ya da büyüdüğüm için.
106
00:12:30,499 --> 00:12:32,042
Bakalım.
107
00:12:34,295 --> 00:12:37,548
Ağlamanın en iyi ilacı atlıkarıncadır.
108
00:12:39,592 --> 00:12:40,551
Ne dersin?
109
00:12:41,594 --> 00:12:42,803
Binmek ister misin?
110
00:12:45,723 --> 00:12:47,975
Hayır. Yine o tuhaf şeylerden,
111
00:12:48,058 --> 00:12:50,895
gerçek sihrin ne olduğundan mı
bahsedeceksin?
112
00:12:52,938 --> 00:12:54,690
Makineyi çalıştıracaktım.
113
00:12:56,609 --> 00:12:59,195
Tek yapmam gereken şuradaki şalteri açmak.
114
00:13:07,328 --> 00:13:08,412
Vay canına.
115
00:13:11,081 --> 00:13:13,459
Böyle şeyler yapmayı biliyor musun?
116
00:13:14,502 --> 00:13:15,336
Elbette.
117
00:13:16,086 --> 00:13:16,921
O zaman
118
00:13:17,713 --> 00:13:20,925
diğer makineleri de mi tamir ettin?
119
00:13:22,343 --> 00:13:27,139
İşin sırrı neyi düzelteceğini bilmek.
120
00:13:27,640 --> 00:13:29,308
Nasıl çalıştığını biliyorsan
121
00:13:29,391 --> 00:13:32,394
böyle eski makineleri tamir etmek
o kadar zor değil.
122
00:13:33,354 --> 00:13:34,230
Ama…
123
00:13:36,607 --> 00:13:37,441
…sen.
124
00:13:39,276 --> 00:13:40,110
Burası.
125
00:13:42,822 --> 00:13:45,658
Kalbin kırıldığında
ne yapacağını biliyor musun?
126
00:13:48,244 --> 00:13:49,995
Ne yapmam gerekiyor?
127
00:13:50,871 --> 00:13:52,206
Sihirli kelimeleri söyle.
128
00:13:53,457 --> 00:13:54,291
Böyle.
129
00:13:57,670 --> 00:13:58,546
Hokus
130
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
pokus.
131
00:14:04,969 --> 00:14:08,973
O zaman tüm güzel anılarını
düşünmeye başlayacaksın.
132
00:14:09,515 --> 00:14:14,770
"Her şey yoluna girecek,
bu acı hiçbir şey" diyeceksin.
133
00:14:17,523 --> 00:14:18,607
Aynen böyle.
134
00:14:20,609 --> 00:14:22,778
Ciddiyim.
135
00:14:26,198 --> 00:14:30,744
İşler zorlaştığında bana güven
ve buna bir şans ver.
136
00:14:34,206 --> 00:14:35,040
Tamam mı?
137
00:14:41,797 --> 00:14:45,050
Hokus pokus.
138
00:14:45,551 --> 00:14:47,636
Evet! Aynen öyle.
139
00:14:51,515 --> 00:14:54,727
Ne dersin? Binmek ister misin?
140
00:15:17,333 --> 00:15:18,167
Hokus
141
00:15:19,168 --> 00:15:20,544
pokus.
142
00:15:32,264 --> 00:15:34,850
Bir şeyi gözlerinle görmek
143
00:15:34,934 --> 00:15:38,437
Her zaman doğru olduğu anlamına gelmez
144
00:15:38,979 --> 00:15:44,360
Sadece inandığın şeyi görürsün
145
00:15:45,319 --> 00:15:47,905
Çocukken gördüğün
146
00:15:47,988 --> 00:15:54,286
Muhteşem dünyayı hatırlıyor musun?
147
00:15:55,079 --> 00:15:58,123
Ya eski günlerdeki bizi?
148
00:16:00,084 --> 00:16:06,840
Kendime daha çok inandım
Ve her şey olabilirdim
149
00:16:06,924 --> 00:16:13,764
Yarın her zaman
Bugünden daha heyecanlıydı
150
00:16:14,515 --> 00:16:17,017
Bulutlu günlerde bile
151
00:16:17,101 --> 00:16:19,853
Güneşin çıkmasını beklerdim
152
00:16:19,937 --> 00:16:23,983
Bir gün gerçekleşecek olan hayallerimi
153
00:16:24,066 --> 00:16:28,696
Kalbimde saklıyorum
154
00:16:28,779 --> 00:16:31,323
Gecenin karanlığında büyüyen tek şey
155
00:16:31,407 --> 00:16:35,077
Düne nazaran
Daha inandırıcı görünen bahaneler
156
00:16:35,661 --> 00:16:40,708
Kaçmaya çalıştığını biliyorum
157
00:16:41,458 --> 00:16:46,672
Belki de bir zamanlar düştüğümüz
158
00:16:46,755 --> 00:16:50,759
Aynı yollarda
159
00:16:51,510 --> 00:16:55,389
Tekrar koşabilirdik
160
00:16:56,348 --> 00:17:02,855
Kendime tekrar inanabilirim
Ve her şey olabilirim
161
00:17:03,480 --> 00:17:09,236
Yarın her zaman
Bugünden daha heyecanlı olacak
162
00:17:09,319 --> 00:17:12,656
-O bulutların ötesinde
-Güneş doğmayı bekliyor
163
00:17:12,740 --> 00:17:16,368
-Hep hatırlayabilirim
-Hatırlayabilirim
164
00:17:16,452 --> 00:17:20,164
-Hissedebiliyorum
-Hissedebiliyorum
165
00:17:20,247 --> 00:17:23,709
Yeniden canlanacak hayallerim
166
00:17:23,792 --> 00:17:25,919
Tam burada
167
00:17:26,003 --> 00:17:29,048
Kar gibi beyaz bir günde kendimi çizeceğim
168
00:17:29,131 --> 00:17:32,843
Vazgeçmek için sebep yok
169
00:17:32,926 --> 00:17:37,097
Değersiz hissetmek için sebep yok
170
00:17:37,181 --> 00:17:40,768
Yine değişmez ışıkla
171
00:17:40,851 --> 00:17:47,649
İstediğim her renkle
172
00:17:47,733 --> 00:17:52,362
Kendimi boyayacağım
173
00:17:52,446 --> 00:17:56,116
Kendime tekrar inanabilirim
174
00:17:56,200 --> 00:17:59,328
Ve her şey olabilirim
175
00:17:59,411 --> 00:18:06,376
Yarın her zaman
Bugünden daha heyecanlı olacak
176
00:18:06,460 --> 00:18:10,005
Kendimle tekrar tanıştım
177
00:18:10,089 --> 00:18:13,342
Ve o eli bırakmayacağım
178
00:18:13,425 --> 00:18:18,847
Parıldayan adım beni çağırıyor
179
00:18:18,931 --> 00:18:22,351
-O bulutların ötesinde
-Güneş doğmayı bekliyor
180
00:18:22,434 --> 00:18:25,979
-Hep hatırlayabilirim
-Hatırlayabilirim
181
00:18:26,063 --> 00:18:29,274
Hissedebiliyorum
182
00:18:29,358 --> 00:18:33,028
Yeniden canlanacak hayallerim
183
00:18:33,112 --> 00:18:35,072
Hep içimdeler
184
00:18:35,155 --> 00:18:38,742
Kalbimin içindeki
185
00:18:38,826 --> 00:18:45,749
Hayalimi hisset
186
00:19:23,162 --> 00:19:24,454
Nasıl hissediyorsun?
187
00:19:26,456 --> 00:19:27,791
Daha iyi misin?
188
00:19:29,710 --> 00:19:30,878
Pekâlâ.
189
00:19:33,088 --> 00:19:33,922
Evet.
190
00:19:34,631 --> 00:19:36,967
En azından bir anlığına.
191
00:19:38,260 --> 00:19:39,219
Bir anlığına mı?
192
00:19:42,139 --> 00:19:44,641
Peki. Önce kafandaki
193
00:19:45,642 --> 00:19:48,854
o sayıları silmeye ne dersin?
194
00:19:50,689 --> 00:19:52,274
-Sayıları mı?
-Evet.
195
00:19:53,150 --> 00:19:56,403
Matematik formülleri, sınav sonuçları,
sıralaman, zaman
196
00:19:57,029 --> 00:19:59,615
ve para.
197
00:20:03,660 --> 00:20:05,078
Bunu nasıl yapacağım?
198
00:20:07,372 --> 00:20:11,293
Bir an için bile olsa
aptalca bir şey yapmaya çalış.
199
00:20:11,376 --> 00:20:12,961
Mesela
200
00:20:14,421 --> 00:20:16,048
benden sihir öğrenmek gibi.
201
00:20:16,673 --> 00:20:19,927
Ne dersin? Hayat daha ilginç olmaz mıydı?
202
00:20:23,222 --> 00:20:24,223
Sonra.
203
00:20:25,265 --> 00:20:26,266
Belki daha sonra.
204
00:20:28,227 --> 00:20:30,062
Ne kadar düşünürsem düşüneyim,
205
00:20:30,562 --> 00:20:33,523
şu anki durumumda
sihir gibi bir şeyi öğrenmek
206
00:20:33,607 --> 00:20:35,275
hiç mantıklı gelmiyor.
207
00:20:39,404 --> 00:20:44,076
Hayatımı senin gibi
sırf istediğim şeyleri yaparak yaşayamam.
208
00:20:45,911 --> 00:20:49,248
Kısa bir süreliğine de olsa teşekkürler.
209
00:20:56,129 --> 00:20:58,257
Sadece istediklerini yap demiyorum.
210
00:21:00,425 --> 00:21:02,552
Yapmak istediğin şeyleri de
211
00:21:03,262 --> 00:21:05,597
yapmak istemediklerin kadar yapmalısın.
212
00:21:30,998 --> 00:21:32,040
Tanrım.
213
00:21:33,125 --> 00:21:37,296
Bugün de gürültü yapmakla meşgulsünüz.
Bazı şeyler asla değişmiyor.
214
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Pekâlâ!
215
00:21:40,215 --> 00:21:43,719
Beklediğiniz gün sonunda geldi.
216
00:21:44,303 --> 00:21:46,138
Yüzünüzden anlıyorum.
217
00:21:46,221 --> 00:21:48,557
Evet, haklısınız. Karneleriniz!
218
00:21:48,640 --> 00:21:50,142
Hadi ama.
219
00:21:51,893 --> 00:21:54,271
Göreceğiniz için heyecanlı mısınız?
220
00:21:54,980 --> 00:21:57,816
Ben de gerginim. Ellerim böyle titriyor.
221
00:21:58,900 --> 00:22:02,321
Sınıfımızda her derste
en yüksek puanı alıp
222
00:22:02,404 --> 00:22:04,740
birinci olan biri var.
223
00:22:06,408 --> 00:22:09,244
Doğru. Na Il-deung!
224
00:22:10,704 --> 00:22:11,872
Tüm derslerde mi?
225
00:22:12,414 --> 00:22:13,832
Ne oldu? Alkışlayın!
226
00:22:15,417 --> 00:22:16,543
Daha sesli!
227
00:22:19,963 --> 00:22:22,341
Hayır, gelme. Ben sana geleceğim.
228
00:22:22,424 --> 00:22:23,592
Kalkma.
229
00:22:23,675 --> 00:22:27,804
Tanrım! Sayende böyle nadir bir karne
verme fırsatım oldu, teşekkürler.
230
00:22:30,557 --> 00:22:32,059
Diğerleri tahtaya gelsin.
231
00:22:32,601 --> 00:22:35,812
-Kim So-hee.
-Neden benimkini de getirmiyorsunuz?
232
00:22:35,896 --> 00:22:37,856
Notlarını görünce anlarsın.
233
00:22:41,068 --> 00:22:43,153
Bir bak. Anladın, değil mi?
234
00:22:43,236 --> 00:22:44,363
Song Woo-rim.
235
00:22:52,996 --> 00:22:54,498
Söz verdiğim 300 bin won.
236
00:22:57,209 --> 00:22:58,210
İyi işti.
237
00:22:59,044 --> 00:23:01,004
Finalde de yapmak istersen söyle.
238
00:23:03,340 --> 00:23:04,424
Baksana…
239
00:23:06,218 --> 00:23:07,844
Bunu neden yapıyorsun?
240
00:23:09,096 --> 00:23:12,099
Bunu yapmadan da
genel sıralamada birinciydin.
241
00:23:16,978 --> 00:23:20,524
Peki ya sen? Teklifimi neden kabul ettin?
242
00:23:26,405 --> 00:23:28,240
İkimize de yaradı, değil mi?
243
00:23:29,658 --> 00:23:32,077
Performans değerlendirmeleri hakkında.
244
00:23:32,869 --> 00:23:35,163
Yapılacak çok şey var, yetişemiyorum.
245
00:23:35,747 --> 00:23:37,374
Onu da yapmak ister misin?
246
00:23:38,291 --> 00:23:40,544
Her proje için 200 bin won veririm.
247
00:23:47,843 --> 00:23:48,760
Tamam, olur.
248
00:23:50,637 --> 00:23:53,723
Hangi ders için lazımsa söylersin.
249
00:24:01,731 --> 00:24:04,693
Seninle konuşmak
sandığımdan daha kolaymış.
250
00:24:09,823 --> 00:24:13,368
Dediğin gibi ikimize de
yaradığı sürece sorun yok.
251
00:24:53,116 --> 00:24:57,621
KAYIP ARANIYOR
SEO HA-YOON, 18 YAŞINDA, SEWOON LİSESİ
252
00:24:58,705 --> 00:25:00,373
Seo Ha-yoon'u tanıyor musun?
253
00:25:00,874 --> 00:25:02,584
Kaybolduğunu duydum.
254
00:25:18,683 --> 00:25:23,396
POLİS
255
00:25:26,191 --> 00:25:28,610
Bu durum benim de kafamı karıştırdı.
256
00:25:29,277 --> 00:25:31,446
Evet, tekrar iletişime geçeceğiz.
257
00:25:31,530 --> 00:25:34,783
Bunu söylediğim için üzgünüm
258
00:25:35,617 --> 00:25:37,869
ama bir tersliği fark edecek
zamanım olmadı.
259
00:25:38,620 --> 00:25:42,165
Dönemin başıydı,
çocukları doğru düzgün tanıyamamıştım.
260
00:25:42,749 --> 00:25:45,669
Kaçma ya da kaçırılma.
Her ihtimali araştırıyoruz.
261
00:25:45,752 --> 00:25:47,212
Lütfen sabırlı olun.
262
00:25:47,295 --> 00:25:51,383
Seo Ha-yoon'la ilgili bir şey duyarsanız
lütfen hemen bizi arayın.
263
00:25:51,466 --> 00:25:52,717
-Tabii.
-Teşekkürler.
264
00:25:52,801 --> 00:25:53,760
Teşekkürler.
265
00:25:57,347 --> 00:25:59,015
-Merhaba.
-Merhaba.
266
00:25:59,599 --> 00:26:02,644
Görünüşe göre
Seo Ha-yoon gerçekten kaybolmuş.
267
00:26:02,727 --> 00:26:05,772
Bundan şüpheliyim.
Geçen yıl da evden kaçtı.
268
00:26:05,855 --> 00:26:07,065
-Gerçekten mi?
-Evet.
269
00:26:16,783 --> 00:26:18,118
Geleceğini biliyordum.
270
00:26:21,037 --> 00:26:23,540
Sonunda geri döndüm.
271
00:26:24,624 --> 00:26:27,460
İlk neyi deneyelim?
272
00:26:29,671 --> 00:26:30,505
İlk olarak
273
00:26:31,881 --> 00:26:33,675
şu saç tokasını verir misin?
274
00:26:34,676 --> 00:26:36,803
-Bunu mu?
-Evet, onu.
275
00:26:44,894 --> 00:26:45,729
Dikkatli izle.
276
00:26:52,110 --> 00:26:53,445
Bak, bu top…
277
00:26:59,200 --> 00:27:00,493
…kayboldu.
278
00:27:01,494 --> 00:27:03,496
Bu, "kaybetme numarası."
279
00:27:07,375 --> 00:27:12,005
Ve tekrar belirmesi de "ortaya çıkarma."
280
00:27:12,088 --> 00:27:13,465
Onu ben bile biliyorum.
281
00:27:14,549 --> 00:27:17,385
İlkokulda bir yetenek gösterisinde
282
00:27:17,469 --> 00:27:19,262
bir sihir gösterisi yapmıştım.
283
00:27:19,346 --> 00:27:21,473
Sahi mi?
284
00:27:22,432 --> 00:27:23,350
O zaman…
285
00:27:25,852 --> 00:27:26,936
…buna ne dersin?
286
00:27:30,565 --> 00:27:33,485
Al. Buna da "dönüştürme" denir.
287
00:27:33,985 --> 00:27:36,154
Gösterinde bunu yapmadın, değil mi?
288
00:27:38,156 --> 00:27:40,950
Hayır. Bu inanılmazdı.
289
00:27:41,034 --> 00:27:42,786
Öyle, değil mi? Bu…
290
00:27:45,622 --> 00:27:48,124
Dışarıda biri var sanırım.
291
00:27:50,043 --> 00:27:51,252
Biri mi var?
292
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
Bu da "yanlış yönlendirme."
293
00:27:58,259 --> 00:28:00,679
Yanlış… O ne?
294
00:28:03,056 --> 00:28:04,182
Kendine bak.
295
00:28:06,059 --> 00:28:07,352
Nasıl yaptın bunu?
296
00:28:07,435 --> 00:28:11,189
"Yanlış yönlendirme"
seyircinin dikkatini başka yöne çekmektir.
297
00:28:11,272 --> 00:28:15,360
Sihirbazın istediğini göstermesini
ve istediğini saklamasını sağlar.
298
00:28:15,443 --> 00:28:17,987
O zaman numarayı yaparsın.
299
00:28:20,448 --> 00:28:22,325
-Numara mı?
-Evet, numara.
300
00:28:23,660 --> 00:28:26,454
Bu numara değil,
gerçek sihir dememiş miydi?
301
00:28:26,996 --> 00:28:28,456
Bu adamın nesi var?
302
00:28:28,998 --> 00:28:30,709
-Ne kadar aptalca.
-Ne?
303
00:28:31,918 --> 00:28:34,504
Şu anda ne düşündüğünü çok iyi biliyorum.
304
00:28:35,130 --> 00:28:37,924
Aptal değilim.
305
00:28:43,346 --> 00:28:44,764
Beni dikkatlice dinle.
306
00:28:46,266 --> 00:28:50,145
Sana az önce öğrettiğim şeyler
307
00:28:50,228 --> 00:28:52,439
sahne numaraları.
308
00:28:56,359 --> 00:28:59,821
Ama yüzündeki bu gülümseme gerçek sihir.
309
00:29:05,076 --> 00:29:06,327
İnanılmaz değil mi?
310
00:29:09,873 --> 00:29:13,501
Bu ilk dersin olduğu için
kaybetme numarasıyla başlayalım.
311
00:29:14,544 --> 00:29:17,046
Yoon Ah-yi'nin onunla bir ilgisi var.
312
00:29:17,130 --> 00:29:18,798
İki sebebi olabilir.
313
00:29:19,299 --> 00:29:22,302
Para ya da aşk.
314
00:29:23,344 --> 00:29:24,220
Evet, dene.
315
00:29:25,054 --> 00:29:27,432
-Böyle mi?
-Evet ve şunu tut.
316
00:29:28,433 --> 00:29:29,726
Sonra da şunu.
317
00:29:32,103 --> 00:29:33,480
-İşte böyle.
-Oldu mu?
318
00:29:33,563 --> 00:29:35,356
Evet. Bir daha dene.
319
00:29:36,775 --> 00:29:41,070
Ama bana neden öyle bakmıyorsun?
320
00:29:42,405 --> 00:29:45,909
Yoon Ah-yi.
Bunu para için yapmıyor muydun?
321
00:30:16,064 --> 00:30:18,399
Bu lunaparkın sahibi olamaz, değil mi?
322
00:30:26,241 --> 00:30:28,701
Burada izinsiz bulunduğu için
şikâyet etmeli miyim?
323
00:30:28,785 --> 00:30:31,788
Yakışıklı. Yakışıklı erkekleri severim.
324
00:30:34,833 --> 00:30:36,793
-Benden daha mı yakışıklı?
-Evet.
325
00:30:39,587 --> 00:30:40,964
Peki o zaman.
326
00:30:41,047 --> 00:30:43,716
O yakışıklıya git.
327
00:30:51,015 --> 00:30:51,850
Sen.
328
00:30:53,476 --> 00:30:56,187
Benimle çok ilgileniyor gibisin.
329
00:30:57,105 --> 00:30:58,022
Yoksa…
330
00:31:00,817 --> 00:31:01,651
…sihirle mi?
331
00:31:07,699 --> 00:31:09,826
İlgilenmekten ziyade şüpheleniyorum.
332
00:31:10,827 --> 00:31:13,830
Ucuz numaralarıyla reşit olmayan birini
ayartan bir eziksin.
333
00:31:14,664 --> 00:31:16,875
Bir şey yapmandan endişe ediyorum.
334
00:31:20,962 --> 00:31:21,838
Şu anda…
335
00:31:25,550 --> 00:31:27,552
…başkaları için endişelenmeye…
336
00:31:30,680 --> 00:31:31,639
…gücün yeter mi?
337
00:31:34,559 --> 00:31:35,393
Benim mi?
338
00:31:36,561 --> 00:31:37,854
Her şeye gücüm yeter.
339
00:31:39,147 --> 00:31:42,775
Bunu sadece varlıklı insanlar bilir.
340
00:31:43,359 --> 00:31:44,444
İç çamaşırı
341
00:31:46,154 --> 00:31:47,572
giyiyor musun?
342
00:31:49,324 --> 00:31:50,199
Ne?
343
00:31:50,283 --> 00:31:52,410
Eyvah.
344
00:31:52,493 --> 00:31:55,246
-Bak, iç çamaşırın.
-Dur, ne…
345
00:32:00,126 --> 00:32:00,960
Lanet olsun.
346
00:32:02,879 --> 00:32:04,255
Neyin peşindesin?
347
00:32:06,215 --> 00:32:07,967
Şaka yapıyorum.
348
00:32:08,051 --> 00:32:10,011
Çok ciddiydin, değil mi?
349
00:32:10,511 --> 00:32:13,681
Ortamı yumuşatmaya çalışıyordum.
Eğlenceli, değil mi?
350
00:32:13,765 --> 00:32:15,308
Öyle olduğunu biliyorsun.
351
00:32:18,937 --> 00:32:21,522
Böyle terk edilmiş bir lunaparkta yaşarken
352
00:32:22,106 --> 00:32:23,942
çok mutluymuşsun gibi davranma.
353
00:32:24,692 --> 00:32:25,526
Öyle mi?
354
00:32:29,238 --> 00:32:30,073
O zaman
355
00:32:31,866 --> 00:32:33,284
senin derdin ne?
356
00:32:34,869 --> 00:32:37,997
Neden bu kadar sinirlisin?
357
00:32:44,212 --> 00:32:45,964
Bana dokunma, lanet olsun.
358
00:32:47,382 --> 00:32:49,509
Ukalalık etmen bir şeyi değiştirmez.
359
00:32:50,510 --> 00:32:53,262
Senin gibiler nerede doğdularsa
360
00:32:54,055 --> 00:32:55,682
orada ölürler.
361
00:32:56,641 --> 00:32:57,892
Bunu biliyor musun?
362
00:33:04,357 --> 00:33:05,650
Çok soğuk değil mi?
363
00:33:10,530 --> 00:33:12,281
Üzerinde durduğun yol.
364
00:33:55,408 --> 00:33:58,244
Saf mutluluk basit
365
00:33:58,745 --> 00:34:02,206
Çünkü sadece önüne bakıp koşman gerekir
366
00:34:02,290 --> 00:34:07,128
Asla takılıp düşmezsin
367
00:34:08,921 --> 00:34:11,674
Buna karşılık
Hangi yöne gideceğini seçemezsin
368
00:34:11,758 --> 00:34:14,969
İstediğinde duramazsın
369
00:34:15,053 --> 00:34:20,266
Tek yapman gereken
Sana söyleneni yapmak
370
00:34:22,977 --> 00:34:27,690
Sahip olduğun şeyler
İstediğin şeyler miydi?
371
00:34:31,235 --> 00:34:37,617
Özlemini duyduğun şeyler
İstediğin şeyler miydi?
372
00:34:38,201 --> 00:34:39,452
Kendine sor
373
00:34:40,411 --> 00:34:42,371
Atan kalbin
374
00:34:43,289 --> 00:34:47,919
Senin için mi
375
00:34:48,002 --> 00:34:49,420
Atıyor?
376
00:34:50,797 --> 00:34:52,298
Dur
377
00:34:53,174 --> 00:34:55,510
Kim için yaşıyorsun?
378
00:34:56,385 --> 00:35:03,184
Bu kaçılması mümkün olmayan bir tuzak
379
00:35:29,794 --> 00:35:34,382
Kim bilir nereye gidiyorsun?
380
00:35:34,465 --> 00:35:39,095
Belki de o yönde ilerleyen
381
00:35:39,178 --> 00:35:41,514
Gerçek sen değildir
382
00:35:42,515 --> 00:35:44,225
-Sen sadece
-Sen sadece
383
00:35:44,308 --> 00:35:47,186
Kurmalı bir oyuncaksın
384
00:35:47,270 --> 00:35:51,691
Tek yapabildiğin gülümsemek
385
00:35:51,774 --> 00:35:54,986
Kim için olursa olsun
386
00:35:55,069 --> 00:35:58,281
Bu buz gibi dünyada
387
00:35:58,364 --> 00:36:01,117
Neden koşmaya devam ediyoruz?
388
00:36:01,200 --> 00:36:04,704
Sinirli kalbini sars
389
00:36:04,787 --> 00:36:10,877
Ve uyan!
390
00:36:10,960 --> 00:36:15,756
Çığlık atan kalbinin sesini dinle
391
00:36:15,840 --> 00:36:20,261
Senin için mi
392
00:36:20,344 --> 00:36:22,972
Atıyor?
393
00:36:23,556 --> 00:36:25,266
-Dur
-Dur
394
00:36:25,766 --> 00:36:28,603
Hâlâ geç değil
395
00:36:28,686 --> 00:36:32,815
Kaçmak için
396
00:36:32,899 --> 00:36:36,611
Cesaretini topla
397
00:37:05,973 --> 00:37:07,141
Ne yapıyorsun?
398
00:37:16,234 --> 00:37:18,527
Ne oldu? İyi misin?
399
00:37:22,698 --> 00:37:26,160
Sen. Bana ne yaptın?
400
00:37:28,162 --> 00:37:28,996
Ne?
401
00:37:29,956 --> 00:37:34,043
Bana eskisinden farklı bakıyor gibisin.
402
00:37:34,543 --> 00:37:36,504
Hayranlık mı? Yoksa saygı mı?
403
00:37:36,587 --> 00:37:38,798
Gözlerinde öyle bir şey görüyorum.
404
00:37:38,881 --> 00:37:40,091
Hayır mı?
405
00:37:46,097 --> 00:37:47,848
Eğlenceli bir şey göstereyim mi?
406
00:37:55,314 --> 00:37:56,148
Kes şunu.
407
00:37:59,860 --> 00:38:00,695
Ne?
408
00:38:03,698 --> 00:38:04,740
Bu bir hediye.
409
00:38:04,824 --> 00:38:07,243
Böyle aptalca numaralara
kanacağımı mı sanıyorsun?
410
00:38:09,203 --> 00:38:10,162
"Aptalca…"
411
00:38:13,416 --> 00:38:14,834
Yine de almalısın.
412
00:38:16,961 --> 00:38:18,170
Hiç komik değil.
413
00:38:36,647 --> 00:38:38,232
İyi misin Ri-eul?
414
00:39:10,556 --> 00:39:12,058
Karneni aldığını duydum.
415
00:39:13,392 --> 00:39:15,895
Annen bu sabah söylerken çok heyecanlıydı.
416
00:39:17,229 --> 00:39:18,064
Evet.
417
00:39:18,147 --> 00:39:19,857
Ona şunu sordum:
418
00:39:20,358 --> 00:39:23,277
"Okul birinciliği
Na Jin-man'ın oğlu için ne ki?
419
00:39:23,361 --> 00:39:25,529
Neden bu kadar heyecanlandın?"
420
00:39:29,825 --> 00:39:32,286
Sana fazladan harçlık vermeyeli
uzun zaman oldu.
421
00:39:33,162 --> 00:39:34,830
Sence ne kadar yeter?
422
00:39:35,414 --> 00:39:38,542
İki milyon won.
423
00:39:40,294 --> 00:39:42,963
Tamam. Banka hesabına havale ederim.
424
00:39:44,048 --> 00:39:44,924
Teşekkürler.
425
00:39:46,133 --> 00:39:47,468
Harikasın.
426
00:39:48,386 --> 00:39:49,220
Teşekkürler.
427
00:40:06,404 --> 00:40:07,571
Baksana.
428
00:40:11,409 --> 00:40:12,952
Ne? Bir şey mi lazım?
429
00:40:13,452 --> 00:40:15,079
Hayır, öyle bir şey değil.
430
00:40:18,374 --> 00:40:21,293
-Onunla aranızda nasıl bir ilişki var?
-Ne?
431
00:40:21,877 --> 00:40:25,005
İkinizi lunaparkta gördüm.
432
00:40:30,803 --> 00:40:31,720
O adamla ilgili
433
00:40:33,305 --> 00:40:35,182
bir şey biliyor musun?
434
00:40:36,016 --> 00:40:37,017
Sihirbaz.
435
00:40:38,185 --> 00:40:39,311
Adı ne?
436
00:40:41,105 --> 00:40:41,939
Kaç yaşında?
437
00:40:44,024 --> 00:40:46,735
Sabıka kaydı var mı?
438
00:40:51,615 --> 00:40:52,992
Hiçbir şey bilmiyor musun?
439
00:40:55,453 --> 00:40:56,454
O zaman neden?
440
00:40:59,123 --> 00:41:00,749
Ya tehlikeliyse…
441
00:41:01,876 --> 00:41:02,918
Tanrım.
442
00:41:05,421 --> 00:41:07,506
Gerçekten o kadar saf mısın?
443
00:41:09,550 --> 00:41:12,386
Hiçbir şey bilmeden
onunla nasıl vakit geçirirsin?
444
00:41:12,970 --> 00:41:14,472
Niye bu kadar meraklısın?
445
00:41:15,806 --> 00:41:19,268
-Seninle alakası yok.
-Var! Bir daha oraya gitme!
446
00:41:22,771 --> 00:41:23,898
Bence
447
00:41:25,441 --> 00:41:29,445
şu an yanlış düşünüyorsun
ama bana ne yapacağımı söyleme.
448
00:41:30,029 --> 00:41:32,031
Neden seni dinleyeyim ki?
449
00:41:34,366 --> 00:41:35,409
Yani…
450
00:41:35,493 --> 00:41:39,622
-Sırf para veriyorsun diye…
-Saçmalama!
451
00:41:39,705 --> 00:41:42,208
Ondan değilse neden o zaman?
452
00:41:43,209 --> 00:41:45,377
Hadi ama söylememe gerek var mı…
453
00:41:49,006 --> 00:41:51,133
Tabii ki benimle alakası var.
454
00:41:53,594 --> 00:41:54,470
Neyse…
455
00:41:56,847 --> 00:41:58,224
Seni uyarıyorum.
456
00:41:59,141 --> 00:42:00,726
Bir daha oraya gitme.
457
00:42:14,657 --> 00:42:17,076
Bugünkü dersimiz bu kadar.
458
00:42:18,869 --> 00:42:21,163
Sorun var mı?
459
00:42:23,415 --> 00:42:24,250
Var.
460
00:42:25,459 --> 00:42:27,211
-Baksana.
-Evet.
461
00:42:27,294 --> 00:42:28,671
Senin adın ne?
462
00:42:33,884 --> 00:42:34,843
Şimdilik
463
00:42:36,679 --> 00:42:37,513
Ri-eul.
464
00:42:39,390 --> 00:42:42,017
"Şimdilik Ri-eul" mu?
465
00:42:42,101 --> 00:42:43,143
Evet.
466
00:42:45,020 --> 00:42:46,230
Peki ailen var mı?
467
00:42:47,356 --> 00:42:48,190
Var.
468
00:42:48,899 --> 00:42:50,025
"Şimdilik Ri-eul."
469
00:42:50,526 --> 00:42:52,111
Ri-eul benim.
470
00:42:55,614 --> 00:42:57,992
Doğru, seninim.
471
00:42:59,994 --> 00:43:02,788
O zaman burası gerçekten senin evin mi…
472
00:43:07,751 --> 00:43:08,586
Boş ver.
473
00:43:14,383 --> 00:43:15,259
Ah-yi.
474
00:43:18,012 --> 00:43:21,056
Sana bir sır vereyim mi?
475
00:43:23,267 --> 00:43:24,101
Sır mı?
476
00:43:31,108 --> 00:43:35,154
Bu lunaparka boşu boşuna yerleşmedim.
477
00:43:36,238 --> 00:43:37,072
Yani
478
00:43:38,824 --> 00:43:40,951
insanlar bunu bilmiyor
479
00:43:41,035 --> 00:43:43,370
ama burada, tam burada
480
00:43:44,538 --> 00:43:48,375
cennete giden bir yol var.
481
00:43:54,340 --> 00:43:57,259
Neredeymiş bu yol?
482
00:43:57,343 --> 00:43:58,677
Şurada…
483
00:44:08,479 --> 00:44:09,813
Bu posta kutusunda mı?
484
00:44:10,439 --> 00:44:12,483
Evet. Bu posta kutusunun içinde
485
00:44:12,566 --> 00:44:15,277
zaman ve mekânın ötesinde
başka bir dünya var.
486
00:44:15,361 --> 00:44:17,655
Buraya koyduğun mesajları
yardımım olmadan da
487
00:44:17,738 --> 00:44:20,074
kalbinin istediği yere gönderebilirsin.
488
00:44:21,033 --> 00:44:24,620
Mesela annenden bir cevap alabilirsin.
489
00:44:26,914 --> 00:44:27,748
Peki.
490
00:44:29,458 --> 00:44:33,962
Tamam. Bana inanıp inanmamak sana kalmış.
491
00:44:34,046 --> 00:44:35,673
Görüşürüz. Kendine iyi bak.
492
00:45:27,808 --> 00:45:30,352
Seni aptal, buna gerçekten inandın mı?
493
00:45:33,731 --> 00:45:35,816
Tanrım, hem çirkinsin hem aptalsın.
494
00:45:53,667 --> 00:45:55,502
-Sen kimsin?
-Efendim?
495
00:45:57,129 --> 00:45:58,130
Şey…
496
00:46:00,758 --> 00:46:04,720
Öğrenciyim, buraya
sihir öğrenmeye geliyorum.
497
00:46:05,679 --> 00:46:07,681
-Kim…
-Anladım.
498
00:46:08,182 --> 00:46:10,768
Bugünlerde sihir de öğretiyor sanırım.
499
00:46:12,269 --> 00:46:15,147
Ne? Bu da kim?
500
00:46:28,535 --> 00:46:31,205
-Bunlar da ne?
-Bir şeyler getirdim.
501
00:46:31,914 --> 00:46:33,791
Çok lezzetli görünüyor.
502
00:46:34,708 --> 00:46:36,794
Zahmet etmene gerek yoktu.
503
00:46:36,877 --> 00:46:38,045
Önemli değil.
504
00:46:38,128 --> 00:46:40,547
Sadece papağanıyla kalıyor sanıyordum.
505
00:46:42,007 --> 00:46:43,717
Evli mi?
506
00:46:43,801 --> 00:46:45,093
Bunu da dene.
507
00:46:54,561 --> 00:46:59,441
OYNA
508
00:47:00,150 --> 00:47:01,985
Tamam. Kenara geç.
509
00:47:02,903 --> 00:47:03,737
Dön.
510
00:47:12,621 --> 00:47:14,206
Kahretsin.
511
00:47:15,916 --> 00:47:17,793
Hiç böyle değildi.
512
00:47:19,920 --> 00:47:22,381
Çok daha gerçekçiydi. Gerçek gibiydi.
513
00:47:24,007 --> 00:47:25,801
Bunu nasıl yaptı?
514
00:47:29,304 --> 00:47:31,265
Gerçek sihir olamaz, değil mi?
515
00:47:40,899 --> 00:47:43,569
KAYIP ARANIYOR
516
00:47:54,997 --> 00:47:55,956
Dikkatli bak.
517
00:47:56,456 --> 00:48:00,127
Klasik tek elle top yuvarlama hareketi.
518
00:48:00,961 --> 00:48:01,795
Böyle…
519
00:48:03,964 --> 00:48:06,216
Bu da iki elle yapılanı.
520
00:48:08,010 --> 00:48:09,011
Vay canına.
521
00:48:10,429 --> 00:48:12,431
Sonra da…
522
00:48:18,395 --> 00:48:19,313
İşte.
523
00:48:21,231 --> 00:48:23,984
-Ne dersin? Denemek ister misin?
-Evet.
524
00:48:24,067 --> 00:48:24,943
Tamam.
525
00:48:26,320 --> 00:48:27,613
İşte.
526
00:48:29,031 --> 00:48:31,116
-Bunu nasıl yaptın?
-Şimdi sen dene.
527
00:48:32,242 --> 00:48:33,076
-Bu.
-Evet.
528
00:48:33,160 --> 00:48:34,202
Yavaş yavaş.
529
00:48:35,370 --> 00:48:36,872
Her seferinde bir parmak.
530
00:48:36,955 --> 00:48:38,123
-Böyle mi?
-Evet.
531
00:48:38,707 --> 00:48:40,417
Sonra yavaşça, böyle.
532
00:48:41,001 --> 00:48:42,628
Böyle. Sonra altından.
533
00:48:42,711 --> 00:48:46,089
Parmaklarını gevşet. Teker teker.
534
00:48:46,882 --> 00:48:47,716
Dört…
535
00:48:50,052 --> 00:48:50,969
Pardon.
536
00:48:54,139 --> 00:48:55,057
Tanrım!
537
00:48:57,017 --> 00:48:58,101
Na Il-deung?
538
00:49:05,275 --> 00:49:06,526
Burada ne yapıyorsun?
539
00:49:14,910 --> 00:49:16,036
Sana söyledim.
540
00:49:17,871 --> 00:49:19,247
Benimle de alakası var.
541
00:49:24,294 --> 00:49:27,381
Lütfen yaptığınız şeye devam edin.
Bana aldırmayın.
542
00:49:42,437 --> 00:49:44,856
Ri-eul'ın sihir gösterisine hoş geldiniz.
543
00:49:51,655 --> 00:49:53,657
Dikkatli izleyin. Bir.
544
00:49:54,282 --> 00:49:55,117
İki.
545
00:49:59,287 --> 00:50:00,288
İnanılmaz.
546
00:50:00,372 --> 00:50:01,206
-Değil mi?
-Evet.
547
00:50:03,375 --> 00:50:06,461
-Bu sence inanılmaz mı?
-Evet.
548
00:50:08,922 --> 00:50:09,756
Dur.
549
00:50:11,633 --> 00:50:12,634
Durdu.
550
00:50:16,263 --> 00:50:18,265
Sanırım bunu YouTube'da görmüştüm.
551
00:50:20,392 --> 00:50:21,685
Şunu tutar mısın?
552
00:50:22,477 --> 00:50:23,353
Hayır.
553
00:50:29,276 --> 00:50:32,571
Bir. İki. Üç.
554
00:50:34,573 --> 00:50:36,116
İşte.
555
00:50:41,288 --> 00:50:46,543
Il-deung, istediğin kadar kart seç.
556
00:50:49,129 --> 00:50:50,797
-İstediğim kadar mı?
-Evet.
557
00:50:52,215 --> 00:50:53,341
Kart seç.
558
00:51:03,602 --> 00:51:06,772
Sadece sahte bir örümcek.
559
00:51:07,355 --> 00:51:09,608
-Yanıyor.
-Ne?
560
00:51:09,691 --> 00:51:11,109
-Ne?
-Olamaz.
561
00:51:19,117 --> 00:51:21,036
Çok havalı.
562
00:51:21,536 --> 00:51:22,621
Ders sona erdi.
563
00:51:24,122 --> 00:51:24,956
Güle güle.
564
00:51:36,259 --> 00:51:37,469
Yanıyor!
565
00:51:45,227 --> 00:51:46,061
Hey.
566
00:51:47,104 --> 00:51:49,481
-İyi misin?
-Bir şeyim yok.
567
00:51:50,982 --> 00:51:51,983
Bakayım.
568
00:51:52,067 --> 00:51:54,152
-İyiyim.
-Dokunmamalısın.
569
00:51:56,113 --> 00:51:57,280
Tanrım.
570
00:52:07,999 --> 00:52:12,838
Bundan sonra senden para almayacağım.
571
00:52:16,758 --> 00:52:18,218
Çok pişman oldum.
572
00:52:20,137 --> 00:52:22,973
Bana verdiğin tüm parayı geri vereceğim.
573
00:52:24,724 --> 00:52:26,184
Hepsini hemen vermem…
574
00:52:28,186 --> 00:52:29,938
…zor olabilir.
575
00:52:30,438 --> 00:52:33,525
-Ama beklersen ben…
-Bu konuyu unutalım.
576
00:52:36,653 --> 00:52:38,822
Bunu sadece ikimiz biliyoruz.
577
00:52:45,203 --> 00:52:46,663
Lütfen unut gitsin.
578
00:52:48,123 --> 00:52:49,457
Bunu yapabilir misin?
579
00:53:04,514 --> 00:53:06,516
Yara bandını unuttum.
580
00:53:08,977 --> 00:53:10,187
Acırsa söyle.
581
00:53:15,859 --> 00:53:16,693
Dayan.
582
00:53:18,278 --> 00:53:19,738
Abartıyorsun.
583
00:53:26,912 --> 00:53:29,831
-Ne?
-Üfle.
584
00:53:37,756 --> 00:53:38,673
Cidden.
585
00:53:43,845 --> 00:53:46,640
-Bir şey var mı?
-Evet. Şuna bir bakın.
586
00:53:47,933 --> 00:53:50,310
Dört pankarta hasar verilmiş.
587
00:53:51,061 --> 00:53:54,105
Üçünde etrafta kamera yok
ya da çok karanlık.
588
00:53:54,189 --> 00:53:56,233
Sadece birinde kamera var
589
00:53:56,316 --> 00:53:59,945
ama bunda bile kıyafeti zar zor seçiliyor.
590
00:54:00,028 --> 00:54:01,655
KAYIP ARANIYOR
591
00:54:01,738 --> 00:54:04,532
Bu ne? Çok sık gördüğümüz
bir kıyafet değil.
592
00:54:04,616 --> 00:54:07,744
Değil mi? Kesinlikle
sıradan bir kıyafet değil.
593
00:54:08,620 --> 00:54:10,288
Bir sonraki görüntüye bakın.
594
00:54:11,873 --> 00:54:16,711
Seo Ha-yoon son telefon görüşmesini
burada yapmış.
595
00:54:19,923 --> 00:54:21,341
Çok şüpheli, değil mi?
596
00:54:23,093 --> 00:54:27,973
-Yakınlaştırıp teşhis edebilir miyiz?
-Bu görüntüyle nasıl teşhis edebiliriz?
597
00:54:32,978 --> 00:54:35,730
Etrafta görgü tanığı
var mıymış, bir araştır.
598
00:54:35,814 --> 00:54:39,276
25 Nisan'da bir etkinlik
olmuş mu, ona da bak.
599
00:54:39,359 --> 00:54:41,569
Gösteri ya da kurumsal etkinlik gibi.
600
00:54:41,653 --> 00:54:42,779
Evet, efendim.
601
00:54:54,541 --> 00:54:56,084
Ri-eul, acıyor mu?
602
00:54:59,796 --> 00:55:00,630
Acımıyor.
603
00:55:09,723 --> 00:55:11,433
Ri-eul acı çekiyor.
604
00:55:14,352 --> 00:55:16,479
Merak etme. Hiç acımıyor.
605
00:55:19,733 --> 00:55:20,567
Bu sadece
606
00:55:22,402 --> 00:55:24,237
çok eski bir anının
607
00:55:25,947 --> 00:55:27,449
küçük bir kalıntısı.
608
00:55:48,678 --> 00:55:49,512
Bu ne?
609
00:55:50,430 --> 00:55:51,264
Ne?
610
00:55:55,935 --> 00:55:58,355
Yoon Ah-yi. Öğretmen seni görmek istiyor.
611
00:56:24,381 --> 00:56:25,799
Dün gece geç saatte…
612
00:56:27,926 --> 00:56:29,594
…Il-deung'un annesi aradı.
613
00:56:32,097 --> 00:56:35,683
Son zamanlarda hesabından
büyük miktarda para çekildiğini
614
00:56:36,434 --> 00:56:39,354
ve üzgün göründüğünü söyledi.
Onun için endişeleniyor.
615
00:56:41,398 --> 00:56:44,359
20 yıllık öğretmenlik deneyimime dayanarak
bir fikrim var.
616
00:56:44,442 --> 00:56:45,402
"Belki…
617
00:56:47,487 --> 00:56:49,406
…okulda biri ona zorbalık
618
00:56:49,906 --> 00:56:53,159
ya da şantaj yapıyordur" diye düşündüm.
619
00:56:57,414 --> 00:57:00,667
Sonra bunun okul forumunda
620
00:57:01,918 --> 00:57:04,087
paylaşıldığını gördüm.
621
00:57:19,185 --> 00:57:22,856
Bir açıklama yapman gerekiyor,
sence de öyle değil mi?
622
01:01:31,729 --> 01:01:36,734
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı