1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 Mama. 3 00:00:29,571 --> 00:00:32,198 Na Il-deung is een jongen uit mijn klas. 4 00:00:32,699 --> 00:00:35,118 Hij is superslim en heel knap. 5 00:00:36,161 --> 00:00:39,706 En hij heeft een goed gevoel voor humor. 6 00:00:41,416 --> 00:00:45,378 Laatst was ik zo verrast toen hij me ineens op een date vroeg. 7 00:00:47,338 --> 00:00:51,342 Hij zal deze keer vast ook lachen en zeggen: 8 00:00:52,135 --> 00:00:57,515 'Hé. Kom op. Ik maak maar een grapje.' Of zoiets. 9 00:00:58,308 --> 00:01:00,393 Wat… -Laat het me maar weten. 10 00:01:02,645 --> 00:01:04,773 De toets is pas over een paar dagen. 11 00:01:23,249 --> 00:01:26,044 JI CHANG-WOOK 12 00:01:26,544 --> 00:01:28,922 CHOI SUNG-EUN 13 00:01:29,005 --> 00:01:30,590 HWANG IN-YOUP 14 00:01:31,216 --> 00:01:34,010 REGISSEUR: KIM SEONG-YOON 15 00:01:35,220 --> 00:01:40,141 THE SOUND OF MAGIC 16 00:01:41,893 --> 00:01:44,395 MERRY-GO-ROUND 17 00:01:50,902 --> 00:01:53,530 Ik wil je betalen. Om te zakken voor de test. 18 00:01:54,447 --> 00:01:55,281 Je hebt toch… 19 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 …geld nodig? 20 00:02:01,788 --> 00:02:04,541 Het is niet zo fijn als een moederkip, hè? 21 00:02:05,834 --> 00:02:09,420 Maar je kunt het wel, want je bent een heel bijzonder ei. 22 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 Ga naar bed. Straks val je op school in slaap. 23 00:02:17,303 --> 00:02:19,180 Er zijn toch geen lessen. 24 00:02:21,891 --> 00:02:24,310 Het schoolreisje begint morgen. 25 00:02:27,981 --> 00:02:30,608 Degenen die niet gaan, hebben geen les… 26 00:02:30,692 --> 00:02:33,695 …nadat ze zich hebben gemeld. Het is geweldig. 27 00:02:35,155 --> 00:02:36,281 Waarom zei je niks? 28 00:02:37,490 --> 00:02:39,117 Omdat ik niet wil gaan. 29 00:02:40,702 --> 00:02:43,830 Je weet hoe gevoelig ik ben voor bepaalde dingen. 30 00:02:44,330 --> 00:02:47,458 Alle meisjes in mijn klas slapen in dezelfde kamer. 31 00:02:47,542 --> 00:02:48,793 Dat is toch stom? 32 00:02:49,460 --> 00:02:51,254 Die maken vast veel herrie. 33 00:02:54,424 --> 00:02:59,470 Ze zullen vast de hele nacht wakker blijven en lol trappen. 34 00:03:01,806 --> 00:03:04,809 Wat is daar zo leuk aan? 35 00:03:05,643 --> 00:03:08,104 En dat voor veel geld. 36 00:03:19,407 --> 00:03:22,410 Waarom ga je niet op schoolreis? 37 00:03:23,870 --> 00:03:26,039 Ik betaal. Ga, ook al wil je niet. 38 00:03:28,291 --> 00:03:29,500 Heb je geld? 39 00:03:31,711 --> 00:03:32,545 Ja. 40 00:03:34,005 --> 00:03:36,090 Waar wacht je op? Pak je spullen. 41 00:03:37,342 --> 00:03:42,680 Omdat je zo aandringt, dan. Omdat ik een lief zusje ben. 42 00:04:58,840 --> 00:04:59,674 Ik doe het. 43 00:05:03,344 --> 00:05:04,721 Hoe laag moet het zijn? 44 00:05:06,764 --> 00:05:08,099 Hou het onder de 90. 45 00:05:14,689 --> 00:05:16,274 Hoeveel ga je me betalen? 46 00:05:17,442 --> 00:05:21,779 200.000 won nu en nog eens 300.000 als de uitslag… 47 00:05:23,573 --> 00:05:24,574 …bekend is. 48 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Goed. 49 00:05:55,938 --> 00:05:57,065 Het is in orde. 50 00:05:57,815 --> 00:06:00,401 De trots die ik verkoop voor dit bedrag… 51 00:06:00,485 --> 00:06:03,946 …kan ik later terugkopen wanneer ik veel geld verdien. 52 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 Hé. 53 00:06:15,333 --> 00:06:16,542 Wat doen jullie? 54 00:06:22,256 --> 00:06:23,674 Wees eerlijk. 55 00:06:24,759 --> 00:06:25,968 Ik heb alles gezien. 56 00:06:34,977 --> 00:06:36,396 Jullie twee… 57 00:06:43,653 --> 00:06:45,405 …hielden handjes vast. 58 00:06:46,572 --> 00:06:48,783 Wat? -Wat is hier aan de hand? 59 00:06:48,866 --> 00:06:50,952 Zijn jullie aan het daten? 60 00:06:51,035 --> 00:06:52,620 Wat? -Mijn hemel. 61 00:06:52,703 --> 00:06:54,372 Serieus? -Echt? 62 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 Wat? -Ze zijn een stel. 63 00:06:57,166 --> 00:06:58,501 Echt? -Hé. 64 00:06:59,127 --> 00:07:01,254 Doe alsof je niks hebt gezien. 65 00:07:01,337 --> 00:07:03,840 Jeetje. -Goed zo, Il-deung. 66 00:07:03,923 --> 00:07:05,633 Echt niet. Serieus? 67 00:07:08,594 --> 00:07:09,429 Ongelofelijk. 68 00:07:20,148 --> 00:07:24,152 TUSSENTIJDSE TOETS VAK: WISKUNDE 69 00:07:41,127 --> 00:07:43,087 2022 TUSSENTIJDSE TOETS WISKUNDE 70 00:07:54,474 --> 00:07:55,558 TUSSENTIJDSE TOETS 71 00:07:55,641 --> 00:07:57,059 Nog vijf minuten. 72 00:08:21,042 --> 00:08:26,923 YOON AH-YI ANTWOORDENBLAD 73 00:08:41,812 --> 00:08:45,691 Mama, vandaag waren de laatste tussentijdse toetsen. 74 00:08:47,527 --> 00:08:50,279 Maar ik heb de wiskundetoets verpest. 75 00:08:51,197 --> 00:08:52,990 Zo moeilijk was het niet… 76 00:08:54,033 --> 00:08:57,411 …maar ik maakte domme fouten op mijn antwoordenblad. 77 00:08:59,413 --> 00:09:00,831 De volgende keer… 78 00:09:03,209 --> 00:09:05,169 …maak ik die fout niet nog eens. 79 00:09:48,045 --> 00:09:49,547 Daar gaan we. 80 00:09:54,969 --> 00:09:57,305 Vind je het leuk? -Ja, dit is superleuk. 81 00:10:12,069 --> 00:10:14,071 We gaan je moeder zoeken. 82 00:10:21,120 --> 00:10:22,663 Ah-yi. -Ja? 83 00:10:22,747 --> 00:10:26,500 Als je mama ooit kwijtraakt, ga dan niet rondlopen… 84 00:10:27,293 --> 00:10:30,796 …en ga hier voor de draaimolen staan. 85 00:10:30,880 --> 00:10:33,674 Kan ik je dan vinden? -Ja. 86 00:10:34,550 --> 00:10:38,554 Dus niet huilen, ook als je mijn hand per ongeluk loslaat. 87 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Wees dapper. 88 00:10:41,432 --> 00:10:44,769 Oké. Ik zal niet huilen en hier dapper op je wachten. 89 00:11:27,978 --> 00:11:29,355 Wachtte je op mij? 90 00:11:30,523 --> 00:11:32,692 Nee hoor. -Zo. 91 00:11:42,201 --> 00:11:43,035 Ik heb… 92 00:11:44,954 --> 00:11:49,083 …de gewoonte om hierheen te komen als er iets naars gebeurt. 93 00:11:50,584 --> 00:11:52,211 Verjaardagen, kinderdagen… 94 00:11:53,671 --> 00:11:56,382 …al mijn fijne herinneringen zijn hier. 95 00:11:59,468 --> 00:12:03,723 Als je een pretpark binnenloopt, vergeet je al je zorgen, toch? 96 00:12:05,141 --> 00:12:07,476 Daarom vind ik het hier fijn. 97 00:12:08,728 --> 00:12:10,813 Zelfs nu nog? -Ja. 98 00:12:15,151 --> 00:12:16,694 Voor mij niet meer. 99 00:12:18,404 --> 00:12:21,031 Misschien is het omdat het park vervallen is… 100 00:12:21,991 --> 00:12:24,201 …of omdat ik nu ouder ben. 101 00:12:30,499 --> 00:12:32,042 Eens denken… 102 00:12:34,295 --> 00:12:37,089 De draaimolen kan ieder kind troosten. 103 00:12:39,592 --> 00:12:40,551 Wat denk je? 104 00:12:41,594 --> 00:12:42,803 Zin in een ritje? 105 00:12:45,723 --> 00:12:48,976 Nee. Ga je weer bazelen over al die rare dingen? 106 00:12:49,059 --> 00:12:50,895 Over wat echte magie is? 107 00:12:52,938 --> 00:12:54,690 Ik wilde 'm alleen aanzetten. 108 00:12:57,109 --> 00:12:59,236 Ik hoef alleen de knop om te zetten. 109 00:13:11,081 --> 00:13:13,125 Weet je hoe je dat ding bedient? 110 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 Natuurlijk. 111 00:13:16,086 --> 00:13:16,921 Betekent dat… 112 00:13:17,713 --> 00:13:20,925 …dat je alle andere attracties ook hebt gerepareerd? 113 00:13:22,384 --> 00:13:23,928 Nou… 114 00:13:24,011 --> 00:13:27,139 …de truc is om te weten wat je moet repareren. 115 00:13:27,640 --> 00:13:31,977 Oude machines repareren is simpel, als je maar weet hoe ze werken. 116 00:13:33,354 --> 00:13:34,230 Maar… 117 00:13:36,607 --> 00:13:37,441 …jij. 118 00:13:39,276 --> 00:13:40,110 Hierbinnen. 119 00:13:42,822 --> 00:13:45,658 Weet je wat je moet doen als je hart gebroken is? 120 00:13:48,244 --> 00:13:49,995 Wat moet je doen? 121 00:13:50,871 --> 00:13:54,291 Zeg de magische woorden. Zo… 122 00:13:57,670 --> 00:13:58,546 …annara… 123 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 …sumanara. 124 00:14:04,969 --> 00:14:08,806 Dan zul je denken aan al die fijne herinneringen. 125 00:14:09,515 --> 00:14:14,770 En denken: alles zal goed komen. Deze pijn stelt niets voor. 126 00:14:17,523 --> 00:14:18,607 Zo simpel is het. 127 00:14:21,861 --> 00:14:22,778 Ik meen het. 128 00:14:26,198 --> 00:14:30,744 Als je het echt moeilijk hebt, vertrouw me dan en probeer het. 129 00:14:34,206 --> 00:14:35,040 Goed? 130 00:14:41,797 --> 00:14:45,050 Annara sumanara. 131 00:14:45,551 --> 00:14:47,636 Zo ja. Zo doe je dat. 132 00:14:51,515 --> 00:14:54,727 Wat zeg je ervan? Wil je een ritje maken? 133 00:15:17,333 --> 00:15:18,167 Annara… 134 00:15:19,668 --> 00:15:20,544 …sumanara. 135 00:15:32,264 --> 00:15:38,437 dat je iets met je ogen kan zien, betekent niet altijd dat het waar is 136 00:15:38,979 --> 00:15:44,360 je ziet enkel wat je verwacht te zien 137 00:15:45,319 --> 00:15:47,905 herinner je je die schitterende wereld 138 00:15:47,988 --> 00:15:54,286 die je zag toen je een kind was? 139 00:15:55,079 --> 00:15:58,123 ons, in die vergane tijden? 140 00:16:00,084 --> 00:16:06,840 ik geloofde meer in mezelf en kon alles worden wat ik maar wilde 141 00:16:06,924 --> 00:16:13,764 morgen was altijd spannender dan vandaag 142 00:16:14,515 --> 00:16:19,853 zelfs op bewolkte dagen wachtte ik altijd op de zon 143 00:16:19,937 --> 00:16:23,983 in mijn hart koesterde ik 144 00:16:24,066 --> 00:16:28,696 de dromen die ooit uit zouden komen 145 00:16:28,779 --> 00:16:31,323 het enige dat groeit in het duister 146 00:16:31,407 --> 00:16:35,077 zijn smoesjes die met de dag overtuigender lijken 147 00:16:35,661 --> 00:16:40,708 ik weet dat je eigenlijk gewoon weg probeert te vluchten 148 00:16:41,458 --> 00:16:46,672 misschien hadden we kunnen rennen 149 00:16:46,755 --> 00:16:50,759 langs diezelfde paden 150 00:16:51,510 --> 00:16:55,389 waar we ooit op waren gevallen 151 00:16:56,348 --> 00:17:02,855 ik kan weer in mezelf geloven en ik kan worden wat ik maar wil 152 00:17:03,480 --> 00:17:09,236 morgen zal altijd spannender zijn dan vandaag 153 00:17:09,319 --> 00:17:12,656 achter die wolken -wacht de zon om te kunnen schijnen 154 00:17:12,740 --> 00:17:16,368 ik kan het me altijd herinneren 155 00:17:16,452 --> 00:17:20,164 ik kan voelen 156 00:17:20,247 --> 00:17:25,919 dat de dromen die weer op zullen bloeien hier aanwezig zijn 157 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 Ik beeld mezelf af op een dag zo wit als sneeuw 158 00:17:29,131 --> 00:17:32,843 zonder reden om het op te geven 159 00:17:32,926 --> 00:17:37,097 zonder reden om me nietig te voelen 160 00:17:37,181 --> 00:17:40,768 opnieuw, met een gestadig licht 161 00:17:40,851 --> 00:17:47,649 met elke kleur die ik maar wil 162 00:17:47,733 --> 00:17:52,362 kleur ik mezelf in 163 00:17:52,446 --> 00:17:56,116 ik kan weer in mezelf geloven 164 00:17:56,200 --> 00:17:59,328 en ik kan worden wat ik maar wil 165 00:17:59,411 --> 00:18:06,376 morgen zal altijd spannender zijn dan vandaag 166 00:18:06,460 --> 00:18:10,005 ik heb mezelf weer ontmoet 167 00:18:10,089 --> 00:18:13,342 en ik laat die hand niet los 168 00:18:13,425 --> 00:18:18,847 mijn sprankelende naam roept me 169 00:18:18,931 --> 00:18:22,351 achter die wolken -wacht de zon om te kunnen schijnen 170 00:18:22,434 --> 00:18:25,979 ik kan het me altijd herinneren 171 00:18:26,063 --> 00:18:29,274 ik kan voelen 172 00:18:29,358 --> 00:18:35,072 dat de dromen die weer op zullen bloeien in me zitten 173 00:18:35,155 --> 00:18:38,742 in mijn hart 174 00:18:38,826 --> 00:18:45,749 voel mijn droom 175 00:19:23,120 --> 00:19:24,037 En? 176 00:19:26,456 --> 00:19:27,791 Voel je je nu beter? 177 00:19:29,710 --> 00:19:30,878 Zo. 178 00:19:33,088 --> 00:19:33,922 Ja. 179 00:19:34,631 --> 00:19:36,967 Al was het maar voor even. 180 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 Even? 181 00:19:43,348 --> 00:19:44,641 Wat nou… 182 00:19:45,642 --> 00:19:48,854 …als je al die cijfertjes uit je hoofd wist? 183 00:19:50,689 --> 00:19:52,274 Cijfertjes? -Ja. 184 00:19:53,150 --> 00:19:56,445 Wiskundige formules, cijfers, je rang in de klas, tijd… 185 00:19:57,029 --> 00:19:59,615 …en geld. 186 00:20:03,827 --> 00:20:05,078 Hoe moet ik dat doen? 187 00:20:07,372 --> 00:20:12,961 Al is het maar voor even. Doe eens iets mafs, zoals bijvoorbeeld… 188 00:20:14,463 --> 00:20:16,048 …magie leren van mij. 189 00:20:16,673 --> 00:20:19,927 Wat denk je? Zou je leven niet interessanter zijn? 190 00:20:23,222 --> 00:20:24,223 Later. 191 00:20:25,265 --> 00:20:26,225 Misschien later. 192 00:20:28,227 --> 00:20:30,062 Hoelang ik er ook over nadenk… 193 00:20:30,562 --> 00:20:33,523 Zoiets als magie leren in mijn huidige situatie… 194 00:20:33,607 --> 00:20:35,275 …slaat echt nergens op. 195 00:20:39,404 --> 00:20:42,241 Ik kan niet alleen dingen doen die ik wil. 196 00:20:43,200 --> 00:20:44,076 Zoals jij. 197 00:20:45,911 --> 00:20:49,248 Al was het maar voor even… Toch bedankt. 198 00:20:56,129 --> 00:20:58,257 Je moet niet alleen doen wat je wil. 199 00:21:00,425 --> 00:21:05,097 Je moet net zo vaak doen wat je wil, als je dingen doet die je niet wil. 200 00:21:30,998 --> 00:21:32,040 Allemachtig. 201 00:21:33,166 --> 00:21:37,296 Ook vandaag zijn jullie weer druk. Sommige dingen veranderen nooit. 202 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Goed. 203 00:21:40,215 --> 00:21:43,719 Dit is de dag waar jullie op hebben gewacht. 204 00:21:44,303 --> 00:21:48,557 Ik zie dat jullie het al weten. Inderdaad. Jullie rapporten. 205 00:21:51,893 --> 00:21:54,271 Willen jullie ze zo graag zien? 206 00:21:54,980 --> 00:21:57,816 Ik ben ook nerveus. Kijk, mijn handen trillen. 207 00:21:58,900 --> 00:22:01,320 Er is iemand in onze klas… 208 00:22:01,403 --> 00:22:05,115 …die het beste was in elk vak en op de eerste plaats staat. 209 00:22:06,408 --> 00:22:09,244 Dat klopt. Het is Na Il-deung. 210 00:22:10,704 --> 00:22:11,872 In alle vakken? 211 00:22:12,414 --> 00:22:13,832 Wat let jullie? Klappen. 212 00:22:15,417 --> 00:22:16,543 Harder. 213 00:22:19,963 --> 00:22:23,592 Blijf maar zitten. Ik kom naar jou toe. Niet opstaan. 214 00:22:23,675 --> 00:22:27,721 Bedankt voor deze kans om zo'n zeldzaam rapport af te leveren. 215 00:22:30,557 --> 00:22:31,767 De rest, kom hier. 216 00:22:31,850 --> 00:22:32,684 CIJFERLIJST 217 00:22:32,768 --> 00:22:34,853 Kim So-hee. -Waarom moet ik lopen? 218 00:22:34,936 --> 00:22:35,812 RANG: 1 219 00:22:35,896 --> 00:22:37,856 Dat komt door je cijfers, kijk. 220 00:22:41,068 --> 00:22:44,363 Kijk eens. Nu snap je het, toch? Song Woo-rim. 221 00:22:53,080 --> 00:22:54,706 Alsjeblieft, zoals beloofd. 222 00:22:57,209 --> 00:23:00,921 Goed werk. Zeg het als je het nog een keer wil doen. 223 00:23:03,340 --> 00:23:04,174 Hé… 224 00:23:06,218 --> 00:23:07,844 Waarom doe je dit? 225 00:23:09,096 --> 00:23:11,723 Je stond al eerste op de algehele ranglijst. 226 00:23:16,978 --> 00:23:20,524 En jij dan? Waarom ging je akkoord met mijn voorstel? 227 00:23:26,405 --> 00:23:28,240 We krijgen wat we nodig hebben. 228 00:23:29,658 --> 00:23:32,077 O, ja. Over de evaluaties. 229 00:23:32,869 --> 00:23:36,998 Het is zo veel werk. Wil je dat ook voor me doen? 230 00:23:38,291 --> 00:23:40,544 Ik betaal je 200.000 won per project. 231 00:23:47,843 --> 00:23:48,760 Prima. 232 00:23:50,637 --> 00:23:53,723 Laat me weten welke vakken ik moet doen. 233 00:24:01,731 --> 00:24:04,693 Je bent makkelijker om mee te praten dan ik dacht. 234 00:24:09,823 --> 00:24:13,368 Zoals je zei, krijgen we nu beiden wat we nodig hebben. 235 00:24:53,116 --> 00:24:57,621 PERSOON VERMIST SEO HA-YOON, 18 JAAR, SEWOON COLLEGE 236 00:24:58,788 --> 00:25:02,584 Ken je Seo Ha-yoon toevallig? Ik hoorde dat ze wordt vermist. 237 00:25:18,683 --> 00:25:23,396 POLITIE 238 00:25:26,191 --> 00:25:31,446 Ik weet ook niet wat ik moet. -We nemen snel weer contact met u op. 239 00:25:31,530 --> 00:25:34,574 O, en sorry dat ik het zeg, maar… 240 00:25:35,617 --> 00:25:37,953 …ik had geen kans om iets op te merken. 241 00:25:38,620 --> 00:25:42,165 Ik had nauwelijks tijd om hun gezichten te leren kennen. 242 00:25:42,749 --> 00:25:45,627 Weggelopen of ontvoerd, we sluiten niets uit. 243 00:25:45,710 --> 00:25:47,212 Dus wees geduldig. 244 00:25:47,295 --> 00:25:51,383 Als u iets van Seo Ha-yoon hoort, neem dan meteen contact met ons op. 245 00:25:51,466 --> 00:25:52,717 Natuurlijk. -Bedankt. 246 00:25:52,801 --> 00:25:53,760 Bedankt. 247 00:25:57,347 --> 00:25:59,015 Hallo. -Hallo. 248 00:25:59,599 --> 00:26:02,644 Seo Ha-yoon wordt dus echt vermist. 249 00:26:02,727 --> 00:26:05,772 Ach, ze was vorig jaar ook van huis weggelopen. 250 00:26:05,855 --> 00:26:07,065 Echt? -Ja. 251 00:26:16,783 --> 00:26:18,118 Ik wist het wel. 252 00:26:21,037 --> 00:26:23,540 Ik ben toch weer teruggekomen. 253 00:26:24,624 --> 00:26:27,460 Goed, wat zullen we eerst proberen? 254 00:26:29,671 --> 00:26:30,505 Zou je… 255 00:26:31,881 --> 00:26:33,675 …me je elastiek willen geven? 256 00:26:34,676 --> 00:26:36,803 Deze? -Ja, die. 257 00:26:44,894 --> 00:26:45,729 Let goed op. 258 00:26:52,110 --> 00:26:53,445 Kijk, deze bal… 259 00:26:59,200 --> 00:27:00,493 …is verdwenen. 260 00:27:01,494 --> 00:27:03,496 Dit is 'vanishing'. En… 261 00:27:07,375 --> 00:27:12,005 …het weer laten verschijnen is 'appearance'. 262 00:27:12,088 --> 00:27:13,465 Zelfs ik weet dat. 263 00:27:14,549 --> 00:27:19,262 Ik heb een keer een tovershow opgevoerd op de basisschool. 264 00:27:19,346 --> 00:27:21,473 O, echt? 265 00:27:22,432 --> 00:27:23,350 En… 266 00:27:25,852 --> 00:27:26,936 …dit dan? 267 00:27:30,565 --> 00:27:33,485 Hier. Dit noem je 'change'. 268 00:27:33,985 --> 00:27:36,154 Dat deed je vast niet in jouw show. 269 00:27:38,156 --> 00:27:40,950 Nee. Dat is ongelooflijk. 270 00:27:41,034 --> 00:27:42,786 Ja, hè? Dit is… 271 00:27:45,622 --> 00:27:48,124 Het klonk alsof daar iemand was… 272 00:27:50,043 --> 00:27:51,252 Is daar iemand? 273 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 Dit is 'misdirection'. 274 00:27:58,259 --> 00:28:00,679 Mis… Wat is dat? 275 00:28:03,056 --> 00:28:04,182 Kijk zelf maar. 276 00:28:06,059 --> 00:28:07,352 Hoe deed je dat? 277 00:28:07,435 --> 00:28:11,189 Bij 'misdirection' leid je de aandacht van het publiek af. 278 00:28:11,272 --> 00:28:15,360 De tovenaar kan dingen laten zien of juist verbergen. 279 00:28:15,443 --> 00:28:17,987 En dan doe je de truc. 280 00:28:20,448 --> 00:28:22,325 Truc? -Ja, truc. 281 00:28:23,660 --> 00:28:27,872 Hij zei toch dat hij geen trucs gebruikt? Wat is er met hem? 282 00:28:28,998 --> 00:28:30,709 Wat onzinnig. -O? 283 00:28:31,918 --> 00:28:34,504 Ik weet precies wat je dacht. 284 00:28:35,130 --> 00:28:37,924 Nee, het is niet onzinnig. 285 00:28:43,346 --> 00:28:44,764 Luister goed. 286 00:28:46,266 --> 00:28:52,439 Wat ik je net heb geleerd is een tovertrucje, maar… 287 00:28:56,359 --> 00:28:59,821 …het feit dat je moet lachen, dat is de echte magie. 288 00:29:05,076 --> 00:29:06,327 Is dat niet geweldig? 289 00:29:09,873 --> 00:29:13,501 Dit is je eerste les, laten we beginnen met vanishing. 290 00:29:14,544 --> 00:29:17,046 Yoon Ah-yi heeft iets met hem te maken. 291 00:29:17,130 --> 00:29:22,302 Dat kan twee redenen hebben: geld of liefde. 292 00:29:23,344 --> 00:29:24,220 Probeer maar. 293 00:29:25,054 --> 00:29:27,432 Zo? -Ja, en pak die vast. 294 00:29:28,433 --> 00:29:29,726 Dan dit. 295 00:29:32,103 --> 00:29:33,480 Ziezo. -Zo? 296 00:29:33,563 --> 00:29:35,356 Ja. Probeer het nog eens. 297 00:29:36,775 --> 00:29:41,070 Maar waarom kijk je niet zo naar mij? 298 00:29:42,405 --> 00:29:45,909 Yoon Ah-yi. Deed je het niet voor het geld? 299 00:30:16,189 --> 00:30:18,274 Hij kan toch niet de eigenaar zijn? 300 00:30:26,282 --> 00:30:28,284 Moet ik hem aangeven voor kraken? 301 00:30:28,785 --> 00:30:31,788 Knap. Ik hou van knappe mannen. 302 00:30:34,916 --> 00:30:36,793 Knapper dan ik? -Dat klopt. 303 00:30:39,587 --> 00:30:40,964 Goed dan. 304 00:30:41,047 --> 00:30:43,758 Ga maar naar die knappe jongen. 305 00:30:51,015 --> 00:30:51,850 Jij. 306 00:30:53,476 --> 00:30:56,187 Je lijkt veel interesse te hebben in mij. 307 00:30:57,105 --> 00:30:58,022 Of… 308 00:31:00,817 --> 00:31:01,651 …magie? 309 00:31:07,949 --> 00:31:09,826 Ik ben alleen achterdochtig. 310 00:31:10,827 --> 00:31:13,830 Je verleidt een minderjarige met je suffe trucjes. 311 00:31:14,664 --> 00:31:16,875 Je kan veel problemen veroorzaken. 312 00:31:20,962 --> 00:31:21,838 Heb jij… 313 00:31:25,550 --> 00:31:27,552 …wel tijd om je zorgen te maken… 314 00:31:30,722 --> 00:31:31,639 …om anderen? 315 00:31:34,559 --> 00:31:35,393 Ik? 316 00:31:36,561 --> 00:31:37,854 Dat kan ik altijd. 317 00:31:39,147 --> 00:31:42,775 Dat weten alleen mensen die zich luxe kunnen veroorloven. 318 00:31:43,359 --> 00:31:44,444 Heb je… 319 00:31:46,154 --> 00:31:47,572 …een onderbroek aan? 320 00:31:49,324 --> 00:31:50,199 Wat? 321 00:31:52,493 --> 00:31:55,246 O, kijk. Een onderbroek. -Wacht, wat… 322 00:32:00,126 --> 00:32:00,960 Verdomme. 323 00:32:02,879 --> 00:32:04,255 Wat moet je? 324 00:32:06,215 --> 00:32:07,967 Ik maak maar een grapje. 325 00:32:08,051 --> 00:32:10,011 Je deed zo serieus, weet je? 326 00:32:10,511 --> 00:32:13,264 Ik probeer de sfeer te verbeteren. Leuk, toch? 327 00:32:13,765 --> 00:32:15,308 Geef toe dat het leuk is. 328 00:32:18,937 --> 00:32:23,942 Doe niet alsof je gelukkig bent terwijl je in dit verlaten pretpark woont. 329 00:32:24,692 --> 00:32:25,526 Ja? 330 00:32:29,238 --> 00:32:30,073 En wat… 331 00:32:32,075 --> 00:32:33,284 …zit jou dan dwars? 332 00:32:34,869 --> 00:32:37,830 Waarom ben je zo gefrustreerd? 333 00:32:44,212 --> 00:32:45,964 Raak me niet aan, verdomme. 334 00:32:47,382 --> 00:32:49,509 Die houding van je verandert niks. 335 00:32:50,510 --> 00:32:55,682 Mensen zoals jij beginnen in de goot en eindigen in de goot. 336 00:32:56,641 --> 00:32:57,475 Wist je dat? 337 00:33:04,357 --> 00:33:05,650 Is het niet te koud? 338 00:33:10,530 --> 00:33:12,281 Het pad dat je bewandelt. 339 00:33:55,408 --> 00:33:58,244 geluk is heel simpel 340 00:33:58,745 --> 00:34:02,206 want je hoeft enkel voor je uit te kijken en te rennen 341 00:34:02,290 --> 00:34:07,128 want je zal nooit struikelen over je eigen voeten en vallen 342 00:34:08,921 --> 00:34:11,674 maar je kan geen richting kiezen 343 00:34:11,758 --> 00:34:14,969 en je kunt niet stoppen wanneer je dat wilt 344 00:34:15,053 --> 00:34:20,266 je hoeft alleen maar te doen wat je opgedragen wordt 345 00:34:22,977 --> 00:34:27,690 waren alle dingen die je hebt ook dingen die je wilde hebben? 346 00:34:31,235 --> 00:34:37,617 waren alle dingen die je begeert ook de dingen die je wilt? 347 00:34:38,201 --> 00:34:39,285 vraag jezelf 348 00:34:40,411 --> 00:34:42,371 of je kloppende hart 349 00:34:43,289 --> 00:34:49,420 ook echt klopt voor jezelf 350 00:34:50,797 --> 00:34:52,298 stop 351 00:34:53,174 --> 00:34:55,510 voor wie leef jij je leven? 352 00:34:56,385 --> 00:35:03,184 het is niets meer dan een val zonder uitweg 353 00:35:29,794 --> 00:35:34,382 wie weet waar je überhaupt naartoe rent? 354 00:35:34,465 --> 00:35:39,095 misschien ben jij niet eens echt degene die door blijft rennen 355 00:35:39,178 --> 00:35:41,514 in die richting 356 00:35:42,515 --> 00:35:47,186 je bent niets meer dan een opwindspeeltje 357 00:35:47,270 --> 00:35:51,691 het enige dat je kan doen is glimlachen 358 00:35:51,774 --> 00:35:54,986 voor wie dan ook 359 00:35:55,069 --> 00:36:01,117 waarom blijven we rennen in deze ijskoude wereld? 360 00:36:01,200 --> 00:36:04,704 geef je gefrustreerde hart een schok 361 00:36:04,787 --> 00:36:10,877 en word wakker 362 00:36:10,960 --> 00:36:15,756 luister naar je schreeuwende hart 363 00:36:15,840 --> 00:36:20,261 luister of hij wel klopt 364 00:36:20,344 --> 00:36:22,972 voor jezelf 365 00:36:23,556 --> 00:36:28,603 stop het is nog niet te laat 366 00:36:28,686 --> 00:36:32,815 verzamel de moed 367 00:36:32,899 --> 00:36:36,611 om te ontsnappen 368 00:37:05,973 --> 00:37:07,141 Wat doe je? 369 00:37:16,234 --> 00:37:18,527 Wat is er? Alles goed? 370 00:37:22,698 --> 00:37:26,160 Jij. Wat heb je met me gedaan? 371 00:37:28,162 --> 00:37:28,996 Hè? 372 00:37:29,956 --> 00:37:34,043 Je kijkt anders naar me dan voorheen. 373 00:37:34,543 --> 00:37:38,798 Bewondering? Of respect? Iets in die trant zie ik in je ogen. 374 00:37:38,881 --> 00:37:40,091 Niet? 375 00:37:46,097 --> 00:37:47,848 Wil je iets leuks zien? 376 00:37:55,314 --> 00:37:56,148 Hou op. 377 00:38:03,698 --> 00:38:07,243 Hier, een cadeau. -Denk je dat ik in je suffe trucs trap? 378 00:38:09,203 --> 00:38:10,162 'Suf'… 379 00:38:13,416 --> 00:38:14,834 Pak 'm toch maar aan. 380 00:38:16,961 --> 00:38:18,170 Dit is niet grappig. 381 00:38:36,647 --> 00:38:38,232 Gaat het, Ri-eul? 382 00:39:10,556 --> 00:39:12,099 Ik hoorde over je rapport. 383 00:39:13,476 --> 00:39:15,895 Je moeder was ontzettend verheugd. 384 00:39:17,229 --> 00:39:18,064 Ja. 385 00:39:18,147 --> 00:39:19,857 Dus ik vroeg haar… 386 00:39:20,358 --> 00:39:25,529 …hoe slecht denk je over Na Jin-mans zoon, dat je ophef maakt als hij de beste is? 387 00:39:29,825 --> 00:39:32,286 Ik geef je weer eens extra zakgeld. 388 00:39:33,162 --> 00:39:34,830 Hoeveel is genoeg? 389 00:39:35,414 --> 00:39:37,792 Zo'n twee miljoen won. 390 00:39:40,294 --> 00:39:42,963 Goed. Ik maak het naar je over. 391 00:39:44,048 --> 00:39:44,924 Bedankt. 392 00:39:46,133 --> 00:39:47,468 Je doet het goed. 393 00:39:48,386 --> 00:39:49,220 Bedankt. 394 00:40:06,404 --> 00:40:07,571 Zeg eens… 395 00:40:11,409 --> 00:40:14,703 Heb je nog iets nodig? -Nee, dat is het niet. 396 00:40:18,374 --> 00:40:21,293 Wat voor relatie heb je met hem? -Wat? 397 00:40:21,877 --> 00:40:25,005 Ik zag jullie toevallig samen in het pretpark. 398 00:40:30,803 --> 00:40:31,637 Weet je… 399 00:40:33,389 --> 00:40:35,182 …ook maar iets over die man? 400 00:40:36,016 --> 00:40:37,017 Tovenaar. 401 00:40:38,185 --> 00:40:39,145 Zijn naam? 402 00:40:41,105 --> 00:40:41,939 Zijn leeftijd? 403 00:40:44,024 --> 00:40:46,569 Of hij een strafblad heeft of zoiets? 404 00:40:51,615 --> 00:40:52,992 Weet je niets over hem? 405 00:40:55,453 --> 00:40:56,454 Waarom dan? 406 00:40:59,123 --> 00:41:00,749 Wat als hij gevaarlijk is? 407 00:41:01,876 --> 00:41:02,918 Jemig. 408 00:41:05,421 --> 00:41:07,506 Ben je echt zo naïef? 409 00:41:09,550 --> 00:41:12,386 Hoe kun je zo tijd met hem doorbrengen? 410 00:41:12,970 --> 00:41:14,472 Waarom wil je dat weten? 411 00:41:15,806 --> 00:41:19,268 Het gaat jou niks aan. -Jawel. Blijf daar weg. 412 00:41:22,771 --> 00:41:23,898 Weet je… 413 00:41:25,441 --> 00:41:29,445 …volgens mij heb je het verkeerde idee, maar het is mijn zaak. 414 00:41:30,029 --> 00:41:32,031 Waarom zou ik naar jou luisteren? 415 00:41:34,366 --> 00:41:35,409 Nou… 416 00:41:35,493 --> 00:41:39,622 Alleen maar omdat je me betaalt… -Dat is onzin. 417 00:41:39,705 --> 00:41:42,208 Als dat het niet is, wat is het dan wel? 418 00:41:43,209 --> 00:41:45,377 Kom op, moet ik het zeggen? 419 00:41:49,006 --> 00:41:51,133 Natuurlijk gaat het me wat aan. 420 00:41:53,594 --> 00:41:54,470 Hoe dan ook… 421 00:41:56,847 --> 00:41:58,224 …je bent gewaarschuwd. 422 00:41:59,141 --> 00:42:00,726 Ga daar niet meer heen. 423 00:42:14,657 --> 00:42:17,076 Dat was het voor de les van vandaag. 424 00:42:18,869 --> 00:42:21,163 Heb je nog vragen? 425 00:42:23,415 --> 00:42:24,250 Ja. 426 00:42:25,459 --> 00:42:27,211 Meneer. -Ja. 427 00:42:27,294 --> 00:42:28,671 Wat is je naam? 428 00:42:33,884 --> 00:42:34,843 Voorlopig… 429 00:42:36,679 --> 00:42:37,513 …is 't Ri-eul. 430 00:42:39,390 --> 00:42:43,143 'Voorlopig, is het Ri-eul'? -Ja. 431 00:42:45,020 --> 00:42:46,230 En je familie? 432 00:42:47,356 --> 00:42:48,190 Die heb ik. 433 00:42:48,899 --> 00:42:52,111 'Voorlopig, Ri-eul.' Ri-eul is van mij. 434 00:42:55,614 --> 00:42:57,992 Dat klopt, ik ben van jou. 435 00:42:59,994 --> 00:43:02,788 Is deze plek dan echt je huis… 436 00:43:07,751 --> 00:43:08,586 Laat maar. 437 00:43:14,383 --> 00:43:15,259 Ah-yi. 438 00:43:18,012 --> 00:43:21,056 Wil je een geheimpje weten? 439 00:43:23,267 --> 00:43:24,101 Een geheim? 440 00:43:31,108 --> 00:43:35,279 Ik ben niet voor niets in dit pretpark gaan wonen. 441 00:43:36,238 --> 00:43:37,072 Ik bedoel… 442 00:43:38,824 --> 00:43:43,370 …niemand weet dit, maar hier, op deze plek… 443 00:43:44,538 --> 00:43:48,375 …ligt een pad dat helemaal tot in de hemel leidt. 444 00:43:54,340 --> 00:43:57,259 Waar dan? Waar is dat pad? 445 00:43:57,343 --> 00:43:58,677 Daar… 446 00:44:08,479 --> 00:44:09,730 Die brievenbus? 447 00:44:10,439 --> 00:44:15,277 Ja. In deze brievenbus zit een wereld die buiten tijd en ruimte ligt. 448 00:44:15,361 --> 00:44:20,074 Ook zonder mijn hulp kun je hiermee berichten sturen naar waar je maar wilt. 449 00:44:21,033 --> 00:44:24,036 Om bijvoorbeeld 'n bericht te krijgen van je moeder. 450 00:44:26,914 --> 00:44:27,748 Oké. 451 00:44:29,458 --> 00:44:34,129 Oké. Als je me niet wilt geloven, dan is dat je eigen keuze. 452 00:44:34,213 --> 00:44:35,673 Dag. Zie je later. 453 00:45:27,808 --> 00:45:30,352 Domoor, geloof je het echt? 454 00:45:33,731 --> 00:45:35,816 Je bent lelijk en ook nog eens dom. 455 00:45:53,667 --> 00:45:55,502 Wie ben jij? -Hè? 456 00:46:00,758 --> 00:46:04,720 Ik ben een leerling. Ik leer hier magie. 457 00:46:05,679 --> 00:46:06,972 Wie… 458 00:46:08,182 --> 00:46:10,768 Hij geeft dus nog steeds lessen in magie. 459 00:46:12,269 --> 00:46:15,147 Wat? Wie is deze vrouw? 460 00:46:28,535 --> 00:46:31,205 Wat is dit allemaal? -Gewoon iets. 461 00:46:31,914 --> 00:46:33,791 Wauw, dat ziet er heerlijk uit. 462 00:46:34,708 --> 00:46:38,045 Dit had je niet hoeven doen. -Het is geen moeite. 463 00:46:38,128 --> 00:46:40,756 Ik dacht dat hij alleen was met z'n papegaai. 464 00:46:42,007 --> 00:46:43,717 Is hij getrouwd? 465 00:46:43,801 --> 00:46:45,219 Dit moet je ook proeven. 466 00:47:00,150 --> 00:47:01,985 Oké. Naar de rand. 467 00:47:02,903 --> 00:47:03,737 Draaien. 468 00:47:12,621 --> 00:47:14,206 Verdomme. 469 00:47:15,916 --> 00:47:17,793 Zo voelde het helemaal niet. 470 00:47:20,003 --> 00:47:22,464 Het was realistischer. Het voelde echt. 471 00:47:24,007 --> 00:47:25,843 Hoe deed hij dat in hemelsnaam? 472 00:47:29,304 --> 00:47:31,390 Het kan toch geen echte magie zijn? 473 00:47:40,899 --> 00:47:43,569 PERSOON VERMIST 474 00:47:54,997 --> 00:47:55,956 Kijk goed. 475 00:47:56,456 --> 00:48:00,127 Zo rol je op een simpele manier een bal door één hand. 476 00:48:00,961 --> 00:48:01,795 Zo? 477 00:48:03,964 --> 00:48:06,216 En zo doe je het met twee handen. 478 00:48:08,010 --> 00:48:09,011 Wauw. 479 00:48:10,429 --> 00:48:12,431 En dan… 480 00:48:18,395 --> 00:48:19,313 Ta-da. 481 00:48:21,231 --> 00:48:22,983 En? Wil je het proberen? 482 00:48:23,066 --> 00:48:24,943 Ja. -Goed. 483 00:48:26,320 --> 00:48:27,613 Ta-da. 484 00:48:29,114 --> 00:48:31,116 Hoe deed je dat? -Probeer het maar. 485 00:48:32,242 --> 00:48:34,202 Zo? -Ja. Langzaam. 486 00:48:35,370 --> 00:48:36,663 Eén vinger tegelijk. 487 00:48:36,747 --> 00:48:38,123 Zo? -Ja. 488 00:48:38,707 --> 00:48:40,417 Dan langzaam… Zo ja. 489 00:48:41,001 --> 00:48:46,089 Zo en dan onderlangs. Ontspan je vingers. Eén voor één. 490 00:48:46,882 --> 00:48:47,716 Vier… 491 00:48:50,052 --> 00:48:50,969 Sorry. 492 00:48:57,017 --> 00:48:58,101 Na Il-deung? 493 00:49:05,400 --> 00:49:06,526 Wat doe jij hier? 494 00:49:14,910 --> 00:49:16,036 Ik zei het toch? 495 00:49:17,996 --> 00:49:19,414 Het gaat me wel wat aan. 496 00:49:24,294 --> 00:49:27,381 Ga door. Let maar niet op mij. 497 00:49:42,479 --> 00:49:44,856 Welkom bij Ri-euls tovershow. 498 00:49:51,655 --> 00:49:53,657 Let op. Eén… 499 00:49:54,282 --> 00:49:55,117 …twee… 500 00:49:59,287 --> 00:50:00,288 Wonderbaarlijk. 501 00:50:00,372 --> 00:50:01,206 Ja toch? -Ja. 502 00:50:03,375 --> 00:50:06,461 Dat maakt indruk op je? -Ja, best wel. 503 00:50:08,922 --> 00:50:09,756 Blijf hangen. 504 00:50:11,633 --> 00:50:12,718 Hij blijft hangen. 505 00:50:16,263 --> 00:50:18,265 Volgens mij zag ik dit op YouTube. 506 00:50:20,392 --> 00:50:21,685 Wil je deze pakken? 507 00:50:22,477 --> 00:50:23,353 Nee. 508 00:50:29,276 --> 00:50:32,571 Eén, twee, drie. 509 00:50:34,573 --> 00:50:36,116 Ta-da. 510 00:50:41,288 --> 00:50:46,543 Oké, Il-deung. Pak er maar zoveel als je wilt. 511 00:50:49,129 --> 00:50:50,797 Zoveel als ik wil? -Ja. 512 00:50:52,215 --> 00:50:53,341 Kies wat kaarten. 513 00:51:03,602 --> 00:51:06,772 Jemig. Het is maar een nepspin. 514 00:51:07,355 --> 00:51:09,608 Hij staat in brand. -Wat? 515 00:51:09,691 --> 00:51:11,109 Wat? -O nee. 516 00:51:19,117 --> 00:51:21,036 Dat is zo gaaf. 517 00:51:21,536 --> 00:51:22,621 Einde van de les. 518 00:51:24,122 --> 00:51:24,956 Doei. 519 00:51:36,259 --> 00:51:37,469 Hij staat in brand. 520 00:51:45,227 --> 00:51:46,061 Hé… 521 00:51:47,104 --> 00:51:49,481 Gaat het wel? -Ja, prima. 522 00:51:50,982 --> 00:51:51,983 Laat eens zien. 523 00:51:52,067 --> 00:51:54,152 Het is niks. -Raak het niet aan. 524 00:51:56,113 --> 00:51:57,280 Jemig. 525 00:52:08,083 --> 00:52:09,000 Hé… 526 00:52:10,252 --> 00:52:12,838 Ik wil geen geld meer van je aannemen. 527 00:52:16,758 --> 00:52:18,218 Ik had er spijt van. 528 00:52:20,137 --> 00:52:22,973 Ik geef je ook al het eerdere geld terug. 529 00:52:24,724 --> 00:52:26,184 Het wordt lastig… 530 00:52:28,186 --> 00:52:29,938 …om alles nu terug te geven. 531 00:52:30,438 --> 00:52:33,525 Maar ik kan het langzaam verdienen. -Vergeet het. 532 00:52:36,653 --> 00:52:38,822 Alleen jij en ik weten ervan. 533 00:52:45,203 --> 00:52:46,663 Vergeet het maar gewoon. 534 00:52:48,248 --> 00:52:49,875 Kun je dat voor me doen? 535 00:53:04,514 --> 00:53:06,516 O, hier. De pleister. 536 00:53:08,977 --> 00:53:10,478 Zeg het als 't pijn doet. 537 00:53:15,859 --> 00:53:16,693 Hou vol. 538 00:53:18,278 --> 00:53:19,738 Je overdrijft. 539 00:53:26,912 --> 00:53:29,831 Wat? -Blaas erop. 540 00:53:37,756 --> 00:53:38,673 Serieus. 541 00:53:43,845 --> 00:53:46,640 Heb je iets? -Ja. Kijk hier eens naar. 542 00:53:47,933 --> 00:53:50,310 Er zijn vier spandoeken kapotgemaakt. 543 00:53:51,061 --> 00:53:54,105 Bij drie daarvan waren er geen camerabeelden. 544 00:53:54,189 --> 00:53:56,233 Er is er eentje… 545 00:53:56,316 --> 00:53:59,945 …maar zelfs bij deze zie je de gestalte nauwelijks. 546 00:54:00,028 --> 00:54:01,655 PERSOON VERMIST 547 00:54:01,738 --> 00:54:04,532 Wat is dit? Dat is een unieke outfit. 548 00:54:04,616 --> 00:54:07,744 Ja toch? Het zijn zeker geen gewone kleren. 549 00:54:08,620 --> 00:54:10,288 Kijk ook hier eens naar. 550 00:54:11,873 --> 00:54:16,711 Dit is waar Seo Ha-yoon haar laatste telefoongesprek voerde. 551 00:54:19,923 --> 00:54:21,341 Verdacht, niet waar? 552 00:54:23,093 --> 00:54:27,764 Kunnen we hem identificeren? -Hoe is dat mogelijk met deze beelden? 553 00:54:32,978 --> 00:54:35,730 Zoek uit of er in die buurt getuigen zijn. 554 00:54:35,814 --> 00:54:39,276 En controleer of er daar evenementen waren rond 25 april. 555 00:54:39,359 --> 00:54:42,779 Zoals optredens of bedrijfsevenementen. -Doe ik. 556 00:54:54,541 --> 00:54:56,084 Ri-eul, doet het pijn? 557 00:54:59,796 --> 00:55:00,630 Nee. 558 00:55:09,723 --> 00:55:11,433 Ri-eul heeft pijn. 559 00:55:14,352 --> 00:55:16,479 Geen zorgen. Het doet geen pijn. 560 00:55:19,733 --> 00:55:20,567 Het is gewoon… 561 00:55:22,402 --> 00:55:24,237 …een overblijfsel… 562 00:55:25,947 --> 00:55:27,490 …van een oude herinnering. 563 00:55:48,678 --> 00:55:49,512 Wat is er? 564 00:55:50,430 --> 00:55:51,264 Wat? 565 00:55:55,935 --> 00:55:58,355 Yoon Ah-yi. De leraar wil je spreken. 566 00:56:24,381 --> 00:56:25,799 Gisteravond… 567 00:56:27,926 --> 00:56:29,594 …belde Il-deungs moeder me. 568 00:56:32,097 --> 00:56:35,350 Ze zei dat hij onlangs veel geld heeft gepind… 569 00:56:36,434 --> 00:56:39,354 …en dat hij somber is. Ze maakt zich zorgen. 570 00:56:41,398 --> 00:56:44,442 Ik ben al 20 jaar leraar, dus er kwam iets in me op. 571 00:56:44,526 --> 00:56:45,402 O… 572 00:56:47,487 --> 00:56:53,159 …misschien wordt hij gepest of gechanteerd door iemand op school. 573 00:56:57,414 --> 00:57:00,667 En toen zag ik dat iemand dit heeft gepost… 574 00:57:01,918 --> 00:57:04,087 …op het openbare schoolforum. 575 00:57:19,185 --> 00:57:22,856 Dit vereist een verklaring, vind je niet? 576 01:01:31,729 --> 01:01:36,734 Ondertiteld door: Maloe de Goeij