1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:27,485 --> 00:00:28,319
Mama.
3
00:00:29,571 --> 00:00:32,198
Na Il-deung is een jongen uit mijn klas.
4
00:00:32,699 --> 00:00:35,118
Hij is superslim en heel knap.
5
00:00:36,161 --> 00:00:39,706
En hij heeft een goed gevoel voor humor.
6
00:00:41,416 --> 00:00:45,378
Laatst was ik zo verrast
toen hij me ineens op een date vroeg.
7
00:00:47,338 --> 00:00:51,342
Hij zal deze keer
vast ook lachen en zeggen:
8
00:00:52,135 --> 00:00:57,515
'Hé. Kom op. Ik maak maar een grapje.'
Of zoiets.
9
00:00:58,308 --> 00:01:00,393
Wat…
-Laat het me maar weten.
10
00:01:02,645 --> 00:01:04,773
De toets is pas over een paar dagen.
11
00:01:23,249 --> 00:01:26,044
JI CHANG-WOOK
12
00:01:26,544 --> 00:01:28,922
CHOI SUNG-EUN
13
00:01:29,005 --> 00:01:30,590
HWANG IN-YOUP
14
00:01:31,216 --> 00:01:34,010
REGISSEUR: KIM SEONG-YOON
15
00:01:35,220 --> 00:01:40,141
THE SOUND OF MAGIC
16
00:01:41,893 --> 00:01:44,395
MERRY-GO-ROUND
17
00:01:50,902 --> 00:01:53,530
Ik wil je betalen.
Om te zakken voor de test.
18
00:01:54,447 --> 00:01:55,281
Je hebt toch…
19
00:01:56,991 --> 00:01:58,201
…geld nodig?
20
00:02:01,788 --> 00:02:04,541
Het is niet zo fijn als een moederkip, hè?
21
00:02:05,834 --> 00:02:09,420
Maar je kunt het wel,
want je bent een heel bijzonder ei.
22
00:02:12,340 --> 00:02:15,218
Ga naar bed.
Straks val je op school in slaap.
23
00:02:17,303 --> 00:02:19,180
Er zijn toch geen lessen.
24
00:02:21,891 --> 00:02:24,310
Het schoolreisje begint morgen.
25
00:02:27,981 --> 00:02:30,608
Degenen die niet gaan,
hebben geen les…
26
00:02:30,692 --> 00:02:33,695
…nadat ze zich hebben gemeld.
Het is geweldig.
27
00:02:35,155 --> 00:02:36,281
Waarom zei je niks?
28
00:02:37,490 --> 00:02:39,117
Omdat ik niet wil gaan.
29
00:02:40,702 --> 00:02:43,830
Je weet hoe gevoelig ik ben
voor bepaalde dingen.
30
00:02:44,330 --> 00:02:47,458
Alle meisjes in mijn klas
slapen in dezelfde kamer.
31
00:02:47,542 --> 00:02:48,793
Dat is toch stom?
32
00:02:49,460 --> 00:02:51,254
Die maken vast veel herrie.
33
00:02:54,424 --> 00:02:59,470
Ze zullen vast de hele nacht
wakker blijven en lol trappen.
34
00:03:01,806 --> 00:03:04,809
Wat is daar zo leuk aan?
35
00:03:05,643 --> 00:03:08,104
En dat voor veel geld.
36
00:03:19,407 --> 00:03:22,410
Waarom ga je niet op schoolreis?
37
00:03:23,870 --> 00:03:26,039
Ik betaal. Ga, ook al wil je niet.
38
00:03:28,291 --> 00:03:29,500
Heb je geld?
39
00:03:31,711 --> 00:03:32,545
Ja.
40
00:03:34,005 --> 00:03:36,090
Waar wacht je op? Pak je spullen.
41
00:03:37,342 --> 00:03:42,680
Omdat je zo aandringt, dan.
Omdat ik een lief zusje ben.
42
00:04:58,840 --> 00:04:59,674
Ik doe het.
43
00:05:03,344 --> 00:05:04,721
Hoe laag moet het zijn?
44
00:05:06,764 --> 00:05:08,099
Hou het onder de 90.
45
00:05:14,689 --> 00:05:16,274
Hoeveel ga je me betalen?
46
00:05:17,442 --> 00:05:21,779
200.000 won nu
en nog eens 300.000 als de uitslag…
47
00:05:23,573 --> 00:05:24,574
…bekend is.
48
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Goed.
49
00:05:55,938 --> 00:05:57,065
Het is in orde.
50
00:05:57,815 --> 00:06:00,401
De trots die ik verkoop voor dit bedrag…
51
00:06:00,485 --> 00:06:03,946
…kan ik later terugkopen
wanneer ik veel geld verdien.
52
00:06:12,121 --> 00:06:13,247
Hé.
53
00:06:15,333 --> 00:06:16,542
Wat doen jullie?
54
00:06:22,256 --> 00:06:23,674
Wees eerlijk.
55
00:06:24,759 --> 00:06:25,968
Ik heb alles gezien.
56
00:06:34,977 --> 00:06:36,396
Jullie twee…
57
00:06:43,653 --> 00:06:45,405
…hielden handjes vast.
58
00:06:46,572 --> 00:06:48,783
Wat?
-Wat is hier aan de hand?
59
00:06:48,866 --> 00:06:50,952
Zijn jullie aan het daten?
60
00:06:51,035 --> 00:06:52,620
Wat?
-Mijn hemel.
61
00:06:52,703 --> 00:06:54,372
Serieus?
-Echt?
62
00:06:55,498 --> 00:06:57,083
Wat?
-Ze zijn een stel.
63
00:06:57,166 --> 00:06:58,501
Echt?
-Hé.
64
00:06:59,127 --> 00:07:01,254
Doe alsof je niks hebt gezien.
65
00:07:01,337 --> 00:07:03,840
Jeetje.
-Goed zo, Il-deung.
66
00:07:03,923 --> 00:07:05,633
Echt niet. Serieus?
67
00:07:08,594 --> 00:07:09,429
Ongelofelijk.
68
00:07:20,148 --> 00:07:24,152
TUSSENTIJDSE TOETS
VAK: WISKUNDE
69
00:07:41,127 --> 00:07:43,087
2022 TUSSENTIJDSE TOETS
WISKUNDE
70
00:07:54,474 --> 00:07:55,558
TUSSENTIJDSE TOETS
71
00:07:55,641 --> 00:07:57,059
Nog vijf minuten.
72
00:08:21,042 --> 00:08:26,923
YOON AH-YI
ANTWOORDENBLAD
73
00:08:41,812 --> 00:08:45,691
Mama, vandaag waren
de laatste tussentijdse toetsen.
74
00:08:47,527 --> 00:08:50,279
Maar ik heb de wiskundetoets verpest.
75
00:08:51,197 --> 00:08:52,990
Zo moeilijk was het niet…
76
00:08:54,033 --> 00:08:57,411
…maar ik maakte domme fouten
op mijn antwoordenblad.
77
00:08:59,413 --> 00:09:00,831
De volgende keer…
78
00:09:03,209 --> 00:09:05,169
…maak ik die fout niet nog eens.
79
00:09:48,045 --> 00:09:49,547
Daar gaan we.
80
00:09:54,969 --> 00:09:57,305
Vind je het leuk?
-Ja, dit is superleuk.
81
00:10:12,069 --> 00:10:14,071
We gaan je moeder zoeken.
82
00:10:21,120 --> 00:10:22,663
Ah-yi.
-Ja?
83
00:10:22,747 --> 00:10:26,500
Als je mama ooit kwijtraakt,
ga dan niet rondlopen…
84
00:10:27,293 --> 00:10:30,796
…en ga hier voor de draaimolen staan.
85
00:10:30,880 --> 00:10:33,674
Kan ik je dan vinden?
-Ja.
86
00:10:34,550 --> 00:10:38,554
Dus niet huilen,
ook als je mijn hand per ongeluk loslaat.
87
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
Wees dapper.
88
00:10:41,432 --> 00:10:44,769
Oké. Ik zal niet huilen
en hier dapper op je wachten.
89
00:11:27,978 --> 00:11:29,355
Wachtte je op mij?
90
00:11:30,523 --> 00:11:32,692
Nee hoor.
-Zo.
91
00:11:42,201 --> 00:11:43,035
Ik heb…
92
00:11:44,954 --> 00:11:49,083
…de gewoonte om hierheen te komen
als er iets naars gebeurt.
93
00:11:50,584 --> 00:11:52,211
Verjaardagen, kinderdagen…
94
00:11:53,671 --> 00:11:56,382
…al mijn fijne herinneringen zijn hier.
95
00:11:59,468 --> 00:12:03,723
Als je een pretpark binnenloopt,
vergeet je al je zorgen, toch?
96
00:12:05,141 --> 00:12:07,476
Daarom vind ik het hier fijn.
97
00:12:08,728 --> 00:12:10,813
Zelfs nu nog?
-Ja.
98
00:12:15,151 --> 00:12:16,694
Voor mij niet meer.
99
00:12:18,404 --> 00:12:21,031
Misschien is het
omdat het park vervallen is…
100
00:12:21,991 --> 00:12:24,201
…of omdat ik nu ouder ben.
101
00:12:30,499 --> 00:12:32,042
Eens denken…
102
00:12:34,295 --> 00:12:37,089
De draaimolen kan ieder kind troosten.
103
00:12:39,592 --> 00:12:40,551
Wat denk je?
104
00:12:41,594 --> 00:12:42,803
Zin in een ritje?
105
00:12:45,723 --> 00:12:48,976
Nee. Ga je weer bazelen
over al die rare dingen?
106
00:12:49,059 --> 00:12:50,895
Over wat echte magie is?
107
00:12:52,938 --> 00:12:54,690
Ik wilde 'm alleen aanzetten.
108
00:12:57,109 --> 00:12:59,236
Ik hoef alleen de knop om te zetten.
109
00:13:11,081 --> 00:13:13,125
Weet je hoe je dat ding bedient?
110
00:13:14,502 --> 00:13:15,336
Natuurlijk.
111
00:13:16,086 --> 00:13:16,921
Betekent dat…
112
00:13:17,713 --> 00:13:20,925
…dat je alle andere attracties
ook hebt gerepareerd?
113
00:13:22,384 --> 00:13:23,928
Nou…
114
00:13:24,011 --> 00:13:27,139
…de truc is om te weten
wat je moet repareren.
115
00:13:27,640 --> 00:13:31,977
Oude machines repareren is simpel,
als je maar weet hoe ze werken.
116
00:13:33,354 --> 00:13:34,230
Maar…
117
00:13:36,607 --> 00:13:37,441
…jij.
118
00:13:39,276 --> 00:13:40,110
Hierbinnen.
119
00:13:42,822 --> 00:13:45,658
Weet je wat je moet doen
als je hart gebroken is?
120
00:13:48,244 --> 00:13:49,995
Wat moet je doen?
121
00:13:50,871 --> 00:13:54,291
Zeg de magische woorden. Zo…
122
00:13:57,670 --> 00:13:58,546
…annara…
123
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
…sumanara.
124
00:14:04,969 --> 00:14:08,806
Dan zul je denken
aan al die fijne herinneringen.
125
00:14:09,515 --> 00:14:14,770
En denken: alles zal goed komen.
Deze pijn stelt niets voor.
126
00:14:17,523 --> 00:14:18,607
Zo simpel is het.
127
00:14:21,861 --> 00:14:22,778
Ik meen het.
128
00:14:26,198 --> 00:14:30,744
Als je het echt moeilijk hebt,
vertrouw me dan en probeer het.
129
00:14:34,206 --> 00:14:35,040
Goed?
130
00:14:41,797 --> 00:14:45,050
Annara sumanara.
131
00:14:45,551 --> 00:14:47,636
Zo ja. Zo doe je dat.
132
00:14:51,515 --> 00:14:54,727
Wat zeg je ervan?
Wil je een ritje maken?
133
00:15:17,333 --> 00:15:18,167
Annara…
134
00:15:19,668 --> 00:15:20,544
…sumanara.
135
00:15:32,264 --> 00:15:38,437
dat je iets met je ogen kan zien,
betekent niet altijd dat het waar is
136
00:15:38,979 --> 00:15:44,360
je ziet enkel wat je verwacht te zien
137
00:15:45,319 --> 00:15:47,905
herinner je je die schitterende wereld
138
00:15:47,988 --> 00:15:54,286
die je zag toen je een kind was?
139
00:15:55,079 --> 00:15:58,123
ons, in die vergane tijden?
140
00:16:00,084 --> 00:16:06,840
ik geloofde meer in mezelf
en kon alles worden wat ik maar wilde
141
00:16:06,924 --> 00:16:13,764
morgen was altijd spannender dan vandaag
142
00:16:14,515 --> 00:16:19,853
zelfs op bewolkte dagen
wachtte ik altijd op de zon
143
00:16:19,937 --> 00:16:23,983
in mijn hart koesterde ik
144
00:16:24,066 --> 00:16:28,696
de dromen die ooit uit zouden komen
145
00:16:28,779 --> 00:16:31,323
het enige dat groeit in het duister
146
00:16:31,407 --> 00:16:35,077
zijn smoesjes
die met de dag overtuigender lijken
147
00:16:35,661 --> 00:16:40,708
ik weet dat je eigenlijk
gewoon weg probeert te vluchten
148
00:16:41,458 --> 00:16:46,672
misschien hadden we kunnen rennen
149
00:16:46,755 --> 00:16:50,759
langs diezelfde paden
150
00:16:51,510 --> 00:16:55,389
waar we ooit op waren gevallen
151
00:16:56,348 --> 00:17:02,855
ik kan weer in mezelf geloven
en ik kan worden wat ik maar wil
152
00:17:03,480 --> 00:17:09,236
morgen zal altijd
spannender zijn dan vandaag
153
00:17:09,319 --> 00:17:12,656
achter die wolken
-wacht de zon om te kunnen schijnen
154
00:17:12,740 --> 00:17:16,368
ik kan het me altijd herinneren
155
00:17:16,452 --> 00:17:20,164
ik kan voelen
156
00:17:20,247 --> 00:17:25,919
dat de dromen die weer op zullen bloeien
hier aanwezig zijn
157
00:17:26,003 --> 00:17:29,048
Ik beeld mezelf af
op een dag zo wit als sneeuw
158
00:17:29,131 --> 00:17:32,843
zonder reden om het op te geven
159
00:17:32,926 --> 00:17:37,097
zonder reden om me nietig te voelen
160
00:17:37,181 --> 00:17:40,768
opnieuw, met een gestadig licht
161
00:17:40,851 --> 00:17:47,649
met elke kleur die ik maar wil
162
00:17:47,733 --> 00:17:52,362
kleur ik mezelf in
163
00:17:52,446 --> 00:17:56,116
ik kan weer in mezelf geloven
164
00:17:56,200 --> 00:17:59,328
en ik kan worden wat ik maar wil
165
00:17:59,411 --> 00:18:06,376
morgen zal altijd
spannender zijn dan vandaag
166
00:18:06,460 --> 00:18:10,005
ik heb mezelf weer ontmoet
167
00:18:10,089 --> 00:18:13,342
en ik laat die hand niet los
168
00:18:13,425 --> 00:18:18,847
mijn sprankelende naam roept me
169
00:18:18,931 --> 00:18:22,351
achter die wolken
-wacht de zon om te kunnen schijnen
170
00:18:22,434 --> 00:18:25,979
ik kan het me altijd herinneren
171
00:18:26,063 --> 00:18:29,274
ik kan voelen
172
00:18:29,358 --> 00:18:35,072
dat de dromen die weer op zullen bloeien
in me zitten
173
00:18:35,155 --> 00:18:38,742
in mijn hart
174
00:18:38,826 --> 00:18:45,749
voel mijn droom
175
00:19:23,120 --> 00:19:24,037
En?
176
00:19:26,456 --> 00:19:27,791
Voel je je nu beter?
177
00:19:29,710 --> 00:19:30,878
Zo.
178
00:19:33,088 --> 00:19:33,922
Ja.
179
00:19:34,631 --> 00:19:36,967
Al was het maar voor even.
180
00:19:38,260 --> 00:19:39,094
Even?
181
00:19:43,348 --> 00:19:44,641
Wat nou…
182
00:19:45,642 --> 00:19:48,854
…als je al die cijfertjes
uit je hoofd wist?
183
00:19:50,689 --> 00:19:52,274
Cijfertjes?
-Ja.
184
00:19:53,150 --> 00:19:56,445
Wiskundige formules, cijfers,
je rang in de klas, tijd…
185
00:19:57,029 --> 00:19:59,615
…en geld.
186
00:20:03,827 --> 00:20:05,078
Hoe moet ik dat doen?
187
00:20:07,372 --> 00:20:12,961
Al is het maar voor even.
Doe eens iets mafs, zoals bijvoorbeeld…
188
00:20:14,463 --> 00:20:16,048
…magie leren van mij.
189
00:20:16,673 --> 00:20:19,927
Wat denk je?
Zou je leven niet interessanter zijn?
190
00:20:23,222 --> 00:20:24,223
Later.
191
00:20:25,265 --> 00:20:26,225
Misschien later.
192
00:20:28,227 --> 00:20:30,062
Hoelang ik er ook over nadenk…
193
00:20:30,562 --> 00:20:33,523
Zoiets als magie leren
in mijn huidige situatie…
194
00:20:33,607 --> 00:20:35,275
…slaat echt nergens op.
195
00:20:39,404 --> 00:20:42,241
Ik kan niet alleen dingen doen die ik wil.
196
00:20:43,200 --> 00:20:44,076
Zoals jij.
197
00:20:45,911 --> 00:20:49,248
Al was het maar voor even… Toch bedankt.
198
00:20:56,129 --> 00:20:58,257
Je moet niet alleen doen wat je wil.
199
00:21:00,425 --> 00:21:05,097
Je moet net zo vaak doen wat je wil,
als je dingen doet die je niet wil.
200
00:21:30,998 --> 00:21:32,040
Allemachtig.
201
00:21:33,166 --> 00:21:37,296
Ook vandaag zijn jullie weer druk.
Sommige dingen veranderen nooit.
202
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Goed.
203
00:21:40,215 --> 00:21:43,719
Dit is de dag
waar jullie op hebben gewacht.
204
00:21:44,303 --> 00:21:48,557
Ik zie dat jullie het al weten.
Inderdaad. Jullie rapporten.
205
00:21:51,893 --> 00:21:54,271
Willen jullie ze zo graag zien?
206
00:21:54,980 --> 00:21:57,816
Ik ben ook nerveus.
Kijk, mijn handen trillen.
207
00:21:58,900 --> 00:22:01,320
Er is iemand in onze klas…
208
00:22:01,403 --> 00:22:05,115
…die het beste was in elk vak
en op de eerste plaats staat.
209
00:22:06,408 --> 00:22:09,244
Dat klopt. Het is Na Il-deung.
210
00:22:10,704 --> 00:22:11,872
In alle vakken?
211
00:22:12,414 --> 00:22:13,832
Wat let jullie? Klappen.
212
00:22:15,417 --> 00:22:16,543
Harder.
213
00:22:19,963 --> 00:22:23,592
Blijf maar zitten.
Ik kom naar jou toe. Niet opstaan.
214
00:22:23,675 --> 00:22:27,721
Bedankt voor deze kans
om zo'n zeldzaam rapport af te leveren.
215
00:22:30,557 --> 00:22:31,767
De rest, kom hier.
216
00:22:31,850 --> 00:22:32,684
CIJFERLIJST
217
00:22:32,768 --> 00:22:34,853
Kim So-hee.
-Waarom moet ik lopen?
218
00:22:34,936 --> 00:22:35,812
RANG: 1
219
00:22:35,896 --> 00:22:37,856
Dat komt door je cijfers, kijk.
220
00:22:41,068 --> 00:22:44,363
Kijk eens. Nu snap je het, toch?
Song Woo-rim.
221
00:22:53,080 --> 00:22:54,706
Alsjeblieft, zoals beloofd.
222
00:22:57,209 --> 00:23:00,921
Goed werk.
Zeg het als je het nog een keer wil doen.
223
00:23:03,340 --> 00:23:04,174
Hé…
224
00:23:06,218 --> 00:23:07,844
Waarom doe je dit?
225
00:23:09,096 --> 00:23:11,723
Je stond al eerste
op de algehele ranglijst.
226
00:23:16,978 --> 00:23:20,524
En jij dan?
Waarom ging je akkoord met mijn voorstel?
227
00:23:26,405 --> 00:23:28,240
We krijgen wat we nodig hebben.
228
00:23:29,658 --> 00:23:32,077
O, ja. Over de evaluaties.
229
00:23:32,869 --> 00:23:36,998
Het is zo veel werk.
Wil je dat ook voor me doen?
230
00:23:38,291 --> 00:23:40,544
Ik betaal je 200.000 won per project.
231
00:23:47,843 --> 00:23:48,760
Prima.
232
00:23:50,637 --> 00:23:53,723
Laat me weten welke vakken ik moet doen.
233
00:24:01,731 --> 00:24:04,693
Je bent makkelijker om mee te praten
dan ik dacht.
234
00:24:09,823 --> 00:24:13,368
Zoals je zei,
krijgen we nu beiden wat we nodig hebben.
235
00:24:53,116 --> 00:24:57,621
PERSOON VERMIST
SEO HA-YOON, 18 JAAR, SEWOON COLLEGE
236
00:24:58,788 --> 00:25:02,584
Ken je Seo Ha-yoon toevallig?
Ik hoorde dat ze wordt vermist.
237
00:25:18,683 --> 00:25:23,396
POLITIE
238
00:25:26,191 --> 00:25:31,446
Ik weet ook niet wat ik moet.
-We nemen snel weer contact met u op.
239
00:25:31,530 --> 00:25:34,574
O, en sorry dat ik het zeg, maar…
240
00:25:35,617 --> 00:25:37,953
…ik had geen kans
om iets op te merken.
241
00:25:38,620 --> 00:25:42,165
Ik had nauwelijks tijd
om hun gezichten te leren kennen.
242
00:25:42,749 --> 00:25:45,627
Weggelopen of ontvoerd,
we sluiten niets uit.
243
00:25:45,710 --> 00:25:47,212
Dus wees geduldig.
244
00:25:47,295 --> 00:25:51,383
Als u iets van Seo Ha-yoon hoort,
neem dan meteen contact met ons op.
245
00:25:51,466 --> 00:25:52,717
Natuurlijk.
-Bedankt.
246
00:25:52,801 --> 00:25:53,760
Bedankt.
247
00:25:57,347 --> 00:25:59,015
Hallo.
-Hallo.
248
00:25:59,599 --> 00:26:02,644
Seo Ha-yoon wordt dus echt vermist.
249
00:26:02,727 --> 00:26:05,772
Ach, ze was vorig jaar
ook van huis weggelopen.
250
00:26:05,855 --> 00:26:07,065
Echt?
-Ja.
251
00:26:16,783 --> 00:26:18,118
Ik wist het wel.
252
00:26:21,037 --> 00:26:23,540
Ik ben toch weer teruggekomen.
253
00:26:24,624 --> 00:26:27,460
Goed, wat zullen we eerst proberen?
254
00:26:29,671 --> 00:26:30,505
Zou je…
255
00:26:31,881 --> 00:26:33,675
…me je elastiek willen geven?
256
00:26:34,676 --> 00:26:36,803
Deze?
-Ja, die.
257
00:26:44,894 --> 00:26:45,729
Let goed op.
258
00:26:52,110 --> 00:26:53,445
Kijk, deze bal…
259
00:26:59,200 --> 00:27:00,493
…is verdwenen.
260
00:27:01,494 --> 00:27:03,496
Dit is 'vanishing'. En…
261
00:27:07,375 --> 00:27:12,005
…het weer laten verschijnen
is 'appearance'.
262
00:27:12,088 --> 00:27:13,465
Zelfs ik weet dat.
263
00:27:14,549 --> 00:27:19,262
Ik heb een keer een tovershow opgevoerd
op de basisschool.
264
00:27:19,346 --> 00:27:21,473
O, echt?
265
00:27:22,432 --> 00:27:23,350
En…
266
00:27:25,852 --> 00:27:26,936
…dit dan?
267
00:27:30,565 --> 00:27:33,485
Hier. Dit noem je 'change'.
268
00:27:33,985 --> 00:27:36,154
Dat deed je vast niet in jouw show.
269
00:27:38,156 --> 00:27:40,950
Nee. Dat is ongelooflijk.
270
00:27:41,034 --> 00:27:42,786
Ja, hè? Dit is…
271
00:27:45,622 --> 00:27:48,124
Het klonk alsof daar iemand was…
272
00:27:50,043 --> 00:27:51,252
Is daar iemand?
273
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
Dit is 'misdirection'.
274
00:27:58,259 --> 00:28:00,679
Mis… Wat is dat?
275
00:28:03,056 --> 00:28:04,182
Kijk zelf maar.
276
00:28:06,059 --> 00:28:07,352
Hoe deed je dat?
277
00:28:07,435 --> 00:28:11,189
Bij 'misdirection' leid je de aandacht
van het publiek af.
278
00:28:11,272 --> 00:28:15,360
De tovenaar kan dingen laten zien
of juist verbergen.
279
00:28:15,443 --> 00:28:17,987
En dan doe je de truc.
280
00:28:20,448 --> 00:28:22,325
Truc?
-Ja, truc.
281
00:28:23,660 --> 00:28:27,872
Hij zei toch dat hij geen trucs gebruikt?
Wat is er met hem?
282
00:28:28,998 --> 00:28:30,709
Wat onzinnig.
-O?
283
00:28:31,918 --> 00:28:34,504
Ik weet precies wat je dacht.
284
00:28:35,130 --> 00:28:37,924
Nee, het is niet onzinnig.
285
00:28:43,346 --> 00:28:44,764
Luister goed.
286
00:28:46,266 --> 00:28:52,439
Wat ik je net heb geleerd
is een tovertrucje, maar…
287
00:28:56,359 --> 00:28:59,821
…het feit dat je moet lachen,
dat is de echte magie.
288
00:29:05,076 --> 00:29:06,327
Is dat niet geweldig?
289
00:29:09,873 --> 00:29:13,501
Dit is je eerste les,
laten we beginnen met vanishing.
290
00:29:14,544 --> 00:29:17,046
Yoon Ah-yi heeft iets met hem te maken.
291
00:29:17,130 --> 00:29:22,302
Dat kan twee redenen hebben:
geld of liefde.
292
00:29:23,344 --> 00:29:24,220
Probeer maar.
293
00:29:25,054 --> 00:29:27,432
Zo?
-Ja, en pak die vast.
294
00:29:28,433 --> 00:29:29,726
Dan dit.
295
00:29:32,103 --> 00:29:33,480
Ziezo.
-Zo?
296
00:29:33,563 --> 00:29:35,356
Ja. Probeer het nog eens.
297
00:29:36,775 --> 00:29:41,070
Maar waarom kijk je niet zo naar mij?
298
00:29:42,405 --> 00:29:45,909
Yoon Ah-yi.
Deed je het niet voor het geld?
299
00:30:16,189 --> 00:30:18,274
Hij kan toch niet de eigenaar zijn?
300
00:30:26,282 --> 00:30:28,284
Moet ik hem aangeven voor kraken?
301
00:30:28,785 --> 00:30:31,788
Knap. Ik hou van knappe mannen.
302
00:30:34,916 --> 00:30:36,793
Knapper dan ik?
-Dat klopt.
303
00:30:39,587 --> 00:30:40,964
Goed dan.
304
00:30:41,047 --> 00:30:43,758
Ga maar naar die knappe jongen.
305
00:30:51,015 --> 00:30:51,850
Jij.
306
00:30:53,476 --> 00:30:56,187
Je lijkt veel interesse te hebben in mij.
307
00:30:57,105 --> 00:30:58,022
Of…
308
00:31:00,817 --> 00:31:01,651
…magie?
309
00:31:07,949 --> 00:31:09,826
Ik ben alleen achterdochtig.
310
00:31:10,827 --> 00:31:13,830
Je verleidt een minderjarige
met je suffe trucjes.
311
00:31:14,664 --> 00:31:16,875
Je kan veel problemen veroorzaken.
312
00:31:20,962 --> 00:31:21,838
Heb jij…
313
00:31:25,550 --> 00:31:27,552
…wel tijd om je zorgen te maken…
314
00:31:30,722 --> 00:31:31,639
…om anderen?
315
00:31:34,559 --> 00:31:35,393
Ik?
316
00:31:36,561 --> 00:31:37,854
Dat kan ik altijd.
317
00:31:39,147 --> 00:31:42,775
Dat weten alleen mensen
die zich luxe kunnen veroorloven.
318
00:31:43,359 --> 00:31:44,444
Heb je…
319
00:31:46,154 --> 00:31:47,572
…een onderbroek aan?
320
00:31:49,324 --> 00:31:50,199
Wat?
321
00:31:52,493 --> 00:31:55,246
O, kijk. Een onderbroek.
-Wacht, wat…
322
00:32:00,126 --> 00:32:00,960
Verdomme.
323
00:32:02,879 --> 00:32:04,255
Wat moet je?
324
00:32:06,215 --> 00:32:07,967
Ik maak maar een grapje.
325
00:32:08,051 --> 00:32:10,011
Je deed zo serieus, weet je?
326
00:32:10,511 --> 00:32:13,264
Ik probeer de sfeer te verbeteren.
Leuk, toch?
327
00:32:13,765 --> 00:32:15,308
Geef toe dat het leuk is.
328
00:32:18,937 --> 00:32:23,942
Doe niet alsof je gelukkig bent
terwijl je in dit verlaten pretpark woont.
329
00:32:24,692 --> 00:32:25,526
Ja?
330
00:32:29,238 --> 00:32:30,073
En wat…
331
00:32:32,075 --> 00:32:33,284
…zit jou dan dwars?
332
00:32:34,869 --> 00:32:37,830
Waarom ben je zo gefrustreerd?
333
00:32:44,212 --> 00:32:45,964
Raak me niet aan, verdomme.
334
00:32:47,382 --> 00:32:49,509
Die houding van je verandert niks.
335
00:32:50,510 --> 00:32:55,682
Mensen zoals jij beginnen in de goot
en eindigen in de goot.
336
00:32:56,641 --> 00:32:57,475
Wist je dat?
337
00:33:04,357 --> 00:33:05,650
Is het niet te koud?
338
00:33:10,530 --> 00:33:12,281
Het pad dat je bewandelt.
339
00:33:55,408 --> 00:33:58,244
geluk is heel simpel
340
00:33:58,745 --> 00:34:02,206
want je hoeft enkel
voor je uit te kijken en te rennen
341
00:34:02,290 --> 00:34:07,128
want je zal nooit struikelen
over je eigen voeten en vallen
342
00:34:08,921 --> 00:34:11,674
maar je kan geen richting kiezen
343
00:34:11,758 --> 00:34:14,969
en je kunt niet stoppen
wanneer je dat wilt
344
00:34:15,053 --> 00:34:20,266
je hoeft alleen maar te doen
wat je opgedragen wordt
345
00:34:22,977 --> 00:34:27,690
waren alle dingen die je hebt
ook dingen die je wilde hebben?
346
00:34:31,235 --> 00:34:37,617
waren alle dingen die je begeert
ook de dingen die je wilt?
347
00:34:38,201 --> 00:34:39,285
vraag jezelf
348
00:34:40,411 --> 00:34:42,371
of je kloppende hart
349
00:34:43,289 --> 00:34:49,420
ook echt klopt voor jezelf
350
00:34:50,797 --> 00:34:52,298
stop
351
00:34:53,174 --> 00:34:55,510
voor wie leef jij je leven?
352
00:34:56,385 --> 00:35:03,184
het is niets meer
dan een val zonder uitweg
353
00:35:29,794 --> 00:35:34,382
wie weet waar je überhaupt naartoe rent?
354
00:35:34,465 --> 00:35:39,095
misschien ben jij niet eens echt
degene die door blijft rennen
355
00:35:39,178 --> 00:35:41,514
in die richting
356
00:35:42,515 --> 00:35:47,186
je bent niets meer dan een opwindspeeltje
357
00:35:47,270 --> 00:35:51,691
het enige dat je kan doen is glimlachen
358
00:35:51,774 --> 00:35:54,986
voor wie dan ook
359
00:35:55,069 --> 00:36:01,117
waarom blijven we rennen
in deze ijskoude wereld?
360
00:36:01,200 --> 00:36:04,704
geef je gefrustreerde hart een schok
361
00:36:04,787 --> 00:36:10,877
en word wakker
362
00:36:10,960 --> 00:36:15,756
luister naar je schreeuwende hart
363
00:36:15,840 --> 00:36:20,261
luister of hij wel klopt
364
00:36:20,344 --> 00:36:22,972
voor jezelf
365
00:36:23,556 --> 00:36:28,603
stop
het is nog niet te laat
366
00:36:28,686 --> 00:36:32,815
verzamel de moed
367
00:36:32,899 --> 00:36:36,611
om te ontsnappen
368
00:37:05,973 --> 00:37:07,141
Wat doe je?
369
00:37:16,234 --> 00:37:18,527
Wat is er? Alles goed?
370
00:37:22,698 --> 00:37:26,160
Jij. Wat heb je met me gedaan?
371
00:37:28,162 --> 00:37:28,996
Hè?
372
00:37:29,956 --> 00:37:34,043
Je kijkt anders naar me dan voorheen.
373
00:37:34,543 --> 00:37:38,798
Bewondering? Of respect?
Iets in die trant zie ik in je ogen.
374
00:37:38,881 --> 00:37:40,091
Niet?
375
00:37:46,097 --> 00:37:47,848
Wil je iets leuks zien?
376
00:37:55,314 --> 00:37:56,148
Hou op.
377
00:38:03,698 --> 00:38:07,243
Hier, een cadeau.
-Denk je dat ik in je suffe trucs trap?
378
00:38:09,203 --> 00:38:10,162
'Suf'…
379
00:38:13,416 --> 00:38:14,834
Pak 'm toch maar aan.
380
00:38:16,961 --> 00:38:18,170
Dit is niet grappig.
381
00:38:36,647 --> 00:38:38,232
Gaat het, Ri-eul?
382
00:39:10,556 --> 00:39:12,099
Ik hoorde over je rapport.
383
00:39:13,476 --> 00:39:15,895
Je moeder was ontzettend verheugd.
384
00:39:17,229 --> 00:39:18,064
Ja.
385
00:39:18,147 --> 00:39:19,857
Dus ik vroeg haar…
386
00:39:20,358 --> 00:39:25,529
…hoe slecht denk je over Na Jin-mans zoon,
dat je ophef maakt als hij de beste is?
387
00:39:29,825 --> 00:39:32,286
Ik geef je weer eens extra zakgeld.
388
00:39:33,162 --> 00:39:34,830
Hoeveel is genoeg?
389
00:39:35,414 --> 00:39:37,792
Zo'n twee miljoen won.
390
00:39:40,294 --> 00:39:42,963
Goed. Ik maak het naar je over.
391
00:39:44,048 --> 00:39:44,924
Bedankt.
392
00:39:46,133 --> 00:39:47,468
Je doet het goed.
393
00:39:48,386 --> 00:39:49,220
Bedankt.
394
00:40:06,404 --> 00:40:07,571
Zeg eens…
395
00:40:11,409 --> 00:40:14,703
Heb je nog iets nodig?
-Nee, dat is het niet.
396
00:40:18,374 --> 00:40:21,293
Wat voor relatie heb je met hem?
-Wat?
397
00:40:21,877 --> 00:40:25,005
Ik zag jullie toevallig
samen in het pretpark.
398
00:40:30,803 --> 00:40:31,637
Weet je…
399
00:40:33,389 --> 00:40:35,182
…ook maar iets over die man?
400
00:40:36,016 --> 00:40:37,017
Tovenaar.
401
00:40:38,185 --> 00:40:39,145
Zijn naam?
402
00:40:41,105 --> 00:40:41,939
Zijn leeftijd?
403
00:40:44,024 --> 00:40:46,569
Of hij een strafblad heeft of zoiets?
404
00:40:51,615 --> 00:40:52,992
Weet je niets over hem?
405
00:40:55,453 --> 00:40:56,454
Waarom dan?
406
00:40:59,123 --> 00:41:00,749
Wat als hij gevaarlijk is?
407
00:41:01,876 --> 00:41:02,918
Jemig.
408
00:41:05,421 --> 00:41:07,506
Ben je echt zo naïef?
409
00:41:09,550 --> 00:41:12,386
Hoe kun je zo tijd met hem doorbrengen?
410
00:41:12,970 --> 00:41:14,472
Waarom wil je dat weten?
411
00:41:15,806 --> 00:41:19,268
Het gaat jou niks aan.
-Jawel. Blijf daar weg.
412
00:41:22,771 --> 00:41:23,898
Weet je…
413
00:41:25,441 --> 00:41:29,445
…volgens mij heb je het verkeerde idee,
maar het is mijn zaak.
414
00:41:30,029 --> 00:41:32,031
Waarom zou ik naar jou luisteren?
415
00:41:34,366 --> 00:41:35,409
Nou…
416
00:41:35,493 --> 00:41:39,622
Alleen maar omdat je me betaalt…
-Dat is onzin.
417
00:41:39,705 --> 00:41:42,208
Als dat het niet is, wat is het dan wel?
418
00:41:43,209 --> 00:41:45,377
Kom op, moet ik het zeggen?
419
00:41:49,006 --> 00:41:51,133
Natuurlijk gaat het me wat aan.
420
00:41:53,594 --> 00:41:54,470
Hoe dan ook…
421
00:41:56,847 --> 00:41:58,224
…je bent gewaarschuwd.
422
00:41:59,141 --> 00:42:00,726
Ga daar niet meer heen.
423
00:42:14,657 --> 00:42:17,076
Dat was het voor de les van vandaag.
424
00:42:18,869 --> 00:42:21,163
Heb je nog vragen?
425
00:42:23,415 --> 00:42:24,250
Ja.
426
00:42:25,459 --> 00:42:27,211
Meneer.
-Ja.
427
00:42:27,294 --> 00:42:28,671
Wat is je naam?
428
00:42:33,884 --> 00:42:34,843
Voorlopig…
429
00:42:36,679 --> 00:42:37,513
…is 't Ri-eul.
430
00:42:39,390 --> 00:42:43,143
'Voorlopig, is het Ri-eul'?
-Ja.
431
00:42:45,020 --> 00:42:46,230
En je familie?
432
00:42:47,356 --> 00:42:48,190
Die heb ik.
433
00:42:48,899 --> 00:42:52,111
'Voorlopig, Ri-eul.' Ri-eul is van mij.
434
00:42:55,614 --> 00:42:57,992
Dat klopt, ik ben van jou.
435
00:42:59,994 --> 00:43:02,788
Is deze plek dan echt je huis…
436
00:43:07,751 --> 00:43:08,586
Laat maar.
437
00:43:14,383 --> 00:43:15,259
Ah-yi.
438
00:43:18,012 --> 00:43:21,056
Wil je een geheimpje weten?
439
00:43:23,267 --> 00:43:24,101
Een geheim?
440
00:43:31,108 --> 00:43:35,279
Ik ben niet voor niets
in dit pretpark gaan wonen.
441
00:43:36,238 --> 00:43:37,072
Ik bedoel…
442
00:43:38,824 --> 00:43:43,370
…niemand weet dit,
maar hier, op deze plek…
443
00:43:44,538 --> 00:43:48,375
…ligt een pad
dat helemaal tot in de hemel leidt.
444
00:43:54,340 --> 00:43:57,259
Waar dan? Waar is dat pad?
445
00:43:57,343 --> 00:43:58,677
Daar…
446
00:44:08,479 --> 00:44:09,730
Die brievenbus?
447
00:44:10,439 --> 00:44:15,277
Ja. In deze brievenbus zit een wereld
die buiten tijd en ruimte ligt.
448
00:44:15,361 --> 00:44:20,074
Ook zonder mijn hulp kun je hiermee
berichten sturen naar waar je maar wilt.
449
00:44:21,033 --> 00:44:24,036
Om bijvoorbeeld 'n bericht
te krijgen van je moeder.
450
00:44:26,914 --> 00:44:27,748
Oké.
451
00:44:29,458 --> 00:44:34,129
Oké. Als je me niet wilt geloven,
dan is dat je eigen keuze.
452
00:44:34,213 --> 00:44:35,673
Dag. Zie je later.
453
00:45:27,808 --> 00:45:30,352
Domoor, geloof je het echt?
454
00:45:33,731 --> 00:45:35,816
Je bent lelijk en ook nog eens dom.
455
00:45:53,667 --> 00:45:55,502
Wie ben jij?
-Hè?
456
00:46:00,758 --> 00:46:04,720
Ik ben een leerling. Ik leer hier magie.
457
00:46:05,679 --> 00:46:06,972
Wie…
458
00:46:08,182 --> 00:46:10,768
Hij geeft dus nog steeds lessen in magie.
459
00:46:12,269 --> 00:46:15,147
Wat? Wie is deze vrouw?
460
00:46:28,535 --> 00:46:31,205
Wat is dit allemaal?
-Gewoon iets.
461
00:46:31,914 --> 00:46:33,791
Wauw, dat ziet er heerlijk uit.
462
00:46:34,708 --> 00:46:38,045
Dit had je niet hoeven doen.
-Het is geen moeite.
463
00:46:38,128 --> 00:46:40,756
Ik dacht dat hij alleen was
met z'n papegaai.
464
00:46:42,007 --> 00:46:43,717
Is hij getrouwd?
465
00:46:43,801 --> 00:46:45,219
Dit moet je ook proeven.
466
00:47:00,150 --> 00:47:01,985
Oké. Naar de rand.
467
00:47:02,903 --> 00:47:03,737
Draaien.
468
00:47:12,621 --> 00:47:14,206
Verdomme.
469
00:47:15,916 --> 00:47:17,793
Zo voelde het helemaal niet.
470
00:47:20,003 --> 00:47:22,464
Het was realistischer.
Het voelde echt.
471
00:47:24,007 --> 00:47:25,843
Hoe deed hij dat in hemelsnaam?
472
00:47:29,304 --> 00:47:31,390
Het kan toch geen echte magie zijn?
473
00:47:40,899 --> 00:47:43,569
PERSOON VERMIST
474
00:47:54,997 --> 00:47:55,956
Kijk goed.
475
00:47:56,456 --> 00:48:00,127
Zo rol je op een simpele manier
een bal door één hand.
476
00:48:00,961 --> 00:48:01,795
Zo?
477
00:48:03,964 --> 00:48:06,216
En zo doe je het met twee handen.
478
00:48:08,010 --> 00:48:09,011
Wauw.
479
00:48:10,429 --> 00:48:12,431
En dan…
480
00:48:18,395 --> 00:48:19,313
Ta-da.
481
00:48:21,231 --> 00:48:22,983
En? Wil je het proberen?
482
00:48:23,066 --> 00:48:24,943
Ja.
-Goed.
483
00:48:26,320 --> 00:48:27,613
Ta-da.
484
00:48:29,114 --> 00:48:31,116
Hoe deed je dat?
-Probeer het maar.
485
00:48:32,242 --> 00:48:34,202
Zo?
-Ja. Langzaam.
486
00:48:35,370 --> 00:48:36,663
Eén vinger tegelijk.
487
00:48:36,747 --> 00:48:38,123
Zo?
-Ja.
488
00:48:38,707 --> 00:48:40,417
Dan langzaam… Zo ja.
489
00:48:41,001 --> 00:48:46,089
Zo en dan onderlangs.
Ontspan je vingers. Eén voor één.
490
00:48:46,882 --> 00:48:47,716
Vier…
491
00:48:50,052 --> 00:48:50,969
Sorry.
492
00:48:57,017 --> 00:48:58,101
Na Il-deung?
493
00:49:05,400 --> 00:49:06,526
Wat doe jij hier?
494
00:49:14,910 --> 00:49:16,036
Ik zei het toch?
495
00:49:17,996 --> 00:49:19,414
Het gaat me wel wat aan.
496
00:49:24,294 --> 00:49:27,381
Ga door. Let maar niet op mij.
497
00:49:42,479 --> 00:49:44,856
Welkom bij Ri-euls tovershow.
498
00:49:51,655 --> 00:49:53,657
Let op. Eén…
499
00:49:54,282 --> 00:49:55,117
…twee…
500
00:49:59,287 --> 00:50:00,288
Wonderbaarlijk.
501
00:50:00,372 --> 00:50:01,206
Ja toch?
-Ja.
502
00:50:03,375 --> 00:50:06,461
Dat maakt indruk op je?
-Ja, best wel.
503
00:50:08,922 --> 00:50:09,756
Blijf hangen.
504
00:50:11,633 --> 00:50:12,718
Hij blijft hangen.
505
00:50:16,263 --> 00:50:18,265
Volgens mij zag ik dit op YouTube.
506
00:50:20,392 --> 00:50:21,685
Wil je deze pakken?
507
00:50:22,477 --> 00:50:23,353
Nee.
508
00:50:29,276 --> 00:50:32,571
Eén, twee, drie.
509
00:50:34,573 --> 00:50:36,116
Ta-da.
510
00:50:41,288 --> 00:50:46,543
Oké, Il-deung.
Pak er maar zoveel als je wilt.
511
00:50:49,129 --> 00:50:50,797
Zoveel als ik wil?
-Ja.
512
00:50:52,215 --> 00:50:53,341
Kies wat kaarten.
513
00:51:03,602 --> 00:51:06,772
Jemig. Het is maar een nepspin.
514
00:51:07,355 --> 00:51:09,608
Hij staat in brand.
-Wat?
515
00:51:09,691 --> 00:51:11,109
Wat?
-O nee.
516
00:51:19,117 --> 00:51:21,036
Dat is zo gaaf.
517
00:51:21,536 --> 00:51:22,621
Einde van de les.
518
00:51:24,122 --> 00:51:24,956
Doei.
519
00:51:36,259 --> 00:51:37,469
Hij staat in brand.
520
00:51:45,227 --> 00:51:46,061
Hé…
521
00:51:47,104 --> 00:51:49,481
Gaat het wel?
-Ja, prima.
522
00:51:50,982 --> 00:51:51,983
Laat eens zien.
523
00:51:52,067 --> 00:51:54,152
Het is niks.
-Raak het niet aan.
524
00:51:56,113 --> 00:51:57,280
Jemig.
525
00:52:08,083 --> 00:52:09,000
Hé…
526
00:52:10,252 --> 00:52:12,838
Ik wil geen geld meer van je aannemen.
527
00:52:16,758 --> 00:52:18,218
Ik had er spijt van.
528
00:52:20,137 --> 00:52:22,973
Ik geef je ook al het eerdere geld terug.
529
00:52:24,724 --> 00:52:26,184
Het wordt lastig…
530
00:52:28,186 --> 00:52:29,938
…om alles nu terug te geven.
531
00:52:30,438 --> 00:52:33,525
Maar ik kan het langzaam verdienen.
-Vergeet het.
532
00:52:36,653 --> 00:52:38,822
Alleen jij en ik weten ervan.
533
00:52:45,203 --> 00:52:46,663
Vergeet het maar gewoon.
534
00:52:48,248 --> 00:52:49,875
Kun je dat voor me doen?
535
00:53:04,514 --> 00:53:06,516
O, hier. De pleister.
536
00:53:08,977 --> 00:53:10,478
Zeg het als 't pijn doet.
537
00:53:15,859 --> 00:53:16,693
Hou vol.
538
00:53:18,278 --> 00:53:19,738
Je overdrijft.
539
00:53:26,912 --> 00:53:29,831
Wat?
-Blaas erop.
540
00:53:37,756 --> 00:53:38,673
Serieus.
541
00:53:43,845 --> 00:53:46,640
Heb je iets?
-Ja. Kijk hier eens naar.
542
00:53:47,933 --> 00:53:50,310
Er zijn vier spandoeken kapotgemaakt.
543
00:53:51,061 --> 00:53:54,105
Bij drie daarvan
waren er geen camerabeelden.
544
00:53:54,189 --> 00:53:56,233
Er is er eentje…
545
00:53:56,316 --> 00:53:59,945
…maar zelfs bij deze
zie je de gestalte nauwelijks.
546
00:54:00,028 --> 00:54:01,655
PERSOON VERMIST
547
00:54:01,738 --> 00:54:04,532
Wat is dit? Dat is een unieke outfit.
548
00:54:04,616 --> 00:54:07,744
Ja toch?
Het zijn zeker geen gewone kleren.
549
00:54:08,620 --> 00:54:10,288
Kijk ook hier eens naar.
550
00:54:11,873 --> 00:54:16,711
Dit is waar Seo Ha-yoon
haar laatste telefoongesprek voerde.
551
00:54:19,923 --> 00:54:21,341
Verdacht, niet waar?
552
00:54:23,093 --> 00:54:27,764
Kunnen we hem identificeren?
-Hoe is dat mogelijk met deze beelden?
553
00:54:32,978 --> 00:54:35,730
Zoek uit of er in die buurt getuigen zijn.
554
00:54:35,814 --> 00:54:39,276
En controleer of er
daar evenementen waren rond 25 april.
555
00:54:39,359 --> 00:54:42,779
Zoals optredens of bedrijfsevenementen.
-Doe ik.
556
00:54:54,541 --> 00:54:56,084
Ri-eul, doet het pijn?
557
00:54:59,796 --> 00:55:00,630
Nee.
558
00:55:09,723 --> 00:55:11,433
Ri-eul heeft pijn.
559
00:55:14,352 --> 00:55:16,479
Geen zorgen. Het doet geen pijn.
560
00:55:19,733 --> 00:55:20,567
Het is gewoon…
561
00:55:22,402 --> 00:55:24,237
…een overblijfsel…
562
00:55:25,947 --> 00:55:27,490
…van een oude herinnering.
563
00:55:48,678 --> 00:55:49,512
Wat is er?
564
00:55:50,430 --> 00:55:51,264
Wat?
565
00:55:55,935 --> 00:55:58,355
Yoon Ah-yi. De leraar wil je spreken.
566
00:56:24,381 --> 00:56:25,799
Gisteravond…
567
00:56:27,926 --> 00:56:29,594
…belde Il-deungs moeder me.
568
00:56:32,097 --> 00:56:35,350
Ze zei dat hij onlangs
veel geld heeft gepind…
569
00:56:36,434 --> 00:56:39,354
…en dat hij somber is.
Ze maakt zich zorgen.
570
00:56:41,398 --> 00:56:44,442
Ik ben al 20 jaar leraar,
dus er kwam iets in me op.
571
00:56:44,526 --> 00:56:45,402
O…
572
00:56:47,487 --> 00:56:53,159
…misschien wordt hij gepest
of gechanteerd door iemand op school.
573
00:56:57,414 --> 00:57:00,667
En toen zag ik
dat iemand dit heeft gepost…
574
00:57:01,918 --> 00:57:04,087
…op het openbare schoolforum.
575
00:57:19,185 --> 00:57:22,856
Dit vereist een verklaring, vind je niet?
576
01:01:31,729 --> 01:01:36,734
Ondertiteld door: Maloe de Goeij