1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 Anya! 3 00:00:29,571 --> 00:00:32,198 Van egy Na Il-deung nevű fiú az osztályomban. 4 00:00:32,699 --> 00:00:35,493 Nagyon okos és kimondottan jóképű. 5 00:00:36,161 --> 00:00:39,706 És remek a humorérzéke. 6 00:00:41,416 --> 00:00:45,754 A minap meglepődtem, mert váratlanul randira hívott. 7 00:00:47,338 --> 00:00:51,342 Fogadok, most is mindjárt elneveti magát. 8 00:00:52,135 --> 00:00:57,515 Azt mondja majd: „Ugyan már! Csak viccelek.” Vagy valami ilyesmi. 9 00:00:58,308 --> 00:01:00,393 - Mi… - Szólj, ha érdekel! 10 00:01:02,645 --> 00:01:05,023 Még van pár nap a matematika ZH-ig. 11 00:01:23,249 --> 00:01:26,044 JI CHANG-WOOK 12 00:01:26,544 --> 00:01:28,922 CHOI SUNG-EUN 13 00:01:29,005 --> 00:01:30,590 HWANG IN-YOUP 14 00:01:31,216 --> 00:01:34,010 RENDEZTE: KIM SEONG-YOON 15 00:01:35,220 --> 00:01:37,222 ANNARASUMANARA: A VARÁZSLAT HANGJA 16 00:01:41,893 --> 00:01:44,395 KÖRHINTA 17 00:01:50,860 --> 00:01:53,571 Megfizetlek érte. Hogy elrontsd. 18 00:01:54,447 --> 00:01:55,281 Szükséged van 19 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 a pénzre, nem? 20 00:02:01,788 --> 00:02:04,541 Nem olyan meleg, mint tyúkanyónál, ugye? 21 00:02:05,834 --> 00:02:09,420 De így is menni fog neked. Mert te egy különleges tojás vagy. 22 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 Feküdj már le! Álmos leszel a suliban. 23 00:02:17,303 --> 00:02:19,180 Nincsenek óráim, így nem gond. 24 00:02:21,891 --> 00:02:24,310 Holnap kezdődik a kirándulás. 25 00:02:27,981 --> 00:02:30,608 Azoknak, akik nem mennek, nem lesz órájuk, 26 00:02:30,692 --> 00:02:33,695 csak jelenlétet számolnak. Klassz lesz. 27 00:02:35,155 --> 00:02:36,281 Miért nem szóltál? 28 00:02:37,490 --> 00:02:39,117 Mert nem akarok menni. 29 00:02:40,702 --> 00:02:43,830 Tudod, milyen érzékeny vagyok bizonyos dolgokra. 30 00:02:44,330 --> 00:02:47,458 Az osztályból az összes lány egy szobában fog aludni. 31 00:02:47,542 --> 00:02:48,793 Hát nem nevetséges? 32 00:02:49,460 --> 00:02:51,254 Képzeld el, milyen zajos lesz! 33 00:02:54,424 --> 00:02:57,886 Valószínűleg egész éjjel ébren lesznek, igaz? 34 00:02:58,636 --> 00:02:59,470 Viccelődnek. 35 00:03:01,806 --> 00:03:04,809 Mi lenne abban jó? 36 00:03:05,643 --> 00:03:08,104 Fölösleges pénzkidobás. 37 00:03:19,407 --> 00:03:22,410 Miért nem mész el a kirándulásra? 38 00:03:23,870 --> 00:03:26,039 Kifizetem. Menj, ha nem is akarsz! 39 00:03:28,291 --> 00:03:29,500 Van pénzed? 40 00:03:31,711 --> 00:03:32,545 Van. 41 00:03:34,005 --> 00:03:36,090 Mire vársz még? Csomagolj! 42 00:03:37,342 --> 00:03:40,345 Ha ragaszkodsz hozzá. 43 00:03:41,012 --> 00:03:42,680 Mert jó húgod vagyok. 44 00:04:58,840 --> 00:04:59,674 Megteszem. 45 00:05:03,344 --> 00:05:04,721 Hány pontot érjek el? 46 00:05:06,764 --> 00:05:08,099 Legyen 90 alatt! 47 00:05:14,689 --> 00:05:16,274 Mennyit adsz érte? 48 00:05:17,442 --> 00:05:21,779 Kétszázezer vont most, és még háromszázezret 49 00:05:23,573 --> 00:05:24,574 amikor kiosztják. 50 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Rendben. 51 00:05:55,938 --> 00:05:57,065 Semmi baj. 52 00:05:57,815 --> 00:06:00,401 Eladom a büszkeségem pár százezer vonért, 53 00:06:00,485 --> 00:06:03,946 de majd visszavásárolhatom, ha később sok pénzt keresek. 54 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 Hé! 55 00:06:15,333 --> 00:06:16,542 Mit műveltek? 56 00:06:22,256 --> 00:06:23,674 Ne tagadjátok! 57 00:06:24,759 --> 00:06:25,968 Mindent láttam. 58 00:06:34,977 --> 00:06:36,396 Ti ketten… 59 00:06:43,653 --> 00:06:45,405 fogtátok egymás kezét, ugye? 60 00:06:46,572 --> 00:06:48,783 - Micsoda? - Mi folyik itt? 61 00:06:48,866 --> 00:06:50,952 - Járnak? - Tényleg jártok? 62 00:06:51,035 --> 00:06:52,620 - Mi van? - Te jó ég! 63 00:06:52,703 --> 00:06:54,372 - Komolyan? - Nem mondod! 64 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 - Mi? - Járnak. 65 00:06:57,166 --> 00:06:58,501 - Tényleg? - Hé! 66 00:06:59,001 --> 00:07:01,254 Tégy úgy, mintha nem is láttad volna! 67 00:07:01,337 --> 00:07:03,840 - Hűha! - Il-deung, szép munka! 68 00:07:03,923 --> 00:07:05,633 Na ne! Komolyan? 69 00:07:08,594 --> 00:07:09,429 Ilyen nincs. 70 00:07:10,513 --> 00:07:11,597 Tényleg? 71 00:07:14,892 --> 00:07:16,644 Sosem gondoltam volna. 72 00:07:18,563 --> 00:07:20,982 Vegyetek egyet, és adjátok tovább! Rajta! 73 00:07:21,065 --> 00:07:22,483 MATEMATIKA FÉLÉVI VIZSGA 74 00:07:22,567 --> 00:07:23,734 Gyorsabban! 75 00:07:41,127 --> 00:07:43,087 MATEMATIKA FÉLÉVI VIZSGA 2022 76 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 FÉLÉVI VIZSGA 77 00:07:55,600 --> 00:07:57,059 Öt perc van hátra. 78 00:08:21,042 --> 00:08:26,923 YOON AH-YI A TESZTKÉRDÉSEK MEGOLDÁSA 79 00:08:41,812 --> 00:08:45,691 Anya, ma volt az utolsó félévi vizsgánk. 80 00:08:47,527 --> 00:08:50,321 De a matekot, amiben biztos voltam, elrontottam. 81 00:08:51,197 --> 00:08:52,990 Nem volt nehéz, 82 00:08:54,033 --> 00:08:57,328 de hibásan írtam át a válaszlapra a megoldást. 83 00:08:59,413 --> 00:09:00,831 Legközelebb 84 00:09:03,209 --> 00:09:05,169 nem követem el ezt a hibát. 85 00:09:48,045 --> 00:09:49,547 Jó, indulunk. 86 00:09:54,969 --> 00:09:57,305 - Élvezed? - Igen, nagyon jó móka. 87 00:10:12,069 --> 00:10:14,071 Keressük meg az anyukádat! 88 00:10:21,120 --> 00:10:22,663 - Ah-yi! - Igen? 89 00:10:22,747 --> 00:10:26,500 Ha elveszíted anyut, ne menj el, 90 00:10:27,293 --> 00:10:30,796 hanem gyere ide, a körhintához! 91 00:10:30,880 --> 00:10:32,673 Itt megtalállak? 92 00:10:32,757 --> 00:10:33,674 Igen. 93 00:10:34,550 --> 00:10:38,554 Ezért ne sírj, ha nem is fogom a kezed! 94 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Légy bátor és erős! 95 00:10:41,432 --> 00:10:44,769 Oké. Nem sírok, és itt várok majd rád. 96 00:11:27,978 --> 00:11:29,355 Rám vártál? 97 00:11:30,523 --> 00:11:32,692 - Nem. - Rendben. 98 00:11:42,201 --> 00:11:43,035 Csak néha 99 00:11:44,954 --> 00:11:49,083 eljövök ide, már megszokásból, ha valami feldúl. 100 00:11:50,584 --> 00:11:52,211 Szülinapok, gyereknap… 101 00:11:53,671 --> 00:11:56,382 Az anyával kapcsolatos emlékeim ide kötődnek. 102 00:11:59,468 --> 00:12:01,929 Amikor belépsz egy vidámparkba, 103 00:12:02,012 --> 00:12:04,306 elfelejted minden gondod, igaz? 104 00:12:05,141 --> 00:12:07,476 Ezért szeretek itt lenni. 105 00:12:08,728 --> 00:12:10,813 - Még most is? - Igen. 106 00:12:15,151 --> 00:12:16,694 Én már nem. 107 00:12:18,404 --> 00:12:21,031 Talán azért, mert a park öreg és rozsdás, 108 00:12:21,991 --> 00:12:24,201 vagy azért, mert felnőttem. 109 00:12:30,499 --> 00:12:32,042 Lássuk csak! 110 00:12:34,295 --> 00:12:37,548 A körhinta minden gyereket megvigasztal. 111 00:12:39,592 --> 00:12:40,551 Mit szólsz? 112 00:12:41,594 --> 00:12:42,803 Menjünk egy kört? 113 00:12:45,723 --> 00:12:48,976 Nem. Megint furcsaságokról beszélnél, 114 00:12:49,059 --> 00:12:50,895 hogy milyen az igazi varázslat? 115 00:12:52,938 --> 00:12:54,690 Csak elindítanám a körhintát. 116 00:12:56,609 --> 00:12:58,736 Nem kell hozzá más, csak egy kulcs. 117 00:13:07,328 --> 00:13:08,412 Hűha! 118 00:13:11,081 --> 00:13:13,459 Te értesz ezekhez? 119 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 Természetesen. 120 00:13:16,086 --> 00:13:16,921 Akkor 121 00:13:17,713 --> 00:13:20,925 a többi látványosságot is megjavítottad? 122 00:13:22,343 --> 00:13:27,139 Csak annyi a trükk benne, hogy tudni kell, mit javíts meg. 123 00:13:27,640 --> 00:13:30,768 Nem is olyan nehéz ilyen régi gépeket megjavítani, 124 00:13:30,851 --> 00:13:32,394 ha tudod, hogyan működnek. 125 00:13:33,354 --> 00:13:34,230 De 126 00:13:36,607 --> 00:13:37,441 téged… 127 00:13:39,276 --> 00:13:40,110 Itt, bent. 128 00:13:42,822 --> 00:13:45,658 Tudod, mit tehetsz, ha összetört a szíved? 129 00:13:48,244 --> 00:13:49,995 Mit kéne tennem? 130 00:13:50,871 --> 00:13:52,206 Mondd ki a varázsigét! 131 00:13:53,457 --> 00:13:54,291 Valahogy így: 132 00:13:57,670 --> 00:13:58,546 Annara 133 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 sumanara! 134 00:14:04,969 --> 00:14:08,973 És gondolj a szép emlékeidre! 135 00:14:09,515 --> 00:14:12,142 Majd gondold azt: „Minden rendben lesz. 136 00:14:12,226 --> 00:14:14,770 Ez a fájdalom nem jelent semmit.” 137 00:14:17,523 --> 00:14:18,607 Ennyi az egész. 138 00:14:20,609 --> 00:14:22,778 Komolyan mondom. 139 00:14:26,198 --> 00:14:30,744 Ha igazán nehéz helyzetbe kerülsz, próbáld csak ki! Bízz bennem! 140 00:14:34,206 --> 00:14:35,040 Jó? 141 00:14:41,797 --> 00:14:45,050 Annara sumanara! 142 00:14:45,551 --> 00:14:47,636 Pontosan. Ennyi az egész. 143 00:14:51,515 --> 00:14:54,727 Na? Van kedved egyet körhintázni? 144 00:15:17,333 --> 00:15:18,167 Annara 145 00:15:19,168 --> 00:15:20,544 sumanara! 146 00:15:32,264 --> 00:15:34,850 Ha a szemeddel látsz valamit 147 00:15:34,934 --> 00:15:38,437 Az még nem jelenti azt, hogy igaz 148 00:15:38,979 --> 00:15:44,360 Csak azt látod, amiben hiszel 149 00:15:45,319 --> 00:15:47,905 Emlékszel a pompás világra 150 00:15:47,988 --> 00:15:54,286 Amit gyerekként láttál ? 151 00:15:55,079 --> 00:15:58,123 Emlékszel, milyenek voltunk akkor ? 152 00:16:00,084 --> 00:16:06,840 Jobban hittem magamban Úgy éreztem, még bármi lehet belőlem 153 00:16:06,924 --> 00:16:13,764 A holnap mindig izgalmasabb volt a mánál 154 00:16:14,515 --> 00:16:17,017 Még felhős napokon is 155 00:16:17,101 --> 00:16:19,853 A napra vártam 156 00:16:19,937 --> 00:16:23,983 A szívemben őrizve 157 00:16:24,066 --> 00:16:28,696 Az álmokat, amelyek egy nap valóra válnak 158 00:16:28,779 --> 00:16:31,323 A sötét éjben csak egyvalami növekszik 159 00:16:31,407 --> 00:16:35,077 A kifogások, melyek ma még meggyőzőbbek Mint tegnap voltak 160 00:16:35,661 --> 00:16:40,708 Tudom, legszívesebben elmenekülnél 161 00:16:41,458 --> 00:16:46,672 Talán le is rohanhattunk volna 162 00:16:46,755 --> 00:16:50,759 Ugyanazokon az utakon 163 00:16:51,510 --> 00:16:55,389 Amiken egyszer már leestünk 164 00:16:56,348 --> 00:17:02,855 Újra hinni tudok magamban És bármi lehet még belőlem 165 00:17:03,480 --> 00:17:09,236 A holnap mindig izgalmasabb lesz a mánál 166 00:17:09,319 --> 00:17:12,656 - A felhőkön túl - A nap várja, hogy felragyogjon 167 00:17:12,740 --> 00:17:16,368 - Mindig emlékszem rá - Emlékezz rá 168 00:17:16,452 --> 00:17:20,164 - Érzem - Érzem 169 00:17:20,247 --> 00:17:23,709 Az álmok újra virágba borulnak 170 00:17:23,792 --> 00:17:25,919 Itt és most 171 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 Egy nap majd fehér leszek, akár a hó 172 00:17:29,131 --> 00:17:32,843 Nincs okuk meghátrálni 173 00:17:32,926 --> 00:17:37,097 Nincs okunk jelentéktelennek hinni magunk 174 00:17:37,181 --> 00:17:40,768 Rendíthetetlen fénnyel, újra meg újra 175 00:17:40,851 --> 00:17:47,649 Bármilyen színben, amire csak vágyom 176 00:17:47,733 --> 00:17:52,362 Lefestem magam 177 00:17:52,446 --> 00:17:56,116 Újra hinni tudok magamban 178 00:17:56,200 --> 00:17:59,328 És bármi lehet még belőlem 179 00:17:59,411 --> 00:18:06,376 A holnap mindig izgalmasabb lesz a mánál 180 00:18:06,460 --> 00:18:10,005 Újra magamra lelek 181 00:18:10,089 --> 00:18:13,342 És nem engedem el azt a kezet 182 00:18:13,425 --> 00:18:18,847 Szikrázó nevem hív 183 00:18:18,931 --> 00:18:22,351 - A felhőkön túl - A nap várja, hogy felragyogjon 184 00:18:22,434 --> 00:18:25,979 - Mindig emlékszem rá - Emlékezz rá 185 00:18:26,063 --> 00:18:29,274 Érzem 186 00:18:29,358 --> 00:18:33,028 Az álom újra virágba borul 187 00:18:33,112 --> 00:18:35,072 És bennem van 188 00:18:35,155 --> 00:18:38,742 A szívemben 189 00:18:38,826 --> 00:18:45,749 Érezd az álmom 190 00:19:22,995 --> 00:19:24,037 Hogy érzed magad? 191 00:19:26,456 --> 00:19:27,791 Jobban? 192 00:19:29,710 --> 00:19:30,878 Rendben. 193 00:19:33,088 --> 00:19:33,922 Igen. 194 00:19:34,631 --> 00:19:36,967 Legalábbis egy pillanatra. 195 00:19:38,260 --> 00:19:39,178 Egy pillanatra? 196 00:19:42,139 --> 00:19:44,641 Nos. Mi lenne, 197 00:19:45,642 --> 00:19:48,854 ha először kitörölnéd a számokat a fejedből? 198 00:19:50,689 --> 00:19:52,274 - Számok? - Igen. 199 00:19:53,150 --> 00:19:56,445 Matematikai képletek, teszteredmények, rangsor, idő 200 00:19:57,029 --> 00:19:59,615 és pénz. 201 00:20:03,660 --> 00:20:05,078 Hogy tehetném azt? 202 00:20:07,372 --> 00:20:11,293 Még ha csak egy pillanatra is, próbálj valami butaságot csinálni! 203 00:20:11,376 --> 00:20:12,961 Például 204 00:20:14,463 --> 00:20:16,048 tanulj tőlem mágiát! 205 00:20:16,673 --> 00:20:19,927 Mit gondolsz? Nem lenne érdekesebb az élet? 206 00:20:23,222 --> 00:20:24,223 Majd máskor. 207 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 Talán. 208 00:20:28,227 --> 00:20:30,062 Bármennyit is gondolkodom ezen, 209 00:20:30,562 --> 00:20:35,275 a jelenlegi helyzetemben semmi értelme annak, hogy varázsolni tanuljak. 210 00:20:39,404 --> 00:20:42,241 Nem tehetem mindig azt, amit szeretnék. 211 00:20:43,200 --> 00:20:44,076 Ahogy te. 212 00:20:45,911 --> 00:20:49,248 Még ha csak rövid ideig is tartott, azért köszönöm. 213 00:20:56,296 --> 00:20:58,257 Ne csak azt tedd, amit szeretnél! 214 00:21:00,425 --> 00:21:02,552 Tégy olyat, amit szeretsz, 215 00:21:03,262 --> 00:21:05,514 és olyat, amit nem! Egyenlő mértékben. 216 00:21:30,998 --> 00:21:32,040 Istenem! 217 00:21:33,166 --> 00:21:36,878 A diákjaim ma is hangosak. Van, ami sosem változik. 218 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 Jól van. 219 00:21:40,215 --> 00:21:43,719 Végre elérkezett a nap, amire mind vártatok. 220 00:21:44,303 --> 00:21:46,138 Látom rajtatok, hogy értitek. 221 00:21:46,221 --> 00:21:48,557 Pontosan. A félévi osztályzatotok. 222 00:21:48,640 --> 00:21:50,142 Jaj, ne! 223 00:21:51,893 --> 00:21:54,271 Ennyire várjátok? 224 00:21:54,980 --> 00:21:57,816 Én is izgulok. Remeg a kezem. 225 00:21:58,900 --> 00:22:01,320 Van valaki az osztályunkban, 226 00:22:01,403 --> 00:22:05,115 aki minden tantárgyból a legmagasabb pontszámot érte el. 227 00:22:06,408 --> 00:22:09,244 Így van. Na Il-deung az! 228 00:22:10,704 --> 00:22:11,872 Minden tantárgyból? 229 00:22:12,539 --> 00:22:13,832 Mire vártok? Tapsot! 230 00:22:15,417 --> 00:22:16,543 Hangosabban! 231 00:22:19,963 --> 00:22:22,341 Nem. Nem kell idejönnöd. Odaviszem. 232 00:22:22,424 --> 00:22:23,592 Ne állj fel! 233 00:22:23,675 --> 00:22:27,721 Istenem! Köszönöm a lehetőséget, hogy ilyen osztályzatot adhatok át. 234 00:22:30,557 --> 00:22:32,059 Mindenki más jöjjön érte! 235 00:22:32,601 --> 00:22:35,812 - Kim So-hee! - Nekem miért nem hozza ide? 236 00:22:35,896 --> 00:22:37,856 Rájössz, ha meglátod a jegyeidet. 237 00:22:41,068 --> 00:22:43,153 Nézd csak meg! Érted már? 238 00:22:43,236 --> 00:22:44,363 Song Woo-rim! 239 00:22:52,996 --> 00:22:54,456 A pénz, amit ígértem. 240 00:22:57,209 --> 00:22:58,210 Ügyes voltál. 241 00:22:59,044 --> 00:23:00,962 Szólj, ha év végére is vállalod! 242 00:23:03,340 --> 00:23:04,174 Mondd… 243 00:23:06,218 --> 00:23:07,844 Miért csinálod ezt? 244 00:23:09,096 --> 00:23:12,099 Enélkül is első lettél volna összesítve. 245 00:23:16,978 --> 00:23:20,524 És te? Miért fogadta el az ajánlatomat? 246 00:23:26,405 --> 00:23:28,240 Megkaptuk, amit akartunk. 247 00:23:29,658 --> 00:23:32,077 És vannak a teljesítményvizsgák. 248 00:23:32,869 --> 00:23:35,163 Annyi házi feladat volt, nem értem rá. 249 00:23:35,747 --> 00:23:37,374 Azokat is megoldod nekem? 250 00:23:38,291 --> 00:23:40,544 Minden projektért adok 200 000 vont. 251 00:23:47,843 --> 00:23:48,760 Jó, persze. 252 00:23:50,637 --> 00:23:53,723 Csak szólj, melyik tantárgyra van szükséged! 253 00:24:01,731 --> 00:24:04,693 Könnyebb volt rávenni téged, mint azt hittem volna. 254 00:24:09,823 --> 00:24:13,368 Ahogy mondtad, elég, ha megkapjuk, amire szükségünk van. 255 00:24:53,116 --> 00:24:57,621 ELTŰNT SZEMÉLYT KERESÜNK SEO HA-YOON, 18 ÉVES, SEWOON GIMNÁZIUM 256 00:24:58,788 --> 00:25:00,373 Ismered Seo Ha-yoont? 257 00:25:00,874 --> 00:25:02,584 Úgy hallom, eltűnt. 258 00:25:18,683 --> 00:25:23,396 RENDŐRSÉG 259 00:25:26,191 --> 00:25:28,610 Engem is ledöbbentett a dolog. 260 00:25:29,277 --> 00:25:31,446 Igen, még jelentkezünk önnél. 261 00:25:31,530 --> 00:25:34,783 És restellem, hogy ezt kell mondanom, 262 00:25:35,617 --> 00:25:37,953 de nem vettem észre semmi furcsát. 263 00:25:38,620 --> 00:25:42,165 Új félév kezdődött, még nem ismertem a gyerekek arcát. 264 00:25:42,749 --> 00:25:45,627 Szökés vagy emberrablás, nem zárunk ki semmit. 265 00:25:45,710 --> 00:25:47,212 Legyen türelemmel! 266 00:25:47,295 --> 00:25:51,383 Ha eléri Seo Ha-yoont, vagy bármit is hall róla, azonnal hívjon! 267 00:25:51,466 --> 00:25:52,717 - Persze. - Köszönöm. 268 00:25:52,801 --> 00:25:53,760 Köszönjük. 269 00:25:57,347 --> 00:25:59,015 - Jó napot! - Jó napot! 270 00:25:59,599 --> 00:26:02,644 Úgy tűnik, Seo Ha-yoon tényleg eltűnt. 271 00:26:02,727 --> 00:26:05,772 Kétlem. Tavaly is elszökött otthonról. 272 00:26:05,855 --> 00:26:07,065 - Tényleg? - Igen. 273 00:26:16,783 --> 00:26:18,118 Tudtam, hogy eljössz. 274 00:26:21,037 --> 00:26:23,540 Végül visszajöttem. 275 00:26:24,624 --> 00:26:27,460 Mivel szeretnéd kezdeni? 276 00:26:29,671 --> 00:26:30,505 Először is 277 00:26:31,881 --> 00:26:33,675 add ide azt a hajgumit! 278 00:26:34,676 --> 00:26:36,803 - Ezt? - Igen. 279 00:26:44,894 --> 00:26:45,729 Jól figyelj! 280 00:26:52,110 --> 00:26:53,445 Látod, ez a labda 281 00:26:59,200 --> 00:27:00,493 eltűnt. 282 00:27:01,494 --> 00:27:03,496 Ez az „eltűnés”. 283 00:27:07,375 --> 00:27:12,005 És ha újra elővarázsolod, az a „megjelenés”. 284 00:27:12,088 --> 00:27:13,465 Ennyit még én is tudok. 285 00:27:14,549 --> 00:27:17,385 Régen egy iskolai tehetségkutatón bűvészkedtem, 286 00:27:17,469 --> 00:27:19,262 még általános iskolában. 287 00:27:19,346 --> 00:27:21,473 Tényleg? 288 00:27:22,432 --> 00:27:23,350 És 289 00:27:25,852 --> 00:27:26,936 ehhez mit szólsz? 290 00:27:30,565 --> 00:27:33,485 Tessék. Ezt hívjuk „átváltozásnak”. 291 00:27:33,985 --> 00:27:36,154 Ilyet nem mutattál be, ugye? 292 00:27:38,156 --> 00:27:40,950 Nem. Ez hihetetlen! 293 00:27:41,034 --> 00:27:42,786 Tényleg az. Ez… 294 00:27:45,622 --> 00:27:48,124 Mintha láttam volna odakint valakit… 295 00:27:50,043 --> 00:27:51,252 Van ott valaki? 296 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 Ez a „félrevezetés”. 297 00:27:58,259 --> 00:28:00,679 Félre… Az mi? 298 00:28:03,056 --> 00:28:04,182 Nézd meg magad! 299 00:28:06,059 --> 00:28:07,352 Ezt hogy csináltad? 300 00:28:07,435 --> 00:28:11,189 A „félrevezetés” az, amikor eltereled a közönség figyelmét. 301 00:28:11,272 --> 00:28:15,360 Így a varázsló döntheti el, mit mutat meg, és mit rejt el. 302 00:28:15,443 --> 00:28:17,987 Így van időd a trükkre. 303 00:28:20,448 --> 00:28:22,325 - Trükkre? - Igen, a trükkre. 304 00:28:23,660 --> 00:28:26,454 Azt mondta, hogy ez nem trükk, hanem varázslat. 305 00:28:26,996 --> 00:28:28,456 Mi ütött belé? 306 00:28:28,998 --> 00:28:30,709 - Ez butaság. - Tényleg? 307 00:28:31,918 --> 00:28:34,504 Pontosan tudom, mire gondoltál. 308 00:28:35,130 --> 00:28:37,924 Amit teszek, az nem butaság. 309 00:28:43,346 --> 00:28:44,764 Jól figyelj rám! 310 00:28:46,266 --> 00:28:50,145 Amikre most tanítottalak, 311 00:28:50,228 --> 00:28:52,439 azok mind színpadi trükkök, de 312 00:28:56,359 --> 00:28:59,821 az, hogy mosolyogsz, igazi varázslat. 313 00:29:05,076 --> 00:29:06,327 Nem semmi. Igaz? 314 00:29:09,873 --> 00:29:13,501 Mivel ez az első órád, kezdjük az eltűnéssel! 315 00:29:14,544 --> 00:29:17,046 Szerintem Yoon Ah-yinak köze van hozzá. 316 00:29:17,130 --> 00:29:18,798 Két oka is lehet. 317 00:29:19,299 --> 00:29:22,302 Pénz vagy szerelem. 318 00:29:23,344 --> 00:29:24,220 Próbáld meg! 319 00:29:25,054 --> 00:29:27,432 - Így? - Igen, és fogd meg! 320 00:29:28,433 --> 00:29:29,726 Aztán fogd meg ezt! 321 00:29:32,103 --> 00:29:33,480 - Ez az. - Jó így? 322 00:29:33,563 --> 00:29:35,356 Igen. Próbáld újra! 323 00:29:36,775 --> 00:29:41,070 De rám miért nem nézel így? 324 00:29:42,405 --> 00:29:45,909 Yoon Ah-yi! Nem a pénzért csináltad? 325 00:30:16,064 --> 00:30:18,441 Nem lehet a vidámpark tulajdonosa, ugye? 326 00:30:26,282 --> 00:30:28,284 Jelentsem fel birtokháborításért? 327 00:30:28,785 --> 00:30:31,788 Jóképű. Imádom a jóképű férfiakat. 328 00:30:34,916 --> 00:30:36,793 - Szebb nálam? - Így van. 329 00:30:39,587 --> 00:30:40,964 Jól van. 330 00:30:41,047 --> 00:30:43,758 Menj ahhoz a jóképű fickóhoz! 331 00:30:51,015 --> 00:30:51,850 Te! 332 00:30:53,476 --> 00:30:56,187 Nagy érdeklődést mutatsz irántam. 333 00:30:57,105 --> 00:30:58,022 Vagy netán 334 00:31:00,817 --> 00:31:01,651 a mágia iránt? 335 00:31:07,949 --> 00:31:09,409 Ez inkább gyanakvás. 336 00:31:10,827 --> 00:31:13,830 Lúzer vagy, kiskorúakat csábítasz el a trükkjeiddel. 337 00:31:14,664 --> 00:31:16,875 Idegesít, hogy bajt okozol. 338 00:31:20,962 --> 00:31:21,838 Megengedheted 339 00:31:25,550 --> 00:31:27,552 magadnak, hogy másokért aggódj 340 00:31:30,722 --> 00:31:31,639 most? 341 00:31:34,559 --> 00:31:35,393 Én? 342 00:31:36,561 --> 00:31:37,854 Természetesen. 343 00:31:39,147 --> 00:31:42,775 Ezt csak az foghatja fel, aki fényűzően él. 344 00:31:43,359 --> 00:31:44,444 Van rajtad 345 00:31:46,154 --> 00:31:47,572 alsónemű? 346 00:31:49,324 --> 00:31:50,199 Tessék? 347 00:31:50,283 --> 00:31:52,410 Ajjaj! 348 00:31:52,493 --> 00:31:55,246 - Nézd, itt az alsónadrágod! - Várj, mi… 349 00:32:00,126 --> 00:32:00,960 A fenébe! 350 00:32:02,879 --> 00:32:04,255 Mit jelentsen ez? 351 00:32:06,215 --> 00:32:07,967 Csak szórakoztam. 352 00:32:08,051 --> 00:32:10,011 Olyan komoly voltál, igaz? 353 00:32:10,511 --> 00:32:13,264 Próbáltam oldani a hangulatot. Jó vicc, nem? 354 00:32:13,765 --> 00:32:15,308 Ugyan! Tudod, hogy vicces. 355 00:32:18,937 --> 00:32:21,522 Ne tégy úgy, mintha élvezetből bujkálnál 356 00:32:22,148 --> 00:32:23,942 egy elhagyatott vidámparkban! 357 00:32:24,692 --> 00:32:25,526 Így érzed? 358 00:32:29,238 --> 00:32:30,073 Nos, 359 00:32:31,866 --> 00:32:33,284 neked mi a bajod? 360 00:32:34,869 --> 00:32:37,997 Miért vagy ilyen frusztrált? 361 00:32:44,212 --> 00:32:45,964 Ne érj hozzám, te rohadék! 362 00:32:47,382 --> 00:32:49,509 A pimaszságod semmin sem változtat. 363 00:32:50,510 --> 00:32:53,262 A hozzád hasonló emberek a csatornában kezdik, 364 00:32:54,055 --> 00:32:55,682 és ott is végzik. 365 00:32:56,641 --> 00:32:57,475 Tudtad? 366 00:33:04,357 --> 00:33:05,650 Nem túl hideg? 367 00:33:10,530 --> 00:33:12,281 Az ösvény, amin állsz. 368 00:33:55,408 --> 00:33:58,244 A boldogság egyszerű dolog 369 00:33:58,745 --> 00:34:02,206 Mert csak egyenesen előre kell futni 370 00:34:02,290 --> 00:34:07,128 Így nem botlasz meg a saját lábadban És sosem fogsz elbukni 371 00:34:08,921 --> 00:34:11,674 Cserében az irányt nem te választod 372 00:34:11,758 --> 00:34:14,969 És nem döntheted el, megállsz-e most 373 00:34:15,053 --> 00:34:20,266 Csak azt kell tenned, amire utasítanak 374 00:34:22,977 --> 00:34:27,690 Megkaptál mindent, amit akartál ? 375 00:34:31,235 --> 00:34:37,617 És tényleg arra vágytál, amit akartál ? 376 00:34:38,201 --> 00:34:39,285 Gondolkodj el 377 00:34:40,411 --> 00:34:42,371 Hogy a lüktető szíved 378 00:34:43,289 --> 00:34:47,919 Azért dobog-e 379 00:34:48,002 --> 00:34:49,420 Ami neked kell 380 00:34:50,797 --> 00:34:52,298 Állj ! 381 00:34:53,174 --> 00:34:55,510 Mégis kinek élsz ? 382 00:34:56,385 --> 00:35:03,184 Ez egy csapda, amiből nem menekülhetsz 383 00:35:29,794 --> 00:35:34,382 Tudod egyáltalán, merre tartasz ? 384 00:35:34,465 --> 00:35:39,095 Talán nem is az igazi éned Járja be ezt az utat 385 00:35:39,178 --> 00:35:41,514 Abba az irányba 386 00:35:42,515 --> 00:35:44,225 - Nem vagy más - Nem vagy más 387 00:35:44,308 --> 00:35:47,186 Mint egy felhúzható játék 388 00:35:47,270 --> 00:35:51,691 Csak mosolyoghatsz 389 00:35:51,774 --> 00:35:54,986 Akire mosolyognod kell 390 00:35:55,069 --> 00:35:58,281 Minek is menekülünk folyton 391 00:35:58,364 --> 00:36:01,117 Ebben a jéghideg világban ? 392 00:36:01,200 --> 00:36:04,704 Rázd fel a csalódott szíved 393 00:36:04,787 --> 00:36:10,877 És ébredj fel 394 00:36:10,960 --> 00:36:15,756 Figyelj, hogy a sikító szíved 395 00:36:15,840 --> 00:36:20,261 Azért dobog-e 396 00:36:20,344 --> 00:36:22,972 Aki te vagy 397 00:36:23,556 --> 00:36:25,558 - Állj - Megállj 398 00:36:25,766 --> 00:36:28,603 Még nem késő 399 00:36:28,686 --> 00:36:32,815 Legyen benned erő 400 00:36:32,899 --> 00:36:36,611 Hogy elmenekülj 401 00:37:05,973 --> 00:37:07,141 Mit művelsz? 402 00:37:16,234 --> 00:37:18,527 Mi van? Jól vagy? 403 00:37:22,698 --> 00:37:26,160 Te! Mit tettél velem? 404 00:37:28,162 --> 00:37:28,996 Mi? 405 00:37:29,956 --> 00:37:34,043 Úgy látom, másképp nézel rám, mint korábban. 406 00:37:34,543 --> 00:37:36,504 Csodálattal? Vagy tisztelettel? 407 00:37:36,587 --> 00:37:38,798 Valami ilyesmit látok a szemedben. 408 00:37:38,881 --> 00:37:40,091 Nem? 409 00:37:46,097 --> 00:37:47,431 Ez tetszeni fog. 410 00:37:55,314 --> 00:37:56,148 Hagyd abba! 411 00:37:59,860 --> 00:38:00,695 Nocsak! 412 00:38:03,698 --> 00:38:04,740 Neked adom. 413 00:38:04,824 --> 00:38:07,243 Az hiszed, beveszem a béna trükkjeidet? 414 00:38:09,203 --> 00:38:10,162 „Béna”? 415 00:38:13,416 --> 00:38:14,834 Azért vedd csak el! 416 00:38:16,961 --> 00:38:18,170 Ez nem vicces. 417 00:38:36,647 --> 00:38:38,232 Jól vagy, Ri-eul? 418 00:39:10,556 --> 00:39:12,099 Megkaptad az osztályzatod. 419 00:39:13,476 --> 00:39:15,895 Anyukád olyan izgatottan mesélte. 420 00:39:17,229 --> 00:39:18,064 Igen. 421 00:39:18,147 --> 00:39:19,857 Azt kérdeztem tőle, 422 00:39:20,358 --> 00:39:22,777 ily kevésre tartja Na Jin-man fiát, 423 00:39:22,860 --> 00:39:25,529 hogy ekkora dolgot csinál, ha iskolaelső? 424 00:39:29,825 --> 00:39:32,286 Rég nem adtam neked plusz zsebpénzt. 425 00:39:33,162 --> 00:39:34,830 Mennyit kérnél? 426 00:39:35,414 --> 00:39:38,542 Úgy kétmillió vont. 427 00:39:40,294 --> 00:39:42,963 Rendben. Átutalom a bankszámládra. 428 00:39:44,048 --> 00:39:44,924 Köszönöm. 429 00:39:46,133 --> 00:39:47,468 Ügyes vagy. 430 00:39:48,386 --> 00:39:49,220 Kösz. 431 00:40:06,404 --> 00:40:07,571 Hé! 432 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 Tessék? Kell még valami? 433 00:40:13,452 --> 00:40:15,079 Nem, nem erről van szó. 434 00:40:18,374 --> 00:40:21,293 - Milyen kapcsolatban állsz vele? - Kivel? 435 00:40:21,877 --> 00:40:25,005 Véletlenül megláttalak titeket a vidámparkban. 436 00:40:30,803 --> 00:40:31,637 Tudsz 437 00:40:33,305 --> 00:40:35,182 bármit is arról a férfiról? 438 00:40:36,016 --> 00:40:37,017 Hogy varázsló. 439 00:40:38,185 --> 00:40:39,311 A nevét? 440 00:40:41,105 --> 00:40:41,939 Hány éves? 441 00:40:44,024 --> 00:40:46,735 Hogy van-e priusza? 442 00:40:51,615 --> 00:40:52,992 Semmit sem tudsz róla? 443 00:40:55,453 --> 00:40:56,454 Akkor miért? 444 00:40:59,123 --> 00:41:00,749 Mi van, ha veszélyes? 445 00:41:01,876 --> 00:41:02,918 Te jó ég! 446 00:41:05,421 --> 00:41:07,506 Tényleg ennyire naiv vagy? 447 00:41:09,550 --> 00:41:12,386 Hogy tölthetsz időt vele, ha nem ismered? 448 00:41:12,970 --> 00:41:14,472 Mit érdekel az téged? 449 00:41:15,806 --> 00:41:16,974 Semmi közöd hozzá. 450 00:41:17,057 --> 00:41:19,268 De van! Szóval ne menj oda többé! 451 00:41:22,771 --> 00:41:23,898 Szerintem 452 00:41:25,441 --> 00:41:27,693 tévedsz vele kapcsolatban, 453 00:41:27,776 --> 00:41:29,445 de ne mondd meg, mit tegyek! 454 00:41:30,029 --> 00:41:32,031 Miért hallgatnék rád? 455 00:41:34,366 --> 00:41:35,409 Hiszen… 456 00:41:35,493 --> 00:41:39,622 - Csak azért, mert fizetsz nekem… - Nem, ez butaság. 457 00:41:39,705 --> 00:41:42,208 Ha nem ezért, akkor miért? 458 00:41:43,209 --> 00:41:45,377 Ne már! Tényleg mondjam ki, hogy… 459 00:41:49,006 --> 00:41:51,133 Akkor is van közöm hozzá. 460 00:41:53,594 --> 00:41:54,470 Mindegy. 461 00:41:56,847 --> 00:41:58,224 Figyelmeztetlek. 462 00:41:59,141 --> 00:42:00,726 Ne menj vissza oda! 463 00:42:14,657 --> 00:42:17,076 Mára ennyi a lecke. 464 00:42:18,869 --> 00:42:21,163 Van kérdésed? 465 00:42:23,415 --> 00:42:24,250 Van. 466 00:42:25,459 --> 00:42:27,211 - Mondd csak… - Igen? 467 00:42:27,294 --> 00:42:28,671 Hogy hívnak? 468 00:42:33,884 --> 00:42:34,843 Egyelőre 469 00:42:36,679 --> 00:42:37,513 Ri-eulnak. 470 00:42:39,390 --> 00:42:42,017 „Egyelőre, Ri-eulnak”? 471 00:42:42,101 --> 00:42:43,143 Igen. 472 00:42:45,020 --> 00:42:46,230 És a családod? 473 00:42:47,356 --> 00:42:48,190 Van családom. 474 00:42:48,899 --> 00:42:50,025 „Egyelőre, Ri-eul.” 475 00:42:50,526 --> 00:42:52,111 Ri-eul az enyém. 476 00:42:55,614 --> 00:42:57,992 Így van, a tiéd vagyok. 477 00:42:59,994 --> 00:43:02,788 Akkor ez a hely tényleg az otthonod. 478 00:43:07,751 --> 00:43:08,586 Nem fontos. 479 00:43:14,383 --> 00:43:15,259 Ah-yi! 480 00:43:18,012 --> 00:43:21,056 Áruljak el neked egy titkot? 481 00:43:23,267 --> 00:43:24,101 Egy titkot? 482 00:43:31,108 --> 00:43:35,279 Nem véletlenül telepedtem le ebben a vidámparkban. 483 00:43:36,238 --> 00:43:37,072 Tudod, 484 00:43:38,824 --> 00:43:40,951 ezt senki sem tudja, 485 00:43:41,035 --> 00:43:43,370 de itt, méghozzá pontosan itt 486 00:43:44,538 --> 00:43:48,375 van egy út, ami felvezet egészen az égig. 487 00:43:54,340 --> 00:43:57,259 Mégis hol van? Hol lehet? 488 00:43:57,343 --> 00:43:58,677 Hát itt… 489 00:44:08,479 --> 00:44:09,730 A postaládában? 490 00:44:10,439 --> 00:44:15,277 Igen. A postaládában egy másik világ van, túl az időn és téren. 491 00:44:15,361 --> 00:44:20,074 A segítségem nélkül is üzenetet küldhetsz annak, akinek akarsz, ha ide beteszed. 492 00:44:21,033 --> 00:44:24,620 Például választ kaphatsz anyukádtól. 493 00:44:26,914 --> 00:44:27,748 Oké. 494 00:44:29,458 --> 00:44:34,129 Jó. Nem kell hinned nekem. 495 00:44:34,213 --> 00:44:35,673 Szia! Vigyázz magadra! 496 00:45:27,808 --> 00:45:30,352 Te hülye, ezt tényleg elhitted? 497 00:45:33,731 --> 00:45:35,816 Egek! Csúnya vagy, és még hülye is. 498 00:45:53,667 --> 00:45:55,502 - Ki vagy te? - Tessék? 499 00:45:57,087 --> 00:45:58,130 Jaj! 500 00:46:00,758 --> 00:46:04,720 Diák vagyok, itt tanulok varázsolni. 501 00:46:05,679 --> 00:46:07,681 - És maga… - Vagy úgy. 502 00:46:08,182 --> 00:46:10,768 Úgy tűnik, manapság mágiát is tanít. 503 00:46:12,269 --> 00:46:15,147 Mi ez? Ki ez a nő? 504 00:46:28,535 --> 00:46:31,205 - Mit hoztál. - Csak pár apróságot. 505 00:46:31,914 --> 00:46:33,791 Istenien néz ki. 506 00:46:34,708 --> 00:46:36,794 Igazán nem kellett volna. 507 00:46:36,877 --> 00:46:38,045 Ugyan, semmiség. 508 00:46:38,128 --> 00:46:40,547 Azt hittem, kettesben lakik a papagájjal. 509 00:46:42,007 --> 00:46:43,717 Nős lenne? 510 00:46:43,801 --> 00:46:45,093 Ezt is kóstold meg! 511 00:46:54,561 --> 00:46:59,441 LEJÁTSZÁS 512 00:47:00,150 --> 00:47:01,985 Oké. Kimegyek a szélére. 513 00:47:02,903 --> 00:47:03,737 Megfordulok. 514 00:47:12,621 --> 00:47:14,206 A fenébe! 515 00:47:15,916 --> 00:47:17,793 Az teljesen más volt. 516 00:47:19,920 --> 00:47:22,381 Sokkal valósághűbb. Igaznak éreztem. 517 00:47:24,007 --> 00:47:25,801 Mégis hogy csinálta? 518 00:47:29,304 --> 00:47:31,265 Nem igazi varázslattal, ugye? 519 00:47:40,899 --> 00:47:43,569 ELTŰNT SZEMÉLYT KERESÜNK 520 00:47:54,997 --> 00:47:55,956 Jól figyelj! 521 00:47:56,456 --> 00:48:00,127 Ez egy sima egykezes labdagurítás. 522 00:48:00,961 --> 00:48:01,795 Így… 523 00:48:03,964 --> 00:48:06,216 Ez a kétkezes módszer. 524 00:48:08,010 --> 00:48:09,011 Hűha! 525 00:48:10,429 --> 00:48:12,431 És ezután… 526 00:48:18,395 --> 00:48:19,313 Ta-dam! 527 00:48:21,231 --> 00:48:22,983 Mit szólsz? Megpróbálod? 528 00:48:23,066 --> 00:48:24,943 - Igen. - Rendben. 529 00:48:26,320 --> 00:48:27,613 Ta-dam! 530 00:48:29,114 --> 00:48:31,116 - Ezt hogy csináltad? - Próbáld ki! 531 00:48:32,242 --> 00:48:33,076 - Így? - Igen. 532 00:48:33,160 --> 00:48:34,202 Lassan! 533 00:48:35,370 --> 00:48:36,663 Egyszerre egy ujjal! 534 00:48:36,747 --> 00:48:38,123 - Így? - Aha. 535 00:48:38,707 --> 00:48:40,417 Aztán lassan, így! 536 00:48:41,001 --> 00:48:42,628 Pontosan. Aztán alatta. 537 00:48:42,711 --> 00:48:46,089 Lazítsd el az ujjaidat! Egyenként. 538 00:48:46,882 --> 00:48:47,716 Négy… 539 00:48:50,052 --> 00:48:50,969 Bocsánat. 540 00:48:54,139 --> 00:48:55,057 Te jó ég! 541 00:48:57,017 --> 00:48:58,101 Na Il-deung? 542 00:49:05,400 --> 00:49:06,526 Mit keresel itt? 543 00:49:14,910 --> 00:49:16,036 Mondtam már. 544 00:49:17,996 --> 00:49:19,373 Van közöm hozzá. 545 00:49:24,294 --> 00:49:27,381 Folytassátok csak! Ne is törődjetek velem! 546 00:49:42,479 --> 00:49:44,856 Üdv a Ri-eul varázsműsorában! 547 00:49:51,655 --> 00:49:53,657 Jól figyeljetek! Egy. 548 00:49:54,282 --> 00:49:55,117 Kettő. 549 00:49:59,287 --> 00:50:00,288 Lenyűgöző! 550 00:50:00,372 --> 00:50:01,206 - Ugye? - Igen. 551 00:50:03,375 --> 00:50:06,461 - Ezzel lenyűgözött? - Igen. 552 00:50:08,922 --> 00:50:09,756 Állj! 553 00:50:11,633 --> 00:50:12,634 Megállt. 554 00:50:16,263 --> 00:50:18,265 Ezt láttam a YouTube-on. 555 00:50:20,392 --> 00:50:21,685 Megfognád? 556 00:50:22,477 --> 00:50:23,353 Nem. 557 00:50:29,276 --> 00:50:32,571 Egy. Kettő. Három. 558 00:50:34,573 --> 00:50:36,116 Ta-dam 559 00:50:41,288 --> 00:50:46,543 Il-deung! Válassz ki annyi kártyát, amennyit csak szeretnél! 560 00:50:49,129 --> 00:50:50,797 - Akárhányat? - Igen. 561 00:50:52,215 --> 00:50:53,341 Válassz párat! 562 00:51:03,602 --> 00:51:06,772 Ez csak egy műpók. 563 00:51:07,355 --> 00:51:09,608 - Lángol. - Micsoda? 564 00:51:09,691 --> 00:51:11,109 - Hogyan? - Jaj, ne! 565 00:51:19,117 --> 00:51:21,036 Ez nagyon klassz volt. 566 00:51:21,536 --> 00:51:22,621 A leckének vége. 567 00:51:24,122 --> 00:51:24,956 Sziasztok! 568 00:51:36,259 --> 00:51:37,469 Lángol! 569 00:51:45,227 --> 00:51:46,061 Jaj! 570 00:51:47,104 --> 00:51:49,481 - Jól vagy? - Persze, jól. 571 00:51:50,982 --> 00:51:51,983 Hadd nézzem! 572 00:51:52,067 --> 00:51:54,152 - Jól vagyok. - Miért értél hozzá? 573 00:51:56,113 --> 00:51:57,280 Egek! 574 00:52:07,999 --> 00:52:12,838 Nem fogadok el több pénzt tőled. 575 00:52:16,758 --> 00:52:18,218 Nagyon megbántam. 576 00:52:20,137 --> 00:52:22,973 Visszaadom az összes pénzt, amit eddig adtál. 577 00:52:24,724 --> 00:52:26,184 Nincs lehetőségem 578 00:52:28,186 --> 00:52:29,938 egyből visszaadni mind. 579 00:52:30,438 --> 00:52:33,525 - De ha vársz, dolgozom… - Felejtsd el! 580 00:52:36,653 --> 00:52:38,822 Csak mi ketten tudunk a dologról. 581 00:52:45,203 --> 00:52:46,663 Kérlek, felejtsük el! 582 00:52:48,123 --> 00:52:49,457 Megtennéd ezt értem? 583 00:53:04,514 --> 00:53:06,516 Ja, és ez is kell. A sebtapasz. 584 00:53:08,977 --> 00:53:10,187 Szólj, ha fáj! 585 00:53:15,859 --> 00:53:16,693 Várj! 586 00:53:18,278 --> 00:53:19,738 Túlreagálod. 587 00:53:26,912 --> 00:53:29,831 - Mi van? - Fújj rá! 588 00:53:37,756 --> 00:53:38,673 Most komolyan. 589 00:53:43,845 --> 00:53:46,640 - Találtunk valamit? - Igen. Ezt nézze! 590 00:53:47,933 --> 00:53:50,310 Négy transzparens sérült. 591 00:53:51,061 --> 00:53:54,105 Háromnál nem volt kamera, vagy túl sötét volt. 592 00:53:54,189 --> 00:53:56,233 Csak egyen látni valamit, 593 00:53:56,316 --> 00:53:59,945 de ezen is csak felszínesen vehető ki az alak ruházata. 594 00:54:00,028 --> 00:54:01,655 ELTŰNT SZEMÉLYT KERESÜNK 595 00:54:01,738 --> 00:54:04,532 Mi ez? Ez elég egyedi ruházat. 596 00:54:04,616 --> 00:54:07,744 Ugye? Nem hétköznapi viselet. 597 00:54:08,620 --> 00:54:10,288 És nézze ezt a felvételt! 598 00:54:11,873 --> 00:54:16,711 Idáig tudtuk visszaköveti Seo Ha-yoon utolsó telefonhívását. 599 00:54:19,923 --> 00:54:21,341 Gyanús, nemde? 600 00:54:23,093 --> 00:54:24,594 Ránagyítva azonosítható? 601 00:54:24,678 --> 00:54:27,973 Hogy állapítsuk meg ennyiből a személyazonosságát? 602 00:54:32,978 --> 00:54:35,730 Hátha találunk ott tanúkat! 603 00:54:35,814 --> 00:54:39,276 És ellenőrizze, hogy voltak-e események április 25-e körül! 604 00:54:39,359 --> 00:54:41,569 Előadások vagy céges rendezvények. 605 00:54:41,653 --> 00:54:42,779 Igenis, uram. 606 00:54:54,541 --> 00:54:56,084 Ri-eul, fáj? 607 00:54:59,796 --> 00:55:00,630 Nem. 608 00:55:09,723 --> 00:55:11,433 Ri-eulnek fáj. 609 00:55:14,352 --> 00:55:16,479 Ne aggódj! Egyáltalán nem fáj. 610 00:55:19,733 --> 00:55:20,567 Ez csupán 611 00:55:22,402 --> 00:55:24,237 egy nagyon régi 612 00:55:25,947 --> 00:55:27,449 emlék maradványa. 613 00:55:48,678 --> 00:55:49,512 Mi az? 614 00:55:50,430 --> 00:55:51,264 Micsoda? 615 00:55:55,935 --> 00:55:58,355 Yoon Ah-yi, a tanár hívatott. 616 00:56:24,381 --> 00:56:25,799 Tegnap késő este 617 00:56:27,926 --> 00:56:29,594 felhívott Il-deung anyja. 618 00:56:32,097 --> 00:56:35,725 Azt mondta, mostanában nagy összegeket vett fel a számlájáról, 619 00:56:36,434 --> 00:56:39,354 és depressziósnak tűnik. Nagyon aggódik érte. 620 00:56:41,398 --> 00:56:44,359 A húszéves tanári tapasztalatomból kiindulva 621 00:56:44,442 --> 00:56:45,402 gondoltam, 622 00:56:47,487 --> 00:56:49,406 talán az iskolában 623 00:56:49,906 --> 00:56:53,159 zaklatja vagy zsarolja valaki. 624 00:56:57,414 --> 00:57:00,667 Aztán láttam, hogy ezt posztolták 625 00:57:01,918 --> 00:57:04,087 nyilvánosan az iskolai fórumra. 626 00:57:19,185 --> 00:57:22,856 Elkelne egy magyarázat, nem gondolod? 627 01:01:31,729 --> 01:01:36,734 A feliratot fordította: Péter Orsolya