1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:27,485 --> 00:00:28,319
Anya!
3
00:00:29,571 --> 00:00:32,198
Van egy Na Il-deung nevű fiú
az osztályomban.
4
00:00:32,699 --> 00:00:35,493
Nagyon okos és kimondottan jóképű.
5
00:00:36,161 --> 00:00:39,706
És remek a humorérzéke.
6
00:00:41,416 --> 00:00:45,754
A minap meglepődtem,
mert váratlanul randira hívott.
7
00:00:47,338 --> 00:00:51,342
Fogadok, most is mindjárt elneveti magát.
8
00:00:52,135 --> 00:00:57,515
Azt mondja majd: „Ugyan már!
Csak viccelek.” Vagy valami ilyesmi.
9
00:00:58,308 --> 00:01:00,393
- Mi…
- Szólj, ha érdekel!
10
00:01:02,645 --> 00:01:05,023
Még van pár nap a matematika ZH-ig.
11
00:01:23,249 --> 00:01:26,044
JI CHANG-WOOK
12
00:01:26,544 --> 00:01:28,922
CHOI SUNG-EUN
13
00:01:29,005 --> 00:01:30,590
HWANG IN-YOUP
14
00:01:31,216 --> 00:01:34,010
RENDEZTE: KIM SEONG-YOON
15
00:01:35,220 --> 00:01:37,222
ANNARASUMANARA: A VARÁZSLAT HANGJA
16
00:01:41,893 --> 00:01:44,395
KÖRHINTA
17
00:01:50,860 --> 00:01:53,571
Megfizetlek érte. Hogy elrontsd.
18
00:01:54,447 --> 00:01:55,281
Szükséged van
19
00:01:56,991 --> 00:01:58,201
a pénzre, nem?
20
00:02:01,788 --> 00:02:04,541
Nem olyan meleg, mint tyúkanyónál, ugye?
21
00:02:05,834 --> 00:02:09,420
De így is menni fog neked.
Mert te egy különleges tojás vagy.
22
00:02:12,340 --> 00:02:15,218
Feküdj már le! Álmos leszel a suliban.
23
00:02:17,303 --> 00:02:19,180
Nincsenek óráim, így nem gond.
24
00:02:21,891 --> 00:02:24,310
Holnap kezdődik a kirándulás.
25
00:02:27,981 --> 00:02:30,608
Azoknak, akik nem mennek, nem lesz órájuk,
26
00:02:30,692 --> 00:02:33,695
csak jelenlétet számolnak. Klassz lesz.
27
00:02:35,155 --> 00:02:36,281
Miért nem szóltál?
28
00:02:37,490 --> 00:02:39,117
Mert nem akarok menni.
29
00:02:40,702 --> 00:02:43,830
Tudod, milyen érzékeny
vagyok bizonyos dolgokra.
30
00:02:44,330 --> 00:02:47,458
Az osztályból az összes lány
egy szobában fog aludni.
31
00:02:47,542 --> 00:02:48,793
Hát nem nevetséges?
32
00:02:49,460 --> 00:02:51,254
Képzeld el, milyen zajos lesz!
33
00:02:54,424 --> 00:02:57,886
Valószínűleg egész éjjel
ébren lesznek, igaz?
34
00:02:58,636 --> 00:02:59,470
Viccelődnek.
35
00:03:01,806 --> 00:03:04,809
Mi lenne abban jó?
36
00:03:05,643 --> 00:03:08,104
Fölösleges pénzkidobás.
37
00:03:19,407 --> 00:03:22,410
Miért nem mész el a kirándulásra?
38
00:03:23,870 --> 00:03:26,039
Kifizetem. Menj, ha nem is akarsz!
39
00:03:28,291 --> 00:03:29,500
Van pénzed?
40
00:03:31,711 --> 00:03:32,545
Van.
41
00:03:34,005 --> 00:03:36,090
Mire vársz még? Csomagolj!
42
00:03:37,342 --> 00:03:40,345
Ha ragaszkodsz hozzá.
43
00:03:41,012 --> 00:03:42,680
Mert jó húgod vagyok.
44
00:04:58,840 --> 00:04:59,674
Megteszem.
45
00:05:03,344 --> 00:05:04,721
Hány pontot érjek el?
46
00:05:06,764 --> 00:05:08,099
Legyen 90 alatt!
47
00:05:14,689 --> 00:05:16,274
Mennyit adsz érte?
48
00:05:17,442 --> 00:05:21,779
Kétszázezer vont most,
és még háromszázezret
49
00:05:23,573 --> 00:05:24,574
amikor kiosztják.
50
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Rendben.
51
00:05:55,938 --> 00:05:57,065
Semmi baj.
52
00:05:57,815 --> 00:06:00,401
Eladom a büszkeségem pár százezer vonért,
53
00:06:00,485 --> 00:06:03,946
de majd visszavásárolhatom,
ha később sok pénzt keresek.
54
00:06:12,121 --> 00:06:13,247
Hé!
55
00:06:15,333 --> 00:06:16,542
Mit műveltek?
56
00:06:22,256 --> 00:06:23,674
Ne tagadjátok!
57
00:06:24,759 --> 00:06:25,968
Mindent láttam.
58
00:06:34,977 --> 00:06:36,396
Ti ketten…
59
00:06:43,653 --> 00:06:45,405
fogtátok egymás kezét, ugye?
60
00:06:46,572 --> 00:06:48,783
- Micsoda?
- Mi folyik itt?
61
00:06:48,866 --> 00:06:50,952
- Járnak?
- Tényleg jártok?
62
00:06:51,035 --> 00:06:52,620
- Mi van?
- Te jó ég!
63
00:06:52,703 --> 00:06:54,372
- Komolyan?
- Nem mondod!
64
00:06:55,498 --> 00:06:57,083
- Mi?
- Járnak.
65
00:06:57,166 --> 00:06:58,501
- Tényleg?
- Hé!
66
00:06:59,001 --> 00:07:01,254
Tégy úgy, mintha nem is láttad volna!
67
00:07:01,337 --> 00:07:03,840
- Hűha!
- Il-deung, szép munka!
68
00:07:03,923 --> 00:07:05,633
Na ne! Komolyan?
69
00:07:08,594 --> 00:07:09,429
Ilyen nincs.
70
00:07:10,513 --> 00:07:11,597
Tényleg?
71
00:07:14,892 --> 00:07:16,644
Sosem gondoltam volna.
72
00:07:18,563 --> 00:07:20,982
Vegyetek egyet, és adjátok tovább! Rajta!
73
00:07:21,065 --> 00:07:22,483
MATEMATIKA FÉLÉVI VIZSGA
74
00:07:22,567 --> 00:07:23,734
Gyorsabban!
75
00:07:41,127 --> 00:07:43,087
MATEMATIKA FÉLÉVI VIZSGA 2022
76
00:07:54,474 --> 00:07:55,516
FÉLÉVI VIZSGA
77
00:07:55,600 --> 00:07:57,059
Öt perc van hátra.
78
00:08:21,042 --> 00:08:26,923
YOON AH-YI
A TESZTKÉRDÉSEK MEGOLDÁSA
79
00:08:41,812 --> 00:08:45,691
Anya, ma volt az utolsó félévi vizsgánk.
80
00:08:47,527 --> 00:08:50,321
De a matekot,
amiben biztos voltam, elrontottam.
81
00:08:51,197 --> 00:08:52,990
Nem volt nehéz,
82
00:08:54,033 --> 00:08:57,328
de hibásan írtam át
a válaszlapra a megoldást.
83
00:08:59,413 --> 00:09:00,831
Legközelebb
84
00:09:03,209 --> 00:09:05,169
nem követem el ezt a hibát.
85
00:09:48,045 --> 00:09:49,547
Jó, indulunk.
86
00:09:54,969 --> 00:09:57,305
- Élvezed?
- Igen, nagyon jó móka.
87
00:10:12,069 --> 00:10:14,071
Keressük meg az anyukádat!
88
00:10:21,120 --> 00:10:22,663
- Ah-yi!
- Igen?
89
00:10:22,747 --> 00:10:26,500
Ha elveszíted anyut, ne menj el,
90
00:10:27,293 --> 00:10:30,796
hanem gyere ide, a körhintához!
91
00:10:30,880 --> 00:10:32,673
Itt megtalállak?
92
00:10:32,757 --> 00:10:33,674
Igen.
93
00:10:34,550 --> 00:10:38,554
Ezért ne sírj, ha nem is fogom a kezed!
94
00:10:39,597 --> 00:10:40,556
Légy bátor és erős!
95
00:10:41,432 --> 00:10:44,769
Oké. Nem sírok, és itt várok majd rád.
96
00:11:27,978 --> 00:11:29,355
Rám vártál?
97
00:11:30,523 --> 00:11:32,692
- Nem.
- Rendben.
98
00:11:42,201 --> 00:11:43,035
Csak néha
99
00:11:44,954 --> 00:11:49,083
eljövök ide, már megszokásból,
ha valami feldúl.
100
00:11:50,584 --> 00:11:52,211
Szülinapok, gyereknap…
101
00:11:53,671 --> 00:11:56,382
Az anyával kapcsolatos emlékeim
ide kötődnek.
102
00:11:59,468 --> 00:12:01,929
Amikor belépsz egy vidámparkba,
103
00:12:02,012 --> 00:12:04,306
elfelejted minden gondod, igaz?
104
00:12:05,141 --> 00:12:07,476
Ezért szeretek itt lenni.
105
00:12:08,728 --> 00:12:10,813
- Még most is?
- Igen.
106
00:12:15,151 --> 00:12:16,694
Én már nem.
107
00:12:18,404 --> 00:12:21,031
Talán azért, mert a park öreg és rozsdás,
108
00:12:21,991 --> 00:12:24,201
vagy azért, mert felnőttem.
109
00:12:30,499 --> 00:12:32,042
Lássuk csak!
110
00:12:34,295 --> 00:12:37,548
A körhinta minden gyereket megvigasztal.
111
00:12:39,592 --> 00:12:40,551
Mit szólsz?
112
00:12:41,594 --> 00:12:42,803
Menjünk egy kört?
113
00:12:45,723 --> 00:12:48,976
Nem. Megint furcsaságokról beszélnél,
114
00:12:49,059 --> 00:12:50,895
hogy milyen az igazi varázslat?
115
00:12:52,938 --> 00:12:54,690
Csak elindítanám a körhintát.
116
00:12:56,609 --> 00:12:58,736
Nem kell hozzá más, csak egy kulcs.
117
00:13:07,328 --> 00:13:08,412
Hűha!
118
00:13:11,081 --> 00:13:13,459
Te értesz ezekhez?
119
00:13:14,502 --> 00:13:15,336
Természetesen.
120
00:13:16,086 --> 00:13:16,921
Akkor
121
00:13:17,713 --> 00:13:20,925
a többi látványosságot is megjavítottad?
122
00:13:22,343 --> 00:13:27,139
Csak annyi a trükk benne,
hogy tudni kell, mit javíts meg.
123
00:13:27,640 --> 00:13:30,768
Nem is olyan nehéz
ilyen régi gépeket megjavítani,
124
00:13:30,851 --> 00:13:32,394
ha tudod, hogyan működnek.
125
00:13:33,354 --> 00:13:34,230
De
126
00:13:36,607 --> 00:13:37,441
téged…
127
00:13:39,276 --> 00:13:40,110
Itt, bent.
128
00:13:42,822 --> 00:13:45,658
Tudod, mit tehetsz, ha összetört a szíved?
129
00:13:48,244 --> 00:13:49,995
Mit kéne tennem?
130
00:13:50,871 --> 00:13:52,206
Mondd ki a varázsigét!
131
00:13:53,457 --> 00:13:54,291
Valahogy így:
132
00:13:57,670 --> 00:13:58,546
Annara
133
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
sumanara!
134
00:14:04,969 --> 00:14:08,973
És gondolj a szép emlékeidre!
135
00:14:09,515 --> 00:14:12,142
Majd gondold azt: „Minden rendben lesz.
136
00:14:12,226 --> 00:14:14,770
Ez a fájdalom nem jelent semmit.”
137
00:14:17,523 --> 00:14:18,607
Ennyi az egész.
138
00:14:20,609 --> 00:14:22,778
Komolyan mondom.
139
00:14:26,198 --> 00:14:30,744
Ha igazán nehéz helyzetbe kerülsz,
próbáld csak ki! Bízz bennem!
140
00:14:34,206 --> 00:14:35,040
Jó?
141
00:14:41,797 --> 00:14:45,050
Annara sumanara!
142
00:14:45,551 --> 00:14:47,636
Pontosan. Ennyi az egész.
143
00:14:51,515 --> 00:14:54,727
Na? Van kedved egyet körhintázni?
144
00:15:17,333 --> 00:15:18,167
Annara
145
00:15:19,168 --> 00:15:20,544
sumanara!
146
00:15:32,264 --> 00:15:34,850
Ha a szemeddel látsz valamit
147
00:15:34,934 --> 00:15:38,437
Az még nem jelenti azt, hogy igaz
148
00:15:38,979 --> 00:15:44,360
Csak azt látod, amiben hiszel
149
00:15:45,319 --> 00:15:47,905
Emlékszel a pompás világra
150
00:15:47,988 --> 00:15:54,286
Amit gyerekként láttál ?
151
00:15:55,079 --> 00:15:58,123
Emlékszel, milyenek voltunk akkor ?
152
00:16:00,084 --> 00:16:06,840
Jobban hittem magamban
Úgy éreztem, még bármi lehet belőlem
153
00:16:06,924 --> 00:16:13,764
A holnap mindig izgalmasabb volt a mánál
154
00:16:14,515 --> 00:16:17,017
Még felhős napokon is
155
00:16:17,101 --> 00:16:19,853
A napra vártam
156
00:16:19,937 --> 00:16:23,983
A szívemben őrizve
157
00:16:24,066 --> 00:16:28,696
Az álmokat, amelyek egy nap valóra válnak
158
00:16:28,779 --> 00:16:31,323
A sötét éjben csak egyvalami növekszik
159
00:16:31,407 --> 00:16:35,077
A kifogások, melyek ma még meggyőzőbbek
Mint tegnap voltak
160
00:16:35,661 --> 00:16:40,708
Tudom, legszívesebben elmenekülnél
161
00:16:41,458 --> 00:16:46,672
Talán le is rohanhattunk volna
162
00:16:46,755 --> 00:16:50,759
Ugyanazokon az utakon
163
00:16:51,510 --> 00:16:55,389
Amiken egyszer már leestünk
164
00:16:56,348 --> 00:17:02,855
Újra hinni tudok magamban
És bármi lehet még belőlem
165
00:17:03,480 --> 00:17:09,236
A holnap mindig izgalmasabb lesz a mánál
166
00:17:09,319 --> 00:17:12,656
- A felhőkön túl
- A nap várja, hogy felragyogjon
167
00:17:12,740 --> 00:17:16,368
- Mindig emlékszem rá
- Emlékezz rá
168
00:17:16,452 --> 00:17:20,164
- Érzem
- Érzem
169
00:17:20,247 --> 00:17:23,709
Az álmok újra virágba borulnak
170
00:17:23,792 --> 00:17:25,919
Itt és most
171
00:17:26,003 --> 00:17:29,048
Egy nap majd fehér leszek, akár a hó
172
00:17:29,131 --> 00:17:32,843
Nincs okuk meghátrálni
173
00:17:32,926 --> 00:17:37,097
Nincs okunk jelentéktelennek hinni magunk
174
00:17:37,181 --> 00:17:40,768
Rendíthetetlen fénnyel, újra meg újra
175
00:17:40,851 --> 00:17:47,649
Bármilyen színben, amire csak vágyom
176
00:17:47,733 --> 00:17:52,362
Lefestem magam
177
00:17:52,446 --> 00:17:56,116
Újra hinni tudok magamban
178
00:17:56,200 --> 00:17:59,328
És bármi lehet még belőlem
179
00:17:59,411 --> 00:18:06,376
A holnap mindig izgalmasabb lesz a mánál
180
00:18:06,460 --> 00:18:10,005
Újra magamra lelek
181
00:18:10,089 --> 00:18:13,342
És nem engedem el azt a kezet
182
00:18:13,425 --> 00:18:18,847
Szikrázó nevem hív
183
00:18:18,931 --> 00:18:22,351
- A felhőkön túl
- A nap várja, hogy felragyogjon
184
00:18:22,434 --> 00:18:25,979
- Mindig emlékszem rá
- Emlékezz rá
185
00:18:26,063 --> 00:18:29,274
Érzem
186
00:18:29,358 --> 00:18:33,028
Az álom újra virágba borul
187
00:18:33,112 --> 00:18:35,072
És bennem van
188
00:18:35,155 --> 00:18:38,742
A szívemben
189
00:18:38,826 --> 00:18:45,749
Érezd az álmom
190
00:19:22,995 --> 00:19:24,037
Hogy érzed magad?
191
00:19:26,456 --> 00:19:27,791
Jobban?
192
00:19:29,710 --> 00:19:30,878
Rendben.
193
00:19:33,088 --> 00:19:33,922
Igen.
194
00:19:34,631 --> 00:19:36,967
Legalábbis egy pillanatra.
195
00:19:38,260 --> 00:19:39,178
Egy pillanatra?
196
00:19:42,139 --> 00:19:44,641
Nos. Mi lenne,
197
00:19:45,642 --> 00:19:48,854
ha először kitörölnéd
a számokat a fejedből?
198
00:19:50,689 --> 00:19:52,274
- Számok?
- Igen.
199
00:19:53,150 --> 00:19:56,445
Matematikai képletek,
teszteredmények, rangsor, idő
200
00:19:57,029 --> 00:19:59,615
és pénz.
201
00:20:03,660 --> 00:20:05,078
Hogy tehetném azt?
202
00:20:07,372 --> 00:20:11,293
Még ha csak egy pillanatra is,
próbálj valami butaságot csinálni!
203
00:20:11,376 --> 00:20:12,961
Például
204
00:20:14,463 --> 00:20:16,048
tanulj tőlem mágiát!
205
00:20:16,673 --> 00:20:19,927
Mit gondolsz?
Nem lenne érdekesebb az élet?
206
00:20:23,222 --> 00:20:24,223
Majd máskor.
207
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
Talán.
208
00:20:28,227 --> 00:20:30,062
Bármennyit is gondolkodom ezen,
209
00:20:30,562 --> 00:20:35,275
a jelenlegi helyzetemben semmi értelme
annak, hogy varázsolni tanuljak.
210
00:20:39,404 --> 00:20:42,241
Nem tehetem mindig azt, amit szeretnék.
211
00:20:43,200 --> 00:20:44,076
Ahogy te.
212
00:20:45,911 --> 00:20:49,248
Még ha csak rövid ideig is tartott,
azért köszönöm.
213
00:20:56,296 --> 00:20:58,257
Ne csak azt tedd, amit szeretnél!
214
00:21:00,425 --> 00:21:02,552
Tégy olyat, amit szeretsz,
215
00:21:03,262 --> 00:21:05,514
és olyat, amit nem! Egyenlő mértékben.
216
00:21:30,998 --> 00:21:32,040
Istenem!
217
00:21:33,166 --> 00:21:36,878
A diákjaim ma is hangosak.
Van, ami sosem változik.
218
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Jól van.
219
00:21:40,215 --> 00:21:43,719
Végre elérkezett a nap,
amire mind vártatok.
220
00:21:44,303 --> 00:21:46,138
Látom rajtatok, hogy értitek.
221
00:21:46,221 --> 00:21:48,557
Pontosan. A félévi osztályzatotok.
222
00:21:48,640 --> 00:21:50,142
Jaj, ne!
223
00:21:51,893 --> 00:21:54,271
Ennyire várjátok?
224
00:21:54,980 --> 00:21:57,816
Én is izgulok. Remeg a kezem.
225
00:21:58,900 --> 00:22:01,320
Van valaki az osztályunkban,
226
00:22:01,403 --> 00:22:05,115
aki minden tantárgyból
a legmagasabb pontszámot érte el.
227
00:22:06,408 --> 00:22:09,244
Így van. Na Il-deung az!
228
00:22:10,704 --> 00:22:11,872
Minden tantárgyból?
229
00:22:12,539 --> 00:22:13,832
Mire vártok? Tapsot!
230
00:22:15,417 --> 00:22:16,543
Hangosabban!
231
00:22:19,963 --> 00:22:22,341
Nem. Nem kell idejönnöd. Odaviszem.
232
00:22:22,424 --> 00:22:23,592
Ne állj fel!
233
00:22:23,675 --> 00:22:27,721
Istenem! Köszönöm a lehetőséget,
hogy ilyen osztályzatot adhatok át.
234
00:22:30,557 --> 00:22:32,059
Mindenki más jöjjön érte!
235
00:22:32,601 --> 00:22:35,812
- Kim So-hee!
- Nekem miért nem hozza ide?
236
00:22:35,896 --> 00:22:37,856
Rájössz, ha meglátod a jegyeidet.
237
00:22:41,068 --> 00:22:43,153
Nézd csak meg! Érted már?
238
00:22:43,236 --> 00:22:44,363
Song Woo-rim!
239
00:22:52,996 --> 00:22:54,456
A pénz, amit ígértem.
240
00:22:57,209 --> 00:22:58,210
Ügyes voltál.
241
00:22:59,044 --> 00:23:00,962
Szólj, ha év végére is vállalod!
242
00:23:03,340 --> 00:23:04,174
Mondd…
243
00:23:06,218 --> 00:23:07,844
Miért csinálod ezt?
244
00:23:09,096 --> 00:23:12,099
Enélkül is első lettél volna összesítve.
245
00:23:16,978 --> 00:23:20,524
És te? Miért fogadta el az ajánlatomat?
246
00:23:26,405 --> 00:23:28,240
Megkaptuk, amit akartunk.
247
00:23:29,658 --> 00:23:32,077
És vannak a teljesítményvizsgák.
248
00:23:32,869 --> 00:23:35,163
Annyi házi feladat volt, nem értem rá.
249
00:23:35,747 --> 00:23:37,374
Azokat is megoldod nekem?
250
00:23:38,291 --> 00:23:40,544
Minden projektért adok 200 000 vont.
251
00:23:47,843 --> 00:23:48,760
Jó, persze.
252
00:23:50,637 --> 00:23:53,723
Csak szólj,
melyik tantárgyra van szükséged!
253
00:24:01,731 --> 00:24:04,693
Könnyebb volt rávenni téged,
mint azt hittem volna.
254
00:24:09,823 --> 00:24:13,368
Ahogy mondtad, elég,
ha megkapjuk, amire szükségünk van.
255
00:24:53,116 --> 00:24:57,621
ELTŰNT SZEMÉLYT KERESÜNK
SEO HA-YOON, 18 ÉVES, SEWOON GIMNÁZIUM
256
00:24:58,788 --> 00:25:00,373
Ismered Seo Ha-yoont?
257
00:25:00,874 --> 00:25:02,584
Úgy hallom, eltűnt.
258
00:25:18,683 --> 00:25:23,396
RENDŐRSÉG
259
00:25:26,191 --> 00:25:28,610
Engem is ledöbbentett a dolog.
260
00:25:29,277 --> 00:25:31,446
Igen, még jelentkezünk önnél.
261
00:25:31,530 --> 00:25:34,783
És restellem, hogy ezt kell mondanom,
262
00:25:35,617 --> 00:25:37,953
de nem vettem észre semmi furcsát.
263
00:25:38,620 --> 00:25:42,165
Új félév kezdődött,
még nem ismertem a gyerekek arcát.
264
00:25:42,749 --> 00:25:45,627
Szökés vagy emberrablás,
nem zárunk ki semmit.
265
00:25:45,710 --> 00:25:47,212
Legyen türelemmel!
266
00:25:47,295 --> 00:25:51,383
Ha eléri Seo Ha-yoont,
vagy bármit is hall róla, azonnal hívjon!
267
00:25:51,466 --> 00:25:52,717
- Persze.
- Köszönöm.
268
00:25:52,801 --> 00:25:53,760
Köszönjük.
269
00:25:57,347 --> 00:25:59,015
- Jó napot!
- Jó napot!
270
00:25:59,599 --> 00:26:02,644
Úgy tűnik, Seo Ha-yoon tényleg eltűnt.
271
00:26:02,727 --> 00:26:05,772
Kétlem. Tavaly is elszökött otthonról.
272
00:26:05,855 --> 00:26:07,065
- Tényleg?
- Igen.
273
00:26:16,783 --> 00:26:18,118
Tudtam, hogy eljössz.
274
00:26:21,037 --> 00:26:23,540
Végül visszajöttem.
275
00:26:24,624 --> 00:26:27,460
Mivel szeretnéd kezdeni?
276
00:26:29,671 --> 00:26:30,505
Először is
277
00:26:31,881 --> 00:26:33,675
add ide azt a hajgumit!
278
00:26:34,676 --> 00:26:36,803
- Ezt?
- Igen.
279
00:26:44,894 --> 00:26:45,729
Jól figyelj!
280
00:26:52,110 --> 00:26:53,445
Látod, ez a labda
281
00:26:59,200 --> 00:27:00,493
eltűnt.
282
00:27:01,494 --> 00:27:03,496
Ez az „eltűnés”.
283
00:27:07,375 --> 00:27:12,005
És ha újra elővarázsolod,
az a „megjelenés”.
284
00:27:12,088 --> 00:27:13,465
Ennyit még én is tudok.
285
00:27:14,549 --> 00:27:17,385
Régen egy iskolai
tehetségkutatón bűvészkedtem,
286
00:27:17,469 --> 00:27:19,262
még általános iskolában.
287
00:27:19,346 --> 00:27:21,473
Tényleg?
288
00:27:22,432 --> 00:27:23,350
És
289
00:27:25,852 --> 00:27:26,936
ehhez mit szólsz?
290
00:27:30,565 --> 00:27:33,485
Tessék. Ezt hívjuk „átváltozásnak”.
291
00:27:33,985 --> 00:27:36,154
Ilyet nem mutattál be, ugye?
292
00:27:38,156 --> 00:27:40,950
Nem. Ez hihetetlen!
293
00:27:41,034 --> 00:27:42,786
Tényleg az. Ez…
294
00:27:45,622 --> 00:27:48,124
Mintha láttam volna odakint valakit…
295
00:27:50,043 --> 00:27:51,252
Van ott valaki?
296
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
Ez a „félrevezetés”.
297
00:27:58,259 --> 00:28:00,679
Félre… Az mi?
298
00:28:03,056 --> 00:28:04,182
Nézd meg magad!
299
00:28:06,059 --> 00:28:07,352
Ezt hogy csináltad?
300
00:28:07,435 --> 00:28:11,189
A „félrevezetés” az,
amikor eltereled a közönség figyelmét.
301
00:28:11,272 --> 00:28:15,360
Így a varázsló döntheti el,
mit mutat meg, és mit rejt el.
302
00:28:15,443 --> 00:28:17,987
Így van időd a trükkre.
303
00:28:20,448 --> 00:28:22,325
- Trükkre?
- Igen, a trükkre.
304
00:28:23,660 --> 00:28:26,454
Azt mondta,
hogy ez nem trükk, hanem varázslat.
305
00:28:26,996 --> 00:28:28,456
Mi ütött belé?
306
00:28:28,998 --> 00:28:30,709
- Ez butaság.
- Tényleg?
307
00:28:31,918 --> 00:28:34,504
Pontosan tudom, mire gondoltál.
308
00:28:35,130 --> 00:28:37,924
Amit teszek, az nem butaság.
309
00:28:43,346 --> 00:28:44,764
Jól figyelj rám!
310
00:28:46,266 --> 00:28:50,145
Amikre most tanítottalak,
311
00:28:50,228 --> 00:28:52,439
azok mind színpadi trükkök, de
312
00:28:56,359 --> 00:28:59,821
az, hogy mosolyogsz, igazi varázslat.
313
00:29:05,076 --> 00:29:06,327
Nem semmi. Igaz?
314
00:29:09,873 --> 00:29:13,501
Mivel ez az első órád,
kezdjük az eltűnéssel!
315
00:29:14,544 --> 00:29:17,046
Szerintem Yoon Ah-yinak köze van hozzá.
316
00:29:17,130 --> 00:29:18,798
Két oka is lehet.
317
00:29:19,299 --> 00:29:22,302
Pénz vagy szerelem.
318
00:29:23,344 --> 00:29:24,220
Próbáld meg!
319
00:29:25,054 --> 00:29:27,432
- Így?
- Igen, és fogd meg!
320
00:29:28,433 --> 00:29:29,726
Aztán fogd meg ezt!
321
00:29:32,103 --> 00:29:33,480
- Ez az.
- Jó így?
322
00:29:33,563 --> 00:29:35,356
Igen. Próbáld újra!
323
00:29:36,775 --> 00:29:41,070
De rám miért nem nézel így?
324
00:29:42,405 --> 00:29:45,909
Yoon Ah-yi! Nem a pénzért csináltad?
325
00:30:16,064 --> 00:30:18,441
Nem lehet a vidámpark tulajdonosa, ugye?
326
00:30:26,282 --> 00:30:28,284
Jelentsem fel birtokháborításért?
327
00:30:28,785 --> 00:30:31,788
Jóképű. Imádom a jóképű férfiakat.
328
00:30:34,916 --> 00:30:36,793
- Szebb nálam?
- Így van.
329
00:30:39,587 --> 00:30:40,964
Jól van.
330
00:30:41,047 --> 00:30:43,758
Menj ahhoz a jóképű fickóhoz!
331
00:30:51,015 --> 00:30:51,850
Te!
332
00:30:53,476 --> 00:30:56,187
Nagy érdeklődést mutatsz irántam.
333
00:30:57,105 --> 00:30:58,022
Vagy netán
334
00:31:00,817 --> 00:31:01,651
a mágia iránt?
335
00:31:07,949 --> 00:31:09,409
Ez inkább gyanakvás.
336
00:31:10,827 --> 00:31:13,830
Lúzer vagy,
kiskorúakat csábítasz el a trükkjeiddel.
337
00:31:14,664 --> 00:31:16,875
Idegesít, hogy bajt okozol.
338
00:31:20,962 --> 00:31:21,838
Megengedheted
339
00:31:25,550 --> 00:31:27,552
magadnak, hogy másokért aggódj
340
00:31:30,722 --> 00:31:31,639
most?
341
00:31:34,559 --> 00:31:35,393
Én?
342
00:31:36,561 --> 00:31:37,854
Természetesen.
343
00:31:39,147 --> 00:31:42,775
Ezt csak az foghatja fel,
aki fényűzően él.
344
00:31:43,359 --> 00:31:44,444
Van rajtad
345
00:31:46,154 --> 00:31:47,572
alsónemű?
346
00:31:49,324 --> 00:31:50,199
Tessék?
347
00:31:50,283 --> 00:31:52,410
Ajjaj!
348
00:31:52,493 --> 00:31:55,246
- Nézd, itt az alsónadrágod!
- Várj, mi…
349
00:32:00,126 --> 00:32:00,960
A fenébe!
350
00:32:02,879 --> 00:32:04,255
Mit jelentsen ez?
351
00:32:06,215 --> 00:32:07,967
Csak szórakoztam.
352
00:32:08,051 --> 00:32:10,011
Olyan komoly voltál, igaz?
353
00:32:10,511 --> 00:32:13,264
Próbáltam oldani a hangulatot.
Jó vicc, nem?
354
00:32:13,765 --> 00:32:15,308
Ugyan! Tudod, hogy vicces.
355
00:32:18,937 --> 00:32:21,522
Ne tégy úgy, mintha élvezetből bujkálnál
356
00:32:22,148 --> 00:32:23,942
egy elhagyatott vidámparkban!
357
00:32:24,692 --> 00:32:25,526
Így érzed?
358
00:32:29,238 --> 00:32:30,073
Nos,
359
00:32:31,866 --> 00:32:33,284
neked mi a bajod?
360
00:32:34,869 --> 00:32:37,997
Miért vagy ilyen frusztrált?
361
00:32:44,212 --> 00:32:45,964
Ne érj hozzám, te rohadék!
362
00:32:47,382 --> 00:32:49,509
A pimaszságod semmin sem változtat.
363
00:32:50,510 --> 00:32:53,262
A hozzád hasonló emberek
a csatornában kezdik,
364
00:32:54,055 --> 00:32:55,682
és ott is végzik.
365
00:32:56,641 --> 00:32:57,475
Tudtad?
366
00:33:04,357 --> 00:33:05,650
Nem túl hideg?
367
00:33:10,530 --> 00:33:12,281
Az ösvény, amin állsz.
368
00:33:55,408 --> 00:33:58,244
A boldogság egyszerű dolog
369
00:33:58,745 --> 00:34:02,206
Mert csak egyenesen előre kell futni
370
00:34:02,290 --> 00:34:07,128
Így nem botlasz meg a saját lábadban
És sosem fogsz elbukni
371
00:34:08,921 --> 00:34:11,674
Cserében az irányt nem te választod
372
00:34:11,758 --> 00:34:14,969
És nem döntheted el, megállsz-e most
373
00:34:15,053 --> 00:34:20,266
Csak azt kell tenned, amire utasítanak
374
00:34:22,977 --> 00:34:27,690
Megkaptál mindent, amit akartál ?
375
00:34:31,235 --> 00:34:37,617
És tényleg arra vágytál, amit akartál ?
376
00:34:38,201 --> 00:34:39,285
Gondolkodj el
377
00:34:40,411 --> 00:34:42,371
Hogy a lüktető szíved
378
00:34:43,289 --> 00:34:47,919
Azért dobog-e
379
00:34:48,002 --> 00:34:49,420
Ami neked kell
380
00:34:50,797 --> 00:34:52,298
Állj !
381
00:34:53,174 --> 00:34:55,510
Mégis kinek élsz ?
382
00:34:56,385 --> 00:35:03,184
Ez egy csapda, amiből nem menekülhetsz
383
00:35:29,794 --> 00:35:34,382
Tudod egyáltalán, merre tartasz ?
384
00:35:34,465 --> 00:35:39,095
Talán nem is az igazi éned
Járja be ezt az utat
385
00:35:39,178 --> 00:35:41,514
Abba az irányba
386
00:35:42,515 --> 00:35:44,225
- Nem vagy más
- Nem vagy más
387
00:35:44,308 --> 00:35:47,186
Mint egy felhúzható játék
388
00:35:47,270 --> 00:35:51,691
Csak mosolyoghatsz
389
00:35:51,774 --> 00:35:54,986
Akire mosolyognod kell
390
00:35:55,069 --> 00:35:58,281
Minek is menekülünk folyton
391
00:35:58,364 --> 00:36:01,117
Ebben a jéghideg világban ?
392
00:36:01,200 --> 00:36:04,704
Rázd fel a csalódott szíved
393
00:36:04,787 --> 00:36:10,877
És ébredj fel
394
00:36:10,960 --> 00:36:15,756
Figyelj, hogy a sikító szíved
395
00:36:15,840 --> 00:36:20,261
Azért dobog-e
396
00:36:20,344 --> 00:36:22,972
Aki te vagy
397
00:36:23,556 --> 00:36:25,558
- Állj
- Megállj
398
00:36:25,766 --> 00:36:28,603
Még nem késő
399
00:36:28,686 --> 00:36:32,815
Legyen benned erő
400
00:36:32,899 --> 00:36:36,611
Hogy elmenekülj
401
00:37:05,973 --> 00:37:07,141
Mit művelsz?
402
00:37:16,234 --> 00:37:18,527
Mi van? Jól vagy?
403
00:37:22,698 --> 00:37:26,160
Te! Mit tettél velem?
404
00:37:28,162 --> 00:37:28,996
Mi?
405
00:37:29,956 --> 00:37:34,043
Úgy látom,
másképp nézel rám, mint korábban.
406
00:37:34,543 --> 00:37:36,504
Csodálattal? Vagy tisztelettel?
407
00:37:36,587 --> 00:37:38,798
Valami ilyesmit látok a szemedben.
408
00:37:38,881 --> 00:37:40,091
Nem?
409
00:37:46,097 --> 00:37:47,431
Ez tetszeni fog.
410
00:37:55,314 --> 00:37:56,148
Hagyd abba!
411
00:37:59,860 --> 00:38:00,695
Nocsak!
412
00:38:03,698 --> 00:38:04,740
Neked adom.
413
00:38:04,824 --> 00:38:07,243
Az hiszed, beveszem a béna trükkjeidet?
414
00:38:09,203 --> 00:38:10,162
„Béna”?
415
00:38:13,416 --> 00:38:14,834
Azért vedd csak el!
416
00:38:16,961 --> 00:38:18,170
Ez nem vicces.
417
00:38:36,647 --> 00:38:38,232
Jól vagy, Ri-eul?
418
00:39:10,556 --> 00:39:12,099
Megkaptad az osztályzatod.
419
00:39:13,476 --> 00:39:15,895
Anyukád olyan izgatottan mesélte.
420
00:39:17,229 --> 00:39:18,064
Igen.
421
00:39:18,147 --> 00:39:19,857
Azt kérdeztem tőle,
422
00:39:20,358 --> 00:39:22,777
ily kevésre tartja Na Jin-man fiát,
423
00:39:22,860 --> 00:39:25,529
hogy ekkora dolgot csinál, ha iskolaelső?
424
00:39:29,825 --> 00:39:32,286
Rég nem adtam neked plusz zsebpénzt.
425
00:39:33,162 --> 00:39:34,830
Mennyit kérnél?
426
00:39:35,414 --> 00:39:38,542
Úgy kétmillió vont.
427
00:39:40,294 --> 00:39:42,963
Rendben. Átutalom a bankszámládra.
428
00:39:44,048 --> 00:39:44,924
Köszönöm.
429
00:39:46,133 --> 00:39:47,468
Ügyes vagy.
430
00:39:48,386 --> 00:39:49,220
Kösz.
431
00:40:06,404 --> 00:40:07,571
Hé!
432
00:40:11,409 --> 00:40:12,952
Tessék? Kell még valami?
433
00:40:13,452 --> 00:40:15,079
Nem, nem erről van szó.
434
00:40:18,374 --> 00:40:21,293
- Milyen kapcsolatban állsz vele?
- Kivel?
435
00:40:21,877 --> 00:40:25,005
Véletlenül megláttalak titeket
a vidámparkban.
436
00:40:30,803 --> 00:40:31,637
Tudsz
437
00:40:33,305 --> 00:40:35,182
bármit is arról a férfiról?
438
00:40:36,016 --> 00:40:37,017
Hogy varázsló.
439
00:40:38,185 --> 00:40:39,311
A nevét?
440
00:40:41,105 --> 00:40:41,939
Hány éves?
441
00:40:44,024 --> 00:40:46,735
Hogy van-e priusza?
442
00:40:51,615 --> 00:40:52,992
Semmit sem tudsz róla?
443
00:40:55,453 --> 00:40:56,454
Akkor miért?
444
00:40:59,123 --> 00:41:00,749
Mi van, ha veszélyes?
445
00:41:01,876 --> 00:41:02,918
Te jó ég!
446
00:41:05,421 --> 00:41:07,506
Tényleg ennyire naiv vagy?
447
00:41:09,550 --> 00:41:12,386
Hogy tölthetsz időt vele, ha nem ismered?
448
00:41:12,970 --> 00:41:14,472
Mit érdekel az téged?
449
00:41:15,806 --> 00:41:16,974
Semmi közöd hozzá.
450
00:41:17,057 --> 00:41:19,268
De van! Szóval ne menj oda többé!
451
00:41:22,771 --> 00:41:23,898
Szerintem
452
00:41:25,441 --> 00:41:27,693
tévedsz vele kapcsolatban,
453
00:41:27,776 --> 00:41:29,445
de ne mondd meg, mit tegyek!
454
00:41:30,029 --> 00:41:32,031
Miért hallgatnék rád?
455
00:41:34,366 --> 00:41:35,409
Hiszen…
456
00:41:35,493 --> 00:41:39,622
- Csak azért, mert fizetsz nekem…
- Nem, ez butaság.
457
00:41:39,705 --> 00:41:42,208
Ha nem ezért, akkor miért?
458
00:41:43,209 --> 00:41:45,377
Ne már! Tényleg mondjam ki, hogy…
459
00:41:49,006 --> 00:41:51,133
Akkor is van közöm hozzá.
460
00:41:53,594 --> 00:41:54,470
Mindegy.
461
00:41:56,847 --> 00:41:58,224
Figyelmeztetlek.
462
00:41:59,141 --> 00:42:00,726
Ne menj vissza oda!
463
00:42:14,657 --> 00:42:17,076
Mára ennyi a lecke.
464
00:42:18,869 --> 00:42:21,163
Van kérdésed?
465
00:42:23,415 --> 00:42:24,250
Van.
466
00:42:25,459 --> 00:42:27,211
- Mondd csak…
- Igen?
467
00:42:27,294 --> 00:42:28,671
Hogy hívnak?
468
00:42:33,884 --> 00:42:34,843
Egyelőre
469
00:42:36,679 --> 00:42:37,513
Ri-eulnak.
470
00:42:39,390 --> 00:42:42,017
„Egyelőre, Ri-eulnak”?
471
00:42:42,101 --> 00:42:43,143
Igen.
472
00:42:45,020 --> 00:42:46,230
És a családod?
473
00:42:47,356 --> 00:42:48,190
Van családom.
474
00:42:48,899 --> 00:42:50,025
„Egyelőre, Ri-eul.”
475
00:42:50,526 --> 00:42:52,111
Ri-eul az enyém.
476
00:42:55,614 --> 00:42:57,992
Így van, a tiéd vagyok.
477
00:42:59,994 --> 00:43:02,788
Akkor ez a hely tényleg az otthonod.
478
00:43:07,751 --> 00:43:08,586
Nem fontos.
479
00:43:14,383 --> 00:43:15,259
Ah-yi!
480
00:43:18,012 --> 00:43:21,056
Áruljak el neked egy titkot?
481
00:43:23,267 --> 00:43:24,101
Egy titkot?
482
00:43:31,108 --> 00:43:35,279
Nem véletlenül
telepedtem le ebben a vidámparkban.
483
00:43:36,238 --> 00:43:37,072
Tudod,
484
00:43:38,824 --> 00:43:40,951
ezt senki sem tudja,
485
00:43:41,035 --> 00:43:43,370
de itt, méghozzá pontosan itt
486
00:43:44,538 --> 00:43:48,375
van egy út, ami felvezet egészen az égig.
487
00:43:54,340 --> 00:43:57,259
Mégis hol van? Hol lehet?
488
00:43:57,343 --> 00:43:58,677
Hát itt…
489
00:44:08,479 --> 00:44:09,730
A postaládában?
490
00:44:10,439 --> 00:44:15,277
Igen. A postaládában egy másik világ van,
túl az időn és téren.
491
00:44:15,361 --> 00:44:20,074
A segítségem nélkül is üzenetet küldhetsz
annak, akinek akarsz, ha ide beteszed.
492
00:44:21,033 --> 00:44:24,620
Például választ kaphatsz anyukádtól.
493
00:44:26,914 --> 00:44:27,748
Oké.
494
00:44:29,458 --> 00:44:34,129
Jó. Nem kell hinned nekem.
495
00:44:34,213 --> 00:44:35,673
Szia! Vigyázz magadra!
496
00:45:27,808 --> 00:45:30,352
Te hülye, ezt tényleg elhitted?
497
00:45:33,731 --> 00:45:35,816
Egek! Csúnya vagy, és még hülye is.
498
00:45:53,667 --> 00:45:55,502
- Ki vagy te?
- Tessék?
499
00:45:57,087 --> 00:45:58,130
Jaj!
500
00:46:00,758 --> 00:46:04,720
Diák vagyok, itt tanulok varázsolni.
501
00:46:05,679 --> 00:46:07,681
- És maga…
- Vagy úgy.
502
00:46:08,182 --> 00:46:10,768
Úgy tűnik, manapság mágiát is tanít.
503
00:46:12,269 --> 00:46:15,147
Mi ez? Ki ez a nő?
504
00:46:28,535 --> 00:46:31,205
- Mit hoztál.
- Csak pár apróságot.
505
00:46:31,914 --> 00:46:33,791
Istenien néz ki.
506
00:46:34,708 --> 00:46:36,794
Igazán nem kellett volna.
507
00:46:36,877 --> 00:46:38,045
Ugyan, semmiség.
508
00:46:38,128 --> 00:46:40,547
Azt hittem, kettesben lakik a papagájjal.
509
00:46:42,007 --> 00:46:43,717
Nős lenne?
510
00:46:43,801 --> 00:46:45,093
Ezt is kóstold meg!
511
00:46:54,561 --> 00:46:59,441
LEJÁTSZÁS
512
00:47:00,150 --> 00:47:01,985
Oké. Kimegyek a szélére.
513
00:47:02,903 --> 00:47:03,737
Megfordulok.
514
00:47:12,621 --> 00:47:14,206
A fenébe!
515
00:47:15,916 --> 00:47:17,793
Az teljesen más volt.
516
00:47:19,920 --> 00:47:22,381
Sokkal valósághűbb. Igaznak éreztem.
517
00:47:24,007 --> 00:47:25,801
Mégis hogy csinálta?
518
00:47:29,304 --> 00:47:31,265
Nem igazi varázslattal, ugye?
519
00:47:40,899 --> 00:47:43,569
ELTŰNT SZEMÉLYT KERESÜNK
520
00:47:54,997 --> 00:47:55,956
Jól figyelj!
521
00:47:56,456 --> 00:48:00,127
Ez egy sima egykezes labdagurítás.
522
00:48:00,961 --> 00:48:01,795
Így…
523
00:48:03,964 --> 00:48:06,216
Ez a kétkezes módszer.
524
00:48:08,010 --> 00:48:09,011
Hűha!
525
00:48:10,429 --> 00:48:12,431
És ezután…
526
00:48:18,395 --> 00:48:19,313
Ta-dam!
527
00:48:21,231 --> 00:48:22,983
Mit szólsz? Megpróbálod?
528
00:48:23,066 --> 00:48:24,943
- Igen.
- Rendben.
529
00:48:26,320 --> 00:48:27,613
Ta-dam!
530
00:48:29,114 --> 00:48:31,116
- Ezt hogy csináltad?
- Próbáld ki!
531
00:48:32,242 --> 00:48:33,076
- Így?
- Igen.
532
00:48:33,160 --> 00:48:34,202
Lassan!
533
00:48:35,370 --> 00:48:36,663
Egyszerre egy ujjal!
534
00:48:36,747 --> 00:48:38,123
- Így?
- Aha.
535
00:48:38,707 --> 00:48:40,417
Aztán lassan, így!
536
00:48:41,001 --> 00:48:42,628
Pontosan. Aztán alatta.
537
00:48:42,711 --> 00:48:46,089
Lazítsd el az ujjaidat! Egyenként.
538
00:48:46,882 --> 00:48:47,716
Négy…
539
00:48:50,052 --> 00:48:50,969
Bocsánat.
540
00:48:54,139 --> 00:48:55,057
Te jó ég!
541
00:48:57,017 --> 00:48:58,101
Na Il-deung?
542
00:49:05,400 --> 00:49:06,526
Mit keresel itt?
543
00:49:14,910 --> 00:49:16,036
Mondtam már.
544
00:49:17,996 --> 00:49:19,373
Van közöm hozzá.
545
00:49:24,294 --> 00:49:27,381
Folytassátok csak! Ne is törődjetek velem!
546
00:49:42,479 --> 00:49:44,856
Üdv a Ri-eul varázsműsorában!
547
00:49:51,655 --> 00:49:53,657
Jól figyeljetek! Egy.
548
00:49:54,282 --> 00:49:55,117
Kettő.
549
00:49:59,287 --> 00:50:00,288
Lenyűgöző!
550
00:50:00,372 --> 00:50:01,206
- Ugye?
- Igen.
551
00:50:03,375 --> 00:50:06,461
- Ezzel lenyűgözött?
- Igen.
552
00:50:08,922 --> 00:50:09,756
Állj!
553
00:50:11,633 --> 00:50:12,634
Megállt.
554
00:50:16,263 --> 00:50:18,265
Ezt láttam a YouTube-on.
555
00:50:20,392 --> 00:50:21,685
Megfognád?
556
00:50:22,477 --> 00:50:23,353
Nem.
557
00:50:29,276 --> 00:50:32,571
Egy. Kettő. Három.
558
00:50:34,573 --> 00:50:36,116
Ta-dam
559
00:50:41,288 --> 00:50:46,543
Il-deung! Válassz ki annyi kártyát,
amennyit csak szeretnél!
560
00:50:49,129 --> 00:50:50,797
- Akárhányat?
- Igen.
561
00:50:52,215 --> 00:50:53,341
Válassz párat!
562
00:51:03,602 --> 00:51:06,772
Ez csak egy műpók.
563
00:51:07,355 --> 00:51:09,608
- Lángol.
- Micsoda?
564
00:51:09,691 --> 00:51:11,109
- Hogyan?
- Jaj, ne!
565
00:51:19,117 --> 00:51:21,036
Ez nagyon klassz volt.
566
00:51:21,536 --> 00:51:22,621
A leckének vége.
567
00:51:24,122 --> 00:51:24,956
Sziasztok!
568
00:51:36,259 --> 00:51:37,469
Lángol!
569
00:51:45,227 --> 00:51:46,061
Jaj!
570
00:51:47,104 --> 00:51:49,481
- Jól vagy?
- Persze, jól.
571
00:51:50,982 --> 00:51:51,983
Hadd nézzem!
572
00:51:52,067 --> 00:51:54,152
- Jól vagyok.
- Miért értél hozzá?
573
00:51:56,113 --> 00:51:57,280
Egek!
574
00:52:07,999 --> 00:52:12,838
Nem fogadok el több pénzt tőled.
575
00:52:16,758 --> 00:52:18,218
Nagyon megbántam.
576
00:52:20,137 --> 00:52:22,973
Visszaadom az összes pénzt,
amit eddig adtál.
577
00:52:24,724 --> 00:52:26,184
Nincs lehetőségem
578
00:52:28,186 --> 00:52:29,938
egyből visszaadni mind.
579
00:52:30,438 --> 00:52:33,525
- De ha vársz, dolgozom…
- Felejtsd el!
580
00:52:36,653 --> 00:52:38,822
Csak mi ketten tudunk a dologról.
581
00:52:45,203 --> 00:52:46,663
Kérlek, felejtsük el!
582
00:52:48,123 --> 00:52:49,457
Megtennéd ezt értem?
583
00:53:04,514 --> 00:53:06,516
Ja, és ez is kell. A sebtapasz.
584
00:53:08,977 --> 00:53:10,187
Szólj, ha fáj!
585
00:53:15,859 --> 00:53:16,693
Várj!
586
00:53:18,278 --> 00:53:19,738
Túlreagálod.
587
00:53:26,912 --> 00:53:29,831
- Mi van?
- Fújj rá!
588
00:53:37,756 --> 00:53:38,673
Most komolyan.
589
00:53:43,845 --> 00:53:46,640
- Találtunk valamit?
- Igen. Ezt nézze!
590
00:53:47,933 --> 00:53:50,310
Négy transzparens sérült.
591
00:53:51,061 --> 00:53:54,105
Háromnál nem volt kamera,
vagy túl sötét volt.
592
00:53:54,189 --> 00:53:56,233
Csak egyen látni valamit,
593
00:53:56,316 --> 00:53:59,945
de ezen is csak felszínesen vehető ki
az alak ruházata.
594
00:54:00,028 --> 00:54:01,655
ELTŰNT SZEMÉLYT KERESÜNK
595
00:54:01,738 --> 00:54:04,532
Mi ez? Ez elég egyedi ruházat.
596
00:54:04,616 --> 00:54:07,744
Ugye? Nem hétköznapi viselet.
597
00:54:08,620 --> 00:54:10,288
És nézze ezt a felvételt!
598
00:54:11,873 --> 00:54:16,711
Idáig tudtuk visszaköveti
Seo Ha-yoon utolsó telefonhívását.
599
00:54:19,923 --> 00:54:21,341
Gyanús, nemde?
600
00:54:23,093 --> 00:54:24,594
Ránagyítva azonosítható?
601
00:54:24,678 --> 00:54:27,973
Hogy állapítsuk meg ennyiből
a személyazonosságát?
602
00:54:32,978 --> 00:54:35,730
Hátha találunk ott tanúkat!
603
00:54:35,814 --> 00:54:39,276
És ellenőrizze, hogy voltak-e események
április 25-e körül!
604
00:54:39,359 --> 00:54:41,569
Előadások vagy céges rendezvények.
605
00:54:41,653 --> 00:54:42,779
Igenis, uram.
606
00:54:54,541 --> 00:54:56,084
Ri-eul, fáj?
607
00:54:59,796 --> 00:55:00,630
Nem.
608
00:55:09,723 --> 00:55:11,433
Ri-eulnek fáj.
609
00:55:14,352 --> 00:55:16,479
Ne aggódj! Egyáltalán nem fáj.
610
00:55:19,733 --> 00:55:20,567
Ez csupán
611
00:55:22,402 --> 00:55:24,237
egy nagyon régi
612
00:55:25,947 --> 00:55:27,449
emlék maradványa.
613
00:55:48,678 --> 00:55:49,512
Mi az?
614
00:55:50,430 --> 00:55:51,264
Micsoda?
615
00:55:55,935 --> 00:55:58,355
Yoon Ah-yi, a tanár hívatott.
616
00:56:24,381 --> 00:56:25,799
Tegnap késő este
617
00:56:27,926 --> 00:56:29,594
felhívott Il-deung anyja.
618
00:56:32,097 --> 00:56:35,725
Azt mondta, mostanában
nagy összegeket vett fel a számlájáról,
619
00:56:36,434 --> 00:56:39,354
és depressziósnak tűnik.
Nagyon aggódik érte.
620
00:56:41,398 --> 00:56:44,359
A húszéves
tanári tapasztalatomból kiindulva
621
00:56:44,442 --> 00:56:45,402
gondoltam,
622
00:56:47,487 --> 00:56:49,406
talán az iskolában
623
00:56:49,906 --> 00:56:53,159
zaklatja vagy zsarolja valaki.
624
00:56:57,414 --> 00:57:00,667
Aztán láttam, hogy ezt posztolták
625
00:57:01,918 --> 00:57:04,087
nyilvánosan az iskolai fórumra.
626
00:57:19,185 --> 00:57:22,856
Elkelne egy magyarázat, nem gondolod?
627
01:01:31,729 --> 01:01:36,734
A feliratot fordította: Péter Orsolya