1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 ‫אמא.‬ 3 00:00:29,571 --> 00:00:32,198 ‫יש בכיתה שלי נער בשם נה איל-דונג.‬ 4 00:00:32,699 --> 00:00:35,493 ‫הוא ממש חכם וממש נאה.‬ 5 00:00:36,161 --> 00:00:39,706 ‫ואפילו יש לו חוש הומור נהדר.‬ 6 00:00:41,416 --> 00:00:45,754 ‫לפני כמה ימים הופתעתי מאוד‬ ‫כשהוא הזמין אותי לצאת איתו.‬ 7 00:00:47,338 --> 00:00:51,342 ‫אני בטוחה שגם הפעם הוא יצחק כשהוא יאמר,‬ 8 00:00:52,135 --> 00:00:57,515 ‫"היי. בחייך. צחקתי איתך." או משהו כזה.‬ 9 00:00:58,308 --> 00:01:00,393 ‫מה…‬ ‫-תגידי לי אם את מעוניינת.‬ 10 00:01:02,645 --> 00:01:05,023 ‫נותרו כמה ימים עד לבחינה במתמטיקה.‬ 11 00:01:35,220 --> 00:01:40,141 ‫- אנארה סומנארה: צלילי הקסם -‬ 12 00:01:41,893 --> 00:01:44,395 ‫- פרק 3‬ ‫מסתובבת במעגלים -‬ 13 00:01:50,860 --> 00:01:53,571 ‫אני אשלם לך. כדי שתיכשלי במבחן.‬ 14 00:01:54,447 --> 00:01:55,281 ‫את לא…‬ 15 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 ‫צריכה כסף?‬ 16 00:02:01,788 --> 00:02:04,541 ‫זה לא נחמד כמו אמא תרנגולת שדוגרת עלייך,‬ 17 00:02:05,834 --> 00:02:09,420 ‫אבל את עדיין מסוגלת, כי את ביצה מיוחדת.‬ 18 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 ‫לכי כבר לישון. תהיי עייפה מחר בבית ספר.‬ 19 00:02:17,303 --> 00:02:19,180 ‫אין לי שיעורים, אז זה בסדר.‬ 20 00:02:21,891 --> 00:02:24,310 ‫הטיול מתחיל מחר.‬ 21 00:02:27,981 --> 00:02:30,608 ‫מי שלא הולך לטיול יכול ללכת הביתה‬ 22 00:02:30,692 --> 00:02:33,695 ‫אחרי הקראת הנוכחות. זה ממש מגניב.‬ 23 00:02:35,155 --> 00:02:36,281 ‫למה לא סיפרת לי?‬ 24 00:02:37,490 --> 00:02:39,117 ‫כי אני לא רוצה ללכת.‬ 25 00:02:40,702 --> 00:02:43,830 ‫את יודעת כמה אני רגישה לדברים מסוימים.‬ 26 00:02:44,330 --> 00:02:47,458 ‫כל הבנות בכיתה שלי יישנו באותו חדר.‬ 27 00:02:47,542 --> 00:02:48,793 ‫נכון שזה מגוחך?‬ 28 00:02:49,460 --> 00:02:51,254 ‫תארי לך כמה רועש זה יהיה.‬ 29 00:02:54,424 --> 00:02:57,886 ‫הן בטח יישארו ערות כל הלילה, נכון?‬ 30 00:02:58,636 --> 00:02:59,470 ‫ויכייפו להן.‬ 31 00:03:01,806 --> 00:03:04,809 ‫מה כל כך כיף בזה?‬ 32 00:03:05,643 --> 00:03:08,104 ‫סתם עולה הרבה כסף.‬ 33 00:03:19,407 --> 00:03:22,410 ‫למה את לא יוצאת לטיול?‬ 34 00:03:23,828 --> 00:03:26,039 ‫אני אשלם על זה. לכי גם אם את לא רוצה.‬ 35 00:03:28,291 --> 00:03:29,500 ‫יש לך כסף?‬ 36 00:03:34,005 --> 00:03:36,090 ‫למה את מחכה? לכי לארוז.‬ 37 00:03:37,342 --> 00:03:40,345 ‫טוב, אם את מתעקשת.‬ 38 00:03:41,012 --> 00:03:42,680 ‫כי אני אחות קטנה טובה.‬ 39 00:04:58,756 --> 00:04:59,674 ‫אני אעשה את זה.‬ 40 00:05:03,344 --> 00:05:04,721 ‫כמה נמוך תרצה שאגיע?‬ 41 00:05:06,764 --> 00:05:08,099 ‫מתחת ל-90.‬ 42 00:05:14,689 --> 00:05:16,274 ‫כמה תשלם לי?‬ 43 00:05:17,442 --> 00:05:21,779 ‫מאתיים אלף וון עכשיו, ושלוש מאות אלף אחרי…‬ 44 00:05:23,573 --> 00:05:24,574 ‫שהציונים יתפרסמו.‬ 45 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 ‫בסדר.‬ 46 00:05:55,938 --> 00:05:57,065 ‫זה בסדר.‬ 47 00:05:57,815 --> 00:06:00,401 ‫את הגאווה שאני מוכרת תמורת מאתיים אלף וון‬ 48 00:06:00,485 --> 00:06:03,946 ‫אוכל לקנות בחזרה כשארוויח הרבה כסף.‬ 49 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 ‫היי.‬ 50 00:06:15,333 --> 00:06:16,542 ‫מה שניכם עושים?‬ 51 00:06:22,256 --> 00:06:23,674 ‫תגידו את האמת.‬ 52 00:06:24,759 --> 00:06:25,968 ‫ראיתי הכול.‬ 53 00:06:34,977 --> 00:06:36,396 ‫שניכם…‬ 54 00:06:43,653 --> 00:06:45,405 ‫החזקתם ידיים, נכון?‬ 55 00:06:46,572 --> 00:06:48,783 ‫מה?‬ ‫-מה הולך כאן?‬ 56 00:06:48,866 --> 00:06:50,952 ‫הם זוג?‬ ‫-אתם יוצאים?‬ 57 00:06:51,035 --> 00:06:52,620 ‫מה?‬ ‫-בחיי…‬ 58 00:06:52,703 --> 00:06:54,372 ‫ברצינות?‬ ‫-על אמת?‬ 59 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 ‫מה?‬ ‫-הם יוצאים.‬ 60 00:06:57,166 --> 00:06:58,501 ‫באמת?‬ ‫-היי.‬ 61 00:06:59,001 --> 00:07:01,254 ‫תתנהגו כאילו לא ראיתם כלום.‬ 62 00:07:01,337 --> 00:07:03,840 ‫אוי!‬ ‫-איל-דונג, יפה!‬ 63 00:07:03,923 --> 00:07:05,633 ‫לא יכול להיות. באמת?‬ 64 00:07:08,594 --> 00:07:09,429 ‫לא יכול להיות.‬ 65 00:07:10,513 --> 00:07:11,597 ‫באמת?‬ 66 00:07:14,892 --> 00:07:16,644 ‫בחיים לא הייתי מנחשת.‬ 67 00:07:18,563 --> 00:07:20,064 ‫קחו דף ותעבירו.‬ 68 00:07:20,148 --> 00:07:21,691 ‫- מבחן מתמטיקה: אמצע סמסטר -‬ 69 00:07:22,275 --> 00:07:23,734 ‫מהר.‬ 70 00:07:41,127 --> 00:07:43,087 ‫- מבחן אמצע סמסטר 2022‬ ‫מקצוע: מתמטיקה -‬ 71 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 ‫- מבחן אמצע סמסטר -‬ 72 00:07:55,600 --> 00:07:57,059 ‫עוד חמש דקות.‬ 73 00:08:21,042 --> 00:08:26,923 ‫- יון אה-יי‬ ‫תשובות לשאלות אמריקאיות -‬ 74 00:08:41,812 --> 00:08:45,691 ‫אמא, היום היה היום האחרון‬ ‫של בחינות אמצע הסמסטר.‬ 75 00:08:47,485 --> 00:08:50,279 ‫אבל נכשלתי במבחן המתמטיקה‬ ‫שהייתי כה בטוחה לגביו.‬ 76 00:08:51,197 --> 00:08:52,990 ‫הוא לא היה קשה כל כך,‬ 77 00:08:54,033 --> 00:08:57,328 ‫אבל עשיתי טעות באחת התשובות‬ ‫בגיליון הפתרונות.‬ 78 00:08:59,413 --> 00:09:00,831 ‫בפעם הבאה,‬ 79 00:09:03,209 --> 00:09:05,169 ‫לא אחזור על אותה הטעות.‬ 80 00:09:48,045 --> 00:09:49,547 ‫טוב, קדימה!‬ 81 00:09:54,969 --> 00:09:57,305 ‫נהנית?‬ ‫-כן, זה ממש כיף.‬ 82 00:10:12,069 --> 00:10:14,071 ‫בואי נלך למצוא את אמא.‬ 83 00:10:21,120 --> 00:10:22,663 ‫אה-יי.‬ 84 00:10:22,747 --> 00:10:26,500 ‫אם תאבדי את אמא אי פעם, אל תשוטטי רחוק.‬ 85 00:10:27,293 --> 00:10:30,796 ‫תבואי הנה, ליד הקרוסלה.‬ 86 00:10:30,880 --> 00:10:32,673 ‫ככה אוכל למצוא אותך?‬ 87 00:10:32,757 --> 00:10:33,674 ‫כן.‬ 88 00:10:34,550 --> 00:10:38,554 ‫אז אל תבכי, גם אם תאבדי את האחיזה בידי.‬ 89 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 ‫תהיי אמיצה וחזקה.‬ 90 00:10:41,432 --> 00:10:44,769 ‫בסדר. לא אבכה, ואחכה לך כאן.‬ 91 00:11:27,978 --> 00:11:29,355 ‫חיכית לי?‬ 92 00:11:30,523 --> 00:11:32,692 ‫לא.‬ ‫-בסדר.‬ 93 00:11:42,201 --> 00:11:43,035 ‫פשוט…‬ 94 00:11:44,954 --> 00:11:49,083 ‫אני רגילה לבוא הנה כשקורה לי משהו לא טוב.‬ 95 00:11:50,584 --> 00:11:52,211 ‫ימי הולדת, יום הילד הבינלאומי…‬ 96 00:11:53,671 --> 00:11:56,382 ‫כל זיכרון שמח עם אמא שלי קשור למקום הזה.‬ 97 00:11:59,468 --> 00:12:01,929 ‫כשנכנסים לפארק שעשועים,‬ 98 00:12:02,012 --> 00:12:04,306 ‫שוכחים מכל הדאגות, נכון?‬ 99 00:12:05,141 --> 00:12:07,476 ‫בגלל זה אני אוהב להיות כאן.‬ 100 00:12:08,728 --> 00:12:10,813 ‫אפילו כיום?‬ ‫-כן.‬ 101 00:12:15,151 --> 00:12:16,694 ‫אני כבר לא מרגישה ככה.‬ 102 00:12:18,404 --> 00:12:21,031 ‫אולי כי הפארק כבר ישן וחלוד,‬ 103 00:12:21,991 --> 00:12:24,201 ‫או אולי כי התבגרתי.‬ 104 00:12:30,499 --> 00:12:32,042 ‫בואי נראה.‬ 105 00:12:34,295 --> 00:12:37,548 ‫אין כמו קרוסלה כדי למנוע מילד לבכות.‬ 106 00:12:39,592 --> 00:12:40,551 ‫מה את אומרת?‬ 107 00:12:41,594 --> 00:12:42,803 ‫רוצה לעלות?‬ 108 00:12:45,723 --> 00:12:48,976 ‫לא. אתה עומד שוב לדבר‬ ‫על הדברים המוזרים האלה?‬ 109 00:12:49,059 --> 00:12:50,895 ‫על קסם אמיתי וכל זה?‬ 110 00:12:52,938 --> 00:12:54,690 ‫רק התכוונתי להפעיל את המתקן.‬ 111 00:12:56,609 --> 00:12:59,195 ‫אני רק צריך להזיז את המתג.‬ 112 00:13:07,328 --> 00:13:08,412 ‫וואו.‬ 113 00:13:11,081 --> 00:13:13,459 ‫אתה גם יודע להפעיל אותם?‬ 114 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 ‫כמובן.‬ 115 00:13:16,086 --> 00:13:16,921 ‫אז…‬ 116 00:13:17,713 --> 00:13:20,925 ‫תיקנת גם את כל שאר המתקנים?‬ 117 00:13:22,343 --> 00:13:27,139 ‫טוב, הטריק הוא לדעת בדיוק מה לתקן.‬ 118 00:13:27,640 --> 00:13:30,768 ‫לתקן מכונות ישנות כאלה‬ ‫זה לא קשה כפי שנדמה לך,‬ 119 00:13:30,851 --> 00:13:32,520 ‫כל עוד יודעים איך הן פועלות.‬ 120 00:13:33,354 --> 00:13:34,230 ‫אבל…‬ 121 00:13:36,607 --> 00:13:37,441 ‫את.‬ 122 00:13:39,276 --> 00:13:40,110 ‫כאן.‬ 123 00:13:42,822 --> 00:13:45,658 ‫את יודעת מה עושים כשהלב נשבר?‬ 124 00:13:48,244 --> 00:13:49,995 ‫מה צריך לעשות?‬ 125 00:13:50,871 --> 00:13:52,206 ‫לומר את מילות הקסם.‬ 126 00:13:53,457 --> 00:13:54,291 ‫ככה.‬ 127 00:13:57,670 --> 00:13:58,546 ‫אנארה…‬ 128 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 ‫סומנארה.‬ 129 00:14:04,969 --> 00:14:08,973 ‫ואז תתחילי להיזכר‬ ‫בכל הזיכרונות הטובים שלך.‬ 130 00:14:09,515 --> 00:14:12,142 ‫ותחשבי, "הכול יסתדר עבורי.‬ 131 00:14:12,226 --> 00:14:14,770 ‫הכאב הזה הוא שום דבר."‬ 132 00:14:17,523 --> 00:14:18,607 ‫ממש ככה.‬ 133 00:14:20,609 --> 00:14:22,778 ‫אני רציני.‬ 134 00:14:26,198 --> 00:14:30,744 ‫תסמכי עליי, כשייעשה קשה, תני לזה צ'אנס.‬ 135 00:14:34,206 --> 00:14:35,040 ‫טוב?‬ 136 00:14:41,797 --> 00:14:45,050 ‫אנארה סומנארה.‬ 137 00:14:45,551 --> 00:14:47,636 ‫נכון מאוד. ככה.‬ 138 00:14:51,515 --> 00:14:54,727 ‫מה את אומרת? רוצה לעלות על המתקן?‬ 139 00:15:17,333 --> 00:15:18,167 ‫אנארה…‬ 140 00:15:19,168 --> 00:15:20,544 ‫סומנארה.‬ 141 00:15:32,264 --> 00:15:34,850 ‫"לראות דבר מה דרך עינייך‬ 142 00:15:34,934 --> 00:15:38,437 ‫לא אומר שזה נכון‬ 143 00:15:38,979 --> 00:15:44,360 ‫את רואה רק מה שאת מאמינה בו‬ 144 00:15:45,319 --> 00:15:47,905 ‫האם את זוכרת את העולם הבוהק‬ 145 00:15:47,988 --> 00:15:54,286 ‫שראית בילדותך?‬ 146 00:15:55,079 --> 00:15:58,123 ‫באותם זמנים?‬ 147 00:16:00,084 --> 00:16:06,840 ‫האמנתי בעצמי יותר‬ ‫ויכולתי להיות כל מה שארצה‬ 148 00:16:06,924 --> 00:16:13,764 ‫המחר תמיד היה מלהיב יותר מהיום‬ 149 00:16:14,515 --> 00:16:17,017 ‫אפילו בימים מעוננים‬ 150 00:16:17,101 --> 00:16:19,853 ‫חיכיתי לשמש‬ 151 00:16:19,937 --> 00:16:23,983 ‫נוצר בליבי‬ 152 00:16:24,066 --> 00:16:28,696 ‫את החלומות שיתגשמו יום אחד‬ 153 00:16:28,779 --> 00:16:31,323 ‫באפלת הלילה‬ ‫הדבר היחיד שגדל‬ 154 00:16:31,407 --> 00:16:35,077 ‫הוא התירוצים שנשמעים יותר משכנעים‬ ‫מכפי שנשמעו אתמול‬ 155 00:16:35,661 --> 00:16:40,708 ‫אני יודע שאת רק מנסה לברוח‬ 156 00:16:41,458 --> 00:16:46,672 ‫אולי יכולנו לרוץ‬ 157 00:16:46,755 --> 00:16:50,759 ‫לאורך אותם נתיבים‬ 158 00:16:51,510 --> 00:16:55,389 ‫שבהם מעדנו פעם‬ 159 00:16:56,348 --> 00:17:02,855 ‫אוכל להאמין בעצמי שוב‬ ‫ולהיות כל מה שארצה‬ 160 00:17:03,480 --> 00:17:09,236 ‫המחר תמיד יהיה מלהיב יותר מהיום‬ 161 00:17:09,319 --> 00:17:12,656 ‫מאחורי העננים‬ ‫-השמש מחכה לזרוח‬ 162 00:17:12,740 --> 00:17:16,368 ‫אני תמיד אזכור‬ ‫-תמיד אזכור‬ 163 00:17:16,452 --> 00:17:20,164 ‫אני מרגישה‬ ‫-אני מרגיש‬ 164 00:17:20,247 --> 00:17:23,709 ‫שהחלומות שילבלבו שוב‬ 165 00:17:23,792 --> 00:17:25,919 ‫נמצאים בתוכי‬ 166 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 ‫אצייר את עצמי ביום לבן כשלג‬ 167 00:17:29,131 --> 00:17:32,843 ‫בלי שום סיבה לסגת‬ 168 00:17:32,926 --> 00:17:37,097 ‫בלי סיבה להרגיש קטן‬ 169 00:17:37,181 --> 00:17:40,768 ‫שוב, באור שאי אפשר לעצור‬ 170 00:17:40,851 --> 00:17:47,649 ‫בכל צבע בו אחשוק‬ 171 00:17:47,733 --> 00:17:52,362 ‫אצייר את עצמי‬ 172 00:17:52,446 --> 00:17:56,116 ‫אני שוב מאמין בעצמי‬ 173 00:17:56,200 --> 00:17:59,328 ‫ולהיות כל מה שארצה‬ 174 00:17:59,411 --> 00:18:06,376 ‫המחר תמיד יהיה מלהיב יותר מהיום‬ 175 00:18:06,460 --> 00:18:10,005 ‫שוב פגשתי בעצמי‬ 176 00:18:10,089 --> 00:18:13,342 ‫ולא ארפה מהיד הזו‬ 177 00:18:13,425 --> 00:18:18,847 ‫שמי הנוצץ באורות קורא לי‬ 178 00:18:18,931 --> 00:18:22,351 ‫מאחורי העננים‬ ‫-השמש מחכה לזרוח‬ 179 00:18:22,434 --> 00:18:25,979 ‫אני תמיד אזכור‬ ‫-תמיד אזכור‬ 180 00:18:26,063 --> 00:18:29,274 ‫אני מרגישה‬ ‫-אני מרגיש‬ 181 00:18:29,358 --> 00:18:33,028 ‫שהחלומות שילבלבו שוב‬ 182 00:18:33,112 --> 00:18:35,072 ‫נמצאים בתוכי‬ 183 00:18:35,155 --> 00:18:38,742 ‫בליבי‬ 184 00:18:38,826 --> 00:18:45,749 ‫חוש בחלום שלי‬ ‫-חושי בחלום שלי"‬ 185 00:19:22,995 --> 00:19:24,037 ‫איך את מרגישה?‬ 186 00:19:26,456 --> 00:19:27,791 ‫מרגישה יותר טוב עכשיו?‬ 187 00:19:29,710 --> 00:19:30,878 ‫בסדר.‬ 188 00:19:33,088 --> 00:19:33,922 ‫כן.‬ 189 00:19:34,631 --> 00:19:36,967 ‫לרגע, לפחות.‬ 190 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 ‫לרגע?‬ 191 00:19:42,139 --> 00:19:44,641 ‫טוב. אז מה דעתך…‬ 192 00:19:45,642 --> 00:19:48,854 ‫שקודם תמחקי את המספרים שבראש שלך?‬ 193 00:19:50,689 --> 00:19:51,690 ‫מספרים?‬ 194 00:19:53,150 --> 00:19:56,445 ‫נוסחאות מתמטיות, ציוני מבחנים,‬ ‫הדירוג שלך, זמן,‬ 195 00:19:57,029 --> 00:19:59,615 ‫וכסף.‬ 196 00:20:03,577 --> 00:20:05,078 ‫איך אני אמורה לעשות את זה?‬ 197 00:20:07,372 --> 00:20:11,293 ‫גם אם זה רק לרגע,‬ ‫נסי לעשות משהו שטותי לגמרי.‬ 198 00:20:11,376 --> 00:20:12,961 ‫למשל,‬ 199 00:20:14,463 --> 00:20:16,048 ‫ללמוד ממני קסמים.‬ 200 00:20:16,673 --> 00:20:19,927 ‫מה דעתך? נכון שהחיים יהיו מעניינים יותר?‬ 201 00:20:23,222 --> 00:20:24,223 ‫פעם.‬ 202 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 ‫אולי פעם.‬ 203 00:20:28,227 --> 00:20:30,062 ‫לא משנה כמה אני חושבת על זה,‬ 204 00:20:30,562 --> 00:20:33,523 ‫ללמוד משהו כמו קסמים, בהתחשב במצבי הנוכחי,‬ 205 00:20:33,607 --> 00:20:35,275 ‫פשוט לא נשמע הגיוני.‬ 206 00:20:39,404 --> 00:20:42,699 ‫אני לא יכולה רק לעשות‬ ‫את הדברים שאני רוצה לעשות.‬ 207 00:20:43,200 --> 00:20:44,076 ‫כמוך.‬ 208 00:20:45,911 --> 00:20:49,248 ‫גם אם זה היה רק לזמן קצר, תודה.‬ 209 00:20:56,046 --> 00:20:58,257 ‫אני לא אומר שאת צריכה‬ ‫רק לעשות מה שאת רוצה.‬ 210 00:21:00,425 --> 00:21:02,552 ‫את צריכה לעשות מה שאת רוצה לעשות…‬ 211 00:21:03,262 --> 00:21:05,764 ‫באותה מידה שאת עושה את הדברים שאת לא רוצה.‬ 212 00:21:30,998 --> 00:21:32,040 ‫יופי.‬ 213 00:21:33,166 --> 00:21:36,878 ‫התלמידים שלי עסוקים בעשיית רעש.‬ ‫יש דברים שלא משתנים.‬ 214 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 ‫בסדר.‬ 215 00:21:40,215 --> 00:21:43,719 ‫היום שלו כולכם חיכיתם הגיע סוף סוף.‬ 216 00:21:44,303 --> 00:21:46,138 ‫אני רואה לפי הפרצופים שלכם.‬ 217 00:21:46,221 --> 00:21:48,557 ‫כן, נכון. התעודות שלכם!‬ 218 00:21:48,640 --> 00:21:50,142 ‫אוי, לא…‬ 219 00:21:51,893 --> 00:21:54,271 ‫אתם נרגשים נורא, נכון?‬ 220 00:21:54,980 --> 00:21:57,816 ‫גם אני. הידיים שלי רועדות, ככה.‬ 221 00:21:58,900 --> 00:22:01,320 ‫ובכן, יש לנו תלמיד בכיתה‬ 222 00:22:01,403 --> 00:22:05,115 ‫שקיבל את הציון הגבוה ביותר בכל המקצועות‬ ‫ודורג במקום הראשון.‬ 223 00:22:06,408 --> 00:22:09,244 ‫נכון. נה איל-דונג!‬ 224 00:22:10,704 --> 00:22:11,872 ‫בכל המקצועות?‬ 225 00:22:12,414 --> 00:22:13,832 ‫מה יש לכם? מחיאות כפיים!‬ 226 00:22:15,417 --> 00:22:16,543 ‫חזק יותר!‬ 227 00:22:19,963 --> 00:22:22,341 ‫לא. אל תקום. אני אגש אליך.‬ 228 00:22:22,424 --> 00:22:23,592 ‫אל תקום.‬ 229 00:22:23,675 --> 00:22:26,011 ‫תודה שהענקת לי את ההזדמנות‬ 230 00:22:26,094 --> 00:22:27,721 ‫לחלק תעודה כה נדירה.‬ 231 00:22:30,557 --> 00:22:32,017 ‫כל השאר, לגשת אליי.‬ 232 00:22:32,601 --> 00:22:34,269 ‫- תעודה -‬ 233 00:22:34,353 --> 00:22:35,812 ‫- נה איל-דונג‬ ‫דירוג: 1 -‬ 234 00:22:52,996 --> 00:22:54,456 ‫הנה הכסף, כמובטח.‬ 235 00:22:57,209 --> 00:22:58,210 ‫עבודה טובה.‬ 236 00:22:59,044 --> 00:23:00,921 ‫תודיעי לי לגבי בחינות הגמר.‬ 237 00:23:03,340 --> 00:23:04,174 ‫היי…‬ 238 00:23:06,218 --> 00:23:07,844 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 239 00:23:09,096 --> 00:23:12,099 ‫היית במקום ראשון בדירוג הכללי‬ ‫גם בלי כל זה.‬ 240 00:23:16,978 --> 00:23:20,524 ‫ואת? למה את הסכמת להצעה הזו?‬ 241 00:23:26,405 --> 00:23:28,240 ‫שנינו קיבלנו מה שרצינו, נכון?‬ 242 00:23:29,658 --> 00:23:32,077 ‫אה. לגבי הערכות הביצועים.‬ 243 00:23:32,869 --> 00:23:35,163 ‫יש כל כך הרבה להגיש שזה קצת קשה לי.‬ 244 00:23:35,747 --> 00:23:37,374 ‫תרצי לעשות את זה גם בשבילי?‬ 245 00:23:38,291 --> 00:23:40,544 ‫אשלם לך 200,000 וון לכל פרויקט.‬ 246 00:23:47,843 --> 00:23:48,760 ‫כן, בסדר.‬ 247 00:23:50,637 --> 00:23:53,723 ‫רק תגיד לי איזה מקצועות תרצה שאעשה.‬ 248 00:24:01,731 --> 00:24:04,693 ‫קל יותר לדבר איתך מכפי שציפיתי.‬ 249 00:24:09,823 --> 00:24:13,368 ‫כמו שאמרת, זה בסדר כל עוד שנינו מקבלים‬ ‫מה שאנחנו צריכים.‬ 250 00:24:53,116 --> 00:24:57,621 ‫- מחפשים אחר נעדרת‬ ‫סאו הא-יון, בת 18, תיכון סי-וון -‬ 251 00:24:58,788 --> 00:25:00,373 ‫אתה מכיר במקרה את סאו הא-יון?‬ 252 00:25:00,874 --> 00:25:02,584 ‫שמעתי שהיא נעדרת.‬ 253 00:25:18,683 --> 00:25:23,396 ‫- משטרה -‬ 254 00:25:26,191 --> 00:25:28,610 ‫המצב הזה כולו מתמיה אותי מאוד.‬ 255 00:25:29,277 --> 00:25:31,446 ‫כן, נהיה איתך קשר.‬ 256 00:25:31,530 --> 00:25:32,906 ‫אה, וגם…‬ 257 00:25:32,989 --> 00:25:34,783 ‫אני מצטער לומר זאת, אבל…‬ 258 00:25:35,617 --> 00:25:37,953 ‫לא ממש הבחנתי במשהו יוצא דופן.‬ 259 00:25:38,620 --> 00:25:42,165 ‫זה היה סמסטר חדש,‬ ‫ולא היה הרבה זמן ללמוד את הפרצופים החדשים.‬ 260 00:25:42,749 --> 00:25:45,627 ‫אנחנו בינתיים לא שוללים‬ ‫בריחה מהבית או חטיפה.‬ 261 00:25:45,710 --> 00:25:47,212 ‫אז תגלה סבלנות.‬ 262 00:25:47,295 --> 00:25:51,383 ‫אם תיצור קשר עם סאו הא-יון‬ ‫או ייוודע לך משהו, תודיע לנו מיד.‬ 263 00:25:51,466 --> 00:25:52,717 ‫כן, כמובן.‬ ‫-תודה.‬ 264 00:25:52,801 --> 00:25:53,760 ‫תודה.‬ 265 00:25:57,347 --> 00:25:59,015 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 266 00:25:59,599 --> 00:26:02,644 ‫היי. נראה שסאו הא-יון באמת נעדרת.‬ 267 00:26:02,727 --> 00:26:05,772 ‫אני בספק. היא ברחה מהבית גם בשנה שעברה.‬ 268 00:26:05,855 --> 00:26:07,065 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 269 00:26:16,783 --> 00:26:18,118 ‫ידעתי שתבואי.‬ 270 00:26:21,037 --> 00:26:23,540 ‫בסוף חזרתי לשם.‬ 271 00:26:24,624 --> 00:26:27,460 ‫כעת, איזה קסם ננסה ראשון?‬ 272 00:26:29,671 --> 00:26:30,505 ‫קסם ראשון…‬ 273 00:26:31,798 --> 00:26:33,675 ‫אולי תיתני לי את גומיית השיער הזו?‬ 274 00:26:34,676 --> 00:26:36,803 ‫זו?‬ ‫-כן, זו.‬ 275 00:26:44,894 --> 00:26:45,729 ‫הביטי היטב.‬ 276 00:26:52,110 --> 00:26:53,445 ‫את רואה, הכדור הזה…‬ 277 00:26:59,200 --> 00:27:00,493 ‫נעלם.‬ 278 00:27:01,494 --> 00:27:03,496 ‫זה נקרא "העלמה".‬ 279 00:27:07,375 --> 00:27:12,005 ‫ואז הוא מתגלה שוב. זה נקרא "גילוי".‬ 280 00:27:12,088 --> 00:27:13,465 ‫אפילו אני יודעת את זה.‬ 281 00:27:14,549 --> 00:27:19,262 ‫ביצעתי פעם קסמים‬ ‫במופע כישרונות בבי"ס יסודי.‬ 282 00:27:19,346 --> 00:27:21,473 ‫אה, באמת?‬ 283 00:27:22,432 --> 00:27:23,350 ‫אם כך…‬ 284 00:27:25,852 --> 00:27:26,936 ‫מה לגבי זה?‬ 285 00:27:30,565 --> 00:27:33,485 ‫הנה. לזה קוראים "שינוי".‬ 286 00:27:33,985 --> 00:27:36,154 ‫את זה לא עשית בהופעה שלך, נכון?‬ 287 00:27:38,156 --> 00:27:40,950 ‫לא. זה מדהים.‬ 288 00:27:41,034 --> 00:27:42,786 ‫נכון? זה…‬ 289 00:27:45,622 --> 00:27:48,124 ‫מישהו היה בחוץ…‬ 290 00:27:50,043 --> 00:27:51,252 ‫יש שם מישהו?‬ 291 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 ‫זה נקרא "הטעיה".‬ 292 00:27:58,259 --> 00:28:00,679 ‫הט… מה זה?‬ 293 00:28:03,056 --> 00:28:04,182 ‫תסתכלי.‬ 294 00:28:06,059 --> 00:28:07,352 ‫איך עשית את זה?‬ 295 00:28:07,435 --> 00:28:11,189 ‫"הטעיה" משמשת להסטת תשומת הלב של הקהל.‬ 296 00:28:11,272 --> 00:28:15,360 ‫היא מאפשרת לקוסם להראות מה שהוא רוצה‬ ‫ולהסתיר מה שהוא רוצה.‬ 297 00:28:15,443 --> 00:28:17,987 ‫ואז מבצעים את הטריק.‬ 298 00:28:20,448 --> 00:28:22,325 ‫טריק?‬ ‫-כן, טריק.‬ 299 00:28:23,660 --> 00:28:26,454 ‫הוא לא אמר שאלה לא טריקים, אלא קסם אמיתי?‬ 300 00:28:26,996 --> 00:28:28,456 ‫מה הקטע שלו?‬ 301 00:28:28,998 --> 00:28:30,709 ‫כמה מטופש.‬ ‫-אה?‬ 302 00:28:31,918 --> 00:28:34,504 ‫אני יודע בדיוק על מה את חושבת עכשיו.‬ 303 00:28:35,130 --> 00:28:37,924 ‫לא, אני לא מטופש.‬ 304 00:28:43,346 --> 00:28:44,764 ‫תקשיבי לי היטב.‬ 305 00:28:46,266 --> 00:28:50,145 ‫מה שלימדתי אותך כרגע‬ 306 00:28:50,228 --> 00:28:52,439 ‫היה תעלולי במה, אבל…‬ 307 00:28:56,359 --> 00:28:59,821 ‫העובדה שאת מחייכת עכשיו היא קסם אמיתי.‬ 308 00:29:05,076 --> 00:29:06,327 ‫נכון שזה משהו?‬ 309 00:29:09,873 --> 00:29:13,501 ‫כעת, מאחר שזה השיעור הראשון שלך,‬ ‫בואי נתחיל להתאמן על העלמה.‬ 310 00:29:14,544 --> 00:29:17,046 ‫יון אה-יי קשורה אליו איכשהו.‬ 311 00:29:17,130 --> 00:29:18,798 ‫יכולות להיות רק שתי סיבות.‬ 312 00:29:19,299 --> 00:29:22,302 ‫כסף, או אהבה.‬ 313 00:29:23,344 --> 00:29:24,220 ‫כן, נסי.‬ 314 00:29:25,054 --> 00:29:27,432 ‫ככה?‬ ‫-כן, ותחזיקי בזה.‬ 315 00:29:28,433 --> 00:29:29,726 ‫ואז בזה.‬ 316 00:29:32,103 --> 00:29:33,480 ‫זהו זה.‬ ‫-ככה?‬ 317 00:29:33,563 --> 00:29:35,356 ‫כן. נסי שוב.‬ 318 00:29:36,775 --> 00:29:41,070 ‫אבל למה את לא מסתכלת כך עליי?‬ 319 00:29:42,405 --> 00:29:45,909 ‫יון אה-היי, לא עשית את זה בשביל הכסף?‬ 320 00:30:15,980 --> 00:30:18,775 ‫לא ייתכן שהוא הבעלים‬ ‫של פארק השעשועים הזה, נכון?‬ 321 00:30:26,282 --> 00:30:28,284 ‫שאדווח עליו כעל פולש?‬ 322 00:30:28,785 --> 00:30:31,788 ‫יפים. אני אוהב גברים יפים.‬ 323 00:30:34,916 --> 00:30:36,793 ‫הוא יותר יפה ממני?‬ ‫-נכון.‬ 324 00:30:39,587 --> 00:30:40,964 ‫בסדר.‬ 325 00:30:41,047 --> 00:30:43,758 ‫אז לך אליו.‬ 326 00:30:51,015 --> 00:30:51,850 ‫אתה.‬ 327 00:30:53,476 --> 00:30:56,187 ‫נראה שאתה מאוד מתעניין בי.‬ 328 00:30:57,105 --> 00:30:58,022 ‫או ש…‬ 329 00:31:00,817 --> 00:31:01,651 ‫קסם?‬ 330 00:31:07,657 --> 00:31:09,409 ‫אני יותר חושד בך מאשר מתעניין.‬ 331 00:31:10,743 --> 00:31:13,830 ‫אתה סתם אפס, מפתה קטינה‬ ‫עם תעלולי הקסמים העלובים שלך.‬ 332 00:31:14,664 --> 00:31:16,875 ‫אני חושש מהצרות שאתה עלול לגרום.‬ 333 00:31:20,962 --> 00:31:21,838 ‫אתה באמת…‬ 334 00:31:25,466 --> 00:31:27,552 ‫יכול להרשות לעצמך לדאוג בגלל אחרים…‬ 335 00:31:30,722 --> 00:31:31,639 ‫כרגע?‬ 336 00:31:34,559 --> 00:31:35,393 ‫אני?‬ 337 00:31:36,477 --> 00:31:37,854 ‫אני תמיד יכול.‬ 338 00:31:39,147 --> 00:31:42,775 ‫זה משהו שרק אנשים בעלי מותרות‬ ‫יכולים להרשות לעצמם.‬ 339 00:31:43,359 --> 00:31:44,444 ‫האם אתה…‬ 340 00:31:46,154 --> 00:31:47,572 ‫לובש תחתונים?‬ 341 00:31:49,324 --> 00:31:50,199 ‫מה?‬ 342 00:31:50,283 --> 00:31:52,410 ‫היי…‬ 343 00:31:52,493 --> 00:31:55,246 ‫תראה, אלה התחתונים שלך.‬ ‫-רגע, מה…‬ 344 00:32:00,126 --> 00:32:00,960 ‫לעזאזל.‬ 345 00:32:02,879 --> 00:32:04,255 ‫מה המשחק שלך?‬ 346 00:32:06,215 --> 00:32:07,967 ‫אני סתם צוחק.‬ 347 00:32:08,051 --> 00:32:10,011 ‫היית כזה רציני.‬ 348 00:32:10,511 --> 00:32:13,264 ‫רק ניסיתי להקליל את האווירה.‬ ‫זה היה כיף, לא?‬ 349 00:32:13,765 --> 00:32:15,308 ‫קדימה, תודה שכן.‬ 350 00:32:18,937 --> 00:32:21,522 ‫אל תעמיד פנים שאתה שמח‬ ‫בזמן שאתה מתחבא‬ 351 00:32:22,148 --> 00:32:23,942 ‫בפארק שעשועים נטוש.‬ 352 00:32:24,692 --> 00:32:25,526 ‫כן?‬ 353 00:32:29,238 --> 00:32:30,073 ‫אם כך…‬ 354 00:32:31,866 --> 00:32:33,284 ‫מה הבעיה שלך?‬ 355 00:32:34,869 --> 00:32:37,997 ‫למה אתה מתוסכל?‬ 356 00:32:44,212 --> 00:32:45,964 ‫אל תיגע בי.‬ 357 00:32:47,382 --> 00:32:49,509 ‫השחצנות שלך לא משנה כלום.‬ 358 00:32:50,510 --> 00:32:53,262 ‫אנשים כמוך מתחילים בביבים‬ 359 00:32:54,055 --> 00:32:55,682 ‫ומסיימים שם.‬ 360 00:32:56,641 --> 00:32:57,475 ‫אתה מבין?‬ 361 00:33:04,357 --> 00:33:05,650 ‫לא קר לך מדי?‬ 362 00:33:10,530 --> 00:33:12,281 ‫בדרך שבה אתה הולך?‬ 363 00:33:55,408 --> 00:33:58,244 ‫"האושר לבדו הוא דבר פשוט‬ 364 00:33:58,745 --> 00:34:02,206 ‫צריך רק להביט ישר קדימה ולרוץ‬ 365 00:34:02,290 --> 00:34:07,128 ‫כי כך לא תמעד ותיפול‬ 366 00:34:08,921 --> 00:34:11,674 ‫אבל המחיר הוא שאינך יכול לבחור בעצמך‬ 367 00:34:11,758 --> 00:34:14,969 ‫המחיר הוא שאינך יכול לעצור מתי שתרצה‬ 368 00:34:15,053 --> 00:34:20,266 ‫עליך תמיד לעשות כפי שאומרים לך‬ 369 00:34:22,977 --> 00:34:27,690 ‫האם כל הדברים שיש לך הם הדברים שבהם רצית?‬ 370 00:34:31,235 --> 00:34:37,617 ‫האם כל הדברים להם אתה עורג‬ ‫הם הדברים שרצית?‬ 371 00:34:38,201 --> 00:34:39,285 ‫שאל את עצמך‬ 372 00:34:40,411 --> 00:34:42,371 ‫האם ליבך הפועם‬ 373 00:34:43,289 --> 00:34:47,919 ‫פועם‬ 374 00:34:48,002 --> 00:34:49,420 ‫למענך‬ 375 00:34:50,797 --> 00:34:52,298 ‫עצור‬ 376 00:34:53,174 --> 00:34:55,510 ‫בשביל מי אתה חי?‬ 377 00:34:56,385 --> 00:35:03,184 ‫זו מלכודת שלא בורחים ממנה‬ 378 00:35:29,794 --> 00:35:34,382 ‫מי יודע לאן אתה הולך?‬ 379 00:35:34,465 --> 00:35:39,095 ‫אולי זה אפילו לא אתה באמת, שממשיך לרוץ‬ 380 00:35:39,178 --> 00:35:41,514 ‫בכיוון הזה‬ 381 00:35:42,515 --> 00:35:44,225 ‫אתה בסך הכול‬ ‫-בסך הכול‬ 382 00:35:44,308 --> 00:35:47,186 ‫צעצוע על קפיץ‬ 383 00:35:47,270 --> 00:35:51,691 ‫אתה יכול רק לחייך‬ 384 00:35:51,774 --> 00:35:54,986 ‫עבור מישהו אחר‬ 385 00:35:55,069 --> 00:35:58,281 ‫למה אנו ממשיכים לרוץ‬ 386 00:35:58,364 --> 00:36:01,117 ‫בעולם הזה הקר כקרח?‬ 387 00:36:01,200 --> 00:36:04,704 ‫טלטל את ליבך המתוסכל‬ 388 00:36:04,787 --> 00:36:10,877 ‫והתעורר‬ 389 00:36:10,960 --> 00:36:15,756 ‫הקשב האם ליבך הזועק‬ 390 00:36:15,840 --> 00:36:20,261 ‫פועם‬ 391 00:36:20,344 --> 00:36:22,972 ‫למענך‬ 392 00:36:23,556 --> 00:36:25,266 ‫עצור‬ ‫-עצור‬ 393 00:36:25,766 --> 00:36:28,603 ‫עוד לא מאוחר מדי‬ 394 00:36:28,686 --> 00:36:32,815 ‫אזור את האומץ‬ 395 00:36:32,899 --> 00:36:36,611 ‫להימלט"‬ 396 00:37:05,973 --> 00:37:07,141 ‫מה אתה עושה?‬ 397 00:37:16,234 --> 00:37:18,527 ‫מה יש? אתה בסדר?‬ 398 00:37:22,698 --> 00:37:26,160 ‫אתה. מה עשית לי?‬ 399 00:37:28,162 --> 00:37:28,996 ‫אה?‬ 400 00:37:29,956 --> 00:37:34,043 ‫נראה שאתה מסתכל עליי אחרת עכשיו.‬ 401 00:37:34,543 --> 00:37:36,504 ‫האם זו הערצה? או כבוד?‬ 402 00:37:36,587 --> 00:37:38,798 ‫אני רואה משהו כזה בעיניך.‬ 403 00:37:38,881 --> 00:37:40,091 ‫לא?‬ 404 00:37:46,097 --> 00:37:47,431 ‫רוצה לראות משהו כיפי?‬ 405 00:37:55,314 --> 00:37:56,148 ‫תפסיק.‬ 406 00:37:59,860 --> 00:38:00,695 ‫אה?‬ 407 00:38:03,698 --> 00:38:04,740 ‫קח, זו מתנה.‬ 408 00:38:04,824 --> 00:38:07,243 ‫אתה חושב שתעבוד עליי‬ ‫עם טריקים עלובים כאלה?‬ 409 00:38:09,203 --> 00:38:10,162 ‫"עלובים…"‬ 410 00:38:13,416 --> 00:38:14,834 ‫עדיין כדאי שתיקח את זה.‬ 411 00:38:16,961 --> 00:38:18,170 ‫זה לא מצחיק.‬ 412 00:38:36,647 --> 00:38:38,232 ‫אתה בסדר, רי-אל?‬ 413 00:39:10,556 --> 00:39:12,058 ‫שמעתי שחילקו לכם תעודות.‬ 414 00:39:13,476 --> 00:39:15,895 ‫אמא שלך מאוד התרגשה כשהיא סיפרה לי הבוקר.‬ 415 00:39:17,229 --> 00:39:18,064 ‫כן.‬ 416 00:39:18,147 --> 00:39:19,857 ‫אז שאלתי אותה‬ 417 00:39:20,358 --> 00:39:22,777 ‫אם היא לא מעריכה מספיק‬ ‫את הבן של נה ג'ין-מאן‬ 418 00:39:22,860 --> 00:39:25,529 ‫שהיא עושה עניין מזה‬ ‫שדורגת במקום ראשון בבי"ס.‬ 419 00:39:29,825 --> 00:39:32,286 ‫מזמן לא נתתי לך תוספת לדמי הכיס.‬ 420 00:39:33,162 --> 00:39:34,830 ‫כמה נראה לך שיספיק?‬ 421 00:39:35,414 --> 00:39:38,542 ‫בערך… שני מיליון וון.‬ 422 00:39:40,294 --> 00:39:42,963 ‫בסדר. אעביר לחשבון הבנק שלך.‬ 423 00:39:44,048 --> 00:39:44,924 ‫תודה.‬ 424 00:39:46,133 --> 00:39:47,468 ‫אתה מתקדם נהדר.‬ 425 00:39:48,386 --> 00:39:49,220 ‫תודה.‬ 426 00:40:06,404 --> 00:40:07,571 ‫חכי.‬ 427 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 ‫מה? אתה צריך עוד משהו?‬ 428 00:40:13,452 --> 00:40:15,079 ‫לא, זה לא זה.‬ 429 00:40:18,374 --> 00:40:21,293 ‫איזה קשר יש ביניכם?‬ ‫-מה?‬ 430 00:40:21,877 --> 00:40:25,005 ‫ראיתי את שניכם יחד בפארק השעשועים.‬ 431 00:40:30,803 --> 00:40:31,637 ‫את בכלל…‬ 432 00:40:33,305 --> 00:40:35,182 ‫יודעת עליו משהו?‬ 433 00:40:36,016 --> 00:40:37,017 ‫הוא קוסם.‬ 434 00:40:38,185 --> 00:40:39,311 ‫את יודעת מה שמו?‬ 435 00:40:41,105 --> 00:40:41,939 ‫בן כמה הוא?‬ 436 00:40:44,024 --> 00:40:46,735 ‫אם יש לו עבר פלילי או משהו?‬ 437 00:40:51,574 --> 00:40:52,992 ‫את יודעת עליו דבר כלשהו?‬ 438 00:40:55,453 --> 00:40:56,454 ‫אז למה?‬ 439 00:40:59,123 --> 00:41:00,749 ‫מה אם הוא מסוכן?‬ 440 00:41:01,876 --> 00:41:02,918 ‫בחיי.‬ 441 00:41:05,421 --> 00:41:07,506 ‫את באמת כזו תמימה?‬ 442 00:41:09,550 --> 00:41:12,386 ‫איך את מבלה בחברתו בלי לדעת עליו כלום?‬ 443 00:41:12,970 --> 00:41:14,472 ‫למה אתה סקרן כל כך?‬ 444 00:41:15,806 --> 00:41:16,974 ‫זה לא קשור אליך.‬ 445 00:41:17,057 --> 00:41:19,268 ‫בטח שזה קשור. אל תלכי לשם שוב.‬ 446 00:41:22,771 --> 00:41:23,898 ‫אתה יודע…‬ 447 00:41:25,441 --> 00:41:27,693 ‫אני חושבת שאתה טועה,‬ 448 00:41:27,776 --> 00:41:29,445 ‫אז אל תגיד לי מה לעשות.‬ 449 00:41:30,029 --> 00:41:32,031 ‫למה שאקשיב לך?‬ 450 00:41:35,493 --> 00:41:39,622 ‫רק בגלל שאתה משלם לי…‬ ‫-היי, את מדברת שטויות.‬ 451 00:41:39,705 --> 00:41:42,208 ‫אם זו לא הסיבה, אז מה?‬ 452 00:41:43,209 --> 00:41:45,377 ‫נו בחייך, אני באמת צריך לומר…?‬ 453 00:41:49,006 --> 00:41:51,133 ‫ברור שזה קשור אליי.‬ 454 00:41:53,594 --> 00:41:54,470 ‫בכל אופן…‬ 455 00:41:56,847 --> 00:41:58,224 ‫אני מזהיר אותך.‬ 456 00:41:59,141 --> 00:42:00,726 ‫אל תלכי לשם שוב.‬ 457 00:42:14,657 --> 00:42:17,076 ‫וזה השיעור להיום.‬ 458 00:42:18,869 --> 00:42:21,163 ‫יש לך שאלות?‬ 459 00:42:23,415 --> 00:42:24,250 ‫כן.‬ 460 00:42:25,459 --> 00:42:27,211 ‫אדוני.‬ 461 00:42:27,294 --> 00:42:28,671 ‫מה שמך?‬ 462 00:42:33,884 --> 00:42:34,843 ‫לעת עתה,‬ 463 00:42:36,679 --> 00:42:37,513 ‫שמי רי-אל.‬ 464 00:42:39,390 --> 00:42:42,017 ‫"לעת עתה, שמי רי-אל"?‬ 465 00:42:42,101 --> 00:42:43,143 ‫כן.‬ 466 00:42:45,020 --> 00:42:46,230 ‫מה לגבי המשפחה שלך?‬ 467 00:42:47,356 --> 00:42:48,190 ‫יש לי משפחה.‬ 468 00:42:48,816 --> 00:42:50,025 ‫"לעת עתה, שמי רי-אל."‬ 469 00:42:50,526 --> 00:42:52,111 ‫רי-אל שלי.‬ 470 00:42:55,614 --> 00:42:57,992 ‫נכון, אני שלך.‬ 471 00:42:59,994 --> 00:43:02,788 ‫אז המקום הזה הוא באמת הבית שלך…?‬ 472 00:43:07,751 --> 00:43:08,586 ‫לא משנה.‬ 473 00:43:14,383 --> 00:43:15,259 ‫אה-יי.‬ 474 00:43:18,012 --> 00:43:21,056 ‫רוצה שאגלה לך סוד?‬ 475 00:43:23,267 --> 00:43:24,101 ‫סוד?‬ 476 00:43:31,108 --> 00:43:35,279 ‫יש סיבה שבגללה באתי לגור‬ ‫בפארק השעשועים הזה.‬ 477 00:43:36,238 --> 00:43:37,072 ‫כלומר…‬ 478 00:43:38,824 --> 00:43:40,951 ‫אף אחד לא יודע זאת,‬ 479 00:43:41,035 --> 00:43:43,370 ‫אבל כאן, ממש כאן,‬ 480 00:43:44,538 --> 00:43:48,375 ‫ישנו נתיב שמוביל ישר לשמיים.‬ 481 00:43:54,340 --> 00:43:57,259 ‫ואיפה הוא נמצא בדיוק?‬ 482 00:43:57,343 --> 00:43:58,677 ‫שם…‬ 483 00:44:08,479 --> 00:44:09,730 ‫תיבת הדואר הזו?‬ 484 00:44:10,439 --> 00:44:15,277 ‫כן. בתוך תיבת הדואר הזו נמצא עולם אחר,‬ ‫מעבר לזמן ולחלל.‬ 485 00:44:15,361 --> 00:44:17,655 ‫אפילו בלי עזרתי, תוכלי לשלוח הודעה‬ 486 00:44:17,738 --> 00:44:20,074 ‫לאן שליבך יחפוץ, אם תכניסי אותה לכאן.‬ 487 00:44:21,033 --> 00:44:24,620 ‫למשל, אולי תקבלי תשובה מאמא שלך.‬ 488 00:44:26,914 --> 00:44:27,748 ‫טוב.‬ 489 00:44:29,458 --> 00:44:34,129 ‫בסדר. זכותך לא להאמין לי.‬ 490 00:44:34,213 --> 00:44:35,673 ‫אז להתראות. כל טוב.‬ 491 00:45:27,808 --> 00:45:30,352 ‫טיפשה שכמוך, האמנת לו?‬ 492 00:45:33,731 --> 00:45:35,816 ‫וואו, את גם מכוערת וגם טיפשה.‬ 493 00:45:53,667 --> 00:45:55,502 ‫מי את?‬ ‫-סליחה?‬ 494 00:45:57,087 --> 00:45:58,130 ‫אה.‬ 495 00:46:00,758 --> 00:46:04,720 ‫אני תלמידה, אני לומדת כאן קסמים.‬ 496 00:46:05,679 --> 00:46:07,681 ‫מי…?‬ ‫-אה.‬ 497 00:46:08,182 --> 00:46:10,768 ‫אז נראה שעכשיו הוא גם מלמד קסמים.‬ 498 00:46:12,269 --> 00:46:15,147 ‫מה? מי זאת?‬ 499 00:46:28,535 --> 00:46:31,205 ‫מה זה כל זה?‬ ‫-סתם משהו.‬ 500 00:46:31,914 --> 00:46:33,791 ‫וואו, נראה ממש טעים.‬ 501 00:46:34,708 --> 00:46:36,794 ‫לא היית צריכה לטרוח.‬ 502 00:46:36,877 --> 00:46:38,045 ‫זה שום דבר.‬ 503 00:46:38,128 --> 00:46:40,547 ‫חשבתי שהוא גר כאן לבד עם התוכי שלו.‬ 504 00:46:42,007 --> 00:46:43,717 ‫הוא נשוי?‬ 505 00:46:43,801 --> 00:46:45,093 ‫נסה את זה.‬ 506 00:46:54,561 --> 00:46:59,441 ‫- שחק -‬ 507 00:47:00,150 --> 00:47:01,985 ‫טוב. ללכת לקצה.‬ 508 00:47:02,903 --> 00:47:03,737 ‫להסתובב.‬ 509 00:47:12,621 --> 00:47:14,206 ‫לעזאזל.‬ 510 00:47:15,916 --> 00:47:17,793 ‫זה לא היה דומה לזה.‬ 511 00:47:19,920 --> 00:47:22,381 ‫זה היה הרבה יותר מציאותי. זה הרגיש אמיתי.‬ 512 00:47:24,007 --> 00:47:25,801 ‫איך הוא עשה את זה, לעזאזל?‬ 513 00:47:29,263 --> 00:47:31,265 ‫לא יכול להיות שזה קסם אמיתי, נכון?‬ 514 00:47:40,899 --> 00:47:43,569 ‫- מחפשים אחר נעדרת -‬ 515 00:47:54,997 --> 00:47:55,956 ‫תביטי היטב.‬ 516 00:47:56,456 --> 00:48:00,127 ‫זה גלגול כדור בסיסי ביד אחת.‬ 517 00:48:00,961 --> 00:48:01,795 ‫ככה?‬ 518 00:48:03,964 --> 00:48:06,216 ‫וזה בשתי ידיים.‬ 519 00:48:08,010 --> 00:48:09,011 ‫וואו.‬ 520 00:48:10,429 --> 00:48:12,431 ‫ועכשיו…‬ 521 00:48:18,395 --> 00:48:19,313 ‫טה-דה.‬ 522 00:48:21,231 --> 00:48:22,983 ‫מה דעתך? רוצה לנסות?‬ 523 00:48:23,066 --> 00:48:24,943 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 524 00:48:26,320 --> 00:48:27,613 ‫טה-דה.‬ 525 00:48:29,114 --> 00:48:31,116 ‫איך עשית את זה?‬ ‫-עכשיו נסי את.‬ 526 00:48:32,242 --> 00:48:33,076 ‫ככה?‬ ‫-כן.‬ 527 00:48:33,160 --> 00:48:34,202 ‫לאט.‬ 528 00:48:35,370 --> 00:48:36,663 ‫אצבע אחת בכל פעם.‬ 529 00:48:36,747 --> 00:48:38,123 ‫ככה?‬ ‫-כן.‬ 530 00:48:38,707 --> 00:48:40,417 ‫ואז לאט, ככה.‬ 531 00:48:41,001 --> 00:48:42,628 ‫ככה. ואז למטה.‬ 532 00:48:42,711 --> 00:48:46,089 ‫תרפי את האצבעות. אחת אחרי השנייה.‬ 533 00:48:46,882 --> 00:48:47,716 ‫ארבע…‬ 534 00:48:50,052 --> 00:48:50,969 ‫סליחה.‬ 535 00:48:54,139 --> 00:48:55,057 ‫אוי!‬ 536 00:48:57,017 --> 00:48:58,101 ‫נה איל-דונג?‬ 537 00:49:05,400 --> 00:49:06,526 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 538 00:49:14,910 --> 00:49:16,036 ‫אמרתי לך.‬ 539 00:49:17,996 --> 00:49:19,373 ‫זה קשור גם אליי.‬ 540 00:49:24,294 --> 00:49:27,381 ‫בבקשה, תמשיכו במה שעשיתם.‬ ‫אל תשימו לב אליי.‬ 541 00:49:42,479 --> 00:49:44,856 ‫ברוכים הבאים למופע הקסמים של רי-אל.‬ 542 00:49:51,655 --> 00:49:53,657 ‫הביטו היטב. אחת.‬ 543 00:49:54,282 --> 00:49:55,117 ‫שתיים.‬ 544 00:49:59,287 --> 00:50:00,288 ‫מדהים.‬ 545 00:50:00,372 --> 00:50:01,206 ‫נכון?‬ ‫-כן.‬ 546 00:50:03,375 --> 00:50:06,461 ‫זה מדהים אותך?‬ ‫-כן.‬ 547 00:50:08,922 --> 00:50:09,756 ‫עצור.‬ 548 00:50:11,633 --> 00:50:12,634 ‫זה נעצר.‬ 549 00:50:16,263 --> 00:50:18,265 ‫אני חושב שראיתי את זה ביוטיוב.‬ 550 00:50:20,392 --> 00:50:21,685 ‫תוכל להחזיק בזה?‬ 551 00:50:22,477 --> 00:50:23,353 ‫לא.‬ 552 00:50:29,276 --> 00:50:32,571 ‫אחת. שתיים. שלוש.‬ 553 00:50:34,573 --> 00:50:36,116 ‫טה-דה.‬ 554 00:50:41,288 --> 00:50:46,543 ‫איל-דונג, תבחר כמה קלפים שתרצה.‬ 555 00:50:49,129 --> 00:50:50,797 ‫כמה שארצה?‬ ‫-כן.‬ 556 00:50:52,215 --> 00:50:53,341 ‫תבחר קלפים.‬ 557 00:51:03,602 --> 00:51:06,772 ‫היי, סתם עכביש מזויף.‬ 558 00:51:07,355 --> 00:51:09,608 ‫זה עולה באש.‬ ‫-מה?‬ 559 00:51:09,691 --> 00:51:11,109 ‫מה?‬ ‫-אוי לא.‬ 560 00:51:19,117 --> 00:51:21,036 ‫זה ממש מגניב, אדון.‬ 561 00:51:21,536 --> 00:51:22,621 ‫השיעור נגמר.‬ 562 00:51:24,122 --> 00:51:24,956 ‫להתראות.‬ 563 00:51:36,259 --> 00:51:37,469 ‫זה עולה באש!‬ 564 00:51:45,227 --> 00:51:46,061 ‫היי.‬ 565 00:51:47,104 --> 00:51:49,481 ‫היי, אתה בסדר?‬ ‫-אני בסדר.‬ 566 00:51:50,982 --> 00:51:51,983 ‫תן לי לראות.‬ 567 00:51:52,067 --> 00:51:54,152 ‫אני בסדר.‬ ‫-אל תיגע בזה.‬ 568 00:51:56,113 --> 00:51:57,280 ‫בחיי…‬ 569 00:52:07,999 --> 00:52:12,838 ‫החלטתי להפסיק לקבל ממך כסף.‬ 570 00:52:16,716 --> 00:52:18,218 ‫היו לי הרבה חרטות בעניין.‬ 571 00:52:20,137 --> 00:52:22,973 ‫אני אחזיר לך את כל הכסף שנתת לי עד עכשיו.‬ 572 00:52:24,724 --> 00:52:26,184 ‫אולי יהיה לי קשה…‬ 573 00:52:28,186 --> 00:52:29,938 ‫להחזיר הכול בבת אחת.‬ 574 00:52:30,438 --> 00:52:33,525 ‫אבל אם תחכה, אני אעבוד…‬ ‫-בואי נשכח מזה.‬ 575 00:52:36,653 --> 00:52:38,822 ‫אני ואת היחידים שיודעים מזה.‬ 576 00:52:45,203 --> 00:52:46,663 ‫בבקשה, תשכחי מזה.‬ 577 00:52:48,123 --> 00:52:49,457 ‫תוכלי לעשות זאת עבורי?‬ 578 00:53:04,514 --> 00:53:06,516 ‫אה, זה. הפלסתר.‬ 579 00:53:08,977 --> 00:53:10,187 ‫תגיד לי אם יכאב.‬ 580 00:53:15,859 --> 00:53:16,693 ‫חכה.‬ 581 00:53:18,278 --> 00:53:19,738 ‫אתה מגזים.‬ 582 00:53:26,912 --> 00:53:29,831 ‫מה?‬ ‫-תנשפי על זה.‬ 583 00:53:37,756 --> 00:53:38,673 ‫ברצינות…‬ 584 00:53:43,845 --> 00:53:46,640 ‫יש משהו?‬ ‫-כן. תסתכל על זה.‬ 585 00:53:47,933 --> 00:53:50,310 ‫ארבע כרזות הושחתו בסך הכול.‬ 586 00:53:51,061 --> 00:53:54,105 ‫בשלוש מהן, אין תיעוד מצולם‬ ‫כי היה חשוך מדי.‬ 587 00:53:54,189 --> 00:53:56,233 ‫יש רק מצלמה אחת,‬ 588 00:53:56,316 --> 00:53:59,945 ‫וגם אז, בקושי אפשר לראות משהו.‬ 589 00:54:00,028 --> 00:54:01,655 ‫- מחפשים אחר נעדרת -‬ 590 00:54:01,738 --> 00:54:04,532 ‫מה זה? זאת תלבושת די יוצאת דופן.‬ 591 00:54:04,616 --> 00:54:07,744 ‫נכון? בהחלט לא ביגוד נפוץ.‬ 592 00:54:08,620 --> 00:54:10,288 ‫תסתכל בצילומים האלה.‬ 593 00:54:11,873 --> 00:54:16,711 ‫זה המקום ממנו בוצעה‬ ‫השיחה האחרונה בטלפון של סאו הא-יון.‬ 594 00:54:19,923 --> 00:54:21,341 ‫חשוד, נכון?‬ 595 00:54:23,093 --> 00:54:24,594 ‫שנעשה זום?‬ 596 00:54:24,678 --> 00:54:27,973 ‫זה לא יעזור.‬ 597 00:54:32,978 --> 00:54:35,730 ‫נסה למצוא עדים באזור הזה.‬ 598 00:54:35,814 --> 00:54:39,276 ‫תבדוק אם היו אירועים כלשהם ב-25 באפריל.‬ 599 00:54:39,359 --> 00:54:42,779 ‫למשל, הופעות כלשהן או אירועים תאגידיים.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 600 00:54:54,541 --> 00:54:56,084 ‫רי-אל, זה כואב?‬ 601 00:54:59,796 --> 00:55:00,630 ‫לא.‬ 602 00:55:09,723 --> 00:55:11,433 ‫לרי-אל כואב.‬ 603 00:55:14,352 --> 00:55:16,479 ‫אל תדאג, זה לא כואב בכלל.‬ 604 00:55:19,733 --> 00:55:20,567 ‫זה סתם…‬ 605 00:55:22,402 --> 00:55:24,237 ‫שריד קטן…‬ 606 00:55:25,947 --> 00:55:27,449 ‫מזיכרון ישן מאוד.‬ 607 00:55:48,678 --> 00:55:49,512 ‫מה זה?‬ 608 00:55:50,430 --> 00:55:51,264 ‫מה?‬ 609 00:55:55,935 --> 00:55:58,355 ‫יון אה-יי. המורה רוצה שתיגשי אליו.‬ 610 00:56:24,381 --> 00:56:25,799 ‫מאוחר אתמול בלילה,‬ 611 00:56:27,926 --> 00:56:29,594 ‫אמא של איל-דונג התקשרה אליי.‬ 612 00:56:32,097 --> 00:56:35,683 ‫היא אמרה שסכומי כסף גדולים‬ ‫נמשכו לאחרונה מחשבונו‬ 613 00:56:36,434 --> 00:56:39,354 ‫ושהוא נראה מדוכא מאוד.‬ ‫היא מודאגת מאוד בגללו.‬ 614 00:56:41,398 --> 00:56:44,359 ‫יש לי ניסיון של 20 שנה בהוראה,‬ ‫אז מיד חשבתי,‬ 615 00:56:44,442 --> 00:56:45,402 ‫"אה,‬ 616 00:56:47,404 --> 00:56:49,406 ‫אולי מציקים לו בבית ספר…‬ 617 00:56:49,906 --> 00:56:53,159 ‫או שמישהו סוחט אותו."‬ 618 00:56:57,414 --> 00:57:00,667 ‫ואז ראיתי שזה פורסם‬ 619 00:57:01,918 --> 00:57:04,087 ‫בפורום של בית הספר, לעיני כולם.‬ 620 00:57:19,185 --> 00:57:22,856 ‫את חייבת לי הסבר, את לא חושבת?‬ 621 01:01:31,729 --> 01:01:36,734 ‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬